"Spider-Man" The Kilowatt Kaper/The Peril of Parafino
ID | 13201270 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" The Kilowatt Kaper/The Peril of Parafino |
Release Name | Spider-Man.1967.S01E07.Captured.by.J.Jonah.Jameson |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 824203 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,560 --> 00:00:27,993
سقف صفر.
3
00:00:28,062 --> 00:00:29,995
تاب خوردن در شهر امن نیست
4
00:00:30,064 --> 00:00:31,330
در این هوا.
5
00:00:31,398 --> 00:00:33,765
بهتره برم طبقه پایین، جایی که یه کم امنتره.
6
00:00:41,909 --> 00:00:44,159
حس عنکبوتی من واقعاً داره میلرزه.
7
00:00:44,228 --> 00:00:46,161
یه چیزی داره دنبالم میاد.
8
00:00:46,230 --> 00:00:47,996
بهتره آماده باشم.
9
00:00:52,737 --> 00:00:54,035
این چیه؟ (این چیه؟)
10
00:01:01,428 --> 00:01:02,360
[کلیکهای دوربین]
11
00:01:02,429 --> 00:01:04,029
با چند
تنظیم نهایی،
12
00:01:04,098 --> 00:01:06,348
من میدانم که ربات میتواند مرد عنکبوتی را بگیرد.
13
00:01:06,417 --> 00:01:09,701
پس میتوانم با آقای جی. جونا جیمسون معامله کنم.
14
00:01:09,770 --> 00:01:11,970
واضح است که
او دنبال من بود،
15
00:01:12,039 --> 00:01:13,972
اما چرا؟
16
00:01:19,447 --> 00:01:21,046
چه چیزی در مورد این خیلی خوب است؟
17
00:01:21,115 --> 00:01:23,048
این فقط
عکس یک ربات است.
18
00:01:23,117 --> 00:01:25,818
اما، آقای جیمسون، به من فرصتی بدهید تا--
19
00:01:25,887 --> 00:01:28,054
اون چیه... اون چیه؟</I>
20
00:01:28,122 --> 00:01:30,722
لطفاً، مایلم آقای جیمسون را ببینم.
21
00:01:30,791 --> 00:01:33,058
من جیمسون هستم. تو کی و چی هستی؟
22
00:01:34,211 --> 00:01:36,145
من هنری اسمیت هستم،
مخترع.
23
00:01:36,213 --> 00:01:38,814
من سرمقالههای ضد مرد عنکبوتی شما را خواندهام،
24
00:01:38,883 --> 00:01:40,315
و من چیزی دارم
25
00:01:40,384 --> 00:01:42,451
این تضمینی برای دستگیری اوست.
26
00:01:42,520 --> 00:01:44,453
فقط چیزی که نیاز دارم -- یه حقه دیگه.
27
00:01:44,522 --> 00:01:45,788
بیرون، بیرون!
28
00:01:45,857 --> 00:01:47,323
حق با شماست، آقای جیمسون.
29
00:01:47,391 --> 00:01:50,259
هیچ قوطی حلبی نمیتوانست مرد عنکبوتی را بگیرد.
30
00:01:50,328 --> 00:01:52,778
آه! اما میتوانم ثابت کنم که میتواند او را بگیرد.
31
00:01:52,846 --> 00:01:55,497
خب، من نمیدانم.
32
00:01:55,565 --> 00:01:56,665
اما، آقای جیمسون،
33
00:01:56,733 --> 00:01:58,167
جذابیت اضافه شده است
34
00:01:58,235 --> 00:02:01,120
از داشتن چهره خودتان در سر ربات.
35
00:02:01,188 --> 00:02:03,872
<I> پس این تو خواهی بود که</I> <I> به دنبال مرد عنکبوتی میرود.</I>
36
00:02:05,526 --> 00:02:08,794
فقط میخواهم نشان دهم که ربات من چگونه میتواند حس کند
37
00:02:08,862 --> 00:02:11,113
حضور عنکبوت
در هر جایی.
38
00:02:11,182 --> 00:02:14,399
این منو یاد این انداخت که، من... من باید برم یه فیلم از هرمیت بخرم.
39
00:02:15,853 --> 00:02:17,269
خیلی خوب.
40
00:02:17,338 --> 00:02:20,739
حالا، یک بار آن را دور اتاق راه ببرید.
41
00:02:25,746 --> 00:02:27,212
[بوق]
42
00:02:27,281 --> 00:02:28,296
اون چیه؟ (اون چیه؟)
43
00:02:28,366 --> 00:02:29,465
همینه. (Kheyli ye khoob beheshte.)
44
00:02:29,533 --> 00:02:31,283
این انگیزههای مرد عنکبوتی را جذب کرده است.
45
00:02:31,352 --> 00:02:34,119
<I> اسمیت: حالا، تنظیمش کن</I> <I> روی خودکار.</I>
46
00:02:36,023 --> 00:02:37,122
کار میکند.
47
00:02:37,191 --> 00:02:38,323
کار میکند!
48
00:02:38,392 --> 00:02:40,525
این دفعه مرد عنکبوتی رو میگیرم
!
49
00:02:40,595 --> 00:02:42,895
ههههه
50
00:02:42,964 --> 00:02:44,663
من تعجب میکنم...
51
00:02:44,732 --> 00:02:46,999
آیا آن ربات واقعاً کار میکند؟
52
00:02:47,068 --> 00:02:49,568
یا اینکه اسمیت حقهباز است؟
53
00:02:53,040 --> 00:02:55,007
خب، این جواب من است.
54
00:02:55,076 --> 00:02:57,960
و این
یک تظاهر نیست.
55
00:03:00,431 --> 00:03:03,965
دیر یا زود باید با این روبرو شوم.
56
00:03:06,437 --> 00:03:09,638
و بهتر است این کار را به عنوان مرد عنکبوتی انجام دهم.
57
00:03:11,775 --> 00:03:14,876
[موسیقی دراماتیک]
58
00:03:14,945 --> 00:03:17,846
باشه، مرد عنکبوتی،
کارت تموم شد.
59
00:03:17,915 --> 00:03:20,365
و تو
آن را به دست خواهی آورد.
60
00:03:22,570 --> 00:03:23,886
من نمیفهمم. (Man nemikeshe.)
61
00:03:23,954 --> 00:03:26,254
این به
یک تلاش مضاعف نیاز دارد.
62
00:03:29,243 --> 00:03:31,243
باید
سطح خاصی داشته باشد.
63
00:03:31,312 --> 00:03:32,244
[کلنگ]
64
00:03:32,313 --> 00:03:34,513
هر چقدر دلت بخواد جاخالی بده،
مرد عنکبوتی.
65
00:03:34,582 --> 00:03:37,182
تو که نمیتونی
تا ابد از من دوری کنی!
66
00:03:37,251 --> 00:03:38,984
[نفس نفس زنان]
بهتره...
67
00:03:39,053 --> 00:03:41,720
مدتی به پشت بام ها بروید.
68
00:03:41,789 --> 00:03:45,357
میخوای یه کم بالا بری، مرد عنکبوتی؟
69
00:03:45,426 --> 00:03:47,742
تو نمیتونی از من دور بشی.
70
00:03:47,811 --> 00:03:50,545
او... او هم میتواند بالا برود.
71
00:03:50,614 --> 00:03:52,314
تسلیم شو، مرد عنکبوتی!
72
00:03:52,383 --> 00:03:54,516
من میتوانم تا ابد ادامه بدهم!
73
00:03:59,490 --> 00:04:02,491
داری خسته به نظر میای، مرد عنکبوتی.
74
00:04:02,560 --> 00:04:05,294
ههههه
75
00:04:13,170 --> 00:04:14,836
ههههه
76
00:04:16,640 --> 00:04:18,524
باید باد دومم را بگیرم.
77
00:04:21,195 --> 00:04:22,228
آب!
78
00:04:22,296 --> 00:04:25,297
شاید این کار ربات را از مسیر من منحرف کند.
79
00:04:34,208 --> 00:04:37,259
کار کرد! هیچ چیز در چشم انداز نیست.
80
00:04:37,328 --> 00:04:40,212
وای! چه روز خوبی
بوده این روز.
81
00:04:46,604 --> 00:04:49,605
[صدای ناله مرد عنکبوتی]
82
00:04:52,226 --> 00:04:55,961
آه، لحظه
پیروزی من.
83
00:04:56,029 --> 00:04:57,145
نگاه کن.
84
00:04:57,214 --> 00:04:58,814
مرد عنکبوتی دستگیر شد
85
00:04:58,882 --> 00:05:00,816
نوشتهی جی. جونا جیمسون.
86
00:05:00,884 --> 00:05:01,984
هههههه.
87
00:05:02,053 --> 00:05:03,318
<I> جیمسون: امروز روزشه</I>
88
00:05:03,387 --> 00:05:04,719
<I> شاعران خواهند نوشت</I> <I> تصنیفهایی دربارهاش.</I>
89
00:05:04,788 --> 00:05:05,954
<I> در واقع،</I>
90
00:05:06,023 --> 00:05:08,440
<I> رئیس جمهور</I> <I> احتمالاً آن را اعلام خواهد کرد</I>
91
00:05:08,509 --> 00:05:11,693
جی. جونا جیمسون دی،
92
00:05:11,761 --> 00:05:14,947
<I> به خاطر غلبه بر آن تهدید تار عنکبوتی، به من افتخار میکنند.</I> <I>
93
00:05:15,015 --> 00:05:16,848
رفته! (or: رفته!)
94
00:05:16,917 --> 00:05:18,667
تصویر ناپدید شد!
95
00:05:18,736 --> 00:05:20,302
من زمین خوردم!
96
00:05:20,370 --> 00:05:21,903
اسمیت! دوشاخه!
97
00:05:23,424 --> 00:05:24,473
<I> جیمسون: خانم برنت،</I>
98
00:05:24,541 --> 00:05:26,040
<I> استراحت کن</I>
<I> در روز تعطیل استراحت کن.</I>
99
00:05:26,109 --> 00:05:27,710
البته بدون دستمزد.
100
00:05:29,680 --> 00:05:32,630
بعضی وقتا اون رئیسم خیلی دیوونم میکنه!
101
00:05:32,699 --> 00:05:34,466
ربات:
مرد عنکبوتی فرار کرد،
102
00:05:34,534 --> 00:05:36,568
اما او نمیتواند جای دوری رفته باشد.
103
00:05:40,374 --> 00:05:43,358
دوباره اون حس مسخره بهم دست داده.
104
00:05:43,427 --> 00:05:46,528
او مطمئناً یک کیسه پر از پیچ و مهره است.
105
00:05:46,597 --> 00:05:49,164
پس، من فقط باید از او پیشی بگیرم.
106
00:05:58,041 --> 00:05:59,808
واقعاً به آخر خط رسیدهای
107
00:05:59,877 --> 00:06:01,577
این بار، مرد عنکبوتی.
108
00:06:07,084 --> 00:06:10,618
آه. آن تار عنکبوت سقوط مرا هم خواهد شکست.
109
00:06:12,840 --> 00:06:14,289
این نباید او را بیدار کند.
110
00:06:16,594 --> 00:06:19,645
کلهشق بودنت رو فراموش کردم، جیمسون.
111
00:06:22,183 --> 00:06:24,949
من مدت زیادی منتظر این بودم. (Man khaham khaham khoshmaze budam.)
112
00:06:25,018 --> 00:06:28,287
و فکر کنم که من، جی. جونا جیمسون،
113
00:06:28,355 --> 00:06:30,872
مرد عنکبوتی را به تنهایی دستگیر خواهد کرد.
114
00:06:30,941 --> 00:06:32,040
اهم.
115
00:06:32,109 --> 00:06:33,392
اِ، هه هه هه،
116
00:06:33,460 --> 00:06:36,127
البته با کمک تو، اسمیت.
117
00:06:36,197 --> 00:06:38,463
مرد عنکبوتی به اندازه کافی به پلیس کمک کرده است.
118
00:06:38,532 --> 00:06:40,532
حالا آنها میتوانند به حمایت از او برخیزند.
119
00:06:40,601 --> 00:06:42,968
حوزه ۴۹. گروهبان اُبرایان، اینجا.
120
00:06:43,037 --> 00:06:44,452
آقا، من میخواهم گزارش بدهم
121
00:06:44,521 --> 00:06:46,271
رباتی که وحشیانه در شهر میدود.
122
00:06:46,340 --> 00:06:49,124
خانم، مطمئنی که چیزهایی ندیدی؟
123
00:06:49,192 --> 00:06:50,458
نه! و چه چیز دیگری،
124
00:06:50,527 --> 00:06:52,527
ربات
به دنبال مرد عنکبوتی است.
125
00:06:52,596 --> 00:06:54,946
مرد عنکبوتی؟! چرا نگفتی؟
126
00:06:55,015 --> 00:06:57,515
خانم مورفی، ما فوراً این را بررسی خواهیم کرد!
127
00:07:02,673 --> 00:07:03,938
[نفس نفس زدن]
من...
128
00:07:04,007 --> 00:07:05,641
نمیتونم ادامه بدم... اینو ادامه بده
129
00:07:05,709 --> 00:07:07,576
خیلی طولانیتر.
130
00:07:07,645 --> 00:07:11,230
اوه... آیا کوچولوی وبهد ما خسته شده است؟
131
00:07:11,298 --> 00:07:14,182
خب، به زودی یه استراحت طولانی خواهی داشت.
132
00:07:19,156 --> 00:07:21,689
[کلنگ]
133
00:07:25,012 --> 00:07:26,645
آه ها ها ها!
134
00:07:26,714 --> 00:07:29,598
نگاه کن! مرد عنکبوتی شگفتانگیز،
135
00:07:29,667 --> 00:07:33,151
به دام افتاده توسط جی. جونا جیمسون مشهور.
136
00:07:33,220 --> 00:07:34,453
بینگو!
137
00:07:34,521 --> 00:07:36,455
من برندهی جایزهی بزرگ شدم!
138
00:07:36,523 --> 00:07:38,490
و یابنده روی او قفل شده است، آقا.
139
00:07:38,559 --> 00:07:40,459
خب، بزن بریم.
140
00:07:41,695 --> 00:07:43,862
اوه،
اون صفحه خالی
141
00:07:43,930 --> 00:07:45,797
یعنی جیمسون
در راه است.
142
00:07:45,866 --> 00:07:48,467
من نمیتوانم از طریق قدرت حیوانی فرار کنم،
143
00:07:48,535 --> 00:07:50,802
اما من هنوز
عقلم را دارم
144
00:07:50,871 --> 00:07:53,638
و قدرت مکش انگشتانم.
145
00:07:53,707 --> 00:07:55,307
<I> بهتره</I>
<I> اینو بفهمم</I>
146
00:07:55,376 --> 00:07:58,092
<I> قبل از اینکه جیجی واقعاً</I> <I> مرد عنکبوتی را دستگیر کند.</I>
147
00:08:02,182 --> 00:08:04,649
ما موقعیت ربات را دقیقاً مشخص کردهایم.
148
00:08:04,718 --> 00:08:05,984
زیاد طول نمیکشه. (Last bud.)
149
00:08:06,053 --> 00:08:07,518
همینجا!
همینجا توقف کن، راننده!
150
00:08:07,587 --> 00:08:09,204
[جیغ لاستیکها]
151
00:08:12,809 --> 00:08:14,910
متوقف شده!
ما آنها را از دست دادهایم!
152
00:08:14,979 --> 00:08:16,411
نگران نباش،
آقای جیمسون.
153
00:08:16,480 --> 00:08:18,997
فقط تداخل از کنترلهای آسانسور است.
154
00:08:22,853 --> 00:08:24,086
[بوق]
155
00:08:24,154 --> 00:08:26,254
میبینید؟ دوباره شروع شده.
156
00:08:26,323 --> 00:08:27,823
او درست بالای سر ماست.
157
00:08:30,327 --> 00:08:32,828
او آنجاست! عقب بایستید!
158
00:08:32,896 --> 00:08:35,180
<I> من قراره این لذت رو داشته باشم</I> <I>
159
00:08:35,248 --> 00:08:36,782
از کندن نقابش
160
00:08:36,850 --> 00:08:38,617
و افشای
هویت واقعی او
161
00:08:38,686 --> 00:08:39,834
به سوی جهان!
162
00:08:39,903 --> 00:08:42,120
آه!
163
00:08:42,189 --> 00:08:43,622
<I> اسمیت: آقای جیمسون،</I>
164
00:08:43,691 --> 00:08:45,173
<I> چیکار کردی</I> <I> با سرش؟</I>
165
00:08:45,242 --> 00:08:46,891
من هیچ کاری نکردم.
166
00:08:46,960 --> 00:08:49,494
او ... سر ندارد.
167
00:08:49,563 --> 00:08:52,297
دوباره گول اون کلاهبردار اینترنتی رو خوردم.
168
00:08:52,366 --> 00:08:56,134
اوه، چرا، چرا همه چیز برای من اتفاق میفته؟
169
00:08:56,203 --> 00:08:57,469
و اما برای تو،
170
00:08:57,538 --> 00:08:59,821
قبل از اینکه من... با اون ربات از اینجا برو بیرون.
171
00:08:59,889 --> 00:09:02,640
دستگاه اسپایدر ایمپالس گم شده است.
172
00:09:02,709 --> 00:09:05,844
خب، برگردیم به تخته رسم.
173
00:09:05,912 --> 00:09:07,846
<I> جیمسون: این چیه؟</I>
174
00:09:07,914 --> 00:09:11,183
«از مرد عنکبوتیِ محلهی دوستانهتان تعریف کنید.»
175
00:09:11,251 --> 00:09:12,317
این هم؟ (In, in, yek, kheili kheili)
176
00:09:12,386 --> 00:09:15,454
چقدر میتوانم ببرم؟
177
00:09:15,522 --> 00:09:16,721
آقای جیمسون.
178
00:09:16,790 --> 00:09:19,023
من او را داشتم.
من او را داشتم!
179
00:09:19,092 --> 00:09:21,660
مرد عنکبوتی دوباره منو مسخره کرد.
180
00:09:21,729 --> 00:09:22,844
آه...
181
00:09:22,912 --> 00:09:24,196
حالا، حالا، آقای جیمسون،
182
00:09:24,264 --> 00:09:25,663
خیلی سخت کار کردی
. (Kheyli kheili kheili mamnunam.)
183
00:09:25,732 --> 00:09:28,000
چیزی که نیاز دارید
یک استراحت خوب است.
184
00:09:28,068 --> 00:09:30,201
بتی، میشه آقای جیمسون رو ببینم
؟
185
00:09:30,270 --> 00:09:32,537
ببخشید، اما آقای جیمسون این هفته نمیآید.
186
00:09:32,606 --> 00:09:33,555
آیا مشکلی پیش آمده است؟
187
00:09:33,624 --> 00:09:34,673
بله.
188
00:09:34,741 --> 00:09:36,675
او
توسط یک عنکبوت نیش زده شد.
189
00:09:47,921 --> 00:09:50,238
[پخش موسیقی پرانرژی]
190
00:09:52,609 --> 00:09:54,459
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
191
00:09:54,528 --> 00:09:56,945
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
192
00:09:57,014 --> 00:09:58,947
<I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</I>
193
00:09:59,016 --> 00:10:01,083
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
194
00:10:01,151 --> 00:10:02,734
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
195
00:10:02,802 --> 00:10:06,171
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
196
00:10:06,239 --> 00:10:08,122
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
197
00:10:08,209 --> 00:10:10,275
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
198
00:10:10,343 --> 00:10:12,460
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک نخ ♪</I>
199
00:10:12,529 --> 00:10:14,629
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
200
00:10:14,698 --> 00:10:16,264
<I> ♪ سلام ♪</I>
201
00:10:16,333 --> 00:10:18,850
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
202
00:10:18,918 --> 00:10:20,969
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
203
00:10:21,055 --> 00:10:23,304
<I> ♪ در صحنه جرم ♪</I>
204
00:10:23,373 --> 00:10:25,807
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
205
00:10:25,893 --> 00:10:28,426
<I> ♪ او میرسد</I>
<I> درست به موقع ♪</I>
206
00:10:28,495 --> 00:10:30,528
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
207
00:10:30,597 --> 00:10:32,797
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
208
00:10:32,866 --> 00:10:35,116
<I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
209
00:10:35,185 --> 00:10:37,168
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
210
00:10:37,220 --> 00:10:40,906
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
211
00:10:40,974 --> 00:10:43,158
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
212
00:10:43,226 --> 00:10:46,028
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
213
00:10:47,305 --> 00:11:47,552
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm