"Spider-Man" Spider-Man Meets Dr. Noah Boddy/The Fantastic Fakir
ID | 13201265 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" Spider-Man Meets Dr. Noah Boddy/The Fantastic Fakir |
Release Name | Spider-Man.1967.S01E12.Kilowatt.Kaper |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 824199 |
Format | srt |
1
00:00:08,776 --> 00:00:11,211
[پخش موسیقی پرانرژی]
2
00:00:11,279 --> 00:00:13,580
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
3
00:00:13,648 --> 00:00:15,864
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,933
<I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</I>
5
00:00:18,002 --> 00:00:20,269
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
6
00:00:20,338 --> 00:00:21,604
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
7
00:00:21,673 --> 00:00:24,807
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
8
00:00:24,875 --> 00:00:26,993
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
9
00:00:27,062 --> 00:00:29,129
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
10
00:00:29,197 --> 00:00:31,413
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
11
00:00:31,482 --> 00:00:33,332
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
12
00:00:33,401 --> 00:00:34,884
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
13
00:00:34,953 --> 00:00:37,720
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
14
00:00:37,789 --> 00:00:39,789
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
15
00:00:39,858 --> 00:00:42,141
<I> ♪ در صحنه جرم ♪</I>
16
00:00:42,210 --> 00:00:43,893
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
17
00:00:43,961 --> 00:00:47,247
<I> ♪ او میرسد</I>
<I> درست به موقع ♪</I>
18
00:00:47,315 --> 00:00:49,398
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
19
00:00:49,467 --> 00:00:51,584
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
20
00:00:51,652 --> 00:00:54,136
<I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
21
00:00:54,205 --> 00:00:56,138
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
22
00:00:56,207 --> 00:00:59,842
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
23
00:00:59,910 --> 00:01:01,410
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
24
00:01:01,479 --> 00:01:04,647
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
25
00:01:09,587 --> 00:01:11,120
[رعد و برق]
26
00:01:18,429 --> 00:01:20,362
اگر الکترو در معرض طوفان قرار گیرد،
27
00:01:20,431 --> 00:01:22,198
او قدرت خود را بازسازی خواهد کرد
.
28
00:01:22,266 --> 00:01:24,217
آنگاه هیچ زندانی
او را در خود جای نخواهد داد.
29
00:01:24,286 --> 00:01:25,201
حق با توئه، مرد عنکبوتی.
30
00:01:25,270 --> 00:01:27,103
او را به سلول انفرادی منتقل خواهیم کرد
31
00:01:27,172 --> 00:01:28,104
فوراً.
32
00:01:28,173 --> 00:01:29,455
ماهها طول کشید تا من
33
00:01:29,523 --> 00:01:32,358
برای دزدیدن این خرده
ریزها.
34
00:01:32,426 --> 00:01:33,559
همه چیز آماده است
35
00:01:33,628 --> 00:01:36,462
هنگامی که طوفان
به اوج خود میرسد.
36
00:01:36,531 --> 00:01:37,797
[رعد و برق]
37
00:01:37,866 --> 00:01:43,069
اولین کاری که میکنم اینه که مرد عنکبوتی رو نابود کنم
38
00:01:43,138 --> 00:01:46,872
برای اینکه مرا
پشت میلههای زندان انداختی.
39
00:01:52,380 --> 00:01:55,981
یک صاعقه تمام چیزی است که نیاز دارم.
40
00:01:56,050 --> 00:01:57,517
<I> نگهبان:</I>
<I> خیلی دیر شده.</I>
41
00:01:58,653 --> 00:01:59,852
[رعد و برق]
42
00:02:06,494 --> 00:02:08,343
مرد عنکبوتی!
43
00:02:08,412 --> 00:02:10,345
چه خوب که آمدی.
44
00:02:10,414 --> 00:02:13,315
خیلی در وقتم صرفهجویی میشه .
45
00:02:19,174 --> 00:02:20,439
[رعد و برق]
46
00:02:20,508 --> 00:02:21,523
الکترو به دنبال تو خواهد آمد
47
00:02:21,593 --> 00:02:23,209
وقتی که بفهمد هنوز زنده ای.
48
00:02:23,278 --> 00:02:24,644
من برای او آماده خواهم بود.
49
00:02:26,348 --> 00:02:27,413
[رعد و برق]
50
00:02:27,482 --> 00:02:30,599
مرد عنکبوتی نابود شد،
51
00:02:30,668 --> 00:02:32,952
و من آزادم. (و من آزادم.)
52
00:02:33,021 --> 00:02:36,539
تخلیه رایگان برق کل شهر
53
00:02:36,607 --> 00:02:39,659
و آن را مال خودم کنم.
54
00:02:39,727 --> 00:02:42,861
الکترو فرار کرده و هیچ تصویری از او نیست!
55
00:02:44,699 --> 00:02:45,882
بله، آقای جیمسون؟
56
00:02:45,950 --> 00:02:47,549
<I> جیمسون: به پارکر بگو</I> <I> وقتی اومد</I>
57
00:02:47,618 --> 00:02:48,584
<I> او اخراج شده است.</I>
58
00:02:48,653 --> 00:02:50,219
شما نمیتونید پیتر رو اخراج کنید، آقای جیمسون.
59
00:02:50,288 --> 00:02:51,721
او یک فریلنسر است.
60
00:02:51,789 --> 00:02:53,706
به من نگو چه کسی را میتوانم یا نمیتوانم اخراج کنم،
61
00:02:53,775 --> 00:02:54,957
خانم برانت.
62
00:02:55,025 --> 00:02:57,893
<I> او را در لیست حقوق بگیران قرار دهید</I> <I> و سپس او را اخراج کنید</I>
63
00:02:57,962 --> 00:02:59,645
بله، آقای جیمسون.
64
00:02:59,714 --> 00:03:00,729
خانم برنت؟
65
00:03:00,799 --> 00:03:01,831
<I> بتی:</I>
<I> بله، آقای جیمسون.</I>
66
00:03:01,900 --> 00:03:03,833
به پارکر یه فرصت دیگه میدم.
67
00:03:03,902 --> 00:03:05,818
بهش بگو بیاد اینجا روی دابل.
68
00:03:05,887 --> 00:03:07,337
او با یک فرمول شیمیایی مشغول است
69
00:03:07,405 --> 00:03:09,072
و گفت که او برای... در دسترس نخواهد بود
70
00:03:09,140 --> 00:03:11,341
موجود نخواهد شد؟!
71
00:03:11,409 --> 00:03:14,110
به پارکر بگو
که اخراج شده!
72
00:03:16,000 --> 00:03:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
73
00:03:24,188 --> 00:03:27,456
این شهر باید در تاریکی زندگی کند
74
00:03:27,525 --> 00:03:30,526
تا وقتی که تمام قدرت مورد نیازم را به دست بیاورم.
75
00:03:36,868 --> 00:03:39,168
مدارها
بیش از حد بارگذاری شدهاند.
76
00:03:39,236 --> 00:03:40,470
آنها منفجر خواهند شد.
77
00:03:42,540 --> 00:03:45,474
[زمزمه الکترونیکی]
78
00:03:45,543 --> 00:03:47,844
وقتی به اندازه کافی قدرت جمع کند ،
79
00:03:47,912 --> 00:03:51,413
من همه را
برای خودم آبکش می کنم.
80
00:03:51,482 --> 00:03:55,668
تمام شهر قدرت الکترو را خواهد فهمید.
81
00:03:59,958 --> 00:04:03,826
به محض اینکه بتوانم دسته جدیدی از فرمول ویژه تار عنکبوت را درست کنم،
82
00:04:03,895 --> 00:04:05,945
من برای الکترو آماده خواهم بود.
83
00:04:06,013 --> 00:04:07,447
[زنگ زدن]
84
00:04:09,016 --> 00:04:10,499
سلام؟
85
00:04:10,568 --> 00:04:12,835
<I> بتی: پیتر، آقای جیمسون</I> <I> همین الان میخوام بیای اینجا.</I>
86
00:04:12,903 --> 00:04:14,670
<I> الکترو داره از هوش میره</I> <I> شهر!</I>
87
00:04:14,739 --> 00:04:16,189
متاسفم، اما من--
88
00:04:19,594 --> 00:04:20,460
[گوشی را قطع میکند]
89
00:04:21,863 --> 00:04:24,030
وقت نیست فرمول جدید وب را تمام کنیم.
90
00:04:24,098 --> 00:04:26,532
الکترو باید
همین الان متوقف شود.
91
00:04:41,098 --> 00:04:44,317
شبیه الکتروهای توی پست برق میدتاون.
92
00:04:44,385 --> 00:04:45,985
<I> بهتره همین الان برم اونجا</I> <I>
93
00:04:54,779 --> 00:04:56,879
<I> جیمسون: اینجا چه خبره؟</I>
94
00:04:56,948 --> 00:04:58,898
<I> بگذارید آن شمع را من داشته باشم،</I> <I> خانم برنت.</I>
95
00:04:58,967 --> 00:05:00,233
<I> بتی: متاسفم،</I> <I> آقای جیمسون.</I>
96
00:05:00,301 --> 00:05:02,151
قطع
برق توسط الکتروها.
97
00:05:02,219 --> 00:05:04,420
فقط به خاطر اینکه او میخواهد از مرد عنکبوتی انتقام بگیرد،
98
00:05:04,488 --> 00:05:06,321
آیا او باید این را سر من خالی کند؟
99
00:05:06,390 --> 00:05:08,056
[تصادف]
<I> اوه! آخ!</I>
100
00:05:08,125 --> 00:05:10,993
<I> چه کسی
اسباب و اثاثیه را جابجا کرد؟</I> <I>
101
00:05:11,062 --> 00:05:12,762
[صدای وزوز الکترونیکی]
102
00:05:14,466 --> 00:05:16,999
به زودی من قدرتمندترین شرور خواهم شد
103
00:05:17,068 --> 00:05:19,401
در تمام جهان.
104
00:05:19,470 --> 00:05:21,854
کاش اون فرمول ویژه وب رو تموم کرده بودم.
105
00:05:21,922 --> 00:05:24,640
حالا باید یه راه دیگه برای متوقف کردنش پیدا کنم.
106
00:05:31,098 --> 00:05:34,534
وقتی کاملاً خوب بشم، دیگه نمیتونی فرار کنی.
107
00:05:34,602 --> 00:05:37,936
خودت رو زیادی شارژ نکن، گلیترپوس.
108
00:05:39,940 --> 00:05:42,941
هیچ وبی نمیتواند جلوی مرا بگیرد.
109
00:05:43,010 --> 00:05:44,693
دارم کم کم
بهش ایمان میارم.
110
00:05:44,762 --> 00:05:47,930
اول، من
از تو مراقبت خواهم کرد.
111
00:05:53,487 --> 00:05:55,521
وای!
112
00:06:13,858 --> 00:06:15,825
باید
توربینها را متوقف کنم
113
00:06:15,893 --> 00:06:19,028
قبل از اینکه مکش مرا به سمت تیغهها بکشد.
114
00:06:21,199 --> 00:06:23,049
فقط یک شانس وجود دارد.
115
00:06:24,552 --> 00:06:25,784
[صدای وزوز الکترونیکی]
116
00:06:28,873 --> 00:06:29,855
وای!
117
00:06:29,924 --> 00:06:31,858
درباره تماسهای نزدیک صحبت کنید.
118
00:06:31,926 --> 00:06:33,009
برای من خوش شانس،
119
00:06:33,077 --> 00:06:35,477
الکترو صبر نمیکند ببیند من آن را به دست آوردهام یا نه.
120
00:06:38,215 --> 00:06:40,182
من باید اون فرمول وب رو تموم کنم
121
00:06:40,251 --> 00:06:42,618
اگه قراره اون خودخواهِ الکتریکی رو شکست بدم.
122
00:06:43,921 --> 00:06:46,372
سلام؟ سلام؟
123
00:06:46,441 --> 00:06:48,173
اینجا چه خبره؟!
124
00:06:48,242 --> 00:06:49,859
<I> الکترو: من الکترو هستم</I>
125
00:06:49,928 --> 00:06:52,161
<I> استاد همه چیز</I> <I> نیروی برق</I>
126
00:06:52,230 --> 00:06:54,530
برام مهم نیست اگه تو جادوگر شهر اُز باشی.
127
00:06:54,598 --> 00:06:57,166
میخواهم برقم وصل شود.
128
00:06:57,235 --> 00:06:59,184
هاهاهاهاهاها!
129
00:06:59,254 --> 00:07:00,502
من آن را روشن خواهم کرد
130
00:07:00,571 --> 00:07:02,955
به محض اینکه تو و بقیه شهر
131
00:07:03,024 --> 00:07:04,506
به من پول بده!
132
00:07:04,575 --> 00:07:06,475
<I> فقط
چکهایتان را قابل پرداخت کنید</I>
133
00:07:06,544 --> 00:07:09,478
<I> به
شرکت برق الکترو</I> <I>
134
00:07:09,547 --> 00:07:10,830
<I>ها ها ها ها!</I>
135
00:07:10,898 --> 00:07:13,982
من بهت هیچ پولی نمیدم، دزد دریایی.
136
00:07:14,052 --> 00:07:15,768
اوه، بله، موفق خواهی شد.
137
00:07:19,039 --> 00:07:21,107
وای!
138
00:07:22,243 --> 00:07:24,693
خب، حالا، من برای الکترو آمادهام.
139
00:07:24,762 --> 00:07:28,681
من تار تنیدهام، او هرگز نخواهد گسست.
140
00:07:28,750 --> 00:07:30,949
[
خبرخوان فریاد پسر روزنامه فروش]
141
00:07:33,054 --> 00:07:34,286
همه چیز را در مورد آن بخوانید!
142
00:07:38,726 --> 00:07:40,993
<I> الکترو: هه هه هه،</I>
143
00:07:41,061 --> 00:07:43,663
ههههه
144
00:07:43,731 --> 00:07:45,598
چه منظرهی زیبایی.
145
00:07:45,667 --> 00:07:48,984
<I> هر نوری که آنجاست</I> <I> برای من به معنای یک ثروت است.</I>
146
00:07:49,053 --> 00:07:51,370
و حالا که مرد عنکبوتی از سر راه برداشته شده،
147
00:07:51,439 --> 00:07:54,140
هیچ کس نمیتواند جلوی من را بگیرد.
148
00:07:59,247 --> 00:08:02,064
میدان تایمز برای تله من عالی خواهد بود.
149
00:08:14,545 --> 00:08:15,912
[خرناس]
150
00:08:19,183 --> 00:08:21,349
[زنگ زدن]
151
00:08:21,418 --> 00:08:22,985
جیمسون اینجاست.
152
00:08:23,054 --> 00:08:24,320
سازمان بهداشت جهانی؟
153
00:08:24,388 --> 00:08:26,021
سازمان بهداشت جهانی؟!
154
00:08:26,090 --> 00:08:28,507
گفتم،
این مرد عنکبوتیه،
155
00:08:28,576 --> 00:08:31,176
و اگر میخواهی آتشبازی قرن را ببینی،
156
00:08:31,245 --> 00:08:32,962
در میدان تایمز با من ملاقات کن.
157
00:08:33,030 --> 00:08:34,680
چرا، ای
راسوی تار عنکبوتی،
158
00:08:34,748 --> 00:08:36,565
چه برنامهای داری؟
159
00:08:36,634 --> 00:08:38,984
چطور جرات کرد
تلفن را روی من قطع کند!
160
00:08:39,053 --> 00:08:41,770
من او را ملاقات خواهم کرد، بسیار خب، اما با پلیس!
161
00:08:47,145 --> 00:08:48,510
من باید سریع کار کنم. (Man kheili ... doroste.)
162
00:08:48,596 --> 00:08:50,812
الکترو مطمئناً به زودی خاموشی را خواهد دید.
163
00:08:52,916 --> 00:08:55,984
هر نوری که در بیرون وجود دارد، طلای ناب است.
164
00:08:56,053 --> 00:08:58,354
به زودی تمام شهرها را تصرف خواهم کرد...
165
00:08:58,422 --> 00:09:00,089
<I> اون چیه؟!</I>
166
00:09:00,157 --> 00:09:02,074
یه چیزی اشتباهه!
167
00:09:04,679 --> 00:09:05,811
جیمسون: اونجاست!
168
00:09:05,880 --> 00:09:07,930
بهت که گفته بودم مرد عنکبوتی نقشهی شومی در سر دارد.
169
00:09:07,999 --> 00:09:10,499
جیجیجی پیر درست به موقع رسید.
170
00:09:12,686 --> 00:09:14,202
باشه، مرد عنکبوتی،
171
00:09:14,271 --> 00:09:16,789
بیا پایین
وگرنه شلیک میکنیم.
172
00:09:16,858 --> 00:09:17,823
آتشت را نگه دار!
173
00:09:17,892 --> 00:09:20,609
نمایش داره شروع میشه.
174
00:09:20,678 --> 00:09:22,628
این الکترو است!
175
00:09:22,696 --> 00:09:24,780
میدانستم که آنها با هم کار میکنند.
176
00:09:24,848 --> 00:09:25,981
آتشتان را نگه دارید، مردان!
177
00:09:26,050 --> 00:09:27,800
ببینیم چه خبره.
178
00:09:27,869 --> 00:09:31,820
الکترو، اسمت رو توی لایتز ثبت میکنم.
179
00:09:31,889 --> 00:09:33,338
مرد عنکبوتی!
180
00:09:33,407 --> 00:09:36,392
تو از ۹ تا گربه بیشتر جون داری.
181
00:09:38,562 --> 00:09:40,829
من به کمی طعمه بیشتر برای تلهام نیاز دارم.
182
00:09:40,898 --> 00:09:43,732
تو نمیتونی از من پنهان بشی، مرد عنکبوتی.
183
00:09:51,875 --> 00:09:54,526
کاری میکنم
تاوان این کار را بدهی!
184
00:09:54,595 --> 00:09:56,195
چرا آنها را دستگیر نمیکنید
؟
185
00:09:56,263 --> 00:09:58,014
فیوز رو نترکون،
آقای جیمسون.
186
00:09:58,082 --> 00:10:00,349
به نظر من مرد عنکبوتی میدونه داره چیکار میکنه.
187
00:10:00,418 --> 00:10:02,534
الان وقتشه که فرمولم رو امتحان کنم
188
00:10:02,603 --> 00:10:03,935
و تلهی من را بهاری کن.
189
00:10:06,223 --> 00:10:09,074
در این محدوده، هیچ چیز نمیتواند شما را نجات دهد.
190
00:10:14,565 --> 00:10:16,732
الان گیرت آوردم،
مرد عنکبوتی.
191
00:10:18,402 --> 00:10:19,635
وای!
192
00:10:21,589 --> 00:10:24,373
او الکترو را در یک تار عنکبوت الکتریکی به دام انداخته است.
193
00:10:24,441 --> 00:10:26,392
خب، فقط
آنجا نایست،
194
00:10:26,460 --> 00:10:27,710
او را دستگیر کنید!
195
00:10:27,778 --> 00:10:29,712
فکر میکنم مرد عنکبوتی سعی دارد چیزی به ما بگوید.
196
00:10:29,780 --> 00:10:30,863
نگاه کن.
197
00:10:30,932 --> 00:10:32,330
[تابلوی خواندن افسر]
198
00:10:35,586 --> 00:10:37,235
اوه، نه!
199
00:10:37,304 --> 00:10:40,105
به من نگو که او دوباره قهرمان شده است.
200
00:10:41,305 --> 00:11:41,351
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm