"Spider-Man" Horn of the Rhino

ID13201269
Movie Name"Spider-Man" Horn of the Rhino
Release Name Spider-Man.1967.S01E08.Never.Step.on.a.Scorpion
Year1967
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID824194
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,626 --> 00:00:11,026 [پخش موسیقی پرانرژی] 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,561 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 3 00:00:13,630 --> 00:00:15,863 <I> ♪ هر کاری انجام می‌دهد</I> <I> یک عنکبوت می‌تواند ♪</I> 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,932 <I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪</I> 5 00:00:18,001 --> 00:00:20,268 <I> ♪ دزدها را می‌گیرد</I> <I> درست مثل مگس‌ها ♪</I> 6 00:00:20,337 --> 00:00:21,603 <I> ♪ مراقب باش ♪</I> 7 00:00:21,672 --> 00:00:24,806 <I> ♪ داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 8 00:00:24,874 --> 00:00:26,992 <I> ♪ آیا او قوی است؟</I> <I> گوش کن، باد ♪</I> 9 00:00:27,061 --> 00:00:29,128 <I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I> 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,412 <I> ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I> 11 00:00:31,481 --> 00:00:33,331 <I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I> 12 00:00:33,400 --> 00:00:34,983 <I> ♪ هی، اونجا ♪</I> 13 00:00:35,051 --> 00:00:37,719 <I> ♪ There Goes</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 14 00:00:37,788 --> 00:00:39,788 <I> ♪ در سرمای شب ♪</I> 15 00:00:39,857 --> 00:00:42,140 <I> ♪ در صحنه جرم ♪</I> 16 00:00:42,209 --> 00:00:43,892 <I> ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪</I> 17 00:00:43,960 --> 00:00:47,412 <I> ♪ او می‌رسد</I> <I> درست به موقع ♪</I> 18 00:00:47,465 --> 00:00:49,515 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 19 00:00:49,583 --> 00:00:51,784 <I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 20 00:00:51,852 --> 00:00:54,152 <I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I> 21 00:00:54,221 --> 00:00:56,137 <I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I> 22 00:00:56,206 --> 00:00:59,857 <I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است 23 00:00:59,926 --> 00:01:01,910 <I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I> 24 00:01:01,979 --> 00:01:04,646 <I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 25 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:01:30,458 --> 00:01:34,342 خب، جیمسون، نظرت در مورد اثر من چیه؟ 27 00:01:34,411 --> 00:01:37,178 ارزش هر ریالی که می‌پردازم را دارد، دکتر استیل‌ول. 28 00:01:37,247 --> 00:01:39,280 تحویل فوری می‌گیرم . 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,733 اما من هنوز امتحاناتم را تمام نکرده‌ام! 30 00:01:41,802 --> 00:01:44,352 جرات نمی‌کنم بگذارم او دنیا را رها کند. 31 00:01:44,421 --> 00:01:46,354 من به دنیا علاقه‌ای ندارم. 32 00:01:46,423 --> 00:01:49,190 من فقط به مرد عنکبوتی علاقه دارم. 33 00:01:49,259 --> 00:01:50,592 [غرش می‌کند] 34 00:01:57,100 --> 00:01:59,300 امم، بتی، فقط داشتم فکر می‌کردم، اممم... 35 00:01:59,369 --> 00:02:02,837 اه، داری چیکار می‌کنی، اممم... داری چیکار می‌کنی... 36 00:02:02,906 --> 00:02:03,989 خب، حالا متوقف نشو. 37 00:02:04,057 --> 00:02:05,223 برو ادامه بده. 38 00:02:05,292 --> 00:02:06,675 <I> جیمسون: خانم برنت!</I> 39 00:02:06,744 --> 00:02:07,709 بالاخره. (Az ye khoob zare.) 40 00:02:07,778 --> 00:02:09,411 به لطف یک سلاح جدید، 41 00:02:09,480 --> 00:02:11,830 مرد عنکبوتی به زودی دیگر وجود نخواهد داشت. 42 00:02:11,898 --> 00:02:14,132 مرد عنکبوتی به هدفش رسیده! 43 00:02:14,201 --> 00:02:15,233 [صدای بسته شدن در] 44 00:02:17,404 --> 00:02:19,003 پیتر! 45 00:02:19,072 --> 00:02:20,005 <I> کجا میری؟</I> 46 00:02:20,073 --> 00:02:23,341 یه چیزی یادم اومد. یه چیزی یادم رفت. 47 00:02:23,410 --> 00:02:25,377 من هم یه چیزی رو فراموش کردم. 48 00:02:25,446 --> 00:02:28,080 یادم رفت امروز صبح تو رختخواب بمونم. 49 00:02:37,474 --> 00:02:38,907 ساحل صاف است. 50 00:02:38,976 --> 00:02:42,544 <I> حالا، برای فهمیدن اینکه</I> <I> سلاح مخفی جیمسون چیست.</I> 51 00:02:46,150 --> 00:02:47,782 <I> جیمسون: دکتر استیل‌ول؟</I> 52 00:02:47,851 --> 00:02:49,417 جی. جونا جیمسون، اینجا. 53 00:02:49,486 --> 00:02:50,919 شما می‌گویید عقرب 54 00:02:50,988 --> 00:02:53,555 الان دنبال مرد عنکبوتی میگردی؟ 55 00:02:53,624 --> 00:02:54,756 باشه!</I> 56 00:02:54,825 --> 00:02:56,758 عقرب؟ 57 00:02:56,827 --> 00:02:59,027 اگر عقرب سلاح مخفی جیمسون باشد، 58 00:02:59,095 --> 00:03:01,663 بهتره قبل از اینکه اون منو پیدا کنه، من پیداش کنم. 59 00:03:10,123 --> 00:03:11,990 آن عقرب کجا می‌تواند باشد؟ 60 00:03:12,059 --> 00:03:14,226 <I> اسکورپیون: درست پشت سر</I> <I> تو، مرد عنکبوتی.</I> 61 00:03:14,295 --> 00:03:15,627 و تو تمام شدی! 62 00:03:30,527 --> 00:03:32,627 آنجا! آن تار عنکبوت نشان را در خود نگه خواهد داشت. 63 00:03:32,696 --> 00:03:35,296 هوم! یک چرخش خوب، لیاقت یکی دیگه رو داره. 64 00:03:35,365 --> 00:03:37,198 این هم پاداش شما! 65 00:03:51,014 --> 00:03:53,966 مگه نمیدونی طعمه طبیعی عقرب... 66 00:03:54,034 --> 00:03:55,200 <I> یه عنکبوت؟</I> 67 00:03:55,268 --> 00:03:57,118 بیشتر بهم بگو، پسر طبیعت. 68 00:03:57,187 --> 00:04:00,037 تو فقط داری تو تاریکی سوت میزنی. 69 00:04:00,106 --> 00:04:02,256 <I> این پایان است</I> <I> اکنون برای تو.</I> 70 00:04:02,325 --> 00:04:03,875 من را متقاعد کن. 71 00:04:03,944 --> 00:04:05,443 این نقشه منه. (این نقشه منه.) 72 00:04:08,699 --> 00:04:10,515 او کجا رفت؟ (Oo khaham kheili gozar?) 73 00:04:10,584 --> 00:04:11,849 <I> مرد عنکبوتی:</I> <I> درست پشت سرت.</I> 74 00:04:13,086 --> 00:04:15,987 شاید این به شما کمک کند دفعه بعد مرا پیدا کنید. 75 00:04:16,055 --> 00:04:17,973 <I> اگر کسی تماس بگیرد،</I> 76 00:04:18,042 --> 00:04:20,308 فقط بهشون میگم که همه‌تون گیر افتادین. 77 00:04:20,377 --> 00:04:22,327 ها. چنگال‌های من طراحی شده‌اند 78 00:04:22,395 --> 00:04:24,612 برای بریدن تار عنکبوت. 79 00:04:24,681 --> 00:04:26,314 او انجامش داد. او آزاد است. 80 00:04:26,383 --> 00:04:29,835 همه چیز برای تو تمام شد، مرد عنکبوتی. 81 00:04:31,872 --> 00:04:35,039 ها. من پشتت رو به دیوار دارم. (Has. I've got back at the wall.) 82 00:04:41,414 --> 00:04:43,381 [صدای جرقه برق] 83 00:04:44,718 --> 00:04:48,153 مرد عنکبوتی، پیدات می‌کنم و نابودت می‌کنم. 84 00:04:48,222 --> 00:04:50,405 <I> تو محکوم به فنایی،</I> <I> می‌شنوی؟ محکوم به فنایی!</I> 85 00:04:50,473 --> 00:04:51,673 [غرش می‌کند] 86 00:04:53,309 --> 00:04:56,444 استیل‌ول: آزمایش‌های جدید من یک حقیقت تکان‌دهنده را ثابت می‌کنند. 87 00:04:56,513 --> 00:04:58,997 هر چه قدرت عقرب بیشتر شود، 88 00:04:59,065 --> 00:05:02,234 هر چه بیشتر طبیعت شیطانی‌اش غلبه کند. 89 00:05:02,302 --> 00:05:04,068 باید فوراً به جیمسون هشدار بدهم. 90 00:05:04,138 --> 00:05:06,004 [حلقه‌ها] 91 00:05:06,072 --> 00:05:07,805 <I> استیل‌ول: عقرب</I> <I> خیلی خطرناک‌تر است</I> 92 00:05:07,874 --> 00:05:09,340 <I> از اون چیزی که برنامه‌ریزی کرده بودم.</I> خوبه! 93 00:05:09,409 --> 00:05:11,142 اما او ممکن است دنبال هر کسی برود. 94 00:05:11,211 --> 00:05:12,176 حتی تو! 95 00:05:12,245 --> 00:05:14,145 اگر عقرب به من حمله کند، 96 00:05:14,214 --> 00:05:16,948 من از ماهیتابه به آتش افتادم! 97 00:05:20,554 --> 00:05:22,754 منطقی‌ترین مکان برای پیدا کردن عقرب 98 00:05:22,823 --> 00:05:25,023 میشه... دفتر جیمسون. 99 00:05:25,091 --> 00:05:29,294 اگر او به آنجا برود، چه کسی می‌داند چه اتفاقی ممکن است بیفتد. 100 00:05:40,106 --> 00:05:41,473 با همه مسئولین تماس بگیرید 101 00:05:41,542 --> 00:05:43,742 و به آنها بگویید که من درخواست حفاظت شخصی دارم! 102 00:05:43,811 --> 00:05:45,877 بله، آقای جیمسون. بله، من این کار را خواهم کرد. 103 00:05:45,946 --> 00:05:47,228 [شکستن شیشه] 104 00:05:47,297 --> 00:05:49,431 [بتی جیغ می‌زند] 105 00:05:49,500 --> 00:05:50,965 [غرش می‌کند] 106 00:05:56,790 --> 00:05:59,224 [بتی جیغ می‌زند] 107 00:05:59,292 --> 00:06:01,192 از دفتر جیمسون اومده. 108 00:06:01,261 --> 00:06:03,528 نزدیک‌تر نیا! (یا: نزدیک‌تر نیا!) 109 00:06:03,596 --> 00:06:05,497 من هر قیمتی را خواهم پرداخت ! 110 00:06:05,565 --> 00:06:08,466 <I> اما به من آسیبی نرسان!</I > <I> نکن!</I> 111 00:06:10,470 --> 00:06:12,337 <I> بتی: مرد عنکبوتی!</I> 112 00:06:12,406 --> 00:06:14,071 همین الان میتونی دست از لرزیدن برداری، جیمسون. 113 00:06:14,140 --> 00:06:16,208 مرد عنکبوتی رو بگیر، اسکورپیون. 114 00:06:16,276 --> 00:06:18,577 این اوست که دنبالش هستی. 115 00:06:18,645 --> 00:06:20,311 هر دوی شما را جایی که می‌خواهم، دارم! 116 00:06:20,380 --> 00:06:22,247 تو خیلی حریصی، اسکورپیون. 117 00:06:27,120 --> 00:06:28,603 تارهای فوق چسبناک من 118 00:06:28,672 --> 00:06:29,821 <I> سرعتت رو کم می‌کنم</I> <I> به اندازه کافی طولانی</I> 119 00:06:29,890 --> 00:06:32,724 <I> تا من</I> <I> دم تو را به پایان برسانم.</I> 120 00:06:32,793 --> 00:06:34,542 پسر عطا، مرد عنکبوتی! 121 00:06:37,047 --> 00:06:38,263 به پلیس زنگ بزن، بتی. 122 00:06:38,331 --> 00:06:39,765 پلیس، زود باش! 123 00:06:39,833 --> 00:06:41,600 تمام نیروهایت را به دیلی بوگل بفرست. 124 00:06:41,668 --> 00:06:42,934 و سریع! 125 00:06:43,003 --> 00:06:44,869 [آژیر] 126 00:06:47,024 --> 00:06:50,976 افسران، همین الان می‌توانید او را ببرید. 127 00:06:51,044 --> 00:06:52,477 گزارش‌ها درست بودند! 128 00:06:52,545 --> 00:06:54,629 این واقعاً یک عقرب غول پیکر است! 129 00:06:54,698 --> 00:06:57,649 جیمسون، تو مسئول این هستی! 130 00:06:57,717 --> 00:06:59,717 <I> برمی‌گردم دنبالت!</I> 131 00:06:59,787 --> 00:07:01,386 <I> تو هم همینطور، مرد عنکبوتی!</I> 132 00:07:01,454 --> 00:07:03,321 [آژیر] 133 00:07:06,093 --> 00:07:08,660 خانم برنت، بهشون بگید چاپخونه‌ها رو تعطیل کنن. 134 00:07:08,728 --> 00:07:11,596 هر روز نیست جی. جونا جیمسون 135 00:07:11,665 --> 00:07:13,064 عقرب را اسیر می‌کند. 136 00:07:19,673 --> 00:07:23,141 هیچ زندانی نمی‌تواند مرا در خود نگه دارد. 137 00:07:23,210 --> 00:07:25,076 [صدای آژیر خطر] 138 00:07:31,452 --> 00:07:35,637 حالا هیچ چیز نمی‌تواند جیمسون و مرد عنکبوتی را نجات دهد 139 00:07:35,706 --> 00:07:37,856 از انتقام من! 140 00:07:37,925 --> 00:07:40,158 [حلقه‌ها] 141 00:07:40,226 --> 00:07:42,376 <I> جیمسون:</I> <I> جی. جونا جیمسون صحبت می‌کند.</I> 142 00:07:42,445 --> 00:07:46,247 ها؟ عقرب؟ از زندان فرار کرده؟ 143 00:07:46,315 --> 00:07:48,049 عقرب، آزاد؟ 144 00:07:48,118 --> 00:07:50,151 و گفت که آمده تا مرا ببرد! 145 00:07:53,890 --> 00:07:55,256 و تو، پارکر، 146 00:07:55,325 --> 00:07:56,657 از زندان عکس بگیرید 147 00:07:56,727 --> 00:07:57,959 عقرب از ... فرار کرد. 148 00:07:58,028 --> 00:07:58,960 بله، قربان. 149 00:07:59,029 --> 00:08:00,512 [زنگ تلفن] 150 00:08:00,580 --> 00:08:03,714 بله؟ اوه، نه! 151 00:08:03,783 --> 00:08:05,883 عقرب در حال حرکت به سمت شهر دیده شد! 152 00:08:05,952 --> 00:08:08,152 به این سمت رفتی؟ 153 00:08:08,221 --> 00:08:09,821 خب، بهتره برم. 154 00:08:09,890 --> 00:08:12,407 اوه، پیتر، فقط یه ثانیه. 155 00:08:12,476 --> 00:08:14,308 اینقدر عجله نکن. (Last bayad jadid to be khoshhalam.) 156 00:08:14,377 --> 00:08:17,545 اما قرار است من از آن عکس‌های زندان عکس بگیرم. 157 00:08:17,614 --> 00:08:21,032 پارکر! برگرد! نرو! 158 00:08:21,100 --> 00:08:22,300 <I> برگرد!</I> 159 00:08:40,187 --> 00:08:42,387 اگه مرد عنکبوتی اون پایین باشه، 160 00:08:42,455 --> 00:08:44,855 جیمسون بی‌دفاع است! 161 00:08:44,924 --> 00:08:46,757 من اول جیمسون رو تموم می‌کنم. 162 00:08:46,826 --> 00:08:49,794 و مرد عنکبوتی را برای فینال بزرگ من بگذارید! 163 00:08:54,701 --> 00:08:56,184 یک دقیقه صبر کنید! 164 00:08:56,253 --> 00:08:58,887 من می‌توانم جایزه‌ی بهترین احمق سال را بگیرم. 165 00:08:58,955 --> 00:09:00,454 جیمسون تنها تو دفترشه! 166 00:09:00,523 --> 00:09:02,991 و من روی تار و پود مایعم شرط می‌بندم 167 00:09:03,059 --> 00:09:04,993 اونجا جاییه که اسکورپی هست. 168 00:09:05,061 --> 00:09:09,180 نه! نه! عقب بمون! نرو! 169 00:09:09,249 --> 00:09:13,418 و این بار مرد عنکبوتی تو را نجات نخواهد داد! 170 00:09:13,486 --> 00:09:14,819 شما تماس گرفتید؟ 171 00:09:15,989 --> 00:09:17,238 اونی که می‌خوای اینجاست! 172 00:09:17,307 --> 00:09:20,158 مثل یک قهرمان واقعی صحبت کرد. 173 00:09:20,227 --> 00:09:22,227 اما من هنوز هم به نجات تو خواهم آمد. 174 00:09:27,717 --> 00:09:28,883 [غرش می‌کند] 175 00:09:32,705 --> 00:09:34,705 اپراتور، پلیس. 176 00:09:34,775 --> 00:09:36,540 سریع بفرستشون دفترم ! 177 00:09:36,609 --> 00:09:37,659 پلیس؟ 178 00:09:37,727 --> 00:09:40,094 اونا دوباره منو نمیگیرن! 179 00:09:45,952 --> 00:09:49,303 [غرش می‌کند] 180 00:09:49,372 --> 00:09:51,239 [آژیرها] 181 00:09:53,627 --> 00:09:56,043 [صدای جیغ لاستیک‌ها] 182 00:09:56,112 --> 00:09:57,978 [غرش می‌کند] 183 00:10:04,804 --> 00:10:05,837 ممنون پسرها. (Mamnoon bh bahan bozorg) 184 00:10:05,905 --> 00:10:08,106 این یک خبر عالی برای صفحه اول خواهد شد. 185 00:10:12,212 --> 00:10:14,346 به این گوش کن، پارکر. 186 00:10:14,414 --> 00:10:17,349 «ناشر نترس، کارمندانش را نجات می‌دهد» 187 00:10:17,417 --> 00:10:19,817 «از کتاب جنایتکاران لباس‌پوشیده‌ی مرگبار. 188 00:10:19,886 --> 00:10:21,853 <I> "جی. جونا جیمسون،</I> 189 00:10:21,921 --> 00:10:23,621 «مبارز قدیمی در امور عمومی، 190 00:10:23,690 --> 00:10:24,856 دوباره--" 191 00:10:24,924 --> 00:10:26,424 حالا، چه عجله‌ای داری، پارکر؟ 192 00:10:26,493 --> 00:10:28,425 تو هنوز بقیه داستان من را نشنیده‌ای. 193 00:10:28,494 --> 00:10:31,179 یه وقت دیگه، آقای جیمسون. 194 00:10:31,248 --> 00:10:34,065 خب، یه بچه‌ی خنگ مثل پیتر پارکر 195 00:10:34,134 --> 00:10:35,850 هرگز چنین چیزهایی را درک نخواهد کرد. 196 00:10:35,919 --> 00:10:41,272 نه، اما مرد عنکبوتی محله دوستانه شما این کار را خواهد کرد. 197 00:10:42,305 --> 00:11:42,780 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm