"Spider-Man" The Kilowatt Kaper/The Peril of Parafino

ID13201270
Movie Name"Spider-Man" The Kilowatt Kaper/The Peril of Parafino
Release Name Spider-Man.1967.S01E07.Captured.by.J.Jonah.Jameson
Year1967
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID824203
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,560 --> 00:00:27,993 سقف صفر. 3 00:00:28,062 --> 00:00:29,995 تاب خوردن در شهر امن نیست 4 00:00:30,064 --> 00:00:31,330 در این هوا. 5 00:00:31,398 --> 00:00:33,765 بهتره برم طبقه پایین، جایی که یه کم امن‌تره. 6 00:00:41,909 --> 00:00:44,159 حس عنکبوتی من واقعاً داره میلرزه. 7 00:00:44,228 --> 00:00:46,161 یه چیزی داره دنبالم میاد. 8 00:00:46,230 --> 00:00:47,996 بهتره آماده باشم. 9 00:00:52,737 --> 00:00:54,035 این چیه؟ (این چیه؟) 10 00:01:01,428 --> 00:01:02,360 [کلیک‌های دوربین] 11 00:01:02,429 --> 00:01:04,029 با چند تنظیم نهایی، 12 00:01:04,098 --> 00:01:06,348 من می‌دانم که ربات می‌تواند مرد عنکبوتی را بگیرد. 13 00:01:06,417 --> 00:01:09,701 پس می‌توانم با آقای جی. جونا جیمسون معامله کنم. 14 00:01:09,770 --> 00:01:11,970 واضح است که او دنبال من بود، 15 00:01:12,039 --> 00:01:13,972 اما چرا؟ 16 00:01:19,447 --> 00:01:21,046 چه چیزی در مورد این خیلی خوب است؟ 17 00:01:21,115 --> 00:01:23,048 این فقط عکس یک ربات است. 18 00:01:23,117 --> 00:01:25,818 اما، آقای جیمسون، به من فرصتی بدهید تا-- 19 00:01:25,887 --> 00:01:28,054 اون چیه... اون چیه؟</I> 20 00:01:28,122 --> 00:01:30,722 لطفاً، مایلم آقای جیمسون را ببینم. 21 00:01:30,791 --> 00:01:33,058 من جیمسون هستم. تو کی و چی هستی؟ 22 00:01:34,211 --> 00:01:36,145 من هنری اسمیت هستم، مخترع. 23 00:01:36,213 --> 00:01:38,814 من سرمقاله‌های ضد مرد عنکبوتی شما را خوانده‌ام، 24 00:01:38,883 --> 00:01:40,315 و من چیزی دارم 25 00:01:40,384 --> 00:01:42,451 این تضمینی برای دستگیری اوست. 26 00:01:42,520 --> 00:01:44,453 فقط چیزی که نیاز دارم -- یه حقه دیگه. 27 00:01:44,522 --> 00:01:45,788 بیرون، بیرون! 28 00:01:45,857 --> 00:01:47,323 حق با شماست، آقای جیمسون. 29 00:01:47,391 --> 00:01:50,259 هیچ قوطی حلبی نمی‌توانست مرد عنکبوتی را بگیرد. 30 00:01:50,328 --> 00:01:52,778 آه! اما می‌توانم ثابت کنم که می‌تواند او را بگیرد. 31 00:01:52,846 --> 00:01:55,497 خب، من نمی‌دانم. 32 00:01:55,565 --> 00:01:56,665 اما، آقای جیمسون، 33 00:01:56,733 --> 00:01:58,167 جذابیت اضافه شده است 34 00:01:58,235 --> 00:02:01,120 از داشتن چهره خودتان در سر ربات. 35 00:02:01,188 --> 00:02:03,872 <I> پس این تو خواهی بود که</I> <I> به دنبال مرد عنکبوتی می‌رود.</I> 36 00:02:05,526 --> 00:02:08,794 فقط می‌خواهم نشان دهم که ربات من چگونه می‌تواند حس کند 37 00:02:08,862 --> 00:02:11,113 حضور عنکبوت در هر جایی. 38 00:02:11,182 --> 00:02:14,399 این منو یاد این انداخت که، من... من باید برم یه فیلم از هرمیت بخرم. 39 00:02:15,853 --> 00:02:17,269 خیلی خوب. 40 00:02:17,338 --> 00:02:20,739 حالا، یک بار آن را دور اتاق راه ببرید. 41 00:02:25,746 --> 00:02:27,212 [بوق] 42 00:02:27,281 --> 00:02:28,296 اون چیه؟ (اون چیه؟) 43 00:02:28,366 --> 00:02:29,465 همینه. (Kheyli ye khoob beheshte.) 44 00:02:29,533 --> 00:02:31,283 این انگیزه‌های مرد عنکبوتی را جذب کرده است. 45 00:02:31,352 --> 00:02:34,119 <I> اسمیت: حالا، تنظیمش کن</I> <I> روی خودکار.</I> 46 00:02:36,023 --> 00:02:37,122 کار می‌کند. 47 00:02:37,191 --> 00:02:38,323 کار می‌کند! 48 00:02:38,392 --> 00:02:40,525 این دفعه مرد عنکبوتی رو میگیرم ! 49 00:02:40,595 --> 00:02:42,895 ههههه 50 00:02:42,964 --> 00:02:44,663 من تعجب می‌کنم... 51 00:02:44,732 --> 00:02:46,999 آیا آن ربات واقعاً کار می‌کند؟ 52 00:02:47,068 --> 00:02:49,568 یا اینکه اسمیت حقه‌باز است؟ 53 00:02:53,040 --> 00:02:55,007 خب، این جواب من است. 54 00:02:55,076 --> 00:02:57,960 و این یک تظاهر نیست. 55 00:03:00,431 --> 00:03:03,965 دیر یا زود باید با این روبرو شوم. 56 00:03:06,437 --> 00:03:09,638 و بهتر است این کار را به عنوان مرد عنکبوتی انجام دهم. 57 00:03:11,775 --> 00:03:14,876 [موسیقی دراماتیک] 58 00:03:14,945 --> 00:03:17,846 باشه، مرد عنکبوتی، کارت تموم شد. 59 00:03:17,915 --> 00:03:20,365 و تو آن را به دست خواهی آورد. 60 00:03:22,570 --> 00:03:23,886 من نمی‌فهمم. (Man nemikeshe.) 61 00:03:23,954 --> 00:03:26,254 این به یک تلاش مضاعف نیاز دارد. 62 00:03:29,243 --> 00:03:31,243 باید سطح خاصی داشته باشد. 63 00:03:31,312 --> 00:03:32,244 [کلنگ] 64 00:03:32,313 --> 00:03:34,513 هر چقدر دلت بخواد جاخالی بده، مرد عنکبوتی. 65 00:03:34,582 --> 00:03:37,182 تو که نمیتونی تا ابد از من دوری کنی! 66 00:03:37,251 --> 00:03:38,984 [نفس نفس زنان] بهتره... 67 00:03:39,053 --> 00:03:41,720 مدتی به پشت بام ها بروید. 68 00:03:41,789 --> 00:03:45,357 می‌خوای یه کم بالا بری، مرد عنکبوتی؟ 69 00:03:45,426 --> 00:03:47,742 تو نمیتونی از من دور بشی. 70 00:03:47,811 --> 00:03:50,545 او... او هم می‌تواند بالا برود. 71 00:03:50,614 --> 00:03:52,314 تسلیم شو، مرد عنکبوتی! 72 00:03:52,383 --> 00:03:54,516 من می‌توانم تا ابد ادامه بدهم! 73 00:03:59,490 --> 00:04:02,491 داری خسته به نظر میای، مرد عنکبوتی. 74 00:04:02,560 --> 00:04:05,294 ههههه 75 00:04:13,170 --> 00:04:14,836 ههههه 76 00:04:16,640 --> 00:04:18,524 باید باد دومم را بگیرم. 77 00:04:21,195 --> 00:04:22,228 آب! 78 00:04:22,296 --> 00:04:25,297 شاید این کار ربات را از مسیر من منحرف کند. 79 00:04:34,208 --> 00:04:37,259 کار کرد! هیچ چیز در چشم انداز نیست. 80 00:04:37,328 --> 00:04:40,212 وای! چه روز خوبی بوده این روز. 81 00:04:46,604 --> 00:04:49,605 [صدای ناله مرد عنکبوتی] 82 00:04:52,226 --> 00:04:55,961 آه، لحظه پیروزی من. 83 00:04:56,029 --> 00:04:57,145 نگاه کن. 84 00:04:57,214 --> 00:04:58,814 مرد عنکبوتی دستگیر شد 85 00:04:58,882 --> 00:05:00,816 نوشته‌ی جی. جونا جیمسون. 86 00:05:00,884 --> 00:05:01,984 هههههه. 87 00:05:02,053 --> 00:05:03,318 <I> جیمسون: امروز روزشه</I> 88 00:05:03,387 --> 00:05:04,719 <I> شاعران خواهند نوشت</I> <I> تصنیف‌هایی درباره‌اش.</I> 89 00:05:04,788 --> 00:05:05,954 <I> در واقع،</I> 90 00:05:06,023 --> 00:05:08,440 <I> رئیس جمهور</I> <I> احتمالاً آن را اعلام خواهد کرد</I> 91 00:05:08,509 --> 00:05:11,693 جی. جونا جیمسون دی، 92 00:05:11,761 --> 00:05:14,947 <I> به خاطر غلبه بر آن تهدید تار عنکبوتی، به من افتخار می‌کنند.</I> <I> 93 00:05:15,015 --> 00:05:16,848 رفته! (or: رفته!) 94 00:05:16,917 --> 00:05:18,667 تصویر ناپدید شد! 95 00:05:18,736 --> 00:05:20,302 من زمین خوردم! 96 00:05:20,370 --> 00:05:21,903 اسمیت! دوشاخه! 97 00:05:23,424 --> 00:05:24,473 <I> جیمسون: خانم برنت،</I> 98 00:05:24,541 --> 00:05:26,040 <I> استراحت کن</I> <I> در روز تعطیل استراحت کن.</I> 99 00:05:26,109 --> 00:05:27,710 البته بدون دستمزد. 100 00:05:29,680 --> 00:05:32,630 بعضی وقتا اون رئیسم خیلی دیوونم می‌کنه! 101 00:05:32,699 --> 00:05:34,466 ربات: مرد عنکبوتی فرار کرد، 102 00:05:34,534 --> 00:05:36,568 اما او نمی‌تواند جای دوری رفته باشد. 103 00:05:40,374 --> 00:05:43,358 دوباره اون حس مسخره بهم دست داده. 104 00:05:43,427 --> 00:05:46,528 او مطمئناً یک کیسه پر از پیچ و مهره است. 105 00:05:46,597 --> 00:05:49,164 پس، من فقط باید از او پیشی بگیرم. 106 00:05:58,041 --> 00:05:59,808 واقعاً به آخر خط رسیده‌ای 107 00:05:59,877 --> 00:06:01,577 این بار، مرد عنکبوتی. 108 00:06:07,084 --> 00:06:10,618 آه. آن تار عنکبوت سقوط مرا هم خواهد شکست. 109 00:06:12,840 --> 00:06:14,289 این نباید او را بیدار کند. 110 00:06:16,594 --> 00:06:19,645 کله‌شق بودنت رو فراموش کردم، جیمسون. 111 00:06:22,183 --> 00:06:24,949 من مدت زیادی منتظر این بودم. (Man khaham khaham khoshmaze budam.) 112 00:06:25,018 --> 00:06:28,287 و فکر کنم که من، جی. جونا جیمسون، 113 00:06:28,355 --> 00:06:30,872 مرد عنکبوتی را به تنهایی دستگیر خواهد کرد. 114 00:06:30,941 --> 00:06:32,040 اهم. 115 00:06:32,109 --> 00:06:33,392 اِ، هه هه هه، 116 00:06:33,460 --> 00:06:36,127 البته با کمک تو، اسمیت. 117 00:06:36,197 --> 00:06:38,463 مرد عنکبوتی به اندازه کافی به پلیس کمک کرده است. 118 00:06:38,532 --> 00:06:40,532 حالا آنها می‌توانند به حمایت از او برخیزند. 119 00:06:40,601 --> 00:06:42,968 حوزه ۴۹. گروهبان اُبرایان، اینجا. 120 00:06:43,037 --> 00:06:44,452 آقا، من می‌خواهم گزارش بدهم 121 00:06:44,521 --> 00:06:46,271 رباتی که وحشیانه در شهر می‌دود. 122 00:06:46,340 --> 00:06:49,124 خانم، مطمئنی که چیزهایی ندیدی؟ 123 00:06:49,192 --> 00:06:50,458 نه! و چه چیز دیگری، 124 00:06:50,527 --> 00:06:52,527 ربات به دنبال مرد عنکبوتی است. 125 00:06:52,596 --> 00:06:54,946 مرد عنکبوتی؟! چرا نگفتی؟ 126 00:06:55,015 --> 00:06:57,515 خانم مورفی، ما فوراً این را بررسی خواهیم کرد! 127 00:07:02,673 --> 00:07:03,938 [نفس نفس زدن] من... 128 00:07:04,007 --> 00:07:05,641 نمی‌تونم ادامه بدم... اینو ادامه بده 129 00:07:05,709 --> 00:07:07,576 خیلی طولانی‌تر. 130 00:07:07,645 --> 00:07:11,230 اوه... آیا کوچولوی وب‌هد ما خسته شده است؟ 131 00:07:11,298 --> 00:07:14,182 خب، به زودی یه استراحت طولانی خواهی داشت. 132 00:07:19,156 --> 00:07:21,689 [کلنگ] 133 00:07:25,012 --> 00:07:26,645 آه ها ها ها! 134 00:07:26,714 --> 00:07:29,598 نگاه کن! مرد عنکبوتی شگفت‌انگیز، 135 00:07:29,667 --> 00:07:33,151 به دام افتاده توسط جی. جونا جیمسون مشهور. 136 00:07:33,220 --> 00:07:34,453 بینگو! 137 00:07:34,521 --> 00:07:36,455 من برنده‌ی جایزه‌ی بزرگ شدم! 138 00:07:36,523 --> 00:07:38,490 و یابنده روی او قفل شده است، آقا. 139 00:07:38,559 --> 00:07:40,459 خب، بزن بریم. 140 00:07:41,695 --> 00:07:43,862 اوه، اون صفحه خالی 141 00:07:43,930 --> 00:07:45,797 یعنی جیمسون در راه است. 142 00:07:45,866 --> 00:07:48,467 من نمی‌توانم از طریق قدرت حیوانی فرار کنم، 143 00:07:48,535 --> 00:07:50,802 اما من هنوز عقلم را دارم 144 00:07:50,871 --> 00:07:53,638 و قدرت مکش انگشتانم. 145 00:07:53,707 --> 00:07:55,307 <I> بهتره</I> <I> اینو بفهمم</I> 146 00:07:55,376 --> 00:07:58,092 <I> قبل از اینکه جی‌جی واقعاً</I> <I> مرد عنکبوتی را دستگیر کند.</I> 147 00:08:02,182 --> 00:08:04,649 ما موقعیت ربات را دقیقاً مشخص کرده‌ایم. 148 00:08:04,718 --> 00:08:05,984 زیاد طول نمی‌کشه. (Last bud.) 149 00:08:06,053 --> 00:08:07,518 همینجا! همینجا توقف کن، راننده! 150 00:08:07,587 --> 00:08:09,204 [جیغ لاستیک‌ها] 151 00:08:12,809 --> 00:08:14,910 متوقف شده! ما آنها را از دست داده‌ایم! 152 00:08:14,979 --> 00:08:16,411 نگران نباش، آقای جیمسون. 153 00:08:16,480 --> 00:08:18,997 فقط تداخل از کنترل‌های آسانسور است. 154 00:08:22,853 --> 00:08:24,086 [بوق] 155 00:08:24,154 --> 00:08:26,254 می‌بینید؟ دوباره شروع شده. 156 00:08:26,323 --> 00:08:27,823 او درست بالای سر ماست. 157 00:08:30,327 --> 00:08:32,828 او آنجاست! عقب بایستید! 158 00:08:32,896 --> 00:08:35,180 <I> من قراره این لذت رو داشته باشم</I> <I> 159 00:08:35,248 --> 00:08:36,782 از کندن نقابش 160 00:08:36,850 --> 00:08:38,617 و افشای هویت واقعی او 161 00:08:38,686 --> 00:08:39,834 به سوی جهان! 162 00:08:39,903 --> 00:08:42,120 آه! 163 00:08:42,189 --> 00:08:43,622 <I> اسمیت: آقای جیمسون،</I> 164 00:08:43,691 --> 00:08:45,173 <I> چیکار کردی</I> <I> با سرش؟</I> 165 00:08:45,242 --> 00:08:46,891 من هیچ کاری نکردم. 166 00:08:46,960 --> 00:08:49,494 او ... سر ندارد. 167 00:08:49,563 --> 00:08:52,297 دوباره گول اون کلاهبردار اینترنتی رو خوردم. 168 00:08:52,366 --> 00:08:56,134 اوه، چرا، چرا همه چیز برای من اتفاق میفته؟ 169 00:08:56,203 --> 00:08:57,469 و اما برای تو، 170 00:08:57,538 --> 00:08:59,821 قبل از اینکه من... با اون ربات از اینجا برو بیرون. 171 00:08:59,889 --> 00:09:02,640 دستگاه اسپایدر ایمپالس گم شده است. 172 00:09:02,709 --> 00:09:05,844 خب، برگردیم به تخته رسم. 173 00:09:05,912 --> 00:09:07,846 <I> جیمسون: این چیه؟</I> 174 00:09:07,914 --> 00:09:11,183 «از مرد عنکبوتیِ محله‌ی دوستانه‌تان تعریف کنید.» 175 00:09:11,251 --> 00:09:12,317 این هم؟ (In, in, yek, kheili kheili) 176 00:09:12,386 --> 00:09:15,454 چقدر می‌توانم ببرم؟ 177 00:09:15,522 --> 00:09:16,721 آقای جیمسون. 178 00:09:16,790 --> 00:09:19,023 من او را داشتم. من او را داشتم! 179 00:09:19,092 --> 00:09:21,660 مرد عنکبوتی دوباره منو مسخره کرد. 180 00:09:21,729 --> 00:09:22,844 آه... 181 00:09:22,912 --> 00:09:24,196 حالا، حالا، آقای جیمسون، 182 00:09:24,264 --> 00:09:25,663 خیلی سخت کار کردی . (Kheyli kheili kheili mamnunam.) 183 00:09:25,732 --> 00:09:28,000 چیزی که نیاز دارید یک استراحت خوب است. 184 00:09:28,068 --> 00:09:30,201 بتی، میشه آقای جیمسون رو ببینم ؟ 185 00:09:30,270 --> 00:09:32,537 ببخشید، اما آقای جیمسون این هفته نمی‌آید. 186 00:09:32,606 --> 00:09:33,555 آیا مشکلی پیش آمده است؟ 187 00:09:33,624 --> 00:09:34,673 بله. 188 00:09:34,741 --> 00:09:36,675 او توسط یک عنکبوت نیش زده شد. 189 00:09:47,921 --> 00:09:50,238 [پخش موسیقی پرانرژی] 190 00:09:52,609 --> 00:09:54,459 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 191 00:09:54,528 --> 00:09:56,945 <I> ♪ هر کاری انجام می‌دهد</I> <I> یک عنکبوت می‌تواند ♪</I> 192 00:09:57,014 --> 00:09:58,947 <I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪</I> 193 00:09:59,016 --> 00:10:01,083 <I> ♪ دزدها را می‌گیرد</I> <I> درست مثل مگس‌ها ♪</I> 194 00:10:01,151 --> 00:10:02,734 <I> ♪ مراقب باش ♪</I> 195 00:10:02,802 --> 00:10:06,171 <I> ♪ داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 196 00:10:06,239 --> 00:10:08,122 <I> ♪ آیا او قوی است؟</I> <I> گوش کن، باد ♪</I> 197 00:10:08,209 --> 00:10:10,275 <I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I> 198 00:10:10,343 --> 00:10:12,460 <I> ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد</I> <I> از یک نخ ♪</I> 199 00:10:12,529 --> 00:10:14,629 <I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I> 200 00:10:14,698 --> 00:10:16,264 <I> ♪ سلام ♪</I> 201 00:10:16,333 --> 00:10:18,850 <I> ♪ There Goes</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 202 00:10:18,918 --> 00:10:20,969 <I> ♪ در سرمای شب ♪</I> 203 00:10:21,055 --> 00:10:23,304 <I> ♪ در صحنه جرم ♪</I> 204 00:10:23,373 --> 00:10:25,807 <I> ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪</I> 205 00:10:25,893 --> 00:10:28,426 <I> ♪ او می‌رسد</I> <I> درست به موقع ♪</I> 206 00:10:28,495 --> 00:10:30,528 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 207 00:10:30,597 --> 00:10:32,797 <I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 208 00:10:32,866 --> 00:10:35,116 <I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I> 209 00:10:35,185 --> 00:10:37,168 <I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I> 210 00:10:37,220 --> 00:10:40,906 <I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است 211 00:10:40,974 --> 00:10:43,158 <I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I> 212 00:10:43,226 --> 00:10:46,028 <I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 213 00:10:47,305 --> 00:11:47,552 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm