"Spider-Man" Return of the Flying Dutchman/Farewell Performance

ID13201264
Movie Name"Spider-Man" Return of the Flying Dutchman/Farewell Performance
Release Name Spider-Man.1967.S01E13.The.Peril.of.Parafino
Year1967
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID824189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,102 --> 00:00:02,802 [صدای زنگ خطر] 2 00:00:07,926 --> 00:00:09,192 این سگ قرمز ملوین است. 3 00:00:09,261 --> 00:00:10,693 او از دیوار رد شد! 4 00:00:10,762 --> 00:00:12,044 نه اون قاتل! 5 00:00:12,113 --> 00:00:14,430 کمی نور به آن درختان بتابانید! 6 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:28,080 --> 00:00:30,996 من نصف شهر رو دنبال سگ قرمز ملوین گشتم، 8 00:00:31,065 --> 00:00:34,267 اما حس عنکبوتی من حتی یک بار هم تحریک نشده است. 9 00:00:45,013 --> 00:00:46,762 داخل، سریع. 10 00:00:46,831 --> 00:00:48,614 آنها هرگز شما را اینجا پیدا نخواهند کرد. 11 00:00:48,683 --> 00:00:50,099 [آژیرها] 12 00:00:54,923 --> 00:00:57,691 <I> پارافینو: سگ قرمز ملوین.</I> 13 00:00:57,759 --> 00:01:02,628 <I> فقط طعمه ای که لازم داشتم</I> <I> برای به دام انداختن مرد عنکبوتی.</I> 14 00:01:02,698 --> 00:01:04,363 وقتی تو را پیدا کند، 15 00:01:04,432 --> 00:01:06,933 من، پارافین، 16 00:01:07,002 --> 00:01:09,869 دوباره مشهور خواهد شد ... 17 00:01:09,938 --> 00:01:14,473 با مرد عنکبوتی به عنوان جاذبه اصلی من. 18 00:01:14,542 --> 00:01:16,409 [دیوانه‌وار می‌خندد] 19 00:01:34,062 --> 00:01:36,345 خنده داره، هر دفعه که از این منطقه عبور می‌کنم، 20 00:01:36,414 --> 00:01:38,664 حس عنکبوتی‌ام مورمور می‌شود، 21 00:01:38,733 --> 00:01:40,616 اما هیچ نشانه‌ای از سگ قرمز نیست، 22 00:01:40,685 --> 00:01:43,002 و نه حتی یک گربه ولگرد، به همین دلیل. 23 00:01:43,071 --> 00:01:45,154 شاید این شب طولانی و بی‌خواب 24 00:01:45,223 --> 00:01:47,156 حس عنکبوتی من را از کار انداخته است. 25 00:01:47,225 --> 00:01:49,159 بهتره یه کم بخوابم. (بهتره یه کم چشمام رو ببندم.) 26 00:01:49,227 --> 00:01:51,560 اما اول، فکر کنم یه سری به<I>دیلی بیوگل بزنم.</I> 27 00:02:00,571 --> 00:02:03,506 پیتر پارکر کجای بلیزز است؟ 28 00:02:03,574 --> 00:02:05,174 [خمیازه] 29 00:02:05,243 --> 00:02:08,194 کسی اسم من را ذکر می‌کند؟ 30 00:02:08,263 --> 00:02:09,511 اونجاست، آقای جیم... 31 00:02:09,580 --> 00:02:11,113 <I> جیمسون: من چشم دارم،</I> <I> خانم برنت.</I> 32 00:02:11,182 --> 00:02:12,614 <I> من چشم دارم.</I> 33 00:02:12,683 --> 00:02:15,301 پارکر! من تمام شب سعی کردم با تو تماس بگیرم 34 00:02:15,369 --> 00:02:17,453 آیا شما نوجوانان هرگز به خواب نمی‌روید؟ 35 00:02:17,522 --> 00:02:19,472 اوه، بخواب. 36 00:02:19,540 --> 00:02:21,474 چه ایده‌ی عالی‌ای. 37 00:02:21,542 --> 00:02:22,475 ضمناً، 38 00:02:22,543 --> 00:02:25,144 چه خبر از رد داگ ملوین؟ 39 00:02:25,213 --> 00:02:28,481 خیلی زیاد! او نزدیک خیابان چهل و دوم دیده شده است. 40 00:02:28,550 --> 00:02:30,133 <I> برو اونجا</I> <I> با دوربینت...</I> 41 00:02:30,202 --> 00:02:31,751 روی دابل! (On The Double!) 42 00:02:33,371 --> 00:02:34,987 هوم، خب، حالا، 43 00:02:35,056 --> 00:02:37,122 آیا این یک تصادف نیست؟ 44 00:02:37,191 --> 00:02:38,374 چیست؟ 45 00:02:38,443 --> 00:02:41,810 <I> "ماکت مومی در اندازه واقعی</I> <I> از سگ قرمز ملوین."</I> 46 00:02:41,879 --> 00:02:44,664 «در موزه موم پارافینو» 47 00:02:44,732 --> 00:02:46,482 در خیابان چهل و دوم.» 48 00:02:46,551 --> 00:02:48,818 خب، لازم نیست سرم به جایی بخورد. 49 00:02:48,887 --> 00:02:49,836 <I>بعداً می‌بینمت، بتی.</I> 50 00:02:49,904 --> 00:02:51,003 کجا میری؟ (Kجایی که میری؟) 51 00:02:51,072 --> 00:02:52,655 <I> برای بازدید</I> <I> از کارخانه‌ی موم‌سازی...</I> 52 00:02:52,724 --> 00:02:55,275 در نقش مرد عنکبوتی. 53 00:02:59,230 --> 00:03:01,681 آره، حس عنکبوتیم دوباره داره مور مور میشه، 54 00:03:01,749 --> 00:03:03,248 <I> و این بار،</I> 55 00:03:03,317 --> 00:03:05,418 دارم توجه می‌کنم. (Man ānā ...shā.) 56 00:03:07,255 --> 00:03:09,689 من از استفاده از درِ جلویی متنفرم، 57 00:03:09,758 --> 00:03:11,741 مخصوصاً وقتی دعوت نشده باشم. 58 00:03:21,353 --> 00:03:23,453 <I> مرد عنکبوتی:</I> <I> تار عنکبوت‌گیرهای در حال حمله.</I> 59 00:03:23,521 --> 00:03:24,854 <I> او آنجاست.</I> 60 00:03:24,922 --> 00:03:26,806 مطمئنم که او مرا دید. 61 00:03:26,875 --> 00:03:28,474 یک دقیقه صبر کن. 62 00:03:28,543 --> 00:03:32,245 حتماً اون مدل پارافینویی بوده که تبلیغش کرده بودن. 63 00:03:36,351 --> 00:03:38,117 اگر من بهتر نمی‌دانستم، 64 00:03:38,186 --> 00:03:40,269 قسم می‌خورم که زنده بود. 65 00:03:40,338 --> 00:03:43,122 کاملاً درست گفتی، مرد عنکبوتی. 66 00:03:43,191 --> 00:03:44,607 او زنده است... 67 00:03:44,676 --> 00:03:47,143 در انیمیشن معلق... 68 00:03:47,211 --> 00:03:50,296 با پوشش نازکی از موم. 69 00:03:50,365 --> 00:03:52,681 <I> من، پارافین،</I> 70 00:03:52,750 --> 00:03:56,652 <I> من استاد موم سازی هستم</I> <I> جهان.</I> 71 00:03:56,720 --> 00:03:58,487 اگر پارافینو کار هستید، 72 00:03:58,556 --> 00:03:59,822 اون کیه؟ (Kheyli kiye?) 73 00:03:59,890 --> 00:04:01,223 برادر دوقلوی شما؟ 74 00:04:01,292 --> 00:04:04,010 <I> صرفاً یک خودنگاره</I> 75 00:04:04,079 --> 00:04:08,982 <I> اما تو شاهکار من خواهی بود</I> <I> 76 00:04:15,123 --> 00:04:17,623 باشه، دو نفر می‌تونن تو اون بازی شرکت کنن. 77 00:04:19,694 --> 00:04:22,228 من... من نمی‌تونم بشکنمش. 78 00:04:30,471 --> 00:04:33,239 [پارافینو دیوانه‌وار می‌خندد] 79 00:04:35,376 --> 00:04:39,078 <I> پارافینو: چقدر مهربان</I> <I> از تو، مرد عنکبوتی.</I> 80 00:04:39,147 --> 00:04:41,914 شما جایگاه خودتان را پیدا کرده‌اید. 81 00:04:41,982 --> 00:04:45,418 هه هه هه ها ها ها ها ها ها ها! 82 00:04:48,539 --> 00:04:50,473 می‌تونم ببینم که پارکر اینجا نیست. 83 00:04:50,541 --> 00:04:52,442 چیزی که می‌خواهم بدانم این است که او کجاست؟ 84 00:04:52,510 --> 00:04:54,827 او در حال ردیابی سرنخی از سگ قرمز ملوین است. 85 00:04:54,896 --> 00:04:56,179 در موزه موم پارافینو. 86 00:04:56,247 --> 00:04:58,047 ردیابی یک سرنخ؟ 87 00:04:58,115 --> 00:05:00,316 او عکاس است، نه خبرنگار. 88 00:05:00,385 --> 00:05:02,651 خب، منتظر چی هستی ؟ 89 00:05:02,720 --> 00:05:03,919 <I> برو بگیرش!</I> 90 00:05:06,224 --> 00:05:08,424 [موم در حال قل زدن] 91 00:05:13,164 --> 00:05:16,932 به زودی جاودانه خواهی شد، مرد عنکبوتی. 92 00:05:17,001 --> 00:05:19,535 [صدای زنگوله] 93 00:05:19,603 --> 00:05:20,936 ببینید کی هست. 94 00:05:21,005 --> 00:05:22,488 سعی می‌کنم منتظر نمانم. 95 00:05:22,556 --> 00:05:25,208 صبر کن، مرد عنکبوتی. 96 00:05:25,276 --> 00:05:28,527 <I> حتی تو هم نمیتونی</I> <I> از شر موم من خلاص بشی.</I> 97 00:05:28,596 --> 00:05:29,528 [در بسته می‌شود] 98 00:05:29,598 --> 00:05:32,215 [صدای زنگ بالای در ] 99 00:05:34,686 --> 00:05:36,886 <I> بتی:</I> <I> چه جای وحشتناکی.</I> 100 00:05:46,197 --> 00:05:47,413 موزه بسته است. 101 00:05:47,482 --> 00:05:48,664 [بتی گَسپس] 102 00:05:48,733 --> 00:05:52,752 اوه، فکر کردم تو یکی از اون مجسمه‌های مومی هستی. 103 00:05:52,821 --> 00:05:55,104 نمایشگاه جدیدم تا فردا آماده نمی‌شود. 104 00:05:55,172 --> 00:05:57,022 من به نمایشگاه علاقه‌ای ندارم. 105 00:05:57,091 --> 00:05:59,992 یعنی، من دنبال پیتر پارکر هستم، 106 00:06:00,061 --> 00:06:02,327 عکاس آزاد برای <I> دیلی بیوگل،</I> و من... 107 00:06:11,655 --> 00:06:13,855 حالا... برای پاهایم. 108 00:06:15,993 --> 00:06:19,078 وای! او یک موم قوی درست می‌کند. 109 00:06:19,146 --> 00:06:21,430 <I> تو آخرین شانس منی،</I> <I> وب کوچولوی قدیمی.</I> 110 00:06:21,498 --> 00:06:24,266 <I> حالا، اگه</I> <I> فقط به پیچوندنش ادامه بده،</I> 111 00:06:24,335 --> 00:06:26,535 باید مثل یه چوب پنبه منو آزاد بکشه. 112 00:06:26,604 --> 00:06:27,536 من مطمئنم امیدوارم 113 00:06:27,605 --> 00:06:29,871 مهمان پارافینو دمدمی مزاج است. 114 00:06:29,940 --> 00:06:32,625 و اگر پیتر پارکر بگوید که قرار است اینجا باشد، 115 00:06:32,693 --> 00:06:34,627 خب، اینجا جاییه که قراره باشه. 116 00:06:34,695 --> 00:06:36,712 و، اه، علاوه بر این-- 117 00:06:36,781 --> 00:06:39,298 چند بار باید بهت بگم؟ (Mā sādār zaman nemikonam?) 118 00:06:39,367 --> 00:06:42,301 من پیتر پپر شما را ندیده‌ام. 119 00:06:42,370 --> 00:06:43,635 پیتر پارکر! 120 00:06:43,704 --> 00:06:46,789 پس من همینجا منتظر می مونم تا وقتی که اون... 121 00:06:46,858 --> 00:06:49,191 <I> پس تا ابد منتظر خواهی ماند</ I> <I> 122 00:06:54,716 --> 00:06:56,131 آنجا. 123 00:06:56,200 --> 00:06:57,266 او دارد می‌آید. (Oo sā'a sād ....) 124 00:06:57,335 --> 00:06:58,301 [در باز می‌شود] 125 00:06:58,369 --> 00:06:59,819 <I> مرد عنکبوتی:</I> <I> خوش آمدید.</I> 126 00:07:02,106 --> 00:07:04,290 آآآه، مرد عنکبوتی! 127 00:07:04,359 --> 00:07:06,075 [موم در حال قل زدن] 128 00:07:07,345 --> 00:07:09,445 یه حرکت دیگه، مرد عنکبوتی، 129 00:07:09,513 --> 00:07:12,514 و او را داخل موم داغ می‌اندازم. 130 00:07:17,505 --> 00:07:19,138 <I> مرد عنکبوتی:</I> <I> دختر خوب!</I> 131 00:07:19,206 --> 00:07:21,107 <I> هدف گیری دقیق!</I> 132 00:07:21,175 --> 00:07:24,660 تار عنکبوت‌های تو در برابر موم من بی‌فایده هستند. 133 00:07:24,729 --> 00:07:26,412 مرد عنکبوتی، مراقب باش! 134 00:07:30,084 --> 00:07:31,033 [بتی جیغ می‌زند] 135 00:07:36,007 --> 00:07:38,424 بتی، پلیس رو خبر کن. 136 00:07:45,866 --> 00:07:46,966 بتی، اردک! 137 00:07:47,035 --> 00:07:48,017 [تواپ] 138 00:07:48,085 --> 00:07:50,752 [پارافینو دیوانه‌وار می‌خندد] 139 00:07:52,523 --> 00:07:54,856 او یک عروسک دوست داشتنی خواهد ساخت، 140 00:07:54,925 --> 00:07:57,509 <I> بعد از اینکه کارم تموم شد</I> <I> با تو.</I> 141 00:08:01,549 --> 00:08:03,549 [زنگ خطر به صدا درآمد] 142 00:08:03,618 --> 00:08:07,219 بهت گفتم که تار و پودت بی‌فایده‌ست. 143 00:08:07,288 --> 00:08:09,572 مرد عنکبوتی! 144 00:08:09,640 --> 00:08:12,825 او... او دارد آب می‌شود! 145 00:08:12,893 --> 00:08:14,927 هوا... هوا خیلی گرمه. 146 00:08:14,996 --> 00:08:17,229 خیلی گرمه! (Oo khoob khoob!) 147 00:08:17,298 --> 00:08:20,583 <I> یه چیزی...</I> <I> حتماً زده...</I> 148 00:08:20,651 --> 00:08:22,902 <I>اهرم کنترل.</I> 149 00:08:22,971 --> 00:08:26,221 خاموشش کن... خاموشش کن. 150 00:08:26,290 --> 00:08:29,458 او چیزی جز وکس نبود. 151 00:08:29,527 --> 00:08:31,861 اوه! من آزادم. (Oo hame!) 152 00:08:34,498 --> 00:08:36,766 <I> بتی: و او هم همینطور.</I> 153 00:08:36,834 --> 00:08:38,367 تو وکس نیستی. 154 00:08:38,436 --> 00:08:43,005 نه، و حالا شما با پارافینوی واقعی روبرو هستید. 155 00:08:43,073 --> 00:08:44,806 پس آن چه بود؟ 156 00:08:44,875 --> 00:08:47,893 مدلی که من برای انجام خواسته‌هایم ساختم. 157 00:08:47,962 --> 00:08:49,494 پلیس رو خبر کن، بتی، 158 00:08:49,563 --> 00:08:50,729 <I> سریع، لایک</I> 159 00:08:50,798 --> 00:08:52,281 اوه، نه، تو این کار را نمی‌کنی. 160 00:08:53,884 --> 00:08:54,816 نگران نباش. 161 00:08:54,885 --> 00:08:58,054 وقتی برگرده تو اینجا نخواهی بود. 162 00:08:58,122 --> 00:08:59,821 دوستت کیه؟ (Ki raa khoob ke khoob?) 163 00:08:59,890 --> 00:09:01,406 آه! (or: آه!) 164 00:09:07,081 --> 00:09:09,915 هیچ چیز مثل دو تا به قیمت یکی نیست. 165 00:09:11,218 --> 00:09:12,752 «سگ قرمز و دوست» 166 00:09:12,820 --> 00:09:16,488 مرد عنکبوتیِ محله‌ی دوستانه‌ات، دهانش را بسته است.» 167 00:09:16,557 --> 00:09:18,323 مرد عنکبوتی! 168 00:09:18,392 --> 00:09:20,559 چرا او همیشه وارد عمل می‌شود؟ 169 00:09:20,628 --> 00:09:21,760 پارکر کجاست؟ 170 00:09:21,829 --> 00:09:22,744 نمی‌دانم، 171 00:09:22,813 --> 00:09:24,363 اما او این یادداشت را برای شما فرستاده است. 172 00:09:24,431 --> 00:09:26,264 «حق با تو بود، 173 00:09:26,333 --> 00:09:28,133 «نوجوانان به خواب بیشتری نیاز دارند.» 174 00:09:28,202 --> 00:09:30,335 «پس من دارم یه چرت طولانی می‌زنم.» 175 00:09:30,404 --> 00:09:31,420 پیتر پارکر.» 176 00:09:31,489 --> 00:09:33,789 مشکل نوجوانان همین است! 177 00:09:33,857 --> 00:09:36,425 همیشه وقتی کار برای انجام دادن هست، خوابه! 178 00:09:50,141 --> 00:09:52,291 [پخش موسیقی پرانرژی] 179 00:09:52,360 --> 00:09:54,209 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 180 00:09:54,278 --> 00:09:56,729 <I> ♪ هر کاری انجام می‌دهد</I> <I> یک عنکبوت می‌تواند ♪</I> 181 00:09:56,797 --> 00:09:58,713 <I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪</I> 182 00:09:58,782 --> 00:10:00,833 <I> ♪ دزدها را می‌گیرد</I> <I> درست مثل مگس‌ها ♪</I> 183 00:10:00,901 --> 00:10:02,451 <I> ♪ مراقب باش ♪</I> 184 00:10:02,520 --> 00:10:04,570 <I> ♪ داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 185 00:10:05,989 --> 00:10:07,806 <I> ♪ آیا او قوی است؟</I> <I> گوش کن، باد ♪</I> 186 00:10:07,875 --> 00:10:10,058 <I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I> 187 00:10:10,127 --> 00:10:12,244 <I> ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I> 188 00:10:12,312 --> 00:10:14,313 <I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I> 189 00:10:14,382 --> 00:10:16,014 <I> ♪ هی، اونجا ♪</I> 190 00:10:16,083 --> 00:10:18,634 <I> ♪ There Goes</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 191 00:10:18,703 --> 00:10:20,486 <I> ♪ در سرمای شب ♪</I> 192 00:10:20,554 --> 00:10:23,155 <I> ♪ در صحنه جرم ♪</I> 193 00:10:23,224 --> 00:10:25,357 <I> ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪</I> 194 00:10:25,426 --> 00:10:28,110 <I> ♪ او می‌رسد</I> <I> درست به موقع ♪</I> 195 00:10:28,179 --> 00:10:30,345 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 196 00:10:30,414 --> 00:10:32,615 <I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 197 00:10:32,684 --> 00:10:34,967 <I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I> 198 00:10:35,019 --> 00:10:36,902 <I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I> 199 00:10:36,971 --> 00:10:40,322 <I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است 200 00:10:40,391 --> 00:10:42,657 <I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I> 201 00:10:42,726 --> 00:10:46,946 <I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 202 00:10:47,305 --> 00:11:47,552 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm