"Spider-Man" The Revenge of Dr. Magneto/The Sinister Prime Minister
ID | 13201267 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" The Revenge of Dr. Magneto/The Sinister Prime Minister |
Release Name | Spider-Man.1967.S01E10.Diet.of.Destruction |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 824206 |
Format | srt |
1
00:00:11,129 --> 00:00:13,562
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
2
00:00:13,631 --> 00:00:15,864
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,933
<I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</I>
4
00:00:18,002 --> 00:00:20,269
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
5
00:00:20,338 --> 00:00:24,807
<I> ♪ مراقب باش، داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
6
00:00:24,875 --> 00:00:26,993
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
7
00:00:27,062 --> 00:00:29,129
<I> ♪ او (He's Got)</I> <I> خون رادیواکتیو ♪</I>
8
00:00:29,197 --> 00:00:31,413
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
9
00:00:31,482 --> 00:00:33,332
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
10
00:00:33,401 --> 00:00:34,817
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
11
00:00:34,886 --> 00:00:37,820
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
12
00:00:37,889 --> 00:00:39,856
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
13
00:00:39,924 --> 00:00:42,141
<I> ♪ در صحنه جرم ♪</I>
14
00:00:42,210 --> 00:00:44,927
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
15
00:00:44,996 --> 00:00:47,413
<I> ♪ او درست به موقع میرسد ♪</I>
16
00:00:47,466 --> 00:00:49,549
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
17
00:00:49,618 --> 00:00:51,851
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
18
00:00:51,920 --> 00:00:54,153
<I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
19
00:00:54,222 --> 00:00:56,138
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
20
00:00:56,207 --> 00:00:59,858
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
21
00:00:59,927 --> 00:01:02,244
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
22
00:01:02,313 --> 00:01:04,647
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
23
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:25,136 --> 00:01:26,235
<I>مرد عنکبوتی: خندهدار.</I>
25
00:01:26,303 --> 00:01:29,188
<I> چراغها</I> <I> در سنترال پارک خاموش شدهاند</I>
26
00:01:29,257 --> 00:01:30,907
و من به حس عنکبوتیام نیازی ندارم
27
00:01:30,976 --> 00:01:32,375
برای اینکه به من بگویی
چیزی اشتباه است.
28
00:01:32,444 --> 00:01:33,676
اوه. (Uh-Oh)
29
00:01:33,745 --> 00:01:36,479
انگار شهرداری فراموش کرده قبض برقش را پرداخت کند.
30
00:01:36,548 --> 00:01:38,548
اما این
کمی افراطی است.
31
00:01:44,789 --> 00:01:46,255
[صدای ترق تروق برق]
32
00:01:48,760 --> 00:01:50,493
وباسنپرهای در حال ور رفتن!
33
00:01:50,562 --> 00:01:51,927
آن چه بود؟
34
00:01:57,769 --> 00:02:00,620
هیولایی که فلز میخورد!
35
00:02:16,487 --> 00:02:19,255
اگر نمیدیدم، باور نمیکردم.
36
00:02:19,324 --> 00:02:21,174
و نه اولد جیجیجی
37
00:02:21,242 --> 00:02:22,341
اگر عکسی از آن به دستم نرسد .
38
00:02:44,432 --> 00:02:47,599
او مرا دیده است. بهتر است پناه بگیرم.
39
00:03:01,983 --> 00:03:03,383
<I> مرد عنکبوتی: آتش!</I> <I> دارد پخش میشود!</I>
40
00:03:03,451 --> 00:03:05,367
باید خاموشش کرد!
41
00:03:05,436 --> 00:03:06,669
اگر
جلویش را نگیرم،
42
00:03:06,737 --> 00:03:08,937
تمام پارک در آتش خواهد سوخت!
43
00:03:12,960 --> 00:03:14,344
<I> مرد عنکبوتی: من تعجب میکنم</I> <I> اگر اداره آتش نشانی</I>
44
00:03:14,412 --> 00:03:16,228
<I> میتونه از یه نفر با قدرتهای عنکبوتی استفاده کنه</I> <I>
45
00:03:16,297 --> 00:03:18,781
حالا باید از اسموکی مراقبت کنم .
46
00:03:20,050 --> 00:03:21,283
<I> مرد عنکبوتی: او رفته است.</I>
47
00:03:21,352 --> 00:03:23,452
من یه عکس دارم
که حرفمو ثابت کنه،
48
00:03:23,521 --> 00:03:26,672
اما یه حسی بهم میگه که قراره روزهای سختی رو بگذرونم
49
00:03:26,741 --> 00:03:29,559
متقاعد کردن جوجیتسو برزیلی: این شوخی نیست.
50
00:03:32,764 --> 00:03:34,964
<I> جی. جونا جیمسون: این دیگه چه جور شوخیایه پارکر؟</I>
51
00:03:35,033 --> 00:03:37,600
یک هیولای فلزخوار
، واقعاً.
52
00:03:37,668 --> 00:03:40,486
باور کن. اون هیولا واقعیه.
53
00:03:40,555 --> 00:03:42,772
پارکر، من برای عکسها بهت پول میدم،
54
00:03:42,841 --> 00:03:44,440
نه ترفندهای متکبرانه.
55
00:03:44,509 --> 00:03:46,776
تو با پیتر منصف نیستی .
56
00:03:46,845 --> 00:03:48,110
منصفانه!
57
00:03:48,179 --> 00:03:49,895
<I> جیمسون: وقتی که او</I> <I> برایم عکس میآورد</I>
58
00:03:49,964 --> 00:03:51,447
<I> از یه
فیلم هیولایی؟</I>
59
00:03:51,516 --> 00:03:54,116
[حلقهها]
60
00:03:54,185 --> 00:03:56,335
جیمسون اینجاست.
61
00:03:56,404 --> 00:03:58,738
چه مجسمه برنزی در پارک مرکزی؟
62
00:03:58,806 --> 00:04:01,039
ببین، من
اصلاً وقت ندارم برای...
63
00:04:01,108 --> 00:04:02,074
[زنگ تلفن]
64
00:04:02,143 --> 00:04:03,842
صبر کن.
65
00:04:03,911 --> 00:04:07,045
چگونه ممکن است ریلها از راهآهن ناپدید شوند؟
66
00:04:07,114 --> 00:04:10,383
<I> جیمسون: باشه، باشه. همین الان یکی رو پیدا میکنم که بهش رسیدگی کنه.</I>
67
00:04:10,452 --> 00:04:12,368
همه اینها به چه
معناست؟
68
00:04:12,437 --> 00:04:14,837
یعنی یه هیولا ولگرده،
69
00:04:14,906 --> 00:04:18,408
کسی که
برای زنده ماندن فلز میخورد.
70
00:04:27,701 --> 00:04:29,969
یک هیولای ۹ متری آنجاست!
71
00:04:30,037 --> 00:04:32,304
و داره
یه حصار رو میخوره!
72
00:04:32,373 --> 00:04:34,724
<I> مرد: قراره ژنراتور رو بخوره!</I>
73
00:04:37,378 --> 00:04:39,211
یکی به
پلیس زنگ بزنه!
74
00:04:39,280 --> 00:04:40,479
با آتش نشانی تماس بگیرید
!
75
00:04:40,548 --> 00:04:42,381
<I> مرد: به ارتش زنگ بزن!</I>
76
00:04:43,985 --> 00:04:46,352
چی؟ کجا؟
77
00:04:46,421 --> 00:04:48,654
آیا مانع فولادی در خیابان ایست ریور درایو از بین رفته است؟
78
00:04:48,723 --> 00:04:51,991
[زنگ تلفن]
79
00:04:52,060 --> 00:04:54,594
پلههای فرار آتشنشانی در خیابان دوم؟
80
00:04:54,662 --> 00:04:56,161
یه گزارش دیگه
همین الان رسید!
81
00:04:56,230 --> 00:04:58,598
هیولا در حال خوردن نیروگاه برق است!
82
00:04:58,667 --> 00:05:00,515
بزرگترین داستان
سال،
83
00:05:00,584 --> 00:05:02,818
و اون پیتر پارکر کجاست؟!
84
00:05:02,887 --> 00:05:06,521
جیجیجیِ پیر حتماً تا الان حسابی ذوق کرده.
85
00:05:06,590 --> 00:05:08,824
اما اگر قرار است به جنگ هیولاها بروم،
86
00:05:08,893 --> 00:05:10,826
بهتر است
آماده باشید.
87
00:05:14,165 --> 00:05:16,365
<I> مرد عنکبوتی: خب،</I> <I> اون باید این کار رو بکنه.</I>
88
00:05:17,635 --> 00:05:20,669
حالا تنها کاری که باید بکنم اینه که دهانه کوره قدیمی رو پیدا کنم.
89
00:05:34,885 --> 00:05:38,154
قسم میخورم
که آن یک ماشین بود!
90
00:05:43,978 --> 00:05:45,260
ماشینهای پرنده؟
91
00:05:53,954 --> 00:05:56,622
یه حسی بهم میگه که اون تودهی متحرک ضایعات رو پیدا کردم.
92
00:06:03,464 --> 00:06:04,763
<I> مرد عنکبوتی: خیلی خب،</I> <I> آقای دهن گنده!</I>
93
00:06:04,832 --> 00:06:07,333
<I> این تار عنکبوت جدید</I> <I> باید تو را در بر بگیرد!</I>
94
00:06:10,771 --> 00:06:13,005
خب، برگردیم به تخته رسم.
95
00:06:13,074 --> 00:06:13,972
اما صبر کنید!
96
00:06:17,312 --> 00:06:19,978
اگه نمیتونی باهاشون بجنگی، بهشون ملحق شو.
97
00:06:27,855 --> 00:06:29,588
داره کار میکنه.
98
00:06:48,710 --> 00:06:50,476
[ناله میکند]
99
00:06:52,046 --> 00:06:53,946
وباسنپرهای در حال ور رفتن!
100
00:06:54,015 --> 00:06:55,531
اینجا جای من نیست!
101
00:07:13,601 --> 00:07:15,101
وای. (wow.)
102
00:07:15,169 --> 00:07:16,535
خوش شانسم که همیشه چتر همراهم است.
103
00:07:19,307 --> 00:07:21,741
دوباره رفته.
104
00:07:21,809 --> 00:07:23,776
فکر میکنی داره سعی میکنه یه چیزی بهم بگه؟
105
00:07:37,208 --> 00:07:39,775
هوم. چیز جدیدی در مورد تلهتایپ وجود ندارد
106
00:07:39,844 --> 00:07:40,809
درباره هیولا.
107
00:07:40,878 --> 00:07:42,561
میتوانستم
این را به تو بگویم.
108
00:07:42,630 --> 00:07:44,713
هیچ نوع گزارشی وجود نداشته است.
109
00:07:44,782 --> 00:07:47,183
شاید به خاطر کم خوابیدن بعد از شام باشد
.
110
00:07:47,252 --> 00:07:49,001
اگر نتوانیم
جلوی هیولا را بگیریم،
111
00:07:49,070 --> 00:07:51,704
میتوانیم آن را متقاعد کنیم که رژیم بگیرد.
112
00:07:51,772 --> 00:07:53,856
ترک زمان.
113
00:07:53,925 --> 00:07:56,375
وقت شام است، نه وقت ترک کار.
114
00:07:56,443 --> 00:07:58,060
یه چیزی بخور و همین الان برگرد اینجا،
115
00:07:58,129 --> 00:08:00,429
<I> جیمسون: هر دوی شما!</I>
116
00:08:06,420 --> 00:08:07,887
وباسنپرهای در حال ور رفتن!
117
00:08:07,955 --> 00:08:09,588
همینه! همینه!
118
00:08:26,657 --> 00:08:28,957
[حلقهها]
119
00:08:29,026 --> 00:08:30,358
پیتر پارکر.
120
00:08:30,427 --> 00:08:33,112
پارکر، هیولا دوباره شروع به کار کرده است.
121
00:08:33,181 --> 00:08:34,896
داره به سمت ساحل میره.
122
00:08:34,965 --> 00:08:36,732
باشه، من براش آمادهام.
123
00:08:36,801 --> 00:08:37,900
اون چیه، پارکر؟
124
00:08:37,969 --> 00:08:40,385
اممم، اوه، گفتم که...
125
00:08:40,454 --> 00:08:42,238
پلیس، آیا آنها برای آن آماده هستند؟
126
00:08:42,307 --> 00:08:43,923
دارن
منطقه رو تخلیه میکنن.
127
00:08:43,992 --> 00:08:45,807
چند تا عکس برام بیار!
128
00:08:45,876 --> 00:08:49,078
خب، جی. جونا جیمسون،
129
00:08:49,146 --> 00:08:50,245
پیتر پارکر
فرار نمیکند
130
00:08:50,314 --> 00:08:52,214
فقط به خاطر اینکه تو میگی.
131
00:08:52,283 --> 00:08:54,383
اما اسپایدی هست.
132
00:09:13,037 --> 00:09:14,870
افسر گاسارینو
برای کنترل.
133
00:09:14,939 --> 00:09:17,306
افسر گاسارینو
برای کنترل.
134
00:09:17,375 --> 00:09:19,774
همه چیز واضح است!
135
00:09:19,843 --> 00:09:21,543
آنها حتی در حال تخلیه بندرگاه هستند.
136
00:09:21,612 --> 00:09:23,579
وباسنپرهای در حال ور رفتن!
137
00:09:23,648 --> 00:09:25,798
حالا به اندازهاش نگاه میکنی؟!
138
00:09:25,866 --> 00:09:29,118
انگار داره راهش رو به سمت پل باز میکنه.
139
00:09:29,187 --> 00:09:32,171
قبل از اینکه به آنجا برسد، باید جلویش را بگیرم.
140
00:09:54,846 --> 00:09:57,579
حالا، برای اینکه شما را
به اندازه واقعیتان برسانم.
141
00:10:00,084 --> 00:10:02,584
باشه،
اُل آیرونسایدز،
142
00:10:02,653 --> 00:10:07,022
وقت آن رسیده که آن سوزش سر دلِ بد را درمان کنیم.
143
00:10:07,091 --> 00:10:08,924
با تمام قوا به پیش!
144
00:10:08,993 --> 00:10:12,127
[بوق میزند]
145
00:10:25,676 --> 00:10:28,010
اگر آنقدر سرزنش و ناراحت نمی شدم
146
00:10:28,079 --> 00:10:30,712
در مورد قهرمان شدن مرد عنکبوتی،
147
00:10:30,781 --> 00:10:32,081
هیچ مشکلی نخواهم داشت
148
00:10:32,149 --> 00:10:34,383
در حال نوشتن یک تیتر برای پیشنهاد ویژه بزرگمان هستیم.
149
00:10:34,452 --> 00:10:36,419
خب، آقای جیمسون،
چطوره؟
150
00:10:36,487 --> 00:10:39,722
«هیولا رو میبینه، ولی همونجوری غرق میشه»؟
151
00:10:39,791 --> 00:10:43,192
نه نه!
152
00:10:44,305 --> 00:11:44,858
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm