"Spider-Man" Diet of Destruction/The Witching Hour
ID | 13201271 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" Diet of Destruction/The Witching Hour |
Release Name | Spider-Man.1967.S01E06.The.Sky.is.Falling |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 824187 |
Format | srt |
1
00:00:06,424 --> 00:00:09,307
[پخش موسیقی پرانرژی]
2
00:00:11,095 --> 00:00:13,428
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
3
00:00:13,497 --> 00:00:15,730
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
4
00:00:15,799 --> 00:00:17,799
<I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</I>
5
00:00:17,868 --> 00:00:20,085
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
6
00:00:20,154 --> 00:00:21,419
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
7
00:00:21,488 --> 00:00:24,706
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
8
00:00:24,775 --> 00:00:26,858
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
9
00:00:26,927 --> 00:00:28,994
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
10
00:00:29,062 --> 00:00:31,263
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک نخ ♪</I>
11
00:00:31,332 --> 00:00:33,214
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
12
00:00:33,283 --> 00:00:34,867
<I> ♪ سلام ♪</I>
13
00:00:34,935 --> 00:00:37,702
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
14
00:00:37,771 --> 00:00:39,671
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
15
00:00:39,740 --> 00:00:41,990
<I> ♪ در صحنه جرم ♪</I>
16
00:00:42,058 --> 00:00:44,792
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
17
00:00:44,861 --> 00:00:47,279
<I> ♪ او میرسد</I>
<I> درست به موقع ♪</I>
18
00:00:47,347 --> 00:00:49,380
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
19
00:00:49,449 --> 00:00:51,633
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
20
00:00:51,702 --> 00:00:53,969
<I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
21
00:00:54,038 --> 00:00:56,004
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
22
00:00:56,073 --> 00:00:59,741
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
23
00:00:59,810 --> 00:01:02,127
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
24
00:01:02,196 --> 00:01:04,562
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
25
00:01:12,356 --> 00:01:14,489
پسر من، با پول هیچ کاری نمیشه کرد
26
00:01:14,558 --> 00:01:15,523
اما خرجش کن.
27
00:01:15,592 --> 00:01:17,192
بله، آقای جیمسون.
این...
28
00:01:17,261 --> 00:01:19,161
وقتی دارم حرف میزنم حرفم را قطع نکن.
29
00:01:19,230 --> 00:01:20,696
پول تأثیر بدی دارد.
30
00:01:20,764 --> 00:01:22,864
[قارقار و قارقار پرندگان ]
31
00:01:22,933 --> 00:01:24,332
اون چیه؟!
32
00:01:24,401 --> 00:01:28,269
[قارقار و قور]
33
00:01:31,408 --> 00:01:33,909
آسمان پوشیده
از پرندگان است.
34
00:01:35,629 --> 00:01:37,562
من آسمان را کنترل میکنم.
35
00:01:37,631 --> 00:01:39,897
فرار کنید، احمقها، فرار کنید!
36
00:01:39,966 --> 00:01:41,883
زود باش، خانم برنت، پنجره رو ببند!
37
00:01:41,952 --> 00:01:44,002
پارکر، برو بیرون و چند تا عکس بگیر.
38
00:01:44,070 --> 00:01:45,237
[در بسته میشود]
39
00:01:45,305 --> 00:01:47,372
<I> جیمسون: خب، او کجا فرار کرد؟</I>
40
00:01:47,441 --> 00:01:50,626
[موسیقی پرانرژی]
41
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
42
00:02:03,440 --> 00:02:08,076
کرکس چطور میتواند همه آن پرندگان را کنترل کند؟
43
00:02:08,145 --> 00:02:10,411
با دستگاه صوتی من، همه چیزهای پرنده
44
00:02:10,480 --> 00:02:13,048
هیپنوتیزم شدهاند تا از من اطاعت کنند.
45
00:02:13,117 --> 00:02:15,016
[وزوز]
46
00:02:15,085 --> 00:02:17,986
شاید عجیب به نظر برسم، اما من پرنده نیستم.
47
00:02:20,090 --> 00:02:21,523
[تصادف]
48
00:02:21,592 --> 00:02:23,191
<I> کرکس: این چیزیه که</I> <I> برات در نظر گرفته شده</I>
49
00:02:23,260 --> 00:02:24,526
<I> و بقیهی
شهر</I>
50
00:02:24,595 --> 00:02:26,545
مگر اینکه چیزی که میخواهم را به من بدهند!
51
00:02:26,613 --> 00:02:29,631
هیچکس نمیتواند مردی را که بال دارد شکست دهد!
52
00:02:31,968 --> 00:02:33,702
[وزوز]
53
00:02:33,771 --> 00:02:35,370
حالا به شهرداری.
54
00:02:35,439 --> 00:02:37,305
بیایید،
ای پیروان پردار من!
55
00:02:37,374 --> 00:02:38,874
دنبالم بیا! (دنبالم بیا!)
56
00:02:38,943 --> 00:02:40,709
[قارقار]
57
00:02:44,614 --> 00:02:45,730
[در باز میشود]
58
00:02:45,799 --> 00:02:47,248
وای!
59
00:02:47,317 --> 00:02:48,884
<I> چه اتفاقی برات افتاده؟</I>
60
00:02:48,952 --> 00:02:51,386
من، امم، از هواپیما افتادم بیرون، باشه؟
61
00:02:51,454 --> 00:02:52,871
[صدای آیفون تصویری]
62
00:02:52,940 --> 00:02:54,907
<I> جیمسون: خانم برنت،</I> <I> خانم برنت! شما آنجا هستید؟</I>
63
00:02:54,975 --> 00:02:56,074
بهتره بری اونجا.
64
00:02:56,143 --> 00:02:57,910
او مثل یک بانشی جیغ میکشیده است.
65
00:02:57,978 --> 00:03:00,078
آقای شهردار، خیلی مسخره میشه
66
00:03:00,147 --> 00:03:02,981
تسلیم شدن در برابر آن... آن مرد پرنده.
67
00:03:03,050 --> 00:03:06,418
«مرد کرکس ۲ میلیون دلار مطالبه میکند»؟
68
00:03:06,486 --> 00:03:08,420
او حتماً بالهایش را برگردانده است.
69
00:03:08,488 --> 00:03:10,071
<I> جیمسون: بیخیال،</
I> <I> پارکر.</I>
70
00:03:10,140 --> 00:03:11,690
من از شما میخواهم
که عکسها را دریافت کنید
71
00:03:11,758 --> 00:03:13,592
از خساراتی که مرد عنکبوتی به بار آورده است.
72
00:03:13,660 --> 00:03:16,528
آقای جیمسون، این مرد لاشخوری بود که...
73
00:03:16,597 --> 00:03:18,563
<I> جیمسون: ...معلومه که</I> <I> توی یه گروه کار میکرد</I>
74
00:03:18,632 --> 00:03:19,698
با مرد عنکبوتی.
75
00:03:19,766 --> 00:03:20,865
بله، آقای جیمسون.
76
00:03:20,934 --> 00:03:21,966
پارکر!
77
00:03:22,035 --> 00:03:23,852
<I> چه اتفاقی افتاده</I>
<I> برای چشمت؟</I>
78
00:03:23,921 --> 00:03:27,288
آقای جیمسون، من با هوای بدی مواجه شدم.
79
00:03:28,826 --> 00:03:29,758
[ماشین با غرش دور میشود]
80
00:03:29,827 --> 00:03:31,059
اضافی!
81
00:03:31,128 --> 00:03:34,863
تمام شهر علیه مرد عنکبوتی و کرکس بسیج شد!
82
00:03:34,932 --> 00:03:38,033
<I> اضافی! همه چیز را در مورد آن بخوانید!</I>
83
00:03:38,102 --> 00:03:40,702
شهردار از پرداخت پول به مرد عنکبوتی خودداری کرد
84
00:03:40,771 --> 00:03:43,238
و نوکر پردارش... اوه، اسمش چیه؟
85
00:03:43,307 --> 00:03:47,593
به هر حال، این گالیها را فوراً برای فشار دادن آماده کنید.
86
00:03:47,661 --> 00:03:48,760
[تصادف]
87
00:03:50,714 --> 00:03:54,148
فوق العاده! شهردار از پرداخت حقوق به کرکس خودداری میکند!
88
00:03:54,217 --> 00:03:57,151
<I> اضافی! همه چیز را در مورد آن بخوانید!</I>
89
00:03:57,220 --> 00:03:58,219
خواستههای من را رد کنی؟
90
00:03:58,288 --> 00:04:00,322
کاری میکنم که از این تصمیم پشیمان شوند.
91
00:04:00,390 --> 00:04:01,489
[وزوز]
92
00:04:01,558 --> 00:04:03,157
[جیغ پرندگان]
93
00:04:03,226 --> 00:04:05,360
[موسیقی شوم]
94
00:04:07,731 --> 00:04:09,664
این همان مرد کرکسمانند و پرندگانش است.
95
00:04:09,733 --> 00:04:10,932
بیا از اینجا بریم! (Bā āz ye sār konam!)
96
00:04:16,406 --> 00:04:17,506
هرگز نترس،
97
00:04:17,574 --> 00:04:18,940
اسپایدی اینجاست.
98
00:04:20,744 --> 00:04:23,711
حالا، دیوانه نشو. (Live, don't go go out.)
99
00:04:37,210 --> 00:04:39,411
تو نمیتونی یه مرد بالدار رو شکست بدی، تارزن!
100
00:04:40,780 --> 00:04:42,880
اگر نمیتوانی شکستشان بدهی،
101
00:04:42,949 --> 00:04:43,915
به آنها بپیوندید.
102
00:04:47,287 --> 00:04:49,203
اگر از یک چیز
متنفر باشم،
103
00:04:49,272 --> 00:04:50,972
این یه الک باهوشه.
104
00:04:56,780 --> 00:04:59,213
[تصادف]
105
00:04:59,282 --> 00:05:03,084
من حتی به کمک پرندههایم هم احتیاج ندارم.
106
00:05:07,791 --> 00:05:08,990
[کلیکهای دوربین]
107
00:05:10,394 --> 00:05:12,159
<I> پیتر: اون مرد عنکبوتی نبود</I>
108
00:05:12,228 --> 00:05:13,394
<I> چه کسی ساختمان را ویران کرد.</I>
109
00:05:13,463 --> 00:05:15,063
من روی کارتهای اعتباریام شرط میبندم
110
00:05:15,131 --> 00:05:17,015
که آن دو با هم کار میکنند،
111
00:05:17,083 --> 00:05:19,717
یا اسم من جی. جونا جیمسون نیست.
112
00:05:19,786 --> 00:05:21,720
<I> بتی: ببخشید</I> <I> حرفت را قطع میکنم، آقای جیمسون،</I>
113
00:05:21,788 --> 00:05:22,854
اما شیشه پاک کن ها
114
00:05:22,922 --> 00:05:24,222
از شستن پنجرهها خودداری کردهاند.
115
00:05:24,290 --> 00:05:26,190
<I> آنها از</I> <I> مرد لاشخوری میترسند.</I>
116
00:05:26,259 --> 00:05:28,727
منظورت چیست که پنجرهها را نمیشویند؟
117
00:05:28,795 --> 00:05:31,663
هوم. این یه ایدهای بهم داد.
118
00:05:37,604 --> 00:05:39,704
خب، امیدوارم مرد کرکس به اینجا برسد
119
00:05:39,773 --> 00:05:41,339
قبل از اینکه دستهایم را در دیشپان بگیرم.
120
00:05:42,776 --> 00:05:45,993
اون احمق نمیفهمه که داره از دستور من سرپیچی میکنه؟
121
00:05:48,465 --> 00:05:50,415
برای توِ دوستداشتنیتر.
122
00:06:08,235 --> 00:06:10,168
من از سفر بدم نمیآید.
123
00:06:10,236 --> 00:06:12,437
<I> این توقفه</I> <I> چیزی که اذیتم میکنه.</I>
124
00:06:21,498 --> 00:06:24,683
و حالا
مثال دوم من
125
00:06:24,751 --> 00:06:26,768
از شوخطبعی فوقالعاده.
126
00:06:26,837 --> 00:06:28,853
به اندازه کافی اذیتم کردی،
127
00:06:28,922 --> 00:06:30,338
ای احمقِ بیادب!
128
00:06:31,991 --> 00:06:33,791
[ضربه]
129
00:06:33,860 --> 00:06:36,444
فقط صبر کن تا پرندههای من با تو تمام کنند!
130
00:06:36,513 --> 00:06:39,113
[وزوز]
131
00:06:39,182 --> 00:06:41,783
[قارقار]
132
00:06:41,852 --> 00:06:43,384
اوه، من باید
از اینجا برم. (Oo-Oh, I've gotta go from here.)
133
00:06:47,540 --> 00:06:49,040
<I> کرکس: ها ها ها ها!</I>
134
00:06:49,109 --> 00:06:50,792
هیچ کس نمیتواند در مقابل جمعیت عظیم من بایستد
135
00:06:50,861 --> 00:06:53,044
از پرهای ترسناک.
136
00:06:53,112 --> 00:06:55,346
من مرد عنکبوتی را شکست دادم!
137
00:06:56,483 --> 00:07:00,468
خانم برنت، بفرمایید اینجا توی مسابقه دوبل!
138
00:07:00,537 --> 00:07:02,136
شما جیغ زدید،
آقای جیمسون؟
139
00:07:02,205 --> 00:07:03,521
بله، خانم برانت.
140
00:07:03,590 --> 00:07:04,823
من از تو میخواهم که--
141
00:07:04,892 --> 00:07:06,474
اوه، اینجایی، پارکر.
142
00:07:06,543 --> 00:07:08,493
چی باعث شد پارکر؟ شهردار موافقت کرده
143
00:07:08,561 --> 00:07:11,529
<I> برای پرداخت دو میلیون دلار به مرد عنکبوتی</
I> <I>
144
00:07:11,598 --> 00:07:13,898
منظورتان مرد لاشخوری است، آقای جیمسون.
145
00:07:13,967 --> 00:07:15,483
حرفمو قطع نکن، پارکر.
146
00:07:15,552 --> 00:07:16,651
داشتم چی میگفتم؟
147
00:07:16,719 --> 00:07:17,818
اوه، آره.
148
00:07:17,887 --> 00:07:20,321
و او آن را در دو اسکناس یک میلیون دلاری میخواهد،
149
00:07:20,390 --> 00:07:21,789
دقیق بودن.
150
00:07:21,858 --> 00:07:24,810
<I> فقط خودت رو به</I> <I> ساختمان امپایر استیت</I> برسون
151
00:07:24,878 --> 00:07:26,644
و چند عکس بگیرید.
152
00:07:26,713 --> 00:07:28,012
<I> آنها یک پیامرسان میفرستند< /I> <I>
153
00:07:28,081 --> 00:07:30,047
<I> برای جبران خسارت</I> <I> برج دیدهبانی.</I>
154
00:07:30,116 --> 00:07:31,816
بله، آقای جیمسون.
155
00:07:31,885 --> 00:07:35,654
من برای آن پرندهی غولپیکر یک سورپرایز ویژه دارم.
156
00:07:43,263 --> 00:07:46,531
آه، بالاخره پول.
157
00:07:54,974 --> 00:07:57,892
و مادرم گفت که من هرگز به چیزی نمیرسم.
158
00:07:57,961 --> 00:07:59,928
<I> مرد عنکبوتی: آقا،</I> <I> یه سکه هم میتونی بدی؟</I>
159
00:07:59,996 --> 00:08:01,763
دوباره تو!
160
00:08:01,831 --> 00:08:03,531
چه کس دیگری؟
161
00:08:08,321 --> 00:08:10,405
حالا، اگر مغز متفکر پیر طعمه را بگیرد،
162
00:08:10,473 --> 00:08:12,907
میتونم سعی کنم سیگنال صوتیش رو دستکاری کنم.
163
00:08:12,976 --> 00:08:15,777
این دفعه، یه بار برای همیشه از شر تو خلاص میشم.
164
00:08:18,414 --> 00:08:21,649
سرانجام، لحظه والای پیروزی من!
165
00:08:21,718 --> 00:08:23,685
حالا، اگر او به اندازه کافی بیحرکت بماند،
166
00:08:23,753 --> 00:08:27,038
من میتونم سیگنال صوتیش رو خراب کنم.
167
00:08:27,106 --> 00:08:28,706
[کلیک]
168
00:08:28,775 --> 00:08:31,042
و حالا برای
پایان خوش.
169
00:08:41,788 --> 00:08:44,021
او فقط داشت باور را القا میکرد،
170
00:08:44,090 --> 00:08:46,741
و او پول من را دارد!
171
00:08:46,810 --> 00:08:48,026
او دارد میآید. (Oo sā'a sād ....)
172
00:08:48,095 --> 00:08:49,694
باید کاری کنم که واقعاً دیوونه بشه
173
00:08:49,763 --> 00:08:51,345
تا او
پرندگانش را صدا بزند.
174
00:08:53,433 --> 00:08:56,984
این دفعه هیچی نجاتت نمیده، ای وبهد.
175
00:08:57,053 --> 00:08:59,320
بس کن دیگه،
خروسچهره.
176
00:09:07,480 --> 00:09:09,514
دلت برام تنگ شده بود!
177
00:09:09,582 --> 00:09:10,798
[قارقار پرندگان]
178
00:09:10,867 --> 00:09:12,400
از گفتنش پشیمون میشی ،
179
00:09:12,469 --> 00:09:14,853
<I> ای عنکبوت کینهتوز!</I>
180
00:09:20,993 --> 00:09:23,327
پارس کردنت از منقارت هم بدتره.
181
00:09:23,396 --> 00:09:25,596
حالا واقعاً پاتو گذاشتی روش.
182
00:09:25,665 --> 00:09:27,264
[وزوز]
183
00:09:27,333 --> 00:09:28,900
[قارقار]
184
00:09:34,057 --> 00:09:36,674
حمله! حمله!
185
00:09:36,743 --> 00:09:39,327
[قارقار و جیغ]
186
00:09:39,396 --> 00:09:41,829
نه، نه، من نه!
187
00:09:41,898 --> 00:09:43,331
او!
188
00:09:43,400 --> 00:09:45,933
[جیغ]
189
00:09:48,538 --> 00:09:52,507
هرگز جوجههایتان را قبل از بیرون آمدن از تخم نشمارید.
190
00:09:52,576 --> 00:09:55,443
یا، زرده تخم مرغ روی توست.
191
00:09:55,512 --> 00:09:56,494
یا ...
192
00:09:56,563 --> 00:09:58,496
آآآه! کمک!
193
00:09:58,565 --> 00:09:59,714
ای پرندگانِ درهمآمیخته!
194
00:09:59,783 --> 00:10:02,700
کمک! کمک! آآآه!
195
00:10:02,769 --> 00:10:04,202
تو نمیتونی این کارو با من بکنی!
196
00:10:04,271 --> 00:10:07,371
من بابای توام! (Man babat oo!)
197
00:10:07,440 --> 00:10:10,441
[جیغ و داد]
198
00:10:16,116 --> 00:10:19,050
آه! پرندگان!
پرندگان--
199
00:10:19,119 --> 00:10:20,634
دارن سعی میکنن وارد دفتر بشن!
200
00:10:20,704 --> 00:10:22,036
آقای جیمسون،
این چیست؟
201
00:10:22,105 --> 00:10:24,505
پرندهها! دارن سعی میکنن منو بگیرن!
202
00:10:24,574 --> 00:10:25,873
<I> بتی: آروم باش،</I>
<I> آقای جیمسون،</I>
203
00:10:25,942 --> 00:10:27,208
فقط مرد عنکبوتی بود.
204
00:10:27,277 --> 00:10:28,876
او این بسته و یک یادداشت را جا گذاشت.
205
00:10:28,945 --> 00:10:30,045
چه میگوید؟
206
00:10:30,113 --> 00:10:31,579
شرط میبندم
پول بیشتری میخواهد.
207
00:10:31,648 --> 00:10:34,549
دو میلیون دلار برای اون حریص کافی نبود...
208
00:10:34,618 --> 00:10:36,050
یادداشت میگوید،
209
00:10:36,119 --> 00:10:37,819
«لطفاً به صاحبان اصلیاش برگردانید،
210
00:10:37,887 --> 00:10:40,421
«امضا، با حسن نیت از طرف شما دوست عزیز»
211
00:10:40,489 --> 00:10:42,790
مرد عنکبوتی محله.»
212
00:10:43,305 --> 00:11:43,236
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-