"Spider-Man" The Vulture's Prey/The Dark Terrors
ID | 13201261 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" The Vulture's Prey/The Dark Terrors |
Release Name | Spider-Man.1967.S01E16.Fifth.Avenue.Phantom |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 824201 |
Format | srt |
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,819
[پخش موسیقی دلهرهآور]
2
00:00:09,327 --> 00:00:10,492
خیابان پنجم--
3
00:00:10,560 --> 00:00:12,928
شکارگاه شاد شبح،
4
00:00:12,997 --> 00:00:14,730
مرد عنکبوتی: <I> و بنت</I> <I> به اندازه کافی فانتزی است</I>
5
00:00:14,799 --> 00:00:16,598
<I> تا در فهرست او باشم.</I>
6
00:00:16,667 --> 00:00:18,934
<I> گردش اسباببازیهای جوجیتسوچی اولدمن</I> <I> برایش جالب نخواهد بود</I>
7
00:00:19,003 --> 00:00:21,020
<I> اما اون نمایشگر میتونست.</I>
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,106
فقط طعمه ای
که دنبالش هستم.
9
00:00:30,964 --> 00:00:33,399
<I> اگر شبح</I> <I> به این کت بچسبد،</I>
10
00:00:33,467 --> 00:00:36,050
<I> دستگاه ردیاب کوچک من</I> <I> ...</I>
11
00:00:36,119 --> 00:00:39,405
اوه! حس عنکبوتیام داره مورمور میشه.
12
00:00:39,473 --> 00:00:43,124
خب، اگر مرد عنکبوتی نباشد .
13
00:00:43,193 --> 00:00:44,142
فانتوم!
14
00:00:44,212 --> 00:00:48,063
چقدر باهوشی که منو شناختی.
15
00:00:48,132 --> 00:00:50,615
و آنقدر باهوش
که تو را بگیرد.
16
00:00:52,220 --> 00:00:53,735
اوه! چه آتیشی!
من...
17
00:00:53,804 --> 00:00:55,671
اوه، هی.
18
00:00:55,739 --> 00:01:00,175
شبح:<I> رویاهای شیرین،</I> <I> کلوخِ لباسپوشیدهی من.</I>
19
00:01:00,244 --> 00:01:03,511
آفرین ماری،
افسونگر من.
20
00:01:03,580 --> 00:01:05,430
در حالی که من
راندهایم را تمام میکنم،
21
00:01:05,499 --> 00:01:07,532
شما میدانید
اینجا چه کار کنید.
22
00:01:07,601 --> 00:01:09,435
بله، استاد.
23
00:01:14,942 --> 00:01:16,858
کت سمور.
24
00:01:16,927 --> 00:01:18,444
[وزوز]
25
00:01:22,933 --> 00:01:24,866
ماری: آینه.
26
00:01:24,935 --> 00:01:26,234
<I> صندلی.</I>
27
00:01:30,774 --> 00:01:32,324
همه چیز از بین رفته است--
28
00:01:32,392 --> 00:01:34,693
جواهرات،
کت سمور،
29
00:01:34,762 --> 00:01:37,129
و این هم شبح خیابان پنجم...
30
00:01:37,197 --> 00:01:38,580
مرد: <I>مرد عنکبوتی!</I>
31
00:01:38,666 --> 00:01:41,015
بله، و من غنیمت را برای شمارش دراکولا دادم.
32
00:01:41,084 --> 00:01:43,735
آها! او اعتراف میکند که همدست داشته است.
33
00:01:43,804 --> 00:01:45,036
او را دستگیر کنید!
34
00:01:45,105 --> 00:01:46,354
میترسم مجبور شویم تو را به خانه ببریم
35
00:01:46,423 --> 00:01:47,455
برای بازجویی،
مرد عنکبوتی.
36
00:01:47,524 --> 00:01:48,574
پلیس:
<I> دستاتون رو بالا ببرید.</I>
37
00:01:48,642 --> 00:01:50,425
خوشحالم که متعهد شدم.
38
00:01:55,716 --> 00:01:57,382
ایست، وگرنه شلیک میکنیم!
39
00:01:57,451 --> 00:01:59,801
برای فانتوم واقعی نگهش دار .
40
00:01:59,870 --> 00:02:01,486
نگذار فرار کند! (نگذار فرار کند!)
41
00:02:01,555 --> 00:02:03,422
[بنگ بنگ بنگ]
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,014
مرد عنکبوتی: <I> حالا،</I> <I> دستگاه کوچک هدایتگر،</I>
43
00:02:12,082 --> 00:02:15,166
<I> یه شبح برام پیدا کن</I> <I> با یه کت خز.</I>
44
00:02:15,235 --> 00:02:17,636
خیلی ضعیفه. نمیشنومش.
45
00:02:17,704 --> 00:02:19,555
یه چیزی اشتباهه.
46
00:02:19,623 --> 00:02:21,155
بدون قدرت.
47
00:02:21,224 --> 00:02:22,574
من فقط به فانتوم امیدوارم
48
00:02:22,643 --> 00:02:23,776
فرستنده من را پیدا نمیکند
49
00:02:23,844 --> 00:02:25,377
قبل از اینکه بتوانم
گیرنده را تعمیر کنم.
50
00:02:29,499 --> 00:02:31,199
شبح: آه، ساندرا،
51
00:02:31,268 --> 00:02:33,701
چه
گنجینههای مینیاتوری
52
00:02:33,771 --> 00:02:35,187
آورده ای؟
53
00:02:35,255 --> 00:02:37,523
[یکنواخت]
اینها، استاد.
54
00:02:37,591 --> 00:02:41,527
شبح: <I> چه قیمت زیبایی</I> <I> خواهند آورد.</I>
55
00:02:41,595 --> 00:02:43,529
آنها را به
مبدل مجدد ببرید،
56
00:02:43,597 --> 00:02:46,315
<I> و اجناست، دایان؟</I>
57
00:02:50,855 --> 00:02:52,520
[وزوز]
58
00:02:58,712 --> 00:03:02,297
این
بهترین برداشت تا الان است.
59
00:03:02,365 --> 00:03:04,133
من فقط نمیتونم
بفهممش.
60
00:03:04,201 --> 00:03:06,117
پیتر:
<I> همه چیز کار میکند،</I>
61
00:03:06,186 --> 00:03:07,102
اما حجم صدا
خیلی کم است.
62
00:03:07,170 --> 00:03:08,937
[بیپ بیپ بیپ، بیپ]
63
00:03:09,006 --> 00:03:10,005
همه چیز را نگه دار!
64
00:03:10,074 --> 00:03:11,390
داره
قویتر وارد میشه.
65
00:03:11,458 --> 00:03:12,491
<I> من دوباره به مسیر برگشتم</I>
66
00:03:12,559 --> 00:03:14,993
<I> و امیدوارم که</I>
خیلی دیر نشده باشد.
67
00:03:16,863 --> 00:03:19,631
همه آنها به جز ماری گزارش دادهاند.
68
00:03:19,700 --> 00:03:21,183
اگر او شکست بخورد،
69
00:03:21,252 --> 00:03:23,468
این پایان اوست. (این پایان اوست.)
70
00:03:25,305 --> 00:03:27,889
من اینجام، استاد.
71
00:03:27,958 --> 00:03:29,358
بالاخره! (یا: بالاخره!)
72
00:03:29,426 --> 00:03:32,411
حالا، خانه عروسک کجاست ؟
73
00:03:32,479 --> 00:03:35,229
بنت آن را برای دیلی بیوگل فرستاد.
74
00:03:35,298 --> 00:03:38,433
«اهدایی برای <I> Daily Bugle</I> Toy Drive»
75
00:03:38,501 --> 00:03:40,335
کنار خیابان پنجم بنِت
.»
76
00:03:40,403 --> 00:03:41,603
صبح بخیر،
خانم برنت.
77
00:03:41,672 --> 00:03:42,938
بتی: صبح بخیر، آقای جیمسون.
78
00:03:43,007 --> 00:03:44,690
جیمسون: <I> اون چیه توی بلیزز</I> <I> اون چیه؟</I>
79
00:03:44,758 --> 00:03:46,274
یک خانه عروسکی از فروشگاه بنت.
80
00:03:46,343 --> 00:03:47,492
<I> خب،
از روی میزت بردارش</I> <I>
81
00:03:47,561 --> 00:03:48,910
این
یک دفتر روزنامه است،
82
00:03:48,979 --> 00:03:50,378
نه یک کارخانه اسباببازی.
83
00:03:51,782 --> 00:03:53,281
خانم برانت!
84
00:03:53,350 --> 00:03:54,816
معنی این چیست ؟
85
00:03:54,885 --> 00:03:57,703
«اسباببازیسواری روزانهی شما» یک موفقیت بزرگ است.
86
00:03:57,772 --> 00:04:00,288
خب، موفقیت را از دفتر من بیرون کنید!
87
00:04:00,357 --> 00:04:01,389
<I> [در را محکم میکوبد]</I>
88
00:04:07,915 --> 00:04:09,848
[وزوز]
<I> شلاقزنهای در حال سقوط،</I>
89
00:04:09,917 --> 00:04:11,717
<I> من به</I> <I> دیلی بیوگل گوش میدم.
90
00:04:17,074 --> 00:04:20,125
خانه عروسکی پشت پنجره خانه بنت بود.
91
00:04:20,193 --> 00:04:22,411
و مگر اینکه
چیزهایی را ببینم،
92
00:04:22,479 --> 00:04:24,296
این چیزهایی است که دزدیده شده است
93
00:04:24,364 --> 00:04:25,864
مرد عنکبوتی:
<I> و کوچک شد!</I>
94
00:04:25,933 --> 00:04:27,783
<I> هر کسی که سعی کند
آن را جمع کند</I> <I>
95
00:04:27,851 --> 00:04:29,751
قرار است با
مرد عنکبوتی ملاقات کند!
96
00:04:29,820 --> 00:04:31,836
[ناقوس نیمه شب به صدا در میآید]
97
00:04:33,000 --> 00:04:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
98
00:04:41,131 --> 00:04:43,832
مرد عنکبوتی: <I> برای اسباببازیها زیادی بزرگ نشدی؟</I>
99
00:04:43,901 --> 00:04:45,984
مرد عنکبوتی!
100
00:04:47,121 --> 00:04:47,986
[کلیک کنید]
101
00:04:49,824 --> 00:04:52,457
[همهمهی ضرباندار]
102
00:04:52,526 --> 00:04:53,742
یک تفنگ لیزری.
103
00:04:53,810 --> 00:04:56,361
درست است، مرد عنکبوتی،
104
00:04:56,429 --> 00:04:59,614
و من تو را در گوشهای گیر انداختهام!
105
00:05:03,120 --> 00:05:05,020
دیر یا زود
106
00:05:05,088 --> 00:05:07,822
میگیرمت،
مرد عنکبوتی!
107
00:05:07,891 --> 00:05:09,307
[همهمهی ضرباندار]
108
00:05:11,461 --> 00:05:13,995
[نفس نفس میزند]
تفنگ لیزری من!
109
00:05:14,064 --> 00:05:16,598
هیچوقت دوست نداشتم در کانون توجه باشم.
110
00:05:19,019 --> 00:05:20,852
[صدای وزوز کم]
111
00:05:26,860 --> 00:05:28,243
[صدای بم]
112
00:05:28,312 --> 00:05:31,613
فانتوم: <I> یه صندلی داشته باش،</I> <I> مرد عنکبوتی.</I>
113
00:05:35,618 --> 00:05:38,836
<I> ها ها ها! تو</I> <I> تصویری از شکست هستی!</I>
114
00:05:43,643 --> 00:05:45,443
جیجی پیر -- [سرفه]
115
00:05:45,512 --> 00:05:47,629
قرار نیست... [سرفه] اینجوری.
116
00:05:47,697 --> 00:05:48,930
[سرفه]
117
00:05:55,989 --> 00:05:57,956
دود رفته،
118
00:05:58,025 --> 00:05:59,925
فانتوم و خانه عروسکی.
119
00:05:59,993 --> 00:06:01,743
که دقیقاً همانطور که برنامهریزی کرده بودم، بود.
120
00:06:01,812 --> 00:06:03,712
باید بفهمم چه نقشه ای داره. (Man khoshhalam che khoshhalam.)
121
00:06:03,781 --> 00:06:05,764
آمادهای یا نه،
شبح احمق،
122
00:06:05,832 --> 00:06:07,098
دارم میام!
[وزوز]
123
00:06:16,677 --> 00:06:19,343
آن احمقِ تار عنکبوتبسته خیلی سمج است،
124
00:06:19,412 --> 00:06:22,380
اما ساندرا از او مراقبت خواهد کرد.
125
00:06:22,449 --> 00:06:23,414
هاهاهاهاهاها!
126
00:06:23,483 --> 00:06:24,599
فکر کنم
منو دیده. (Kheyli khoshmaze man khaham)
127
00:06:24,667 --> 00:06:27,235
بهتره یه شروع دوباره بهش بدی.
128
00:06:29,572 --> 00:06:30,672
[ضربه بزنید، ضربه بزنید]
129
00:06:30,740 --> 00:06:32,490
[ضربه بزنید، ضربه بزنید]
130
00:06:50,761 --> 00:06:52,377
من در کمین هستم!
131
00:06:52,446 --> 00:06:54,379
باید
مسیر بهتری وجود داشته باشد.
132
00:07:01,221 --> 00:07:03,655
باید
اون پرتاب کننده وب رو بگیرم
133
00:07:03,723 --> 00:07:04,823
از مسیر من خارج شو.
134
00:07:04,892 --> 00:07:06,791
دایان، توجه کن...
135
00:07:06,860 --> 00:07:09,778
فانتوم: <I> مرد عنکبوتی نباید</I> <I> به کارخانه برسد.</I>
136
00:07:09,847 --> 00:07:11,579
<I> به هر قیمتی جلویش را بگیر</I>
137
00:07:18,054 --> 00:07:20,588
[همهمهی ضرباندار]
138
00:07:33,536 --> 00:07:36,504
دیگران
شکست خوردهاند.
139
00:07:36,573 --> 00:07:37,839
ماری ، به خودت بستگی داره
.
140
00:07:37,908 --> 00:07:40,191
او را نزد من بیاورید!
141
00:07:46,767 --> 00:07:48,967
مرد عنکبوتی: <I> به نظرم میاد</I> <I> ما قبلاً همدیگه رو دیدیم.</I>
142
00:07:49,036 --> 00:07:51,369
[یکنواخت]
با من بیا.
143
00:07:51,438 --> 00:07:53,421
و اگر امتناع کنم؟
144
00:07:54,558 --> 00:07:56,008
[صدای وزوز ملایم]
145
00:07:58,845 --> 00:08:02,214
من هیچوقت با خانمی که لیزر داره بحث نمیکنم.
146
00:08:02,282 --> 00:08:03,298
رهبری کن. (Beginn begirad)
147
00:08:04,434 --> 00:08:07,202
و این تازه
اولشه.
148
00:08:07,271 --> 00:08:10,922
از فروش مجدد کلکسیون من، آه،
149
00:08:10,991 --> 00:08:14,226
فانتوم: من ارتشی از رباتها خواهم ساخت
150
00:08:14,294 --> 00:08:16,561
و جهان را تصاحب کن!
151
00:08:16,630 --> 00:08:19,898
شما هرگز با خرید مبلمان اسباببازی ثروتمند نخواهید شد.
152
00:08:19,967 --> 00:08:22,617
با دقت نگاه کن،
مرد عنکبوتی،
153
00:08:22,686 --> 00:08:26,237
<I> در فروشگاه اسباببازی</I>
154
00:08:26,306 --> 00:08:27,789
بهش نشون بده، دایان.
155
00:08:38,719 --> 00:08:40,652
پس<I> این طوری</I> انجام میشه.
156
00:08:40,720 --> 00:08:43,471
حالا تو راز مرا میدانی.
157
00:08:43,540 --> 00:08:47,158
اما تو هرگز قادر به تشخیص آن نخواهی بود.
158
00:08:47,227 --> 00:08:51,346
من تو را تا آخرین حد کوچک میکنم.
159
00:08:56,970 --> 00:08:59,153
[وزوز]
160
00:09:19,309 --> 00:09:20,425
[کلیک کنید]
161
00:09:20,493 --> 00:09:22,910
تو هنوز منو شکست ندادی
.
162
00:09:22,979 --> 00:09:24,863
آخرین کلمات معروف.
163
00:09:26,416 --> 00:09:28,783
«این نمایش
تقدیم شما توسط»
164
00:09:28,852 --> 00:09:31,987
مرد عنکبوتی محله دوستانه شما."
165
00:09:32,055 --> 00:09:35,140
انگار دوباره اسپایدی کار خودش رو کرده.
166
00:09:49,072 --> 00:09:51,206
[پخش موسیقی پرانرژی]
167
00:09:51,274 --> 00:09:53,557
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
168
00:09:53,626 --> 00:09:55,660
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
169
00:09:55,728 --> 00:09:58,029
<I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</I>
170
00:09:58,098 --> 00:10:00,031
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
171
00:10:00,099 --> 00:10:01,383
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
172
00:10:01,451 --> 00:10:03,501
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
173
00:10:04,938 --> 00:10:06,771
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
174
00:10:06,840 --> 00:10:09,007
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
175
00:10:09,076 --> 00:10:11,176
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک نخ ♪</I>
176
00:10:11,244 --> 00:10:13,228
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
177
00:10:13,297 --> 00:10:14,779
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
178
00:10:14,848 --> 00:10:17,615
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
179
00:10:17,684 --> 00:10:19,568
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
180
00:10:19,636 --> 00:10:22,553
<I> ♪ در صحنه جرم ♪</I>
181
00:10:22,622 --> 00:10:24,289
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
182
00:10:24,358 --> 00:10:27,042
<I> ♪ او میرسد</I>
<I> درست به موقع ♪</I>
183
00:10:27,110 --> 00:10:29,293
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
184
00:10:29,362 --> 00:10:31,546
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
185
00:10:31,615 --> 00:10:33,881
<I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
186
00:10:33,950 --> 00:10:35,834
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
187
00:10:35,886 --> 00:10:39,470
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
188
00:10:39,539 --> 00:10:41,840
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
189
00:10:41,908 --> 00:10:44,976
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
190
00:10:45,305 --> 00:11:45,568
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm