"Silent Witness" Vanishing Point - Part 2
ID | 13201279 |
---|---|
Movie Name | "Silent Witness" Vanishing Point - Part 2 |
Release Name | Silent.Witness.S28E08.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 32874298 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,173
- Ταξιδεύεις με κάποιον;
- Η γυναίκα μου πέθανε πριν από 18 μήνες.
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,252
Είχε καρκίνο.
3
00:00:04,273 --> 00:00:06,382
Εννέα ώρες ευδαιμονίας
στη μπίζνες κλας.
4
00:00:06,445 --> 00:00:08,965
Γκραντ Τάουνσεντ.
Berkshire Biofuels.
5
00:00:09,335 --> 00:00:11,398
Επιβάτης παραπονέθηκε
για πόνους στην κοιλιά.
6
00:00:11,445 --> 00:00:13,442
Τώρα λέει ότι έχει δυσκολία στην αναπνοή.
7
00:00:13,463 --> 00:00:14,731
Τόνι! Τι συμβαίνει;
8
00:00:14,830 --> 00:00:17,255
Ο Τόνι Τζένκινς έμεινε
στο ξενοδοχείο Γουέστσορ.
9
00:00:17,276 --> 00:00:19,131
Ενας καθαρίσης βρέθηκε νεκρος.
10
00:00:19,151 --> 00:00:20,839
Θα μπορούσε να είναι
ενας αιμορραγικός πυρετός.
11
00:00:20,859 --> 00:00:22,837
Τόνι! Τόνι!
12
00:00:22,862 --> 00:00:23,649
Τόνι!
13
00:00:23,670 --> 00:00:25,214
Μπορεί η τροφική δηλητηρίαση
να το προκαλέσει αυτό;
14
00:00:25,234 --> 00:00:26,723
Αυτό δεν είναι τροφική δηλητηρίαση.
15
00:00:26,744 --> 00:00:30,584
Τι γίνεται αν αυτό είναι ένας ιός, Κιτ...
και όχι ένας από τους καλούς;
16
00:00:31,164 --> 00:00:33,996
Μπεθ Τάιλερ,
ανώτερη νοσηλεύτρια στα Επείγοντα.
17
00:00:34,016 --> 00:00:35,311
Φαίνεται σοβαρό.
18
00:00:35,332 --> 00:00:39,114
Θα αλλάξουμε πορεία προς το Διεθνές
Αεροδρόμιο του Λανκαράν στο Αζερμπαϊτζάν.
19
00:00:39,135 --> 00:00:42,170
Έχω βρει κάτι για το οποίο
αξίζει να ζήσω. Έναν σκοπό.
20
00:00:42,191 --> 00:00:43,634
Ποιον σκοπό, Τόνι;
21
00:00:43,655 --> 00:00:44,795
Νίκι.
22
00:00:45,264 --> 00:00:47,884
Μόνο εσύ έχεις την εξουσία
να κηρύξεις τον θάνατο.
23
00:00:48,444 --> 00:00:50,664
Δεν επιτρέπουν στο πτώμα
να μπει στον τερματικό σταθμό.
24
00:00:50,684 --> 00:00:53,424
Λένε ότι δεν έχει διαπραχθεί έγκλημα,
οπότε το πτώμα επιστρέφει στο αεροπλάνο,
25
00:00:53,444 --> 00:00:54,724
επιστρέφει στο Ηνωμένο Βασίλειο.
26
00:00:58,196 --> 00:00:59,291
Όχι ακόμα.
27
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:25,656 --> 00:01:29,992
Σιωπηλός Μάρτυρας
Σεζόν 28 - Επεισόδιο 8
29
00:01:30,573 --> 00:01:33,523
Σημείο Εξαφάνισης
Μέρος 2ο
30
00:01:36,185 --> 00:01:42,185
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
31
00:01:43,090 --> 00:01:48,284
<i>Καλό απόγευμα.
Βομβάη προς Λονδίνο, πτήση EV609...</i>
32
00:02:00,317 --> 00:02:02,145
- Γεια σου.
- Δυνατό καφέ;
33
00:02:02,347 --> 00:02:05,064
- Όχι, ευχαριστώ.
- Περισσότερο για μένα.
34
00:02:05,930 --> 00:02:08,124
Όλα ήσυχα εκεί έξω;
35
00:02:27,212 --> 00:02:28,332
Τι...;
36
00:02:32,804 --> 00:02:34,444
Σκατά.
37
00:02:36,836 --> 00:02:38,386
- Όχι...
- Δρ Αλεξάντερ...
38
00:02:38,407 --> 00:02:39,527
Φέρτε μου έναν γιατρό!
39
00:02:39,547 --> 00:02:40,834
- Παρακαλώ!
- Δρ Αλεξάντερ;
40
00:02:40,855 --> 00:02:43,091
Παρακαλώ. Δρ Αλεξάντερ;
41
00:02:43,644 --> 00:02:45,544
- Δρ Αλεξάντερ!
- Τι συμβαίνει;
42
00:02:45,639 --> 00:02:47,984
Είναι ο κ Τάουνσεντ.
Παρακαλώ.
43
00:02:50,042 --> 00:02:52,606
- Τι συνέβη;
- Είμαι... Είμαι πραγματικά...
44
00:02:56,444 --> 00:03:01,224
Το στομάχι μου. Βοηθήστε με.
Βοηθήστε με!
45
00:03:01,244 --> 00:03:05,044
- Εμέτους, στομαχικοί πόνοι...
- Έχουμε άλλον έναν, έ;
46
00:03:05,670 --> 00:03:08,564
Ο Τόνι Τζένκινς ήταν καθισμένος
μόλις δύο μέτρα μακριά,
47
00:03:09,084 --> 00:03:11,044
οπότε θα μπορούσε
να είναι αερομεταφερόμενο.
48
00:03:11,484 --> 00:03:14,184
Ιησού! Κινδυνεύουμε όλοι.
49
00:03:14,524 --> 00:03:16,923
- Πρέπει να τα βγάλουμε αυτά.
- Σωστά.
50
00:03:20,111 --> 00:03:23,164
- Έχουμε εκτεθεί όλοι, έ;
- Δεν ξέρουμε.
51
00:03:24,004 --> 00:03:28,044
- Απλώς δεν ξέρουμε τι είναι αυτό.
- Τι θα κάνουμε;
52
00:03:28,856 --> 00:03:32,536
κ Τάουνσεντ; Όλα καλά.
Είμαστε εδώ.
53
00:03:34,028 --> 00:03:35,708
Θα τα βγάλουμε αυτά, εντάξει;
54
00:03:36,670 --> 00:03:39,284
Παρακαλώ, παρακαλώ, αν μπορούσατε
απλώς να τους δώσετε λίγο χώρο.
55
00:03:39,743 --> 00:03:41,884
Δεν μπορούμε να αλλάξουμε πορεία
για προσγείωση ακόμα.
56
00:03:42,357 --> 00:03:44,657
Βρισκόμαστε ήδη σε μια
πιο νότια πορεία πτήσης
57
00:03:44,678 --> 00:03:47,258
πάνω από τη Μαύρη Θάλασσα
λόγω της κατάστασης στην Ουκρανία.
58
00:04:01,623 --> 00:04:03,651
Θα θέλατε να πάρετε αυτη;
59
00:04:40,632 --> 00:04:42,632
Όλα εντάξει για εσάς, καθηγητά.
60
00:04:44,871 --> 00:04:46,431
Καλημέρα, Λονδίνο.
61
00:04:46,452 --> 00:04:49,429
<i>Σας ευχαριστούμε, Καθηγητά Πατέλ,
που μας επιτρέπετε να είμαστε παρόντες.</i>
62
00:04:49,450 --> 00:04:50,524
Όπως γνωρίζετε, πιστεύουμε
63
00:04:50,544 --> 00:04:53,319
ότι υπάρχει άμεση σύνδεση
μεταξύ της υπόθεσής σας εκεί
64
00:04:53,524 --> 00:04:57,044
και του θανάτου του Βρετανού επιβάτη
στη πτήση της East-West Airlines.
65
00:04:57,116 --> 00:04:58,983
Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν, εντάξει;
66
00:04:59,004 --> 00:05:02,626
Αυτό το πτώμα παρουσιάζει
έναν δυνητικά σημαντικό κίνδυνο
67
00:05:02,647 --> 00:05:07,024
ο οποίος είναι άγνωστος αυτή τη στιγμή
και επομένως μη προσδιορισμενος ποσοτικά.
68
00:05:07,044 --> 00:05:09,864
Δεν θα παίρνω μη απαραίτητα δείγματα,
69
00:05:09,884 --> 00:05:12,647
καθώς υπάρχει κίνδυνος
για τους τεχνικούς του εργαστηρίου μας.
70
00:05:12,744 --> 00:05:14,484
Τι γίνεται με τον κίνδυνο στο αεροπλάνο;
71
00:05:19,064 --> 00:05:21,944
Ο αποβιώσας είναι ο Βικράμ Μετάμπ Σαρμά.
72
00:05:21,975 --> 00:05:28,624
Βρέθηκε αναίσθητος στο ξενοδοχείο
Γουέστσορ στις 17:30 χθες.
73
00:05:29,099 --> 00:05:33,019
<i>Παρατηρώ ίκτερο στον επιπεφυκότα.</i>
74
00:05:34,450 --> 00:05:37,793
Δεν υπάρχουν πετέχειες στα μάτια,
75
00:05:38,714 --> 00:05:43,154
επομένως ο θάνατος είναι απίθανο
να προήλθε από ασφυξία.
76
00:05:45,921 --> 00:05:50,544
Υπάρχει μια φρέσκια περιοχή
επιφανειακής απώλειας δέρματος
77
00:05:50,564 --> 00:05:55,444
στο δεξί χέρι, με μέγεθος δύο
εκατοστά επί τρία εκατοστά.
78
00:05:55,724 --> 00:06:02,077
Φαίνεται διαβρωμένο, υποδεικνύοντας
επαφή με ερεθιστικό ή χημικό τοξικό.
79
00:06:02,264 --> 00:06:04,343
Άρα, σαν να το πήρε;
80
00:06:05,487 --> 00:06:06,704
Καλή υπόθεση.
81
00:06:07,004 --> 00:06:10,952
Τι κοιτάμε λοιπόν, έναν άνθρωπο
που δηλητηριάστηκε, ή τον δηλητηριαστή;
82
00:06:12,402 --> 00:06:16,242
Ως μέτρο ασφαλείας,
θα πάρω αίμα με σύριγγα
83
00:06:16,824 --> 00:06:19,684
αντί να απομονώσω τη μηριαία φλέβα.
84
00:06:31,987 --> 00:06:35,085
Αυτές είναι πολύ αγχωτικές
συνθήκες για εσάς, Δρ Πατέλ.
85
00:06:35,105 --> 00:06:37,744
Σας ευχαριστούμε για όλη σας
τη φροντίδα και την προσοχή.
86
00:06:37,951 --> 00:06:40,551
Σας ευχαριστώ... Καθηγητρια.
87
00:06:59,689 --> 00:07:01,525
<i>Πτήση EV609,</i>
88
00:07:01,546 --> 00:07:03,746
<i>εδώ κέντρο ελέγχου της East-West
Airlines στο Λονδίνο.</i>
89
00:07:03,804 --> 00:07:06,044
Άνγκους, είμαι η Τζόντι.
Πώς πάνε τα πράγματα εκεί κάτω;
90
00:07:06,064 --> 00:07:09,204
<i>Λιγότερο θυελλώδη από εκεί πάνω.
Έχετε άλλον έναν άρρωστο;</i>
91
00:07:09,600 --> 00:07:10,766
Πώς το ξέρεις;
92
00:07:10,930 --> 00:07:14,370
Ναι, ο Γκραντ Τάουνσεντ,
επιβάτης της μπίζνες κλας, 3B.
93
00:07:14,390 --> 00:07:16,104
Παρουσιάζει παρόμοια συμπτώματα.
94
00:07:16,124 --> 00:07:18,824
<i>Το θέμα είναι, δεν είμαστε οι μόνοι
που γνωρίζουμε για την κατάστασή σας.</i>
95
00:07:18,844 --> 00:07:21,204
<i>Αρκετοί από τους επιβάτες σας
αναρτούν στα social media.</i>
96
00:07:22,566 --> 00:07:26,586
Σκατά!
Κλείνω το Wi-Fi των επιβατών.
97
00:07:41,057 --> 00:07:42,724
Κοιτάζοντας το λαιμό,
98
00:07:43,144 --> 00:07:47,684
παρατηρώ την παρουσία αφρού
στον τραχεοβρογχικό δέντρο,
99
00:07:47,944 --> 00:07:51,112
ο οποίος θα μπορούσε να υποδηλώνει
τελική καρδιακή ανεπάρκεια.
100
00:07:51,641 --> 00:07:53,524
Αυτό ταιριάζει
με αυτό που μας είπε η Νίκι,
101
00:07:53,544 --> 00:07:56,704
εμετός, αίμα και στη συνέχεια
πολλαπλές καρδιακές προσβολές.
102
00:07:56,724 --> 00:08:00,404
Η αιτία θανάτου δεν έχει διαπιστωθεί
μέχρι αυτή τη στιγμή,
103
00:08:00,424 --> 00:08:02,206
σε αναμονή περαιτέρω εξετάσεων.
104
00:08:02,237 --> 00:08:03,930
Όλα όσα μας έχετε δείξει
105
00:08:04,044 --> 00:08:07,664
υποδεικνύουν μια εξαιρετικά
δηλητηριώδη τοξίνη, δεν συμφωνείτε;
106
00:08:07,684 --> 00:08:10,706
Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε.
Ή ακόμη και έναν ιό.
107
00:08:10,727 --> 00:08:12,878
Αλλά δεν μπορούμε
να βασιστούμε σε εικασίες.
108
00:08:12,899 --> 00:08:14,128
Όχι. Συμφωνώ.
109
00:08:14,224 --> 00:08:17,344
Πόσο σύντομα θα έχετε τα αποτελέσματα
της τοξικολογικής και της ιολογικής;
110
00:08:17,464 --> 00:08:20,204
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω
ότι είναι η υψηλότερη προτεραιότητα.
111
00:08:20,224 --> 00:08:21,964
Ίσως απόψε, δική σας ώρα.
112
00:08:22,404 --> 00:08:25,624
<i>- Σας ευχαριστούμε, Καθηγητά Πατέλ.</i>
- Σας ευχαριστώ, όλους.
113
00:08:28,204 --> 00:08:32,064
Ήμουν σε επαφή με τον Τόνι για πολύ
περισσότερο χρόνο από ό,τι ο κ Τάουνσεντ.
114
00:08:32,544 --> 00:08:36,264
Η Μπεθ επίσης.
Γιατί εγώ δεν παρουσιάζω συμπτώματα;
115
00:08:36,284 --> 00:08:39,564
Ίσως να είχες ήδη ό,τι και να είναι αυτό,
μια ήπια εκδοχή;
116
00:08:39,917 --> 00:08:41,944
Ή είσαι ασυμπτωματικη;
117
00:08:41,964 --> 00:08:45,064
Ό,τι και να είναι αυτό,
δεν νομίζω ότι υπάρχει ήπια εκδοχή.
118
00:08:47,284 --> 00:08:49,084
Πρέπει να δω πώς είναι η Μπεθ.
119
00:09:23,436 --> 00:09:26,016
- Είδες ποιος μπήκε εκεί μέσα;
- Ναι. Μια γυναίκα.
120
00:09:26,044 --> 00:09:28,604
- Έχει μείνει εκεί μέσα πολύ;
- Ναι, έχει.
121
00:09:28,721 --> 00:09:30,724
Την ξέρω. Με συγχωρείτε.
122
00:09:31,684 --> 00:09:33,984
Μπεθ; Εσύ είσαι;
123
00:09:37,044 --> 00:09:38,264
Μπεθ;
124
00:09:40,164 --> 00:09:42,044
Πιστεύω ότι πρέπει να την ανοίξουμε.
125
00:09:45,324 --> 00:09:46,776
Το άλλο μπάνιο είναι ελεύθερο τώρα.
126
00:09:46,797 --> 00:09:48,057
- Θα σας πείραζε;
- Βέβαια.
127
00:09:49,424 --> 00:09:51,404
Η νοσηλεύτρια, η Μπεθ, είναι εκεί μέσα.
128
00:09:52,054 --> 00:09:54,524
- Είσαι σίγουρη;
- Έτσι νομίζω.
129
00:10:00,511 --> 00:10:01,670
Γεια σου;
130
00:10:03,279 --> 00:10:04,579
Είσαι καλά;
131
00:10:10,400 --> 00:10:12,932
Αν δεν απαντήσεις,
πρέπει να ανοίξω την πόρτα.
132
00:10:14,323 --> 00:10:15,563
Ας την ανοίξουμε.
133
00:10:19,515 --> 00:10:21,029
Άσε με να βοηθήσω.
134
00:10:23,436 --> 00:10:25,333
- Όχι!
- Μπεθ!
135
00:10:37,304 --> 00:10:38,904
Τι συνέβη εκεί μέσα;
136
00:10:40,137 --> 00:10:41,297
Τζακ;
137
00:10:43,337 --> 00:10:46,672
Πιστεύω ότι βρήκα κάτι,
και δεν ξέρω τι να κάνω γι' αυτό.
138
00:10:46,706 --> 00:10:48,243
Πάντα ξέρεις τι να κάνεις,
139
00:10:48,589 --> 00:10:50,831
και συνήθως είναι το αντίθετο
από αυτό που συνιστούμε.
140
00:10:50,851 --> 00:10:52,018
Ξεκαρδιστικό.
141
00:10:52,337 --> 00:10:56,124
Έψάχνα για οτιδήποτε σχετικά
με τον αποβιώσαντα, τον Τόνι Τζένκινς.
142
00:10:56,244 --> 00:10:59,584
Είχες δίκιο, δεν έχει ψηφιακό αποτύπωμα.
Δεν είναι περίεργο αυτό;
143
00:10:59,604 --> 00:11:01,904
Που είχα δίκιο; Ανεξήγητο.
144
00:11:02,604 --> 00:11:05,518
Ίσως ο Τόνι Τζένκινς ήταν
απλώς αυτός που έλεγε ότι είναι,
145
00:11:05,573 --> 00:11:08,026
ένας άνδρας συγκεκριμένης ηλικίας
που δεν έφευγε ποτέ από το σπίτι.
146
00:11:08,046 --> 00:11:09,508
Τι βρήκες που σε μπέρδεψε;
147
00:11:09,529 --> 00:11:11,948
Αποφάσισα να ρίξω μια ματιά
στην ίδια την αεροπορική εταιρεία.
148
00:11:11,968 --> 00:11:14,928
Ο ιδιοκτήτης είναι ένας τύπος
που λέγεται Σακίμπ Μπασίρ.
149
00:11:15,808 --> 00:11:17,415
Ο Μπασίρ είναι σε όλα.
150
00:11:17,435 --> 00:11:19,743
Η αεροπορική εταιρεία
είναι απλώς ένα παρεργο.
151
00:11:19,764 --> 00:11:22,650
Μία από τις εταιρείες
του ήταν ο εργολάβος
152
00:11:22,670 --> 00:11:25,864
για μια πολυτελή οικιστική ανάπτυξη
στο Καράτσι που χρεοκόπησε.
153
00:11:25,964 --> 00:11:30,264
Η εταιρεία για την οποία την έχτιζε
χρεοκόπησε για 600 εκατομμύρια.
154
00:11:30,284 --> 00:11:32,004
Πρέπει να είναι δημοφιλής.
155
00:11:32,128 --> 00:11:33,879
Ο τύπος που κατέχει
την εταιρεία επενδύσεων
156
00:11:33,904 --> 00:11:37,784
ορκίστηκε να ρίξει τον Μπασίρ,
και είναι ο τύπος που ξέρει πώς.
157
00:11:38,444 --> 00:11:41,444
Είναι στρατιωτικός;
Στρατηγός Μόιν Άνγουαρ;
158
00:11:41,984 --> 00:11:45,284
Ο Άνγουαρ διευθύνει μια μυστική
μονάδα αντιτρομοκρατίας.
159
00:11:45,309 --> 00:11:49,244
Λέγεται ότι βρίσκονται πίσω από
μια σειρά εξωδικαστικών δολοφονιών.
160
00:11:49,264 --> 00:11:52,344
- Εννοείς εκτελέσεις.
- Ο Άνγουαρ δηλητηριάζει ανθρώπους, Τζακ.
161
00:11:54,477 --> 00:11:58,244
Τουλάχιστον σύμφωνα με τρεις
διαφορετικές αναφορές που βρήκα,
162
00:11:58,344 --> 00:12:00,864
στην Ινδία, στο Αφγανιστάν, στο Ιράν.
163
00:12:00,884 --> 00:12:05,000
Άρα ο ιδιοκτήτης της East-West Airlines
164
00:12:05,021 --> 00:12:07,375
έγινε εχθρός του στρατηγού
που δηλητηριάζει κόσμο.
165
00:12:07,464 --> 00:12:09,924
Αλλά ο Μπασίρ δεν είναι
στην πτήση της Νίκι.
166
00:12:09,944 --> 00:12:13,244
Πιστεύουμε πραγματικά ότι ένας στρατηγός
θα δηλητηριαζε ολόκληρη πτήση
167
00:12:13,264 --> 00:12:14,609
απλά για να εκδικηθεί έναν άνθρωπο;
168
00:12:14,629 --> 00:12:17,364
Οι μετοχές της Malaysia
Airlines έπεσαν 18%
169
00:12:17,384 --> 00:12:20,924
την ημέρα μετά που η πτήση MH370
εξαφανίστηκε από το ραντάρ.
170
00:12:21,047 --> 00:12:23,881
Γιατί να σκοτώσει τον Μπασίρ
όταν μπορεί να τον καταστρέψει;
171
00:12:24,086 --> 00:12:25,744
Στέλνει ένα μήνυμα, σωστά;
172
00:12:26,224 --> 00:12:29,704
Γι' αυτό σβήνουν τα λογότυπα
της ουράς στους τόπους συντριβής.
173
00:12:31,938 --> 00:12:35,098
Αν αυτό είναι αλήθεια
και ο Άνγουαρ είναι εμπλεκόμενος,
174
00:12:35,384 --> 00:12:38,584
θα μπορούσαμε να κοιτάζουμε
ένα στρατιωτικό νευρικό παράγοντα...
175
00:12:39,924 --> 00:12:41,724
...κάποιο είδος Νοβιτσόκ.
176
00:13:09,183 --> 00:13:11,644
Η Μπεθ ήταν σε στενή επαφή με τον Τόνι
177
00:13:11,664 --> 00:13:14,144
για τουλάχιστον 15 λεπτά πριν πεθάνει.
178
00:13:14,419 --> 00:13:16,964
Και αυτή και ο Τάουνσεντ
ήρθαν σε άμεση επαφή
179
00:13:16,984 --> 00:13:18,664
στο έδαφος στο Λανκαράν όταν...
180
00:13:19,077 --> 00:13:21,557
...γινόταν σωματικό,
και κατέληξε να την σπρώχνει.
181
00:13:22,730 --> 00:13:24,564
Αλλά εσύ ήσουν σε επαφή με όλους τους.
182
00:13:25,908 --> 00:13:27,128
Ανησυχείς;
183
00:13:28,063 --> 00:13:29,424
Και οι δύο.
184
00:13:30,000 --> 00:13:32,144
Θα ήσουν ανόητος να μην ανησυχείς, σωστά;
185
00:13:32,739 --> 00:13:34,784
- Ναι.
- Όλοι ανησυχούν.
186
00:13:50,184 --> 00:13:53,184
Λυπάμαι, αλλά αυτό μπορεί να πάρει
περισσότερο χρόνο από το συνηθισμένο.
187
00:13:53,664 --> 00:13:56,324
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Ακριβώς το αντίθετο, μαλιστα.
188
00:13:56,344 --> 00:13:58,544
- Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω.
- Πού πηγαίνεις;
189
00:14:00,895 --> 00:14:03,088
Με συγχωρείς, δεν μπορείς
απλώς να μπαίνεις εδώ.
190
00:14:04,064 --> 00:14:07,404
- Θα τηλεφωνήσω την ασφάλεια.
- Αυτή είναι η ασφάλεια, Τζακ.
191
00:14:07,827 --> 00:14:10,507
Φιόνα Μέισον, Υπηρεσίες Ειδικών
Υποθέσεων του Υπουργείου Εξωτερικών.
192
00:14:11,778 --> 00:14:13,984
Ακούγεται όσο πιο σκοτεινό γίνεται.
193
00:14:14,274 --> 00:14:16,994
Ας πούμε απλώς ότι δεν βλέπω πολύ
φως της ημέρας από το γραφείο μου.
194
00:14:17,884 --> 00:14:20,924
Θα θέλαμε να δούμε σε τι στάδιο είστε
με αυτό το θέμα, για κάθε ενδεχόμενο.
195
00:14:21,120 --> 00:14:22,701
Τι ενδεχόμενο;
196
00:14:24,304 --> 00:14:29,684
Ο Μόιν Άνγουαρ ανέβηκε στις τάξεις
της ISI στα μέσα της δεκαετίας του 2010.
197
00:14:29,924 --> 00:14:34,244
Ήταν υπεύθυνος για την αντιμετώπιση
των τρομοκρατικών ομάδων.
198
00:14:34,426 --> 00:14:38,192
Τζαΐς ε Κιλαφάτ
και η Ταξιαρχία Φιντάι Ανσάρ.
199
00:14:38,213 --> 00:14:40,324
- Ποτέ δεν τις έχω ακούσει.
- Ακριβώς.
200
00:14:40,429 --> 00:14:43,046
Οι μέθοδοι του στρατηγού Άνγουαρ
ήταν εξαιρετικά αποτελεσματικές.
201
00:14:43,607 --> 00:14:46,764
Χασάν Σαλίμ, 34 ετών.
202
00:14:47,644 --> 00:14:50,851
Κατηγορούμενος για υπεξαίρεση
500.000 δολαρίων
203
00:14:50,872 --> 00:14:53,567
από μία από τις εταιρείες
λογισμικού του Άνγουαρ.
204
00:14:53,944 --> 00:14:58,512
Αρρώστησε σε μια πτήση από
το Ισλαμαμπάντ στο Καράτσι το 2021,
205
00:14:58,739 --> 00:15:01,354
πέθανε στο νοσοκομείο
από οξεία νεφρική ανεπάρκεια.
206
00:15:01,374 --> 00:15:03,070
Τα αποτελέσματα της νεκροψίας
εξαφανίστηκαν
207
00:15:03,090 --> 00:15:04,824
από την φύλαξης της αστυνομίας.
208
00:15:04,844 --> 00:15:07,364
Ήταν όλες στοχευμένες επιθέσεις.
209
00:15:07,664 --> 00:15:10,044
Ποιος είναι ο στόχος εδώ,
ολόκληρο το αεροπλάνο;
210
00:15:10,261 --> 00:15:12,865
Απλώς για να εκδικηθεί τον ιδιοκτήτη
της αεροπορικής εταιρείας, τον Μπασίρ;
211
00:15:12,885 --> 00:15:15,584
Ίσως.
Άλλοι τρεις επηρεασμένοι τώρα.
212
00:15:16,324 --> 00:15:18,444
Και είναι μίλια μακριά
από το Λονδίνο ακόμα.
213
00:15:18,464 --> 00:15:21,089
- Τρεις τώρα; Πώς το ξέρεις αυτό;
- Μας το είπε η αεροπορική εταιρεία.
214
00:15:21,109 --> 00:15:22,684
Άλλοι δύο επιβάτες αρρώστησαν.
215
00:15:23,148 --> 00:15:24,574
Θεέ μου! Η Νίκι...
216
00:15:24,699 --> 00:15:27,319
Η Δρ Αλεξάντερ είναι
μέχρι στιγμής ανεπηρέαστη.
217
00:15:27,344 --> 00:15:28,434
«Μέχρι στιγμής»;
218
00:15:29,175 --> 00:15:31,424
Τι πιστεύεις ότι συνέβη εδώ, Φιόνα;
219
00:15:33,371 --> 00:15:35,730
Ο καθαρίστης που σκοτώθηκε
στη Βομβάη, ήταν, τι,
220
00:15:35,750 --> 00:15:37,010
πράκτορας του Άνγουαρ;
221
00:15:37,121 --> 00:15:39,364
Και μόλυνε τον Τόνι Τζένκινς,
222
00:15:39,384 --> 00:15:41,824
ο οποίος στη συνέχεια μόλυνε
τους υπόλοιπους του αεροπλάνου;
223
00:15:42,244 --> 00:15:43,524
Είναι μια πιθανότητα.
224
00:15:43,544 --> 00:15:45,520
Έχω κάνει κάποιες έρευνες
για τον Τζένκινς.
225
00:15:45,901 --> 00:15:48,729
Φαίνεται ότι ο Τόνι δεν είχε πάει
πιο μακριά από το Μάρκεϊτ
226
00:15:48,749 --> 00:15:52,106
μέχρι που ταξίδεψε προς τη Βομβάη
με ένα εισιτήριο οικονομικής θέσης,
227
00:15:52,127 --> 00:15:54,351
με ένα εισιτήριο επιστροφής
μόνο τρεις ημέρες αργότερα.
228
00:15:54,468 --> 00:15:55,908
Και επέστρεψε σε μπίζνες κλας.
229
00:15:55,929 --> 00:15:57,800
Αυτό είναι περίεργο, δεν είναι;
Ποιος πλήρωσε γι' αυτό;
230
00:15:57,820 --> 00:15:59,584
Το εισιτήριο πληρώθηκε
με μια πιστωτική κάρτα
231
00:15:59,604 --> 00:16:00,864
με το όνομα του Τζένκινς.
232
00:16:00,895 --> 00:16:02,784
Η κάρτα συνδέεται με
έναν νέο τραπεζικό λογαριασμό,
233
00:16:02,804 --> 00:16:05,746
που ανοίχθηκε πριν από τέσσερις
εβδομάδες από τον Άντονι Τζένκινς.
234
00:16:05,767 --> 00:16:07,344
Είχε περίπου 6.000 λίρες μέσα.
235
00:16:07,364 --> 00:16:09,824
6.000 θα κάλυπταν τις πτήσεις
και το ξενοδοχείο στη Βομβάη.
236
00:16:09,844 --> 00:16:13,104
Πιστεύουμε πραγματικά ότι ο Τόνι
Τζένκινς είναι κάποιο είδος...
237
00:16:13,747 --> 00:16:15,452
...πακιστανού πράκτορα;
238
00:16:15,473 --> 00:16:17,699
Δεν ξέρουμε τι ήταν ικανός
να κάνει ο Τζένκινς.
239
00:16:17,724 --> 00:16:20,684
Πιστεύω ότι είναι πολύ πιθανό
να ήταν ένα αθώο θύμα.
240
00:16:20,704 --> 00:16:22,330
Η Νίκι πρέπει να το ξέρει αυτό.
241
00:16:22,350 --> 00:16:25,324
Θα μπορούσε να αντιμετωπίζει
κάποιον στρατιωτικο νευρικο παράγοντα.
242
00:16:25,344 --> 00:16:26,709
Και πώς σκοπεύεις να της το πεις αυτό;
243
00:16:26,729 --> 00:16:28,299
Υπάρχει ένα δορυφορικό
τηλέφωνο στο αεροπλάνο.
244
00:16:28,319 --> 00:16:29,537
Μπορώ να της τηλεφωνήσω απευθείας.
245
00:16:29,557 --> 00:16:30,959
Θα προτιμούσα να μην το κάνεις.
246
00:16:30,984 --> 00:16:32,264
Θα προτιμούσα να το κάνω!
247
00:16:33,050 --> 00:16:34,744
Αυτό είναι πολύ ευαίσθητο.
248
00:16:34,769 --> 00:16:36,624
Είναι ευαίσθητο, είναι η συνάδελφός μας
249
00:16:36,644 --> 00:16:38,144
και είναι η αρραβωνιαστικιά μου.
250
00:16:38,381 --> 00:16:40,724
Καταλαβαίνω ότι αυτό είναι
συναισθηματικό για εσένα...
251
00:16:40,744 --> 00:16:42,364
Συναισθηματικό;
Αντε γαμησου.
252
00:16:42,976 --> 00:16:45,096
Πρέπει να προειδοποιήσουμε τη Νίκι.
Πες της, Χάριετ.
253
00:16:49,503 --> 00:16:51,134
Τι; Τι είναι αυτό;
254
00:16:51,499 --> 00:16:53,139
Τι δεν μας λες;
255
00:16:54,184 --> 00:16:58,024
Ο πρωθυπουργός του Πακιστάν θα είναι
στην Ντάουνινγκ Στριτ σε 48 ώρες
256
00:16:58,224 --> 00:16:59,490
για μια διεθνή σύνοδο κορυφής.
257
00:16:59,510 --> 00:17:02,087
Είναι ήδη στον αέρα,
γι' αυτό είμαι εδώ.
258
00:17:02,224 --> 00:17:05,444
Η κυβέρνηση ανησυχεί
ότι τα γεγονότα στην πτήση EV609
259
00:17:05,464 --> 00:17:07,764
μπορεί να συνδέονται με την επίσκεψή του.
260
00:17:07,784 --> 00:17:08,637
Πώς;
261
00:17:08,658 --> 00:17:10,924
Ο ιδιοκτήτης της αεροπορικής εταιρείας,
Σακίμπ Μπασίρ,
262
00:17:10,949 --> 00:17:13,944
είναι ένας πολύ ένθερμος υποστηρικτής
του πρωθυπουργού του Πακιστάν.
263
00:17:13,965 --> 00:17:15,843
Ο στρατηγός, ωστόσο, δεν είναι.
264
00:17:15,864 --> 00:17:18,564
Περιμένε, περιμένε λίγο. Γνώριζες
για τον Μπασίρ; Και τον στρατηγό;
265
00:17:18,584 --> 00:17:19,521
Μόνο κάποια από αυτά.
266
00:17:19,546 --> 00:17:20,984
- Θεέ μου!
- Έχεις συμπληρώσει τα υπόλοιπα.
267
00:17:21,004 --> 00:17:23,684
Και πρέπει να σε επαινέσω,
κ Χότζσον, για την έρευνά σου.
268
00:17:23,704 --> 00:17:25,259
Ήταν πολύ διεξοδική.
269
00:17:25,280 --> 00:17:27,830
Άρα αυτή η επίθεση στο αεροπλάνο,
είναι πολιτική;
270
00:17:27,850 --> 00:17:30,244
Αν είναι, τότε κατευθύνεται προς τα εδώ.
271
00:17:30,264 --> 00:17:32,684
- Θα τηλεφωνήσω τη Νίκι.
- Τζακ, όχι!
272
00:17:32,806 --> 00:17:34,204
Αυτό είναι σοβαρό.
273
00:17:34,392 --> 00:17:38,361
Πρέπει να ασφαλίσω τα πράγματα μέχρι
να συμπληρώσουμε περισσότερα κενά.
274
00:17:38,944 --> 00:17:40,004
Πραγματικά;
275
00:17:41,424 --> 00:17:43,684
Παραδώστε τα κινητά σας, παρακαλώ. Όλοι.
276
00:17:43,757 --> 00:17:44,704
Όχι.
277
00:17:46,018 --> 00:17:50,176
Ακου, έχουμε έναν ειδικό,
μια ομάδα ειδικών, στο Τεμς Χάους.
278
00:17:50,213 --> 00:17:52,127
Δουλεύουμε σε αυτό τώρα.
279
00:17:52,150 --> 00:17:54,724
Θα φέρουμε πίσω αυτό το αεροπλάνο
και τους επιβάτες του σπίτι ασφαλείς.
280
00:17:54,744 --> 00:17:58,364
- Έχετε τον λόγο μου.
- Μας δίνεις τον λόγο σου; Ωραία.
281
00:17:58,704 --> 00:18:00,104
Το κινητό σου, παρακαλώ.
282
00:18:01,504 --> 00:18:03,111
Επικοινώνησε με το αεροπλάνο.
283
00:18:03,389 --> 00:18:06,648
Πες στη Δρ Αλεξάντερ τα πάντα
για τον Στρατηγό Ανουάρ
284
00:18:06,669 --> 00:18:09,589
και την πιθανότητα ότι είναι
μια στοχευμένη επίθεση.
285
00:18:10,144 --> 00:18:12,864
Θα διασφαλίσω ότι
η Δρ Αλεξάντερ θα ενημερωθεί.
286
00:18:14,944 --> 00:18:16,264
Ευχαριστώ.
287
00:18:21,797 --> 00:18:24,224
Κάντε λίγη υπομονή.
Θα είμαι σε επαφή.
288
00:18:33,641 --> 00:18:36,101
- Θα είναι καλά, Τζακ.
- Ναι.
289
00:18:38,504 --> 00:18:40,464
Άντε, στο διάολο μ’ αυτό.
290
00:18:56,423 --> 00:18:58,478
Έχουν μπλοκάρει τις
τηλεφωνικές μας γραμμές.
291
00:18:58,585 --> 00:18:59,658
Σκατά!
292
00:19:15,112 --> 00:19:16,199
Μην ανησυχείς.
293
00:19:16,281 --> 00:19:19,156
Θα σε πάμε σπίτι σου
στον αρραβωνιαστικό σου, Δρ Αλεξάντερ.
294
00:19:19,261 --> 00:19:21,078
- Ποιος είπε ότι είμαι...
- Κουτσομπολεύουμε.
295
00:19:21,744 --> 00:19:23,884
Ένα από τα προνόμια της δουλειάς.
296
00:19:30,182 --> 00:19:32,127
Το σημείο εξαφάνισης, σωστά;
297
00:19:37,522 --> 00:19:39,082
Δεν θέλω να εξαφανιστώ.
298
00:19:41,077 --> 00:19:42,744
Θέλω να πάω σπίτι, Άντε.
299
00:19:43,555 --> 00:19:44,755
Στον Τζακ.
300
00:19:45,241 --> 00:19:46,561
Στη δουλειά μου.
301
00:19:48,073 --> 00:19:50,033
Όλοι θα παμε σπίτι, Νίκι.
302
00:20:15,117 --> 00:20:16,517
Είμαι τόσο ηλίθιος!
303
00:20:17,117 --> 00:20:19,944
Μόλις κατάλαβα γιατί
η Μέισον μας την έπεσε.
304
00:20:20,544 --> 00:20:23,098
Αν μολυνθεί ολόκληρο το αεροπλάνο,
305
00:20:23,364 --> 00:20:26,464
δεν υπάρχει περίπτωση να το αφήσουν
να προσγειωθεί, σωστά;
306
00:20:26,884 --> 00:20:29,644
Δεν θέλουν αυτές οι πληροφορίες
να φτάσουν στο αεροπλάνο,
307
00:20:29,664 --> 00:20:32,284
και γι' αυτό μας έχει μπλοκάρει.
308
00:20:33,506 --> 00:20:34,766
Περιμένε ένα λεπτό.
309
00:20:36,278 --> 00:20:38,098
Ανησυχώ όσο και εσύ, Τζακ.
310
00:20:39,324 --> 00:20:40,804
Πού είναι;
311
00:20:44,864 --> 00:20:47,444
Πήγαινε στα αποδυτήρια,
κράτησέ το ψηλά.
312
00:20:47,469 --> 00:20:50,844
Μπορεί να είσαι τυχερός και να πιάσεις
κάποιο Wi-Fi από το πανεπιστήμιο.
313
00:20:51,339 --> 00:20:54,590
Μάλιστα, με το μέγεθός σου, θα μπορούσες
πιθανώς να το πιάσεις καθισμένος.
314
00:20:54,610 --> 00:20:56,732
Διευθύνεις κάποια αυτοκρατορία
ναρκωτικών που δεν γνωρίζουμε;
315
00:20:56,752 --> 00:20:58,357
Όχι, είναι το τηλέφωνο
των ιπποδρόμων μου.
316
00:20:58,377 --> 00:20:59,770
Έχω μια αδυναμία για τα άλογα.
317
00:20:59,790 --> 00:21:02,424
Ο σύζυγός μου ποτέ δεν ενέκρινε,
ο Θεός να τον αναπαύσει, οπότε...
318
00:21:02,517 --> 00:21:03,884
Είναι το μικρό μου ενθύμιο.
319
00:21:03,982 --> 00:21:05,682
Ελα, πάρε τό.
320
00:21:06,119 --> 00:21:07,905
Και εδώ είναι ο αριθμός
για το δορυφορικό τηλέφωνο.
321
00:21:07,925 --> 00:21:09,830
Βλέπεις, είμαι πολύ προσεκτική.
Αντε, φύγε.
322
00:21:09,850 --> 00:21:11,244
Και, Τζακ, θυμήσου,
323
00:21:11,264 --> 00:21:13,964
είναι πάντα καλό να έχεις
μερικά μυστικά σε έναν γάμο.
324
00:21:14,224 --> 00:21:17,424
Γρήγορα. Γρήγορα!
Πήγαινε να φέρεις πίσω την Νίκι ασφαλή.
325
00:21:23,694 --> 00:21:25,854
Μπορείς να μου πεις πώς αισθάνεσαι,
κ Τάουνσεντ;
326
00:21:27,411 --> 00:21:28,644
Ποια είσαι;
327
00:21:29,424 --> 00:21:31,704
Δεν σε ξέρω.
Φύγε από κοντά μου.
328
00:21:31,979 --> 00:21:33,864
Είμαι η Νίκι. Η γιατρός.
329
00:21:35,007 --> 00:21:36,485
Η σύγχυση είναι φυσιολογική.
330
00:21:36,505 --> 00:21:38,611
Είναι ένα σύμπτωμα του
να έχεις τόσο υψηλό πυρετό.
331
00:21:38,632 --> 00:21:42,275
Είπα ότι δεν σε ξέρω!
Άσε με ήσυχο!
332
00:21:43,404 --> 00:21:44,784
Δεν είμαι άρρωστος.
333
00:21:45,324 --> 00:21:47,144
Και δεν είσαι ο γιατρός μου.
334
00:21:57,850 --> 00:22:00,104
- Εμπρός;
<i>- Νίκι, εγώ είμαι.</i>
335
00:22:00,129 --> 00:22:01,284
Τζακ!
336
00:22:01,724 --> 00:22:04,255
Πιστεύουμε ότι θα μπορούσε να
είναι μια στοχευμένη δηλητηρίαση,
337
00:22:04,325 --> 00:22:06,914
<i>μια διαμάχη μεταξύ του ιδιοκτήτη
της αεροπορικής εταιρείας</i>
338
00:22:06,935 --> 00:22:08,960
<i>και κάποιου στο πακιστανικό στρατό.</i>
339
00:22:10,004 --> 00:22:12,104
Άρα αυτό θα μπορούσε
να είναι ένα στρατιωτικό όπλο;
340
00:22:13,084 --> 00:22:15,464
Κάποιος τοξικος νευρικος παράγοντας;
341
00:22:15,844 --> 00:22:17,964
Το Υπουργείο Εξωτερικών
φαίνεται να το πιστεύει αυτό.
342
00:22:18,229 --> 00:22:22,189
<i>Και φαίνεται ότι ο Τόνι
Τζένκινς ήταν εμπλεκόμενος.</i>
343
00:22:23,104 --> 00:22:26,544
Σίγουρα φαίνεται να εντοπίζεται
στο ξενοδοχείο όπου έμενε ο Τζένκινς.
344
00:22:28,801 --> 00:22:29,844
<i>Νίκι;</i>
345
00:22:30,744 --> 00:22:34,844
- Είσαι καλά; Είσαι εκεί;
<i>- Ο Τόνι είπε κάτι περίεργο.</i>
346
00:22:34,984 --> 00:22:36,904
Μου είπε ότι είχε βρει κάτι
για το οποίο αξίζει να ζήσει
347
00:22:36,924 --> 00:22:40,864
αφού η γυναίκα και η κόρη του πέθαναν,
έναν σκοπό.
348
00:22:41,244 --> 00:22:43,404
Ήταν στην Ινδία μόνο για τρεις μέρες.
349
00:22:43,425 --> 00:22:45,193
Είπε ψέματα.
Δεν έκανε περιήγηση με τα ποδια.
350
00:22:45,214 --> 00:22:46,246
Τι;
351
00:22:47,184 --> 00:22:48,784
Γιατί να πει ψέματα;
352
00:22:50,418 --> 00:22:53,528
Ήταν αυτός, ο δολοφόνος;
353
00:22:53,549 --> 00:22:55,784
<i>Ίσως απλώς μπλέχτηκε σε κάτι.</i>
354
00:22:59,284 --> 00:23:03,384
Είπε κάτι άλλο, Τζακ, λίγο πριν πεθάνει.
355
00:23:04,424 --> 00:23:07,644
Νόμιζα ότι το είχα ακούσει λάθος.
Μόνο μια λέξη.
356
00:23:08,214 --> 00:23:09,544
Τι είπε;
357
00:23:11,677 --> 00:23:12,844
Νίκη.
358
00:23:15,497 --> 00:23:16,657
Νίκη;
359
00:23:18,418 --> 00:23:23,146
<i>Ο Τόνι δεν φαινόταν κακός άνθρωπος.</i>
Φαινόταν λίγο χαμένος.
360
00:23:23,168 --> 00:23:27,444
Ο παθολογοανατόμος που έκανε την νεκροψία
στο θύμα του ξενοδοχείου της Μομβάης
361
00:23:27,464 --> 00:23:30,384
βρήκε ένα κόκκινο σημάδι
στην παλάμη του νεκρού,
362
00:23:30,409 --> 00:23:32,283
σκέφτηκε ότι μπορεί
να είχε χειριστεί την τοξίνη.
363
00:23:32,303 --> 00:23:34,479
Δεν είδα κάποια σημάδια
στα χέρια του Τόνι.
364
00:23:34,504 --> 00:23:38,150
Αν και κάτι τέτοιο μπορεί
να εμφανιστεί μόνο μετά θάνατον.
365
00:23:38,170 --> 00:23:39,444
Ο Πατέλ το ανέφερε αυτό.
366
00:23:40,370 --> 00:23:43,449
Το πτώμα του Τόνι είναι εδώ.
Είναι στο αεροπλάνο.
367
00:23:43,469 --> 00:23:44,984
Είπες ότι τον έβαλαν στο αμπάρι.
368
00:23:46,621 --> 00:23:47,922
Νίκι, όχι.
369
00:23:50,357 --> 00:23:51,970
Όχι, πιθανώς δεν μπορείς καν...
370
00:23:51,990 --> 00:23:53,822
Αν μπορέσω να φτάσω στο πτώμα,
τότε ίσως να μπορούσα...
371
00:23:53,842 --> 00:23:56,464
Να κάνεις τι; Ήσουν μαζί
του μέχρι το τέλος. Τον είδες.
372
00:23:56,489 --> 00:23:58,903
Πρέπει να σώσω αυτούς
τους επιβάτες, Τζακ.
373
00:23:58,924 --> 00:24:01,584
Αν κάτι νέο εμφανιστεί
στο πτώμα μετά θάνατον,
374
00:24:01,604 --> 00:24:03,690
τότε ίσως να μπορούσα
να αναγνωρίσω την τοξίνη.
375
00:24:03,710 --> 00:24:05,739
Νίκι, μην κάνεις κάτι
ανόητο, σε παρακαλώ.
376
00:24:05,763 --> 00:24:09,069
Τουλάχιστον, θα μπορούσαμε να βρούμε
μια σύνδεση με το πτώμα στη Βομβάη.
377
00:24:09,246 --> 00:24:12,540
Ετσι, τα αποτελέσματα της τοξικολογίκης
τους θα μπορούσαν να μας βοηθήσουν.
378
00:24:13,848 --> 00:24:15,568
Πρέπει να κλείσω, Τζακ.
379
00:24:16,144 --> 00:24:17,544
Σ' αγαπώ.
380
00:24:28,371 --> 00:24:31,124
Αυτό θα ακουστεί λίγο, ανορθόδοξο.
381
00:24:32,010 --> 00:24:33,890
Πρέπει να έχω πρόσβαση στο αμπάρι.
382
00:24:37,344 --> 00:24:40,124
Αλλά γιατί; Αν δεν είναι
μια ανόητη ερώτηση.
383
00:24:40,274 --> 00:24:43,524
Δεν είναι.
Πρέπει να κοιτάξω το πτώμα.
384
00:24:59,956 --> 00:25:02,850
Ένοπλη αστυνομία, εκτελώντας ένταλμα.
Μην κουνηθείς!
385
00:25:04,993 --> 00:25:07,533
Εντάξει, Μπόμπι;
Έχει περάσει καιρός.
386
00:25:08,044 --> 00:25:10,784
Ας ξεκινήσουμε στο υπόγειο.
Είναι από εκεί.
387
00:25:10,804 --> 00:25:13,811
Θέλω τα πάντα σε σακούλες,
και θέλω ολόκληρο τον χώρο
388
00:25:13,832 --> 00:25:16,572
να σαρωθεί για ίχνη τοξικών ουσιών.
389
00:25:38,264 --> 00:25:39,890
Η πιο ωραία στολή που έχω φορέσει ποτέ.
390
00:25:39,910 --> 00:25:44,484
Όχι ακριβώς αιγυπτιακό βαμβάκι, αλλά
τα πουλάνε για μια περιουσία στο eBay.
391
00:25:45,944 --> 00:25:49,404
Ο χώρος αποσκευών έχει το ίδιο
κλιματισμό με εδώ πάνω.
392
00:25:49,424 --> 00:25:53,484
Μεταφέρουμε κατοικίδια και άλλα,
ξέρεις, οπότε πρέπει να είναι κατοικήσιμος.
393
00:25:53,904 --> 00:25:55,864
Είναι απλώς λίγο πιο κρύο.
394
00:26:04,024 --> 00:26:05,230
Όταν ανοίξω το κουτί,
395
00:26:05,250 --> 00:26:08,630
δεν θέλω κανένα κίνδυνο μόλυνσης
με το κατάστρωμα των επιβατών,
396
00:26:08,650 --> 00:26:11,772
οπότε κλείσε την καταπακτή
μετά από εμένα, εντάξει;
397
00:26:11,978 --> 00:26:14,578
Είσαι σίγουρη ότι θέλεις
να το κάνεις αυτό, Νίκι;
398
00:26:15,464 --> 00:26:16,564
Η αλήθεια είναι...
399
00:26:16,904 --> 00:26:18,984
...θα προτιμούσα να επινα σαμπάνια.
400
00:26:47,944 --> 00:26:49,064
Ευχαριστώ.
401
00:27:16,035 --> 00:27:17,021
Είναι εντάξει.
402
00:27:55,370 --> 00:27:56,770
Γεια σου ξανά, Τόνι.
403
00:28:00,568 --> 00:28:02,768
Θα μου πεις τι αντιμετωπίζουμε τώρα;
404
00:28:07,429 --> 00:28:09,949
Το διαδίκτυο έχει επανέλθει.
Και οι τηλεφωνικές γραμμές επίσης.
405
00:28:10,325 --> 00:28:11,442
Πώς συνέβη αυτό;
406
00:28:11,564 --> 00:28:14,324
Απλώς συνέβη. Η Μέισον ήταν
απασχολημένη με άλλα πράγματα.
407
00:28:14,442 --> 00:28:17,224
Υποθέτω ότι απέδωσε την ανυπακοή
σου σε νεανική αδιακρισία.
408
00:28:17,244 --> 00:28:18,729
Ασχολήθηκε με τι άλλα πράγματα;
409
00:28:19,141 --> 00:28:21,102
Η αστυνομία έκανε έφοδο σήμερα το πρωί
410
00:28:21,130 --> 00:28:22,730
σε μία από τις κύριες
διαδρομές χρηματοδότησης
411
00:28:22,750 --> 00:28:25,610
των πακιστανικών μυστικών
υπηρεσιών στο Λονδίνο.
412
00:28:25,630 --> 00:28:27,024
Βρήκαν καθόλου νευροτοξικούς παράγοντες;
413
00:28:27,044 --> 00:28:28,156
Όχι ακόμα.
414
00:28:28,367 --> 00:28:30,441
Και καμία πληρωμή στον Τόνι Τζένκινς.
415
00:28:30,883 --> 00:28:33,202
Άρα θα μπορούσε ακόμα να είναι
ένα αθώο θύμα σε όλο αυτό.
416
00:28:33,406 --> 00:28:35,525
Ίσως. Ίσως όχι.
417
00:28:36,665 --> 00:28:39,510
Είναι γνωστό ότι ο στρατηγός Ανουάρ
χρησιμοποιεί «καθαρές ταυτότητες»
418
00:28:39,688 --> 00:28:42,087
ερασιτέχνες, άτομα με μυστικά ή χρέη.
419
00:28:42,219 --> 00:28:43,930
- Είχε χρέη;
- Αυτό αναρωτήθηκα.
420
00:28:43,950 --> 00:28:45,970
Έλεγξα για πτώχευση
και αφερεγγυότητα. Τίποτα.
421
00:28:46,250 --> 00:28:47,203
Αλλά μετά...
422
00:28:48,070 --> 00:28:51,335
...σκέφτηκα να κάνω μια μικρή βόλτα
στο μητρώο μικρών αξιώσεων.
423
00:28:51,356 --> 00:28:54,983
- Ξέρεις πώς να ζεις.
- Και εκεί ήταν, ο Άντονι Τζένκινς.
424
00:28:55,437 --> 00:28:57,420
Παραπέμφθηκε στο δικαστήριο μικροδιαφορών
425
00:28:57,441 --> 00:28:59,485
από μια εταιρεία ιατρικών
προμηθειών στο Μπάζιλντον.
426
00:28:59,515 --> 00:29:01,310
Οπότε σκέφτονται ότι μάλλον
είχε οικονομικές δυσκολίες,
427
00:29:01,330 --> 00:29:03,064
και ήταν ανοιχτός σε
χρηματικά ανταλλάγματα;
428
00:29:03,085 --> 00:29:04,268
Αυτό ήταν πριν από 18 μήνες.
429
00:29:04,288 --> 00:29:06,664
Ζούσε στην περιοχή του Έσεξ.
Υπάρχει μια διεύθυνση.
430
00:29:09,770 --> 00:29:11,695
Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ.
431
00:29:12,654 --> 00:29:16,904
Η Νίκι είπε ότι η τελευταία
λέξη του Τόνι ήταν «νίκη».
432
00:29:17,410 --> 00:29:18,730
Περίεργο.
433
00:29:20,206 --> 00:29:22,546
Ξέρω ότι πρέπει να περιμένουμε, αλλά...
434
00:29:30,541 --> 00:29:34,984
Το υποκείμενο είναι ο Άντονι Τζένκινς,
ένας 50χρονος λευκός άνδρας
435
00:29:35,004 --> 00:29:40,644
που πέθανε στην πτήση
EV609 περίπου στις 23:45 GMT.
436
00:29:41,944 --> 00:29:44,644
Παρατηρώ την παρουσία
ξηρού αίματος στο πρόσωπό του,
437
00:29:45,161 --> 00:29:48,664
πιο εμφανές στο στόμα
και τα ρουθούνια.
438
00:29:53,304 --> 00:29:55,390
Επίσης, ενα κιτρίνισμα του σκληρού χιτώνα
439
00:29:55,410 --> 00:29:57,604
που φαίνεται να έχει
εμφανιστεί μετά θάνατον.
440
00:29:57,624 --> 00:30:01,364
Η υπόθεσή μου είναι ότι κάποια οξεία
και γρήγορα θανατηφόρα διαδικασία
441
00:30:01,384 --> 00:30:03,524
έχει συμβεί στο πτώμα του υποκείμενου,
442
00:30:04,144 --> 00:30:07,344
πιο πιθανό από μια τοξίνη
ή άλλη δηλητηρίαση.
443
00:30:14,054 --> 00:30:16,804
Έχει κάποιο έκζεμα στο δεξί του χέρι.
444
00:30:19,924 --> 00:30:21,584
Κανένα στο αριστερό.
445
00:30:23,727 --> 00:30:25,864
Αλλά κανένα σημάδι διαβρώσεων.
446
00:30:28,004 --> 00:30:30,424
Υπάρχει κάτι στην αριστερή
τσέπη του παντελονιού του.
447
00:30:43,664 --> 00:30:46,384
Έχω αφαιρέσει ένα μικρό
μπουκαλάκι αρώματος
448
00:30:47,004 --> 00:30:49,604
από την αριστερή τσέπη
του παντελονιού του νεκρού.
449
00:30:50,941 --> 00:30:52,324
Το μπουκάλι είναι ραγισμένο...
450
00:30:54,564 --> 00:30:59,264
...και φαίνεται άδειο, εκτός από
μερικές διαυγείς σταγόνες υγρού.
451
00:31:24,623 --> 00:31:28,199
Μπορώ να δω μια περιοχή διαβρώσεων
στο αριστερό του μηρό.
452
00:31:30,691 --> 00:31:34,031
Έτσι είναι πιθανό πως
ό,τι ήταν στο μπουκαλάκι
453
00:31:34,145 --> 00:31:39,084
έπεσε στο δέρμα του κ Τζένκινς,
διεισδύοντας στο χόριο.
454
00:31:39,328 --> 00:31:43,568
Πιστεύω ότι είναι λογικό να υποθέσουμε
πως ό,τι υπάρχει σε αυτό το μπουκάλι
455
00:31:43,809 --> 00:31:45,804
είναι η πηγή της τοξίνης.
456
00:31:47,124 --> 00:31:48,364
Τόνι...
457
00:32:19,329 --> 00:32:21,489
Είσαι υπεύθυνος και για τις ζωές μας!
458
00:32:21,564 --> 00:32:23,724
Είμαι πλήρως ενήμερος
για τις ευθύνες μου.
459
00:32:23,744 --> 00:32:26,504
Αν μπορείτε παρακαλώ
να επιστρέψετε στη θέση σας...
460
00:32:29,515 --> 00:32:32,029
Δεν θα ανέβει μέχρι
να μας πει τι συμβαίνει.
461
00:32:33,184 --> 00:32:35,424
Έχουμε το δικαίωμα να γνωρίζουμε.
Κινδυνεύουμε;
462
00:32:36,044 --> 00:32:38,770
Δεν ξέρω. Δεν ξέρουμε.
463
00:32:39,684 --> 00:32:43,504
Προσπαθούμε απλώς να επιστρέψουμε
στο Λονδίνο, να τους πάμε όλους σπίτι.
464
00:32:43,528 --> 00:32:46,785
Ήταν με το πτώμα, μπορεί να έχει
έρθει σε επαφή με ό,τι προκαλεί αυτό.
465
00:32:46,806 --> 00:32:49,527
Ήταν με και τους τρεις ασθενείς.
Κι εγώ επίσης.
466
00:32:50,007 --> 00:32:53,944
Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να βοηθήσουμε
δύο άρρωστους ασθενείς να τα καταφέρουν.
467
00:32:53,965 --> 00:32:56,566
Αυτό είναι σκατά. Αυτό είναι σκατά.
468
00:32:56,723 --> 00:33:00,598
Έχετε καθήκον φροντίδας. Όλοι
έχουμε οικογένειες που μας περιμένουν.
469
00:33:00,619 --> 00:33:02,579
Κι εγώ.
470
00:33:02,904 --> 00:33:04,324
Και αυτή.
471
00:33:06,301 --> 00:33:07,176
Άντε!
472
00:33:07,444 --> 00:33:11,984
Η Δρ Αλεξάντερ είναι διεθνώς
γνωστή παθολόγος.
473
00:33:12,004 --> 00:33:13,879
Το κάνει ως επάγγελμα.
474
00:33:17,199 --> 00:33:18,624
Άφησε με να βγω!
475
00:33:19,044 --> 00:33:20,504
Άντε!
476
00:33:20,999 --> 00:33:24,419
Και αν έχει βρει κάτι,
μπορεί να σώσει τις ζωές μας.
477
00:33:26,512 --> 00:33:28,584
- Άντε!
- Τι θέλετε να κάνετε λοιπόν;
478
00:33:30,116 --> 00:33:31,536
Άφησε με να βγω!
479
00:33:34,668 --> 00:33:35,774
Άντε!
480
00:33:41,856 --> 00:33:43,376
Συγγνώμη, γιατρέ.
481
00:33:52,858 --> 00:33:54,418
Τι συμβαίνει;
482
00:33:55,384 --> 00:33:57,924
Βρήκες κάτι;
Βρήκες κάτι στο πτώμα;
483
00:34:00,504 --> 00:34:02,624
Πλησιάζουμε, νομίζω.
484
00:34:03,181 --> 00:34:05,364
Πιστεύω ότι ο κίνδυνος
είναι απομονωμένος.
485
00:34:05,704 --> 00:34:08,019
Μόνο πολύ λίγα άτομα επηρεάζονται.
486
00:34:08,044 --> 00:34:09,030
Πιστεύεις;
487
00:34:09,050 --> 00:34:13,104
Αν ψάχνεις για διαβεβαίωση, και
στη θέση σου, κι εγώ το ίδιο θα έκανα,
488
00:34:13,316 --> 00:34:15,804
τα στοιχεία μέχρι τώρα δείχνουν αυτό,
489
00:34:15,824 --> 00:34:18,624
καμία λοίμωξη, κανένας αερομεταφερόμενος
παθογόνος παράγοντας.
490
00:34:18,644 --> 00:34:23,044
Η ασθένεια μεταδίδεται μόνο
μέσω στενής και άμεσης επαφής.
491
00:34:23,064 --> 00:34:24,604
Άρα είμαστε ασφαλείς;
492
00:34:24,797 --> 00:34:27,165
Θα είστε πολύ πιο ασφαλείς
αν επιστρέψετε στις θέσεις σας
493
00:34:27,185 --> 00:34:30,608
και μείνετε μακριά από οποιονδήποτε
έχει έρθει σε επαφή με την τοξίνη.
494
00:34:40,581 --> 00:34:43,215
Βρήκες κάτι, έτσι δεν είναι;
495
00:35:07,657 --> 00:35:09,866
23 Χάμιλτον Γκάρντενς.
496
00:35:10,004 --> 00:35:12,604
Αυτή είναι η διεύθυνση που έδωσε
ο Τόνι Τζένκινς στο δικαστήριο.
497
00:35:13,084 --> 00:35:14,864
Άρα ζούσε εδώ μέχρι πριν από ένα χρόνο;
498
00:35:15,286 --> 00:35:17,286
Πολύ μακριά από την μπίζνες κλας.
499
00:35:23,324 --> 00:35:24,858
Γεια σας. Συγγνώμη για την ενόχληση.
500
00:35:24,878 --> 00:35:26,550
Αναρωτιόμουν αν ξέρετε
τίποτα για τον άντρα
501
00:35:26,570 --> 00:35:28,904
που έμενε δίπλα, τον Τόνι Τζένκινς.
502
00:35:32,144 --> 00:35:33,318
Είσαι αστυνομικός;
503
00:35:34,176 --> 00:35:35,499
Μοιάζουμε με αστυνομικούς;
504
00:35:36,344 --> 00:35:37,745
Δουλεύουμε σε μια ιατρική σχολή.
505
00:35:37,793 --> 00:35:40,569
Ο Τόνι είναι σε μια πτήση με την
συνάδελφό μας, έχει αρρωστήσει πολύ.
506
00:35:40,590 --> 00:35:42,764
Είμαστε σε έναν αγώνα
εναντίον του χρόνου εδώ.
507
00:35:43,625 --> 00:35:47,625
Ήταν όλοι άρρωστοι δίπλα,
και μετά έφυγαν.
508
00:35:48,393 --> 00:35:50,813
Καθόλου περίεργο.
Κοίτα πώς είναι εδώ γύρω.
509
00:35:50,947 --> 00:35:52,729
Εχουμε κι εμείς μαύρη μούχλα
σε κάθε δωμάτιο.
510
00:35:52,749 --> 00:35:55,584
- Γνωρίζεις πού μπορεί να μετακόμισε;
- Ελπίζω κάπου καλύτερα από εδω.
511
00:35:58,870 --> 00:36:02,164
Πες γειά, θα ήθελες;
Κρατούσα το μικρό του.
512
00:36:03,144 --> 00:36:04,444
Εντάξει. Ευχαριστώ.
513
00:36:05,484 --> 00:36:06,804
Αυτό είναι ό,τι έχουμε.
514
00:36:06,824 --> 00:36:09,784
Τα ιατρικά αρχεία της Βάλερι Τζένκινς
δείχνουν την ίδια διεύθυνση.
515
00:36:10,096 --> 00:36:11,493
Πέθανε πέρσι, έτσι δεν είναι;
516
00:36:11,591 --> 00:36:14,370
Φαίνεται πως ο θάνατος του
παιδιού και η αρρώστια της Βαλ
517
00:36:14,390 --> 00:36:15,868
έφεραν τον Τόνι σε οικονομικό αδιέξοδο.
518
00:36:15,888 --> 00:36:18,689
Υποθέτω ότι είναι πιθανό η πακιστανική
υπηρεσία πληροφοριών να τον βρήκε,
519
00:36:18,709 --> 00:36:21,244
τον πλήρωσε να πάει στην Ινδία
και να πάρει το δηλητήριο στο αεροπλάνο.
520
00:36:21,264 --> 00:36:22,904
Λες; Πώς τον βρήκαν;
521
00:36:23,125 --> 00:36:25,604
Μπορεί με τον ίδιο τρόπο
που το έκανα εγώ, με μικρές αξιώσεις;
522
00:36:31,100 --> 00:36:32,334
Αυτός είναι, έτσι δεν είναι;
523
00:36:33,192 --> 00:36:34,492
Αυτός είναι ο Τόνι;
524
00:36:35,804 --> 00:36:38,704
Ναι, ήταν εθελοντής εδώ μετά
τον θάνατο της συζύγου του.
525
00:36:38,984 --> 00:36:40,933
Ο καρκίνος του πήρε όλη την οικογένεια.
526
00:36:40,953 --> 00:36:42,524
Τόσο λυπηρό. Ο καημένος.
527
00:36:42,544 --> 00:36:46,044
- Δουλεύει ακόμα εδώ;
- Δεν τον έχω δει για αρκετούς μήνες.
528
00:36:46,478 --> 00:36:48,278
Δεν θα είχες τη διεύθυνσή του,
έτσι δεν είναι;
529
00:36:48,966 --> 00:36:50,450
Μπορώ να ελέγξω.
530
00:36:54,521 --> 00:36:56,884
- 23...
- Χάμιλτον Γκάρντενς;
531
00:36:57,044 --> 00:36:59,004
Δεν είναι πια εκεί;
532
00:36:59,563 --> 00:37:02,583
Ήταν φίλος με κάποιον από
τους άλλους εθελοντές, ή...;
533
00:37:03,005 --> 00:37:07,544
Δεν νομίζω.
Ήταν... πολύ...
534
00:37:07,575 --> 00:37:09,844
..πως να το πω; Ιδιωτικός.
535
00:37:12,184 --> 00:37:13,464
Εντάξει.
536
00:37:14,154 --> 00:37:16,294
Υπέροχα, αν τον δεις...
537
00:37:17,536 --> 00:37:19,623
...μπορείς να του δώσεις αυτό;
Είναι το παλτό του.
538
00:37:19,644 --> 00:37:21,764
Το άφησε, την τελευταία φορά
που δούλευε στα ταμεία.
539
00:37:32,150 --> 00:37:33,284
Τι είναι αυτό;
540
00:37:34,724 --> 00:37:36,644
Ενα τιμολόγιο ενοικιάσεων.
541
00:37:36,964 --> 00:37:38,784
- Υπάρχει μια διεύθυνση;
- Ναι.
542
00:37:40,350 --> 00:37:42,544
17 λεπτά οδήγησης από εδώ.
543
00:37:43,310 --> 00:37:44,870
27, με τον τρόπο που οδηγείς.
544
00:37:55,615 --> 00:37:57,544
Δεν ξέρεις τι ήταν στο
μπουκαλάκι του αρώματος;
545
00:37:57,875 --> 00:37:59,248
Όχι άρωμα.
546
00:38:02,824 --> 00:38:05,964
Τι, ο κ Τζένκινς έφερε δηλητήριο
στο αεροπλάνο; Γιατί;
547
00:38:06,484 --> 00:38:09,090
Μπορεί να τον πλήρωσαν
να φέρει το πράγμα στο Λονδίνο.
548
00:38:09,294 --> 00:38:10,705
Το μπουκάλι ήταν ραγισμένο.
549
00:38:10,810 --> 00:38:15,083
Πρέπει να διερρεύσε στο δέρμα του.
Δεν περίμενε να πεθάνει.
550
00:38:16,084 --> 00:38:18,204
Και οι δύο μολύνθηκαν
κατά τη διάρκεια του ταξιδιού;
551
00:38:18,794 --> 00:38:21,044
Ο Τάουνσεντ κατέρρευσε πριν από την Μπεθ.
552
00:38:21,069 --> 00:38:23,821
Μας προσπέρασε σπρώχνοντάς μας,
εμένα και τον Τόνι, στο αεροδρόμιο.
553
00:38:24,802 --> 00:38:26,834
Ακούγεται σαν τον κ Τάουνσεντ μας.
554
00:38:29,600 --> 00:38:30,920
Συγγνώμη.
555
00:38:31,937 --> 00:38:33,464
Δεν του αξίζει αυτό.
556
00:38:34,238 --> 00:38:35,658
Σε κανεναν δεν αξίζει.
557
00:38:46,164 --> 00:38:47,504
Είσαι καλά, Μπεθ;
558
00:38:49,052 --> 00:38:50,562
Μπορώ να σου φέρω κάτι;
559
00:38:51,136 --> 00:38:52,176
Το...
560
00:38:52,884 --> 00:38:54,544
Το πιστεύεις πραγματικά αυτό;
561
00:38:56,164 --> 00:39:01,747
- Ότι σε κανεναν δεν αξίζει αυτό;
- Φυσικά. Θέλω να σε βοηθήσω.
562
00:39:02,270 --> 00:39:03,790
Τότε ρώτησε με.
563
00:39:05,737 --> 00:39:09,104
- Κάνε αυτό που έκανες με τον Τόνι.
- Τι εννοείς;
564
00:39:11,393 --> 00:39:12,943
Ηχογράφησε με...
565
00:39:15,934 --> 00:39:22,544
...τα συμπτώματά μου, κάθε τι...
που αυτό το δηλητήριο κάνει στο σώμα μου.
566
00:39:22,684 --> 00:39:26,824
Έχω την ηχογράφηση του Τόνι. Πρέπει
να εξοικονομήσεις τις δυνάμεις σου.
567
00:39:26,844 --> 00:39:32,279
Όχι... Εσύ... πήγες κάτω
να δεις τον Τόνι, σωστά;
568
00:39:33,550 --> 00:39:34,944
Τι βρήκες;
569
00:39:36,004 --> 00:39:38,704
Είχε ένα μικρό μπουκαλάκι αρώματος
στην τσέπη του.
570
00:39:41,297 --> 00:39:42,704
Κράτησέ το.
571
00:39:44,284 --> 00:39:46,024
Απόδειξε τι μας σκοτώνει.
572
00:39:47,824 --> 00:39:53,304
Ηχογράφησε κάθε ένα
εξαντλητικό μικρό βήμα.
573
00:39:54,624 --> 00:39:55,943
Έχεις άδικο.
574
00:39:58,944 --> 00:40:00,544
Ορισμένοι άνθρωποι...
575
00:40:01,084 --> 00:40:03,364
Ορισμένοι άνθρωποι αξίζουν να πεθάνουν.
576
00:40:07,004 --> 00:40:09,184
Ξέρεις τι ήταν
σε αυτό το μπουκάλι, Μπεθ;
577
00:40:10,569 --> 00:40:12,609
Ξέρεις από τι πεθαίνεις;
578
00:40:15,684 --> 00:40:16,844
Ξέρει.
579
00:40:17,164 --> 00:40:18,844
Τι; Ποιος;
580
00:40:21,550 --> 00:40:22,824
Ρώτησέ τον.
581
00:40:36,704 --> 00:40:37,964
Καμιά έξυπνη ιδέα;
582
00:40:38,378 --> 00:40:39,890
Τι θα χρησιμοποιούσες;
583
00:40:39,910 --> 00:40:42,495
Άσε με να μαντέψω,
τα γενέθλια της Νίκι;
584
00:40:47,984 --> 00:40:50,944
Δοκίμασε τη σύζυγο του Τόνι, Βαλ. 0509.
585
00:40:57,964 --> 00:41:00,284
- Ιδιοφυες, Κιτ.
- Ευχαριστώ.
586
00:41:20,510 --> 00:41:24,070
Νόμιζε ότι θα επέστρεφε σπίτι.
Το γάλα είναι ακόμα εντός ημερομηνίας.
587
00:41:41,152 --> 00:41:42,592
Τόνι και Βαλ.
588
00:41:43,483 --> 00:41:44,644
Σήμερα,
589
00:41:45,184 --> 00:41:46,504
για πάντα.
590
00:41:49,750 --> 00:41:53,305
Τζακ; Έλα να δεις αυτό.
591
00:42:13,057 --> 00:42:14,191
Νίκη.
592
00:42:14,801 --> 00:42:16,604
Το τελευταίο πράγμα που είπε.
593
00:42:41,323 --> 00:42:43,804
Είναι μόλις 300 μετρα
από το σπίτι του Τόνι.
594
00:42:45,144 --> 00:42:46,524
Νίκη.
595
00:43:08,004 --> 00:43:10,664
Καταλαβαίνεις για τι μιλάει, κ Τάουνσεντ;
596
00:43:12,940 --> 00:43:15,405
Δεν ξέρω...
Είναι τρελή.
597
00:43:15,904 --> 00:43:18,964
Προσπάθησε ήδη να με επιτεθεί μία φορά.
598
00:43:19,530 --> 00:43:21,190
Το έκανες αυτό, Μπεθ;
599
00:43:22,412 --> 00:43:24,972
Ενώ ήμασταν
στο έδαφος στο Αζερμπαϊτζάν;
600
00:43:40,666 --> 00:43:42,540
Γιατί να τον δηλητηριάσεις;!
601
00:43:48,584 --> 00:43:50,144
Άφησε με να σε βοηθήσω.
602
00:43:50,384 --> 00:43:52,084
Χρειάζεται να μιλήσει.
603
00:43:52,564 --> 00:43:55,244
Δεν την γνωρίζω!
604
00:43:55,524 --> 00:43:56,464
Όχι.
605
00:43:56,724 --> 00:43:58,184
Αλλά θα με γνωρίσεις.
606
00:44:00,004 --> 00:44:03,094
Πες της το κάθε τι!
Γιατί πεθαίνεις!
607
00:44:03,183 --> 00:44:05,183
Δεν ξέρω!
608
00:44:05,764 --> 00:44:07,724
Πες της, και θα σε βοηθήσω.
609
00:44:11,163 --> 00:44:12,184
Τι;
610
00:44:15,244 --> 00:44:16,946
Μπορώ να το σταματήσω αυτό.
611
00:44:19,787 --> 00:44:22,404
Μπορώ να το σταματήσω.
Έχω ένα αντιδότο.
612
00:44:28,577 --> 00:44:31,984
Νίκι, ο Τζακ είναι στο τηλέφωνο
για σένα. Λέει ότι είναι επείγον.
613
00:44:33,464 --> 00:44:35,504
Πιστεύω ότι ξέρω
για τι πρόκειται, Νίκι.
614
00:44:35,524 --> 00:44:38,084
Η κόρη του Τζένκινς πέθανε
από μια σπάνια λευχαιμία.
615
00:44:38,104 --> 00:44:41,684
Κατηγόρησε μια εταιρεία χημικών
με το όνομα Berkshire Biofuels.
616
00:44:41,704 --> 00:44:44,124
Ο κύριος μέτοχος είναι ένας
μη κάτοικος που ονομάζεται...
617
00:44:44,144 --> 00:44:45,964
...Γκραντ Τάουνσεντ.
618
00:44:48,084 --> 00:44:49,744
Είναι εδώ, Τζακ.
619
00:44:50,284 --> 00:44:51,324
Είναι άρρωστος.
620
00:44:51,744 --> 00:44:55,070
Ο Τόνι προσπάθησε να
κάνει μια ομαδική αγωγή,
621
00:44:55,267 --> 00:44:59,125
αλλά τους έδεσαν σε πολύπλοκα
αιτήματα αποκάλυψης,
622
00:44:59,145 --> 00:45:00,684
τους πνίξανε σε έγγραφα, ξέρεις;
623
00:45:00,704 --> 00:45:03,224
Έτσι ο Γκραντ Τάουνσεντ ήταν ο στόχος.
624
00:45:04,144 --> 00:45:06,104
Ο Τόνι ανέβηκε στο αεροπλάνο
για να τον σκοτώσει;
625
00:45:07,044 --> 00:45:09,864
Δεν μας φέρνει πιο κοντά
στο να καταλάβουμε τι είναι η τοξίνη.
626
00:45:10,964 --> 00:45:13,844
- Πιστεύω ότι το κάνει, Τζακ.
- Τι;
627
00:45:15,109 --> 00:45:17,504
Τζακ, πρέπει να κλείσω.
628
00:45:21,664 --> 00:45:22,724
Ναι;
629
00:45:24,064 --> 00:45:26,424
Ξέρω γιατί συμβαίνει αυτό.
630
00:45:29,563 --> 00:45:31,864
Είναι εξαιτίας του Ναϊράξιν.
631
00:45:34,017 --> 00:45:35,777
Με κατηγορούν.
632
00:45:42,244 --> 00:45:45,124
Ναϊράξιν; Τι είναι το Ναϊράξιν;
633
00:45:46,492 --> 00:45:47,832
Πες της.
634
00:45:49,224 --> 00:45:50,844
Πες της τι είναι.
635
00:45:51,924 --> 00:45:53,484
Πες της τι κάνει.
636
00:45:53,764 --> 00:45:58,024
Έτσι όλοι θα ξέρουν.
Πες της, και θα σε βοηθήσω.
637
00:45:58,930 --> 00:46:00,250
Πες της.
638
00:46:05,064 --> 00:46:08,704
Το Ναϊράξιν προέρχεται
από τα εργοστάσιά μου.
639
00:46:10,284 --> 00:46:11,444
Τα εργοστάσιά σου;
640
00:46:11,751 --> 00:46:15,892
Είναι ένα παραπροϊόν
της διαδικασίας απόσταξης.
641
00:46:16,044 --> 00:46:17,444
Προκαλεί καρκίνο.
642
00:46:20,024 --> 00:46:23,324
Ιδιαίτερα ευάλωτα είναι τα παιδιά.
643
00:46:24,004 --> 00:46:25,684
Η κόρη του Τόνι.
644
00:46:29,443 --> 00:46:31,544
Όχι μόνο η κόρη του Τόνι.
645
00:46:33,447 --> 00:46:35,544
Το παιδί σου είχε καρκίνο επίσης.
646
00:46:36,604 --> 00:46:37,804
Τζέικομπ.
647
00:46:40,794 --> 00:46:42,624
Το όνομά του ήταν Τζέικομπ.
648
00:46:43,924 --> 00:46:47,104
Σαν την κόρη του Τόνι, λευχαιμία;
649
00:46:47,778 --> 00:46:51,636
Πάντα έλεγε ότι υπήρχε
κάτι στο έδαφος,
650
00:46:52,330 --> 00:46:56,444
στο νερό, που σκοτώνει τα παιδιά μας.
651
00:47:00,084 --> 00:47:04,984
Berkshire Biofuels.
300 μετρα από το σπίτι του Τόνι.
652
00:47:05,756 --> 00:47:07,604
3 χιλιόμετρα από το δικό μου.
653
00:47:07,750 --> 00:47:10,290
Μια απελευθέρωση
Ναϊράξιν από το εργοστάσιο.
654
00:47:10,884 --> 00:47:14,404
Συνέχιζε για χρόνια.
Κανείς δεν το σταμάτησε.
655
00:47:15,244 --> 00:47:17,544
Οι δικηγόροι του φρόντισαν γι' αυτό.
656
00:47:19,479 --> 00:47:20,804
Πέθαναν όλοι!
657
00:47:20,910 --> 00:47:24,350
Κανείς δεν μας άκουγε. Κανείς.
658
00:47:24,610 --> 00:47:26,943
Έτσι αποφασίσατε
να τον κάνετε να υποφέρει;
659
00:47:26,964 --> 00:47:30,425
Όχι μόνο για να τον κάνουμε να υποφέρει.
Για να το αποδείξουμε!
660
00:47:30,784 --> 00:47:32,864
Το αρνιόταν όλο αυτό το διάστημα,
661
00:47:33,684 --> 00:47:36,124
ότι το Ναϊράξιν σκοτώνει τα παιδιά μας,
662
00:47:36,144 --> 00:47:38,424
ότι αυτός σκοτώνει τα παιδιά μας!
663
00:47:38,583 --> 00:47:40,023
Κανένα αποδεικτικό στοιχείο!
664
00:47:40,044 --> 00:47:42,364
Κανένα αποδεικτικό στοιχείο;
Αυτό είναι απόδειξη!
665
00:47:42,604 --> 00:47:44,224
Εσύ, εγώ και ο Τόνι.
666
00:47:44,604 --> 00:47:46,504
Ζωντανή, ετοιμοθάνατη απόδειξη.
667
00:47:46,704 --> 00:47:50,744
Οπότε αυτό χρησιμοποίησες;
Αυτό είναι μέσα στο μπουκάλι; Ναϊράξιν;
668
00:47:50,888 --> 00:47:53,788
Προκαλεί συσσώρευση ακετυλοχολίνης.
669
00:47:54,227 --> 00:47:57,584
Όλες οι διαδικασίες του σώματος
μπαίνουν σε υπερβολική λειτουργία.
670
00:47:57,803 --> 00:48:02,183
Τα όργανα αρχίζουν να καταρρέουν
το ένα μετά το άλλο.
671
00:48:02,204 --> 00:48:04,344
Σταμάτησέ το.
672
00:48:05,364 --> 00:48:06,744
Σταμάτησέ το!
673
00:48:07,224 --> 00:48:09,004
Ξεκινά με παραλήρημα,
674
00:48:09,544 --> 00:48:10,597
ναυτία,
675
00:48:10,744 --> 00:48:11,704
έμετο,
676
00:48:12,044 --> 00:48:13,284
αιμορραγία,
677
00:48:14,004 --> 00:48:15,064
και μετά κώμα.
678
00:48:15,884 --> 00:48:18,644
Ο θάνατος έρχεται
από αναπνευστική ανεπάρκεια...
679
00:48:20,124 --> 00:48:24,035
...λόγω παράλυσης
των αναπνευστικών μυών...
680
00:48:25,184 --> 00:48:28,024
..καταστολή του κεντρικού
νευρικού συστήματος.
681
00:48:28,044 --> 00:48:31,644
- Μπεθ, αρκετά!
- Όλοι θα ξέρουν τώρα.
682
00:48:31,922 --> 00:48:34,524
Είναι μέσα μας, είναι στα σώματά μας.
683
00:48:35,497 --> 00:48:38,104
Απόδειξη. Απόδειξη!
684
00:48:39,084 --> 00:48:42,424
Αλλά εδώ,
σε ένα αεροπλάνο γεμάτο ανθρώπους;
685
00:48:42,444 --> 00:48:45,464
Ο μπαστάρδος ήταν εκτός χώρας
όλο αυτό το διάστημα!
686
00:48:46,044 --> 00:48:49,584
Πάντα έχει ασφάλεια μαζί του,
όπου και αν πάει.
687
00:48:50,784 --> 00:48:52,310
Εκτός από το αεροπλάνο.
688
00:48:52,386 --> 00:48:55,710
Δηλαδή απόσταξες ένα δηλητήριο,
χρησιμοποιώντας Ναϊράξιν,
689
00:48:56,105 --> 00:48:57,808
και το έβαλες σε ένα μπουκαλάκι αρώματος;
690
00:48:57,829 --> 00:49:02,749
Βρήκαμε μια βιοχημικό στη Βομβάη.
Δεν της είπαμε για τι ήταν.
691
00:49:02,944 --> 00:49:06,504
Ενας καθαρίστης πέθανε στο ξενοδοχείο
που έμεινε ο Τόνι στο Βομβάη.
692
00:49:06,594 --> 00:49:09,633
Ποτέ δεν θέλαμε
να βλάψουμε κανεναν άλλον.
693
00:49:11,839 --> 00:49:15,584
Παραδέξου το!
Παραδέξου τι σε σκοτώνει!
694
00:49:15,604 --> 00:49:17,884
Οτιδήποτε!
695
00:49:18,884 --> 00:49:21,764
Έχεις δίκιο. Το ομολογώ.
Ό,τι και να πεις.
696
00:49:22,004 --> 00:49:26,604
- Παρακαλώ...
- Μπεθ, έλα τώρα! Παρακαλώ! Το αντιδότο!
697
00:49:30,110 --> 00:49:31,224
Όχι.
698
00:49:32,064 --> 00:49:33,324
Όχι...
699
00:49:35,204 --> 00:49:37,904
Δεν έχω ιδέα
700
00:49:38,370 --> 00:49:41,170
αν υπάρχει αντιδότο
γι' αυτό το πράγμα.
701
00:49:41,444 --> 00:49:42,484
Τι;
702
00:49:47,643 --> 00:49:48,831
Λυπάμαι,
703
00:49:49,464 --> 00:49:51,244
αλλά και οι δύο θα πεθάνουμε.
704
00:49:53,003 --> 00:49:55,699
Αλλά δεν θέλω να πεθάνω!
705
00:50:06,749 --> 00:50:08,984
- Νίκι;
<i>- Το δηλητήριο. Είναι Ναϊράξιν.</i>
706
00:50:09,224 --> 00:50:11,564
<i>- Πρέπει να μιλήσω με την Χάριετ.</i>
- Ναϊράξιν.
707
00:50:12,244 --> 00:50:14,064
Το έχω. Θα σε πάρω πίσω αμέσως.
708
00:50:14,084 --> 00:50:16,164
Βιάσου, Τζακ. Σε παρακαλώ.
709
00:50:23,191 --> 00:50:25,044
Χάριετ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
710
00:50:28,601 --> 00:50:30,964
Το Ναϊράξιν είναι παρόμοιο σε σύνθεση
711
00:50:30,984 --> 00:50:34,644
με το μεθαμιδοφός
και το διαιθυλικό παραθείο, Νίκι.
712
00:50:34,664 --> 00:50:36,524
Σκότωσε τα παιδιά τους, Χάριετ.
713
00:50:36,854 --> 00:50:39,264
Οι γιατροί δεν βρήκαν αντιδότο.
714
00:50:39,449 --> 00:50:41,684
<i>Θα τη βρουμε την άκρη, Νίκι.</i>
715
00:50:41,994 --> 00:50:44,984
Αν μπορούμε να βρούμε κάτι
που θα κάνει τη δουλειά του ενζύμου,
716
00:50:45,004 --> 00:50:48,564
τότε μπορούμε να αναστέλλουμε
το παρασυμπαθητικό νευρικό σύστημα.
717
00:50:48,584 --> 00:50:51,070
Κάποιο είδος αντιχολινεργικού;
718
00:50:51,904 --> 00:50:54,058
Πού θα μπορούσα να το βρω στο αεροπλάνο;
719
00:50:54,300 --> 00:50:56,204
Δεν μπορεί να περιμένει
μέχρι να προσγειωθούμε.
720
00:50:56,224 --> 00:50:59,064
Ατροπίνη! Είναι στην ατροπίνη!
721
00:50:59,486 --> 00:51:02,604
<i>Σταγόνες ματιών, Νίκι!</i>
Περιμένε... Περιμένε.
722
00:51:02,728 --> 00:51:06,284
Προμεθαζίνη. Προμεθαζίνη!
Χρησιμοποιείται για ναυτία ταξιδιού!
723
00:51:06,304 --> 00:51:08,804
- Προμεθαζίνη;
- Σταγόνες ματιών και χάπια για ναυτία.
724
00:51:08,824 --> 00:51:11,663
Πήγαινε να τα βρεις, Νίκι!
Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε!
725
00:51:16,924 --> 00:51:20,579
Άντε, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Πρέπει να κάνουμε μια ανακοίνωση.
726
00:51:23,019 --> 00:51:26,284
Έχουμε ένα επείγον αίτημα.
Παρακαλώ ακούστε προσεκτικά.
727
00:51:26,590 --> 00:51:28,565
Μπορούν όλοι οι επιβάτες που ταξιδεύουν
728
00:51:28,585 --> 00:51:31,804
με φάρμακα για ναυτία ταξιδιού
να ελέγξουν τις ετικέτες;
729
00:51:31,981 --> 00:51:36,304
Ψάχνουμε για οτιδήποτε περιέχει
το δραστικό συστατικό προμεθαζίνη.
730
00:51:36,484 --> 00:51:38,884
Επίσης για οποιονδήποτε
έχει σταγόνες ματιών
731
00:51:38,904 --> 00:51:43,064
που περιέχουν ατροπίνη,
γνωστή και ως ντατουρίνη.
732
00:51:43,107 --> 00:51:45,027
Ελάτε... Ελάτε...
733
00:51:46,870 --> 00:51:49,304
- Εδώ.
- Το έχω!
734
00:51:49,329 --> 00:51:51,375
Έχω κι εγώ κάποια!
735
00:51:55,976 --> 00:51:58,864
Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
736
00:52:06,004 --> 00:52:07,704
Αυτό θα λειτουργήσει;
737
00:52:07,724 --> 00:52:11,004
Θα πρέπει να περιορίσει τα αποτελέσματα
του Ναϊράξιν μέχρι να προσγιωθούμε.
738
00:52:11,984 --> 00:52:15,304
- Πρέπει απλώς να βρω τη σωστή δόση.
- Χωρίς πίεση.
739
00:52:16,037 --> 00:52:17,331
Χωρίς πίεση.
740
00:52:27,268 --> 00:52:28,442
Ορίστε, Μπεθ.
741
00:52:30,310 --> 00:52:31,846
Τι είναι αυτό;
742
00:52:31,995 --> 00:52:35,055
Είναι προμεθαζίνη και ατροπίνη.
Πιες το τώρα.
743
00:52:40,844 --> 00:52:43,324
- κ Τάουνσεντ;
- Τι μου δίνεις;
744
00:52:43,350 --> 00:52:45,150
Θα πρέπει να επιβραδύνει τα αποτελέσματα.
745
00:52:45,973 --> 00:52:49,089
- Όχι άλλο δηλητήριο!
- Είναι αντιδότο.
746
00:52:50,123 --> 00:52:51,883
Μπορείς να σταματήσεις αυτό;
747
00:52:52,043 --> 00:52:54,307
Πιστεύω ότι μπορούμε
να το σταματήσουμε αυτό.
748
00:52:54,410 --> 00:52:56,284
Αλλά θα το ξέρουμε μόνο αν το πιεις.
749
00:52:57,390 --> 00:52:59,044
Είναι ό,τι έχουμε.
750
00:53:07,816 --> 00:53:09,456
Είναι εντάξει, Μπεθ.
751
00:53:13,773 --> 00:53:15,333
Δεν το θέλω.
752
00:53:17,524 --> 00:53:22,104
Είναι αντιχολινεργικό, Μπεθ.
Πρέπει, Μπεθ. Είσαι πολύ άρρωστη.
753
00:53:26,842 --> 00:53:29,482
Τα καταφέραμε. Στο τέλος.
754
00:53:29,884 --> 00:53:31,664
Παρακαλώ, Μπεθ.
755
00:53:31,684 --> 00:53:34,524
- Σε δέκα, δεκαπέντε λεπτά...
- Όλοι θα ξέρουν.
756
00:53:36,244 --> 00:53:38,004
Τα εργοστάσια θα κλείσουν.
757
00:53:38,164 --> 00:53:40,424
Ναι, Μπεθ, νίκησες.
758
00:53:40,644 --> 00:53:42,824
Εδώ. Πάρε το ποτό.
759
00:53:43,064 --> 00:53:45,704
Όταν επιστρέψουμε στο Λονδίνο,
μπορείς να το πεις σε όλους.
760
00:53:47,684 --> 00:53:50,764
Ήταν πάντα ο Τζέικομπ κι εγώ.
761
00:53:52,457 --> 00:53:53,977
Πάντα εμείς.
762
00:53:55,670 --> 00:54:00,264
Εδώ, Μπεθ. Ελα.
Πιες το ποτό. Εδώ. Εδώ.
763
00:54:01,323 --> 00:54:02,483
Μπεθ!
764
00:54:03,364 --> 00:54:05,964
Άντε, γρήγορα! Γρήγορα!
765
00:54:26,443 --> 00:54:30,277
Άντε, γρήγορα! Γρήγορα!
Πρέπει να την βάλουμε στο έδαφος.
766
00:54:30,883 --> 00:54:32,424
- Βάλτε την στο έδαφος.
- Εντάξει.
767
00:54:32,476 --> 00:54:35,483
- Εντάξει;
- Εντάξει. Ένα, δύο, πάνω.
768
00:54:35,844 --> 00:54:38,164
- Είναι εντάξει, Μπεθ.
- Προσέξτε το κεφάλι της.
769
00:54:38,184 --> 00:54:39,424
Είναι εντάξει, Μπεθ.
770
00:54:39,894 --> 00:54:42,393
Ετοίμασε τον απινιδωτή.
Είναι εντάξει, Μπεθ.
771
00:54:42,751 --> 00:54:44,135
Δώστε της λίγο χώρο.
772
00:55:03,144 --> 00:55:06,564
<i>Ηλεκτροσόκ ολοκληρώθηκε.
Ξεκινήστε ΚΑΡΠΑ.</i>
773
00:56:17,763 --> 00:56:19,605
Ο Τόνι χρησιμοποίησε
τα τελευταία του χρήματα
774
00:56:19,625 --> 00:56:21,544
για να αγοράσει ένα
οικόπεδο για τα θύματα...
775
00:56:22,363 --> 00:56:24,003
...ώστε να μπορούν να είναι όλοι μαζί.
776
00:56:25,230 --> 00:56:26,564
Ένας ευγενικός άνθρωπος.
777
00:56:44,897 --> 00:56:46,211
Αυτό είναι;
778
00:56:47,894 --> 00:56:50,201
Όπου η Γη συναντά τον ουρανό;
779
00:56:51,804 --> 00:56:53,356
Το σημείο εξαφάνισης;
780
00:56:54,950 --> 00:56:56,444
Εκεί πάμε;
781
00:56:57,284 --> 00:56:58,344
Μπορεί.
782
00:57:00,059 --> 00:57:01,619
Απλώς όχι ακόμα, εντάξει;
783
00:57:02,790 --> 00:57:04,018
Όχι ακόμα.
784
00:57:39,980 --> 00:57:40,457
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
Τουλούμπα
785
00:57:40,457 --> 00:57:40,934
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα
786
00:57:40,934 --> 00:57:41,411
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα
787
00:57:41,411 --> 00:57:41,888
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Του</font>λούμπα
788
00:57:41,888 --> 00:57:42,365
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα
789
00:57:42,365 --> 00:57:42,842
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα
790
00:57:42,842 --> 00:57:43,319
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα
791
00:57:43,319 --> 00:57:43,796
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα
792
00:57:43,796 --> 00:57:44,273
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α
793
00:57:44,273 --> 00:57:50,362
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
794
00:57:51,305 --> 00:58:51,474
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm