"Spider-Man" The Golden Rhino/Blueprint for Crime

ID13201263
Movie Name"Spider-Man" The Golden Rhino/Blueprint for Crime
Release Name Spider-Man.1967.S01E14.Horn.of.the.Rhino
Year1967
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID824186
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,490 --> 00:00:11,376 [پخش موسیقی پرانرژی] 2 00:00:11,445 --> 00:00:13,579 <i> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i> 3 00:00:13,647 --> 00:00:15,863 <i> ♪ هر کاری که از یه عنکبوت بر میاد رو انجام میده ♪</i> 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,932 <i> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪</i> 5 00:00:18,001 --> 00:00:20,268 <i> ♪ دزدها را درست مثل مگس‌ها می‌گیرد ♪</i> 6 00:00:20,337 --> 00:00:21,603 <i> ♪ مراقب باش ♪</i> 7 00:00:21,672 --> 00:00:24,806 <i> ♪ داره میاد</i> <i> مرد عنکبوتی ♪</i> 8 00:00:24,874 --> 00:00:26,992 <i> ♪ آیا او قوی است؟</i> <i> گوش کن رفیق ♪</i> 9 00:00:27,061 --> 00:00:29,128 <i> ♪ خونش رادیواکتیو داره ♪</i> 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,412 <i> ♪ آیا او می‌تواند از یک نخ تاب بخورد ♪</i> 11 00:00:31,481 --> 00:00:33,331 <i> ♪ یه نگاهی به بالای سرت بنداز ♪</i> 12 00:00:33,400 --> 00:00:34,983 <i> ♪ هی، اونجا ♪</i> 13 00:00:35,051 --> 00:00:37,819 <i> ♪ این هم از اون </i> <i> مرد عنکبوتی ♪</i> 14 00:00:37,888 --> 00:00:39,788 <i> ♪ در سرمای شب ♪</i> 15 00:00:39,857 --> 00:00:42,140 <i> ♪ در صحنه جرم ♪</i> 16 00:00:42,209 --> 00:00:44,610 <i> ♪ مثل یک رگه نور ♪</i> 17 00:00:44,678 --> 00:00:47,413 <i> ♪ او می‌رسد</i> <i> درست به موقع ♪</i> 18 00:00:47,481 --> 00:00:49,497 <i> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i> 19 00:00:49,566 --> 00:00:51,783 <i> ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪</i> 20 00:00:51,851 --> 00:00:54,135 <i> ♪ ثروت و شهرتی که او نادیده گرفته ♪</i> 21 00:00:54,204 --> 00:00:56,137 <i> ♪ عمل پاداش اوست ♪</i> 22 00:00:56,206 --> 00:00:59,841 <i> ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ است ♪</i> 23 00:00:59,909 --> 00:01:01,977 <i> ♪ هر جا که مشکلی پیش میاد ♪</i> 24 00:01:02,045 --> 00:01:04,713 <i> ♪ مرد عنکبوتی را پیدا خواهی کرد ♪</i> 25 00:01:11,021 --> 00:01:14,222 [صدای بوق قطار] 26 00:01:22,700 --> 00:01:25,066 درست به موقع از راه رسید ، 27 00:01:25,135 --> 00:01:26,818 و در یکی از آن ماشین‌ها، 28 00:01:26,887 --> 00:01:28,019 <i> اولین کامپوننت است</i> 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,721 <i>از جدیدترین سلاح مخفی ارتش.</i> 30 00:01:34,061 --> 00:01:38,163 «ارتش، فوق سری، خطر.» 31 00:01:38,231 --> 00:01:39,798 من درست به هدف زده‌ام. 32 00:01:39,867 --> 00:01:42,067 این جزء باید به مقصد خود برسد. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,273 حس عنکبوتی مور مور می‌شود. 34 00:01:48,342 --> 00:01:49,974 یه چیزی این جلو اشتباهه. 35 00:01:52,096 --> 00:01:54,863 این دیگه چیه به اسم جی. جونا جیمسون؟! 36 00:01:54,932 --> 00:01:56,865 [صدای بوق قطار] 37 00:01:58,000 --> 00:02:04,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 38 00:02:09,430 --> 00:02:12,664 من کرگدن هستم! 39 00:02:12,733 --> 00:02:15,233 هیچ چیز نمیتونه منو تحمل کنه! 40 00:02:23,143 --> 00:02:25,043 اولین جزء! 41 00:02:25,112 --> 00:02:26,978 به زودی، 2 تای دیگه رو هم میگیرم ، 42 00:02:27,047 --> 00:02:31,466 و آنگاه من جهان را کنترل خواهم کرد! 43 00:02:35,038 --> 00:02:37,572 وای. چه بلایی سرمون اومد؟ 44 00:02:37,641 --> 00:02:38,573 نمی‌دانم. 45 00:02:38,642 --> 00:02:41,243 همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد. 46 00:02:41,311 --> 00:02:43,311 یا چیزهایی می‌دیدم، 47 00:02:43,380 --> 00:02:48,433 یا اینکه کرگدن به ما زد . 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,019 جعبه گم شده! جعبه هم گم شده! 49 00:02:51,087 --> 00:02:52,504 بهتر است از اینجا بروم 50 00:02:52,573 --> 00:02:54,088 قبل از اینکه به من شک کنند. 51 00:02:54,157 --> 00:02:56,942 هی، نگاه کن، این مرد عنکبوتیه! 52 00:02:57,011 --> 00:02:58,693 افسر: برگرد وگرنه شلیک می‌کنیم! 53 00:02:58,762 --> 00:03:00,011 پس از او، ای مردان! 54 00:03:00,080 --> 00:03:01,213 <i> افسر دوم: از کدام طرف رفت؟</i> 55 00:03:01,281 --> 00:03:03,865 <i>افسر: از اون طرف! از بین درخت‌ها!</i> 56 00:03:03,933 --> 00:03:05,333 آه-چو. 57 00:03:05,402 --> 00:03:07,335 من فقط می‌توانستم صدای جیمسون پیر را بشنوم 58 00:03:07,403 --> 00:03:09,137 وقتی این داستان را دریافت می‌کند. 59 00:03:09,205 --> 00:03:11,974 [به عنوان جیمسون]: بخش فوق سری ارتش... 60 00:03:12,042 --> 00:03:16,044 ...توسط اون تهدید جامعه، مرد عنکبوتی، دزدیده شده! 61 00:03:16,113 --> 00:03:17,378 ۲ جزء دیگر 62 00:03:17,447 --> 00:03:19,398 از ترسناک‌ترین سلاح دنیا 63 00:03:19,466 --> 00:03:22,267 ظرف هفته آینده با جت خواهد رسید، 64 00:03:22,336 --> 00:03:24,969 زیردریایی و ماشین زرهی. 65 00:03:25,038 --> 00:03:27,823 باید تمام اقدامات احتیاطی برای محافظت از آنها انجام شود 66 00:03:27,891 --> 00:03:30,292 از اون مرد عنکبوتی خائن! 67 00:03:30,361 --> 00:03:32,060 خانم برانت! 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,045 <i>جیمسون: پیتر پارکر رو پای تلفن صدا کن!</i> 69 00:03:34,114 --> 00:03:35,314 بله، آقای جیمسون. 70 00:03:39,052 --> 00:03:39,984 آه-چو! 71 00:03:40,053 --> 00:03:41,320 [زنگ تلفن] 72 00:03:41,388 --> 00:03:44,138 <i> عمه شاید:</i> <i> من می‌گیرمش، عزیزم.</i> 73 00:03:44,207 --> 00:03:46,908 آقای جیمسون؟ 74 00:03:46,976 --> 00:03:50,044 اممم... آقای جیمسون... 75 00:03:50,113 --> 00:03:51,946 ...بزرگترین داستان قرن، 76 00:03:52,015 --> 00:03:54,415 و ازت می‌خوام بری اونجا و عکس بگیری! 77 00:03:54,484 --> 00:03:57,035 این عمه‌ی پیتر مِی است که صحبت می‌کند. 78 00:03:57,104 --> 00:03:59,337 او به خاطر سرماخوردگی شدید در رختخواب است. 79 00:03:59,406 --> 00:04:00,472 آه-چو! 80 00:04:00,541 --> 00:04:01,506 آنجا، می‌بینی؟ 81 00:04:01,575 --> 00:04:04,676 بنابراین فقط باید کس دیگری را پیدا کنی. 82 00:04:04,745 --> 00:04:07,428 که آقای جیمسون خیلی هیجان‌زده می‌شود. 83 00:04:07,497 --> 00:04:09,180 او چه گفت؟ 84 00:04:09,249 --> 00:04:12,099 اوه، یه چیزی در مورد عکس گرفتنت 85 00:04:12,168 --> 00:04:13,501 از یک عنکبوت کج و معوج. 86 00:04:13,570 --> 00:04:15,436 آن چیست؟ 87 00:04:15,505 --> 00:04:17,522 این داروی سرماخوردگی در خانواده بوده است 88 00:04:17,591 --> 00:04:19,691 برای بیش از ۱۰۰ سال. 89 00:04:19,760 --> 00:04:21,442 مزه‌اش هم مثل خودش است. 90 00:04:21,511 --> 00:04:23,962 حالا کمی استراحت کن. 91 00:04:24,030 --> 00:04:26,298 من هرگز قادر نخواهم بود به صحنه نزدیک شوم 92 00:04:26,366 --> 00:04:27,966 از لاشه کشتی در روز روشن، 93 00:04:28,034 --> 00:04:30,368 اما به محض اینکه هوا تاریک شد... 94 00:04:33,773 --> 00:04:35,273 و حالا، برای فهمیدن 95 00:04:35,342 --> 00:04:38,042 چه چیزی یا چه کسی باعث تصادف قطار شد. 96 00:04:41,782 --> 00:04:44,365 یه جایی، بالاخره یه سرنخی هست. 97 00:04:44,434 --> 00:04:46,535 کفش‌های تارعنکبوتیِ دیوارکوب! 98 00:04:46,603 --> 00:04:48,202 رد پای کرگدن! 99 00:04:48,271 --> 00:04:50,805 شاید من چیزها را نمی‌دیدم . 100 00:04:50,874 --> 00:04:55,026 شاید آنها مرا به آنچه پشت این ماجراست هدایت کنند. 101 00:05:05,689 --> 00:05:08,740 به زودی، بقیه‌ی قسمت‌ها مال من خواهد شد، 102 00:05:08,809 --> 00:05:10,074 و قدرت ویرانگر من 103 00:05:10,143 --> 00:05:12,743 بزرگترین در جهان خواهد بود! 104 00:05:12,812 --> 00:05:20,452 پس من نابود خواهم کرد... نابود خواهم کرد... نابود خواهم کرد! 105 00:05:23,473 --> 00:05:25,756 رد پا را گم کرده‌ام. 106 00:05:25,825 --> 00:05:28,660 فکر کنم این منطقه رو از بالا بررسی کنم. 107 00:05:32,599 --> 00:05:34,599 [آژیر] 108 00:05:36,637 --> 00:05:37,502 اون چیه؟! 109 00:05:39,423 --> 00:05:41,172 داره شارژ میشه! اردک! 110 00:05:42,592 --> 00:05:43,475 [صدای جیغ لاستیک‌ها] 111 00:05:45,011 --> 00:05:46,661 اوه... دردسر. 112 00:05:49,432 --> 00:05:50,799 وب‌اسنپرهای ولاپینگ! 113 00:05:50,867 --> 00:05:52,500 واقعاً یک کرگدن است! 114 00:06:06,850 --> 00:06:07,933 آه-چو! 115 00:06:11,271 --> 00:06:14,305 [آژیر] 116 00:06:15,442 --> 00:06:16,741 حالت خوبه؟ 117 00:06:16,809 --> 00:06:17,742 آره. (or: آره.) 118 00:06:17,810 --> 00:06:19,143 اما چه چیزی به ما رسید؟ 119 00:06:19,212 --> 00:06:21,979 آن بار در اتاق نشیمن خودم گیر افتادم. 120 00:06:22,048 --> 00:06:23,314 <i>افسر: رفقا، همگی با هم برید!</i> 121 00:06:23,383 --> 00:06:25,016 <i> هر گوشه‌ای را بپوشانید!</i> 122 00:06:25,084 --> 00:06:26,551 آه-چو! 123 00:06:26,620 --> 00:06:28,903 <i>خب، بیا بیرون!</i> 124 00:06:28,972 --> 00:06:30,605 با دستان بالا! 125 00:06:34,377 --> 00:06:36,344 باشه، داریم میایم داخل. 126 00:06:45,689 --> 00:06:49,173 [صدای شلیک گلوله] 127 00:07:01,672 --> 00:07:04,722 <i>عمه می: پیتر؟ بیداری؟</i> 128 00:07:08,378 --> 00:07:09,310 <i>پیتر: آخ-چو!</i> 129 00:07:09,379 --> 00:07:11,496 اوه، پسر بیچاره. 130 00:07:11,565 --> 00:07:14,065 الان باید بهتر شده باشی. 131 00:07:14,134 --> 00:07:15,900 احساس بهتری دارم، صادق. 132 00:07:15,969 --> 00:07:17,618 خب، فقط برای اطمینان، 133 00:07:17,687 --> 00:07:19,521 اینم یه فنجون چای سنای خوشمزه، 134 00:07:19,589 --> 00:07:21,389 روغن جگر ماهی، و آب لیمو. 135 00:07:21,458 --> 00:07:22,590 [زنگ تلفن] 136 00:07:22,659 --> 00:07:24,509 من آن را می‌گیرم! 137 00:07:24,577 --> 00:07:29,831 بله؟ اوه، عصر بخیر، آقای جیمسون. 138 00:07:29,900 --> 00:07:32,884 <i>عمه مِی: متاسفم، اما پیتر جایی نمی‌رود</i> 139 00:07:32,953 --> 00:07:35,086 تا زمانی که او بر سرما غلبه کند . 140 00:07:35,155 --> 00:07:38,256 تصور کن که تو را بخواهی، یک پسر بیمار، 141 00:07:38,325 --> 00:07:40,608 <i>این موقع شب برم فرودگاه</i> 142 00:07:40,676 --> 00:07:46,097 فرودگاه؟! اه، عمه، یه کم خوابم میاد. 143 00:07:46,166 --> 00:07:48,583 به خاطر معجون آرامش بخش است 144 00:07:48,652 --> 00:07:50,652 چاییتو ریختم عزیزم. 145 00:07:50,721 --> 00:07:52,704 خوب بخوابی، پیتر. 146 00:07:52,772 --> 00:07:54,706 «خوب بخوابی.» 147 00:07:54,774 --> 00:07:57,926 فقط شانس منه وقتی که مجبورم بیدار بمونم 148 00:07:57,994 --> 00:07:59,794 به اندازه کافی طولانی که به آن فرودگاه برسیم. 149 00:07:59,862 --> 00:08:02,263 باید جزء دومی باشد که وارد می‌شود. 150 00:08:07,971 --> 00:08:09,437 [خمیازه می‌کشد] 151 00:08:09,523 --> 00:08:12,374 باید بیدار بمونم. باید. 152 00:08:12,442 --> 00:08:16,177 کد پرواز ۴۰۰، برای فرود در باند ۲ مشکلی نیست. 153 00:08:16,246 --> 00:08:18,346 سرعت باد ۱۶ کیلومتر. (یا: سرعت باد در هر جهت و جهت.) 154 00:08:18,415 --> 00:08:19,297 <i>خلبان: دیوانه، رفت و برگشت.</i> 155 00:08:25,122 --> 00:08:26,637 باید همین باشد. 156 00:08:39,035 --> 00:08:42,386 شاید کرگدن پیدا نشود. 157 00:08:42,455 --> 00:08:43,371 خیلی زود حرف زدم. 158 00:08:46,392 --> 00:08:48,793 برای گرفتن یک کرگدن بیش از یک راه وجود دارد. 159 00:09:14,070 --> 00:09:15,503 <i>مرد عنکبوتی: آخ-چو!</i> 160 00:09:19,809 --> 00:09:21,926 <i>مرد عنکبوتی: ژنرال، مراقب باش!</i> 161 00:09:24,847 --> 00:09:26,414 این کرگدن است! 162 00:09:29,919 --> 00:09:31,703 او کامپوننت را گرفت! 163 00:09:58,614 --> 00:09:59,781 او کجا رفت؟ 164 00:10:11,261 --> 00:10:14,963 او باید یه جایی همین جاها باشه! 165 00:10:15,031 --> 00:10:16,397 <i>مرد عنکبوتی: آخ-چو!</i> 166 00:10:18,384 --> 00:10:21,252 آها، بیایید این را برای یک اسپین‌آف امتحان کنیم! 167 00:10:21,321 --> 00:10:22,720 ههههه 168 00:10:35,985 --> 00:10:37,385 او دوید اینجا! من او را دیدم! 169 00:10:37,454 --> 00:10:38,786 شاید از سوراخ رد شده باشد! 170 00:10:40,590 --> 00:10:41,656 شاید از آن کامیون بنزینی استفاده کرده است 171 00:10:41,724 --> 00:10:42,657 برای فریب دادن ما. 172 00:10:42,725 --> 00:10:43,858 او حتی ممکن است دیوار را سوراخ کند 173 00:10:43,927 --> 00:10:45,059 ما را به راه اشتباه هدایت کند . 174 00:10:45,128 --> 00:10:47,028 آه-چو. 175 00:10:47,097 --> 00:10:48,429 ما می‌دانیم که شما آنجا هستید! 176 00:10:48,497 --> 00:10:50,331 بیا بیرون وگرنه شلیک می‌کنیم! 177 00:10:54,003 --> 00:10:55,736 این آخرین فرصت توست! 178 00:10:55,805 --> 00:10:58,273 <i>سرباز: بیا بیرون!</i> 179 00:10:58,341 --> 00:10:59,607 او از طریق آن دریچه بیرون آمد ! 180 00:11:11,488 --> 00:11:12,554 آن را ساخت. 181 00:11:26,636 --> 00:11:30,405 اون مرد عنکبوتی احمق فکر کرد می‌تونه جلوی منو بگیره، 182 00:11:30,474 --> 00:11:32,524 اما من نمی‌تونم متوقف بشم. 183 00:11:32,592 --> 00:11:35,560 فقط یک جزء دیگر باقی مانده است. 184 00:11:35,628 --> 00:11:39,764 فردا، دنیا! 185 00:11:39,832 --> 00:11:42,233 اگر مرد عنکبوتی آن جزء سوم را به دست آورد، 186 00:11:42,302 --> 00:11:43,651 او همه ما را نابود خواهد کرد! 187 00:11:43,719 --> 00:11:44,885 اما، آقای جیمسون، 188 00:11:44,954 --> 00:11:47,355 در گزارش آمده بود که این یک کرگدن عظیم الجثه بوده است. 189 00:11:47,424 --> 00:11:50,275 <i>جیمسون: گزارش همچنین گفته بود که مرد عنکبوتی آنجاست!</i> 190 00:11:50,343 --> 00:11:52,243 شکی در این نیست، خانم برنت، 191 00:11:52,312 --> 00:11:54,495 مرد عنکبوتی و آن شخصیت کرگدن 192 00:11:54,563 --> 00:11:55,496 <i>با هم کار می‌کنند.</i> 193 00:11:55,565 --> 00:11:56,864 اما، آقای جیمسون... 194 00:11:56,932 --> 00:11:58,332 جیمسون: <i> بحث نکنید، خانم برنت!</i> 195 00:11:58,401 --> 00:12:00,351 <i>فقط به پیتر پارکر تلفن بزن!</i> 196 00:12:00,419 --> 00:12:01,769 <i>بتی: بله، آقا.</i> 197 00:12:01,838 --> 00:12:04,188 اما اگر خانمی جواب داد، قطع کن! 198 00:12:04,257 --> 00:12:06,207 سلام، پیتر؟ 199 00:12:06,275 --> 00:12:07,675 چه احساسی دارید؟ 200 00:12:07,744 --> 00:12:11,429 پیتر، پسرم، بهت نیاز دارم. 201 00:12:11,497 --> 00:12:14,165 بخش سوم امروز با زیردریایی می‌رسد، 202 00:12:14,234 --> 00:12:15,850 <i>جیمسون: و اگر عکسی نگرفتم،</i> 203 00:12:15,919 --> 00:12:18,519 <i>تمام روزنامه‌های شهر اسم ما را چاپ می‌کنند!</i> 204 00:12:18,588 --> 00:12:19,854 <i>تو که اینو نمی‌خوای</i> 205 00:12:19,922 --> 00:12:23,057 <i>که الان با شیپور روزانه برخورد کنه، باشه؟</i> 206 00:12:23,126 --> 00:12:25,693 البته که نه، آقای جیمسون، اما-- 207 00:12:25,761 --> 00:12:28,629 آقای جیمسون، پیتر جایی نمی‌رود 208 00:12:28,698 --> 00:12:30,030 تا وقتی که این سرماخوردگی تموم بشه. 209 00:12:30,099 --> 00:12:31,198 به نظر من، 210 00:12:31,267 --> 00:12:32,967 <i> اگر کارت را درست یاد می‌گرفتی،</i> 211 00:12:33,035 --> 00:12:35,202 <i>می‌تونی عکس‌های خودت رو بگیری.</i> 212 00:12:35,271 --> 00:12:37,505 از این همه اعصاب! 213 00:12:37,574 --> 00:12:40,675 تصور کنید که من، جی. جونا جیمسون، 214 00:12:40,743 --> 00:12:42,977 عکس‌های خودم را بگیرم! 215 00:12:43,046 --> 00:12:46,131 بگو، شاید حق با او باشد. 216 00:12:46,199 --> 00:12:48,433 می‌توانستم لباس مبدل بپوشم 217 00:12:48,502 --> 00:12:51,636 و دوباره وانمود کنم که یه خبرنگار کوچولو هستم. 218 00:12:53,306 --> 00:12:57,142 پسر بیچاره. حتماً مریض‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم. 219 00:12:57,210 --> 00:13:00,211 خب، خواب بهترین داروست. 220 00:13:29,276 --> 00:13:30,775 ورود ممنوع، ها؟ 221 00:13:30,843 --> 00:13:33,912 هه، هه، هه. هیچ چیز جلوی مطبوعات را نمی‌گیرد. 222 00:13:33,980 --> 00:13:35,663 اینجا منطقه ممنوعه است ، آقا. 223 00:13:35,731 --> 00:13:37,515 لطفا ۵ فوت از حصار فاصله بگیرید. 224 00:13:37,583 --> 00:13:39,066 من از دیلی بوگل هستم. 225 00:13:39,135 --> 00:13:41,402 ببخشید، آقا. قطعاً ورود ممنوع است. 226 00:13:41,471 --> 00:13:42,770 این به معنی مطبوعات نیست . 227 00:13:42,839 --> 00:13:44,155 می‌ترسم که اینطور باشه، آقا. 228 00:13:44,223 --> 00:13:46,024 <i>جیمسون: فکر می‌کنی داری با کی حرف می‌زنی؟!</i> 229 00:13:46,092 --> 00:13:47,792 من از کسی دستور نمی‌گیرم! 230 00:13:47,861 --> 00:13:51,095 چرا، کاری می‌کنم که برای پول درآوردن خصوصی دستگیر بشی! 231 00:13:51,164 --> 00:13:53,764 من... من... 232 00:13:53,833 --> 00:13:57,584 خب، انگار یه جاسوس واقعی و زنده رو گرفتم. 233 00:13:57,653 --> 00:13:59,987 تو نمی‌تونی این کارو با جی. جونا جیمسون بکنی. 234 00:14:00,056 --> 00:14:02,089 من به شهردار و فرماندار زنگ می‌زنم! 235 00:14:02,158 --> 00:14:04,125 من این را به رئیس جمهور گزارش خواهم داد! 236 00:14:04,193 --> 00:14:07,661 انگار جی‌جیِ پیر خودش را گول زده. 237 00:14:07,730 --> 00:14:08,896 من دوست دارم کمک کنم، 238 00:14:08,965 --> 00:14:12,066 اما من امروز دارم کرگدن جمع می‌کنم. 239 00:14:24,847 --> 00:14:26,330 <i>مرد عنکبوتی: اینم ساب...</i> 240 00:14:26,399 --> 00:14:29,968 و این هم کرگدن! 241 00:14:30,036 --> 00:14:32,286 شیء ناشناسی که به کمان نزدیک می‌شود. 242 00:14:32,355 --> 00:14:33,687 آماده شلیک شوید. 243 00:14:35,258 --> 00:14:36,991 <i>کاپیتان: شلیک کن!</i> 244 00:14:41,665 --> 00:14:42,997 اژدرهای آماده. 245 00:14:43,066 --> 00:14:44,515 یکی را آتش بزن! 246 00:14:49,556 --> 00:14:51,305 اوه، نه! 247 00:14:54,878 --> 00:14:55,809 [زنگ خطر] 248 00:14:55,878 --> 00:14:57,644 کشتی را رها کن! 249 00:15:13,947 --> 00:15:16,948 دوباره شروع می‌کنیم! 250 00:15:54,421 --> 00:15:57,755 حالا که آخرین جزء را دارم، 251 00:15:57,824 --> 00:16:00,090 مراقب باش، ای جهان! 252 00:16:03,830 --> 00:16:05,129 او فرار کرد. 253 00:16:05,198 --> 00:16:07,665 اون کرگدن باید متوقف بشه. 254 00:16:09,302 --> 00:16:10,601 من فقط نمی‌تونم بفهمم 255 00:16:10,670 --> 00:16:12,069 چرا بهتر نیستی، پیتر. 256 00:16:12,138 --> 00:16:15,389 داروهای سرماخوردگی من قبلاً همیشه جواب داده اند. 257 00:16:15,458 --> 00:16:16,723 هیچ چیز مثل سوپ جو نیست، 258 00:16:16,792 --> 00:16:19,893 فلفل زیاد برای حفظ قدرت. 259 00:16:19,962 --> 00:16:21,062 ممنون، عمه مِی. 260 00:16:21,130 --> 00:16:23,597 حالا مثل یه پسر خوب سوپتو بخور. 261 00:16:23,666 --> 00:16:25,666 بله، عمه مِی. 262 00:16:25,735 --> 00:16:28,418 اضافه، اضافه، همه چیز را در موردش بخوانید! 263 00:16:28,487 --> 00:16:32,023 کرگدن از تور پلیس در اطراف پارک مرکزی فرار می‌کند! 264 00:16:32,091 --> 00:16:34,091 پسر: شیپور روزانه‌ات را از اینجا بردار! 265 00:16:34,160 --> 00:16:37,795 <i> اضافه، اضافه، شیپور روزانه‌ات را از اینجا بگیر!</i> 266 00:16:39,465 --> 00:16:41,698 کاش آنقدر حالت خوب بود که می‌توانستی بیایی داخل، پیتر. 267 00:16:41,767 --> 00:16:43,301 همه چیز اشتباه پیش رفته است. 268 00:16:43,369 --> 00:16:44,735 کرگدن فرار کرد و... 269 00:16:44,804 --> 00:16:48,038 فرار کرد؟ اما پلیس او را محاصره کرده بود. 270 00:16:48,107 --> 00:16:50,474 آنها هر وجب از پارک مرکزی را جستجو کرده‌اند. 271 00:16:50,543 --> 00:16:52,143 آنها حتی کرگدن‌های واقعی را هم گرفته‌اند 272 00:16:52,211 --> 00:16:53,377 از استخرشان بیرون آمدند، 273 00:16:53,446 --> 00:16:55,746 و آقای جیمسون ناپدید شده است. 274 00:16:55,815 --> 00:16:57,448 <i> اوه، پیتر،</i> <i> چیکار کنم؟</i> 275 00:16:57,517 --> 00:16:59,083 فقط ادامه بده، بتی. 276 00:16:59,152 --> 00:17:00,618 مطمئنم پیره ججج 277 00:17:00,686 --> 00:17:01,852 بتونه خودشو آروم کنه ... 278 00:17:01,921 --> 00:17:04,088 اِ... هر جا که هست. 279 00:17:04,157 --> 00:17:06,590 چند بار باید بهت بگم؟! 280 00:17:06,659 --> 00:17:10,228 من جی. جونا جیمسون هستم، ناشر دیلی بوگل! 281 00:17:10,296 --> 00:17:11,962 من یک شهروند میهن‌پرست هستم! 282 00:17:12,032 --> 00:17:14,798 من این را به بالاترین دادگاه کشور خواهم برد! 283 00:17:14,867 --> 00:17:16,634 همه‌تون رو به دادگاه نظامی می‌فرستم! 284 00:17:16,702 --> 00:17:19,504 من... من... 285 00:17:19,572 --> 00:17:21,572 من توسط هر روزنامه‌ای مورد توجه قرار خواهم گرفت 286 00:17:21,641 --> 00:17:22,806 در کشور، 287 00:17:22,875 --> 00:17:27,145 و همه اش تقصیر اون نوجوون افسرده و بی‌حاله! 288 00:17:27,213 --> 00:17:29,514 نمی‌دانم تا کی می‌توانم عمه می را گول بزنم، 289 00:17:29,582 --> 00:17:32,583 اما الان به مرد عنکبوتی نیاز است. 290 00:17:32,652 --> 00:17:34,585 آه-چو! 291 00:17:34,654 --> 00:17:37,989 وای. بین سرماخوردگی من و اون فلفل... 292 00:17:38,057 --> 00:17:41,692 پپر! هی، شرط می‌بندم جواب همینه. 293 00:17:48,868 --> 00:17:52,069 اما اول، باید کرگدن را پیدا کنم. 294 00:18:10,240 --> 00:18:12,907 هیچ چیز نمی‌تواند از آن واحدهای امنیتی عبور کند. 295 00:18:12,975 --> 00:18:15,309 کرگدن حتماً یه جایی همین اطرافه. 296 00:18:15,378 --> 00:18:18,946 حالا، اگر من یک کرگدن بودم، کجا پنهان می‌شدم؟ 297 00:18:19,015 --> 00:18:20,564 <i>چه بامزه‌ست.</i> 298 00:18:20,633 --> 00:18:23,217 <i>بتی گفت که کرگدن‌ها از باغ‌وحش بیرون برده شده‌اند.</i> 299 00:18:23,285 --> 00:18:26,437 کرگدن در استخر کرگدن؟ 300 00:18:26,506 --> 00:18:27,888 <i>چرا، خیلی واضحه.</i> 301 00:18:27,957 --> 00:18:29,473 <i>هیچ‌کس به فکرش نمی‌رسد که آنجا را نگاه کند.</i> 302 00:18:37,416 --> 00:18:40,501 اگر آن نورِ پیش رو، همان معنایی را دارد که من فکر می‌کنم، 303 00:18:40,569 --> 00:18:42,937 من مخفیگاه کرگدن را پیدا کرده‌ام. 304 00:18:43,005 --> 00:18:45,338 یک تناسب کامل. 305 00:18:45,407 --> 00:18:47,491 این خطرناک‌ترین سلاح دنیاست، 306 00:18:47,559 --> 00:18:51,478 و مال من است! هه هه! ها ها ها ها ها ها ها ها! 307 00:18:51,548 --> 00:18:53,063 آه-چو! 308 00:18:53,132 --> 00:18:55,966 تو! چرا، تو... 309 00:19:09,231 --> 00:19:13,016 آه... آه... آه-چو! 310 00:19:13,085 --> 00:19:14,584 <i>کرگدن: آه-چو!</i> 311 00:19:14,653 --> 00:19:15,802 آه-چو! 312 00:19:15,871 --> 00:19:16,837 چو! 313 00:19:18,474 --> 00:19:21,042 آه-چو! 314 00:19:21,110 --> 00:19:24,528 کرگدن، هر چه بیشتر وول بخوری، بیشتر غرق خواهی شد. 315 00:19:30,135 --> 00:19:32,987 گِلِ زودپز. که باید تو را در خود نگه دارد. 316 00:19:37,993 --> 00:19:40,044 غررر! 317 00:19:40,112 --> 00:19:41,996 بگو پنیر! 318 00:19:42,065 --> 00:19:44,231 غررر! 319 00:19:44,300 --> 00:19:47,301 اگر چاپ‌های بیشتری می‌خواهید، این کارت من است، 320 00:19:47,370 --> 00:19:48,302 تعریف و تمجیدهای شما 321 00:19:48,371 --> 00:19:51,088 مرد عنکبوتی محله دوستانه! 322 00:19:51,157 --> 00:19:55,693 خداحافظ کرگدن، به پلیس خبر می‌دهم کجایی. 323 00:19:55,761 --> 00:19:58,028 نه. آقای جیمسون هنوز برنگشته. 324 00:19:58,097 --> 00:20:00,030 به محض اینکه اومد داخل، ازش می‌خوام بهش زنگ بزنه. 325 00:20:00,099 --> 00:20:03,750 چرا، آقای جیمسون! کجا بودی؟! 326 00:20:03,819 --> 00:20:05,586 مهم نیست کجا بوده‌ام! 327 00:20:05,654 --> 00:20:07,321 آیا در مورد مرد عنکبوتی حقیقت دارد؟! 328 00:20:07,390 --> 00:20:08,822 بله، فوق العاده نیست؟ 329 00:20:08,891 --> 00:20:10,992 <i> او کرگدن را گرفت، بمب را نجات داد،</i> 330 00:20:11,060 --> 00:20:13,110 و حالا می‌گویند که او حتی ممکن است مدال هم بگیرد. 331 00:20:13,179 --> 00:20:15,896 ایست! ایست! 332 00:20:15,965 --> 00:20:17,081 [صدای بسته شدن در] 333 00:20:20,219 --> 00:20:22,186 حالا که همه چیز به حالت عادی برگشته-- 334 00:20:22,255 --> 00:20:23,754 آه-چو! 335 00:20:23,822 --> 00:20:27,191 ها ها ها. بهتره برم خونه و بیشتر تلاش کنم 336 00:20:27,260 --> 00:20:28,926 از داروهای سرماخوردگی عمه می . 337 00:20:39,822 --> 00:20:42,205 [پخش موسیقی پرانرژی] 338 00:20:44,577 --> 00:20:46,426 <i> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i> 339 00:20:46,495 --> 00:20:48,946 <i> ♪ هر کاری که از یه عنکبوت بر میاد رو انجام میده ♪</i> 340 00:20:49,014 --> 00:20:50,931 <i> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪</i> 341 00:20:51,000 --> 00:20:53,050 <i> ♪ دزدها را درست مثل مگس‌ها می‌گیرد ♪</i> 342 00:20:53,118 --> 00:20:54,668 <i> ♪ مراقب باش ♪</i> 343 00:20:54,737 --> 00:20:58,139 <i> ♪ داره میاد</i> <i> مرد عنکبوتی ♪</i> 344 00:20:58,207 --> 00:21:00,023 <i> ♪ آیا او قوی است؟</i> <i> گوش کن رفیق ♪</i> 345 00:21:00,092 --> 00:21:02,209 <i> ♪ خونش رادیواکتیو داره ♪</i> 346 00:21:02,278 --> 00:21:04,462 <i> ♪ آیا او می‌تواند از یک نخ تاب بخورد ♪</i> 347 00:21:04,530 --> 00:21:06,130 <i> ♪ یه نگاهی به بالای سرت بنداز ♪</i> 348 00:21:06,199 --> 00:21:07,798 <i> ♪ هی، اونجا ♪</i> 349 00:21:07,866 --> 00:21:10,635 <i> ♪ این هم از اون </i> <i> مرد عنکبوتی ♪</i> 350 00:21:10,703 --> 00:21:12,603 <i> ♪ در سرمای شب ♪</i> 351 00:21:12,671 --> 00:21:14,938 <i> ♪ در صحنه جرم ♪</i> 352 00:21:15,007 --> 00:21:17,391 <i> ♪ مثل یک رگه نور ♪</i> 353 00:21:17,476 --> 00:21:20,193 <i> ♪ او می‌رسد</i> <i> درست به موقع ♪</i> 354 00:21:20,262 --> 00:21:22,295 <i> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i> 355 00:21:22,364 --> 00:21:24,565 <i> ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪</i> 356 00:21:24,634 --> 00:21:26,950 <i> ♪ ثروت و شهرتی که او نادیده گرفته ♪</i> 357 00:21:27,019 --> 00:21:28,936 <i> ♪ عمل پاداش اوست ♪</i> 358 00:21:29,004 --> 00:21:32,639 <i> ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ است ♪</i> 359 00:21:32,708 --> 00:21:34,842 <i> ♪ هر جا که مشکلی پیش میاد ♪</i> 360 00:21:34,911 --> 00:21:37,995 <i> ♪ مرد عنکبوتی را پیدا خواهی کرد ♪</i> 361 00:21:38,305 --> 00:22:38,766 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-