"Silent Witness" Vanishing Point - Part 2

ID13201279
Movie Name"Silent Witness" Vanishing Point - Part 2
Release NameSilent.Witness.S28E08.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID32874298
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,173 - Ταξιδεύεις με κάποιον; - Η γυναίκα μου πέθανε πριν από 18 μήνες. 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,252 Είχε καρκίνο. 3 00:00:04,273 --> 00:00:06,382 Εννέα ώρες ευδαιμονίας στη μπίζνες κλας. 4 00:00:06,445 --> 00:00:08,965 Γκραντ Τάουνσεντ. Berkshire Biofuels. 5 00:00:09,335 --> 00:00:11,398 Επιβάτης παραπονέθηκε για πόνους στην κοιλιά. 6 00:00:11,445 --> 00:00:13,442 Τώρα λέει ότι έχει δυσκολία στην αναπνοή. 7 00:00:13,463 --> 00:00:14,731 Τόνι! Τι συμβαίνει; 8 00:00:14,830 --> 00:00:17,255 Ο Τόνι Τζένκινς έμεινε στο ξενοδοχείο Γουέστσορ. 9 00:00:17,276 --> 00:00:19,131 Ενας καθαρίσης βρέθηκε νεκρος. 10 00:00:19,151 --> 00:00:20,839 Θα μπορούσε να είναι ενας αιμορραγικός πυρετός. 11 00:00:20,859 --> 00:00:22,837 Τόνι! Τόνι! 12 00:00:22,862 --> 00:00:23,649 Τόνι! 13 00:00:23,670 --> 00:00:25,214 Μπορεί η τροφική δηλητηρίαση να το προκαλέσει αυτό; 14 00:00:25,234 --> 00:00:26,723 Αυτό δεν είναι τροφική δηλητηρίαση. 15 00:00:26,744 --> 00:00:30,584 Τι γίνεται αν αυτό είναι ένας ιός, Κιτ... και όχι ένας από τους καλούς; 16 00:00:31,164 --> 00:00:33,996 Μπεθ Τάιλερ, ανώτερη νοσηλεύτρια στα Επείγοντα. 17 00:00:34,016 --> 00:00:35,311 Φαίνεται σοβαρό. 18 00:00:35,332 --> 00:00:39,114 Θα αλλάξουμε πορεία προς το Διεθνές Αεροδρόμιο του Λανκαράν στο Αζερμπαϊτζάν. 19 00:00:39,135 --> 00:00:42,170 Έχω βρει κάτι για το οποίο αξίζει να ζήσω. Έναν σκοπό. 20 00:00:42,191 --> 00:00:43,634 Ποιον σκοπό, Τόνι; 21 00:00:43,655 --> 00:00:44,795 Νίκι. 22 00:00:45,264 --> 00:00:47,884 Μόνο εσύ έχεις την εξουσία να κηρύξεις τον θάνατο. 23 00:00:48,444 --> 00:00:50,664 Δεν επιτρέπουν στο πτώμα να μπει στον τερματικό σταθμό. 24 00:00:50,684 --> 00:00:53,424 Λένε ότι δεν έχει διαπραχθεί έγκλημα, οπότε το πτώμα επιστρέφει στο αεροπλάνο, 25 00:00:53,444 --> 00:00:54,724 επιστρέφει στο Ηνωμένο Βασίλειο. 26 00:00:58,196 --> 00:00:59,291 Όχι ακόμα. 27 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:25,656 --> 00:01:29,992 Σιωπηλός Μάρτυρας Σεζόν 28 - Επεισόδιο 8 29 00:01:30,573 --> 00:01:33,523 Σημείο Εξαφάνισης Μέρος 2ο 30 00:01:36,185 --> 00:01:42,185 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπα</font> 31 00:01:43,090 --> 00:01:48,284 <i>Καλό απόγευμα. Βομβάη προς Λονδίνο, πτήση EV609...</i> 32 00:02:00,317 --> 00:02:02,145 - Γεια σου. - Δυνατό καφέ; 33 00:02:02,347 --> 00:02:05,064 - Όχι, ευχαριστώ. - Περισσότερο για μένα. 34 00:02:05,930 --> 00:02:08,124 Όλα ήσυχα εκεί έξω; 35 00:02:27,212 --> 00:02:28,332 Τι...; 36 00:02:32,804 --> 00:02:34,444 Σκατά. 37 00:02:36,836 --> 00:02:38,386 - Όχι... - Δρ Αλεξάντερ... 38 00:02:38,407 --> 00:02:39,527 Φέρτε μου έναν γιατρό! 39 00:02:39,547 --> 00:02:40,834 - Παρακαλώ! - Δρ Αλεξάντερ; 40 00:02:40,855 --> 00:02:43,091 Παρακαλώ. Δρ Αλεξάντερ; 41 00:02:43,644 --> 00:02:45,544 - Δρ Αλεξάντερ! - Τι συμβαίνει; 42 00:02:45,639 --> 00:02:47,984 Είναι ο κ Τάουνσεντ. Παρακαλώ. 43 00:02:50,042 --> 00:02:52,606 - Τι συνέβη; - Είμαι... Είμαι πραγματικά... 44 00:02:56,444 --> 00:03:01,224 Το στομάχι μου. Βοηθήστε με. Βοηθήστε με! 45 00:03:01,244 --> 00:03:05,044 - Εμέτους, στομαχικοί πόνοι... - Έχουμε άλλον έναν, έ; 46 00:03:05,670 --> 00:03:08,564 Ο Τόνι Τζένκινς ήταν καθισμένος μόλις δύο μέτρα μακριά, 47 00:03:09,084 --> 00:03:11,044 οπότε θα μπορούσε να είναι αερομεταφερόμενο. 48 00:03:11,484 --> 00:03:14,184 Ιησού! Κινδυνεύουμε όλοι. 49 00:03:14,524 --> 00:03:16,923 - Πρέπει να τα βγάλουμε αυτά. - Σωστά. 50 00:03:20,111 --> 00:03:23,164 - Έχουμε εκτεθεί όλοι, έ; - Δεν ξέρουμε. 51 00:03:24,004 --> 00:03:28,044 - Απλώς δεν ξέρουμε τι είναι αυτό. - Τι θα κάνουμε; 52 00:03:28,856 --> 00:03:32,536 κ Τάουνσεντ; Όλα καλά. Είμαστε εδώ. 53 00:03:34,028 --> 00:03:35,708 Θα τα βγάλουμε αυτά, εντάξει; 54 00:03:36,670 --> 00:03:39,284 Παρακαλώ, παρακαλώ, αν μπορούσατε απλώς να τους δώσετε λίγο χώρο. 55 00:03:39,743 --> 00:03:41,884 Δεν μπορούμε να αλλάξουμε πορεία για προσγείωση ακόμα. 56 00:03:42,357 --> 00:03:44,657 Βρισκόμαστε ήδη σε μια πιο νότια πορεία πτήσης 57 00:03:44,678 --> 00:03:47,258 πάνω από τη Μαύρη Θάλασσα λόγω της κατάστασης στην Ουκρανία. 58 00:04:01,623 --> 00:04:03,651 Θα θέλατε να πάρετε αυτη; 59 00:04:40,632 --> 00:04:42,632 Όλα εντάξει για εσάς, καθηγητά. 60 00:04:44,871 --> 00:04:46,431 Καλημέρα, Λονδίνο. 61 00:04:46,452 --> 00:04:49,429 <i>Σας ευχαριστούμε, Καθηγητά Πατέλ, που μας επιτρέπετε να είμαστε παρόντες.</i> 62 00:04:49,450 --> 00:04:50,524 Όπως γνωρίζετε, πιστεύουμε 63 00:04:50,544 --> 00:04:53,319 ότι υπάρχει άμεση σύνδεση μεταξύ της υπόθεσής σας εκεί 64 00:04:53,524 --> 00:04:57,044 και του θανάτου του Βρετανού επιβάτη στη πτήση της East-West Airlines. 65 00:04:57,116 --> 00:04:58,983 Ας ξεκινήσουμε, λοιπόν, εντάξει; 66 00:04:59,004 --> 00:05:02,626 Αυτό το πτώμα παρουσιάζει έναν δυνητικά σημαντικό κίνδυνο 67 00:05:02,647 --> 00:05:07,024 ο οποίος είναι άγνωστος αυτή τη στιγμή και επομένως μη προσδιορισμενος ποσοτικά. 68 00:05:07,044 --> 00:05:09,864 Δεν θα παίρνω μη απαραίτητα δείγματα, 69 00:05:09,884 --> 00:05:12,647 καθώς υπάρχει κίνδυνος για τους τεχνικούς του εργαστηρίου μας. 70 00:05:12,744 --> 00:05:14,484 Τι γίνεται με τον κίνδυνο στο αεροπλάνο; 71 00:05:19,064 --> 00:05:21,944 Ο αποβιώσας είναι ο Βικράμ Μετάμπ Σαρμά. 72 00:05:21,975 --> 00:05:28,624 Βρέθηκε αναίσθητος στο ξενοδοχείο Γουέστσορ στις 17:30 χθες. 73 00:05:29,099 --> 00:05:33,019 <i>Παρατηρώ ίκτερο στον επιπεφυκότα.</i> 74 00:05:34,450 --> 00:05:37,793 Δεν υπάρχουν πετέχειες στα μάτια, 75 00:05:38,714 --> 00:05:43,154 επομένως ο θάνατος είναι απίθανο να προήλθε από ασφυξία. 76 00:05:45,921 --> 00:05:50,544 Υπάρχει μια φρέσκια περιοχή επιφανειακής απώλειας δέρματος 77 00:05:50,564 --> 00:05:55,444 στο δεξί χέρι, με μέγεθος δύο εκατοστά επί τρία εκατοστά. 78 00:05:55,724 --> 00:06:02,077 Φαίνεται διαβρωμένο, υποδεικνύοντας επαφή με ερεθιστικό ή χημικό τοξικό. 79 00:06:02,264 --> 00:06:04,343 Άρα, σαν να το πήρε; 80 00:06:05,487 --> 00:06:06,704 Καλή υπόθεση. 81 00:06:07,004 --> 00:06:10,952 Τι κοιτάμε λοιπόν, έναν άνθρωπο που δηλητηριάστηκε, ή τον δηλητηριαστή; 82 00:06:12,402 --> 00:06:16,242 Ως μέτρο ασφαλείας, θα πάρω αίμα με σύριγγα 83 00:06:16,824 --> 00:06:19,684 αντί να απομονώσω τη μηριαία φλέβα. 84 00:06:31,987 --> 00:06:35,085 Αυτές είναι πολύ αγχωτικές συνθήκες για εσάς, Δρ Πατέλ. 85 00:06:35,105 --> 00:06:37,744 Σας ευχαριστούμε για όλη σας τη φροντίδα και την προσοχή. 86 00:06:37,951 --> 00:06:40,551 Σας ευχαριστώ... Καθηγητρια. 87 00:06:59,689 --> 00:07:01,525 <i>Πτήση EV609,</i> 88 00:07:01,546 --> 00:07:03,746 <i>εδώ κέντρο ελέγχου της East-West Airlines στο Λονδίνο.</i> 89 00:07:03,804 --> 00:07:06,044 Άνγκους, είμαι η Τζόντι. Πώς πάνε τα πράγματα εκεί κάτω; 90 00:07:06,064 --> 00:07:09,204 <i>Λιγότερο θυελλώδη από εκεί πάνω. Έχετε άλλον έναν άρρωστο;</i> 91 00:07:09,600 --> 00:07:10,766 Πώς το ξέρεις; 92 00:07:10,930 --> 00:07:14,370 Ναι, ο Γκραντ Τάουνσεντ, επιβάτης της μπίζνες κλας, 3B. 93 00:07:14,390 --> 00:07:16,104 Παρουσιάζει παρόμοια συμπτώματα. 94 00:07:16,124 --> 00:07:18,824 <i>Το θέμα είναι, δεν είμαστε οι μόνοι που γνωρίζουμε για την κατάστασή σας.</i> 95 00:07:18,844 --> 00:07:21,204 <i>Αρκετοί από τους επιβάτες σας αναρτούν στα social media.</i> 96 00:07:22,566 --> 00:07:26,586 Σκατά! Κλείνω το Wi-Fi των επιβατών. 97 00:07:41,057 --> 00:07:42,724 Κοιτάζοντας το λαιμό, 98 00:07:43,144 --> 00:07:47,684 παρατηρώ την παρουσία αφρού στον τραχεοβρογχικό δέντρο, 99 00:07:47,944 --> 00:07:51,112 ο οποίος θα μπορούσε να υποδηλώνει τελική καρδιακή ανεπάρκεια. 100 00:07:51,641 --> 00:07:53,524 Αυτό ταιριάζει με αυτό που μας είπε η Νίκι, 101 00:07:53,544 --> 00:07:56,704 εμετός, αίμα και στη συνέχεια πολλαπλές καρδιακές προσβολές. 102 00:07:56,724 --> 00:08:00,404 Η αιτία θανάτου δεν έχει διαπιστωθεί μέχρι αυτή τη στιγμή, 103 00:08:00,424 --> 00:08:02,206 σε αναμονή περαιτέρω εξετάσεων. 104 00:08:02,237 --> 00:08:03,930 Όλα όσα μας έχετε δείξει 105 00:08:04,044 --> 00:08:07,664 υποδεικνύουν μια εξαιρετικά δηλητηριώδη τοξίνη, δεν συμφωνείτε; 106 00:08:07,684 --> 00:08:10,706 Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε. Ή ακόμη και έναν ιό. 107 00:08:10,727 --> 00:08:12,878 Αλλά δεν μπορούμε να βασιστούμε σε εικασίες. 108 00:08:12,899 --> 00:08:14,128 Όχι. Συμφωνώ. 109 00:08:14,224 --> 00:08:17,344 Πόσο σύντομα θα έχετε τα αποτελέσματα της τοξικολογικής και της ιολογικής; 110 00:08:17,464 --> 00:08:20,204 Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι είναι η υψηλότερη προτεραιότητα. 111 00:08:20,224 --> 00:08:21,964 Ίσως απόψε, δική σας ώρα. 112 00:08:22,404 --> 00:08:25,624 <i>- Σας ευχαριστούμε, Καθηγητά Πατέλ.</i> - Σας ευχαριστώ, όλους. 113 00:08:28,204 --> 00:08:32,064 Ήμουν σε επαφή με τον Τόνι για πολύ περισσότερο χρόνο από ό,τι ο κ Τάουνσεντ. 114 00:08:32,544 --> 00:08:36,264 Η Μπεθ επίσης. Γιατί εγώ δεν παρουσιάζω συμπτώματα; 115 00:08:36,284 --> 00:08:39,564 Ίσως να είχες ήδη ό,τι και να είναι αυτό, μια ήπια εκδοχή; 116 00:08:39,917 --> 00:08:41,944 Ή είσαι ασυμπτωματικη; 117 00:08:41,964 --> 00:08:45,064 Ό,τι και να είναι αυτό, δεν νομίζω ότι υπάρχει ήπια εκδοχή. 118 00:08:47,284 --> 00:08:49,084 Πρέπει να δω πώς είναι η Μπεθ. 119 00:09:23,436 --> 00:09:26,016 - Είδες ποιος μπήκε εκεί μέσα; - Ναι. Μια γυναίκα. 120 00:09:26,044 --> 00:09:28,604 - Έχει μείνει εκεί μέσα πολύ; - Ναι, έχει. 121 00:09:28,721 --> 00:09:30,724 Την ξέρω. Με συγχωρείτε. 122 00:09:31,684 --> 00:09:33,984 Μπεθ; Εσύ είσαι; 123 00:09:37,044 --> 00:09:38,264 Μπεθ; 124 00:09:40,164 --> 00:09:42,044 Πιστεύω ότι πρέπει να την ανοίξουμε. 125 00:09:45,324 --> 00:09:46,776 Το άλλο μπάνιο είναι ελεύθερο τώρα. 126 00:09:46,797 --> 00:09:48,057 - Θα σας πείραζε; - Βέβαια. 127 00:09:49,424 --> 00:09:51,404 Η νοσηλεύτρια, η Μπεθ, είναι εκεί μέσα. 128 00:09:52,054 --> 00:09:54,524 - Είσαι σίγουρη; - Έτσι νομίζω. 129 00:10:00,511 --> 00:10:01,670 Γεια σου; 130 00:10:03,279 --> 00:10:04,579 Είσαι καλά; 131 00:10:10,400 --> 00:10:12,932 Αν δεν απαντήσεις, πρέπει να ανοίξω την πόρτα. 132 00:10:14,323 --> 00:10:15,563 Ας την ανοίξουμε. 133 00:10:19,515 --> 00:10:21,029 Άσε με να βοηθήσω. 134 00:10:23,436 --> 00:10:25,333 - Όχι! - Μπεθ! 135 00:10:37,304 --> 00:10:38,904 Τι συνέβη εκεί μέσα; 136 00:10:40,137 --> 00:10:41,297 Τζακ; 137 00:10:43,337 --> 00:10:46,672 Πιστεύω ότι βρήκα κάτι, και δεν ξέρω τι να κάνω γι' αυτό. 138 00:10:46,706 --> 00:10:48,243 Πάντα ξέρεις τι να κάνεις, 139 00:10:48,589 --> 00:10:50,831 και συνήθως είναι το αντίθετο από αυτό που συνιστούμε. 140 00:10:50,851 --> 00:10:52,018 Ξεκαρδιστικό. 141 00:10:52,337 --> 00:10:56,124 Έψάχνα για οτιδήποτε σχετικά με τον αποβιώσαντα, τον Τόνι Τζένκινς. 142 00:10:56,244 --> 00:10:59,584 Είχες δίκιο, δεν έχει ψηφιακό αποτύπωμα. Δεν είναι περίεργο αυτό; 143 00:10:59,604 --> 00:11:01,904 Που είχα δίκιο; Ανεξήγητο. 144 00:11:02,604 --> 00:11:05,518 Ίσως ο Τόνι Τζένκινς ήταν απλώς αυτός που έλεγε ότι είναι, 145 00:11:05,573 --> 00:11:08,026 ένας άνδρας συγκεκριμένης ηλικίας που δεν έφευγε ποτέ από το σπίτι. 146 00:11:08,046 --> 00:11:09,508 Τι βρήκες που σε μπέρδεψε; 147 00:11:09,529 --> 00:11:11,948 Αποφάσισα να ρίξω μια ματιά στην ίδια την αεροπορική εταιρεία. 148 00:11:11,968 --> 00:11:14,928 Ο ιδιοκτήτης είναι ένας τύπος που λέγεται Σακίμπ Μπασίρ. 149 00:11:15,808 --> 00:11:17,415 Ο Μπασίρ είναι σε όλα. 150 00:11:17,435 --> 00:11:19,743 Η αεροπορική εταιρεία είναι απλώς ένα παρεργο. 151 00:11:19,764 --> 00:11:22,650 Μία από τις εταιρείες του ήταν ο εργολάβος 152 00:11:22,670 --> 00:11:25,864 για μια πολυτελή οικιστική ανάπτυξη στο Καράτσι που χρεοκόπησε. 153 00:11:25,964 --> 00:11:30,264 Η εταιρεία για την οποία την έχτιζε χρεοκόπησε για 600 εκατομμύρια. 154 00:11:30,284 --> 00:11:32,004 Πρέπει να είναι δημοφιλής. 155 00:11:32,128 --> 00:11:33,879 Ο τύπος που κατέχει την εταιρεία επενδύσεων 156 00:11:33,904 --> 00:11:37,784 ορκίστηκε να ρίξει τον Μπασίρ, και είναι ο τύπος που ξέρει πώς. 157 00:11:38,444 --> 00:11:41,444 Είναι στρατιωτικός; Στρατηγός Μόιν Άνγουαρ; 158 00:11:41,984 --> 00:11:45,284 Ο Άνγουαρ διευθύνει μια μυστική μονάδα αντιτρομοκρατίας. 159 00:11:45,309 --> 00:11:49,244 Λέγεται ότι βρίσκονται πίσω από μια σειρά εξωδικαστικών δολοφονιών. 160 00:11:49,264 --> 00:11:52,344 - Εννοείς εκτελέσεις. - Ο Άνγουαρ δηλητηριάζει ανθρώπους, Τζακ. 161 00:11:54,477 --> 00:11:58,244 Τουλάχιστον σύμφωνα με τρεις διαφορετικές αναφορές που βρήκα, 162 00:11:58,344 --> 00:12:00,864 στην Ινδία, στο Αφγανιστάν, στο Ιράν. 163 00:12:00,884 --> 00:12:05,000 Άρα ο ιδιοκτήτης της East-West Airlines 164 00:12:05,021 --> 00:12:07,375 έγινε εχθρός του στρατηγού που δηλητηριάζει κόσμο. 165 00:12:07,464 --> 00:12:09,924 Αλλά ο Μπασίρ δεν είναι στην πτήση της Νίκι. 166 00:12:09,944 --> 00:12:13,244 Πιστεύουμε πραγματικά ότι ένας στρατηγός θα δηλητηριαζε ολόκληρη πτήση 167 00:12:13,264 --> 00:12:14,609 απλά για να εκδικηθεί έναν άνθρωπο; 168 00:12:14,629 --> 00:12:17,364 Οι μετοχές της Malaysia Airlines έπεσαν 18% 169 00:12:17,384 --> 00:12:20,924 την ημέρα μετά που η πτήση MH370 εξαφανίστηκε από το ραντάρ. 170 00:12:21,047 --> 00:12:23,881 Γιατί να σκοτώσει τον Μπασίρ όταν μπορεί να τον καταστρέψει; 171 00:12:24,086 --> 00:12:25,744 Στέλνει ένα μήνυμα, σωστά; 172 00:12:26,224 --> 00:12:29,704 Γι' αυτό σβήνουν τα λογότυπα της ουράς στους τόπους συντριβής. 173 00:12:31,938 --> 00:12:35,098 Αν αυτό είναι αλήθεια και ο Άνγουαρ είναι εμπλεκόμενος, 174 00:12:35,384 --> 00:12:38,584 θα μπορούσαμε να κοιτάζουμε ένα στρατιωτικό νευρικό παράγοντα... 175 00:12:39,924 --> 00:12:41,724 ...κάποιο είδος Νοβιτσόκ. 176 00:13:09,183 --> 00:13:11,644 Η Μπεθ ήταν σε στενή επαφή με τον Τόνι 177 00:13:11,664 --> 00:13:14,144 για τουλάχιστον 15 λεπτά πριν πεθάνει. 178 00:13:14,419 --> 00:13:16,964 Και αυτή και ο Τάουνσεντ ήρθαν σε άμεση επαφή 179 00:13:16,984 --> 00:13:18,664 στο έδαφος στο Λανκαράν όταν... 180 00:13:19,077 --> 00:13:21,557 ...γινόταν σωματικό, και κατέληξε να την σπρώχνει. 181 00:13:22,730 --> 00:13:24,564 Αλλά εσύ ήσουν σε επαφή με όλους τους. 182 00:13:25,908 --> 00:13:27,128 Ανησυχείς; 183 00:13:28,063 --> 00:13:29,424 Και οι δύο. 184 00:13:30,000 --> 00:13:32,144 Θα ήσουν ανόητος να μην ανησυχείς, σωστά; 185 00:13:32,739 --> 00:13:34,784 - Ναι. - Όλοι ανησυχούν. 186 00:13:50,184 --> 00:13:53,184 Λυπάμαι, αλλά αυτό μπορεί να πάρει περισσότερο χρόνο από το συνηθισμένο. 187 00:13:53,664 --> 00:13:56,324 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Ακριβώς το αντίθετο, μαλιστα. 188 00:13:56,344 --> 00:13:58,544 - Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω. - Πού πηγαίνεις; 189 00:14:00,895 --> 00:14:03,088 Με συγχωρείς, δεν μπορείς απλώς να μπαίνεις εδώ. 190 00:14:04,064 --> 00:14:07,404 - Θα τηλεφωνήσω την ασφάλεια. - Αυτή είναι η ασφάλεια, Τζακ. 191 00:14:07,827 --> 00:14:10,507 Φιόνα Μέισον, Υπηρεσίες Ειδικών Υποθέσεων του Υπουργείου Εξωτερικών. 192 00:14:11,778 --> 00:14:13,984 Ακούγεται όσο πιο σκοτεινό γίνεται. 193 00:14:14,274 --> 00:14:16,994 Ας πούμε απλώς ότι δεν βλέπω πολύ φως της ημέρας από το γραφείο μου. 194 00:14:17,884 --> 00:14:20,924 Θα θέλαμε να δούμε σε τι στάδιο είστε με αυτό το θέμα, για κάθε ενδεχόμενο. 195 00:14:21,120 --> 00:14:22,701 Τι ενδεχόμενο; 196 00:14:24,304 --> 00:14:29,684 Ο Μόιν Άνγουαρ ανέβηκε στις τάξεις της ISI στα μέσα της δεκαετίας του 2010. 197 00:14:29,924 --> 00:14:34,244 Ήταν υπεύθυνος για την αντιμετώπιση των τρομοκρατικών ομάδων. 198 00:14:34,426 --> 00:14:38,192 Τζαΐς ε Κιλαφάτ και η Ταξιαρχία Φιντάι Ανσάρ. 199 00:14:38,213 --> 00:14:40,324 - Ποτέ δεν τις έχω ακούσει. - Ακριβώς. 200 00:14:40,429 --> 00:14:43,046 Οι μέθοδοι του στρατηγού Άνγουαρ ήταν εξαιρετικά αποτελεσματικές. 201 00:14:43,607 --> 00:14:46,764 Χασάν Σαλίμ, 34 ετών. 202 00:14:47,644 --> 00:14:50,851 Κατηγορούμενος για υπεξαίρεση 500.000 δολαρίων 203 00:14:50,872 --> 00:14:53,567 από μία από τις εταιρείες λογισμικού του Άνγουαρ. 204 00:14:53,944 --> 00:14:58,512 Αρρώστησε σε μια πτήση από το Ισλαμαμπάντ στο Καράτσι το 2021, 205 00:14:58,739 --> 00:15:01,354 πέθανε στο νοσοκομείο από οξεία νεφρική ανεπάρκεια. 206 00:15:01,374 --> 00:15:03,070 Τα αποτελέσματα της νεκροψίας εξαφανίστηκαν 207 00:15:03,090 --> 00:15:04,824 από την φύλαξης της αστυνομίας. 208 00:15:04,844 --> 00:15:07,364 Ήταν όλες στοχευμένες επιθέσεις. 209 00:15:07,664 --> 00:15:10,044 Ποιος είναι ο στόχος εδώ, ολόκληρο το αεροπλάνο; 210 00:15:10,261 --> 00:15:12,865 Απλώς για να εκδικηθεί τον ιδιοκτήτη της αεροπορικής εταιρείας, τον Μπασίρ; 211 00:15:12,885 --> 00:15:15,584 Ίσως. Άλλοι τρεις επηρεασμένοι τώρα. 212 00:15:16,324 --> 00:15:18,444 Και είναι μίλια μακριά από το Λονδίνο ακόμα. 213 00:15:18,464 --> 00:15:21,089 - Τρεις τώρα; Πώς το ξέρεις αυτό; - Μας το είπε η αεροπορική εταιρεία. 214 00:15:21,109 --> 00:15:22,684 Άλλοι δύο επιβάτες αρρώστησαν. 215 00:15:23,148 --> 00:15:24,574 Θεέ μου! Η Νίκι... 216 00:15:24,699 --> 00:15:27,319 Η Δρ Αλεξάντερ είναι μέχρι στιγμής ανεπηρέαστη. 217 00:15:27,344 --> 00:15:28,434 «Μέχρι στιγμής»; 218 00:15:29,175 --> 00:15:31,424 Τι πιστεύεις ότι συνέβη εδώ, Φιόνα; 219 00:15:33,371 --> 00:15:35,730 Ο καθαρίστης που σκοτώθηκε στη Βομβάη, ήταν, τι, 220 00:15:35,750 --> 00:15:37,010 πράκτορας του Άνγουαρ; 221 00:15:37,121 --> 00:15:39,364 Και μόλυνε τον Τόνι Τζένκινς, 222 00:15:39,384 --> 00:15:41,824 ο οποίος στη συνέχεια μόλυνε τους υπόλοιπους του αεροπλάνου; 223 00:15:42,244 --> 00:15:43,524 Είναι μια πιθανότητα. 224 00:15:43,544 --> 00:15:45,520 Έχω κάνει κάποιες έρευνες για τον Τζένκινς. 225 00:15:45,901 --> 00:15:48,729 Φαίνεται ότι ο Τόνι δεν είχε πάει πιο μακριά από το Μάρκεϊτ 226 00:15:48,749 --> 00:15:52,106 μέχρι που ταξίδεψε προς τη Βομβάη με ένα εισιτήριο οικονομικής θέσης, 227 00:15:52,127 --> 00:15:54,351 με ένα εισιτήριο επιστροφής μόνο τρεις ημέρες αργότερα. 228 00:15:54,468 --> 00:15:55,908 Και επέστρεψε σε μπίζνες κλας. 229 00:15:55,929 --> 00:15:57,800 Αυτό είναι περίεργο, δεν είναι; Ποιος πλήρωσε γι' αυτό; 230 00:15:57,820 --> 00:15:59,584 Το εισιτήριο πληρώθηκε με μια πιστωτική κάρτα 231 00:15:59,604 --> 00:16:00,864 με το όνομα του Τζένκινς. 232 00:16:00,895 --> 00:16:02,784 Η κάρτα συνδέεται με έναν νέο τραπεζικό λογαριασμό, 233 00:16:02,804 --> 00:16:05,746 που ανοίχθηκε πριν από τέσσερις εβδομάδες από τον Άντονι Τζένκινς. 234 00:16:05,767 --> 00:16:07,344 Είχε περίπου 6.000 λίρες μέσα. 235 00:16:07,364 --> 00:16:09,824 6.000 θα κάλυπταν τις πτήσεις και το ξενοδοχείο στη Βομβάη. 236 00:16:09,844 --> 00:16:13,104 Πιστεύουμε πραγματικά ότι ο Τόνι Τζένκινς είναι κάποιο είδος... 237 00:16:13,747 --> 00:16:15,452 ...πακιστανού πράκτορα; 238 00:16:15,473 --> 00:16:17,699 Δεν ξέρουμε τι ήταν ικανός να κάνει ο Τζένκινς. 239 00:16:17,724 --> 00:16:20,684 Πιστεύω ότι είναι πολύ πιθανό να ήταν ένα αθώο θύμα. 240 00:16:20,704 --> 00:16:22,330 Η Νίκι πρέπει να το ξέρει αυτό. 241 00:16:22,350 --> 00:16:25,324 Θα μπορούσε να αντιμετωπίζει κάποιον στρατιωτικο νευρικο παράγοντα. 242 00:16:25,344 --> 00:16:26,709 Και πώς σκοπεύεις να της το πεις αυτό; 243 00:16:26,729 --> 00:16:28,299 Υπάρχει ένα δορυφορικό τηλέφωνο στο αεροπλάνο. 244 00:16:28,319 --> 00:16:29,537 Μπορώ να της τηλεφωνήσω απευθείας. 245 00:16:29,557 --> 00:16:30,959 Θα προτιμούσα να μην το κάνεις. 246 00:16:30,984 --> 00:16:32,264 Θα προτιμούσα να το κάνω! 247 00:16:33,050 --> 00:16:34,744 Αυτό είναι πολύ ευαίσθητο. 248 00:16:34,769 --> 00:16:36,624 Είναι ευαίσθητο, είναι η συνάδελφός μας 249 00:16:36,644 --> 00:16:38,144 και είναι η αρραβωνιαστικιά μου. 250 00:16:38,381 --> 00:16:40,724 Καταλαβαίνω ότι αυτό είναι συναισθηματικό για εσένα... 251 00:16:40,744 --> 00:16:42,364 Συναισθηματικό; Αντε γαμησου. 252 00:16:42,976 --> 00:16:45,096 Πρέπει να προειδοποιήσουμε τη Νίκι. Πες της, Χάριετ. 253 00:16:49,503 --> 00:16:51,134 Τι; Τι είναι αυτό; 254 00:16:51,499 --> 00:16:53,139 Τι δεν μας λες; 255 00:16:54,184 --> 00:16:58,024 Ο πρωθυπουργός του Πακιστάν θα είναι στην Ντάουνινγκ Στριτ σε 48 ώρες 256 00:16:58,224 --> 00:16:59,490 για μια διεθνή σύνοδο κορυφής. 257 00:16:59,510 --> 00:17:02,087 Είναι ήδη στον αέρα, γι' αυτό είμαι εδώ. 258 00:17:02,224 --> 00:17:05,444 Η κυβέρνηση ανησυχεί ότι τα γεγονότα στην πτήση EV609 259 00:17:05,464 --> 00:17:07,764 μπορεί να συνδέονται με την επίσκεψή του. 260 00:17:07,784 --> 00:17:08,637 Πώς; 261 00:17:08,658 --> 00:17:10,924 Ο ιδιοκτήτης της αεροπορικής εταιρείας, Σακίμπ Μπασίρ, 262 00:17:10,949 --> 00:17:13,944 είναι ένας πολύ ένθερμος υποστηρικτής του πρωθυπουργού του Πακιστάν. 263 00:17:13,965 --> 00:17:15,843 Ο στρατηγός, ωστόσο, δεν είναι. 264 00:17:15,864 --> 00:17:18,564 Περιμένε, περιμένε λίγο. Γνώριζες για τον Μπασίρ; Και τον στρατηγό; 265 00:17:18,584 --> 00:17:19,521 Μόνο κάποια από αυτά. 266 00:17:19,546 --> 00:17:20,984 - Θεέ μου! - Έχεις συμπληρώσει τα υπόλοιπα. 267 00:17:21,004 --> 00:17:23,684 Και πρέπει να σε επαινέσω, κ Χότζσον, για την έρευνά σου. 268 00:17:23,704 --> 00:17:25,259 Ήταν πολύ διεξοδική. 269 00:17:25,280 --> 00:17:27,830 Άρα αυτή η επίθεση στο αεροπλάνο, είναι πολιτική; 270 00:17:27,850 --> 00:17:30,244 Αν είναι, τότε κατευθύνεται προς τα εδώ. 271 00:17:30,264 --> 00:17:32,684 - Θα τηλεφωνήσω τη Νίκι. - Τζακ, όχι! 272 00:17:32,806 --> 00:17:34,204 Αυτό είναι σοβαρό. 273 00:17:34,392 --> 00:17:38,361 Πρέπει να ασφαλίσω τα πράγματα μέχρι να συμπληρώσουμε περισσότερα κενά. 274 00:17:38,944 --> 00:17:40,004 Πραγματικά; 275 00:17:41,424 --> 00:17:43,684 Παραδώστε τα κινητά σας, παρακαλώ. Όλοι. 276 00:17:43,757 --> 00:17:44,704 Όχι. 277 00:17:46,018 --> 00:17:50,176 Ακου, έχουμε έναν ειδικό, μια ομάδα ειδικών, στο Τεμς Χάους. 278 00:17:50,213 --> 00:17:52,127 Δουλεύουμε σε αυτό τώρα. 279 00:17:52,150 --> 00:17:54,724 Θα φέρουμε πίσω αυτό το αεροπλάνο και τους επιβάτες του σπίτι ασφαλείς. 280 00:17:54,744 --> 00:17:58,364 - Έχετε τον λόγο μου. - Μας δίνεις τον λόγο σου; Ωραία. 281 00:17:58,704 --> 00:18:00,104 Το κινητό σου, παρακαλώ. 282 00:18:01,504 --> 00:18:03,111 Επικοινώνησε με το αεροπλάνο. 283 00:18:03,389 --> 00:18:06,648 Πες στη Δρ Αλεξάντερ τα πάντα για τον Στρατηγό Ανουάρ 284 00:18:06,669 --> 00:18:09,589 και την πιθανότητα ότι είναι μια στοχευμένη επίθεση. 285 00:18:10,144 --> 00:18:12,864 Θα διασφαλίσω ότι η Δρ Αλεξάντερ θα ενημερωθεί. 286 00:18:14,944 --> 00:18:16,264 Ευχαριστώ. 287 00:18:21,797 --> 00:18:24,224 Κάντε λίγη υπομονή. Θα είμαι σε επαφή. 288 00:18:33,641 --> 00:18:36,101 - Θα είναι καλά, Τζακ. - Ναι. 289 00:18:38,504 --> 00:18:40,464 Άντε, στο διάολο μ’ αυτό. 290 00:18:56,423 --> 00:18:58,478 Έχουν μπλοκάρει τις τηλεφωνικές μας γραμμές. 291 00:18:58,585 --> 00:18:59,658 Σκατά! 292 00:19:15,112 --> 00:19:16,199 Μην ανησυχείς. 293 00:19:16,281 --> 00:19:19,156 Θα σε πάμε σπίτι σου στον αρραβωνιαστικό σου, Δρ Αλεξάντερ. 294 00:19:19,261 --> 00:19:21,078 - Ποιος είπε ότι είμαι... - Κουτσομπολεύουμε. 295 00:19:21,744 --> 00:19:23,884 Ένα από τα προνόμια της δουλειάς. 296 00:19:30,182 --> 00:19:32,127 Το σημείο εξαφάνισης, σωστά; 297 00:19:37,522 --> 00:19:39,082 Δεν θέλω να εξαφανιστώ. 298 00:19:41,077 --> 00:19:42,744 Θέλω να πάω σπίτι, Άντε. 299 00:19:43,555 --> 00:19:44,755 Στον Τζακ. 300 00:19:45,241 --> 00:19:46,561 Στη δουλειά μου. 301 00:19:48,073 --> 00:19:50,033 Όλοι θα παμε σπίτι, Νίκι. 302 00:20:15,117 --> 00:20:16,517 Είμαι τόσο ηλίθιος! 303 00:20:17,117 --> 00:20:19,944 Μόλις κατάλαβα γιατί η Μέισον μας την έπεσε. 304 00:20:20,544 --> 00:20:23,098 Αν μολυνθεί ολόκληρο το αεροπλάνο, 305 00:20:23,364 --> 00:20:26,464 δεν υπάρχει περίπτωση να το αφήσουν να προσγειωθεί, σωστά; 306 00:20:26,884 --> 00:20:29,644 Δεν θέλουν αυτές οι πληροφορίες να φτάσουν στο αεροπλάνο, 307 00:20:29,664 --> 00:20:32,284 και γι' αυτό μας έχει μπλοκάρει. 308 00:20:33,506 --> 00:20:34,766 Περιμένε ένα λεπτό. 309 00:20:36,278 --> 00:20:38,098 Ανησυχώ όσο και εσύ, Τζακ. 310 00:20:39,324 --> 00:20:40,804 Πού είναι; 311 00:20:44,864 --> 00:20:47,444 Πήγαινε στα αποδυτήρια, κράτησέ το ψηλά. 312 00:20:47,469 --> 00:20:50,844 Μπορεί να είσαι τυχερός και να πιάσεις κάποιο Wi-Fi από το πανεπιστήμιο. 313 00:20:51,339 --> 00:20:54,590 Μάλιστα, με το μέγεθός σου, θα μπορούσες πιθανώς να το πιάσεις καθισμένος. 314 00:20:54,610 --> 00:20:56,732 Διευθύνεις κάποια αυτοκρατορία ναρκωτικών που δεν γνωρίζουμε; 315 00:20:56,752 --> 00:20:58,357 Όχι, είναι το τηλέφωνο των ιπποδρόμων μου. 316 00:20:58,377 --> 00:20:59,770 Έχω μια αδυναμία για τα άλογα. 317 00:20:59,790 --> 00:21:02,424 Ο σύζυγός μου ποτέ δεν ενέκρινε, ο Θεός να τον αναπαύσει, οπότε... 318 00:21:02,517 --> 00:21:03,884 Είναι το μικρό μου ενθύμιο. 319 00:21:03,982 --> 00:21:05,682 Ελα, πάρε τό. 320 00:21:06,119 --> 00:21:07,905 Και εδώ είναι ο αριθμός για το δορυφορικό τηλέφωνο. 321 00:21:07,925 --> 00:21:09,830 Βλέπεις, είμαι πολύ προσεκτική. Αντε, φύγε. 322 00:21:09,850 --> 00:21:11,244 Και, Τζακ, θυμήσου, 323 00:21:11,264 --> 00:21:13,964 είναι πάντα καλό να έχεις μερικά μυστικά σε έναν γάμο. 324 00:21:14,224 --> 00:21:17,424 Γρήγορα. Γρήγορα! Πήγαινε να φέρεις πίσω την Νίκι ασφαλή. 325 00:21:23,694 --> 00:21:25,854 Μπορείς να μου πεις πώς αισθάνεσαι, κ Τάουνσεντ; 326 00:21:27,411 --> 00:21:28,644 Ποια είσαι; 327 00:21:29,424 --> 00:21:31,704 Δεν σε ξέρω. Φύγε από κοντά μου. 328 00:21:31,979 --> 00:21:33,864 Είμαι η Νίκι. Η γιατρός. 329 00:21:35,007 --> 00:21:36,485 Η σύγχυση είναι φυσιολογική. 330 00:21:36,505 --> 00:21:38,611 Είναι ένα σύμπτωμα του να έχεις τόσο υψηλό πυρετό. 331 00:21:38,632 --> 00:21:42,275 Είπα ότι δεν σε ξέρω! Άσε με ήσυχο! 332 00:21:43,404 --> 00:21:44,784 Δεν είμαι άρρωστος. 333 00:21:45,324 --> 00:21:47,144 Και δεν είσαι ο γιατρός μου. 334 00:21:57,850 --> 00:22:00,104 - Εμπρός; <i>- Νίκι, εγώ είμαι.</i> 335 00:22:00,129 --> 00:22:01,284 Τζακ! 336 00:22:01,724 --> 00:22:04,255 Πιστεύουμε ότι θα μπορούσε να είναι μια στοχευμένη δηλητηρίαση, 337 00:22:04,325 --> 00:22:06,914 <i>μια διαμάχη μεταξύ του ιδιοκτήτη της αεροπορικής εταιρείας</i> 338 00:22:06,935 --> 00:22:08,960 <i>και κάποιου στο πακιστανικό στρατό.</i> 339 00:22:10,004 --> 00:22:12,104 Άρα αυτό θα μπορούσε να είναι ένα στρατιωτικό όπλο; 340 00:22:13,084 --> 00:22:15,464 Κάποιος τοξικος νευρικος παράγοντας; 341 00:22:15,844 --> 00:22:17,964 Το Υπουργείο Εξωτερικών φαίνεται να το πιστεύει αυτό. 342 00:22:18,229 --> 00:22:22,189 <i>Και φαίνεται ότι ο Τόνι Τζένκινς ήταν εμπλεκόμενος.</i> 343 00:22:23,104 --> 00:22:26,544 Σίγουρα φαίνεται να εντοπίζεται στο ξενοδοχείο όπου έμενε ο Τζένκινς. 344 00:22:28,801 --> 00:22:29,844 <i>Νίκι;</i> 345 00:22:30,744 --> 00:22:34,844 - Είσαι καλά; Είσαι εκεί; <i>- Ο Τόνι είπε κάτι περίεργο.</i> 346 00:22:34,984 --> 00:22:36,904 Μου είπε ότι είχε βρει κάτι για το οποίο αξίζει να ζήσει 347 00:22:36,924 --> 00:22:40,864 αφού η γυναίκα και η κόρη του πέθαναν, έναν σκοπό. 348 00:22:41,244 --> 00:22:43,404 Ήταν στην Ινδία μόνο για τρεις μέρες. 349 00:22:43,425 --> 00:22:45,193 Είπε ψέματα. Δεν έκανε περιήγηση με τα ποδια. 350 00:22:45,214 --> 00:22:46,246 Τι; 351 00:22:47,184 --> 00:22:48,784 Γιατί να πει ψέματα; 352 00:22:50,418 --> 00:22:53,528 Ήταν αυτός, ο δολοφόνος; 353 00:22:53,549 --> 00:22:55,784 <i>Ίσως απλώς μπλέχτηκε σε κάτι.</i> 354 00:22:59,284 --> 00:23:03,384 Είπε κάτι άλλο, Τζακ, λίγο πριν πεθάνει. 355 00:23:04,424 --> 00:23:07,644 Νόμιζα ότι το είχα ακούσει λάθος. Μόνο μια λέξη. 356 00:23:08,214 --> 00:23:09,544 Τι είπε; 357 00:23:11,677 --> 00:23:12,844 Νίκη. 358 00:23:15,497 --> 00:23:16,657 Νίκη; 359 00:23:18,418 --> 00:23:23,146 <i>Ο Τόνι δεν φαινόταν κακός άνθρωπος.</i> Φαινόταν λίγο χαμένος. 360 00:23:23,168 --> 00:23:27,444 Ο παθολογοανατόμος που έκανε την νεκροψία στο θύμα του ξενοδοχείου της Μομβάης 361 00:23:27,464 --> 00:23:30,384 βρήκε ένα κόκκινο σημάδι στην παλάμη του νεκρού, 362 00:23:30,409 --> 00:23:32,283 σκέφτηκε ότι μπορεί να είχε χειριστεί την τοξίνη. 363 00:23:32,303 --> 00:23:34,479 Δεν είδα κάποια σημάδια στα χέρια του Τόνι. 364 00:23:34,504 --> 00:23:38,150 Αν και κάτι τέτοιο μπορεί να εμφανιστεί μόνο μετά θάνατον. 365 00:23:38,170 --> 00:23:39,444 Ο Πατέλ το ανέφερε αυτό. 366 00:23:40,370 --> 00:23:43,449 Το πτώμα του Τόνι είναι εδώ. Είναι στο αεροπλάνο. 367 00:23:43,469 --> 00:23:44,984 Είπες ότι τον έβαλαν στο αμπάρι. 368 00:23:46,621 --> 00:23:47,922 Νίκι, όχι. 369 00:23:50,357 --> 00:23:51,970 Όχι, πιθανώς δεν μπορείς καν... 370 00:23:51,990 --> 00:23:53,822 Αν μπορέσω να φτάσω στο πτώμα, τότε ίσως να μπορούσα... 371 00:23:53,842 --> 00:23:56,464 Να κάνεις τι; Ήσουν μαζί του μέχρι το τέλος. Τον είδες. 372 00:23:56,489 --> 00:23:58,903 Πρέπει να σώσω αυτούς τους επιβάτες, Τζακ. 373 00:23:58,924 --> 00:24:01,584 Αν κάτι νέο εμφανιστεί στο πτώμα μετά θάνατον, 374 00:24:01,604 --> 00:24:03,690 τότε ίσως να μπορούσα να αναγνωρίσω την τοξίνη. 375 00:24:03,710 --> 00:24:05,739 Νίκι, μην κάνεις κάτι ανόητο, σε παρακαλώ. 376 00:24:05,763 --> 00:24:09,069 Τουλάχιστον, θα μπορούσαμε να βρούμε μια σύνδεση με το πτώμα στη Βομβάη. 377 00:24:09,246 --> 00:24:12,540 Ετσι, τα αποτελέσματα της τοξικολογίκης τους θα μπορούσαν να μας βοηθήσουν. 378 00:24:13,848 --> 00:24:15,568 Πρέπει να κλείσω, Τζακ. 379 00:24:16,144 --> 00:24:17,544 Σ' αγαπώ. 380 00:24:28,371 --> 00:24:31,124 Αυτό θα ακουστεί λίγο, ανορθόδοξο. 381 00:24:32,010 --> 00:24:33,890 Πρέπει να έχω πρόσβαση στο αμπάρι. 382 00:24:37,344 --> 00:24:40,124 Αλλά γιατί; Αν δεν είναι μια ανόητη ερώτηση. 383 00:24:40,274 --> 00:24:43,524 Δεν είναι. Πρέπει να κοιτάξω το πτώμα. 384 00:24:59,956 --> 00:25:02,850 Ένοπλη αστυνομία, εκτελώντας ένταλμα. Μην κουνηθείς! 385 00:25:04,993 --> 00:25:07,533 Εντάξει, Μπόμπι; Έχει περάσει καιρός. 386 00:25:08,044 --> 00:25:10,784 Ας ξεκινήσουμε στο υπόγειο. Είναι από εκεί. 387 00:25:10,804 --> 00:25:13,811 Θέλω τα πάντα σε σακούλες, και θέλω ολόκληρο τον χώρο 388 00:25:13,832 --> 00:25:16,572 να σαρωθεί για ίχνη τοξικών ουσιών. 389 00:25:38,264 --> 00:25:39,890 Η πιο ωραία στολή που έχω φορέσει ποτέ. 390 00:25:39,910 --> 00:25:44,484 Όχι ακριβώς αιγυπτιακό βαμβάκι, αλλά τα πουλάνε για μια περιουσία στο eBay. 391 00:25:45,944 --> 00:25:49,404 Ο χώρος αποσκευών έχει το ίδιο κλιματισμό με εδώ πάνω. 392 00:25:49,424 --> 00:25:53,484 Μεταφέρουμε κατοικίδια και άλλα, ξέρεις, οπότε πρέπει να είναι κατοικήσιμος. 393 00:25:53,904 --> 00:25:55,864 Είναι απλώς λίγο πιο κρύο. 394 00:26:04,024 --> 00:26:05,230 Όταν ανοίξω το κουτί, 395 00:26:05,250 --> 00:26:08,630 δεν θέλω κανένα κίνδυνο μόλυνσης με το κατάστρωμα των επιβατών, 396 00:26:08,650 --> 00:26:11,772 οπότε κλείσε την καταπακτή μετά από εμένα, εντάξει; 397 00:26:11,978 --> 00:26:14,578 Είσαι σίγουρη ότι θέλεις να το κάνεις αυτό, Νίκι; 398 00:26:15,464 --> 00:26:16,564 Η αλήθεια είναι... 399 00:26:16,904 --> 00:26:18,984 ...θα προτιμούσα να επινα σαμπάνια. 400 00:26:47,944 --> 00:26:49,064 Ευχαριστώ. 401 00:27:16,035 --> 00:27:17,021 Είναι εντάξει. 402 00:27:55,370 --> 00:27:56,770 Γεια σου ξανά, Τόνι. 403 00:28:00,568 --> 00:28:02,768 Θα μου πεις τι αντιμετωπίζουμε τώρα; 404 00:28:07,429 --> 00:28:09,949 Το διαδίκτυο έχει επανέλθει. Και οι τηλεφωνικές γραμμές επίσης. 405 00:28:10,325 --> 00:28:11,442 Πώς συνέβη αυτό; 406 00:28:11,564 --> 00:28:14,324 Απλώς συνέβη. Η Μέισον ήταν απασχολημένη με άλλα πράγματα. 407 00:28:14,442 --> 00:28:17,224 Υποθέτω ότι απέδωσε την ανυπακοή σου σε νεανική αδιακρισία. 408 00:28:17,244 --> 00:28:18,729 Ασχολήθηκε με τι άλλα πράγματα; 409 00:28:19,141 --> 00:28:21,102 Η αστυνομία έκανε έφοδο σήμερα το πρωί 410 00:28:21,130 --> 00:28:22,730 σε μία από τις κύριες διαδρομές χρηματοδότησης 411 00:28:22,750 --> 00:28:25,610 των πακιστανικών μυστικών υπηρεσιών στο Λονδίνο. 412 00:28:25,630 --> 00:28:27,024 Βρήκαν καθόλου νευροτοξικούς παράγοντες; 413 00:28:27,044 --> 00:28:28,156 Όχι ακόμα. 414 00:28:28,367 --> 00:28:30,441 Και καμία πληρωμή στον Τόνι Τζένκινς. 415 00:28:30,883 --> 00:28:33,202 Άρα θα μπορούσε ακόμα να είναι ένα αθώο θύμα σε όλο αυτό. 416 00:28:33,406 --> 00:28:35,525 Ίσως. Ίσως όχι. 417 00:28:36,665 --> 00:28:39,510 Είναι γνωστό ότι ο στρατηγός Ανουάρ χρησιμοποιεί «καθαρές ταυτότητες» 418 00:28:39,688 --> 00:28:42,087 ερασιτέχνες, άτομα με μυστικά ή χρέη. 419 00:28:42,219 --> 00:28:43,930 - Είχε χρέη; - Αυτό αναρωτήθηκα. 420 00:28:43,950 --> 00:28:45,970 Έλεγξα για πτώχευση και αφερεγγυότητα. Τίποτα. 421 00:28:46,250 --> 00:28:47,203 Αλλά μετά... 422 00:28:48,070 --> 00:28:51,335 ...σκέφτηκα να κάνω μια μικρή βόλτα στο μητρώο μικρών αξιώσεων. 423 00:28:51,356 --> 00:28:54,983 - Ξέρεις πώς να ζεις. - Και εκεί ήταν, ο Άντονι Τζένκινς. 424 00:28:55,437 --> 00:28:57,420 Παραπέμφθηκε στο δικαστήριο μικροδιαφορών 425 00:28:57,441 --> 00:28:59,485 από μια εταιρεία ιατρικών προμηθειών στο Μπάζιλντον. 426 00:28:59,515 --> 00:29:01,310 Οπότε σκέφτονται ότι μάλλον είχε οικονομικές δυσκολίες, 427 00:29:01,330 --> 00:29:03,064 και ήταν ανοιχτός σε χρηματικά ανταλλάγματα; 428 00:29:03,085 --> 00:29:04,268 Αυτό ήταν πριν από 18 μήνες. 429 00:29:04,288 --> 00:29:06,664 Ζούσε στην περιοχή του Έσεξ. Υπάρχει μια διεύθυνση. 430 00:29:09,770 --> 00:29:11,695 Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ. 431 00:29:12,654 --> 00:29:16,904 Η Νίκι είπε ότι η τελευταία λέξη του Τόνι ήταν «νίκη». 432 00:29:17,410 --> 00:29:18,730 Περίεργο. 433 00:29:20,206 --> 00:29:22,546 Ξέρω ότι πρέπει να περιμένουμε, αλλά... 434 00:29:30,541 --> 00:29:34,984 Το υποκείμενο είναι ο Άντονι Τζένκινς, ένας 50χρονος λευκός άνδρας 435 00:29:35,004 --> 00:29:40,644 που πέθανε στην πτήση EV609 περίπου στις 23:45 GMT. 436 00:29:41,944 --> 00:29:44,644 Παρατηρώ την παρουσία ξηρού αίματος στο πρόσωπό του, 437 00:29:45,161 --> 00:29:48,664 πιο εμφανές στο στόμα και τα ρουθούνια. 438 00:29:53,304 --> 00:29:55,390 Επίσης, ενα κιτρίνισμα του σκληρού χιτώνα 439 00:29:55,410 --> 00:29:57,604 που φαίνεται να έχει εμφανιστεί μετά θάνατον. 440 00:29:57,624 --> 00:30:01,364 Η υπόθεσή μου είναι ότι κάποια οξεία και γρήγορα θανατηφόρα διαδικασία 441 00:30:01,384 --> 00:30:03,524 έχει συμβεί στο πτώμα του υποκείμενου, 442 00:30:04,144 --> 00:30:07,344 πιο πιθανό από μια τοξίνη ή άλλη δηλητηρίαση. 443 00:30:14,054 --> 00:30:16,804 Έχει κάποιο έκζεμα στο δεξί του χέρι. 444 00:30:19,924 --> 00:30:21,584 Κανένα στο αριστερό. 445 00:30:23,727 --> 00:30:25,864 Αλλά κανένα σημάδι διαβρώσεων. 446 00:30:28,004 --> 00:30:30,424 Υπάρχει κάτι στην αριστερή τσέπη του παντελονιού του. 447 00:30:43,664 --> 00:30:46,384 Έχω αφαιρέσει ένα μικρό μπουκαλάκι αρώματος 448 00:30:47,004 --> 00:30:49,604 από την αριστερή τσέπη του παντελονιού του νεκρού. 449 00:30:50,941 --> 00:30:52,324 Το μπουκάλι είναι ραγισμένο... 450 00:30:54,564 --> 00:30:59,264 ...και φαίνεται άδειο, εκτός από μερικές διαυγείς σταγόνες υγρού. 451 00:31:24,623 --> 00:31:28,199 Μπορώ να δω μια περιοχή διαβρώσεων στο αριστερό του μηρό. 452 00:31:30,691 --> 00:31:34,031 Έτσι είναι πιθανό πως ό,τι ήταν στο μπουκαλάκι 453 00:31:34,145 --> 00:31:39,084 έπεσε στο δέρμα του κ Τζένκινς, διεισδύοντας στο χόριο. 454 00:31:39,328 --> 00:31:43,568 Πιστεύω ότι είναι λογικό να υποθέσουμε πως ό,τι υπάρχει σε αυτό το μπουκάλι 455 00:31:43,809 --> 00:31:45,804 είναι η πηγή της τοξίνης. 456 00:31:47,124 --> 00:31:48,364 Τόνι... 457 00:32:19,329 --> 00:32:21,489 Είσαι υπεύθυνος και για τις ζωές μας! 458 00:32:21,564 --> 00:32:23,724 Είμαι πλήρως ενήμερος για τις ευθύνες μου. 459 00:32:23,744 --> 00:32:26,504 Αν μπορείτε παρακαλώ να επιστρέψετε στη θέση σας... 460 00:32:29,515 --> 00:32:32,029 Δεν θα ανέβει μέχρι να μας πει τι συμβαίνει. 461 00:32:33,184 --> 00:32:35,424 Έχουμε το δικαίωμα να γνωρίζουμε. Κινδυνεύουμε; 462 00:32:36,044 --> 00:32:38,770 Δεν ξέρω. Δεν ξέρουμε. 463 00:32:39,684 --> 00:32:43,504 Προσπαθούμε απλώς να επιστρέψουμε στο Λονδίνο, να τους πάμε όλους σπίτι. 464 00:32:43,528 --> 00:32:46,785 Ήταν με το πτώμα, μπορεί να έχει έρθει σε επαφή με ό,τι προκαλεί αυτό. 465 00:32:46,806 --> 00:32:49,527 Ήταν με και τους τρεις ασθενείς. Κι εγώ επίσης. 466 00:32:50,007 --> 00:32:53,944 Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να βοηθήσουμε δύο άρρωστους ασθενείς να τα καταφέρουν. 467 00:32:53,965 --> 00:32:56,566 Αυτό είναι σκατά. Αυτό είναι σκατά. 468 00:32:56,723 --> 00:33:00,598 Έχετε καθήκον φροντίδας. Όλοι έχουμε οικογένειες που μας περιμένουν. 469 00:33:00,619 --> 00:33:02,579 Κι εγώ. 470 00:33:02,904 --> 00:33:04,324 Και αυτή. 471 00:33:06,301 --> 00:33:07,176 Άντε! 472 00:33:07,444 --> 00:33:11,984 Η Δρ Αλεξάντερ είναι διεθνώς γνωστή παθολόγος. 473 00:33:12,004 --> 00:33:13,879 Το κάνει ως επάγγελμα. 474 00:33:17,199 --> 00:33:18,624 Άφησε με να βγω! 475 00:33:19,044 --> 00:33:20,504 Άντε! 476 00:33:20,999 --> 00:33:24,419 Και αν έχει βρει κάτι, μπορεί να σώσει τις ζωές μας. 477 00:33:26,512 --> 00:33:28,584 - Άντε! - Τι θέλετε να κάνετε λοιπόν; 478 00:33:30,116 --> 00:33:31,536 Άφησε με να βγω! 479 00:33:34,668 --> 00:33:35,774 Άντε! 480 00:33:41,856 --> 00:33:43,376 Συγγνώμη, γιατρέ. 481 00:33:52,858 --> 00:33:54,418 Τι συμβαίνει; 482 00:33:55,384 --> 00:33:57,924 Βρήκες κάτι; Βρήκες κάτι στο πτώμα; 483 00:34:00,504 --> 00:34:02,624 Πλησιάζουμε, νομίζω. 484 00:34:03,181 --> 00:34:05,364 Πιστεύω ότι ο κίνδυνος είναι απομονωμένος. 485 00:34:05,704 --> 00:34:08,019 Μόνο πολύ λίγα άτομα επηρεάζονται. 486 00:34:08,044 --> 00:34:09,030 Πιστεύεις; 487 00:34:09,050 --> 00:34:13,104 Αν ψάχνεις για διαβεβαίωση, και στη θέση σου, κι εγώ το ίδιο θα έκανα, 488 00:34:13,316 --> 00:34:15,804 τα στοιχεία μέχρι τώρα δείχνουν αυτό, 489 00:34:15,824 --> 00:34:18,624 καμία λοίμωξη, κανένας αερομεταφερόμενος παθογόνος παράγοντας. 490 00:34:18,644 --> 00:34:23,044 Η ασθένεια μεταδίδεται μόνο μέσω στενής και άμεσης επαφής. 491 00:34:23,064 --> 00:34:24,604 Άρα είμαστε ασφαλείς; 492 00:34:24,797 --> 00:34:27,165 Θα είστε πολύ πιο ασφαλείς αν επιστρέψετε στις θέσεις σας 493 00:34:27,185 --> 00:34:30,608 και μείνετε μακριά από οποιονδήποτε έχει έρθει σε επαφή με την τοξίνη. 494 00:34:40,581 --> 00:34:43,215 Βρήκες κάτι, έτσι δεν είναι; 495 00:35:07,657 --> 00:35:09,866 23 Χάμιλτον Γκάρντενς. 496 00:35:10,004 --> 00:35:12,604 Αυτή είναι η διεύθυνση που έδωσε ο Τόνι Τζένκινς στο δικαστήριο. 497 00:35:13,084 --> 00:35:14,864 Άρα ζούσε εδώ μέχρι πριν από ένα χρόνο; 498 00:35:15,286 --> 00:35:17,286 Πολύ μακριά από την μπίζνες κλας. 499 00:35:23,324 --> 00:35:24,858 Γεια σας. Συγγνώμη για την ενόχληση. 500 00:35:24,878 --> 00:35:26,550 Αναρωτιόμουν αν ξέρετε τίποτα για τον άντρα 501 00:35:26,570 --> 00:35:28,904 που έμενε δίπλα, τον Τόνι Τζένκινς. 502 00:35:32,144 --> 00:35:33,318 Είσαι αστυνομικός; 503 00:35:34,176 --> 00:35:35,499 Μοιάζουμε με αστυνομικούς; 504 00:35:36,344 --> 00:35:37,745 Δουλεύουμε σε μια ιατρική σχολή. 505 00:35:37,793 --> 00:35:40,569 Ο Τόνι είναι σε μια πτήση με την συνάδελφό μας, έχει αρρωστήσει πολύ. 506 00:35:40,590 --> 00:35:42,764 Είμαστε σε έναν αγώνα εναντίον του χρόνου εδώ. 507 00:35:43,625 --> 00:35:47,625 Ήταν όλοι άρρωστοι δίπλα, και μετά έφυγαν. 508 00:35:48,393 --> 00:35:50,813 Καθόλου περίεργο. Κοίτα πώς είναι εδώ γύρω. 509 00:35:50,947 --> 00:35:52,729 Εχουμε κι εμείς μαύρη μούχλα σε κάθε δωμάτιο. 510 00:35:52,749 --> 00:35:55,584 - Γνωρίζεις πού μπορεί να μετακόμισε; - Ελπίζω κάπου καλύτερα από εδω. 511 00:35:58,870 --> 00:36:02,164 Πες γειά, θα ήθελες; Κρατούσα το μικρό του. 512 00:36:03,144 --> 00:36:04,444 Εντάξει. Ευχαριστώ. 513 00:36:05,484 --> 00:36:06,804 Αυτό είναι ό,τι έχουμε. 514 00:36:06,824 --> 00:36:09,784 Τα ιατρικά αρχεία της Βάλερι Τζένκινς δείχνουν την ίδια διεύθυνση. 515 00:36:10,096 --> 00:36:11,493 Πέθανε πέρσι, έτσι δεν είναι; 516 00:36:11,591 --> 00:36:14,370 Φαίνεται πως ο θάνατος του παιδιού και η αρρώστια της Βαλ 517 00:36:14,390 --> 00:36:15,868 έφεραν τον Τόνι σε οικονομικό αδιέξοδο. 518 00:36:15,888 --> 00:36:18,689 Υποθέτω ότι είναι πιθανό η πακιστανική υπηρεσία πληροφοριών να τον βρήκε, 519 00:36:18,709 --> 00:36:21,244 τον πλήρωσε να πάει στην Ινδία και να πάρει το δηλητήριο στο αεροπλάνο. 520 00:36:21,264 --> 00:36:22,904 Λες; Πώς τον βρήκαν; 521 00:36:23,125 --> 00:36:25,604 Μπορεί με τον ίδιο τρόπο που το έκανα εγώ, με μικρές αξιώσεις; 522 00:36:31,100 --> 00:36:32,334 Αυτός είναι, έτσι δεν είναι; 523 00:36:33,192 --> 00:36:34,492 Αυτός είναι ο Τόνι; 524 00:36:35,804 --> 00:36:38,704 Ναι, ήταν εθελοντής εδώ μετά τον θάνατο της συζύγου του. 525 00:36:38,984 --> 00:36:40,933 Ο καρκίνος του πήρε όλη την οικογένεια. 526 00:36:40,953 --> 00:36:42,524 Τόσο λυπηρό. Ο καημένος. 527 00:36:42,544 --> 00:36:46,044 - Δουλεύει ακόμα εδώ; - Δεν τον έχω δει για αρκετούς μήνες. 528 00:36:46,478 --> 00:36:48,278 Δεν θα είχες τη διεύθυνσή του, έτσι δεν είναι; 529 00:36:48,966 --> 00:36:50,450 Μπορώ να ελέγξω. 530 00:36:54,521 --> 00:36:56,884 - 23... - Χάμιλτον Γκάρντενς; 531 00:36:57,044 --> 00:36:59,004 Δεν είναι πια εκεί; 532 00:36:59,563 --> 00:37:02,583 Ήταν φίλος με κάποιον από τους άλλους εθελοντές, ή...; 533 00:37:03,005 --> 00:37:07,544 Δεν νομίζω. Ήταν... πολύ... 534 00:37:07,575 --> 00:37:09,844 ..πως να το πω; Ιδιωτικός. 535 00:37:12,184 --> 00:37:13,464 Εντάξει. 536 00:37:14,154 --> 00:37:16,294 Υπέροχα, αν τον δεις... 537 00:37:17,536 --> 00:37:19,623 ...μπορείς να του δώσεις αυτό; Είναι το παλτό του. 538 00:37:19,644 --> 00:37:21,764 Το άφησε, την τελευταία φορά που δούλευε στα ταμεία. 539 00:37:32,150 --> 00:37:33,284 Τι είναι αυτό; 540 00:37:34,724 --> 00:37:36,644 Ενα τιμολόγιο ενοικιάσεων. 541 00:37:36,964 --> 00:37:38,784 - Υπάρχει μια διεύθυνση; - Ναι. 542 00:37:40,350 --> 00:37:42,544 17 λεπτά οδήγησης από εδώ. 543 00:37:43,310 --> 00:37:44,870 27, με τον τρόπο που οδηγείς. 544 00:37:55,615 --> 00:37:57,544 Δεν ξέρεις τι ήταν στο μπουκαλάκι του αρώματος; 545 00:37:57,875 --> 00:37:59,248 Όχι άρωμα. 546 00:38:02,824 --> 00:38:05,964 Τι, ο κ Τζένκινς έφερε δηλητήριο στο αεροπλάνο; Γιατί; 547 00:38:06,484 --> 00:38:09,090 Μπορεί να τον πλήρωσαν να φέρει το πράγμα στο Λονδίνο. 548 00:38:09,294 --> 00:38:10,705 Το μπουκάλι ήταν ραγισμένο. 549 00:38:10,810 --> 00:38:15,083 Πρέπει να διερρεύσε στο δέρμα του. Δεν περίμενε να πεθάνει. 550 00:38:16,084 --> 00:38:18,204 Και οι δύο μολύνθηκαν κατά τη διάρκεια του ταξιδιού; 551 00:38:18,794 --> 00:38:21,044 Ο Τάουνσεντ κατέρρευσε πριν από την Μπεθ. 552 00:38:21,069 --> 00:38:23,821 Μας προσπέρασε σπρώχνοντάς μας, εμένα και τον Τόνι, στο αεροδρόμιο. 553 00:38:24,802 --> 00:38:26,834 Ακούγεται σαν τον κ Τάουνσεντ μας. 554 00:38:29,600 --> 00:38:30,920 Συγγνώμη. 555 00:38:31,937 --> 00:38:33,464 Δεν του αξίζει αυτό. 556 00:38:34,238 --> 00:38:35,658 Σε κανεναν δεν αξίζει. 557 00:38:46,164 --> 00:38:47,504 Είσαι καλά, Μπεθ; 558 00:38:49,052 --> 00:38:50,562 Μπορώ να σου φέρω κάτι; 559 00:38:51,136 --> 00:38:52,176 Το... 560 00:38:52,884 --> 00:38:54,544 Το πιστεύεις πραγματικά αυτό; 561 00:38:56,164 --> 00:39:01,747 - Ότι σε κανεναν δεν αξίζει αυτό; - Φυσικά. Θέλω να σε βοηθήσω. 562 00:39:02,270 --> 00:39:03,790 Τότε ρώτησε με. 563 00:39:05,737 --> 00:39:09,104 - Κάνε αυτό που έκανες με τον Τόνι. - Τι εννοείς; 564 00:39:11,393 --> 00:39:12,943 Ηχογράφησε με... 565 00:39:15,934 --> 00:39:22,544 ...τα συμπτώματά μου, κάθε τι... που αυτό το δηλητήριο κάνει στο σώμα μου. 566 00:39:22,684 --> 00:39:26,824 Έχω την ηχογράφηση του Τόνι. Πρέπει να εξοικονομήσεις τις δυνάμεις σου. 567 00:39:26,844 --> 00:39:32,279 Όχι... Εσύ... πήγες κάτω να δεις τον Τόνι, σωστά; 568 00:39:33,550 --> 00:39:34,944 Τι βρήκες; 569 00:39:36,004 --> 00:39:38,704 Είχε ένα μικρό μπουκαλάκι αρώματος στην τσέπη του. 570 00:39:41,297 --> 00:39:42,704 Κράτησέ το. 571 00:39:44,284 --> 00:39:46,024 Απόδειξε τι μας σκοτώνει. 572 00:39:47,824 --> 00:39:53,304 Ηχογράφησε κάθε ένα εξαντλητικό μικρό βήμα. 573 00:39:54,624 --> 00:39:55,943 Έχεις άδικο. 574 00:39:58,944 --> 00:40:00,544 Ορισμένοι άνθρωποι... 575 00:40:01,084 --> 00:40:03,364 Ορισμένοι άνθρωποι αξίζουν να πεθάνουν. 576 00:40:07,004 --> 00:40:09,184 Ξέρεις τι ήταν σε αυτό το μπουκάλι, Μπεθ; 577 00:40:10,569 --> 00:40:12,609 Ξέρεις από τι πεθαίνεις; 578 00:40:15,684 --> 00:40:16,844 Ξέρει. 579 00:40:17,164 --> 00:40:18,844 Τι; Ποιος; 580 00:40:21,550 --> 00:40:22,824 Ρώτησέ τον. 581 00:40:36,704 --> 00:40:37,964 Καμιά έξυπνη ιδέα; 582 00:40:38,378 --> 00:40:39,890 Τι θα χρησιμοποιούσες; 583 00:40:39,910 --> 00:40:42,495 Άσε με να μαντέψω, τα γενέθλια της Νίκι; 584 00:40:47,984 --> 00:40:50,944 Δοκίμασε τη σύζυγο του Τόνι, Βαλ. 0509. 585 00:40:57,964 --> 00:41:00,284 - Ιδιοφυες, Κιτ. - Ευχαριστώ. 586 00:41:20,510 --> 00:41:24,070 Νόμιζε ότι θα επέστρεφε σπίτι. Το γάλα είναι ακόμα εντός ημερομηνίας. 587 00:41:41,152 --> 00:41:42,592 Τόνι και Βαλ. 588 00:41:43,483 --> 00:41:44,644 Σήμερα, 589 00:41:45,184 --> 00:41:46,504 για πάντα. 590 00:41:49,750 --> 00:41:53,305 Τζακ; Έλα να δεις αυτό. 591 00:42:13,057 --> 00:42:14,191 Νίκη. 592 00:42:14,801 --> 00:42:16,604 Το τελευταίο πράγμα που είπε. 593 00:42:41,323 --> 00:42:43,804 Είναι μόλις 300 μετρα από το σπίτι του Τόνι. 594 00:42:45,144 --> 00:42:46,524 Νίκη. 595 00:43:08,004 --> 00:43:10,664 Καταλαβαίνεις για τι μιλάει, κ Τάουνσεντ; 596 00:43:12,940 --> 00:43:15,405 Δεν ξέρω... Είναι τρελή. 597 00:43:15,904 --> 00:43:18,964 Προσπάθησε ήδη να με επιτεθεί μία φορά. 598 00:43:19,530 --> 00:43:21,190 Το έκανες αυτό, Μπεθ; 599 00:43:22,412 --> 00:43:24,972 Ενώ ήμασταν στο έδαφος στο Αζερμπαϊτζάν; 600 00:43:40,666 --> 00:43:42,540 Γιατί να τον δηλητηριάσεις;! 601 00:43:48,584 --> 00:43:50,144 Άφησε με να σε βοηθήσω. 602 00:43:50,384 --> 00:43:52,084 Χρειάζεται να μιλήσει. 603 00:43:52,564 --> 00:43:55,244 Δεν την γνωρίζω! 604 00:43:55,524 --> 00:43:56,464 Όχι. 605 00:43:56,724 --> 00:43:58,184 Αλλά θα με γνωρίσεις. 606 00:44:00,004 --> 00:44:03,094 Πες της το κάθε τι! Γιατί πεθαίνεις! 607 00:44:03,183 --> 00:44:05,183 Δεν ξέρω! 608 00:44:05,764 --> 00:44:07,724 Πες της, και θα σε βοηθήσω. 609 00:44:11,163 --> 00:44:12,184 Τι; 610 00:44:15,244 --> 00:44:16,946 Μπορώ να το σταματήσω αυτό. 611 00:44:19,787 --> 00:44:22,404 Μπορώ να το σταματήσω. Έχω ένα αντιδότο. 612 00:44:28,577 --> 00:44:31,984 Νίκι, ο Τζακ είναι στο τηλέφωνο για σένα. Λέει ότι είναι επείγον. 613 00:44:33,464 --> 00:44:35,504 Πιστεύω ότι ξέρω για τι πρόκειται, Νίκι. 614 00:44:35,524 --> 00:44:38,084 Η κόρη του Τζένκινς πέθανε από μια σπάνια λευχαιμία. 615 00:44:38,104 --> 00:44:41,684 Κατηγόρησε μια εταιρεία χημικών με το όνομα Berkshire Biofuels. 616 00:44:41,704 --> 00:44:44,124 Ο κύριος μέτοχος είναι ένας μη κάτοικος που ονομάζεται... 617 00:44:44,144 --> 00:44:45,964 ...Γκραντ Τάουνσεντ. 618 00:44:48,084 --> 00:44:49,744 Είναι εδώ, Τζακ. 619 00:44:50,284 --> 00:44:51,324 Είναι άρρωστος. 620 00:44:51,744 --> 00:44:55,070 Ο Τόνι προσπάθησε να κάνει μια ομαδική αγωγή, 621 00:44:55,267 --> 00:44:59,125 αλλά τους έδεσαν σε πολύπλοκα αιτήματα αποκάλυψης, 622 00:44:59,145 --> 00:45:00,684 τους πνίξανε σε έγγραφα, ξέρεις; 623 00:45:00,704 --> 00:45:03,224 Έτσι ο Γκραντ Τάουνσεντ ήταν ο στόχος. 624 00:45:04,144 --> 00:45:06,104 Ο Τόνι ανέβηκε στο αεροπλάνο για να τον σκοτώσει; 625 00:45:07,044 --> 00:45:09,864 Δεν μας φέρνει πιο κοντά στο να καταλάβουμε τι είναι η τοξίνη. 626 00:45:10,964 --> 00:45:13,844 - Πιστεύω ότι το κάνει, Τζακ. - Τι; 627 00:45:15,109 --> 00:45:17,504 Τζακ, πρέπει να κλείσω. 628 00:45:21,664 --> 00:45:22,724 Ναι; 629 00:45:24,064 --> 00:45:26,424 Ξέρω γιατί συμβαίνει αυτό. 630 00:45:29,563 --> 00:45:31,864 Είναι εξαιτίας του Ναϊράξιν. 631 00:45:34,017 --> 00:45:35,777 Με κατηγορούν. 632 00:45:42,244 --> 00:45:45,124 Ναϊράξιν; Τι είναι το Ναϊράξιν; 633 00:45:46,492 --> 00:45:47,832 Πες της. 634 00:45:49,224 --> 00:45:50,844 Πες της τι είναι. 635 00:45:51,924 --> 00:45:53,484 Πες της τι κάνει. 636 00:45:53,764 --> 00:45:58,024 Έτσι όλοι θα ξέρουν. Πες της, και θα σε βοηθήσω. 637 00:45:58,930 --> 00:46:00,250 Πες της. 638 00:46:05,064 --> 00:46:08,704 Το Ναϊράξιν προέρχεται από τα εργοστάσιά μου. 639 00:46:10,284 --> 00:46:11,444 Τα εργοστάσιά σου; 640 00:46:11,751 --> 00:46:15,892 Είναι ένα παραπροϊόν της διαδικασίας απόσταξης. 641 00:46:16,044 --> 00:46:17,444 Προκαλεί καρκίνο. 642 00:46:20,024 --> 00:46:23,324 Ιδιαίτερα ευάλωτα είναι τα παιδιά. 643 00:46:24,004 --> 00:46:25,684 Η κόρη του Τόνι. 644 00:46:29,443 --> 00:46:31,544 Όχι μόνο η κόρη του Τόνι. 645 00:46:33,447 --> 00:46:35,544 Το παιδί σου είχε καρκίνο επίσης. 646 00:46:36,604 --> 00:46:37,804 Τζέικομπ. 647 00:46:40,794 --> 00:46:42,624 Το όνομά του ήταν Τζέικομπ. 648 00:46:43,924 --> 00:46:47,104 Σαν την κόρη του Τόνι, λευχαιμία; 649 00:46:47,778 --> 00:46:51,636 Πάντα έλεγε ότι υπήρχε κάτι στο έδαφος, 650 00:46:52,330 --> 00:46:56,444 στο νερό, που σκοτώνει τα παιδιά μας. 651 00:47:00,084 --> 00:47:04,984 Berkshire Biofuels. 300 μετρα από το σπίτι του Τόνι. 652 00:47:05,756 --> 00:47:07,604 3 χιλιόμετρα από το δικό μου. 653 00:47:07,750 --> 00:47:10,290 Μια απελευθέρωση Ναϊράξιν από το εργοστάσιο. 654 00:47:10,884 --> 00:47:14,404 Συνέχιζε για χρόνια. Κανείς δεν το σταμάτησε. 655 00:47:15,244 --> 00:47:17,544 Οι δικηγόροι του φρόντισαν γι' αυτό. 656 00:47:19,479 --> 00:47:20,804 Πέθαναν όλοι! 657 00:47:20,910 --> 00:47:24,350 Κανείς δεν μας άκουγε. Κανείς. 658 00:47:24,610 --> 00:47:26,943 Έτσι αποφασίσατε να τον κάνετε να υποφέρει; 659 00:47:26,964 --> 00:47:30,425 Όχι μόνο για να τον κάνουμε να υποφέρει. Για να το αποδείξουμε! 660 00:47:30,784 --> 00:47:32,864 Το αρνιόταν όλο αυτό το διάστημα, 661 00:47:33,684 --> 00:47:36,124 ότι το Ναϊράξιν σκοτώνει τα παιδιά μας, 662 00:47:36,144 --> 00:47:38,424 ότι αυτός σκοτώνει τα παιδιά μας! 663 00:47:38,583 --> 00:47:40,023 Κανένα αποδεικτικό στοιχείο! 664 00:47:40,044 --> 00:47:42,364 Κανένα αποδεικτικό στοιχείο; Αυτό είναι απόδειξη! 665 00:47:42,604 --> 00:47:44,224 Εσύ, εγώ και ο Τόνι. 666 00:47:44,604 --> 00:47:46,504 Ζωντανή, ετοιμοθάνατη απόδειξη. 667 00:47:46,704 --> 00:47:50,744 Οπότε αυτό χρησιμοποίησες; Αυτό είναι μέσα στο μπουκάλι; Ναϊράξιν; 668 00:47:50,888 --> 00:47:53,788 Προκαλεί συσσώρευση ακετυλοχολίνης. 669 00:47:54,227 --> 00:47:57,584 Όλες οι διαδικασίες του σώματος μπαίνουν σε υπερβολική λειτουργία. 670 00:47:57,803 --> 00:48:02,183 Τα όργανα αρχίζουν να καταρρέουν το ένα μετά το άλλο. 671 00:48:02,204 --> 00:48:04,344 Σταμάτησέ το. 672 00:48:05,364 --> 00:48:06,744 Σταμάτησέ το! 673 00:48:07,224 --> 00:48:09,004 Ξεκινά με παραλήρημα, 674 00:48:09,544 --> 00:48:10,597 ναυτία, 675 00:48:10,744 --> 00:48:11,704 έμετο, 676 00:48:12,044 --> 00:48:13,284 αιμορραγία, 677 00:48:14,004 --> 00:48:15,064 και μετά κώμα. 678 00:48:15,884 --> 00:48:18,644 Ο θάνατος έρχεται από αναπνευστική ανεπάρκεια... 679 00:48:20,124 --> 00:48:24,035 ...λόγω παράλυσης των αναπνευστικών μυών... 680 00:48:25,184 --> 00:48:28,024 ..καταστολή του κεντρικού νευρικού συστήματος. 681 00:48:28,044 --> 00:48:31,644 - Μπεθ, αρκετά! - Όλοι θα ξέρουν τώρα. 682 00:48:31,922 --> 00:48:34,524 Είναι μέσα μας, είναι στα σώματά μας. 683 00:48:35,497 --> 00:48:38,104 Απόδειξη. Απόδειξη! 684 00:48:39,084 --> 00:48:42,424 Αλλά εδώ, σε ένα αεροπλάνο γεμάτο ανθρώπους; 685 00:48:42,444 --> 00:48:45,464 Ο μπαστάρδος ήταν εκτός χώρας όλο αυτό το διάστημα! 686 00:48:46,044 --> 00:48:49,584 Πάντα έχει ασφάλεια μαζί του, όπου και αν πάει. 687 00:48:50,784 --> 00:48:52,310 Εκτός από το αεροπλάνο. 688 00:48:52,386 --> 00:48:55,710 Δηλαδή απόσταξες ένα δηλητήριο, χρησιμοποιώντας Ναϊράξιν, 689 00:48:56,105 --> 00:48:57,808 και το έβαλες σε ένα μπουκαλάκι αρώματος; 690 00:48:57,829 --> 00:49:02,749 Βρήκαμε μια βιοχημικό στη Βομβάη. Δεν της είπαμε για τι ήταν. 691 00:49:02,944 --> 00:49:06,504 Ενας καθαρίστης πέθανε στο ξενοδοχείο που έμεινε ο Τόνι στο Βομβάη. 692 00:49:06,594 --> 00:49:09,633 Ποτέ δεν θέλαμε να βλάψουμε κανεναν άλλον. 693 00:49:11,839 --> 00:49:15,584 Παραδέξου το! Παραδέξου τι σε σκοτώνει! 694 00:49:15,604 --> 00:49:17,884 Οτιδήποτε! 695 00:49:18,884 --> 00:49:21,764 Έχεις δίκιο. Το ομολογώ. Ό,τι και να πεις. 696 00:49:22,004 --> 00:49:26,604 - Παρακαλώ... - Μπεθ, έλα τώρα! Παρακαλώ! Το αντιδότο! 697 00:49:30,110 --> 00:49:31,224 Όχι. 698 00:49:32,064 --> 00:49:33,324 Όχι... 699 00:49:35,204 --> 00:49:37,904 Δεν έχω ιδέα 700 00:49:38,370 --> 00:49:41,170 αν υπάρχει αντιδότο γι' αυτό το πράγμα. 701 00:49:41,444 --> 00:49:42,484 Τι; 702 00:49:47,643 --> 00:49:48,831 Λυπάμαι, 703 00:49:49,464 --> 00:49:51,244 αλλά και οι δύο θα πεθάνουμε. 704 00:49:53,003 --> 00:49:55,699 Αλλά δεν θέλω να πεθάνω! 705 00:50:06,749 --> 00:50:08,984 - Νίκι; <i>- Το δηλητήριο. Είναι Ναϊράξιν.</i> 706 00:50:09,224 --> 00:50:11,564 <i>- Πρέπει να μιλήσω με την Χάριετ.</i> - Ναϊράξιν. 707 00:50:12,244 --> 00:50:14,064 Το έχω. Θα σε πάρω πίσω αμέσως. 708 00:50:14,084 --> 00:50:16,164 Βιάσου, Τζακ. Σε παρακαλώ. 709 00:50:23,191 --> 00:50:25,044 Χάριετ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 710 00:50:28,601 --> 00:50:30,964 Το Ναϊράξιν είναι παρόμοιο σε σύνθεση 711 00:50:30,984 --> 00:50:34,644 με το μεθαμιδοφός και το διαιθυλικό παραθείο, Νίκι. 712 00:50:34,664 --> 00:50:36,524 Σκότωσε τα παιδιά τους, Χάριετ. 713 00:50:36,854 --> 00:50:39,264 Οι γιατροί δεν βρήκαν αντιδότο. 714 00:50:39,449 --> 00:50:41,684 <i>Θα τη βρουμε την άκρη, Νίκι.</i> 715 00:50:41,994 --> 00:50:44,984 Αν μπορούμε να βρούμε κάτι που θα κάνει τη δουλειά του ενζύμου, 716 00:50:45,004 --> 00:50:48,564 τότε μπορούμε να αναστέλλουμε το παρασυμπαθητικό νευρικό σύστημα. 717 00:50:48,584 --> 00:50:51,070 Κάποιο είδος αντιχολινεργικού; 718 00:50:51,904 --> 00:50:54,058 Πού θα μπορούσα να το βρω στο αεροπλάνο; 719 00:50:54,300 --> 00:50:56,204 Δεν μπορεί να περιμένει μέχρι να προσγειωθούμε. 720 00:50:56,224 --> 00:50:59,064 Ατροπίνη! Είναι στην ατροπίνη! 721 00:50:59,486 --> 00:51:02,604 <i>Σταγόνες ματιών, Νίκι!</i> Περιμένε... Περιμένε. 722 00:51:02,728 --> 00:51:06,284 Προμεθαζίνη. Προμεθαζίνη! Χρησιμοποιείται για ναυτία ταξιδιού! 723 00:51:06,304 --> 00:51:08,804 - Προμεθαζίνη; - Σταγόνες ματιών και χάπια για ναυτία. 724 00:51:08,824 --> 00:51:11,663 Πήγαινε να τα βρεις, Νίκι! Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 725 00:51:16,924 --> 00:51:20,579 Άντε, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Πρέπει να κάνουμε μια ανακοίνωση. 726 00:51:23,019 --> 00:51:26,284 Έχουμε ένα επείγον αίτημα. Παρακαλώ ακούστε προσεκτικά. 727 00:51:26,590 --> 00:51:28,565 Μπορούν όλοι οι επιβάτες που ταξιδεύουν 728 00:51:28,585 --> 00:51:31,804 με φάρμακα για ναυτία ταξιδιού να ελέγξουν τις ετικέτες; 729 00:51:31,981 --> 00:51:36,304 Ψάχνουμε για οτιδήποτε περιέχει το δραστικό συστατικό προμεθαζίνη. 730 00:51:36,484 --> 00:51:38,884 Επίσης για οποιονδήποτε έχει σταγόνες ματιών 731 00:51:38,904 --> 00:51:43,064 που περιέχουν ατροπίνη, γνωστή και ως ντατουρίνη. 732 00:51:43,107 --> 00:51:45,027 Ελάτε... Ελάτε... 733 00:51:46,870 --> 00:51:49,304 - Εδώ. - Το έχω! 734 00:51:49,329 --> 00:51:51,375 Έχω κι εγώ κάποια! 735 00:51:55,976 --> 00:51:58,864 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 736 00:52:06,004 --> 00:52:07,704 Αυτό θα λειτουργήσει; 737 00:52:07,724 --> 00:52:11,004 Θα πρέπει να περιορίσει τα αποτελέσματα του Ναϊράξιν μέχρι να προσγιωθούμε. 738 00:52:11,984 --> 00:52:15,304 - Πρέπει απλώς να βρω τη σωστή δόση. - Χωρίς πίεση. 739 00:52:16,037 --> 00:52:17,331 Χωρίς πίεση. 740 00:52:27,268 --> 00:52:28,442 Ορίστε, Μπεθ. 741 00:52:30,310 --> 00:52:31,846 Τι είναι αυτό; 742 00:52:31,995 --> 00:52:35,055 Είναι προμεθαζίνη και ατροπίνη. Πιες το τώρα. 743 00:52:40,844 --> 00:52:43,324 - κ Τάουνσεντ; - Τι μου δίνεις; 744 00:52:43,350 --> 00:52:45,150 Θα πρέπει να επιβραδύνει τα αποτελέσματα. 745 00:52:45,973 --> 00:52:49,089 - Όχι άλλο δηλητήριο! - Είναι αντιδότο. 746 00:52:50,123 --> 00:52:51,883 Μπορείς να σταματήσεις αυτό; 747 00:52:52,043 --> 00:52:54,307 Πιστεύω ότι μπορούμε να το σταματήσουμε αυτό. 748 00:52:54,410 --> 00:52:56,284 Αλλά θα το ξέρουμε μόνο αν το πιεις. 749 00:52:57,390 --> 00:52:59,044 Είναι ό,τι έχουμε. 750 00:53:07,816 --> 00:53:09,456 Είναι εντάξει, Μπεθ. 751 00:53:13,773 --> 00:53:15,333 Δεν το θέλω. 752 00:53:17,524 --> 00:53:22,104 Είναι αντιχολινεργικό, Μπεθ. Πρέπει, Μπεθ. Είσαι πολύ άρρωστη. 753 00:53:26,842 --> 00:53:29,482 Τα καταφέραμε. Στο τέλος. 754 00:53:29,884 --> 00:53:31,664 Παρακαλώ, Μπεθ. 755 00:53:31,684 --> 00:53:34,524 - Σε δέκα, δεκαπέντε λεπτά... - Όλοι θα ξέρουν. 756 00:53:36,244 --> 00:53:38,004 Τα εργοστάσια θα κλείσουν. 757 00:53:38,164 --> 00:53:40,424 Ναι, Μπεθ, νίκησες. 758 00:53:40,644 --> 00:53:42,824 Εδώ. Πάρε το ποτό. 759 00:53:43,064 --> 00:53:45,704 Όταν επιστρέψουμε στο Λονδίνο, μπορείς να το πεις σε όλους. 760 00:53:47,684 --> 00:53:50,764 Ήταν πάντα ο Τζέικομπ κι εγώ. 761 00:53:52,457 --> 00:53:53,977 Πάντα εμείς. 762 00:53:55,670 --> 00:54:00,264 Εδώ, Μπεθ. Ελα. Πιες το ποτό. Εδώ. Εδώ. 763 00:54:01,323 --> 00:54:02,483 Μπεθ! 764 00:54:03,364 --> 00:54:05,964 Άντε, γρήγορα! Γρήγορα! 765 00:54:26,443 --> 00:54:30,277 Άντε, γρήγορα! Γρήγορα! Πρέπει να την βάλουμε στο έδαφος. 766 00:54:30,883 --> 00:54:32,424 - Βάλτε την στο έδαφος. - Εντάξει. 767 00:54:32,476 --> 00:54:35,483 - Εντάξει; - Εντάξει. Ένα, δύο, πάνω. 768 00:54:35,844 --> 00:54:38,164 - Είναι εντάξει, Μπεθ. - Προσέξτε το κεφάλι της. 769 00:54:38,184 --> 00:54:39,424 Είναι εντάξει, Μπεθ. 770 00:54:39,894 --> 00:54:42,393 Ετοίμασε τον απινιδωτή. Είναι εντάξει, Μπεθ. 771 00:54:42,751 --> 00:54:44,135 Δώστε της λίγο χώρο. 772 00:55:03,144 --> 00:55:06,564 <i>Ηλεκτροσόκ ολοκληρώθηκε. Ξεκινήστε ΚΑΡΠΑ.</i> 773 00:56:17,763 --> 00:56:19,605 Ο Τόνι χρησιμοποίησε τα τελευταία του χρήματα 774 00:56:19,625 --> 00:56:21,544 για να αγοράσει ένα οικόπεδο για τα θύματα... 775 00:56:22,363 --> 00:56:24,003 ...ώστε να μπορούν να είναι όλοι μαζί. 776 00:56:25,230 --> 00:56:26,564 Ένας ευγενικός άνθρωπος. 777 00:56:44,897 --> 00:56:46,211 Αυτό είναι; 778 00:56:47,894 --> 00:56:50,201 Όπου η Γη συναντά τον ουρανό; 779 00:56:51,804 --> 00:56:53,356 Το σημείο εξαφάνισης; 780 00:56:54,950 --> 00:56:56,444 Εκεί πάμε; 781 00:56:57,284 --> 00:56:58,344 Μπορεί. 782 00:57:00,059 --> 00:57:01,619 Απλώς όχι ακόμα, εντάξει; 783 00:57:02,790 --> 00:57:04,018 Όχι ακόμα. 784 00:57:39,980 --> 00:57:40,457 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 785 00:57:40,457 --> 00:57:40,934 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα 786 00:57:40,934 --> 00:57:41,411 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα 787 00:57:41,411 --> 00:57:41,888 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Του</font>λούμπα 788 00:57:41,888 --> 00:57:42,365 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα 789 00:57:42,365 --> 00:57:42,842 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα 790 00:57:42,842 --> 00:57:43,319 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα 791 00:57:43,319 --> 00:57:43,796 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα 792 00:57:43,796 --> 00:57:44,273 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α 793 00:57:44,273 --> 00:57:50,362 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός <font color="#ff0000">Τουλούμπα</font> 794 00:57:51,305 --> 00:58:51,474 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm