"Spider-Man" Spider-Man Meets Dr. Noah Boddy/The Fantastic Fakir

ID13201265
Movie Name"Spider-Man" Spider-Man Meets Dr. Noah Boddy/The Fantastic Fakir
Release Name Spider-Man.1967.S01E12.Kilowatt.Kaper
Year1967
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID824199
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,776 --> 00:00:11,211 [پخش موسیقی پرانرژی] 2 00:00:11,279 --> 00:00:13,580 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 3 00:00:13,648 --> 00:00:15,864 <I> ♪ هر کاری انجام می‌دهد</I> <I> یک عنکبوت می‌تواند ♪</I> 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,933 <I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪</I> 5 00:00:18,002 --> 00:00:20,269 <I> ♪ دزدها را می‌گیرد</I> <I> درست مثل مگس‌ها ♪</I> 6 00:00:20,338 --> 00:00:21,604 <I> ♪ مراقب باش ♪</I> 7 00:00:21,673 --> 00:00:24,807 <I> ♪ داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 8 00:00:24,875 --> 00:00:26,993 <I> ♪ آیا او قوی است؟</I> <I> گوش کن، باد ♪</I> 9 00:00:27,062 --> 00:00:29,129 <I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I> 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,413 <I> ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I> 11 00:00:31,482 --> 00:00:33,332 <I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I> 12 00:00:33,401 --> 00:00:34,884 <I> ♪ هی، اونجا ♪</I> 13 00:00:34,953 --> 00:00:37,720 <I> ♪ There Goes</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 14 00:00:37,789 --> 00:00:39,789 <I> ♪ در سرمای شب ♪</I> 15 00:00:39,858 --> 00:00:42,141 <I> ♪ در صحنه جرم ♪</I> 16 00:00:42,210 --> 00:00:43,893 <I> ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪</I> 17 00:00:43,961 --> 00:00:47,247 <I> ♪ او می‌رسد</I> <I> درست به موقع ♪</I> 18 00:00:47,315 --> 00:00:49,398 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 19 00:00:49,467 --> 00:00:51,584 <I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 20 00:00:51,652 --> 00:00:54,136 <I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I> 21 00:00:54,205 --> 00:00:56,138 <I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I> 22 00:00:56,207 --> 00:00:59,842 <I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است 23 00:00:59,910 --> 00:01:01,410 <I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I> 24 00:01:01,479 --> 00:01:04,647 <I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 25 00:01:09,587 --> 00:01:11,120 [رعد و برق] 26 00:01:18,429 --> 00:01:20,362 اگر الکترو در معرض طوفان قرار گیرد، 27 00:01:20,431 --> 00:01:22,198 او قدرت خود را بازسازی خواهد کرد . 28 00:01:22,266 --> 00:01:24,217 آنگاه هیچ زندانی او را در خود جای نخواهد داد. 29 00:01:24,286 --> 00:01:25,201 حق با توئه، مرد عنکبوتی. 30 00:01:25,270 --> 00:01:27,103 او را به سلول انفرادی منتقل خواهیم کرد 31 00:01:27,172 --> 00:01:28,104 فوراً. 32 00:01:28,173 --> 00:01:29,455 ماه‌ها طول کشید تا من 33 00:01:29,523 --> 00:01:32,358 برای دزدیدن این خرده ریزها. 34 00:01:32,426 --> 00:01:33,559 همه چیز آماده است 35 00:01:33,628 --> 00:01:36,462 هنگامی که طوفان به اوج خود می‌رسد. 36 00:01:36,531 --> 00:01:37,797 [رعد و برق] 37 00:01:37,866 --> 00:01:43,069 اولین کاری که می‌کنم اینه که مرد عنکبوتی رو نابود کنم 38 00:01:43,138 --> 00:01:46,872 برای اینکه مرا پشت میله‌های زندان انداختی. 39 00:01:52,380 --> 00:01:55,981 یک صاعقه تمام چیزی است که نیاز دارم. 40 00:01:56,050 --> 00:01:57,517 <I> نگهبان:</I> <I> خیلی دیر شده.</I> 41 00:01:58,653 --> 00:01:59,852 [رعد و برق] 42 00:02:06,494 --> 00:02:08,343 مرد عنکبوتی! 43 00:02:08,412 --> 00:02:10,345 چه خوب که آمدی. 44 00:02:10,414 --> 00:02:13,315 خیلی در وقتم صرفه‌جویی میشه . 45 00:02:19,174 --> 00:02:20,439 [رعد و برق] 46 00:02:20,508 --> 00:02:21,523 الکترو به دنبال تو خواهد آمد 47 00:02:21,593 --> 00:02:23,209 وقتی که بفهمد هنوز زنده ای. 48 00:02:23,278 --> 00:02:24,644 من برای او آماده خواهم بود. 49 00:02:26,348 --> 00:02:27,413 [رعد و برق] 50 00:02:27,482 --> 00:02:30,599 مرد عنکبوتی نابود شد، 51 00:02:30,668 --> 00:02:32,952 و من آزادم. (و من آزادم.) 52 00:02:33,021 --> 00:02:36,539 تخلیه رایگان برق کل شهر 53 00:02:36,607 --> 00:02:39,659 و آن را مال خودم کنم. 54 00:02:39,727 --> 00:02:42,861 الکترو فرار کرده و هیچ تصویری از او نیست! 55 00:02:44,699 --> 00:02:45,882 بله، آقای جیمسون؟ 56 00:02:45,950 --> 00:02:47,549 <I> جیمسون: به پارکر بگو</I> <I> وقتی اومد</I> 57 00:02:47,618 --> 00:02:48,584 <I> او اخراج شده است.</I> 58 00:02:48,653 --> 00:02:50,219 شما نمی‌تونید پیتر رو اخراج کنید، آقای جیمسون. 59 00:02:50,288 --> 00:02:51,721 او یک فریلنسر است. 60 00:02:51,789 --> 00:02:53,706 به من نگو چه کسی را می‌توانم یا نمی‌توانم اخراج کنم، 61 00:02:53,775 --> 00:02:54,957 خانم برانت. 62 00:02:55,025 --> 00:02:57,893 <I> او را در لیست حقوق بگیران قرار دهید</I> <I> و سپس او را اخراج کنید</I> 63 00:02:57,962 --> 00:02:59,645 بله، آقای جیمسون. 64 00:02:59,714 --> 00:03:00,729 خانم برنت؟ 65 00:03:00,799 --> 00:03:01,831 <I> بتی:</I> <I> بله، آقای جیمسون.</I> 66 00:03:01,900 --> 00:03:03,833 به پارکر یه فرصت دیگه میدم. 67 00:03:03,902 --> 00:03:05,818 بهش بگو بیاد اینجا روی دابل. 68 00:03:05,887 --> 00:03:07,337 او با یک فرمول شیمیایی مشغول است 69 00:03:07,405 --> 00:03:09,072 و گفت که او برای... در دسترس نخواهد بود 70 00:03:09,140 --> 00:03:11,341 موجود نخواهد شد؟! 71 00:03:11,409 --> 00:03:14,110 به پارکر بگو که اخراج شده! 72 00:03:16,000 --> 00:03:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 73 00:03:24,188 --> 00:03:27,456 این شهر باید در تاریکی زندگی کند 74 00:03:27,525 --> 00:03:30,526 تا وقتی که تمام قدرت مورد نیازم را به دست بیاورم. 75 00:03:36,868 --> 00:03:39,168 مدارها بیش از حد بارگذاری شده‌اند. 76 00:03:39,236 --> 00:03:40,470 آنها منفجر خواهند شد. 77 00:03:42,540 --> 00:03:45,474 [زمزمه الکترونیکی] 78 00:03:45,543 --> 00:03:47,844 وقتی به اندازه کافی قدرت جمع کند ، 79 00:03:47,912 --> 00:03:51,413 من همه را برای خودم آبکش می کنم. 80 00:03:51,482 --> 00:03:55,668 تمام شهر قدرت الکترو را خواهد فهمید. 81 00:03:59,958 --> 00:04:03,826 به محض اینکه بتوانم دسته جدیدی از فرمول ویژه تار عنکبوت را درست کنم، 82 00:04:03,895 --> 00:04:05,945 من برای الکترو آماده خواهم بود. 83 00:04:06,013 --> 00:04:07,447 [زنگ زدن] 84 00:04:09,016 --> 00:04:10,499 سلام؟ 85 00:04:10,568 --> 00:04:12,835 <I> بتی: پیتر، آقای جیمسون</I> <I> همین الان می‌خوام بیای اینجا.</I> 86 00:04:12,903 --> 00:04:14,670 <I> الکترو داره از هوش میره</I> <I> شهر!</I> 87 00:04:14,739 --> 00:04:16,189 متاسفم، اما من-- 88 00:04:19,594 --> 00:04:20,460 [گوشی را قطع می‌کند] 89 00:04:21,863 --> 00:04:24,030 وقت نیست فرمول جدید وب را تمام کنیم. 90 00:04:24,098 --> 00:04:26,532 الکترو باید همین الان متوقف شود. 91 00:04:41,098 --> 00:04:44,317 شبیه الکتروهای توی پست برق میدتاون. 92 00:04:44,385 --> 00:04:45,985 <I> بهتره همین الان برم اونجا</I> <I> 93 00:04:54,779 --> 00:04:56,879 <I> جیمسون: اینجا چه خبره؟</I> 94 00:04:56,948 --> 00:04:58,898 <I> بگذارید آن شمع را من داشته باشم،</I> <I> خانم برنت.</I> 95 00:04:58,967 --> 00:05:00,233 <I> بتی: متاسفم،</I> <I> آقای جیمسون.</I> 96 00:05:00,301 --> 00:05:02,151 قطع برق توسط الکتروها. 97 00:05:02,219 --> 00:05:04,420 فقط به خاطر اینکه او می‌خواهد از مرد عنکبوتی انتقام بگیرد، 98 00:05:04,488 --> 00:05:06,321 آیا او باید این را سر من خالی کند؟ 99 00:05:06,390 --> 00:05:08,056 [تصادف] <I> اوه! آخ!</I> 100 00:05:08,125 --> 00:05:10,993 <I> چه کسی اسباب و اثاثیه را جابجا کرد؟</I> <I> 101 00:05:11,062 --> 00:05:12,762 [صدای وزوز الکترونیکی] 102 00:05:14,466 --> 00:05:16,999 به زودی من قدرتمندترین شرور خواهم شد 103 00:05:17,068 --> 00:05:19,401 در تمام جهان. 104 00:05:19,470 --> 00:05:21,854 کاش اون فرمول ویژه وب رو تموم کرده بودم. 105 00:05:21,922 --> 00:05:24,640 حالا باید یه راه دیگه برای متوقف کردنش پیدا کنم. 106 00:05:31,098 --> 00:05:34,534 وقتی کاملاً خوب بشم، دیگه نمیتونی فرار کنی. 107 00:05:34,602 --> 00:05:37,936 خودت رو زیادی شارژ نکن، گلیترپوس. 108 00:05:39,940 --> 00:05:42,941 هیچ وبی نمی‌تواند جلوی مرا بگیرد. 109 00:05:43,010 --> 00:05:44,693 دارم کم کم بهش ایمان میارم. 110 00:05:44,762 --> 00:05:47,930 اول، من از تو مراقبت خواهم کرد. 111 00:05:53,487 --> 00:05:55,521 وای! 112 00:06:13,858 --> 00:06:15,825 باید توربین‌ها را متوقف کنم 113 00:06:15,893 --> 00:06:19,028 قبل از اینکه مکش مرا به سمت تیغه‌ها بکشد. 114 00:06:21,199 --> 00:06:23,049 فقط یک شانس وجود دارد. 115 00:06:24,552 --> 00:06:25,784 [صدای وزوز الکترونیکی] 116 00:06:28,873 --> 00:06:29,855 وای! 117 00:06:29,924 --> 00:06:31,858 درباره تماس‌های نزدیک صحبت کنید. 118 00:06:31,926 --> 00:06:33,009 برای من خوش شانس، 119 00:06:33,077 --> 00:06:35,477 الکترو صبر نمی‌کند ببیند من آن را به دست آورده‌ام یا نه. 120 00:06:38,215 --> 00:06:40,182 من باید اون فرمول وب رو تموم کنم 121 00:06:40,251 --> 00:06:42,618 اگه قراره اون خودخواهِ الکتریکی رو شکست بدم. 122 00:06:43,921 --> 00:06:46,372 سلام؟ سلام؟ 123 00:06:46,441 --> 00:06:48,173 اینجا چه خبره؟! 124 00:06:48,242 --> 00:06:49,859 <I> الکترو: من الکترو هستم</I> 125 00:06:49,928 --> 00:06:52,161 <I> استاد همه چیز</I> <I> نیروی برق</I> 126 00:06:52,230 --> 00:06:54,530 برام مهم نیست اگه تو جادوگر شهر اُز باشی. 127 00:06:54,598 --> 00:06:57,166 می‌خواهم برقم وصل شود. 128 00:06:57,235 --> 00:06:59,184 هاهاهاهاهاها! 129 00:06:59,254 --> 00:07:00,502 من آن را روشن خواهم کرد 130 00:07:00,571 --> 00:07:02,955 به محض اینکه تو و بقیه شهر 131 00:07:03,024 --> 00:07:04,506 به من پول بده! 132 00:07:04,575 --> 00:07:06,475 <I> فقط چک‌هایتان را قابل پرداخت کنید</I> 133 00:07:06,544 --> 00:07:09,478 <I> به شرکت برق الکترو</I> <I> 134 00:07:09,547 --> 00:07:10,830 <I>ها ها ها ها!</I> 135 00:07:10,898 --> 00:07:13,982 من بهت هیچ پولی نمی‌دم، دزد دریایی. 136 00:07:14,052 --> 00:07:15,768 اوه، بله، موفق خواهی شد. 137 00:07:19,039 --> 00:07:21,107 وای! 138 00:07:22,243 --> 00:07:24,693 خب، حالا، من برای الکترو آماده‌ام. 139 00:07:24,762 --> 00:07:28,681 من تار تنیده‌ام، او هرگز نخواهد گسست. 140 00:07:28,750 --> 00:07:30,949 [ خبرخوان فریاد پسر روزنامه فروش] 141 00:07:33,054 --> 00:07:34,286 همه چیز را در مورد آن بخوانید! 142 00:07:38,726 --> 00:07:40,993 <I> الکترو: هه هه هه،</I> 143 00:07:41,061 --> 00:07:43,663 ههههه 144 00:07:43,731 --> 00:07:45,598 چه منظره‌ی زیبایی. 145 00:07:45,667 --> 00:07:48,984 <I> هر نوری که آنجاست</I> <I> برای من به معنای یک ثروت است.</I> 146 00:07:49,053 --> 00:07:51,370 و حالا که مرد عنکبوتی از سر راه برداشته شده، 147 00:07:51,439 --> 00:07:54,140 هیچ کس نمی‌تواند جلوی من را بگیرد. 148 00:07:59,247 --> 00:08:02,064 میدان تایمز برای تله من عالی خواهد بود. 149 00:08:14,545 --> 00:08:15,912 [خرناس] 150 00:08:19,183 --> 00:08:21,349 [زنگ زدن] 151 00:08:21,418 --> 00:08:22,985 جیمسون اینجاست. 152 00:08:23,054 --> 00:08:24,320 سازمان بهداشت جهانی؟ 153 00:08:24,388 --> 00:08:26,021 سازمان بهداشت جهانی؟! 154 00:08:26,090 --> 00:08:28,507 گفتم، این مرد عنکبوتیه، 155 00:08:28,576 --> 00:08:31,176 و اگر می‌خواهی آتش‌بازی قرن را ببینی، 156 00:08:31,245 --> 00:08:32,962 در میدان تایمز با من ملاقات کن. 157 00:08:33,030 --> 00:08:34,680 چرا، ای راسوی تار عنکبوتی، 158 00:08:34,748 --> 00:08:36,565 چه برنامه‌ای داری؟ 159 00:08:36,634 --> 00:08:38,984 چطور جرات کرد تلفن را روی من قطع کند! 160 00:08:39,053 --> 00:08:41,770 من او را ملاقات خواهم کرد، بسیار خب، اما با پلیس! 161 00:08:47,145 --> 00:08:48,510 من باید سریع کار کنم. (Man kheili ... doroste.) 162 00:08:48,596 --> 00:08:50,812 الکترو مطمئناً به زودی خاموشی را خواهد دید. 163 00:08:52,916 --> 00:08:55,984 هر نوری که در بیرون وجود دارد، طلای ناب است. 164 00:08:56,053 --> 00:08:58,354 به زودی تمام شهرها را تصرف خواهم کرد... 165 00:08:58,422 --> 00:09:00,089 <I> اون چیه؟!</I> 166 00:09:00,157 --> 00:09:02,074 یه چیزی اشتباهه! 167 00:09:04,679 --> 00:09:05,811 جیمسون: اونجاست! 168 00:09:05,880 --> 00:09:07,930 بهت که گفته بودم مرد عنکبوتی نقشه‌ی شومی در سر دارد. 169 00:09:07,999 --> 00:09:10,499 جی‌جی‌جی پیر درست به موقع رسید. 170 00:09:12,686 --> 00:09:14,202 باشه، مرد عنکبوتی، 171 00:09:14,271 --> 00:09:16,789 بیا پایین وگرنه شلیک می‌کنیم. 172 00:09:16,858 --> 00:09:17,823 آتشت را نگه دار! 173 00:09:17,892 --> 00:09:20,609 نمایش داره شروع میشه. 174 00:09:20,678 --> 00:09:22,628 این الکترو است! 175 00:09:22,696 --> 00:09:24,780 می‌دانستم که آنها با هم کار می‌کنند. 176 00:09:24,848 --> 00:09:25,981 آتشتان را نگه دارید، مردان! 177 00:09:26,050 --> 00:09:27,800 ببینیم چه خبره. 178 00:09:27,869 --> 00:09:31,820 الکترو، اسمت رو توی لایتز ثبت می‌کنم. 179 00:09:31,889 --> 00:09:33,338 مرد عنکبوتی! 180 00:09:33,407 --> 00:09:36,392 تو از ۹ تا گربه بیشتر جون داری. 181 00:09:38,562 --> 00:09:40,829 من به کمی طعمه بیشتر برای تله‌ام نیاز دارم. 182 00:09:40,898 --> 00:09:43,732 تو نمی‌تونی از من پنهان بشی، مرد عنکبوتی. 183 00:09:51,875 --> 00:09:54,526 کاری می‌کنم تاوان این کار را بدهی! 184 00:09:54,595 --> 00:09:56,195 چرا آنها را دستگیر نمی‌کنید ؟ 185 00:09:56,263 --> 00:09:58,014 فیوز رو نترکون، آقای جیمسون. 186 00:09:58,082 --> 00:10:00,349 به نظر من مرد عنکبوتی میدونه داره چیکار میکنه. 187 00:10:00,418 --> 00:10:02,534 الان وقتشه که فرمولم رو امتحان کنم 188 00:10:02,603 --> 00:10:03,935 و تله‌ی من را بهاری کن. 189 00:10:06,223 --> 00:10:09,074 در این محدوده، هیچ چیز نمی‌تواند شما را نجات دهد. 190 00:10:14,565 --> 00:10:16,732 الان گیرت آوردم، مرد عنکبوتی. 191 00:10:18,402 --> 00:10:19,635 وای! 192 00:10:21,589 --> 00:10:24,373 او الکترو را در یک تار عنکبوت الکتریکی به دام انداخته است. 193 00:10:24,441 --> 00:10:26,392 خب، فقط آنجا نایست، 194 00:10:26,460 --> 00:10:27,710 او را دستگیر کنید! 195 00:10:27,778 --> 00:10:29,712 فکر می‌کنم مرد عنکبوتی سعی دارد چیزی به ما بگوید. 196 00:10:29,780 --> 00:10:30,863 نگاه کن. 197 00:10:30,932 --> 00:10:32,330 [تابلوی خواندن افسر] 198 00:10:35,586 --> 00:10:37,235 اوه، نه! 199 00:10:37,304 --> 00:10:40,105 به من نگو که او دوباره قهرمان شده است. 200 00:10:41,305 --> 00:11:41,351 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm