"Spider-Man" The Golden Rhino/Blueprint for Crime
ID | 13201263 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" The Golden Rhino/Blueprint for Crime |
Release Name | Spider-Man.1967.S01E14.Horn.of.the.Rhino |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 824186 |
Format | srt |
1
00:00:06,490 --> 00:00:11,376
[پخش موسیقی پرانرژی]
2
00:00:11,445 --> 00:00:13,579
<i> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i>
3
00:00:13,647 --> 00:00:15,863
<i> ♪ هر کاری که از یه عنکبوت بر میاد رو انجام میده ♪</i>
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,932
<i> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</i>
5
00:00:18,001 --> 00:00:20,268
<i> ♪ دزدها را درست مثل مگسها میگیرد ♪</i>
6
00:00:20,337 --> 00:00:21,603
<i> ♪ مراقب باش ♪</i>
7
00:00:21,672 --> 00:00:24,806
<i> ♪ داره میاد</i>
<i> مرد عنکبوتی ♪</i>
8
00:00:24,874 --> 00:00:26,992
<i> ♪ آیا او قوی است؟</i>
<i> گوش کن رفیق ♪</i>
9
00:00:27,061 --> 00:00:29,128
<i> ♪ خونش رادیواکتیو داره ♪</i>
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,412
<i> ♪ آیا او میتواند از یک نخ تاب بخورد ♪</i>
11
00:00:31,481 --> 00:00:33,331
<i> ♪ یه نگاهی به بالای سرت بنداز ♪</i>
12
00:00:33,400 --> 00:00:34,983
<i> ♪ هی، اونجا ♪</i>
13
00:00:35,051 --> 00:00:37,819
<i> ♪ این هم از اون </i>
<i> مرد عنکبوتی ♪</i>
14
00:00:37,888 --> 00:00:39,788
<i> ♪ در سرمای شب ♪</i>
15
00:00:39,857 --> 00:00:42,140
<i> ♪ در صحنه جرم ♪</i>
16
00:00:42,209 --> 00:00:44,610
<i> ♪ مثل یک رگه نور ♪</i>
17
00:00:44,678 --> 00:00:47,413
<i> ♪ او میرسد</i>
<i> درست به موقع ♪</i>
18
00:00:47,481 --> 00:00:49,497
<i> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i>
19
00:00:49,566 --> 00:00:51,783
<i> ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪</i>
20
00:00:51,851 --> 00:00:54,135
<i> ♪ ثروت و شهرتی که او نادیده گرفته ♪</i>
21
00:00:54,204 --> 00:00:56,137
<i> ♪ عمل پاداش اوست ♪</i>
22
00:00:56,206 --> 00:00:59,841
<i> ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ است ♪</i>
23
00:00:59,909 --> 00:01:01,977
<i> ♪ هر جا که مشکلی پیش میاد ♪</i>
24
00:01:02,045 --> 00:01:04,713
<i> ♪ مرد عنکبوتی را پیدا خواهی کرد ♪</i>
25
00:01:11,021 --> 00:01:14,222
[صدای بوق قطار]
26
00:01:22,700 --> 00:01:25,066
درست به موقع از راه رسید ،
27
00:01:25,135 --> 00:01:26,818
و در یکی از آن ماشینها،
28
00:01:26,887 --> 00:01:28,019
<i> اولین کامپوننت است</i>
29
00:01:28,088 --> 00:01:29,721
<i>از جدیدترین سلاح مخفی ارتش.</i>
30
00:01:34,061 --> 00:01:38,163
«ارتش، فوق سری،
خطر.»
31
00:01:38,231 --> 00:01:39,798
من درست به هدف زدهام.
32
00:01:39,867 --> 00:01:42,067
این جزء باید به مقصد خود برسد.
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,273
حس عنکبوتی مور مور میشود.
34
00:01:48,342 --> 00:01:49,974
یه چیزی این جلو اشتباهه.
35
00:01:52,096 --> 00:01:54,863
این دیگه چیه به اسم جی. جونا جیمسون؟!
36
00:01:54,932 --> 00:01:56,865
[صدای بوق قطار]
37
00:01:58,000 --> 00:02:04,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
38
00:02:09,430 --> 00:02:12,664
من کرگدن هستم!
39
00:02:12,733 --> 00:02:15,233
هیچ چیز نمیتونه منو تحمل کنه!
40
00:02:23,143 --> 00:02:25,043
اولین جزء!
41
00:02:25,112 --> 00:02:26,978
به زودی، 2 تای دیگه رو هم میگیرم ،
42
00:02:27,047 --> 00:02:31,466
و آنگاه من جهان را کنترل خواهم کرد!
43
00:02:35,038 --> 00:02:37,572
وای. چه بلایی سرمون اومد؟
44
00:02:37,641 --> 00:02:38,573
نمیدانم.
45
00:02:38,642 --> 00:02:41,243
همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد.
46
00:02:41,311 --> 00:02:43,311
یا
چیزهایی میدیدم،
47
00:02:43,380 --> 00:02:48,433
یا اینکه کرگدن به ما زد .
48
00:02:48,502 --> 00:02:51,019
جعبه گم شده!
جعبه هم گم شده!
49
00:02:51,087 --> 00:02:52,504
بهتر است
از اینجا بروم
50
00:02:52,573 --> 00:02:54,088
قبل از اینکه به من شک کنند.
51
00:02:54,157 --> 00:02:56,942
هی، نگاه کن، این مرد عنکبوتیه!
52
00:02:57,011 --> 00:02:58,693
افسر: برگرد وگرنه شلیک میکنیم!
53
00:02:58,762 --> 00:03:00,011
پس از او، ای مردان!
54
00:03:00,080 --> 00:03:01,213
<i> افسر دوم: از کدام طرف رفت؟</i>
55
00:03:01,281 --> 00:03:03,865
<i>افسر: از اون طرف! از بین درختها!</i>
56
00:03:03,933 --> 00:03:05,333
آه-چو.
57
00:03:05,402 --> 00:03:07,335
من فقط میتوانستم صدای
جیمسون پیر را بشنوم
58
00:03:07,403 --> 00:03:09,137
وقتی این داستان را دریافت میکند.
59
00:03:09,205 --> 00:03:11,974
[به عنوان جیمسون]: بخش فوق سری ارتش...
60
00:03:12,042 --> 00:03:16,044
...توسط اون تهدید جامعه، مرد عنکبوتی، دزدیده شده!
61
00:03:16,113 --> 00:03:17,378
۲ جزء دیگر
62
00:03:17,447 --> 00:03:19,398
از ترسناکترین سلاح دنیا
63
00:03:19,466 --> 00:03:22,267
ظرف هفته آینده با جت خواهد رسید،
64
00:03:22,336 --> 00:03:24,969
زیردریایی و ماشین زرهی.
65
00:03:25,038 --> 00:03:27,823
باید تمام اقدامات احتیاطی برای محافظت از آنها انجام شود
66
00:03:27,891 --> 00:03:30,292
از اون
مرد عنکبوتی خائن!
67
00:03:30,361 --> 00:03:32,060
خانم برانت!
68
00:03:32,129 --> 00:03:34,045
<i>جیمسون: پیتر پارکر رو پای تلفن صدا کن!</i>
69
00:03:34,114 --> 00:03:35,314
بله، آقای جیمسون.
70
00:03:39,052 --> 00:03:39,984
آه-چو!
71
00:03:40,053 --> 00:03:41,320
[زنگ تلفن]
72
00:03:41,388 --> 00:03:44,138
<i> عمه شاید:</i>
<i> من میگیرمش، عزیزم.</i>
73
00:03:44,207 --> 00:03:46,908
آقای جیمسون؟
74
00:03:46,976 --> 00:03:50,044
اممم... آقای جیمسون...
75
00:03:50,113 --> 00:03:51,946
...بزرگترین داستان قرن،
76
00:03:52,015 --> 00:03:54,415
و ازت میخوام بری اونجا و عکس بگیری!
77
00:03:54,484 --> 00:03:57,035
این عمهی پیتر مِی است که صحبت میکند.
78
00:03:57,104 --> 00:03:59,337
او
به خاطر سرماخوردگی شدید در رختخواب است.
79
00:03:59,406 --> 00:04:00,472
آه-چو!
80
00:04:00,541 --> 00:04:01,506
آنجا، میبینی؟
81
00:04:01,575 --> 00:04:04,676
بنابراین فقط باید کس دیگری را پیدا کنی.
82
00:04:04,745 --> 00:04:07,428
که آقای جیمسون خیلی هیجانزده میشود.
83
00:04:07,497 --> 00:04:09,180
او چه گفت؟
84
00:04:09,249 --> 00:04:12,099
اوه، یه چیزی در مورد عکس گرفتنت
85
00:04:12,168 --> 00:04:13,501
از یک عنکبوت کج و معوج.
86
00:04:13,570 --> 00:04:15,436
آن چیست؟
87
00:04:15,505 --> 00:04:17,522
این داروی سرماخوردگی در خانواده بوده است
88
00:04:17,591 --> 00:04:19,691
برای بیش از ۱۰۰ سال.
89
00:04:19,760 --> 00:04:21,442
مزهاش هم مثل خودش است.
90
00:04:21,511 --> 00:04:23,962
حالا کمی استراحت کن.
91
00:04:24,030 --> 00:04:26,298
من هرگز قادر نخواهم بود به صحنه نزدیک شوم
92
00:04:26,366 --> 00:04:27,966
از لاشه کشتی
در روز روشن،
93
00:04:28,034 --> 00:04:30,368
اما به محض اینکه هوا تاریک شد...
94
00:04:33,773 --> 00:04:35,273
و حالا، برای فهمیدن
95
00:04:35,342 --> 00:04:38,042
چه چیزی یا چه کسی باعث تصادف قطار شد.
96
00:04:41,782 --> 00:04:44,365
یه جایی، بالاخره یه سرنخی هست.
97
00:04:44,434 --> 00:04:46,535
کفشهای تارعنکبوتیِ دیوارکوب!
98
00:04:46,603 --> 00:04:48,202
رد پای کرگدن!
99
00:04:48,271 --> 00:04:50,805
شاید من چیزها را نمیدیدم
.
100
00:04:50,874 --> 00:04:55,026
شاید آنها مرا به آنچه پشت این ماجراست هدایت کنند.
101
00:05:05,689 --> 00:05:08,740
به زودی، بقیهی قسمتها مال من خواهد شد،
102
00:05:08,809 --> 00:05:10,074
و قدرت ویرانگر من
103
00:05:10,143 --> 00:05:12,743
بزرگترین در جهان خواهد بود!
104
00:05:12,812 --> 00:05:20,452
پس من نابود خواهم کرد... نابود خواهم کرد... نابود خواهم کرد!
105
00:05:23,473 --> 00:05:25,756
رد پا را گم کردهام.
106
00:05:25,825 --> 00:05:28,660
فکر کنم این منطقه رو از بالا بررسی کنم.
107
00:05:32,599 --> 00:05:34,599
[آژیر]
108
00:05:36,637 --> 00:05:37,502
اون چیه؟!
109
00:05:39,423 --> 00:05:41,172
داره شارژ میشه! اردک!
110
00:05:42,592 --> 00:05:43,475
[صدای جیغ لاستیکها]
111
00:05:45,011 --> 00:05:46,661
اوه... دردسر.
112
00:05:49,432 --> 00:05:50,799
وباسنپرهای ولاپینگ!
113
00:05:50,867 --> 00:05:52,500
واقعاً یک کرگدن است!
114
00:06:06,850 --> 00:06:07,933
آه-چو!
115
00:06:11,271 --> 00:06:14,305
[آژیر]
116
00:06:15,442 --> 00:06:16,741
حالت خوبه؟
117
00:06:16,809 --> 00:06:17,742
آره. (or: آره.)
118
00:06:17,810 --> 00:06:19,143
اما چه چیزی به ما رسید؟
119
00:06:19,212 --> 00:06:21,979
آن بار در اتاق نشیمن خودم گیر افتادم.
120
00:06:22,048 --> 00:06:23,314
<i>افسر: رفقا، همگی با هم برید!</i>
121
00:06:23,383 --> 00:06:25,016
<i> هر گوشهای را بپوشانید!</i>
122
00:06:25,084 --> 00:06:26,551
آه-چو!
123
00:06:26,620 --> 00:06:28,903
<i>خب، بیا بیرون!</i>
124
00:06:28,972 --> 00:06:30,605
با دستان بالا!
125
00:06:34,377 --> 00:06:36,344
باشه، داریم میایم داخل.
126
00:06:45,689 --> 00:06:49,173
[صدای شلیک گلوله]
127
00:07:01,672 --> 00:07:04,722
<i>عمه می: پیتر؟ بیداری؟</i>
128
00:07:08,378 --> 00:07:09,310
<i>پیتر: آخ-چو!</i>
129
00:07:09,379 --> 00:07:11,496
اوه، پسر بیچاره.
130
00:07:11,565 --> 00:07:14,065
الان باید بهتر شده باشی.
131
00:07:14,134 --> 00:07:15,900
احساس بهتری دارم، صادق.
132
00:07:15,969 --> 00:07:17,618
خب، فقط برای اطمینان،
133
00:07:17,687 --> 00:07:19,521
اینم یه فنجون
چای سنای خوشمزه،
134
00:07:19,589 --> 00:07:21,389
روغن جگر ماهی،
و آب لیمو.
135
00:07:21,458 --> 00:07:22,590
[زنگ تلفن]
136
00:07:22,659 --> 00:07:24,509
من آن را میگیرم!
137
00:07:24,577 --> 00:07:29,831
بله؟ اوه، عصر بخیر، آقای جیمسون.
138
00:07:29,900 --> 00:07:32,884
<i>عمه مِی: متاسفم، اما پیتر جایی نمیرود</i>
139
00:07:32,953 --> 00:07:35,086
تا زمانی که او بر سرما غلبه کند .
140
00:07:35,155 --> 00:07:38,256
تصور کن که تو را بخواهی، یک پسر بیمار،
141
00:07:38,325 --> 00:07:40,608
<i>این موقع شب برم فرودگاه</i>
142
00:07:40,676 --> 00:07:46,097
فرودگاه؟! اه، عمه، یه کم خوابم میاد.
143
00:07:46,166 --> 00:07:48,583
به خاطر معجون آرامش بخش است
144
00:07:48,652 --> 00:07:50,652
چاییتو ریختم عزیزم.
145
00:07:50,721 --> 00:07:52,704
خوب بخوابی، پیتر.
146
00:07:52,772 --> 00:07:54,706
«خوب بخوابی.»
147
00:07:54,774 --> 00:07:57,926
فقط شانس منه وقتی که مجبورم بیدار بمونم
148
00:07:57,994 --> 00:07:59,794
به اندازه کافی طولانی که به آن فرودگاه برسیم.
149
00:07:59,862 --> 00:08:02,263
باید جزء دومی باشد که وارد میشود.
150
00:08:07,971 --> 00:08:09,437
[خمیازه میکشد]
151
00:08:09,523 --> 00:08:12,374
باید بیدار بمونم.
باید.
152
00:08:12,442 --> 00:08:16,177
کد پرواز ۴۰۰، برای فرود در باند ۲ مشکلی نیست.
153
00:08:16,246 --> 00:08:18,346
سرعت باد ۱۶ کیلومتر. (یا: سرعت باد در هر جهت و جهت.)
154
00:08:18,415 --> 00:08:19,297
<i>خلبان: دیوانه، رفت و برگشت.</i>
155
00:08:25,122 --> 00:08:26,637
باید همین باشد.
156
00:08:39,035 --> 00:08:42,386
شاید کرگدن
پیدا نشود.
157
00:08:42,455 --> 00:08:43,371
خیلی زود حرف زدم.
158
00:08:46,392 --> 00:08:48,793
برای گرفتن یک کرگدن بیش از یک راه وجود دارد.
159
00:09:14,070 --> 00:09:15,503
<i>مرد عنکبوتی: آخ-چو!</i>
160
00:09:19,809 --> 00:09:21,926
<i>مرد عنکبوتی: ژنرال، مراقب باش!</i>
161
00:09:24,847 --> 00:09:26,414
این کرگدن است!
162
00:09:29,919 --> 00:09:31,703
او کامپوننت را گرفت!
163
00:09:58,614 --> 00:09:59,781
او کجا رفت؟
164
00:10:11,261 --> 00:10:14,963
او باید یه
جایی همین جاها باشه!
165
00:10:15,031 --> 00:10:16,397
<i>مرد عنکبوتی: آخ-چو!</i>
166
00:10:18,384 --> 00:10:21,252
آها، بیایید این را برای یک اسپینآف امتحان کنیم!
167
00:10:21,321 --> 00:10:22,720
ههههه
168
00:10:35,985 --> 00:10:37,385
او دوید اینجا!
من او را دیدم!
169
00:10:37,454 --> 00:10:38,786
شاید
از سوراخ رد شده باشد!
170
00:10:40,590 --> 00:10:41,656
شاید از آن کامیون بنزینی استفاده کرده است
171
00:10:41,724 --> 00:10:42,657
برای فریب دادن ما.
172
00:10:42,725 --> 00:10:43,858
او حتی ممکن است دیوار را سوراخ کند
173
00:10:43,927 --> 00:10:45,059
ما را به راه اشتباه هدایت کند .
174
00:10:45,128 --> 00:10:47,028
آه-چو.
175
00:10:47,097 --> 00:10:48,429
ما میدانیم که شما آنجا هستید!
176
00:10:48,497 --> 00:10:50,331
بیا بیرون وگرنه شلیک میکنیم!
177
00:10:54,003 --> 00:10:55,736
این آخرین فرصت توست!
178
00:10:55,805 --> 00:10:58,273
<i>سرباز: بیا بیرون!</i>
179
00:10:58,341 --> 00:10:59,607
او از طریق آن دریچه بیرون آمد !
180
00:11:11,488 --> 00:11:12,554
آن را ساخت.
181
00:11:26,636 --> 00:11:30,405
اون مرد عنکبوتی احمق فکر کرد میتونه جلوی منو بگیره،
182
00:11:30,474 --> 00:11:32,524
اما من نمیتونم متوقف بشم.
183
00:11:32,592 --> 00:11:35,560
فقط یک جزء دیگر
باقی مانده است.
184
00:11:35,628 --> 00:11:39,764
فردا، دنیا!
185
00:11:39,832 --> 00:11:42,233
اگر مرد عنکبوتی آن جزء سوم را به دست آورد،
186
00:11:42,302 --> 00:11:43,651
او همه ما را نابود خواهد کرد!
187
00:11:43,719 --> 00:11:44,885
اما، آقای جیمسون،
188
00:11:44,954 --> 00:11:47,355
در گزارش آمده بود که این یک کرگدن عظیم الجثه بوده است.
189
00:11:47,424 --> 00:11:50,275
<i>جیمسون: گزارش همچنین گفته بود که مرد عنکبوتی آنجاست!</i>
190
00:11:50,343 --> 00:11:52,243
شکی در این نیست، خانم برنت،
191
00:11:52,312 --> 00:11:54,495
مرد عنکبوتی و آن شخصیت کرگدن
192
00:11:54,563 --> 00:11:55,496
<i>با هم کار میکنند.</i>
193
00:11:55,565 --> 00:11:56,864
اما، آقای جیمسون...
194
00:11:56,932 --> 00:11:58,332
جیمسون: <i> بحث نکنید، خانم برنت!</i>
195
00:11:58,401 --> 00:12:00,351
<i>فقط به پیتر پارکر تلفن بزن!</i>
196
00:12:00,419 --> 00:12:01,769
<i>بتی: بله، آقا.</i>
197
00:12:01,838 --> 00:12:04,188
اما اگر خانمی جواب داد،
قطع کن!
198
00:12:04,257 --> 00:12:06,207
سلام، پیتر؟
199
00:12:06,275 --> 00:12:07,675
چه احساسی دارید؟
200
00:12:07,744 --> 00:12:11,429
پیتر، پسرم،
بهت نیاز دارم.
201
00:12:11,497 --> 00:12:14,165
بخش سوم امروز با زیردریایی میرسد،
202
00:12:14,234 --> 00:12:15,850
<i>جیمسون: و اگر عکسی نگرفتم،</i>
203
00:12:15,919 --> 00:12:18,519
<i>تمام روزنامههای شهر اسم ما را چاپ میکنند!</i>
204
00:12:18,588 --> 00:12:19,854
<i>تو که اینو نمیخوای</i>
205
00:12:19,922 --> 00:12:23,057
<i>که الان با شیپور روزانه برخورد کنه، باشه؟</i>
206
00:12:23,126 --> 00:12:25,693
البته که نه، آقای جیمسون، اما--
207
00:12:25,761 --> 00:12:28,629
آقای جیمسون، پیتر جایی نمیرود
208
00:12:28,698 --> 00:12:30,030
تا وقتی که این سرماخوردگی تموم بشه.
209
00:12:30,099 --> 00:12:31,198
به نظر من،
210
00:12:31,267 --> 00:12:32,967
<i> اگر کارت را درست یاد میگرفتی،</i>
211
00:12:33,035 --> 00:12:35,202
<i>میتونی عکسهای خودت رو بگیری.</i>
212
00:12:35,271 --> 00:12:37,505
از این همه اعصاب!
213
00:12:37,574 --> 00:12:40,675
تصور کنید که من، جی. جونا جیمسون،
214
00:12:40,743 --> 00:12:42,977
عکسهای خودم را بگیرم!
215
00:12:43,046 --> 00:12:46,131
بگو، شاید حق با او باشد.
216
00:12:46,199 --> 00:12:48,433
میتوانستم لباس مبدل بپوشم
217
00:12:48,502 --> 00:12:51,636
و دوباره وانمود کنم که یه خبرنگار کوچولو هستم.
218
00:12:53,306 --> 00:12:57,142
پسر بیچاره. حتماً مریضتر از چیزیه که فکر میکردم.
219
00:12:57,210 --> 00:13:00,211
خب، خواب بهترین داروست.
220
00:13:29,276 --> 00:13:30,775
ورود ممنوع، ها؟
221
00:13:30,843 --> 00:13:33,912
هه، هه، هه. هیچ چیز جلوی مطبوعات را نمیگیرد.
222
00:13:33,980 --> 00:13:35,663
اینجا منطقه ممنوعه است
، آقا.
223
00:13:35,731 --> 00:13:37,515
لطفا ۵ فوت از حصار فاصله بگیرید.
224
00:13:37,583 --> 00:13:39,066
من از دیلی بوگل هستم.
225
00:13:39,135 --> 00:13:41,402
ببخشید، آقا. قطعاً ورود ممنوع است.
226
00:13:41,471 --> 00:13:42,770
این به معنی مطبوعات نیست .
227
00:13:42,839 --> 00:13:44,155
میترسم که اینطور باشه، آقا.
228
00:13:44,223 --> 00:13:46,024
<i>جیمسون: فکر میکنی داری با کی حرف میزنی؟!</i>
229
00:13:46,092 --> 00:13:47,792
من از کسی دستور نمیگیرم!
230
00:13:47,861 --> 00:13:51,095
چرا، کاری میکنم که برای پول درآوردن خصوصی دستگیر بشی!
231
00:13:51,164 --> 00:13:53,764
من... من...
232
00:13:53,833 --> 00:13:57,584
خب، انگار یه جاسوس واقعی و زنده رو گرفتم.
233
00:13:57,653 --> 00:13:59,987
تو نمیتونی این کارو با جی. جونا جیمسون بکنی.
234
00:14:00,056 --> 00:14:02,089
من به شهردار و فرماندار زنگ میزنم!
235
00:14:02,158 --> 00:14:04,125
من این را به رئیس جمهور گزارش خواهم داد!
236
00:14:04,193 --> 00:14:07,661
انگار جیجیِ پیر خودش را گول زده.
237
00:14:07,730 --> 00:14:08,896
من دوست دارم کمک کنم،
238
00:14:08,965 --> 00:14:12,066
اما من امروز دارم کرگدن جمع میکنم.
239
00:14:24,847 --> 00:14:26,330
<i>مرد عنکبوتی: اینم ساب...</i>
240
00:14:26,399 --> 00:14:29,968
و این هم کرگدن!
241
00:14:30,036 --> 00:14:32,286
شیء ناشناسی که به کمان نزدیک میشود.
242
00:14:32,355 --> 00:14:33,687
آماده شلیک شوید.
243
00:14:35,258 --> 00:14:36,991
<i>کاپیتان: شلیک کن!</i>
244
00:14:41,665 --> 00:14:42,997
اژدرهای آماده.
245
00:14:43,066 --> 00:14:44,515
یکی را آتش بزن!
246
00:14:49,556 --> 00:14:51,305
اوه، نه!
247
00:14:54,878 --> 00:14:55,809
[زنگ خطر]
248
00:14:55,878 --> 00:14:57,644
کشتی را رها کن!
249
00:15:13,947 --> 00:15:16,948
دوباره شروع میکنیم!
250
00:15:54,421 --> 00:15:57,755
حالا که آخرین جزء را دارم،
251
00:15:57,824 --> 00:16:00,090
مراقب باش، ای جهان!
252
00:16:03,830 --> 00:16:05,129
او فرار کرد.
253
00:16:05,198 --> 00:16:07,665
اون کرگدن باید متوقف بشه.
254
00:16:09,302 --> 00:16:10,601
من فقط نمیتونم بفهمم
255
00:16:10,670 --> 00:16:12,069
چرا بهتر نیستی،
پیتر.
256
00:16:12,138 --> 00:16:15,389
داروهای سرماخوردگی من قبلاً همیشه جواب داده اند.
257
00:16:15,458 --> 00:16:16,723
هیچ چیز مثل سوپ جو نیست،
258
00:16:16,792 --> 00:16:19,893
فلفل زیاد برای حفظ قدرت.
259
00:16:19,962 --> 00:16:21,062
ممنون، عمه مِی.
260
00:16:21,130 --> 00:16:23,597
حالا مثل یه پسر خوب سوپتو بخور.
261
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
بله، عمه مِی.
262
00:16:25,735 --> 00:16:28,418
اضافه، اضافه، همه چیز را در موردش بخوانید!
263
00:16:28,487 --> 00:16:32,023
کرگدن از تور پلیس در اطراف پارک مرکزی فرار میکند!
264
00:16:32,091 --> 00:16:34,091
پسر: شیپور روزانهات را از اینجا بردار!
265
00:16:34,160 --> 00:16:37,795
<i> اضافه، اضافه، شیپور روزانهات را از اینجا بگیر!</i>
266
00:16:39,465 --> 00:16:41,698
کاش آنقدر حالت خوب بود که میتوانستی بیایی داخل، پیتر.
267
00:16:41,767 --> 00:16:43,301
همه چیز اشتباه پیش رفته است.
268
00:16:43,369 --> 00:16:44,735
کرگدن فرار کرد و...
269
00:16:44,804 --> 00:16:48,038
فرار کرد؟ اما پلیس او را محاصره کرده بود.
270
00:16:48,107 --> 00:16:50,474
آنها هر وجب از پارک مرکزی را جستجو کردهاند.
271
00:16:50,543 --> 00:16:52,143
آنها حتی کرگدنهای واقعی را هم گرفتهاند
272
00:16:52,211 --> 00:16:53,377
از استخرشان بیرون آمدند،
273
00:16:53,446 --> 00:16:55,746
و آقای جیمسون ناپدید شده است.
274
00:16:55,815 --> 00:16:57,448
<i> اوه، پیتر،</i>
<i> چیکار کنم؟</i>
275
00:16:57,517 --> 00:16:59,083
فقط ادامه بده، بتی.
276
00:16:59,152 --> 00:17:00,618
مطمئنم پیره ججج
277
00:17:00,686 --> 00:17:01,852
بتونه خودشو آروم کنه
...
278
00:17:01,921 --> 00:17:04,088
اِ... هر جا که هست.
279
00:17:04,157 --> 00:17:06,590
چند بار باید بهت بگم؟!
280
00:17:06,659 --> 00:17:10,228
من جی. جونا جیمسون هستم، ناشر دیلی بوگل!
281
00:17:10,296 --> 00:17:11,962
من یک شهروند میهنپرست هستم!
282
00:17:12,032 --> 00:17:14,798
من این را به بالاترین دادگاه کشور خواهم برد!
283
00:17:14,867 --> 00:17:16,634
همهتون رو به دادگاه نظامی میفرستم!
284
00:17:16,702 --> 00:17:19,504
من... من...
285
00:17:19,572 --> 00:17:21,572
من توسط هر روزنامهای مورد توجه قرار خواهم گرفت
286
00:17:21,641 --> 00:17:22,806
در کشور،
287
00:17:22,875 --> 00:17:27,145
و همه اش تقصیر اون نوجوون افسرده و بیحاله!
288
00:17:27,213 --> 00:17:29,514
نمیدانم تا کی میتوانم عمه می را گول بزنم،
289
00:17:29,582 --> 00:17:32,583
اما الان به مرد عنکبوتی نیاز است.
290
00:17:32,652 --> 00:17:34,585
آه-چو!
291
00:17:34,654 --> 00:17:37,989
وای. بین سرماخوردگی من و اون فلفل...
292
00:17:38,057 --> 00:17:41,692
پپر! هی، شرط میبندم جواب همینه.
293
00:17:48,868 --> 00:17:52,069
اما اول، باید کرگدن را پیدا کنم.
294
00:18:10,240 --> 00:18:12,907
هیچ چیز نمیتواند از آن واحدهای امنیتی عبور کند.
295
00:18:12,975 --> 00:18:15,309
کرگدن حتماً یه جایی همین اطرافه.
296
00:18:15,378 --> 00:18:18,946
حالا، اگر من یک کرگدن بودم، کجا پنهان میشدم؟
297
00:18:19,015 --> 00:18:20,564
<i>چه بامزهست.</i>
298
00:18:20,633 --> 00:18:23,217
<i>بتی گفت که کرگدنها از باغوحش بیرون برده شدهاند.</i>
299
00:18:23,285 --> 00:18:26,437
کرگدن در
استخر کرگدن؟
300
00:18:26,506 --> 00:18:27,888
<i>چرا، خیلی واضحه.</i>
301
00:18:27,957 --> 00:18:29,473
<i>هیچکس به فکرش نمیرسد که آنجا را نگاه کند.</i>
302
00:18:37,416 --> 00:18:40,501
اگر آن نورِ پیش رو، همان معنایی را دارد که من فکر میکنم،
303
00:18:40,569 --> 00:18:42,937
من مخفیگاه کرگدن را پیدا کردهام.
304
00:18:43,005 --> 00:18:45,338
یک تناسب کامل.
305
00:18:45,407 --> 00:18:47,491
این خطرناکترین سلاح دنیاست،
306
00:18:47,559 --> 00:18:51,478
و مال من است! هه هه! ها ها ها ها ها ها ها ها!
307
00:18:51,548 --> 00:18:53,063
آه-چو!
308
00:18:53,132 --> 00:18:55,966
تو! چرا، تو...
309
00:19:09,231 --> 00:19:13,016
آه... آه... آه-چو!
310
00:19:13,085 --> 00:19:14,584
<i>کرگدن: آه-چو!</i>
311
00:19:14,653 --> 00:19:15,802
آه-چو!
312
00:19:15,871 --> 00:19:16,837
چو!
313
00:19:18,474 --> 00:19:21,042
آه-چو!
314
00:19:21,110 --> 00:19:24,528
کرگدن، هر چه بیشتر وول بخوری، بیشتر غرق خواهی شد.
315
00:19:30,135 --> 00:19:32,987
گِلِ زودپز. که باید تو را در خود نگه دارد.
316
00:19:37,993 --> 00:19:40,044
غررر!
317
00:19:40,112 --> 00:19:41,996
بگو پنیر!
318
00:19:42,065 --> 00:19:44,231
غررر!
319
00:19:44,300 --> 00:19:47,301
اگر چاپهای بیشتری میخواهید، این کارت من است،
320
00:19:47,370 --> 00:19:48,302
تعریف و تمجیدهای شما
321
00:19:48,371 --> 00:19:51,088
مرد عنکبوتی محله دوستانه!
322
00:19:51,157 --> 00:19:55,693
خداحافظ کرگدن، به پلیس خبر میدهم کجایی.
323
00:19:55,761 --> 00:19:58,028
نه. آقای جیمسون هنوز برنگشته.
324
00:19:58,097 --> 00:20:00,030
به محض اینکه اومد داخل، ازش میخوام بهش زنگ بزنه.
325
00:20:00,099 --> 00:20:03,750
چرا، آقای جیمسون! کجا بودی؟!
326
00:20:03,819 --> 00:20:05,586
مهم نیست
کجا بودهام!
327
00:20:05,654 --> 00:20:07,321
آیا در مورد مرد عنکبوتی حقیقت دارد؟!
328
00:20:07,390 --> 00:20:08,822
بله، فوق العاده نیست؟
329
00:20:08,891 --> 00:20:10,992
<i> او کرگدن را گرفت، بمب را نجات داد،</i>
330
00:20:11,060 --> 00:20:13,110
و حالا میگویند که او حتی ممکن است مدال هم بگیرد.
331
00:20:13,179 --> 00:20:15,896
ایست! ایست!
332
00:20:15,965 --> 00:20:17,081
[صدای بسته شدن در]
333
00:20:20,219 --> 00:20:22,186
حالا که همه چیز به حالت عادی برگشته--
334
00:20:22,255 --> 00:20:23,754
آه-چو!
335
00:20:23,822 --> 00:20:27,191
ها ها ها. بهتره برم خونه و بیشتر تلاش کنم
336
00:20:27,260 --> 00:20:28,926
از داروهای سرماخوردگی عمه می .
337
00:20:39,822 --> 00:20:42,205
[پخش موسیقی پرانرژی]
338
00:20:44,577 --> 00:20:46,426
<i> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i>
339
00:20:46,495 --> 00:20:48,946
<i> ♪ هر کاری که از یه عنکبوت بر میاد رو انجام میده ♪</i>
340
00:20:49,014 --> 00:20:50,931
<i> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</i>
341
00:20:51,000 --> 00:20:53,050
<i> ♪ دزدها را درست مثل مگسها میگیرد ♪</i>
342
00:20:53,118 --> 00:20:54,668
<i> ♪ مراقب باش ♪</i>
343
00:20:54,737 --> 00:20:58,139
<i> ♪ داره میاد</i>
<i> مرد عنکبوتی ♪</i>
344
00:20:58,207 --> 00:21:00,023
<i> ♪ آیا او قوی است؟</i>
<i> گوش کن رفیق ♪</i>
345
00:21:00,092 --> 00:21:02,209
<i> ♪ خونش رادیواکتیو داره ♪</i>
346
00:21:02,278 --> 00:21:04,462
<i> ♪ آیا او میتواند از یک نخ تاب بخورد ♪</i>
347
00:21:04,530 --> 00:21:06,130
<i> ♪ یه نگاهی به بالای سرت بنداز ♪</i>
348
00:21:06,199 --> 00:21:07,798
<i> ♪ هی، اونجا ♪</i>
349
00:21:07,866 --> 00:21:10,635
<i> ♪ این هم از اون </i>
<i> مرد عنکبوتی ♪</i>
350
00:21:10,703 --> 00:21:12,603
<i> ♪ در سرمای شب ♪</i>
351
00:21:12,671 --> 00:21:14,938
<i> ♪ در صحنه جرم ♪</i>
352
00:21:15,007 --> 00:21:17,391
<i> ♪ مثل یک رگه نور ♪</i>
353
00:21:17,476 --> 00:21:20,193
<i> ♪ او میرسد</i>
<i> درست به موقع ♪</i>
354
00:21:20,262 --> 00:21:22,295
<i> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</i>
355
00:21:22,364 --> 00:21:24,565
<i> ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪</i>
356
00:21:24,634 --> 00:21:26,950
<i> ♪ ثروت و شهرتی که او نادیده گرفته ♪</i>
357
00:21:27,019 --> 00:21:28,936
<i> ♪ عمل پاداش اوست ♪</i>
358
00:21:29,004 --> 00:21:32,639
<i> ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ است ♪</i>
359
00:21:32,708 --> 00:21:34,842
<i> ♪ هر جا که مشکلی پیش میاد ♪</i>
360
00:21:34,911 --> 00:21:37,995
<i> ♪ مرد عنکبوتی را پیدا خواهی کرد ♪</i>
361
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-