"Spider-Man" Horn of the Rhino
ID | 13201269 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" Horn of the Rhino |
Release Name | Spider-Man.1967.S01E08.Never.Step.on.a.Scorpion |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 824194 |
Format | srt |
1
00:00:08,626 --> 00:00:11,026
[پخش موسیقی پرانرژی]
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,561
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
3
00:00:13,630 --> 00:00:15,863
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,932
<I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</I>
5
00:00:18,001 --> 00:00:20,268
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
6
00:00:20,337 --> 00:00:21,603
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
7
00:00:21,672 --> 00:00:24,806
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
8
00:00:24,874 --> 00:00:26,992
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
9
00:00:27,061 --> 00:00:29,128
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,412
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
11
00:00:31,481 --> 00:00:33,331
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
12
00:00:33,400 --> 00:00:34,983
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
13
00:00:35,051 --> 00:00:37,719
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
14
00:00:37,788 --> 00:00:39,788
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
15
00:00:39,857 --> 00:00:42,140
<I> ♪ در صحنه جرم ♪</I>
16
00:00:42,209 --> 00:00:43,892
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
17
00:00:43,960 --> 00:00:47,412
<I> ♪ او میرسد</I>
<I> درست به موقع ♪</I>
18
00:00:47,465 --> 00:00:49,515
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
19
00:00:49,583 --> 00:00:51,784
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
20
00:00:51,852 --> 00:00:54,152
<I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
21
00:00:54,221 --> 00:00:56,137
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
22
00:00:56,206 --> 00:00:59,857
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
23
00:00:59,926 --> 00:01:01,910
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
24
00:01:01,979 --> 00:01:04,646
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
25
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
26
00:01:30,458 --> 00:01:34,342
خب، جیمسون، نظرت در مورد اثر من چیه؟
27
00:01:34,411 --> 00:01:37,178
ارزش هر ریالی که میپردازم را دارد، دکتر استیلول.
28
00:01:37,247 --> 00:01:39,280
تحویل فوری میگیرم
.
29
00:01:39,349 --> 00:01:41,733
اما من هنوز امتحاناتم را تمام نکردهام!
30
00:01:41,802 --> 00:01:44,352
جرات نمیکنم بگذارم او دنیا را رها کند.
31
00:01:44,421 --> 00:01:46,354
من به دنیا علاقهای ندارم.
32
00:01:46,423 --> 00:01:49,190
من فقط به مرد عنکبوتی علاقه دارم.
33
00:01:49,259 --> 00:01:50,592
[غرش میکند]
34
00:01:57,100 --> 00:01:59,300
امم، بتی، فقط داشتم فکر میکردم، اممم...
35
00:01:59,369 --> 00:02:02,837
اه، داری چیکار میکنی، اممم... داری چیکار میکنی...
36
00:02:02,906 --> 00:02:03,989
خب، حالا متوقف نشو.
37
00:02:04,057 --> 00:02:05,223
برو ادامه بده.
38
00:02:05,292 --> 00:02:06,675
<I> جیمسون: خانم برنت!</I>
39
00:02:06,744 --> 00:02:07,709
بالاخره. (Az ye khoob zare.)
40
00:02:07,778 --> 00:02:09,411
به لطف یک سلاح جدید،
41
00:02:09,480 --> 00:02:11,830
مرد عنکبوتی به زودی دیگر وجود نخواهد داشت.
42
00:02:11,898 --> 00:02:14,132
مرد عنکبوتی به هدفش رسیده!
43
00:02:14,201 --> 00:02:15,233
[صدای بسته شدن در]
44
00:02:17,404 --> 00:02:19,003
پیتر!
45
00:02:19,072 --> 00:02:20,005
<I> کجا میری؟</I>
46
00:02:20,073 --> 00:02:23,341
یه چیزی یادم اومد. یه چیزی یادم رفت.
47
00:02:23,410 --> 00:02:25,377
من هم یه چیزی رو فراموش کردم.
48
00:02:25,446 --> 00:02:28,080
یادم رفت امروز صبح تو رختخواب بمونم.
49
00:02:37,474 --> 00:02:38,907
ساحل صاف است.
50
00:02:38,976 --> 00:02:42,544
<I> حالا، برای فهمیدن اینکه</I> <I> سلاح مخفی جیمسون چیست.</I>
51
00:02:46,150 --> 00:02:47,782
<I> جیمسون: دکتر استیلول؟</I>
52
00:02:47,851 --> 00:02:49,417
جی. جونا جیمسون، اینجا.
53
00:02:49,486 --> 00:02:50,919
شما میگویید عقرب
54
00:02:50,988 --> 00:02:53,555
الان دنبال مرد عنکبوتی میگردی؟
55
00:02:53,624 --> 00:02:54,756
باشه!</I>
56
00:02:54,825 --> 00:02:56,758
عقرب؟
57
00:02:56,827 --> 00:02:59,027
اگر عقرب سلاح مخفی جیمسون باشد،
58
00:02:59,095 --> 00:03:01,663
بهتره قبل از اینکه اون منو پیدا کنه، من پیداش کنم.
59
00:03:10,123 --> 00:03:11,990
آن عقرب کجا میتواند باشد؟
60
00:03:12,059 --> 00:03:14,226
<I> اسکورپیون: درست پشت سر</I> <I> تو، مرد عنکبوتی.</I>
61
00:03:14,295 --> 00:03:15,627
و تو تمام شدی!
62
00:03:30,527 --> 00:03:32,627
آنجا! آن تار عنکبوت نشان را در خود نگه خواهد داشت.
63
00:03:32,696 --> 00:03:35,296
هوم! یک چرخش خوب، لیاقت یکی دیگه رو داره.
64
00:03:35,365 --> 00:03:37,198
این هم پاداش شما!
65
00:03:51,014 --> 00:03:53,966
مگه نمیدونی طعمه طبیعی عقرب...
66
00:03:54,034 --> 00:03:55,200
<I> یه عنکبوت؟</I>
67
00:03:55,268 --> 00:03:57,118
بیشتر بهم بگو،
پسر طبیعت.
68
00:03:57,187 --> 00:04:00,037
تو فقط داری تو تاریکی سوت میزنی.
69
00:04:00,106 --> 00:04:02,256
<I> این پایان است</I>
<I> اکنون برای تو.</I>
70
00:04:02,325 --> 00:04:03,875
من را متقاعد کن.
71
00:04:03,944 --> 00:04:05,443
این نقشه منه. (این نقشه منه.)
72
00:04:08,699 --> 00:04:10,515
او کجا رفت؟ (Oo khaham kheili gozar?)
73
00:04:10,584 --> 00:04:11,849
<I> مرد عنکبوتی:</I>
<I> درست پشت سرت.</I>
74
00:04:13,086 --> 00:04:15,987
شاید این به شما کمک کند دفعه بعد مرا پیدا کنید.
75
00:04:16,055 --> 00:04:17,973
<I> اگر کسی تماس بگیرد،</I>
76
00:04:18,042 --> 00:04:20,308
فقط بهشون میگم که همهتون گیر افتادین.
77
00:04:20,377 --> 00:04:22,327
ها. چنگالهای من
طراحی شدهاند
78
00:04:22,395 --> 00:04:24,612
برای بریدن تار عنکبوت.
79
00:04:24,681 --> 00:04:26,314
او انجامش داد. او آزاد است.
80
00:04:26,383 --> 00:04:29,835
همه چیز برای تو تمام شد، مرد عنکبوتی.
81
00:04:31,872 --> 00:04:35,039
ها. من پشتت رو به دیوار دارم. (Has. I've got back at the wall.)
82
00:04:41,414 --> 00:04:43,381
[صدای جرقه برق]
83
00:04:44,718 --> 00:04:48,153
مرد عنکبوتی، پیدات میکنم و نابودت میکنم.
84
00:04:48,222 --> 00:04:50,405
<I> تو محکوم به فنایی،</I> <I> میشنوی؟ محکوم به فنایی!</I>
85
00:04:50,473 --> 00:04:51,673
[غرش میکند]
86
00:04:53,309 --> 00:04:56,444
استیلول: آزمایشهای جدید من یک حقیقت تکاندهنده را ثابت میکنند.
87
00:04:56,513 --> 00:04:58,997
هر چه قدرت عقرب بیشتر شود،
88
00:04:59,065 --> 00:05:02,234
هر چه بیشتر طبیعت شیطانیاش غلبه کند.
89
00:05:02,302 --> 00:05:04,068
باید فوراً به جیمسون هشدار بدهم.
90
00:05:04,138 --> 00:05:06,004
[حلقهها]
91
00:05:06,072 --> 00:05:07,805
<I> استیلول: عقرب</I> <I> خیلی خطرناکتر است</I>
92
00:05:07,874 --> 00:05:09,340
<I> از اون چیزی که برنامهریزی کرده بودم.</I>
خوبه!
93
00:05:09,409 --> 00:05:11,142
اما او ممکن است
دنبال هر کسی برود.
94
00:05:11,211 --> 00:05:12,176
حتی تو!
95
00:05:12,245 --> 00:05:14,145
اگر عقرب به من حمله کند،
96
00:05:14,214 --> 00:05:16,948
من از ماهیتابه به آتش افتادم!
97
00:05:20,554 --> 00:05:22,754
منطقیترین مکان برای پیدا کردن عقرب
98
00:05:22,823 --> 00:05:25,023
میشه...
دفتر جیمسون.
99
00:05:25,091 --> 00:05:29,294
اگر او به آنجا برود، چه کسی میداند چه اتفاقی ممکن است بیفتد.
100
00:05:40,106 --> 00:05:41,473
با همه مسئولین تماس بگیرید
101
00:05:41,542 --> 00:05:43,742
و به آنها بگویید که من درخواست حفاظت شخصی دارم!
102
00:05:43,811 --> 00:05:45,877
بله، آقای جیمسون. بله، من این کار را خواهم کرد.
103
00:05:45,946 --> 00:05:47,228
[شکستن شیشه]
104
00:05:47,297 --> 00:05:49,431
[بتی جیغ میزند]
105
00:05:49,500 --> 00:05:50,965
[غرش میکند]
106
00:05:56,790 --> 00:05:59,224
[بتی جیغ میزند]
107
00:05:59,292 --> 00:06:01,192
از دفتر جیمسون اومده.
108
00:06:01,261 --> 00:06:03,528
نزدیکتر نیا! (یا:
نزدیکتر نیا!)
109
00:06:03,596 --> 00:06:05,497
من هر قیمتی را خواهم پرداخت
!
110
00:06:05,565 --> 00:06:08,466
<I> اما به من آسیبی نرسان!</I
> <I> نکن!</I>
111
00:06:10,470 --> 00:06:12,337
<I> بتی: مرد عنکبوتی!</I>
112
00:06:12,406 --> 00:06:14,071
همین الان میتونی دست از لرزیدن برداری، جیمسون.
113
00:06:14,140 --> 00:06:16,208
مرد عنکبوتی رو بگیر،
اسکورپیون.
114
00:06:16,276 --> 00:06:18,577
این اوست که
دنبالش هستی.
115
00:06:18,645 --> 00:06:20,311
هر دوی شما را جایی که میخواهم، دارم!
116
00:06:20,380 --> 00:06:22,247
تو خیلی حریصی،
اسکورپیون.
117
00:06:27,120 --> 00:06:28,603
تارهای فوق چسبناک من
118
00:06:28,672 --> 00:06:29,821
<I> سرعتت رو کم میکنم</I> <I> به اندازه کافی طولانی</I>
119
00:06:29,890 --> 00:06:32,724
<I> تا من</I> <I> دم تو را به پایان برسانم.</I>
120
00:06:32,793 --> 00:06:34,542
پسر عطا، مرد عنکبوتی!
121
00:06:37,047 --> 00:06:38,263
به پلیس زنگ بزن، بتی.
122
00:06:38,331 --> 00:06:39,765
پلیس، زود باش!
123
00:06:39,833 --> 00:06:41,600
تمام نیروهایت را به دیلی بوگل بفرست.
124
00:06:41,668 --> 00:06:42,934
و سریع!
125
00:06:43,003 --> 00:06:44,869
[آژیر]
126
00:06:47,024 --> 00:06:50,976
افسران، همین الان میتوانید او را ببرید.
127
00:06:51,044 --> 00:06:52,477
گزارشها درست بودند!
128
00:06:52,545 --> 00:06:54,629
این واقعاً یک عقرب غول پیکر است!
129
00:06:54,698 --> 00:06:57,649
جیمسون، تو مسئول این هستی!
130
00:06:57,717 --> 00:06:59,717
<I> برمیگردم دنبالت!</I>
131
00:06:59,787 --> 00:07:01,386
<I> تو هم همینطور، مرد عنکبوتی!</I>
132
00:07:01,454 --> 00:07:03,321
[آژیر]
133
00:07:06,093 --> 00:07:08,660
خانم برنت، بهشون بگید چاپخونهها رو تعطیل کنن.
134
00:07:08,728 --> 00:07:11,596
هر روز نیست جی. جونا جیمسون
135
00:07:11,665 --> 00:07:13,064
عقرب را اسیر میکند.
136
00:07:19,673 --> 00:07:23,141
هیچ زندانی نمیتواند مرا در خود نگه دارد.
137
00:07:23,210 --> 00:07:25,076
[صدای آژیر خطر]
138
00:07:31,452 --> 00:07:35,637
حالا هیچ چیز نمیتواند جیمسون و مرد عنکبوتی را نجات دهد
139
00:07:35,706 --> 00:07:37,856
از انتقام من!
140
00:07:37,925 --> 00:07:40,158
[حلقهها]
141
00:07:40,226 --> 00:07:42,376
<I> جیمسون:</I> <I> جی. جونا جیمسون صحبت میکند.</I>
142
00:07:42,445 --> 00:07:46,247
ها؟ عقرب؟ از زندان فرار کرده؟
143
00:07:46,315 --> 00:07:48,049
عقرب، آزاد؟
144
00:07:48,118 --> 00:07:50,151
و گفت که آمده تا مرا ببرد!
145
00:07:53,890 --> 00:07:55,256
و تو، پارکر،
146
00:07:55,325 --> 00:07:56,657
از زندان عکس بگیرید
147
00:07:56,727 --> 00:07:57,959
عقرب
از ... فرار کرد.
148
00:07:58,028 --> 00:07:58,960
بله، قربان.
149
00:07:59,029 --> 00:08:00,512
[زنگ تلفن]
150
00:08:00,580 --> 00:08:03,714
بله؟ اوه، نه!
151
00:08:03,783 --> 00:08:05,883
عقرب در حال حرکت به سمت شهر دیده شد!
152
00:08:05,952 --> 00:08:08,152
به این سمت رفتی؟
153
00:08:08,221 --> 00:08:09,821
خب، بهتره
برم.
154
00:08:09,890 --> 00:08:12,407
اوه، پیتر، فقط یه ثانیه.
155
00:08:12,476 --> 00:08:14,308
اینقدر عجله نکن. (Last bayad jadid to be khoshhalam.)
156
00:08:14,377 --> 00:08:17,545
اما قرار است من از آن عکسهای زندان عکس بگیرم.
157
00:08:17,614 --> 00:08:21,032
پارکر! برگرد!
نرو!
158
00:08:21,100 --> 00:08:22,300
<I> برگرد!</I>
159
00:08:40,187 --> 00:08:42,387
اگه مرد عنکبوتی
اون پایین باشه،
160
00:08:42,455 --> 00:08:44,855
جیمسون بیدفاع است!
161
00:08:44,924 --> 00:08:46,757
من اول جیمسون رو تموم میکنم.
162
00:08:46,826 --> 00:08:49,794
و مرد عنکبوتی را برای فینال بزرگ من بگذارید!
163
00:08:54,701 --> 00:08:56,184
یک دقیقه صبر کنید!
164
00:08:56,253 --> 00:08:58,887
من میتوانم جایزهی بهترین احمق سال را بگیرم.
165
00:08:58,955 --> 00:09:00,454
جیمسون تنها تو دفترشه!
166
00:09:00,523 --> 00:09:02,991
و من روی تار و پود مایعم شرط میبندم
167
00:09:03,059 --> 00:09:04,993
اونجا جاییه که اسکورپی هست.
168
00:09:05,061 --> 00:09:09,180
نه! نه!
عقب بمون! نرو!
169
00:09:09,249 --> 00:09:13,418
و این بار مرد عنکبوتی تو را نجات نخواهد داد!
170
00:09:13,486 --> 00:09:14,819
شما تماس گرفتید؟
171
00:09:15,989 --> 00:09:17,238
اونی
که میخوای اینجاست!
172
00:09:17,307 --> 00:09:20,158
مثل یک قهرمان واقعی صحبت کرد.
173
00:09:20,227 --> 00:09:22,227
اما من هنوز هم به نجات تو خواهم آمد.
174
00:09:27,717 --> 00:09:28,883
[غرش میکند]
175
00:09:32,705 --> 00:09:34,705
اپراتور، پلیس.
176
00:09:34,775 --> 00:09:36,540
سریع بفرستشون دفترم !
177
00:09:36,609 --> 00:09:37,659
پلیس؟
178
00:09:37,727 --> 00:09:40,094
اونا
دوباره منو نمیگیرن!
179
00:09:45,952 --> 00:09:49,303
[غرش میکند]
180
00:09:49,372 --> 00:09:51,239
[آژیرها]
181
00:09:53,627 --> 00:09:56,043
[صدای جیغ لاستیکها]
182
00:09:56,112 --> 00:09:57,978
[غرش میکند]
183
00:10:04,804 --> 00:10:05,837
ممنون پسرها. (Mamnoon bh bahan bozorg)
184
00:10:05,905 --> 00:10:08,106
این یک خبر عالی برای صفحه اول خواهد شد.
185
00:10:12,212 --> 00:10:14,346
به این گوش کن، پارکر.
186
00:10:14,414 --> 00:10:17,349
«ناشر نترس، کارمندانش را نجات میدهد»
187
00:10:17,417 --> 00:10:19,817
«از کتاب جنایتکاران لباسپوشیدهی مرگبار.
188
00:10:19,886 --> 00:10:21,853
<I> "جی. جونا جیمسون،</I>
189
00:10:21,921 --> 00:10:23,621
«مبارز قدیمی در امور عمومی،
190
00:10:23,690 --> 00:10:24,856
دوباره--"
191
00:10:24,924 --> 00:10:26,424
حالا، چه عجلهای داری،
پارکر؟
192
00:10:26,493 --> 00:10:28,425
تو هنوز بقیه داستان من را نشنیدهای.
193
00:10:28,494 --> 00:10:31,179
یه وقت دیگه،
آقای جیمسون.
194
00:10:31,248 --> 00:10:34,065
خب، یه بچهی خنگ مثل پیتر پارکر
195
00:10:34,134 --> 00:10:35,850
هرگز چنین چیزهایی را درک نخواهد کرد.
196
00:10:35,919 --> 00:10:41,272
نه، اما مرد عنکبوتی محله دوستانه شما این کار را خواهد کرد.
197
00:10:42,305 --> 00:11:42,780
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm