Atonement
ID | 13201282 |
---|---|
Movie Name | Atonement |
Release Name | Atonement.2007.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 783233 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:56,001 --> 00:01:00,881
Englanti 1935
3
00:01:42,381 --> 00:01:43,757
LOPPU
4
00:01:48,428 --> 00:01:49,846
ARABELLAN KOITOKSET
5
00:02:19,543 --> 00:02:21,878
- Näytelmäni on valmis.
- Hyvä.
6
00:02:21,962 --> 00:02:23,046
Missä äiti on?
7
00:02:23,130 --> 00:02:24,923
Salissa varmaan.
8
00:02:25,006 --> 00:02:28,343
Ettehän häiritse tänään, Briony-neiti.
9
00:02:28,427 --> 00:02:30,971
Päivälliselle tulee 10 henkeä.
10
00:02:42,858 --> 00:02:46,778
- Valmistelet kuulemma näytelmää.
- Mistä kuulit?
11
00:02:46,862 --> 00:02:48,321
Viidakkorumpu.
12
00:02:49,656 --> 00:02:53,618
- Tuletko katsomaan?
- Se ei ehkä olisi soveliasta.
13
00:02:53,702 --> 00:02:54,870
Anna minun lukea se.
14
00:02:54,953 --> 00:02:57,372
Sain sidotut kappaleet tarinoistasi.
15
00:02:57,456 --> 00:02:59,750
- Olen säilyttänyt ne.
- Haluan että tulet.
16
00:02:59,833 --> 00:03:02,753
- Katsotaan.
- Pitää mennä.
17
00:03:07,883 --> 00:03:09,551
Äiti, minulla on asiaa!
18
00:03:13,513 --> 00:03:18,852
Ällistyttävää, kulta.
Ensimmäinen näytelmäsi.
19
00:03:18,935 --> 00:03:20,604
Pitääköhän Leon siitä?
20
00:03:20,687 --> 00:03:22,939
Totta kai pitää.
21
00:03:23,023 --> 00:03:25,734
Arabellan koitokset, Briony Tallis.
22
00:03:36,453 --> 00:03:38,163
- Cee.
- Niin?
23
00:03:39,831 --> 00:03:41,958
Millaista olisi olla joku muu?
24
00:03:42,042 --> 00:03:44,211
Vilpoisempaa, toivon mukaan.
25
00:03:44,294 --> 00:03:46,963
- Huolehdin näytelmästä.
- Hyvä se on.
26
00:03:47,047 --> 00:03:49,966
Entä jos kaksoset eivät osaa näytellä?
27
00:03:50,050 --> 00:03:52,677
Ole kiltti heille.
28
00:03:52,761 --> 00:03:56,723
Äiti lähti radion uutistenlukijan matkaan.
29
00:03:57,474 --> 00:04:00,185
Miksen kirjoittanut Leonille tarinaa?
30
00:04:00,268 --> 00:04:03,605
Tarinassa voi sanoa "linna" ja näkee tornit
31
00:04:03,688 --> 00:04:06,483
ja metsän ja kylän.
32
00:04:06,566 --> 00:04:09,486
Näytelmässä -
33
00:04:09,569 --> 00:04:12,781
kaikki riippuu muista.
34
00:04:13,365 --> 00:04:15,075
- Cee.
- Niin?
35
00:04:16,576 --> 00:04:18,995
Mikset enää puhu Robbielle?
36
00:04:19,079 --> 00:04:22,415
Puhun. Liikumme vain eri piireissä.
37
00:04:35,428 --> 00:04:38,014
- Onko pakko näytellä?
- Miksi?
38
00:04:38,098 --> 00:04:41,017
- Veljeni kunniaksi.
- Inhoan näytelmiä.
39
00:04:41,101 --> 00:04:43,436
- Minäkin.
- Miksi?
40
00:04:43,520 --> 00:04:46,690
- Se on hienostelua.
- Näyttelette tai lyön.
41
00:04:46,773 --> 00:04:49,860
- Kerron vanhemmille.
- Et saa lyödä.
42
00:04:49,943 --> 00:04:53,613
Olemme vieraita. Ja mitä piti olla?
43
00:04:53,697 --> 00:04:55,407
- Pierrot?
- Mukautuvainen.
44
00:04:55,490 --> 00:04:59,160
- Jackson? Aivan: mukautuvainen.
- Mukautuvainen.
45
00:05:01,413 --> 00:05:03,623
Mistä näytelmä kertoo?
46
00:05:07,836 --> 00:05:11,006
Rakkaudessa pitää olla järkevä.
47
00:05:11,131 --> 00:05:13,133
- Ja sinä olet Arabella.
- En välttämättä.
48
00:05:13,216 --> 00:05:15,719
- Voinko minä olla?
- Lola esiintyi koulussa.
49
00:05:15,802 --> 00:05:20,015
Se olisi eka hyvä asia kuukausiin!
50
00:05:20,932 --> 00:05:22,767
Hyvä on.
51
00:05:24,436 --> 00:05:26,062
Luetaan se näytelmä.
52
00:05:26,146 --> 00:05:29,232
Ole sinä Arabella, minä ohjaan.
53
00:05:29,316 --> 00:05:30,483
Voi anteeksi.
54
00:05:33,653 --> 00:05:35,572
Luen prologin.
55
00:05:37,991 --> 00:05:39,326
"Prologi."
56
00:05:40,493 --> 00:05:43,163
"Spontaani Arabella
57
00:05:43,246 --> 00:05:45,957
"lähti ventovieraan matkaan."
58
00:05:46,041 --> 00:05:48,710
"Vanhempia suretti esikoisen
59
00:05:48,793 --> 00:05:51,671
"haihtuminen Eastbourneen."
60
00:05:51,922 --> 00:05:53,006
Niin?
61
00:05:55,717 --> 00:05:59,554
- Ajattelin katsoa.
- Ei harjoituksia,
62
00:05:59,638 --> 00:06:01,765
näet tämän illalla.
63
00:06:01,848 --> 00:06:05,101
- Olen töissä silloin.
- Valitan, Danny.
64
00:06:05,477 --> 00:06:08,063
- Mennäänkö uimaan?
- Joo!
65
00:06:08,146 --> 00:06:12,317
- Emme ehdi!
- Cecilia päästää.
66
00:06:12,442 --> 00:06:15,403
Pieni tauko tekee kaikille hyvää.
67
00:06:15,487 --> 00:06:17,697
Cecilia! Cecilia!
68
00:06:19,324 --> 00:06:20,533
Cecilia!
69
00:08:27,452 --> 00:08:32,165
Voidaanko me uida?
70
00:08:32,248 --> 00:08:35,627
Mikä ettei. Ei liian syvälle.
71
00:09:51,369 --> 00:09:54,330
Saisinko bolsevikkisätkän?
72
00:10:00,211 --> 00:10:03,590
- Kaunis päivä.
- Niin kai. Liian kuuma minulle.
73
00:10:05,758 --> 00:10:07,510
- Hyvä kirja?
- Ei.
74
00:10:07,594 --> 00:10:08,595
Se paranee.
75
00:10:09,220 --> 00:10:11,389
Fielding on paljon parempi.
76
00:10:14,726 --> 00:10:16,895
Intohimoisempaa.
77
00:10:30,408 --> 00:10:33,328
- Leon tulee tänään. Tiesitkö?
- Kuulin huhuja.
78
00:10:33,411 --> 00:10:36,414
Ja Paul Marshall, suklaamiljonääri.
79
00:10:36,497 --> 00:10:39,125
- Ovatko kukat hänelle?
- Miksi ei?
80
00:10:39,209 --> 00:10:41,419
Leon kehuu häntä.
81
00:10:43,671 --> 00:10:46,424
Isä sanoi että aiot lääkäriksi.
82
00:10:46,507 --> 00:10:48,676
- Ehkä.
- Kuusi vuotta opiskelua.
83
00:10:48,760 --> 00:10:50,887
- Ainoa tie.
- Tutkija? Saisit kyllä
84
00:10:50,970 --> 00:10:52,597
- stipendin.
- En halua opettaa.
85
00:10:54,807 --> 00:10:57,185
Maksan isällesi takaisin.
86
00:11:00,813 --> 00:11:03,107
En tarkoittanut sitä.
87
00:11:11,532 --> 00:11:13,243
- Anna minä autan.
- Ei tarvitse.
88
00:11:13,326 --> 00:11:15,620
- Ota kukat.
- Ei tarvitse.
89
00:11:20,333 --> 00:11:22,460
Idiootti.
90
00:11:24,379 --> 00:11:26,339
Varmaan arvokkain esineemme!
91
00:11:26,422 --> 00:11:28,383
Ei ole enää.
92
00:11:30,093 --> 00:11:31,469
Varo!
93
00:12:50,548 --> 00:12:51,549
Minä...
94
00:14:13,631 --> 00:14:15,091
Hei, Robbie!
95
00:14:20,471 --> 00:14:22,473
Hän ei kaipaa rohkaisua.
96
00:14:33,818 --> 00:14:34,986
Cee!
97
00:14:38,823 --> 00:14:39,824
Äiti!
98
00:14:42,452 --> 00:14:45,872
- Missä kaikki ovat, Danny?
- En tiedä.
99
00:14:45,997 --> 00:14:48,374
Kuolen janoon.
100
00:14:51,377 --> 00:14:53,254
- Maistuuko?
- Kyllä.
101
00:14:54,380 --> 00:14:55,882
- Viskiä?
- Kiitos.
102
00:15:00,636 --> 00:15:02,221
- Leon!
- Siinä.
103
00:15:02,305 --> 00:15:07,185
Oli ikävä. Tänne tylsistyy.
104
00:15:07,268 --> 00:15:10,813
- Sisareni Cecilia, Paul Marshall.
- Olen kuullut sinusta.
105
00:15:10,897 --> 00:15:13,149
- Samoin.
- Missä hän asuu?
106
00:15:13,232 --> 00:15:16,611
Sininen huone. Äidillä on migreeni.
107
00:15:16,694 --> 00:15:19,071
Ei ihme, tällä helteellä.
108
00:15:21,491 --> 00:15:24,076
Lastenhuoneen vieressä.
109
00:15:29,540 --> 00:15:30,833
Jääkö isä kaupunkiin?
110
00:15:30,917 --> 00:15:34,545
Siltä näyttää. Kiireitä ministeriössä.
111
00:15:50,394 --> 00:15:53,689
- Eikö näytelmää esitetä?
- Ei.
112
00:15:53,773 --> 00:15:56,734
- Miksei?
- En minä tiedä.
113
00:15:58,611 --> 00:16:00,404
Minä en viihdy täällä.
114
00:16:01,989 --> 00:16:03,658
Uusi tuote on aina vaikea.
115
00:16:03,741 --> 00:16:05,660
Uusi markkinointi, pakkaus,
116
00:16:05,743 --> 00:16:08,829
jopa maku. Uusi teknologia.
117
00:16:09,372 --> 00:16:12,375
Mietimme uutta Amo-tuotetta.
118
00:16:12,625 --> 00:16:16,170
Armeijan Amo.
Tajuatko? Amosta aimo lataus.
119
00:16:17,630 --> 00:16:19,048
Tietolähteeni ministeriössä
120
00:16:19,131 --> 00:16:21,551
sanoo, että se pääsisi
121
00:16:21,634 --> 00:16:23,594
muonapakkiin.
122
00:16:24,011 --> 00:16:26,556
Pitäisi perustaa ainakin kolme tehdasta.
123
00:16:26,639 --> 00:16:28,933
Useampi jos armeija tilaa,
124
00:16:29,016 --> 00:16:30,518
koska Hitler ei väsähdä.
125
00:16:30,601 --> 00:16:32,770
Eikä osta
126
00:16:32,853 --> 00:16:35,189
Marks & Spenceriä.
127
00:16:35,273 --> 00:16:38,276
- Aika pahaa.
- Teen cocktailin
128
00:16:38,359 --> 00:16:42,029
rommista ja suklaasta. Se on herkullista.
129
00:16:48,869 --> 00:16:51,872
- Arvaa, kenet näimme?
- Robbien.
130
00:16:51,956 --> 00:16:55,001
- Kutsuin hänet illaksi tänne.
- Etkä!
131
00:16:55,751 --> 00:17:01,007
Emännän poika Robbie,
jonka isä häipyi 20 vuotta sitten.
132
00:17:01,090 --> 00:17:04,802
Isämme maksoi yksityiskoulun
ja Cambridgen,
133
00:17:04,885 --> 00:17:09,265
missä Cee tuskin puhui hänelle.
134
00:17:09,348 --> 00:17:11,392
Piti hienot kamunsa erillään.
135
00:17:11,475 --> 00:17:13,352
Onko savuketta?
136
00:17:13,436 --> 00:17:16,188
Miksi Robbie hyörii kukkapuskissa?
137
00:17:16,272 --> 00:17:18,441
Hän aikoo lääkäriksi.
138
00:17:18,816 --> 00:17:21,193
Suostuiko isäukko siihen?
139
00:17:25,072 --> 00:17:27,908
Mene sanomaan Robbielle, ettei tule.
140
00:17:27,992 --> 00:17:30,661
Miksi? Onko jotain tapahtunut?
141
00:17:31,787 --> 00:17:33,289
Anna olla!
142
00:18:01,609 --> 00:18:04,654
- Koska mennään kotiin?
- Pian.
143
00:18:04,737 --> 00:18:07,031
Emme voi, tuli ero.
144
00:18:09,492 --> 00:18:12,620
- Älä sano niin!
- Totta se on.
145
00:18:12,703 --> 00:18:16,248
Älä enää ikinä sano niin!
146
00:18:17,124 --> 00:18:20,836
- Mitä nyt tehdään?
- Kysyn aina itseltäni samaa.
147
00:18:20,920 --> 00:18:24,882
Paul Marshall. Keitä te pohjoisen serkut
148
00:18:25,132 --> 00:18:27,134
- olette?
- Pierrot.
149
00:18:27,218 --> 00:18:29,553
- Jackson.
- Komeita nimiä.
150
00:18:30,429 --> 00:18:33,307
- Tunnetko vanhempamme?
- Lehdistä.
151
00:18:33,391 --> 00:18:37,978
- Mitä olet lukenut heistä?
- Sitä normaalia hölynpölyä.
152
00:18:38,062 --> 00:18:41,941
Älä puhu siitä lasten kuullen.
153
00:18:46,529 --> 00:18:48,489
Vanhempanne ovat ihania ihmisiä,
154
00:18:48,572 --> 00:18:52,868
jotka rakastavat ja ajattelevat teitä.
155
00:18:53,786 --> 00:18:55,454
Kivat pöksyt.
156
00:18:56,414 --> 00:18:58,165
Ostin teatterimatkalla.
157
00:18:58,249 --> 00:19:01,585
- Mikä näytelmä?
- Hamlet.
158
00:19:01,669 --> 00:19:05,131
"Ollako vai eikö olla?"
159
00:19:10,386 --> 00:19:11,846
Kivat kengät.
160
00:19:13,806 --> 00:19:19,478
Ducker's, Turl Street.
Tekevät jalasta muotin
161
00:19:20,020 --> 00:19:21,605
arkistoon.
162
00:19:22,606 --> 00:19:24,775
Minulla on nälkä. Koska syödään?
163
00:19:25,860 --> 00:19:28,821
Voin auttaa, jos arvaat työni.
164
00:19:28,904 --> 00:19:31,490
- Omistat suklaatehtaan.
- Kaikki sen tietää.
165
00:19:31,574 --> 00:19:34,410
Sitten se ei ollut arvaus.
166
00:19:34,493 --> 00:19:38,414
Tämä tulee jokaisen sotilaan reppuun.
167
00:19:38,497 --> 00:19:42,835
- Sokerikuori, ei sula.
- Ilmaista karkkia?
168
00:19:42,918 --> 00:19:44,420
Puolustavat maata.
169
00:19:44,503 --> 00:19:46,839
Isä sanoo, ettei tule sotaa.
170
00:19:46,922 --> 00:19:49,133
Isäsi on väärässä.
171
00:19:50,885 --> 00:19:54,722
- Se on Armeijan Amo.
- Amo, amas, amat.
172
00:19:54,805 --> 00:19:56,932
Hyvin taivutettu.
173
00:19:57,016 --> 00:20:01,562
Tylsää kun kaikki loppuu o: hon.
Poolo ja aero.
174
00:20:01,645 --> 00:20:04,231
- Oxo ja Brillo.
- Eikö kiinnosta?
175
00:20:04,315 --> 00:20:07,485
Annan siskollenne.
176
00:20:17,995 --> 00:20:18,996
Puraise.
177
00:20:21,248 --> 00:20:23,000
Sitä pitää puraista.
178
00:20:31,675 --> 00:20:35,095
Prinsessa tajusi, että mies oli tuhma.
179
00:20:35,179 --> 00:20:38,808
Mutta hän tunsi silti suurta rakkautta
180
00:20:38,891 --> 00:20:42,061
Sir Romulusta kohtaan. Prinsessa tiesi
181
00:20:42,144 --> 00:20:44,188
punapään petolliseksi.
182
00:20:44,271 --> 00:20:47,691
Nuorukainen sukelsi syvälle järveen
183
00:20:47,775 --> 00:20:51,987
etsimään lumottua pikaria.
Sir Romulus hieroi viiksiään.
184
00:20:52,071 --> 00:20:56,617
Sir Romulus ratsasti kahden toverinsa kera
185
00:20:56,700 --> 00:20:57,993
kohti säteilevää merta.
186
00:20:58,077 --> 00:21:02,665
Hän oli niin urhoollinen,
187
00:21:02,748 --> 00:21:04,750
ettei kukaan voinut aavistaa,
188
00:21:04,834 --> 00:21:07,461
miten paha Sir Romulus Turnbull oli.
189
00:21:07,545 --> 00:21:10,422
Hän oli maailman vaarallisin mies.
190
00:21:18,764 --> 00:21:22,226
"Rakas Cecilia, haluan pyytää anteeksi
191
00:21:22,309 --> 00:21:24,186
"kömpelöä käytöstäni."
192
00:22:53,651 --> 00:22:55,903
"Anteeksi, jos vaikutan oudolta..."
193
00:23:30,980 --> 00:23:33,732
Haaveissani
194
00:23:34,233 --> 00:23:37,987
suutelen pilluasi,
195
00:23:38,862 --> 00:23:45,536
suloista märkää pilluasi.
196
00:24:21,405 --> 00:24:25,534
Rakas Cecilia. Pidät
varmasti minua hulluna,
197
00:24:25,617 --> 00:24:27,369
koska käyttäydyin niin.
198
00:24:27,453 --> 00:24:31,498
Minua pyörryttää seurassasi,
199
00:24:31,582 --> 00:24:33,959
enkä voi syyttää siitä hellettä.
200
00:24:35,669 --> 00:24:37,212
"Saanko anteeksi?
201
00:24:40,257 --> 00:24:41,550
"Robbie."
202
00:24:58,984 --> 00:25:00,569
Menossa ulos?
203
00:25:00,652 --> 00:25:03,238
Leon kutsui päivälliselle.
204
00:25:04,239 --> 00:25:07,785
Siksi kiillotin puoli päivää hopeita.
205
00:25:07,868 --> 00:25:11,038
Ajattelen sinua kun näen ne.
206
00:25:14,625 --> 00:25:19,338
Et ole yhtään kuin isäsi. Et yhtään.
207
00:25:19,421 --> 00:25:22,257
Koska olen sinun. Myöhästyn.
208
00:25:24,384 --> 00:25:26,804
Paitasi ovat yläkerrassa.
209
00:25:30,265 --> 00:25:32,392
- Poika.
- Niin?
210
00:25:33,060 --> 00:25:34,478
Ei mitään.
211
00:26:27,030 --> 00:26:29,032
Briony! Sinäkö siellä?
212
00:26:52,055 --> 00:26:53,557
Onko kaikki hyvin?
213
00:26:57,352 --> 00:26:59,563
Voisitko auttaa?
214
00:27:00,272 --> 00:27:03,567
Vie tämä Ceelle.
215
00:27:03,650 --> 00:27:08,363
- Tuntuisi hölmöltä ojentaa se itse.
- Hyvä on.
216
00:27:34,097 --> 00:27:35,307
Briony.
217
00:28:02,209 --> 00:28:04,127
Briony!
218
00:28:17,641 --> 00:28:18,809
Pillu
219
00:28:24,064 --> 00:28:26,858
- Hänessä on kai potentiaalia.
- Niinpä.
220
00:28:26,942 --> 00:28:29,069
Uskoo kovasti itseensä.
221
00:28:29,152 --> 00:28:32,489
Vaikka korvissa on karvoja.
222
00:28:32,572 --> 00:28:36,076
Saisimme monta typerää poikaa.
223
00:28:36,159 --> 00:28:38,495
- Mukava heppu.
- Sanot noin kaikista.
224
00:28:38,578 --> 00:28:42,374
- Leon!
- Hei, pikkusisko!
225
00:28:42,457 --> 00:28:45,502
Kirjoitin näytelmän.
226
00:28:45,585 --> 00:28:47,337
- Arabellan koitokset.
- Sen ehtii
227
00:28:47,421 --> 00:28:49,006
- myöhemmin.
- Ei ehdi.
228
00:28:49,089 --> 00:28:50,507
- Briony.
- Kuules.
229
00:28:50,590 --> 00:28:52,426
Luetaan se päivällisen jälkeen.
230
00:28:52,509 --> 00:28:55,470
- Luitko tämän, Briony?
- Hyvä idea.
231
00:28:55,554 --> 00:28:59,891
- Briony!
- Kas tässä: Suk-tail.
232
00:29:00,475 --> 00:29:02,311
Maistakaa!
233
00:29:03,270 --> 00:29:05,188
Eikö ollut kuorta?
234
00:29:16,575 --> 00:29:18,285
Voinko tulla?
235
00:29:19,995 --> 00:29:22,372
Minulla oli kamala ilta.
236
00:29:23,874 --> 00:29:26,418
Kaksoset kiduttivat, katso.
237
00:29:26,501 --> 00:29:27,878
Kamalaa.
238
00:29:31,006 --> 00:29:32,299
Vääntöjälkiä.
239
00:29:33,884 --> 00:29:35,844
Aivan.
240
00:29:36,219 --> 00:29:41,016
He haluavat kotiin.
Luulevat, että minä pakotan tähän.
241
00:29:46,855 --> 00:29:48,231
Lola.
242
00:29:48,982 --> 00:29:53,320
Voinko kertoa jotain? Jotain kamalaa.
243
00:29:53,403 --> 00:29:54,654
Kerro ihmeessä.
244
00:29:55,572 --> 00:29:58,617
Mikä on pahin sana, jonka tiedät?
245
00:30:09,252 --> 00:30:11,505
- Seksihullu!
- Aivan.
246
00:30:11,588 --> 00:30:13,090
- Mitä Cecilia aikoo?
- En tiedä.
247
00:30:13,173 --> 00:30:15,759
- Soita poliisille.
- Pitäisikö?
248
00:30:15,842 --> 00:30:18,512
Ajattelee sitä koko ajan.
249
00:30:18,595 --> 00:30:20,806
Näytä kirje heille.
250
00:30:20,889 --> 00:30:23,642
- Lupaa ettet kerro kellekään.
- Lupaan.
251
00:30:23,725 --> 00:30:26,978
Hän voi olla vaarallinen.
252
00:30:27,062 --> 00:30:28,271
Totta.
253
00:30:30,482 --> 00:30:33,819
Siisti naamasi. Vaihdan vaatteet.
254
00:30:36,113 --> 00:30:38,698
Kiitos, Briony. Olet tuki ja turva.
255
00:33:00,215 --> 00:33:01,299
Cecilia.
256
00:33:19,568 --> 00:33:22,028
- Erehdyin.
- Briony luki sen.
257
00:33:22,279 --> 00:33:24,531
Anteeksi, se oli väärä versio.
258
00:33:24,614 --> 00:33:25,949
Niin.
259
00:33:29,786 --> 00:33:31,830
- Ei tarkoitettu luettavaksi.
- Ei.
260
00:34:07,157 --> 00:34:08,742
Mitä toisessa luki?
261
00:34:08,825 --> 00:34:10,785
Se oli muodollisempi, vähemmän...
262
00:34:10,869 --> 00:34:12,495
- Anatominen?
- Niin.
263
00:34:19,085 --> 00:34:23,340
Vasta tänä aamuna tajusin...
264
00:34:32,682 --> 00:34:35,518
En ole ennen tehnyt sellaista.
265
00:34:35,852 --> 00:34:38,772
Olin vihainen sinulle ja itselleni.
266
00:34:41,650 --> 00:34:45,153
Luulin ilahtuvani, jos lähdet pois.
267
00:34:45,236 --> 00:34:48,865
Miten voin tuntea itseni niin huonosti?
268
00:34:52,702 --> 00:34:54,287
Olla niin tyhmä.
269
00:35:00,960 --> 00:35:03,797
Tiedäthän, mitä tarkoitan?
270
00:35:06,508 --> 00:35:09,344
Tiesit ennen minua.
271
00:35:10,970 --> 00:35:12,889
Miksi itket?
272
00:35:14,391 --> 00:35:15,975
Etkö tiedä?
273
00:35:16,518 --> 00:35:18,269
Tiedän tarkalleen.
274
00:37:02,582 --> 00:37:03,583
Robbie.
275
00:37:04,667 --> 00:37:05,668
Cecilia.
276
00:37:07,629 --> 00:37:08,713
Minä rakastan sinua.
277
00:37:11,299 --> 00:37:12,675
Minä rakastan sinua.
278
00:37:53,842 --> 00:37:55,510
Joku tulee.
279
00:37:57,178 --> 00:37:58,429
Cecilia.
280
00:38:42,473 --> 00:38:44,434
Söivät kadulla.
281
00:38:44,517 --> 00:38:48,938
Vanhempani sanoivat,
että helle pilaa moraalin.
282
00:38:49,022 --> 00:38:51,399
Emme päässeet kesällä ulos,
283
00:38:51,482 --> 00:38:55,194
ettei kylällä innostuttaisi.
284
00:38:57,113 --> 00:39:00,992
Cee? Tekeekö helle sinut tuhmaksi?
285
00:39:02,785 --> 00:39:05,705
- Sinähän punastut!
- Täällä on kuuma.
286
00:39:05,788 --> 00:39:08,416
Lola, pyyhi huulipuna pois.
287
00:39:08,499 --> 00:39:12,211
Mitä syntejä sinä teit tänään, Briony?
288
00:39:13,046 --> 00:39:16,382
- Minä en ole tehnyt pahaa.
- Missä kaksoset ovat?
289
00:39:16,507 --> 00:39:19,177
Näyttivät surkeilta, poika polot.
290
00:39:19,260 --> 00:39:22,639
- Et tiedä mitään.
- Briony, mikä sinuun on mennyt?
291
00:39:22,722 --> 00:39:25,266
- Et ole yleensä noin töykeä.
- Polot!
292
00:39:25,350 --> 00:39:27,477
- Katso mitä he tekivät Lolalle.
- Mitä?
293
00:39:27,560 --> 00:39:30,772
Jackson ja Pierrot kiduttivat häntä.
294
00:39:30,855 --> 00:39:32,774
Minä tein siitä lopun.
295
00:39:32,857 --> 00:39:35,193
Siitä sotavamma.
296
00:39:35,276 --> 00:39:38,655
- Tekivätkö kaksoset tuon?
- Se oli aikamoinen paini.
297
00:39:38,738 --> 00:39:41,074
No, mitä me pienistä, Lola.
298
00:39:41,157 --> 00:39:42,867
Hakisitko ne pojat tänne, Briony?
299
00:39:42,951 --> 00:39:44,577
Päivällinen odottaa.
300
00:39:44,661 --> 00:39:46,663
- Miksi minä?
- Tottele tai
301
00:39:46,746 --> 00:39:49,207
saat mennä huoneeseesi.
302
00:40:18,319 --> 00:40:19,779
- Kirje!
- Anna tänne.
303
00:40:19,862 --> 00:40:21,489
- Karanneet.
- Ketkä?
304
00:40:21,572 --> 00:40:22,865
Kaksoset.
305
00:40:23,866 --> 00:40:28,830
"Karkaamme, koska Lola on
ilkeä meille ja haluamme kotiin."
306
00:40:30,498 --> 00:40:32,041
- "Eikä ollut näytelmää."
- Ei hätää.
307
00:40:32,125 --> 00:40:34,377
Etsitään. He eivät voi olla kaukana.
308
00:40:34,460 --> 00:40:36,504
Cee, tule minun mukaani.
309
00:40:42,301 --> 00:40:43,302
Pierrot!
310
00:40:44,220 --> 00:40:45,221
Jackson!
311
00:40:46,597 --> 00:40:47,598
Pojat!
312
00:40:48,850 --> 00:40:49,851
Jackson!
313
00:40:52,103 --> 00:40:53,104
Pierrot!
314
00:42:33,329 --> 00:42:35,331
Lola? Oletko kunnossa?
315
00:42:35,915 --> 00:42:38,751
Anteeksi, en... anteeksi.
316
00:42:38,835 --> 00:42:40,920
Kuka se oli?
317
00:42:43,172 --> 00:42:44,507
Minä näin hänet.
318
00:42:45,550 --> 00:42:46,551
Minä näin hänet.
319
00:42:47,677 --> 00:42:49,929
- Se oli hän, eikö?
- Hän se oli.
320
00:42:50,012 --> 00:42:51,597
Kuka se oli, Lola?
321
00:42:53,724 --> 00:42:57,186
Se oli Robbie, eikö ollutkin? Robbie?
322
00:42:59,021 --> 00:43:01,691
- Näitkö hänet?
- Seksihullu, kuten sanoit.
323
00:43:01,774 --> 00:43:04,485
Ennen ruokaa
324
00:43:04,569 --> 00:43:06,112
yllätin hänet Ceen kimpusta.
325
00:43:06,195 --> 00:43:08,447
Hän olisi voinut tehdä mitä vain.
326
00:43:08,531 --> 00:43:11,993
- Näitkö hänet?
- Totta kai, selvästi.
327
00:43:13,828 --> 00:43:18,082
Hän kaatoi minut ja peitti silmäni.
328
00:43:19,292 --> 00:43:24,380
- Minä en... en ikinä...
- Kuuntele. Olen tuntenut hänet
329
00:43:24,463 --> 00:43:26,674
ikäni. Näin hänet.
330
00:43:27,466 --> 00:43:29,844
Minä en ole varma.
331
00:43:30,720 --> 00:43:33,389
Minä olen. Ja sanon niin.
332
00:43:38,227 --> 00:43:41,772
Kutsu poliisi. Ja lääkäri.
333
00:43:52,700 --> 00:43:56,996
- Ei hätää, kulta. Kaikki hyvin.
- Tuliko Robbie jo?
334
00:43:57,079 --> 00:43:59,290
En ole nähnyt häntä.
335
00:43:59,749 --> 00:44:01,542
Tiedän, kuka se oli.
336
00:44:04,003 --> 00:44:07,465
- Näitkö hänet?
- Kyllä näin.
337
00:44:07,548 --> 00:44:10,593
- Kuten näet minut?
- Tiedän, hän se oli.
338
00:44:10,676 --> 00:44:14,055
Tiedät vai näit hänet?
339
00:44:15,348 --> 00:44:18,893
- Niin, minä näin hänet.
- Omin silmin?
340
00:44:19,894 --> 00:44:23,689
Kyllä, minä näin hänet omin silmin.
341
00:44:27,652 --> 00:44:29,278
Hyvä tyttö!
342
00:45:20,830 --> 00:45:24,333
Leon ja minä löysimme tytöt järveltä.
343
00:45:24,417 --> 00:45:26,544
Näittekö muita?
344
00:45:28,754 --> 00:45:33,426
En uskoisi Brionyn puheita.
Hänellä on vilkas mielikuvitus.
345
00:45:41,684 --> 00:45:44,812
Kun he lähtivät, menin isäni luo.
346
00:45:44,895 --> 00:45:47,523
- Ihan totta.
- Miksi?
347
00:45:48,858 --> 00:45:50,568
Kertoakseni hänelle.
348
00:45:52,611 --> 00:45:56,157
- Ei olisi pitänyt avata sitä.
- Ei niin.
349
00:45:57,658 --> 00:46:00,619
Mutta nyt sinä teit oikein.
350
00:46:39,742 --> 00:46:41,911
Joku tulee.
351
00:47:11,148 --> 00:47:13,025
- Nukkumaan.
- Mutta...
352
00:47:13,109 --> 00:47:14,151
Heti.
353
00:48:27,183 --> 00:48:28,184
Cecilia!
354
00:48:51,540 --> 00:48:56,170
Valehtelijat! Valehtelijat! Valehtelijat!
355
00:49:36,085 --> 00:49:38,254
Pohjois-Ranska, neljä vuotta myöhemmin
356
00:49:43,717 --> 00:49:47,221
Sanoin sille: "Istu tässä
357
00:49:47,304 --> 00:49:49,431
"ja odota, että sinuun osuu."
358
00:49:49,515 --> 00:49:51,559
"Minä en jää tähän."
359
00:50:00,317 --> 00:50:04,321
- Bonsoir, monsieur. Bonsoir?
- Minä voin puhua.
360
00:50:19,545 --> 00:50:20,921
Mitä se haluaa?
361
00:50:21,005 --> 00:50:23,841
- Toi jotain.
- Ei saatana!
362
00:50:24,633 --> 00:50:26,844
Odottakaa! Toimme teille ruokaa.
363
00:50:26,969 --> 00:50:28,095
Leipää, sokeria.
364
00:50:28,178 --> 00:50:29,305
Ja viiniä.
365
00:50:39,648 --> 00:50:41,358
Miksi olette täällä?
366
00:50:47,573 --> 00:50:51,160
Perääntymisen alettua Saksa hyökkäsi
367
00:50:52,161 --> 00:50:54,288
ja eksyin muista.
368
00:50:54,496 --> 00:50:56,999
Eli se on totta: Englanti perääntyy.
369
00:50:59,835 --> 00:51:02,504
Lähdemme heti aamunkoitteessa.
370
00:51:04,006 --> 00:51:06,884
Sodimme vuosia ja moni kaatui.
371
00:51:07,384 --> 00:51:09,845
Nyt Saksa on taas Ranskassa.
372
00:51:13,390 --> 00:51:14,808
Me tulemme takaisin.
373
00:51:17,019 --> 00:51:18,687
Me ajamme saksalaiset pois.
374
00:51:20,481 --> 00:51:23,275
Minä lupaan sen.
375
00:51:24,693 --> 00:51:26,320
Onnea matkaan.
376
00:51:31,367 --> 00:51:32,743
Anna tulla.
377
00:51:32,826 --> 00:51:36,789
Miten tuollainen hieno mies
päätyy sotamieheksi?
378
00:51:36,872 --> 00:51:40,542
Vankilasta ei pääse upseeriksi.
379
00:51:40,668 --> 00:51:43,921
- Älä valehtele.
- Totta se on.
380
00:51:45,506 --> 00:51:49,009
Sain valita: vankila tai armeija.
381
00:51:50,052 --> 00:51:53,222
Enkä ole mistään hienosta perheestä.
382
00:52:12,157 --> 00:52:14,243
Puoli vuotta aiemmin
383
00:52:41,437 --> 00:52:42,938
Anteeksi myöhästyminen, eksyin.
384
00:52:43,063 --> 00:52:44,773
- Hei.
- Hei.
385
00:52:54,533 --> 00:52:57,119
- Istutaanko?
- Toki.
386
00:53:12,176 --> 00:53:15,345
- Anteeksi, en muista.
- Kaksi lusikallista, kiitos.
387
00:53:49,963 --> 00:53:51,840
Missä asut?
388
00:53:53,509 --> 00:53:55,761
Balhamissa. Kurja asunto
389
00:53:55,844 --> 00:53:59,181
- ja emäntä.
- Näytät samalta,
390
00:53:59,264 --> 00:54:01,767
- univormussakin.
- Minulla on
391
00:54:01,850 --> 00:54:05,020
- puoli tuntia aikaa.
- Voi luoja...
392
00:54:26,375 --> 00:54:27,793
- Anteeksi.
- Ei.
393
00:54:31,880 --> 00:54:34,466
Oletko ollut yhteydessä perheeseesi?
394
00:54:34,550 --> 00:54:36,635
En. Sanoin, etten olisi.
395
00:54:38,095 --> 00:54:40,472
Leon kävi sairaalassa.
En ollut huomaavinani.
396
00:54:40,556 --> 00:54:43,308
Cee, sinä et ole minulle mitään velkaa.
397
00:54:45,435 --> 00:54:48,063
Etkö lukenut kirjeitäni?
398
00:54:48,522 --> 00:54:50,691
Olisin käynyt usein katsomassa,
399
00:54:50,774 --> 00:54:53,318
- jos se olisi ollut sallittua.
- Niin, mutta...
400
00:54:53,402 --> 00:54:56,989
Jos kaikki perustuu pieneen hetkeen
401
00:54:57,072 --> 00:54:59,658
3,5 vuotta sitten,
402
00:54:59,741 --> 00:55:02,870
- en tiedä onko...
- Katso minuun.
403
00:55:06,039 --> 00:55:08,625
Katso minuun.
404
00:55:09,751 --> 00:55:11,128
Tule takaisin.
405
00:55:14,298 --> 00:55:16,049
Tule takaisin luokseni.
406
00:55:30,272 --> 00:55:32,065
Rakas Cecilia.
407
00:55:33,734 --> 00:55:35,903
Rakas Cecilia.
408
00:55:43,285 --> 00:55:44,328
Cecilia.
409
00:55:59,760 --> 00:56:01,845
Ystäväni lainaa rantamökkiä
410
00:56:01,929 --> 00:56:04,264
lomallasi.
411
00:56:04,348 --> 00:56:07,517
Valkoinen lautamökki, siniset ikkunat.
412
00:56:09,311 --> 00:56:12,689
- Toivon, ettei bussi tule ikinä.
- Tässä.
413
00:56:14,858 --> 00:56:17,694
Pidä tämä mukanasi.
414
00:56:40,133 --> 00:56:41,301
Rakastan sinua.
415
00:56:41,927 --> 00:56:43,804
BALHAM
Juo GUINNESSIA kun VÄSYTTÄÄ
416
00:58:12,100 --> 00:58:13,935
Joku raukka saa kunnon paketin niskaansa.
417
00:58:22,736 --> 00:58:26,990
Kultaseni. Briony löysi osoitteeni.
Sain häneltä kirjeen.
418
00:58:28,200 --> 00:58:30,952
Hän ei mennytkään Cambridgeen.
419
00:58:31,036 --> 00:58:33,789
Opiskelee hoitajaksi
entisessä sairaalassani.
420
00:58:35,040 --> 00:58:37,793
Varmaankin jonkinlaisena sovituksena.
421
00:58:37,876 --> 00:58:42,672
Hän alkaa ymmärtää tekonsa seuraukset.
422
00:58:42,756 --> 00:58:45,258
Haluaa jutella kanssani.
423
00:58:46,551 --> 00:58:51,348
Rakastan sinua. Odotan
sinua. Tule takaisin.
424
00:58:51,431 --> 00:58:52,700
644.5891, stm. Turner,
a-komppania, 1. pataljoona,
425
00:58:52,724 --> 00:58:53,809
Tule takaisin luokseni.
426
00:58:53,892 --> 00:58:55,119
Kuninkaallinen Sussexin rykmentti, Ranska.
427
00:58:55,143 --> 00:58:57,646
Tule takaisin. Tule takaisin luokseni.
428
00:58:58,647 --> 00:59:01,817
Tule takaisin. Tule takaisin luokseni.
429
00:59:05,237 --> 00:59:07,239
Minne mennään?
430
00:59:21,962 --> 00:59:24,214
Inhoan näitä helvetin kenkiä!
431
00:59:24,297 --> 00:59:27,092
Enemmän kuin kaikkia sakuja yhteensä!
432
00:59:27,175 --> 00:59:30,345
Et pääse kotiin sukkasillasi.
433
01:01:08,109 --> 01:01:10,862
No niin, pue päällesi.
434
01:01:10,946 --> 01:01:14,115
- Jos putoaisin, pelastaisitko?
- Toki.
435
01:01:26,795 --> 01:01:27,837
Briony!
436
01:01:53,154 --> 01:01:54,322
Kiitos.
437
01:02:02,622 --> 01:02:04,040
Kiitos. Kiitos! Kiitos!
438
01:02:04,124 --> 01:02:06,876
Se oli todella typerä temppu.
439
01:02:07,002 --> 01:02:08,378
Halusin, että pelastat minut.
440
01:02:08,461 --> 01:02:10,130
Olisit voinut hukkua!
441
01:02:10,463 --> 01:02:13,341
- Sinä pelastit.
- Tyhmä lapsi!
442
01:02:13,425 --> 01:02:17,220
Olisimme voineet
kuolla! Yrititkö vitsailla?
443
01:02:18,972 --> 01:02:21,683
Haluan kiittää, että pelastit henkeni.
444
01:02:22,851 --> 01:02:25,478
Olen ikuisesti kiitollinen.
445
01:02:37,991 --> 01:02:39,868
Tarina voi jatkua.
446
01:02:40,702 --> 01:02:44,706
Meidän tarinamme voi jatkua.
Minä vain jatkan.
447
01:02:45,332 --> 01:02:47,792
Tulkoon sakemanni South Endiin.
448
01:02:47,876 --> 01:02:52,881
Tai Trafalgar Squarelle.
Täällä ei puhuta englantia.
449
01:02:52,964 --> 01:02:55,884
Pyydä keksi tai kranaatti,
450
01:02:55,967 --> 01:02:59,512
ihan sama. Vihaavat meitä.
451
01:02:59,596 --> 01:03:03,016
Sodimme Ranskassa ja he vihaavat meitä.
452
01:03:03,099 --> 01:03:06,269
Ulkoministerinä minä hoitaisin asian.
453
01:03:06,353 --> 01:03:08,855
Meillä on Intia, Afrikka.
454
01:03:08,938 --> 01:03:12,317
Sakut ottakoot Ranskan ja Belgian.
455
01:03:12,400 --> 01:03:16,321
Kuka edes tietää Puolan?
Maista tässä on kyse.
456
01:03:16,404 --> 01:03:19,449
Pitäkööt tämän persläven, me omamme
457
01:03:19,532 --> 01:03:22,660
ja sillä sipuli.
458
01:03:22,744 --> 01:03:24,329
Miettikää sitä.
459
01:03:34,255 --> 01:03:37,550
Rakas Cecilia. Tarina voi jatkua.
460
01:03:39,928 --> 01:03:43,139
Se, jota suunnittelin iltakävelyllä.
461
01:03:44,557 --> 01:03:47,477
Voin taas olla se mies,
joka kulki puiston läpi
462
01:03:47,560 --> 01:03:52,065
pyhäpuvussa rehvakkaana,
suurin odotuksin.
463
01:03:52,148 --> 01:03:56,778
Mies, joka intohimon kirkkaudella
rakasteli sinua kirjastossa.
464
01:04:01,408 --> 01:04:03,243
Tarina voi jatkua.
465
01:04:07,330 --> 01:04:10,041
Minä tulen takaisin.
466
01:04:10,250 --> 01:04:12,919
Löydän sinut, rakastan sinua
467
01:04:13,002 --> 01:04:16,548
ja vien vihille. Ja elän vailla häpeää.
468
01:04:34,190 --> 01:04:35,817
Haistan meren.
469
01:05:08,141 --> 01:05:09,184
Ei saatana!
470
01:05:10,518 --> 01:05:15,356
- Kuin Raamatusta.
- Jessus.
471
01:05:17,567 --> 01:05:19,736
Siivotkaa tämä.
472
01:05:20,153 --> 01:05:22,780
Tulimme juuri. Mitä teemme?
473
01:05:22,864 --> 01:05:25,158
- Odotetaan.
- Missä laivat?
474
01:05:25,241 --> 01:05:27,911
Luftwaffe pani päreiksi.
475
01:05:27,994 --> 01:05:30,788
Lancastrian mukana upposi 3 000 miestä.
476
01:05:30,872 --> 01:05:34,375
Viisas päällystö on kieltänyt ilmatuen.
477
01:05:34,459 --> 01:05:35,793
Häpeällistä! Katastrofi.
478
01:05:35,877 --> 01:05:39,047
Minua odotetaan Englannissa.
479
01:05:39,130 --> 01:05:42,884
Täällä on yli 300 000 miestä.
Pitää vain odottaa.
480
01:05:42,967 --> 01:05:47,347
Ole iloinen, haavoittuneet jätetään.
481
01:05:47,889 --> 01:05:52,769
Unohda! Älä luota merimieheen maissa.
482
01:06:07,283 --> 01:06:08,576
Tuo on väärin!
483
01:06:33,309 --> 01:06:34,352
Luoja.
484
01:06:41,776 --> 01:06:43,695
Kuuletteko, pojat?
485
01:06:43,778 --> 01:06:46,072
Tulen kotiin!
486
01:07:44,756 --> 01:07:49,344
Vie meiltä vaivat ja ongelmat
487
01:07:49,427 --> 01:07:53,765
Ja anna meidän kokea
488
01:07:53,848 --> 01:07:58,019
Rauhasi ihana
489
01:07:58,102 --> 01:08:03,024
Rauhasi ihana
490
01:08:03,483 --> 01:08:08,112
Kaipuumme karkoita
491
01:08:08,196 --> 01:08:12,492
Meitä lohduta
492
01:08:12,700 --> 01:08:16,996
Ja mielemme rauhoita
493
01:08:17,080 --> 01:08:21,459
Murtaudu läpi pauhinan
494
01:08:21,542 --> 01:08:25,755
Pieni ääni rauhaisa
495
01:08:56,411 --> 01:08:57,412
Pomo.
496
01:09:01,332 --> 01:09:03,751
Tule, pitää saada jotain juotavaa.
497
01:09:03,835 --> 01:09:06,337
Ja syystä, olet ihan harmaa.
498
01:09:06,421 --> 01:09:09,257
Ihan harmaa, näetkö?
499
01:09:25,273 --> 01:09:27,066
Tuolla. Mennään.
500
01:09:29,277 --> 01:09:30,945
Haluan vain teetä.
501
01:09:38,786 --> 01:09:39,787
MAJOITUSLIPUT
502
01:09:48,254 --> 01:09:50,715
Mitä hittoa sinä teet?
503
01:10:15,490 --> 01:10:21,329
Minä tulen kotiin! Poika, tulen kotiin!
504
01:10:24,290 --> 01:10:30,713
Painukoot hiiteen, painukoot hiiteen
Pitkät ja lyhyet ja mittavat
505
01:10:30,797 --> 01:10:35,593
Kaikki kersantit ja toimiupseerit
Kaikki korpraalit
506
01:10:35,676 --> 01:10:37,261
ja niiden äpärät
507
01:10:37,345 --> 01:10:43,643
Me kaikille hyvästit heitetään
Kun kortteereihinsa ryömivät
508
01:10:43,726 --> 01:10:47,104
Ei sinua ylennetä
maailmassa tässä
509
01:10:47,188 --> 01:10:50,942
Leuka pystyyn, pojat,
muista viis!
510
01:12:01,095 --> 01:12:02,597
Mike!
511
01:12:09,353 --> 01:12:10,855
Mike!
512
01:12:13,274 --> 01:12:14,567
Odota.
513
01:12:23,117 --> 01:12:24,285
Odota tässä.
514
01:13:04,700 --> 01:13:06,327
Istu alas.
515
01:13:15,002 --> 01:13:16,921
Täällä on tosi kuuma.
516
01:13:17,546 --> 01:13:19,423
Riisu kengät.
517
01:13:38,734 --> 01:13:42,446
Pitää päästä Englantiin. Lupasin hänelle.
518
01:13:42,530 --> 01:13:44,740
Ja korjata kaiken.
519
01:13:44,824 --> 01:13:49,036
Hän rakastaa minua. Hän odottaa minua.
520
01:13:57,628 --> 01:13:58,796
Odota! Odota, odota.
521
01:14:00,006 --> 01:14:03,050
Missä kenkäsi ovat?
522
01:14:05,720 --> 01:14:08,305
- Oletko varmasti OK?
- Jo vain.
523
01:14:08,389 --> 01:14:12,435
Ranta ei ehkä ole paras ruokapaikka.
524
01:14:14,061 --> 01:14:19,191
- En ole varma. Ihan vieras alue.
- En tiedä.
525
01:14:19,275 --> 01:14:21,485
- Tämä saa kelvata.
- Ei.
526
01:14:22,611 --> 01:14:25,156
- Ei, se on kauempana.
- Mikä?
527
01:14:25,239 --> 01:14:27,491
Tuttu paikka. Valkoinen talo,
528
01:14:27,575 --> 01:14:30,077
siniset ikkunanpielet.
529
01:14:32,038 --> 01:14:36,042
Aivan. Sinne me ollaan menossa.
530
01:14:36,125 --> 01:14:40,296
- Se on tässä lähellä.
- Tässä. Tässä se on.
531
01:15:02,943 --> 01:15:05,529
Täällä. Täällä alhaalla.
532
01:15:42,316 --> 01:15:44,985
Ei hätää, pomo. Kaikki hyvin.
533
01:15:47,029 --> 01:15:51,575
Lepää vähän. Lepää vähän. Hyvä.
534
01:16:07,007 --> 01:16:10,010
Peittele itsesi, että pysyt lämpimänä.
535
01:16:17,184 --> 01:16:21,856
Mutusta tätä. Hiljaa tai haluavat osan.
536
01:16:25,568 --> 01:16:27,653
Yritä nukkua vähän.
537
01:17:59,578 --> 01:18:00,704
Löydän sinut.
538
01:18:02,081 --> 01:18:03,290
Rakastan sinua.
539
01:18:04,124 --> 01:18:05,584
Vien vihille.
540
01:18:06,418 --> 01:18:08,337
Ja elän vailla häpeää.
541
01:18:38,826 --> 01:18:44,790
Minä rakastan sinua.
Tule takaisin. Tule takaisin luokseni.
542
01:18:50,879 --> 01:18:53,090
- Liikaa meteliä.
- Mitä?
543
01:18:55,259 --> 01:18:57,761
- Mitä meteliä?
- Sinä huudat.
544
01:18:57,845 --> 01:19:00,764
- Pojat hermostuvat.
- Mitä?
545
01:19:12,860 --> 01:19:17,573
- Luoja! Näytät aika pahalta.
- Olen päättänyt jäädä tänne.
546
01:19:18,657 --> 01:19:21,952
Minulla on tapaaminen. Hän odottaa.
547
01:19:22,036 --> 01:19:25,664
Kuuntele, pomo.
548
01:19:26,248 --> 01:19:30,502
Kävin äsken kusella. Arvaa mitä?
549
01:19:31,086 --> 01:19:34,298
Rannalla alkaa tapahtua.
550
01:19:34,590 --> 01:19:39,386
Laivat palasivat. Lähtö on seitsemältä.
551
01:19:40,346 --> 01:19:43,682
Me päästään pois.
Me lähdetään kotiin, kamu.
552
01:19:46,143 --> 01:19:49,980
Nuku nyt äläkä huuda enää.
553
01:19:50,064 --> 01:19:54,276
- Okei?
- En sano sanaakaan.
554
01:19:57,071 --> 01:19:59,948
Herätä ennen seitsemää. Kiitos.
555
01:20:02,326 --> 01:20:07,331
Täältä ei kuulu enää mitään. Lupaan sen.
556
01:20:12,086 --> 01:20:15,672
Lontoo, kolme viikkoa aiemmin
557
01:20:57,131 --> 01:20:59,800
Sängyn pyörät käännetään sisäänpäin.
558
01:20:59,883 --> 01:21:03,053
Eilen kolme ei ollut, tiedätte kyllä mitkä.
559
01:21:03,137 --> 01:21:05,472
Kuka hoiti tänään peitot?
560
01:21:05,556 --> 01:21:07,599
- Minä.
- Tiedättekö,
561
01:21:07,683 --> 01:21:09,101
- mitä teitte väärin?
- En.
562
01:21:09,184 --> 01:21:11,061
Lapukkeet taitetaan sisään.
563
01:21:11,145 --> 01:21:12,563
- Niin.
- Korjatkaa ne.
564
01:21:12,646 --> 01:21:16,984
Tallis, huoneeseeni. Muut voivat poistua.
565
01:21:29,913 --> 01:21:33,041
- Pidättekö tätä työtä tärkeänä?
- Kyllä.
566
01:21:33,125 --> 01:21:35,377
Olitte leikkauksissa.
567
01:21:35,461 --> 01:21:38,422
Potilas kysyi herättyään
568
01:21:38,505 --> 01:21:40,924
Brionya. Kuka Briony on?
569
01:21:41,008 --> 01:21:44,261
- Minä.
- Ei ole Brionya.
570
01:21:44,344 --> 01:21:47,764
Te olette hoitaja Tallis. Onko selvä?
571
01:21:47,848 --> 01:21:49,016
Kyllä.
572
01:21:59,193 --> 01:22:00,694
Ei ole Brionya.
573
01:22:04,865 --> 01:22:08,452
BBC:n uutisia.
574
01:22:08,535 --> 01:22:11,997
Britit liittolaisineen taistelevat
575
01:22:12,080 --> 01:22:14,416
länsirintaman pohjoisosissa.
576
01:22:14,500 --> 01:22:18,921
Liittoutuneiden mieliala on korkealla.
577
01:22:19,004 --> 01:22:21,840
RAF antaa tukea joukoille
578
01:22:21,924 --> 01:22:25,219
Koillis-Ranskassa ja Belgiassa.
Rautateitä, teitä,
579
01:22:25,302 --> 01:22:29,181
siltoja ja vihollisjoukkoja kohtaan
on suunnattu jatkuvia iskuja...
580
01:22:46,532 --> 01:22:49,785
Kiitos. En osaa leikata vasemmalla.
581
01:22:49,868 --> 01:22:51,995
Äiti auttoi aina.
582
01:22:53,372 --> 01:22:55,123
Valmista.
583
01:22:59,670 --> 01:23:00,712
Pahus!
584
01:23:07,219 --> 01:23:08,262
Hyvää yötä, Ponty.
585
01:23:09,680 --> 01:23:11,515
Hyvää yötä, Tallis.
586
01:23:26,780 --> 01:23:29,157
Minä tässä.
587
01:23:29,241 --> 01:23:32,953
Fiona! Pelästyin pahan kerran.
588
01:23:33,745 --> 01:23:36,707
Tänne sinä siis tulet yöllä.
589
01:23:36,790 --> 01:23:41,003
Epäilin myrskyisää romanssia.
590
01:23:41,420 --> 01:23:44,131
Etkö jäädy tänne?
591
01:23:46,508 --> 01:23:48,176
Lontoo on ihana.
592
01:23:49,886 --> 01:23:52,222
Pommitetaankohan se kadoksiin?
593
01:23:52,306 --> 01:23:53,307
Ei.
594
01:23:55,100 --> 01:23:56,643
En minä tiedä.
595
01:23:57,561 --> 01:23:59,855
Kirjoitatko sisar Drummondista?
596
01:24:00,731 --> 01:24:03,066
- Kirjoitatko minusta?
- Joskus.
597
01:24:04,318 --> 01:24:07,779
- Näytä.
- Tämä on salaista.
598
01:24:07,863 --> 01:24:09,132
Hahmot suihkulähteen luona
Briony Tallis
599
01:24:09,156 --> 01:24:11,575
Miksi kirjoittaa salaista?
600
01:24:11,658 --> 01:24:14,661
- Tämä on kesken.
- Mistä se kertoo?
601
01:24:21,460 --> 01:24:24,421
- Mutkikasta.
- Niin?
602
01:24:24,504 --> 01:24:25,714
Se on vain...
603
01:24:28,175 --> 01:24:33,180
Se kertoo nuoresta tytöstä.
Nuoresta ja typerästä tytöstä,
604
01:24:33,263 --> 01:24:37,768
joka ei ymmärrä näkemäänsä,
mutta luulee ymmärtävänsä.
605
01:24:41,396 --> 01:24:43,565
Se tuskin valmistuu koskaan.
606
01:24:44,191 --> 01:24:47,361
Sinä olet niin salamyhkäinen, Tallis.
607
01:24:48,070 --> 01:24:50,489
Minä en ole salamyhkäinen.
608
01:24:52,199 --> 01:24:54,993
- Arvaa mitä päätin?
- No mitä?
609
01:24:57,412 --> 01:25:00,999
Voin naida vain laivaston miehen.
610
01:25:10,717 --> 01:25:13,512
Tässä. Cecilia Tallis.
611
01:25:13,970 --> 01:25:16,181
Tässä on osoite.
612
01:25:18,225 --> 01:25:19,393
Kiitos.
613
01:25:28,402 --> 01:25:32,072
Rakas Cecilia. Ole kiltti ja lue tämä.
614
01:25:33,240 --> 01:25:35,742
Näet paperista,
615
01:25:35,826 --> 01:25:38,078
että olen hoitajaopissa.
616
01:25:38,161 --> 01:25:40,664
Päätin, etten mene Cambridgeen.
617
01:25:40,747 --> 01:25:42,082
Voi luoja.
618
01:25:43,792 --> 01:25:47,587
Halusin olla hyödyksi.
Tehdä jotain käytännössä.
619
01:25:50,382 --> 01:25:53,385
Armeija tekee strategisia vetäytymisiä.
620
01:25:53,468 --> 01:25:54,553
Näin sen lehtijutun.
621
01:25:54,636 --> 01:25:56,680
Toisin sanoen perääntyy.
622
01:25:58,056 --> 01:26:01,727
Mutta kova työ ja pitkät päivät
623
01:26:02,644 --> 01:26:05,147
eivät poista tekoani
624
01:26:05,230 --> 01:26:08,233
ja sen seurauksia,
625
01:26:08,316 --> 01:26:12,028
jotka alan vasta nyt ymmärtää.
626
01:26:18,994 --> 01:26:21,997
Ole kiltti ja sano, että voimme tavata.
627
01:26:22,956 --> 01:26:24,207
VARASTO 1
VARASTO 2
628
01:26:24,291 --> 01:26:26,126
Sisaresi Briony.
629
01:26:27,878 --> 01:26:30,756
- Onko sinulla?
- Mitä?
630
01:26:31,214 --> 01:26:35,469
Salainen sulho Ranskassa. Niin luullaan.
631
01:26:35,552 --> 01:26:36,636
Ei tietenkään.
632
01:26:36,720 --> 01:26:39,222
Ei tietäisi paluusta.
633
01:26:39,306 --> 01:26:41,516
En ole ollut rakastunut.
634
01:26:42,309 --> 01:26:45,020
Et ikinä? Et edes ihastunut?
635
01:26:45,687 --> 01:26:49,149
Olin ihastunut kerran, kun olin 10-11.
636
01:26:51,318 --> 01:26:54,654
Hyppäsin jokeen, jotta
hän pelastaisi minut.
637
01:26:54,738 --> 01:26:58,283
- Älä valehtele.
- En. Ja hän pelasti minut.
638
01:27:01,286 --> 01:27:04,915
Mutta rakkaus loppui, kun tunnustin sen.
639
01:27:04,998 --> 01:27:06,583
On tapahtunut jotain.
640
01:27:11,004 --> 01:27:12,547
Mennään!
641
01:27:56,716 --> 01:27:58,009
Robbie.
642
01:28:02,013 --> 01:28:03,056
Anteeksi.
643
01:28:52,772 --> 01:28:56,234
Tallis, tehän osaatte ranskaa.
644
01:28:56,318 --> 01:28:57,569
Kouluranskaa.
645
01:28:57,652 --> 01:29:01,990
Pedissä 13 on sotilas. Pitäkää kädestä.
646
01:29:02,073 --> 01:29:03,241
Menkää.
647
01:29:57,170 --> 01:29:58,672
Tulit viimein.
648
01:29:59,506 --> 01:30:01,132
Sisar lähetti minut
649
01:30:01,216 --> 01:30:03,510
juttelemaan.
650
01:30:06,346 --> 01:30:08,598
Muistan sisaresi.
651
01:30:09,099 --> 01:30:11,643
Hän oli aina ystävällinen.
652
01:30:13,353 --> 01:30:14,938
Missä hän on?
653
01:30:16,815 --> 01:30:20,193
Hänkin on sairaanhoitaja.
654
01:30:21,194 --> 01:30:24,364
Menikö hän vihille sen armaansa kanssa?
655
01:30:24,990 --> 01:30:26,408
En muista nimeä.
656
01:30:26,491 --> 01:30:27,492
Robbie.
657
01:30:29,285 --> 01:30:30,870
Menee pian, toivon.
658
01:30:31,788 --> 01:30:32,789
Robbie.
659
01:30:33,498 --> 01:30:35,291
Aivan.
660
01:30:37,627 --> 01:30:38,628
Entä sinä?
661
01:30:39,045 --> 01:30:40,588
Mikä sinun nimesi on?
662
01:30:42,799 --> 01:30:43,842
Luc.
663
01:30:45,301 --> 01:30:46,761
Luc Cornet.
664
01:30:49,014 --> 01:30:50,181
Entä sinun?
665
01:30:50,265 --> 01:30:51,307
Tallis.
666
01:30:52,809 --> 01:30:53,852
Tallis.
667
01:30:55,687 --> 01:30:57,605
Nätti nimi.
668
01:31:02,527 --> 01:31:05,113
Nyt minä muistan sinut.
669
01:31:07,115 --> 01:31:09,242
Se englantilainen tyttö.
670
01:31:10,452 --> 01:31:13,246
Muistatko ensikäyntisi Millaussa?
671
01:31:14,581 --> 01:31:17,125
Olin isäni kanssa töissä.
672
01:31:18,084 --> 01:31:20,295
Kuulin aksenttisi.
673
01:31:24,424 --> 01:31:27,135
Tekisitkö palveluksen, Tallis?
674
01:31:29,095 --> 01:31:31,765
Siteet ovat kovin tiukalla.
675
01:31:32,098 --> 01:31:35,268
Löysäisitkö niitä vähän?
676
01:31:36,352 --> 01:31:37,771
Ilman muuta.
677
01:31:45,653 --> 01:31:47,947
Muistatko pikkusiskoni Annen?
678
01:31:50,450 --> 01:31:53,453
Soittaa yhä sitä Debussyn kappaletta.
679
01:31:55,246 --> 01:31:56,623
Muistatko?
680
01:31:58,958 --> 01:32:02,087
Hän näyttää vakavalta kun soittaa.
681
01:32:03,171 --> 01:32:05,090
Ja croissantit...
682
01:32:05,715 --> 01:32:07,550
Mitä pidit niistä?
683
01:32:15,183 --> 01:32:17,310
Millaun herkullisimmat.
684
01:32:17,811 --> 01:32:18,812
Niin.
685
01:32:18,978 --> 01:32:21,147
Voin laatu sen tekee.
686
01:32:22,899 --> 01:32:23,900
Niin.
687
01:32:27,362 --> 01:32:29,823
Senkö takia tulit joka päivä?
688
01:32:31,324 --> 01:32:32,909
Tiedätkö...
689
01:32:34,828 --> 01:32:38,331
Äitini pitää sinusta paljon.
690
01:32:38,998 --> 01:32:40,750
Hänen mielestään
691
01:32:41,251 --> 01:32:44,003
meidän pitäisi mennä kesällä naimisiin.
692
01:32:44,379 --> 01:32:45,839
Niinkö?
693
01:32:46,131 --> 01:32:47,590
Kyllä.
694
01:32:55,557 --> 01:32:57,976
Toivottavasti nyt on parempi.
695
01:33:02,856 --> 01:33:03,898
Rakastatko minua?
696
01:33:03,982 --> 01:33:06,025
Kyllä.
697
01:33:14,367 --> 01:33:16,870
Voitko jäädä hetkeksi?
698
01:33:18,371 --> 01:33:21,416
Minua pelottaa.
699
01:33:30,717 --> 01:33:32,385
- Tallis.
- Briony.
700
01:33:34,095 --> 01:33:35,889
Olen Briony.
701
01:33:47,734 --> 01:33:49,903
Ylös, hoitaja Tallis.
702
01:33:54,782 --> 01:33:57,535
Peskää veri kasvoiltanne.
703
01:34:59,430 --> 01:35:04,394
Laivasto on loistanut, armeija voittaa.
704
01:35:04,477 --> 01:35:08,189
Rohkeus on vienyt heidät voittoon.
705
01:35:08,273 --> 01:35:10,400
Dunkirkin tarina
706
01:35:10,483 --> 01:35:14,737
elää ikuisesti sotamuistoissa.
707
01:35:15,613 --> 01:35:18,408
KOTIRINTAMALLA
708
01:35:18,491 --> 01:35:20,702
Laajalla kiertueella
709
01:35:20,785 --> 01:35:24,539
kuningatar Elisabet
tutustui suklaatehtaaseen.
710
01:35:24,622 --> 01:35:26,958
Makeispohatta, armeijan ystävä
711
01:35:27,041 --> 01:35:31,254
Paul Marshall esitteli Amo-tehdasta
712
01:35:31,337 --> 01:35:35,758
morsiamensa Lola Quinceyn kanssa.
713
01:35:35,842 --> 01:35:38,594
Herkullinen pari!
714
01:35:38,678 --> 01:35:42,223
Aimo annos Amoa! Pojat pitävät makeasta.
715
01:36:09,876 --> 01:36:15,798
Toiseksi, lääkkeenä syntiin
ja haureuden välttämiseksi
716
01:36:15,882 --> 01:36:19,802
ne, jotka eivät osaa pidättäytyä
717
01:36:19,886 --> 01:36:25,475
menkööt avioon kunniallisesti
Herran nimeen.
718
01:36:26,267 --> 01:36:31,481
Kolmanneksi, lohduksi määrättiin,
719
01:36:31,564 --> 01:36:35,193
että toinen on saava toisen.
720
01:36:35,276 --> 01:36:36,277
Näin hänet.
721
01:36:36,444 --> 01:36:40,365
Jos kukaan tietää hyvää syytä,
722
01:36:40,448 --> 01:36:43,409
miksi heitä ei pitäisi vihkiä...
723
01:36:43,576 --> 01:36:44,577
Hän se oli.
724
01:36:44,869 --> 01:36:50,291
Puhukoon nyt tai vaietkoon ikiajoiksi.
725
01:36:56,923 --> 01:36:59,592
Näin hänet. Näin hänet omin silmin.
726
01:37:42,009 --> 01:37:43,719
Päästä hoitaja ohi.
727
01:37:43,803 --> 01:37:46,347
Lähtevät maalle. Ensi
kertaa pois Lontoosta.
728
01:37:46,431 --> 01:37:47,598
Toivon parasta.
729
01:37:47,682 --> 01:37:49,934
Perhe ei tiedä, mihin ryhtyy.
730
01:37:50,017 --> 01:37:51,060
Tulehan.
731
01:38:09,203 --> 01:38:12,331
Etsin neiti Tallisia. Cecilia Tallisia.
732
01:38:13,708 --> 01:38:14,834
Onko hän kotona?
733
01:38:20,923 --> 01:38:23,468
Tallis! Ovelle!
734
01:38:31,225 --> 01:38:33,519
Yritin kirjoittaa. Et vastannut.
735
01:38:38,524 --> 01:38:40,318
Minulla on asiaa.
736
01:39:05,009 --> 01:39:07,386
- Oletko osastonhoitaja nyt?
- Olen.
737
01:39:20,775 --> 01:39:21,776
Kiitos.
738
01:39:31,202 --> 01:39:33,246
Haluan todistaa toisin, Cee.
739
01:39:33,329 --> 01:39:35,081
Älä sano Cee.
740
01:39:40,670 --> 01:39:42,672
Älä sano niin.
741
01:39:45,591 --> 01:39:48,010
En odota anteeksiantoa.
742
01:39:48,094 --> 01:39:50,096
Ei pelkoa.
743
01:39:52,265 --> 01:39:54,809
Olet epäluotettava. Juttua ei tutkita.
744
01:39:54,892 --> 01:39:56,602
Voisin ainakin kertoa muille.
745
01:39:56,686 --> 01:39:59,188
Voisin kertoa äidille, isälle, Leonille.
746
01:39:59,272 --> 01:40:01,482
- Mikset kerro?
- Ensin sinä.
747
01:40:01,566 --> 01:40:03,776
Ei heitä kiinnosta.
748
01:40:03,859 --> 01:40:07,238
Se harmi on ollutta ja mennyttä.
749
01:40:07,321 --> 01:40:08,322
Mutta...
750
01:40:16,289 --> 01:40:18,541
Minä myöhästyn. Pitää kiirehtiä.
751
01:40:22,086 --> 01:40:23,421
Anteeksi.
752
01:40:29,802 --> 01:40:31,637
Hän nukkuu sikeästi.
753
01:41:31,906 --> 01:41:35,284
- Miksi hän on täällä?
- Halusi jutella.
754
01:41:35,368 --> 01:41:37,203
Mistä?
755
01:41:37,286 --> 01:41:38,704
Kamalasta teostani.
756
01:41:38,788 --> 01:41:40,247
Robbie, kulta.
757
01:41:44,251 --> 01:41:46,253
En tiedä,
758
01:41:46,337 --> 01:41:47,797
väännänkö niskasi nurin tässä
759
01:41:47,880 --> 01:41:51,008
vai heitänkö sinut portaita alas.
760
01:41:51,092 --> 01:41:52,134
Voi luoja.
761
01:41:52,218 --> 01:41:56,305
Tiedätkö, millaista vankilassa on?
Et tietenkään.
762
01:41:56,681 --> 01:41:59,225
Nautitko kun olin siellä?
763
01:41:59,308 --> 01:42:01,143
- En.
- Annoit olla.
764
01:42:01,227 --> 01:42:02,978
- Niin.
- Olinko minä sinusta syyllinen?
765
01:42:03,062 --> 01:42:04,146
- Et.
- Entä silloin?
766
01:42:04,230 --> 01:42:05,272
Juu ja ei.
767
01:42:05,356 --> 01:42:07,316
- Mikä muutti mielesi?
- Ikä.
768
01:42:07,400 --> 01:42:08,943
- Ikä?
- Olin 13.
769
01:42:09,026 --> 01:42:12,196
Minkä ikäisenä erottaa oikean väärästä?
770
01:42:12,279 --> 01:42:13,656
Olet 18.
771
01:42:13,739 --> 01:42:16,659
Pitääkö olla 18 myöntääkseen valheen?
772
01:42:16,742 --> 01:42:20,830
18-vuotiaita sotilaita jätetään kuolemaan!
773
01:42:20,913 --> 01:42:22,331
- Tiesitkö sen?
- Kyllä.
774
01:42:22,415 --> 01:42:24,709
Viisi vuotta sitten unohdit totuuden.
775
01:42:24,792 --> 01:42:28,129
Sinä ja perheesi piditte minua
776
01:42:28,212 --> 01:42:31,340
kouluista huolimatta epäluotettavana.
777
01:42:31,424 --> 01:42:34,427
Kiitos sinun minut heitettiin susille!
778
01:42:34,510 --> 01:42:37,555
- Katso minua! Katso.
- Älä!
779
01:42:37,638 --> 01:42:41,267
Tule takaisin. Tule takaisin.
780
01:42:43,811 --> 01:42:46,063
Tule takaisin luokseni.
781
01:43:10,129 --> 01:43:11,130
Briony.
782
01:43:13,048 --> 01:43:14,717
Aika käy vähiin.
783
01:43:15,968 --> 01:43:19,764
Robbie menee junalla kuudeksi takaisin.
784
01:43:21,390 --> 01:43:22,725
Joten istu alas.
785
01:43:28,689 --> 01:43:31,400
Sinä voit auttaa meitä.
786
01:43:48,209 --> 01:43:50,002
Kerro vanhemmillesi
787
01:43:50,085 --> 01:43:51,420
totuus
788
01:43:51,504 --> 01:43:54,548
ja vakuuta, että valehtelit.
789
01:43:54,632 --> 01:43:56,342
Pyydä juristilta lausunto
790
01:43:56,425 --> 01:43:58,719
meille. Onko selvä?
791
01:43:58,803 --> 01:43:59,804
On.
792
01:43:59,887 --> 01:44:02,723
Haluan kirjeen,
793
01:44:02,807 --> 01:44:04,767
joka selittää kaiken.
794
01:44:04,850 --> 01:44:06,143
Yritä muistaa,
795
01:44:06,227 --> 01:44:08,020
mitä Danny Hardman teki silloin.
796
01:44:08,103 --> 01:44:09,355
- Hardman?
- Niin.
797
01:44:12,566 --> 01:44:14,193
Ei se ollut Danny.
798
01:44:15,110 --> 01:44:17,112
Se oli Leonin ystävä Marshall.
799
01:44:17,947 --> 01:44:19,031
En usko.
800
01:44:19,114 --> 01:44:22,368
Hän vei juuri Lolan vihille.
801
01:44:28,374 --> 01:44:31,043
Lola ei voi todistaa häntä vastaan.
802
01:44:33,420 --> 01:44:34,839
Hän on immuuni.
803
01:44:50,646 --> 01:44:55,401
Olen todella pahoillani
aiheuttamastani kärsimyksestä.
804
01:44:57,403 --> 01:44:59,655
Olen todella pahoillani.
805
01:45:00,197 --> 01:45:02,199
Tee kuten pyysimme.
806
01:45:02,575 --> 01:45:07,037
Kirjoita totuus.
Ei loruja, vääristelyä, adjektiiveja.
807
01:45:08,789 --> 01:45:10,541
Ja anna meidän olla.
808
01:45:12,459 --> 01:45:13,878
Lupaan sen.
809
01:46:16,398 --> 01:46:18,901
Anteeksi, voimmeko pitää tauon?
810
01:46:20,277 --> 01:46:21,904
Toki. Mikä hätänä?
811
01:46:21,987 --> 01:46:25,240
Haluan vain miettiä hetken yksin.
812
01:46:27,618 --> 01:46:29,453
Yksin.
813
01:46:30,829 --> 01:46:36,251
Briony Tallis, uusi 21. romaaninne
on nimeltään Atonement.
814
01:46:38,128 --> 01:46:39,129
Briony?
815
01:46:44,426 --> 01:46:46,637
Anteeksi, voimmeko pitää tauon?
816
01:47:21,839 --> 01:47:26,010
Briony Tallis, uusin romaaninne Atonement
817
01:47:26,093 --> 01:47:29,722
ilmestyy pian syntymäpäivänänne.
818
01:47:30,264 --> 01:47:34,727
- Se on 21. romaaninne.
- Se on viimeinen romaanini.
819
01:47:36,228 --> 01:47:38,856
Niinkö? Jäättekö eläkkeelle?
820
01:47:40,065 --> 01:47:41,400
Minä kuolen.
821
01:47:43,569 --> 01:47:47,781
Lääkärin mukaan minulla on dementia
822
01:47:49,450 --> 01:47:52,494
joka aiheuttaa pieniä aivoinfarkteja.
823
01:47:52,578 --> 01:47:58,208
Aivojen toiminta lakkaa vähitellen.
Kadotan sanat, muistin,
824
01:47:58,292 --> 01:48:01,336
jotka ovat kirjailijalle elintärkeitä.
825
01:48:04,173 --> 01:48:08,802
Siksi kykenin vihdoin kirjoittamaan tämän.
Minun oli pakko.
826
01:48:09,678 --> 01:48:11,972
Ja siksi se on viimeinen romaanini.
827
01:48:15,184 --> 01:48:16,727
Outoa sinänsä,
828
01:48:21,607 --> 01:48:25,944
mutta se voisi olla myös ensimmäiseni.
829
01:48:27,112 --> 01:48:32,326
Luonnostelin sitä jo
sairaalassa sotavuosina.
830
01:48:33,118 --> 01:48:35,621
En vain osannut kirjoittaa sitä.
831
01:48:36,413 --> 01:48:38,874
Romaani on omaelämäkerrallinen, eikö?
832
01:48:38,957 --> 01:48:42,503
Täysin. En muuttanut nimiä, omaanikaan.
833
01:48:42,586 --> 01:48:44,379
Sekö siinä oli vaikeaa?
834
01:48:45,798 --> 01:48:46,799
Ei.
835
01:48:47,758 --> 01:48:52,471
Olin päättänyt kertoa totuuden.
836
01:48:53,972 --> 01:48:56,141
Ei loruja, ei vääristelyjä.
837
01:49:05,150 --> 01:49:06,485
Mutta luulen...
838
01:49:09,571 --> 01:49:12,157
Olette lukenut kirjan, ymmärrätte.
839
01:49:14,159 --> 01:49:18,413
Kysyin asioista, joista en itse tiedä.
840
01:49:19,039 --> 01:49:24,002
Vankila, evakuointi Dunkirkiin.
841
01:49:25,546 --> 01:49:28,715
Mutta rehellisyys oli armotonta.
842
01:49:28,799 --> 01:49:34,847
En osannut enää kuvitella,
mitä sillä saavutettaisiin.
843
01:49:36,431 --> 01:49:38,976
Millä? Rehellisyydellä?
844
01:49:39,059 --> 01:49:40,185
Rehellisyydellä.
845
01:49:41,562 --> 01:49:42,938
Tai todellisuudella.
846
01:49:48,360 --> 01:49:50,237
Koska itse asiassa
847
01:49:51,572 --> 01:49:56,285
olin liian pelkuri tavatakseni sisareni
kesäkuussa 1940.
848
01:49:58,036 --> 01:49:59,872
En koskaan käynyt Balhamissa.
849
01:49:59,955 --> 01:50:01,665
Tiedätkö, millaista vankilassa on?
850
01:50:01,748 --> 01:50:03,876
Kohtaus, jossa tunnustan, on keksitty.
851
01:50:03,959 --> 01:50:04,960
Hän nukkuu sikeästi.
852
01:50:05,043 --> 01:50:06,086
Keksitty.
853
01:50:06,170 --> 01:50:09,131
Minkä ikäisenä erottaa oikean väärästä?
854
01:50:09,214 --> 01:50:11,675
Niin ei olisi voinut käydä,
855
01:50:11,758 --> 01:50:12,759
koska...
856
01:50:15,220 --> 01:50:20,184
Robbie Turner kuoli verenmyrkytykseen
857
01:50:21,268 --> 01:50:23,645
kesäkuun 1. päivänä 1940.
858
01:50:24,688 --> 01:50:26,732
Evakuoinnin viimeisenä päivänä.
859
01:50:31,612 --> 01:50:32,863
Heippa, kamu.
860
01:51:06,688 --> 01:51:10,776
Enkä saanut sovittua sisareni kanssa,
861
01:51:12,486 --> 01:51:17,074
koska hän kuoli 15.10.1940,
862
01:51:17,449 --> 01:51:21,745
kun pommi tuhosi Balhamin metroaseman.
863
01:51:58,490 --> 01:51:59,491
Toisin sanoen
864
01:52:02,077 --> 01:52:05,831
sisareni ja Robbie eivät saaneet sitä,
865
01:52:07,374 --> 01:52:11,503
mitä he kaipasivat ja minkä he ansaitsivat.
866
01:52:13,338 --> 01:52:16,174
Minkä minä...
867
01:52:21,305 --> 01:52:25,517
Minkä minä mielestäni estin.
868
01:52:32,149 --> 01:52:35,277
Mutta... Mitä toivoa
869
01:52:36,862 --> 01:52:41,325
tai tyydytystä
lukija saisi sellaisesta lopusta?
870
01:52:42,159 --> 01:52:48,707
Halusin kirjassa antaa heille sen,
mitä he eivät oikeasti saaneet.
871
01:52:50,083 --> 01:52:55,339
Haluaisin ajatella,
ettei se ole heikkoutta tai väistelyä
872
01:52:57,966 --> 01:53:00,093
vaan viimeinen jalo teko.
873
01:53:01,887 --> 01:53:08,602
Minä annoin heille heidän onnensa.
873
01:53:09,305 --> 01:54:09,776
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm