"Spider-Man" The Sky Is Falling/Captured by J. Jonah Jameson
ID | 13201273 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" The Sky Is Falling/Captured by J. Jonah Jameson |
Release Name | Spider-Man.1967.S01E04.Electro.the.Human.Lightning.Bolt |
Year | 1967 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 792730 |
Format | srt |
1
00:00:01,285 --> 00:00:03,969
[رعد و برق]
2
00:00:10,027 --> 00:00:11,794
چه شبی برای اردکها...
3
00:00:11,863 --> 00:00:14,613
از اینکه شبی برای جنایت باشد، چیزی نگویم.
4
00:00:14,682 --> 00:00:15,814
فکر کنم فقط دوباره بررسی کنم
5
00:00:15,883 --> 00:00:18,033
چند مورد از صحنههای اکشن معمول.
6
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:27,228 --> 00:00:30,162
[رعد و برق]
8
00:00:30,231 --> 00:00:32,281
رعد و برق
به سمت بالا شلیک میشود؟!
9
00:00:32,350 --> 00:00:34,132
اونجا خونه جیمسونه...
10
00:00:34,201 --> 00:00:36,918
و این یکی از پنجرههایی است که باید به آن نگاه کرد.
11
00:00:36,987 --> 00:00:38,987
[رعد و برق]
12
00:00:39,056 --> 00:00:40,922
اون چیه؟ (اون چیه؟)
13
00:00:40,991 --> 00:00:42,758
یک مشعل جوشکاری انسانی!
14
00:00:42,826 --> 00:00:43,759
[صدای جرقه برق
]
15
00:00:43,827 --> 00:00:45,861
<I> مرد عنکبوتی:</I>
<I> هوم...</I>
16
00:00:45,929 --> 00:00:47,796
از پلیس جدا شو، این قراره یه عکس باشه
17
00:00:47,865 --> 00:00:50,599
اون پیرمرد سنگدل جیمسون قدرشو میدونه.
18
00:00:50,668 --> 00:00:51,617
[کلیک کنید]
19
00:00:52,954 --> 00:00:55,520
مرد عنکبوتی!
20
00:00:55,589 --> 00:00:58,791
تار و پود تو در برابر من بیفایده است،
21
00:00:58,860 --> 00:01:02,427
زیرا تمام قدرت برق از آن من است!
22
00:01:10,087 --> 00:01:13,422
من شما را
از قدرت خودم متقاعد خواهم کرد.
23
00:01:15,092 --> 00:01:17,526
بیا بیرون، مرد عنکبوتی.
24
00:01:17,595 --> 00:01:20,462
تو برای قایمموشک بازی کردن خیلی پیری.
25
00:01:20,531 --> 00:01:23,448
<I> الکترو: چقدر خوب که من</I> <I> آقای جیمسون</I>
26
00:01:23,517 --> 00:01:24,883
<I> خیلی صرفهجوست.</I>
27
00:01:24,952 --> 00:01:28,653
زنگ خطر...
ارزش امتحان کردن را دارد.
28
00:01:28,722 --> 00:01:30,222
[زنگ زدن]
29
00:01:30,291 --> 00:01:32,207
او دوباره وصلش کرد!
30
00:01:32,276 --> 00:01:34,877
این تو رو تا وقتی که پلیس برسه اینجا نگه میداره.
31
00:01:34,946 --> 00:01:36,578
این چیزیه که
تو فکر میکنی،
32
00:01:36,647 --> 00:01:38,113
چهره وب!
33
00:01:39,616 --> 00:01:42,051
و اما
در مورد تو...
34
00:01:44,255 --> 00:01:46,154
[شکستن شیشه]
35
00:01:46,223 --> 00:01:49,908
این اتفاق برای یه آدم مهربونتر از این نمیتونه بیفته.
36
00:01:51,411 --> 00:01:52,744
او فرار کرد.
37
00:01:52,813 --> 00:01:57,266
خداحافظ، مرد عنکبوتی.
38
00:01:58,569 --> 00:01:59,684
[آژیر در حال خاموش شدن]
39
00:01:59,753 --> 00:02:01,187
اون بالا!
40
00:02:01,255 --> 00:02:03,389
<I> پلیس: این</I>
<I> مرد عنکبوتیه!</I>
41
00:02:03,457 --> 00:02:05,107
نگذار فرار کند! ( نگذار فرار کند!)
42
00:02:06,361 --> 00:02:09,528
[رعد و برق]
43
00:02:14,452 --> 00:02:16,485
اما، بتی، این عکسها ثابت خواهند کرد
44
00:02:16,554 --> 00:02:18,520
اینکه مرد عنکبوتی
بیگناه است.
45
00:02:18,589 --> 00:02:20,556
پیتر، حتی اسم مرد عنکبوتی رو هم نیار
46
00:02:20,625 --> 00:02:21,690
به آقای جیمسون.
47
00:02:21,759 --> 00:02:24,326
او بعد از سرقت دیشب دیوانه شده است.
48
00:02:24,395 --> 00:02:26,662
<I> جیمسون: خانم برنت،</I> <I> من یک تیتر جدید دارم.</I>
49
00:02:26,731 --> 00:02:28,864
چی میخوای،
پارکر؟!
50
00:02:28,932 --> 00:02:30,933
الان هیچ وقتی برای تو ندارم.
51
00:02:31,002 --> 00:02:33,702
<I> این بار مرد عنکبوتی</I> <I> زیادهروی کرده است.</I>
52
00:02:33,770 --> 00:02:35,537
<I> من برای دستگیری او جایزهای تعیین کردهام</I> <I>
53
00:02:35,606 --> 00:02:39,108
اما، آقای جیمسون، الکترو خانه شما را غارت کرد.
54
00:02:39,176 --> 00:02:41,293
من مدرک دارم.
55
00:02:41,362 --> 00:02:43,445
<I> جیمسون: پارکر، داری چی رو میخوای به زبون بیاری؟</I>
56
00:02:43,514 --> 00:02:45,013
این باید یک تصویر ترکیبی باشد
57
00:02:45,082 --> 00:02:48,133
از گاوصندوق من و یه دلقک سیرک!
58
00:02:48,202 --> 00:02:50,819
کارهایی که برای کسب درآمد آسان حاضر نیستید انجام دهید!
59
00:02:52,023 --> 00:02:53,722
وای، متاسفم،
پیتر.
60
00:02:53,790 --> 00:02:56,224
میدانم که سعی نمیکنی آقای جیمسون را گول بزنی.
61
00:02:56,293 --> 00:02:59,211
من فقط باید بیگناهی مرد عنکبوتی را ثابت کنم
62
00:02:59,280 --> 00:03:01,013
راه دیگر.
63
00:03:06,871 --> 00:03:08,070
[صدای ترق تروق برق]
64
00:03:08,138 --> 00:03:10,773
<I> مرد عنکبوتی: من قبلاً آن فلش را دیدهام.</I>
65
00:03:10,842 --> 00:03:14,543
خب، امشب قراره چه جشن و پایکوبیای بشه؟
66
00:03:14,611 --> 00:03:17,146
بانک، جواهرفروشی، یا--
67
00:03:17,214 --> 00:03:21,167
چطور است که یک سلول زندان خوب بسازیم؟
68
00:03:30,410 --> 00:03:31,777
<I> الکترو:</I>
<I> اینور و اونور نرو</I>
69
00:03:31,846 --> 00:03:33,678
<I> خیلی طولانی شد، مرد عنکبوتی.</I>
70
00:03:34,982 --> 00:03:38,283
بنابراین، مرد عنکبوتی بزرگ خیلی درمانده است
71
00:03:38,352 --> 00:03:41,620
<I> اون به</I> <I> پرتاب سنگ متوسل میشه، نه؟</I>
72
00:03:41,688 --> 00:03:47,259
<I> انگار یه بازندهی مادرزاد هستی</I> <I>
73
00:03:50,347 --> 00:03:52,231
الکترو ممکن است
شروع خوبی داشته باشد،
74
00:03:52,300 --> 00:03:54,133
اما دستگاه عنکبوتی الکترونیکی من
75
00:03:54,201 --> 00:03:55,935
مرا
مستقیماً به سوی او هدایت خواهد کرد.
76
00:04:00,458 --> 00:04:02,591
این چیه؟ (این چیه؟)
77
00:04:02,660 --> 00:04:07,228
خب، این چیزیه که مرد عنکبوتی به سمت من پرتاب کرد--
78
00:04:07,297 --> 00:04:09,431
یک
فرستنده الکترونیکی،
79
00:04:09,500 --> 00:04:11,350
پس او میتواند
از من پیروی کند.
80
00:04:11,418 --> 00:04:14,720
نقشه کوچکت دارد نتیجهی معکوس میدهد،
81
00:04:14,789 --> 00:04:16,004
مرد عنکبوتی.
82
00:04:16,073 --> 00:04:18,140
[زنگ خطر به صدا درآمد]
83
00:04:24,648 --> 00:04:27,482
حالا باید آن لامپ زنده را پیدا کرد.
84
00:04:27,551 --> 00:04:29,618
[زنگ خطر به صدا درآمد]
85
00:04:30,755 --> 00:04:32,153
بیا بیرون، الکترو!
86
00:04:32,222 --> 00:04:34,222
میدانم که اینجایی. (Man az hamishe budam.)
87
00:04:34,291 --> 00:04:36,058
<I> فرستندهی من!</I>
88
00:04:36,127 --> 00:04:37,593
من گول اون رو خوردم--
89
00:04:37,661 --> 00:04:39,494
<I> پلیس: دستها</I> <I> بالا، مرد عنکبوتی.</I>
90
00:04:39,563 --> 00:04:41,796
این دفعه ما تو را سرد گرفتیم.
91
00:04:44,268 --> 00:04:48,103
ما تو را در حال ارتکاب جرم گیر انداختیم، مرد عنکبوتی
92
00:04:48,171 --> 00:04:49,437
<I> پلیس دوم: مراقب باشید</I> <I> مراقب تار عنکبوت باشید، آقایان!</I>
93
00:04:49,506 --> 00:04:51,172
زود باش،
ورودی عقب رو بپوشون!
94
00:04:51,241 --> 00:04:53,025
منظورت
خروجی عقبه.
95
00:05:05,756 --> 00:05:07,956
<I> الکترو: با دل و جان بخور،</I> <I> دوست من،</I>
96
00:05:08,024 --> 00:05:10,091
چیزهای بیشتری برای آمدن وجود دارد،
97
00:05:10,160 --> 00:05:13,328
حالا که من با زیرکی مرد عنکبوتی را رهبری کردهام
98
00:05:13,397 --> 00:05:15,731
به دست
پلیس.
99
00:05:15,799 --> 00:05:18,400
این دقیقاً همان چیزی است که وب مایع من به آن نیاز دارد
100
00:05:18,469 --> 00:05:20,469
برای جبران
پیچهای الکترو.
101
00:05:20,537 --> 00:05:22,504
و آشکارساز خانگی من
102
00:05:22,572 --> 00:05:24,673
جذب الکتروها خواهد شد
103
00:05:24,742 --> 00:05:27,042
جریان الکتریکی قدرتمند
،
104
00:05:27,111 --> 00:05:28,443
و مرا به سوی او هدایت کن.
105
00:05:34,184 --> 00:05:36,902
باشه، متر، اگه تو آمادهای من هم آمادهام.
106
00:05:55,673 --> 00:05:57,238
صبح
تقریباً گذشته است،
107
00:05:57,308 --> 00:05:58,707
و تمام چیزی که ثبت کردهام، شهر است
108
00:05:58,776 --> 00:06:01,744
نیروگاه برق و یک شرکت باتریسازی.
109
00:06:01,812 --> 00:06:04,613
الکترو یه
جایی باید باشه.
110
00:06:04,682 --> 00:06:06,481
شاید بهتر باشد آن مسیر را هم امتحان کنید.
111
00:06:10,104 --> 00:06:11,019
[وزوز]
112
00:06:11,088 --> 00:06:12,387
موجود دیوانه شده! (The Thing jaone berserk!)
113
00:06:12,455 --> 00:06:15,290
باشه، کارآگاه،
راه رو نشون بده.
114
00:06:15,358 --> 00:06:18,393
کار یک شب دیگر،
به خوبی انجام شد.
115
00:06:18,461 --> 00:06:22,831
و خیلی راحت بدون اون مرد عنکبوتی مزاحم.
116
00:06:22,900 --> 00:06:25,000
<I> مرد عنکبوتی: نمیدونستم اهمیت میدی.</I>
117
00:06:25,069 --> 00:06:26,334
شما!
118
00:06:26,403 --> 00:06:27,936
بله، الکترو،
119
00:06:28,005 --> 00:06:29,537
و من قصد دارم تو را اتصال کوتاه کنم
120
00:06:29,606 --> 00:06:31,139
یک بار برای همیشه.
121
00:06:31,208 --> 00:06:33,308
حال و روزت
بهتر میشد
122
00:06:33,376 --> 00:06:34,642
در دست
پلیس.
123
00:06:34,712 --> 00:06:37,829
تو حریف قدرت من نیستی .
124
00:06:37,898 --> 00:06:40,699
برای پیروزی به چیزی بیش از قدرت نیاز است.
125
00:06:40,768 --> 00:06:44,169
به هوش و شناخت دشمن نیاز دارد.
126
00:06:44,237 --> 00:06:47,773
قدرتم را در مقابل مغزهای شما به کار میگیرم
127
00:06:47,842 --> 00:06:49,475
هر روزی!
128
00:06:52,145 --> 00:06:53,512
[صدای جرقه برق]
129
00:06:53,581 --> 00:06:54,713
اون چی بود؟!
130
00:06:54,782 --> 00:06:56,465
آن، ای یار دزد من،
131
00:06:56,533 --> 00:06:58,233
نتیجهی مغزهاست.
132
00:06:58,301 --> 00:07:00,435
فقط یه کم آزبست تو مایع وب منه.
133
00:07:06,276 --> 00:07:08,827
[فیوزها هیس میکنند]
134
00:07:08,895 --> 00:07:10,396
[انفجارها]
135
00:07:14,168 --> 00:07:16,117
ممنون که راه رو روشن کردی، الکترو.
136
00:07:28,131 --> 00:07:29,464
خانهی تفریح.
137
00:07:29,533 --> 00:07:30,899
بیایید امیدوار باشیم. (بیایید امیدوار باشیم.)
138
00:07:30,967 --> 00:07:33,669
تا اینجا خیلی جالب نبوده است .
139
00:07:40,477 --> 00:07:45,280
این خیلی بامزه نیست، مرد عنکبوتی؟
140
00:07:45,349 --> 00:07:46,514
[تصادف]
141
00:07:46,583 --> 00:07:48,933
این تصور من از تفریح نیست
.
142
00:07:52,773 --> 00:07:55,874
در حالی که مرد عنکبوتی برای چرخیدن میرود،
143
00:07:55,943 --> 00:07:59,277
آخرین تلهام را کار میگذارم.
144
00:08:02,983 --> 00:08:04,049
و برای اندیشیدن...
145
00:08:04,118 --> 00:08:06,351
من یک بار
برای انجام این کار پول دادم.
146
00:08:06,420 --> 00:08:08,286
<I> مرد عنکبوتی:</I> <I> "تالار آینهها"، ها؟</I>
147
00:08:08,355 --> 00:08:10,188
من به یک تله مشکوکم.
148
00:08:10,257 --> 00:08:11,956
اما... بفرمایید.
149
00:08:14,261 --> 00:08:15,561
[شکستن شیشه]
150
00:08:15,629 --> 00:08:18,063
<I> الکترو: اول انعکاست رو نابود میکنم</I>
151
00:08:18,131 --> 00:08:20,131
<I>مرد عنکبوتی</I>
152
00:08:20,201 --> 00:08:21,799
<I> بعدش تو</I>
153
00:08:25,138 --> 00:08:28,807
آینههات داره تموم میشه، مرد عنکبوتی.
154
00:08:33,063 --> 00:08:34,195
چی؟!
155
00:08:37,001 --> 00:08:39,585
و حالا برای بستن
قرارداد.
156
00:08:43,273 --> 00:08:45,573
مک،
این سرمقاله را بگیر.
157
00:08:45,642 --> 00:08:47,309
اهم.
158
00:08:47,378 --> 00:08:48,576
در هفتهای که گذشت،
159
00:08:48,645 --> 00:08:50,612
موجی از جرم و جنایت
شهر زیبای ما را درنوردید،
160
00:08:50,680 --> 00:08:52,481
و بار دیگر،
دزدکی حرکت کردن،
161
00:08:52,549 --> 00:08:53,848
مرد عنکبوتی دزد
162
00:08:53,917 --> 00:08:55,484
<I> نیروی پشت آن است.</I>
163
00:08:55,552 --> 00:08:57,852
<I> و به تو میگویم،</I>
<I> مرد عنکبوتی،</I>
164
00:08:57,921 --> 00:08:59,854
بیا جلو و خودت را تسلیم کن.
165
00:08:59,923 --> 00:09:01,206
[قلپ]
166
00:09:01,275 --> 00:09:04,525
<I> جیمسون: دلقک...</I> <I> در تصویر پارکر!</I>
167
00:09:04,594 --> 00:09:06,461
[یادداشت را با صدای بلند میخواند]
168
00:09:10,618 --> 00:09:13,218
مک، داستان را تمام کن.
169
00:09:13,287 --> 00:09:15,904
<I> خانم برنت،</I>
<I> آیا شما ... را دیدهاید؟</I>
170
00:09:15,973 --> 00:09:17,638
نه، مهم نیست.
171
00:09:17,707 --> 00:09:20,558
آقای جیمسون، شما تا حالا چه کار میکردید؟
172
00:09:20,627 --> 00:09:22,327
من دنبال... هستم
173
00:09:22,396 --> 00:09:23,361
اینها؟
174
00:09:23,430 --> 00:09:24,930
مهم نیست!
175
00:09:24,998 --> 00:09:26,114
<I> شما به پلیس زنگ بزنید.</I>
176
00:09:26,183 --> 00:09:29,401
من یه، اممم... یه بسته براشون دارم.
177
00:09:29,470 --> 00:09:32,587
نمیفهمم پارکر چطور میتوانسته از این موضوع خبر داشته باشد.
178
00:09:34,158 --> 00:09:36,358
فقط یه شانس کوچیک،
فکر کنم.
179
00:09:49,890 --> 00:09:52,023
[پخش موسیقی پرانرژی]
180
00:09:52,092 --> 00:09:53,925
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
181
00:09:53,994 --> 00:09:56,411
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
182
00:09:56,480 --> 00:09:58,413
<I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</I>
183
00:09:58,482 --> 00:10:00,566
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
184
00:10:00,634 --> 00:10:02,184
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
185
00:10:02,252 --> 00:10:05,654
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
186
00:10:05,722 --> 00:10:07,522
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
187
00:10:07,591 --> 00:10:09,724
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
188
00:10:09,793 --> 00:10:11,926
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
189
00:10:11,995 --> 00:10:14,179
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
190
00:10:14,247 --> 00:10:15,730
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
191
00:10:15,799 --> 00:10:18,499
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
192
00:10:18,568 --> 00:10:20,685
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
193
00:10:20,754 --> 00:10:22,887
<I> ♪ در صحنه جرم ♪</I>
194
00:10:22,956 --> 00:10:25,040
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
195
00:10:25,108 --> 00:10:27,993
<I> ♪ او میرسد</I>
<I> درست به موقع ♪</I>
196
00:10:28,062 --> 00:10:30,212
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
197
00:10:30,280 --> 00:10:32,497
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
198
00:10:32,566 --> 00:10:34,666
<I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
199
00:10:34,735 --> 00:10:36,801
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
200
00:10:36,870 --> 00:10:40,322
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
201
00:10:40,391 --> 00:10:42,607
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
202
00:10:42,659 --> 00:10:45,527
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
203
00:10:46,305 --> 00:11:46,186
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-