Atonement

ID13201282
Movie NameAtonement
Release NameAtonement.2007.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Year2007
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID783233
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:56,001 --> 00:01:00,881 Englanti 1935 3 00:01:42,381 --> 00:01:43,757 LOPPU 4 00:01:48,428 --> 00:01:49,846 ARABELLAN KOITOKSET 5 00:02:19,543 --> 00:02:21,878 - Näytelmäni on valmis. - Hyvä. 6 00:02:21,962 --> 00:02:23,046 Missä äiti on? 7 00:02:23,130 --> 00:02:24,923 Salissa varmaan. 8 00:02:25,006 --> 00:02:28,343 Ettehän häiritse tänään, Briony-neiti. 9 00:02:28,427 --> 00:02:30,971 Päivälliselle tulee 10 henkeä. 10 00:02:42,858 --> 00:02:46,778 - Valmistelet kuulemma näytelmää. - Mistä kuulit? 11 00:02:46,862 --> 00:02:48,321 Viidakkorumpu. 12 00:02:49,656 --> 00:02:53,618 - Tuletko katsomaan? - Se ei ehkä olisi soveliasta. 13 00:02:53,702 --> 00:02:54,870 Anna minun lukea se. 14 00:02:54,953 --> 00:02:57,372 Sain sidotut kappaleet tarinoistasi. 15 00:02:57,456 --> 00:02:59,750 - Olen säilyttänyt ne. - Haluan että tulet. 16 00:02:59,833 --> 00:03:02,753 - Katsotaan. - Pitää mennä. 17 00:03:07,883 --> 00:03:09,551 Äiti, minulla on asiaa! 18 00:03:13,513 --> 00:03:18,852 Ällistyttävää, kulta. Ensimmäinen näytelmäsi. 19 00:03:18,935 --> 00:03:20,604 Pitääköhän Leon siitä? 20 00:03:20,687 --> 00:03:22,939 Totta kai pitää. 21 00:03:23,023 --> 00:03:25,734 Arabellan koitokset, Briony Tallis. 22 00:03:36,453 --> 00:03:38,163 - Cee. - Niin? 23 00:03:39,831 --> 00:03:41,958 Millaista olisi olla joku muu? 24 00:03:42,042 --> 00:03:44,211 Vilpoisempaa, toivon mukaan. 25 00:03:44,294 --> 00:03:46,963 - Huolehdin näytelmästä. - Hyvä se on. 26 00:03:47,047 --> 00:03:49,966 Entä jos kaksoset eivät osaa näytellä? 27 00:03:50,050 --> 00:03:52,677 Ole kiltti heille. 28 00:03:52,761 --> 00:03:56,723 Äiti lähti radion uutistenlukijan matkaan. 29 00:03:57,474 --> 00:04:00,185 Miksen kirjoittanut Leonille tarinaa? 30 00:04:00,268 --> 00:04:03,605 Tarinassa voi sanoa "linna" ja näkee tornit 31 00:04:03,688 --> 00:04:06,483 ja metsän ja kylän. 32 00:04:06,566 --> 00:04:09,486 Näytelmässä - 33 00:04:09,569 --> 00:04:12,781 kaikki riippuu muista. 34 00:04:13,365 --> 00:04:15,075 - Cee. - Niin? 35 00:04:16,576 --> 00:04:18,995 Mikset enää puhu Robbielle? 36 00:04:19,079 --> 00:04:22,415 Puhun. Liikumme vain eri piireissä. 37 00:04:35,428 --> 00:04:38,014 - Onko pakko näytellä? - Miksi? 38 00:04:38,098 --> 00:04:41,017 - Veljeni kunniaksi. - Inhoan näytelmiä. 39 00:04:41,101 --> 00:04:43,436 - Minäkin. - Miksi? 40 00:04:43,520 --> 00:04:46,690 - Se on hienostelua. - Näyttelette tai lyön. 41 00:04:46,773 --> 00:04:49,860 - Kerron vanhemmille. - Et saa lyödä. 42 00:04:49,943 --> 00:04:53,613 Olemme vieraita. Ja mitä piti olla? 43 00:04:53,697 --> 00:04:55,407 - Pierrot? - Mukautuvainen. 44 00:04:55,490 --> 00:04:59,160 - Jackson? Aivan: mukautuvainen. - Mukautuvainen. 45 00:05:01,413 --> 00:05:03,623 Mistä näytelmä kertoo? 46 00:05:07,836 --> 00:05:11,006 Rakkaudessa pitää olla järkevä. 47 00:05:11,131 --> 00:05:13,133 - Ja sinä olet Arabella. - En välttämättä. 48 00:05:13,216 --> 00:05:15,719 - Voinko minä olla? - Lola esiintyi koulussa. 49 00:05:15,802 --> 00:05:20,015 Se olisi eka hyvä asia kuukausiin! 50 00:05:20,932 --> 00:05:22,767 Hyvä on. 51 00:05:24,436 --> 00:05:26,062 Luetaan se näytelmä. 52 00:05:26,146 --> 00:05:29,232 Ole sinä Arabella, minä ohjaan. 53 00:05:29,316 --> 00:05:30,483 Voi anteeksi. 54 00:05:33,653 --> 00:05:35,572 Luen prologin. 55 00:05:37,991 --> 00:05:39,326 "Prologi." 56 00:05:40,493 --> 00:05:43,163 "Spontaani Arabella 57 00:05:43,246 --> 00:05:45,957 "lähti ventovieraan matkaan." 58 00:05:46,041 --> 00:05:48,710 "Vanhempia suretti esikoisen 59 00:05:48,793 --> 00:05:51,671 "haihtuminen Eastbourneen." 60 00:05:51,922 --> 00:05:53,006 Niin? 61 00:05:55,717 --> 00:05:59,554 - Ajattelin katsoa. - Ei harjoituksia, 62 00:05:59,638 --> 00:06:01,765 näet tämän illalla. 63 00:06:01,848 --> 00:06:05,101 - Olen töissä silloin. - Valitan, Danny. 64 00:06:05,477 --> 00:06:08,063 - Mennäänkö uimaan? - Joo! 65 00:06:08,146 --> 00:06:12,317 - Emme ehdi! - Cecilia päästää. 66 00:06:12,442 --> 00:06:15,403 Pieni tauko tekee kaikille hyvää. 67 00:06:15,487 --> 00:06:17,697 Cecilia! Cecilia! 68 00:06:19,324 --> 00:06:20,533 Cecilia! 69 00:08:27,452 --> 00:08:32,165 Voidaanko me uida? 70 00:08:32,248 --> 00:08:35,627 Mikä ettei. Ei liian syvälle. 71 00:09:51,369 --> 00:09:54,330 Saisinko bolsevikkisätkän? 72 00:10:00,211 --> 00:10:03,590 - Kaunis päivä. - Niin kai. Liian kuuma minulle. 73 00:10:05,758 --> 00:10:07,510 - Hyvä kirja? - Ei. 74 00:10:07,594 --> 00:10:08,595 Se paranee. 75 00:10:09,220 --> 00:10:11,389 Fielding on paljon parempi. 76 00:10:14,726 --> 00:10:16,895 Intohimoisempaa. 77 00:10:30,408 --> 00:10:33,328 - Leon tulee tänään. Tiesitkö? - Kuulin huhuja. 78 00:10:33,411 --> 00:10:36,414 Ja Paul Marshall, suklaamiljonääri. 79 00:10:36,497 --> 00:10:39,125 - Ovatko kukat hänelle? - Miksi ei? 80 00:10:39,209 --> 00:10:41,419 Leon kehuu häntä. 81 00:10:43,671 --> 00:10:46,424 Isä sanoi että aiot lääkäriksi. 82 00:10:46,507 --> 00:10:48,676 - Ehkä. - Kuusi vuotta opiskelua. 83 00:10:48,760 --> 00:10:50,887 - Ainoa tie. - Tutkija? Saisit kyllä 84 00:10:50,970 --> 00:10:52,597 - stipendin. - En halua opettaa. 85 00:10:54,807 --> 00:10:57,185 Maksan isällesi takaisin. 86 00:11:00,813 --> 00:11:03,107 En tarkoittanut sitä. 87 00:11:11,532 --> 00:11:13,243 - Anna minä autan. - Ei tarvitse. 88 00:11:13,326 --> 00:11:15,620 - Ota kukat. - Ei tarvitse. 89 00:11:20,333 --> 00:11:22,460 Idiootti. 90 00:11:24,379 --> 00:11:26,339 Varmaan arvokkain esineemme! 91 00:11:26,422 --> 00:11:28,383 Ei ole enää. 92 00:11:30,093 --> 00:11:31,469 Varo! 93 00:12:50,548 --> 00:12:51,549 Minä... 94 00:14:13,631 --> 00:14:15,091 Hei, Robbie! 95 00:14:20,471 --> 00:14:22,473 Hän ei kaipaa rohkaisua. 96 00:14:33,818 --> 00:14:34,986 Cee! 97 00:14:38,823 --> 00:14:39,824 Äiti! 98 00:14:42,452 --> 00:14:45,872 - Missä kaikki ovat, Danny? - En tiedä. 99 00:14:45,997 --> 00:14:48,374 Kuolen janoon. 100 00:14:51,377 --> 00:14:53,254 - Maistuuko? - Kyllä. 101 00:14:54,380 --> 00:14:55,882 - Viskiä? - Kiitos. 102 00:15:00,636 --> 00:15:02,221 - Leon! - Siinä. 103 00:15:02,305 --> 00:15:07,185 Oli ikävä. Tänne tylsistyy. 104 00:15:07,268 --> 00:15:10,813 - Sisareni Cecilia, Paul Marshall. - Olen kuullut sinusta. 105 00:15:10,897 --> 00:15:13,149 - Samoin. - Missä hän asuu? 106 00:15:13,232 --> 00:15:16,611 Sininen huone. Äidillä on migreeni. 107 00:15:16,694 --> 00:15:19,071 Ei ihme, tällä helteellä. 108 00:15:21,491 --> 00:15:24,076 Lastenhuoneen vieressä. 109 00:15:29,540 --> 00:15:30,833 Jääkö isä kaupunkiin? 110 00:15:30,917 --> 00:15:34,545 Siltä näyttää. Kiireitä ministeriössä. 111 00:15:50,394 --> 00:15:53,689 - Eikö näytelmää esitetä? - Ei. 112 00:15:53,773 --> 00:15:56,734 - Miksei? - En minä tiedä. 113 00:15:58,611 --> 00:16:00,404 Minä en viihdy täällä. 114 00:16:01,989 --> 00:16:03,658 Uusi tuote on aina vaikea. 115 00:16:03,741 --> 00:16:05,660 Uusi markkinointi, pakkaus, 116 00:16:05,743 --> 00:16:08,829 jopa maku. Uusi teknologia. 117 00:16:09,372 --> 00:16:12,375 Mietimme uutta Amo-tuotetta. 118 00:16:12,625 --> 00:16:16,170 Armeijan Amo. Tajuatko? Amosta aimo lataus. 119 00:16:17,630 --> 00:16:19,048 Tietolähteeni ministeriössä 120 00:16:19,131 --> 00:16:21,551 sanoo, että se pääsisi 121 00:16:21,634 --> 00:16:23,594 muonapakkiin. 122 00:16:24,011 --> 00:16:26,556 Pitäisi perustaa ainakin kolme tehdasta. 123 00:16:26,639 --> 00:16:28,933 Useampi jos armeija tilaa, 124 00:16:29,016 --> 00:16:30,518 koska Hitler ei väsähdä. 125 00:16:30,601 --> 00:16:32,770 Eikä osta 126 00:16:32,853 --> 00:16:35,189 Marks & Spenceriä. 127 00:16:35,273 --> 00:16:38,276 - Aika pahaa. - Teen cocktailin 128 00:16:38,359 --> 00:16:42,029 rommista ja suklaasta. Se on herkullista. 129 00:16:48,869 --> 00:16:51,872 - Arvaa, kenet näimme? - Robbien. 130 00:16:51,956 --> 00:16:55,001 - Kutsuin hänet illaksi tänne. - Etkä! 131 00:16:55,751 --> 00:17:01,007 Emännän poika Robbie, jonka isä häipyi 20 vuotta sitten. 132 00:17:01,090 --> 00:17:04,802 Isämme maksoi yksityiskoulun ja Cambridgen, 133 00:17:04,885 --> 00:17:09,265 missä Cee tuskin puhui hänelle. 134 00:17:09,348 --> 00:17:11,392 Piti hienot kamunsa erillään. 135 00:17:11,475 --> 00:17:13,352 Onko savuketta? 136 00:17:13,436 --> 00:17:16,188 Miksi Robbie hyörii kukkapuskissa? 137 00:17:16,272 --> 00:17:18,441 Hän aikoo lääkäriksi. 138 00:17:18,816 --> 00:17:21,193 Suostuiko isäukko siihen? 139 00:17:25,072 --> 00:17:27,908 Mene sanomaan Robbielle, ettei tule. 140 00:17:27,992 --> 00:17:30,661 Miksi? Onko jotain tapahtunut? 141 00:17:31,787 --> 00:17:33,289 Anna olla! 142 00:18:01,609 --> 00:18:04,654 - Koska mennään kotiin? - Pian. 143 00:18:04,737 --> 00:18:07,031 Emme voi, tuli ero. 144 00:18:09,492 --> 00:18:12,620 - Älä sano niin! - Totta se on. 145 00:18:12,703 --> 00:18:16,248 Älä enää ikinä sano niin! 146 00:18:17,124 --> 00:18:20,836 - Mitä nyt tehdään? - Kysyn aina itseltäni samaa. 147 00:18:20,920 --> 00:18:24,882 Paul Marshall. Keitä te pohjoisen serkut 148 00:18:25,132 --> 00:18:27,134 - olette? - Pierrot. 149 00:18:27,218 --> 00:18:29,553 - Jackson. - Komeita nimiä. 150 00:18:30,429 --> 00:18:33,307 - Tunnetko vanhempamme? - Lehdistä. 151 00:18:33,391 --> 00:18:37,978 - Mitä olet lukenut heistä? - Sitä normaalia hölynpölyä. 152 00:18:38,062 --> 00:18:41,941 Älä puhu siitä lasten kuullen. 153 00:18:46,529 --> 00:18:48,489 Vanhempanne ovat ihania ihmisiä, 154 00:18:48,572 --> 00:18:52,868 jotka rakastavat ja ajattelevat teitä. 155 00:18:53,786 --> 00:18:55,454 Kivat pöksyt. 156 00:18:56,414 --> 00:18:58,165 Ostin teatterimatkalla. 157 00:18:58,249 --> 00:19:01,585 - Mikä näytelmä? - Hamlet. 158 00:19:01,669 --> 00:19:05,131 "Ollako vai eikö olla?" 159 00:19:10,386 --> 00:19:11,846 Kivat kengät. 160 00:19:13,806 --> 00:19:19,478 Ducker's, Turl Street. Tekevät jalasta muotin 161 00:19:20,020 --> 00:19:21,605 arkistoon. 162 00:19:22,606 --> 00:19:24,775 Minulla on nälkä. Koska syödään? 163 00:19:25,860 --> 00:19:28,821 Voin auttaa, jos arvaat työni. 164 00:19:28,904 --> 00:19:31,490 - Omistat suklaatehtaan. - Kaikki sen tietää. 165 00:19:31,574 --> 00:19:34,410 Sitten se ei ollut arvaus. 166 00:19:34,493 --> 00:19:38,414 Tämä tulee jokaisen sotilaan reppuun. 167 00:19:38,497 --> 00:19:42,835 - Sokerikuori, ei sula. - Ilmaista karkkia? 168 00:19:42,918 --> 00:19:44,420 Puolustavat maata. 169 00:19:44,503 --> 00:19:46,839 Isä sanoo, ettei tule sotaa. 170 00:19:46,922 --> 00:19:49,133 Isäsi on väärässä. 171 00:19:50,885 --> 00:19:54,722 - Se on Armeijan Amo. - Amo, amas, amat. 172 00:19:54,805 --> 00:19:56,932 Hyvin taivutettu. 173 00:19:57,016 --> 00:20:01,562 Tylsää kun kaikki loppuu o: hon. Poolo ja aero. 174 00:20:01,645 --> 00:20:04,231 - Oxo ja Brillo. - Eikö kiinnosta? 175 00:20:04,315 --> 00:20:07,485 Annan siskollenne. 176 00:20:17,995 --> 00:20:18,996 Puraise. 177 00:20:21,248 --> 00:20:23,000 Sitä pitää puraista. 178 00:20:31,675 --> 00:20:35,095 Prinsessa tajusi, että mies oli tuhma. 179 00:20:35,179 --> 00:20:38,808 Mutta hän tunsi silti suurta rakkautta 180 00:20:38,891 --> 00:20:42,061 Sir Romulusta kohtaan. Prinsessa tiesi 181 00:20:42,144 --> 00:20:44,188 punapään petolliseksi. 182 00:20:44,271 --> 00:20:47,691 Nuorukainen sukelsi syvälle järveen 183 00:20:47,775 --> 00:20:51,987 etsimään lumottua pikaria. Sir Romulus hieroi viiksiään. 184 00:20:52,071 --> 00:20:56,617 Sir Romulus ratsasti kahden toverinsa kera 185 00:20:56,700 --> 00:20:57,993 kohti säteilevää merta. 186 00:20:58,077 --> 00:21:02,665 Hän oli niin urhoollinen, 187 00:21:02,748 --> 00:21:04,750 ettei kukaan voinut aavistaa, 188 00:21:04,834 --> 00:21:07,461 miten paha Sir Romulus Turnbull oli. 189 00:21:07,545 --> 00:21:10,422 Hän oli maailman vaarallisin mies. 190 00:21:18,764 --> 00:21:22,226 "Rakas Cecilia, haluan pyytää anteeksi 191 00:21:22,309 --> 00:21:24,186 "kömpelöä käytöstäni." 192 00:22:53,651 --> 00:22:55,903 "Anteeksi, jos vaikutan oudolta..." 193 00:23:30,980 --> 00:23:33,732 Haaveissani 194 00:23:34,233 --> 00:23:37,987 suutelen pilluasi, 195 00:23:38,862 --> 00:23:45,536 suloista märkää pilluasi. 196 00:24:21,405 --> 00:24:25,534 Rakas Cecilia. Pidät varmasti minua hulluna, 197 00:24:25,617 --> 00:24:27,369 koska käyttäydyin niin. 198 00:24:27,453 --> 00:24:31,498 Minua pyörryttää seurassasi, 199 00:24:31,582 --> 00:24:33,959 enkä voi syyttää siitä hellettä. 200 00:24:35,669 --> 00:24:37,212 "Saanko anteeksi? 201 00:24:40,257 --> 00:24:41,550 "Robbie." 202 00:24:58,984 --> 00:25:00,569 Menossa ulos? 203 00:25:00,652 --> 00:25:03,238 Leon kutsui päivälliselle. 204 00:25:04,239 --> 00:25:07,785 Siksi kiillotin puoli päivää hopeita. 205 00:25:07,868 --> 00:25:11,038 Ajattelen sinua kun näen ne. 206 00:25:14,625 --> 00:25:19,338 Et ole yhtään kuin isäsi. Et yhtään. 207 00:25:19,421 --> 00:25:22,257 Koska olen sinun. Myöhästyn. 208 00:25:24,384 --> 00:25:26,804 Paitasi ovat yläkerrassa. 209 00:25:30,265 --> 00:25:32,392 - Poika. - Niin? 210 00:25:33,060 --> 00:25:34,478 Ei mitään. 211 00:26:27,030 --> 00:26:29,032 Briony! Sinäkö siellä? 212 00:26:52,055 --> 00:26:53,557 Onko kaikki hyvin? 213 00:26:57,352 --> 00:26:59,563 Voisitko auttaa? 214 00:27:00,272 --> 00:27:03,567 Vie tämä Ceelle. 215 00:27:03,650 --> 00:27:08,363 - Tuntuisi hölmöltä ojentaa se itse. - Hyvä on. 216 00:27:34,097 --> 00:27:35,307 Briony. 217 00:28:02,209 --> 00:28:04,127 Briony! 218 00:28:17,641 --> 00:28:18,809 Pillu 219 00:28:24,064 --> 00:28:26,858 - Hänessä on kai potentiaalia. - Niinpä. 220 00:28:26,942 --> 00:28:29,069 Uskoo kovasti itseensä. 221 00:28:29,152 --> 00:28:32,489 Vaikka korvissa on karvoja. 222 00:28:32,572 --> 00:28:36,076 Saisimme monta typerää poikaa. 223 00:28:36,159 --> 00:28:38,495 - Mukava heppu. - Sanot noin kaikista. 224 00:28:38,578 --> 00:28:42,374 - Leon! - Hei, pikkusisko! 225 00:28:42,457 --> 00:28:45,502 Kirjoitin näytelmän. 226 00:28:45,585 --> 00:28:47,337 - Arabellan koitokset. - Sen ehtii 227 00:28:47,421 --> 00:28:49,006 - myöhemmin. - Ei ehdi. 228 00:28:49,089 --> 00:28:50,507 - Briony. - Kuules. 229 00:28:50,590 --> 00:28:52,426 Luetaan se päivällisen jälkeen. 230 00:28:52,509 --> 00:28:55,470 - Luitko tämän, Briony? - Hyvä idea. 231 00:28:55,554 --> 00:28:59,891 - Briony! - Kas tässä: Suk-tail. 232 00:29:00,475 --> 00:29:02,311 Maistakaa! 233 00:29:03,270 --> 00:29:05,188 Eikö ollut kuorta? 234 00:29:16,575 --> 00:29:18,285 Voinko tulla? 235 00:29:19,995 --> 00:29:22,372 Minulla oli kamala ilta. 236 00:29:23,874 --> 00:29:26,418 Kaksoset kiduttivat, katso. 237 00:29:26,501 --> 00:29:27,878 Kamalaa. 238 00:29:31,006 --> 00:29:32,299 Vääntöjälkiä. 239 00:29:33,884 --> 00:29:35,844 Aivan. 240 00:29:36,219 --> 00:29:41,016 He haluavat kotiin. Luulevat, että minä pakotan tähän. 241 00:29:46,855 --> 00:29:48,231 Lola. 242 00:29:48,982 --> 00:29:53,320 Voinko kertoa jotain? Jotain kamalaa. 243 00:29:53,403 --> 00:29:54,654 Kerro ihmeessä. 244 00:29:55,572 --> 00:29:58,617 Mikä on pahin sana, jonka tiedät? 245 00:30:09,252 --> 00:30:11,505 - Seksihullu! - Aivan. 246 00:30:11,588 --> 00:30:13,090 - Mitä Cecilia aikoo? - En tiedä. 247 00:30:13,173 --> 00:30:15,759 - Soita poliisille. - Pitäisikö? 248 00:30:15,842 --> 00:30:18,512 Ajattelee sitä koko ajan. 249 00:30:18,595 --> 00:30:20,806 Näytä kirje heille. 250 00:30:20,889 --> 00:30:23,642 - Lupaa ettet kerro kellekään. - Lupaan. 251 00:30:23,725 --> 00:30:26,978 Hän voi olla vaarallinen. 252 00:30:27,062 --> 00:30:28,271 Totta. 253 00:30:30,482 --> 00:30:33,819 Siisti naamasi. Vaihdan vaatteet. 254 00:30:36,113 --> 00:30:38,698 Kiitos, Briony. Olet tuki ja turva. 255 00:33:00,215 --> 00:33:01,299 Cecilia. 256 00:33:19,568 --> 00:33:22,028 - Erehdyin. - Briony luki sen. 257 00:33:22,279 --> 00:33:24,531 Anteeksi, se oli väärä versio. 258 00:33:24,614 --> 00:33:25,949 Niin. 259 00:33:29,786 --> 00:33:31,830 - Ei tarkoitettu luettavaksi. - Ei. 260 00:34:07,157 --> 00:34:08,742 Mitä toisessa luki? 261 00:34:08,825 --> 00:34:10,785 Se oli muodollisempi, vähemmän... 262 00:34:10,869 --> 00:34:12,495 - Anatominen? - Niin. 263 00:34:19,085 --> 00:34:23,340 Vasta tänä aamuna tajusin... 264 00:34:32,682 --> 00:34:35,518 En ole ennen tehnyt sellaista. 265 00:34:35,852 --> 00:34:38,772 Olin vihainen sinulle ja itselleni. 266 00:34:41,650 --> 00:34:45,153 Luulin ilahtuvani, jos lähdet pois. 267 00:34:45,236 --> 00:34:48,865 Miten voin tuntea itseni niin huonosti? 268 00:34:52,702 --> 00:34:54,287 Olla niin tyhmä. 269 00:35:00,960 --> 00:35:03,797 Tiedäthän, mitä tarkoitan? 270 00:35:06,508 --> 00:35:09,344 Tiesit ennen minua. 271 00:35:10,970 --> 00:35:12,889 Miksi itket? 272 00:35:14,391 --> 00:35:15,975 Etkö tiedä? 273 00:35:16,518 --> 00:35:18,269 Tiedän tarkalleen. 274 00:37:02,582 --> 00:37:03,583 Robbie. 275 00:37:04,667 --> 00:37:05,668 Cecilia. 276 00:37:07,629 --> 00:37:08,713 Minä rakastan sinua. 277 00:37:11,299 --> 00:37:12,675 Minä rakastan sinua. 278 00:37:53,842 --> 00:37:55,510 Joku tulee. 279 00:37:57,178 --> 00:37:58,429 Cecilia. 280 00:38:42,473 --> 00:38:44,434 Söivät kadulla. 281 00:38:44,517 --> 00:38:48,938 Vanhempani sanoivat, että helle pilaa moraalin. 282 00:38:49,022 --> 00:38:51,399 Emme päässeet kesällä ulos, 283 00:38:51,482 --> 00:38:55,194 ettei kylällä innostuttaisi. 284 00:38:57,113 --> 00:39:00,992 Cee? Tekeekö helle sinut tuhmaksi? 285 00:39:02,785 --> 00:39:05,705 - Sinähän punastut! - Täällä on kuuma. 286 00:39:05,788 --> 00:39:08,416 Lola, pyyhi huulipuna pois. 287 00:39:08,499 --> 00:39:12,211 Mitä syntejä sinä teit tänään, Briony? 288 00:39:13,046 --> 00:39:16,382 - Minä en ole tehnyt pahaa. - Missä kaksoset ovat? 289 00:39:16,507 --> 00:39:19,177 Näyttivät surkeilta, poika polot. 290 00:39:19,260 --> 00:39:22,639 - Et tiedä mitään. - Briony, mikä sinuun on mennyt? 291 00:39:22,722 --> 00:39:25,266 - Et ole yleensä noin töykeä. - Polot! 292 00:39:25,350 --> 00:39:27,477 - Katso mitä he tekivät Lolalle. - Mitä? 293 00:39:27,560 --> 00:39:30,772 Jackson ja Pierrot kiduttivat häntä. 294 00:39:30,855 --> 00:39:32,774 Minä tein siitä lopun. 295 00:39:32,857 --> 00:39:35,193 Siitä sotavamma. 296 00:39:35,276 --> 00:39:38,655 - Tekivätkö kaksoset tuon? - Se oli aikamoinen paini. 297 00:39:38,738 --> 00:39:41,074 No, mitä me pienistä, Lola. 298 00:39:41,157 --> 00:39:42,867 Hakisitko ne pojat tänne, Briony? 299 00:39:42,951 --> 00:39:44,577 Päivällinen odottaa. 300 00:39:44,661 --> 00:39:46,663 - Miksi minä? - Tottele tai 301 00:39:46,746 --> 00:39:49,207 saat mennä huoneeseesi. 302 00:40:18,319 --> 00:40:19,779 - Kirje! - Anna tänne. 303 00:40:19,862 --> 00:40:21,489 - Karanneet. - Ketkä? 304 00:40:21,572 --> 00:40:22,865 Kaksoset. 305 00:40:23,866 --> 00:40:28,830 "Karkaamme, koska Lola on ilkeä meille ja haluamme kotiin." 306 00:40:30,498 --> 00:40:32,041 - "Eikä ollut näytelmää." - Ei hätää. 307 00:40:32,125 --> 00:40:34,377 Etsitään. He eivät voi olla kaukana. 308 00:40:34,460 --> 00:40:36,504 Cee, tule minun mukaani. 309 00:40:42,301 --> 00:40:43,302 Pierrot! 310 00:40:44,220 --> 00:40:45,221 Jackson! 311 00:40:46,597 --> 00:40:47,598 Pojat! 312 00:40:48,850 --> 00:40:49,851 Jackson! 313 00:40:52,103 --> 00:40:53,104 Pierrot! 314 00:42:33,329 --> 00:42:35,331 Lola? Oletko kunnossa? 315 00:42:35,915 --> 00:42:38,751 Anteeksi, en... anteeksi. 316 00:42:38,835 --> 00:42:40,920 Kuka se oli? 317 00:42:43,172 --> 00:42:44,507 Minä näin hänet. 318 00:42:45,550 --> 00:42:46,551 Minä näin hänet. 319 00:42:47,677 --> 00:42:49,929 - Se oli hän, eikö? - Hän se oli. 320 00:42:50,012 --> 00:42:51,597 Kuka se oli, Lola? 321 00:42:53,724 --> 00:42:57,186 Se oli Robbie, eikö ollutkin? Robbie? 322 00:42:59,021 --> 00:43:01,691 - Näitkö hänet? - Seksihullu, kuten sanoit. 323 00:43:01,774 --> 00:43:04,485 Ennen ruokaa 324 00:43:04,569 --> 00:43:06,112 yllätin hänet Ceen kimpusta. 325 00:43:06,195 --> 00:43:08,447 Hän olisi voinut tehdä mitä vain. 326 00:43:08,531 --> 00:43:11,993 - Näitkö hänet? - Totta kai, selvästi. 327 00:43:13,828 --> 00:43:18,082 Hän kaatoi minut ja peitti silmäni. 328 00:43:19,292 --> 00:43:24,380 - Minä en... en ikinä... - Kuuntele. Olen tuntenut hänet 329 00:43:24,463 --> 00:43:26,674 ikäni. Näin hänet. 330 00:43:27,466 --> 00:43:29,844 Minä en ole varma. 331 00:43:30,720 --> 00:43:33,389 Minä olen. Ja sanon niin. 332 00:43:38,227 --> 00:43:41,772 Kutsu poliisi. Ja lääkäri. 333 00:43:52,700 --> 00:43:56,996 - Ei hätää, kulta. Kaikki hyvin. - Tuliko Robbie jo? 334 00:43:57,079 --> 00:43:59,290 En ole nähnyt häntä. 335 00:43:59,749 --> 00:44:01,542 Tiedän, kuka se oli. 336 00:44:04,003 --> 00:44:07,465 - Näitkö hänet? - Kyllä näin. 337 00:44:07,548 --> 00:44:10,593 - Kuten näet minut? - Tiedän, hän se oli. 338 00:44:10,676 --> 00:44:14,055 Tiedät vai näit hänet? 339 00:44:15,348 --> 00:44:18,893 - Niin, minä näin hänet. - Omin silmin? 340 00:44:19,894 --> 00:44:23,689 Kyllä, minä näin hänet omin silmin. 341 00:44:27,652 --> 00:44:29,278 Hyvä tyttö! 342 00:45:20,830 --> 00:45:24,333 Leon ja minä löysimme tytöt järveltä. 343 00:45:24,417 --> 00:45:26,544 Näittekö muita? 344 00:45:28,754 --> 00:45:33,426 En uskoisi Brionyn puheita. Hänellä on vilkas mielikuvitus. 345 00:45:41,684 --> 00:45:44,812 Kun he lähtivät, menin isäni luo. 346 00:45:44,895 --> 00:45:47,523 - Ihan totta. - Miksi? 347 00:45:48,858 --> 00:45:50,568 Kertoakseni hänelle. 348 00:45:52,611 --> 00:45:56,157 - Ei olisi pitänyt avata sitä. - Ei niin. 349 00:45:57,658 --> 00:46:00,619 Mutta nyt sinä teit oikein. 350 00:46:39,742 --> 00:46:41,911 Joku tulee. 351 00:47:11,148 --> 00:47:13,025 - Nukkumaan. - Mutta... 352 00:47:13,109 --> 00:47:14,151 Heti. 353 00:48:27,183 --> 00:48:28,184 Cecilia! 354 00:48:51,540 --> 00:48:56,170 Valehtelijat! Valehtelijat! Valehtelijat! 355 00:49:36,085 --> 00:49:38,254 Pohjois-Ranska, neljä vuotta myöhemmin 356 00:49:43,717 --> 00:49:47,221 Sanoin sille: "Istu tässä 357 00:49:47,304 --> 00:49:49,431 "ja odota, että sinuun osuu." 358 00:49:49,515 --> 00:49:51,559 "Minä en jää tähän." 359 00:50:00,317 --> 00:50:04,321 - Bonsoir, monsieur. Bonsoir? - Minä voin puhua. 360 00:50:19,545 --> 00:50:20,921 Mitä se haluaa? 361 00:50:21,005 --> 00:50:23,841 - Toi jotain. - Ei saatana! 362 00:50:24,633 --> 00:50:26,844 Odottakaa! Toimme teille ruokaa. 363 00:50:26,969 --> 00:50:28,095 Leipää, sokeria. 364 00:50:28,178 --> 00:50:29,305 Ja viiniä. 365 00:50:39,648 --> 00:50:41,358 Miksi olette täällä? 366 00:50:47,573 --> 00:50:51,160 Perääntymisen alettua Saksa hyökkäsi 367 00:50:52,161 --> 00:50:54,288 ja eksyin muista. 368 00:50:54,496 --> 00:50:56,999 Eli se on totta: Englanti perääntyy. 369 00:50:59,835 --> 00:51:02,504 Lähdemme heti aamunkoitteessa. 370 00:51:04,006 --> 00:51:06,884 Sodimme vuosia ja moni kaatui. 371 00:51:07,384 --> 00:51:09,845 Nyt Saksa on taas Ranskassa. 372 00:51:13,390 --> 00:51:14,808 Me tulemme takaisin. 373 00:51:17,019 --> 00:51:18,687 Me ajamme saksalaiset pois. 374 00:51:20,481 --> 00:51:23,275 Minä lupaan sen. 375 00:51:24,693 --> 00:51:26,320 Onnea matkaan. 376 00:51:31,367 --> 00:51:32,743 Anna tulla. 377 00:51:32,826 --> 00:51:36,789 Miten tuollainen hieno mies päätyy sotamieheksi? 378 00:51:36,872 --> 00:51:40,542 Vankilasta ei pääse upseeriksi. 379 00:51:40,668 --> 00:51:43,921 - Älä valehtele. - Totta se on. 380 00:51:45,506 --> 00:51:49,009 Sain valita: vankila tai armeija. 381 00:51:50,052 --> 00:51:53,222 Enkä ole mistään hienosta perheestä. 382 00:52:12,157 --> 00:52:14,243 Puoli vuotta aiemmin 383 00:52:41,437 --> 00:52:42,938 Anteeksi myöhästyminen, eksyin. 384 00:52:43,063 --> 00:52:44,773 - Hei. - Hei. 385 00:52:54,533 --> 00:52:57,119 - Istutaanko? - Toki. 386 00:53:12,176 --> 00:53:15,345 - Anteeksi, en muista. - Kaksi lusikallista, kiitos. 387 00:53:49,963 --> 00:53:51,840 Missä asut? 388 00:53:53,509 --> 00:53:55,761 Balhamissa. Kurja asunto 389 00:53:55,844 --> 00:53:59,181 - ja emäntä. - Näytät samalta, 390 00:53:59,264 --> 00:54:01,767 - univormussakin. - Minulla on 391 00:54:01,850 --> 00:54:05,020 - puoli tuntia aikaa. - Voi luoja... 392 00:54:26,375 --> 00:54:27,793 - Anteeksi. - Ei. 393 00:54:31,880 --> 00:54:34,466 Oletko ollut yhteydessä perheeseesi? 394 00:54:34,550 --> 00:54:36,635 En. Sanoin, etten olisi. 395 00:54:38,095 --> 00:54:40,472 Leon kävi sairaalassa. En ollut huomaavinani. 396 00:54:40,556 --> 00:54:43,308 Cee, sinä et ole minulle mitään velkaa. 397 00:54:45,435 --> 00:54:48,063 Etkö lukenut kirjeitäni? 398 00:54:48,522 --> 00:54:50,691 Olisin käynyt usein katsomassa, 399 00:54:50,774 --> 00:54:53,318 - jos se olisi ollut sallittua. - Niin, mutta... 400 00:54:53,402 --> 00:54:56,989 Jos kaikki perustuu pieneen hetkeen 401 00:54:57,072 --> 00:54:59,658 3,5 vuotta sitten, 402 00:54:59,741 --> 00:55:02,870 - en tiedä onko... - Katso minuun. 403 00:55:06,039 --> 00:55:08,625 Katso minuun. 404 00:55:09,751 --> 00:55:11,128 Tule takaisin. 405 00:55:14,298 --> 00:55:16,049 Tule takaisin luokseni. 406 00:55:30,272 --> 00:55:32,065 Rakas Cecilia. 407 00:55:33,734 --> 00:55:35,903 Rakas Cecilia. 408 00:55:43,285 --> 00:55:44,328 Cecilia. 409 00:55:59,760 --> 00:56:01,845 Ystäväni lainaa rantamökkiä 410 00:56:01,929 --> 00:56:04,264 lomallasi. 411 00:56:04,348 --> 00:56:07,517 Valkoinen lautamökki, siniset ikkunat. 412 00:56:09,311 --> 00:56:12,689 - Toivon, ettei bussi tule ikinä. - Tässä. 413 00:56:14,858 --> 00:56:17,694 Pidä tämä mukanasi. 414 00:56:40,133 --> 00:56:41,301 Rakastan sinua. 415 00:56:41,927 --> 00:56:43,804 BALHAM Juo GUINNESSIA kun VÄSYTTÄÄ 416 00:58:12,100 --> 00:58:13,935 Joku raukka saa kunnon paketin niskaansa. 417 00:58:22,736 --> 00:58:26,990 Kultaseni. Briony löysi osoitteeni. Sain häneltä kirjeen. 418 00:58:28,200 --> 00:58:30,952 Hän ei mennytkään Cambridgeen. 419 00:58:31,036 --> 00:58:33,789 Opiskelee hoitajaksi entisessä sairaalassani. 420 00:58:35,040 --> 00:58:37,793 Varmaankin jonkinlaisena sovituksena. 421 00:58:37,876 --> 00:58:42,672 Hän alkaa ymmärtää tekonsa seuraukset. 422 00:58:42,756 --> 00:58:45,258 Haluaa jutella kanssani. 423 00:58:46,551 --> 00:58:51,348 Rakastan sinua. Odotan sinua. Tule takaisin. 424 00:58:51,431 --> 00:58:52,700 644.5891, stm. Turner, a-komppania, 1. pataljoona, 425 00:58:52,724 --> 00:58:53,809 Tule takaisin luokseni. 426 00:58:53,892 --> 00:58:55,119 Kuninkaallinen Sussexin rykmentti, Ranska. 427 00:58:55,143 --> 00:58:57,646 Tule takaisin. Tule takaisin luokseni. 428 00:58:58,647 --> 00:59:01,817 Tule takaisin. Tule takaisin luokseni. 429 00:59:05,237 --> 00:59:07,239 Minne mennään? 430 00:59:21,962 --> 00:59:24,214 Inhoan näitä helvetin kenkiä! 431 00:59:24,297 --> 00:59:27,092 Enemmän kuin kaikkia sakuja yhteensä! 432 00:59:27,175 --> 00:59:30,345 Et pääse kotiin sukkasillasi. 433 01:01:08,109 --> 01:01:10,862 No niin, pue päällesi. 434 01:01:10,946 --> 01:01:14,115 - Jos putoaisin, pelastaisitko? - Toki. 435 01:01:26,795 --> 01:01:27,837 Briony! 436 01:01:53,154 --> 01:01:54,322 Kiitos. 437 01:02:02,622 --> 01:02:04,040 Kiitos. Kiitos! Kiitos! 438 01:02:04,124 --> 01:02:06,876 Se oli todella typerä temppu. 439 01:02:07,002 --> 01:02:08,378 Halusin, että pelastat minut. 440 01:02:08,461 --> 01:02:10,130 Olisit voinut hukkua! 441 01:02:10,463 --> 01:02:13,341 - Sinä pelastit. - Tyhmä lapsi! 442 01:02:13,425 --> 01:02:17,220 Olisimme voineet kuolla! Yrititkö vitsailla? 443 01:02:18,972 --> 01:02:21,683 Haluan kiittää, että pelastit henkeni. 444 01:02:22,851 --> 01:02:25,478 Olen ikuisesti kiitollinen. 445 01:02:37,991 --> 01:02:39,868 Tarina voi jatkua. 446 01:02:40,702 --> 01:02:44,706 Meidän tarinamme voi jatkua. Minä vain jatkan. 447 01:02:45,332 --> 01:02:47,792 Tulkoon sakemanni South Endiin. 448 01:02:47,876 --> 01:02:52,881 Tai Trafalgar Squarelle. Täällä ei puhuta englantia. 449 01:02:52,964 --> 01:02:55,884 Pyydä keksi tai kranaatti, 450 01:02:55,967 --> 01:02:59,512 ihan sama. Vihaavat meitä. 451 01:02:59,596 --> 01:03:03,016 Sodimme Ranskassa ja he vihaavat meitä. 452 01:03:03,099 --> 01:03:06,269 Ulkoministerinä minä hoitaisin asian. 453 01:03:06,353 --> 01:03:08,855 Meillä on Intia, Afrikka. 454 01:03:08,938 --> 01:03:12,317 Sakut ottakoot Ranskan ja Belgian. 455 01:03:12,400 --> 01:03:16,321 Kuka edes tietää Puolan? Maista tässä on kyse. 456 01:03:16,404 --> 01:03:19,449 Pitäkööt tämän persläven, me omamme 457 01:03:19,532 --> 01:03:22,660 ja sillä sipuli. 458 01:03:22,744 --> 01:03:24,329 Miettikää sitä. 459 01:03:34,255 --> 01:03:37,550 Rakas Cecilia. Tarina voi jatkua. 460 01:03:39,928 --> 01:03:43,139 Se, jota suunnittelin iltakävelyllä. 461 01:03:44,557 --> 01:03:47,477 Voin taas olla se mies, joka kulki puiston läpi 462 01:03:47,560 --> 01:03:52,065 pyhäpuvussa rehvakkaana, suurin odotuksin. 463 01:03:52,148 --> 01:03:56,778 Mies, joka intohimon kirkkaudella rakasteli sinua kirjastossa. 464 01:04:01,408 --> 01:04:03,243 Tarina voi jatkua. 465 01:04:07,330 --> 01:04:10,041 Minä tulen takaisin. 466 01:04:10,250 --> 01:04:12,919 Löydän sinut, rakastan sinua 467 01:04:13,002 --> 01:04:16,548 ja vien vihille. Ja elän vailla häpeää. 468 01:04:34,190 --> 01:04:35,817 Haistan meren. 469 01:05:08,141 --> 01:05:09,184 Ei saatana! 470 01:05:10,518 --> 01:05:15,356 - Kuin Raamatusta. - Jessus. 471 01:05:17,567 --> 01:05:19,736 Siivotkaa tämä. 472 01:05:20,153 --> 01:05:22,780 Tulimme juuri. Mitä teemme? 473 01:05:22,864 --> 01:05:25,158 - Odotetaan. - Missä laivat? 474 01:05:25,241 --> 01:05:27,911 Luftwaffe pani päreiksi. 475 01:05:27,994 --> 01:05:30,788 Lancastrian mukana upposi 3 000 miestä. 476 01:05:30,872 --> 01:05:34,375 Viisas päällystö on kieltänyt ilmatuen. 477 01:05:34,459 --> 01:05:35,793 Häpeällistä! Katastrofi. 478 01:05:35,877 --> 01:05:39,047 Minua odotetaan Englannissa. 479 01:05:39,130 --> 01:05:42,884 Täällä on yli 300 000 miestä. Pitää vain odottaa. 480 01:05:42,967 --> 01:05:47,347 Ole iloinen, haavoittuneet jätetään. 481 01:05:47,889 --> 01:05:52,769 Unohda! Älä luota merimieheen maissa. 482 01:06:07,283 --> 01:06:08,576 Tuo on väärin! 483 01:06:33,309 --> 01:06:34,352 Luoja. 484 01:06:41,776 --> 01:06:43,695 Kuuletteko, pojat? 485 01:06:43,778 --> 01:06:46,072 Tulen kotiin! 486 01:07:44,756 --> 01:07:49,344 Vie meiltä vaivat ja ongelmat 487 01:07:49,427 --> 01:07:53,765 Ja anna meidän kokea 488 01:07:53,848 --> 01:07:58,019 Rauhasi ihana 489 01:07:58,102 --> 01:08:03,024 Rauhasi ihana 490 01:08:03,483 --> 01:08:08,112 Kaipuumme karkoita 491 01:08:08,196 --> 01:08:12,492 Meitä lohduta 492 01:08:12,700 --> 01:08:16,996 Ja mielemme rauhoita 493 01:08:17,080 --> 01:08:21,459 Murtaudu läpi pauhinan 494 01:08:21,542 --> 01:08:25,755 Pieni ääni rauhaisa 495 01:08:56,411 --> 01:08:57,412 Pomo. 496 01:09:01,332 --> 01:09:03,751 Tule, pitää saada jotain juotavaa. 497 01:09:03,835 --> 01:09:06,337 Ja syystä, olet ihan harmaa. 498 01:09:06,421 --> 01:09:09,257 Ihan harmaa, näetkö? 499 01:09:25,273 --> 01:09:27,066 Tuolla. Mennään. 500 01:09:29,277 --> 01:09:30,945 Haluan vain teetä. 501 01:09:38,786 --> 01:09:39,787 MAJOITUSLIPUT 502 01:09:48,254 --> 01:09:50,715 Mitä hittoa sinä teet? 503 01:10:15,490 --> 01:10:21,329 Minä tulen kotiin! Poika, tulen kotiin! 504 01:10:24,290 --> 01:10:30,713 Painukoot hiiteen, painukoot hiiteen Pitkät ja lyhyet ja mittavat 505 01:10:30,797 --> 01:10:35,593 Kaikki kersantit ja toimiupseerit Kaikki korpraalit 506 01:10:35,676 --> 01:10:37,261 ja niiden äpärät 507 01:10:37,345 --> 01:10:43,643 Me kaikille hyvästit heitetään Kun kortteereihinsa ryömivät 508 01:10:43,726 --> 01:10:47,104 Ei sinua ylennetä maailmassa tässä 509 01:10:47,188 --> 01:10:50,942 Leuka pystyyn, pojat, muista viis! 510 01:12:01,095 --> 01:12:02,597 Mike! 511 01:12:09,353 --> 01:12:10,855 Mike! 512 01:12:13,274 --> 01:12:14,567 Odota. 513 01:12:23,117 --> 01:12:24,285 Odota tässä. 514 01:13:04,700 --> 01:13:06,327 Istu alas. 515 01:13:15,002 --> 01:13:16,921 Täällä on tosi kuuma. 516 01:13:17,546 --> 01:13:19,423 Riisu kengät. 517 01:13:38,734 --> 01:13:42,446 Pitää päästä Englantiin. Lupasin hänelle. 518 01:13:42,530 --> 01:13:44,740 Ja korjata kaiken. 519 01:13:44,824 --> 01:13:49,036 Hän rakastaa minua. Hän odottaa minua. 520 01:13:57,628 --> 01:13:58,796 Odota! Odota, odota. 521 01:14:00,006 --> 01:14:03,050 Missä kenkäsi ovat? 522 01:14:05,720 --> 01:14:08,305 - Oletko varmasti OK? - Jo vain. 523 01:14:08,389 --> 01:14:12,435 Ranta ei ehkä ole paras ruokapaikka. 524 01:14:14,061 --> 01:14:19,191 - En ole varma. Ihan vieras alue. - En tiedä. 525 01:14:19,275 --> 01:14:21,485 - Tämä saa kelvata. - Ei. 526 01:14:22,611 --> 01:14:25,156 - Ei, se on kauempana. - Mikä? 527 01:14:25,239 --> 01:14:27,491 Tuttu paikka. Valkoinen talo, 528 01:14:27,575 --> 01:14:30,077 siniset ikkunanpielet. 529 01:14:32,038 --> 01:14:36,042 Aivan. Sinne me ollaan menossa. 530 01:14:36,125 --> 01:14:40,296 - Se on tässä lähellä. - Tässä. Tässä se on. 531 01:15:02,943 --> 01:15:05,529 Täällä. Täällä alhaalla. 532 01:15:42,316 --> 01:15:44,985 Ei hätää, pomo. Kaikki hyvin. 533 01:15:47,029 --> 01:15:51,575 Lepää vähän. Lepää vähän. Hyvä. 534 01:16:07,007 --> 01:16:10,010 Peittele itsesi, että pysyt lämpimänä. 535 01:16:17,184 --> 01:16:21,856 Mutusta tätä. Hiljaa tai haluavat osan. 536 01:16:25,568 --> 01:16:27,653 Yritä nukkua vähän. 537 01:17:59,578 --> 01:18:00,704 Löydän sinut. 538 01:18:02,081 --> 01:18:03,290 Rakastan sinua. 539 01:18:04,124 --> 01:18:05,584 Vien vihille. 540 01:18:06,418 --> 01:18:08,337 Ja elän vailla häpeää. 541 01:18:38,826 --> 01:18:44,790 Minä rakastan sinua. Tule takaisin. Tule takaisin luokseni. 542 01:18:50,879 --> 01:18:53,090 - Liikaa meteliä. - Mitä? 543 01:18:55,259 --> 01:18:57,761 - Mitä meteliä? - Sinä huudat. 544 01:18:57,845 --> 01:19:00,764 - Pojat hermostuvat. - Mitä? 545 01:19:12,860 --> 01:19:17,573 - Luoja! Näytät aika pahalta. - Olen päättänyt jäädä tänne. 546 01:19:18,657 --> 01:19:21,952 Minulla on tapaaminen. Hän odottaa. 547 01:19:22,036 --> 01:19:25,664 Kuuntele, pomo. 548 01:19:26,248 --> 01:19:30,502 Kävin äsken kusella. Arvaa mitä? 549 01:19:31,086 --> 01:19:34,298 Rannalla alkaa tapahtua. 550 01:19:34,590 --> 01:19:39,386 Laivat palasivat. Lähtö on seitsemältä. 551 01:19:40,346 --> 01:19:43,682 Me päästään pois. Me lähdetään kotiin, kamu. 552 01:19:46,143 --> 01:19:49,980 Nuku nyt äläkä huuda enää. 553 01:19:50,064 --> 01:19:54,276 - Okei? - En sano sanaakaan. 554 01:19:57,071 --> 01:19:59,948 Herätä ennen seitsemää. Kiitos. 555 01:20:02,326 --> 01:20:07,331 Täältä ei kuulu enää mitään. Lupaan sen. 556 01:20:12,086 --> 01:20:15,672 Lontoo, kolme viikkoa aiemmin 557 01:20:57,131 --> 01:20:59,800 Sängyn pyörät käännetään sisäänpäin. 558 01:20:59,883 --> 01:21:03,053 Eilen kolme ei ollut, tiedätte kyllä mitkä. 559 01:21:03,137 --> 01:21:05,472 Kuka hoiti tänään peitot? 560 01:21:05,556 --> 01:21:07,599 - Minä. - Tiedättekö, 561 01:21:07,683 --> 01:21:09,101 - mitä teitte väärin? - En. 562 01:21:09,184 --> 01:21:11,061 Lapukkeet taitetaan sisään. 563 01:21:11,145 --> 01:21:12,563 - Niin. - Korjatkaa ne. 564 01:21:12,646 --> 01:21:16,984 Tallis, huoneeseeni. Muut voivat poistua. 565 01:21:29,913 --> 01:21:33,041 - Pidättekö tätä työtä tärkeänä? - Kyllä. 566 01:21:33,125 --> 01:21:35,377 Olitte leikkauksissa. 567 01:21:35,461 --> 01:21:38,422 Potilas kysyi herättyään 568 01:21:38,505 --> 01:21:40,924 Brionya. Kuka Briony on? 569 01:21:41,008 --> 01:21:44,261 - Minä. - Ei ole Brionya. 570 01:21:44,344 --> 01:21:47,764 Te olette hoitaja Tallis. Onko selvä? 571 01:21:47,848 --> 01:21:49,016 Kyllä. 572 01:21:59,193 --> 01:22:00,694 Ei ole Brionya. 573 01:22:04,865 --> 01:22:08,452 BBC:n uutisia. 574 01:22:08,535 --> 01:22:11,997 Britit liittolaisineen taistelevat 575 01:22:12,080 --> 01:22:14,416 länsirintaman pohjoisosissa. 576 01:22:14,500 --> 01:22:18,921 Liittoutuneiden mieliala on korkealla. 577 01:22:19,004 --> 01:22:21,840 RAF antaa tukea joukoille 578 01:22:21,924 --> 01:22:25,219 Koillis-Ranskassa ja Belgiassa. Rautateitä, teitä, 579 01:22:25,302 --> 01:22:29,181 siltoja ja vihollisjoukkoja kohtaan on suunnattu jatkuvia iskuja... 580 01:22:46,532 --> 01:22:49,785 Kiitos. En osaa leikata vasemmalla. 581 01:22:49,868 --> 01:22:51,995 Äiti auttoi aina. 582 01:22:53,372 --> 01:22:55,123 Valmista. 583 01:22:59,670 --> 01:23:00,712 Pahus! 584 01:23:07,219 --> 01:23:08,262 Hyvää yötä, Ponty. 585 01:23:09,680 --> 01:23:11,515 Hyvää yötä, Tallis. 586 01:23:26,780 --> 01:23:29,157 Minä tässä. 587 01:23:29,241 --> 01:23:32,953 Fiona! Pelästyin pahan kerran. 588 01:23:33,745 --> 01:23:36,707 Tänne sinä siis tulet yöllä. 589 01:23:36,790 --> 01:23:41,003 Epäilin myrskyisää romanssia. 590 01:23:41,420 --> 01:23:44,131 Etkö jäädy tänne? 591 01:23:46,508 --> 01:23:48,176 Lontoo on ihana. 592 01:23:49,886 --> 01:23:52,222 Pommitetaankohan se kadoksiin? 593 01:23:52,306 --> 01:23:53,307 Ei. 594 01:23:55,100 --> 01:23:56,643 En minä tiedä. 595 01:23:57,561 --> 01:23:59,855 Kirjoitatko sisar Drummondista? 596 01:24:00,731 --> 01:24:03,066 - Kirjoitatko minusta? - Joskus. 597 01:24:04,318 --> 01:24:07,779 - Näytä. - Tämä on salaista. 598 01:24:07,863 --> 01:24:09,132 Hahmot suihkulähteen luona Briony Tallis 599 01:24:09,156 --> 01:24:11,575 Miksi kirjoittaa salaista? 600 01:24:11,658 --> 01:24:14,661 - Tämä on kesken. - Mistä se kertoo? 601 01:24:21,460 --> 01:24:24,421 - Mutkikasta. - Niin? 602 01:24:24,504 --> 01:24:25,714 Se on vain... 603 01:24:28,175 --> 01:24:33,180 Se kertoo nuoresta tytöstä. Nuoresta ja typerästä tytöstä, 604 01:24:33,263 --> 01:24:37,768 joka ei ymmärrä näkemäänsä, mutta luulee ymmärtävänsä. 605 01:24:41,396 --> 01:24:43,565 Se tuskin valmistuu koskaan. 606 01:24:44,191 --> 01:24:47,361 Sinä olet niin salamyhkäinen, Tallis. 607 01:24:48,070 --> 01:24:50,489 Minä en ole salamyhkäinen. 608 01:24:52,199 --> 01:24:54,993 - Arvaa mitä päätin? - No mitä? 609 01:24:57,412 --> 01:25:00,999 Voin naida vain laivaston miehen. 610 01:25:10,717 --> 01:25:13,512 Tässä. Cecilia Tallis. 611 01:25:13,970 --> 01:25:16,181 Tässä on osoite. 612 01:25:18,225 --> 01:25:19,393 Kiitos. 613 01:25:28,402 --> 01:25:32,072 Rakas Cecilia. Ole kiltti ja lue tämä. 614 01:25:33,240 --> 01:25:35,742 Näet paperista, 615 01:25:35,826 --> 01:25:38,078 että olen hoitajaopissa. 616 01:25:38,161 --> 01:25:40,664 Päätin, etten mene Cambridgeen. 617 01:25:40,747 --> 01:25:42,082 Voi luoja. 618 01:25:43,792 --> 01:25:47,587 Halusin olla hyödyksi. Tehdä jotain käytännössä. 619 01:25:50,382 --> 01:25:53,385 Armeija tekee strategisia vetäytymisiä. 620 01:25:53,468 --> 01:25:54,553 Näin sen lehtijutun. 621 01:25:54,636 --> 01:25:56,680 Toisin sanoen perääntyy. 622 01:25:58,056 --> 01:26:01,727 Mutta kova työ ja pitkät päivät 623 01:26:02,644 --> 01:26:05,147 eivät poista tekoani 624 01:26:05,230 --> 01:26:08,233 ja sen seurauksia, 625 01:26:08,316 --> 01:26:12,028 jotka alan vasta nyt ymmärtää. 626 01:26:18,994 --> 01:26:21,997 Ole kiltti ja sano, että voimme tavata. 627 01:26:22,956 --> 01:26:24,207 VARASTO 1 VARASTO 2 628 01:26:24,291 --> 01:26:26,126 Sisaresi Briony. 629 01:26:27,878 --> 01:26:30,756 - Onko sinulla? - Mitä? 630 01:26:31,214 --> 01:26:35,469 Salainen sulho Ranskassa. Niin luullaan. 631 01:26:35,552 --> 01:26:36,636 Ei tietenkään. 632 01:26:36,720 --> 01:26:39,222 Ei tietäisi paluusta. 633 01:26:39,306 --> 01:26:41,516 En ole ollut rakastunut. 634 01:26:42,309 --> 01:26:45,020 Et ikinä? Et edes ihastunut? 635 01:26:45,687 --> 01:26:49,149 Olin ihastunut kerran, kun olin 10-11. 636 01:26:51,318 --> 01:26:54,654 Hyppäsin jokeen, jotta hän pelastaisi minut. 637 01:26:54,738 --> 01:26:58,283 - Älä valehtele. - En. Ja hän pelasti minut. 638 01:27:01,286 --> 01:27:04,915 Mutta rakkaus loppui, kun tunnustin sen. 639 01:27:04,998 --> 01:27:06,583 On tapahtunut jotain. 640 01:27:11,004 --> 01:27:12,547 Mennään! 641 01:27:56,716 --> 01:27:58,009 Robbie. 642 01:28:02,013 --> 01:28:03,056 Anteeksi. 643 01:28:52,772 --> 01:28:56,234 Tallis, tehän osaatte ranskaa. 644 01:28:56,318 --> 01:28:57,569 Kouluranskaa. 645 01:28:57,652 --> 01:29:01,990 Pedissä 13 on sotilas. Pitäkää kädestä. 646 01:29:02,073 --> 01:29:03,241 Menkää. 647 01:29:57,170 --> 01:29:58,672 Tulit viimein. 648 01:29:59,506 --> 01:30:01,132 Sisar lähetti minut 649 01:30:01,216 --> 01:30:03,510 juttelemaan. 650 01:30:06,346 --> 01:30:08,598 Muistan sisaresi. 651 01:30:09,099 --> 01:30:11,643 Hän oli aina ystävällinen. 652 01:30:13,353 --> 01:30:14,938 Missä hän on? 653 01:30:16,815 --> 01:30:20,193 Hänkin on sairaanhoitaja. 654 01:30:21,194 --> 01:30:24,364 Menikö hän vihille sen armaansa kanssa? 655 01:30:24,990 --> 01:30:26,408 En muista nimeä. 656 01:30:26,491 --> 01:30:27,492 Robbie. 657 01:30:29,285 --> 01:30:30,870 Menee pian, toivon. 658 01:30:31,788 --> 01:30:32,789 Robbie. 659 01:30:33,498 --> 01:30:35,291 Aivan. 660 01:30:37,627 --> 01:30:38,628 Entä sinä? 661 01:30:39,045 --> 01:30:40,588 Mikä sinun nimesi on? 662 01:30:42,799 --> 01:30:43,842 Luc. 663 01:30:45,301 --> 01:30:46,761 Luc Cornet. 664 01:30:49,014 --> 01:30:50,181 Entä sinun? 665 01:30:50,265 --> 01:30:51,307 Tallis. 666 01:30:52,809 --> 01:30:53,852 Tallis. 667 01:30:55,687 --> 01:30:57,605 Nätti nimi. 668 01:31:02,527 --> 01:31:05,113 Nyt minä muistan sinut. 669 01:31:07,115 --> 01:31:09,242 Se englantilainen tyttö. 670 01:31:10,452 --> 01:31:13,246 Muistatko ensikäyntisi Millaussa? 671 01:31:14,581 --> 01:31:17,125 Olin isäni kanssa töissä. 672 01:31:18,084 --> 01:31:20,295 Kuulin aksenttisi. 673 01:31:24,424 --> 01:31:27,135 Tekisitkö palveluksen, Tallis? 674 01:31:29,095 --> 01:31:31,765 Siteet ovat kovin tiukalla. 675 01:31:32,098 --> 01:31:35,268 Löysäisitkö niitä vähän? 676 01:31:36,352 --> 01:31:37,771 Ilman muuta. 677 01:31:45,653 --> 01:31:47,947 Muistatko pikkusiskoni Annen? 678 01:31:50,450 --> 01:31:53,453 Soittaa yhä sitä Debussyn kappaletta. 679 01:31:55,246 --> 01:31:56,623 Muistatko? 680 01:31:58,958 --> 01:32:02,087 Hän näyttää vakavalta kun soittaa. 681 01:32:03,171 --> 01:32:05,090 Ja croissantit... 682 01:32:05,715 --> 01:32:07,550 Mitä pidit niistä? 683 01:32:15,183 --> 01:32:17,310 Millaun herkullisimmat. 684 01:32:17,811 --> 01:32:18,812 Niin. 685 01:32:18,978 --> 01:32:21,147 Voin laatu sen tekee. 686 01:32:22,899 --> 01:32:23,900 Niin. 687 01:32:27,362 --> 01:32:29,823 Senkö takia tulit joka päivä? 688 01:32:31,324 --> 01:32:32,909 Tiedätkö... 689 01:32:34,828 --> 01:32:38,331 Äitini pitää sinusta paljon. 690 01:32:38,998 --> 01:32:40,750 Hänen mielestään 691 01:32:41,251 --> 01:32:44,003 meidän pitäisi mennä kesällä naimisiin. 692 01:32:44,379 --> 01:32:45,839 Niinkö? 693 01:32:46,131 --> 01:32:47,590 Kyllä. 694 01:32:55,557 --> 01:32:57,976 Toivottavasti nyt on parempi. 695 01:33:02,856 --> 01:33:03,898 Rakastatko minua? 696 01:33:03,982 --> 01:33:06,025 Kyllä. 697 01:33:14,367 --> 01:33:16,870 Voitko jäädä hetkeksi? 698 01:33:18,371 --> 01:33:21,416 Minua pelottaa. 699 01:33:30,717 --> 01:33:32,385 - Tallis. - Briony. 700 01:33:34,095 --> 01:33:35,889 Olen Briony. 701 01:33:47,734 --> 01:33:49,903 Ylös, hoitaja Tallis. 702 01:33:54,782 --> 01:33:57,535 Peskää veri kasvoiltanne. 703 01:34:59,430 --> 01:35:04,394 Laivasto on loistanut, armeija voittaa. 704 01:35:04,477 --> 01:35:08,189 Rohkeus on vienyt heidät voittoon. 705 01:35:08,273 --> 01:35:10,400 Dunkirkin tarina 706 01:35:10,483 --> 01:35:14,737 elää ikuisesti sotamuistoissa. 707 01:35:15,613 --> 01:35:18,408 KOTIRINTAMALLA 708 01:35:18,491 --> 01:35:20,702 Laajalla kiertueella 709 01:35:20,785 --> 01:35:24,539 kuningatar Elisabet tutustui suklaatehtaaseen. 710 01:35:24,622 --> 01:35:26,958 Makeispohatta, armeijan ystävä 711 01:35:27,041 --> 01:35:31,254 Paul Marshall esitteli Amo-tehdasta 712 01:35:31,337 --> 01:35:35,758 morsiamensa Lola Quinceyn kanssa. 713 01:35:35,842 --> 01:35:38,594 Herkullinen pari! 714 01:35:38,678 --> 01:35:42,223 Aimo annos Amoa! Pojat pitävät makeasta. 715 01:36:09,876 --> 01:36:15,798 Toiseksi, lääkkeenä syntiin ja haureuden välttämiseksi 716 01:36:15,882 --> 01:36:19,802 ne, jotka eivät osaa pidättäytyä 717 01:36:19,886 --> 01:36:25,475 menkööt avioon kunniallisesti Herran nimeen. 718 01:36:26,267 --> 01:36:31,481 Kolmanneksi, lohduksi määrättiin, 719 01:36:31,564 --> 01:36:35,193 että toinen on saava toisen. 720 01:36:35,276 --> 01:36:36,277 Näin hänet. 721 01:36:36,444 --> 01:36:40,365 Jos kukaan tietää hyvää syytä, 722 01:36:40,448 --> 01:36:43,409 miksi heitä ei pitäisi vihkiä... 723 01:36:43,576 --> 01:36:44,577 Hän se oli. 724 01:36:44,869 --> 01:36:50,291 Puhukoon nyt tai vaietkoon ikiajoiksi. 725 01:36:56,923 --> 01:36:59,592 Näin hänet. Näin hänet omin silmin. 726 01:37:42,009 --> 01:37:43,719 Päästä hoitaja ohi. 727 01:37:43,803 --> 01:37:46,347 Lähtevät maalle. Ensi kertaa pois Lontoosta. 728 01:37:46,431 --> 01:37:47,598 Toivon parasta. 729 01:37:47,682 --> 01:37:49,934 Perhe ei tiedä, mihin ryhtyy. 730 01:37:50,017 --> 01:37:51,060 Tulehan. 731 01:38:09,203 --> 01:38:12,331 Etsin neiti Tallisia. Cecilia Tallisia. 732 01:38:13,708 --> 01:38:14,834 Onko hän kotona? 733 01:38:20,923 --> 01:38:23,468 Tallis! Ovelle! 734 01:38:31,225 --> 01:38:33,519 Yritin kirjoittaa. Et vastannut. 735 01:38:38,524 --> 01:38:40,318 Minulla on asiaa. 736 01:39:05,009 --> 01:39:07,386 - Oletko osastonhoitaja nyt? - Olen. 737 01:39:20,775 --> 01:39:21,776 Kiitos. 738 01:39:31,202 --> 01:39:33,246 Haluan todistaa toisin, Cee. 739 01:39:33,329 --> 01:39:35,081 Älä sano Cee. 740 01:39:40,670 --> 01:39:42,672 Älä sano niin. 741 01:39:45,591 --> 01:39:48,010 En odota anteeksiantoa. 742 01:39:48,094 --> 01:39:50,096 Ei pelkoa. 743 01:39:52,265 --> 01:39:54,809 Olet epäluotettava. Juttua ei tutkita. 744 01:39:54,892 --> 01:39:56,602 Voisin ainakin kertoa muille. 745 01:39:56,686 --> 01:39:59,188 Voisin kertoa äidille, isälle, Leonille. 746 01:39:59,272 --> 01:40:01,482 - Mikset kerro? - Ensin sinä. 747 01:40:01,566 --> 01:40:03,776 Ei heitä kiinnosta. 748 01:40:03,859 --> 01:40:07,238 Se harmi on ollutta ja mennyttä. 749 01:40:07,321 --> 01:40:08,322 Mutta... 750 01:40:16,289 --> 01:40:18,541 Minä myöhästyn. Pitää kiirehtiä. 751 01:40:22,086 --> 01:40:23,421 Anteeksi. 752 01:40:29,802 --> 01:40:31,637 Hän nukkuu sikeästi. 753 01:41:31,906 --> 01:41:35,284 - Miksi hän on täällä? - Halusi jutella. 754 01:41:35,368 --> 01:41:37,203 Mistä? 755 01:41:37,286 --> 01:41:38,704 Kamalasta teostani. 756 01:41:38,788 --> 01:41:40,247 Robbie, kulta. 757 01:41:44,251 --> 01:41:46,253 En tiedä, 758 01:41:46,337 --> 01:41:47,797 väännänkö niskasi nurin tässä 759 01:41:47,880 --> 01:41:51,008 vai heitänkö sinut portaita alas. 760 01:41:51,092 --> 01:41:52,134 Voi luoja. 761 01:41:52,218 --> 01:41:56,305 Tiedätkö, millaista vankilassa on? Et tietenkään. 762 01:41:56,681 --> 01:41:59,225 Nautitko kun olin siellä? 763 01:41:59,308 --> 01:42:01,143 - En. - Annoit olla. 764 01:42:01,227 --> 01:42:02,978 - Niin. - Olinko minä sinusta syyllinen? 765 01:42:03,062 --> 01:42:04,146 - Et. - Entä silloin? 766 01:42:04,230 --> 01:42:05,272 Juu ja ei. 767 01:42:05,356 --> 01:42:07,316 - Mikä muutti mielesi? - Ikä. 768 01:42:07,400 --> 01:42:08,943 - Ikä? - Olin 13. 769 01:42:09,026 --> 01:42:12,196 Minkä ikäisenä erottaa oikean väärästä? 770 01:42:12,279 --> 01:42:13,656 Olet 18. 771 01:42:13,739 --> 01:42:16,659 Pitääkö olla 18 myöntääkseen valheen? 772 01:42:16,742 --> 01:42:20,830 18-vuotiaita sotilaita jätetään kuolemaan! 773 01:42:20,913 --> 01:42:22,331 - Tiesitkö sen? - Kyllä. 774 01:42:22,415 --> 01:42:24,709 Viisi vuotta sitten unohdit totuuden. 775 01:42:24,792 --> 01:42:28,129 Sinä ja perheesi piditte minua 776 01:42:28,212 --> 01:42:31,340 kouluista huolimatta epäluotettavana. 777 01:42:31,424 --> 01:42:34,427 Kiitos sinun minut heitettiin susille! 778 01:42:34,510 --> 01:42:37,555 - Katso minua! Katso. - Älä! 779 01:42:37,638 --> 01:42:41,267 Tule takaisin. Tule takaisin. 780 01:42:43,811 --> 01:42:46,063 Tule takaisin luokseni. 781 01:43:10,129 --> 01:43:11,130 Briony. 782 01:43:13,048 --> 01:43:14,717 Aika käy vähiin. 783 01:43:15,968 --> 01:43:19,764 Robbie menee junalla kuudeksi takaisin. 784 01:43:21,390 --> 01:43:22,725 Joten istu alas. 785 01:43:28,689 --> 01:43:31,400 Sinä voit auttaa meitä. 786 01:43:48,209 --> 01:43:50,002 Kerro vanhemmillesi 787 01:43:50,085 --> 01:43:51,420 totuus 788 01:43:51,504 --> 01:43:54,548 ja vakuuta, että valehtelit. 789 01:43:54,632 --> 01:43:56,342 Pyydä juristilta lausunto 790 01:43:56,425 --> 01:43:58,719 meille. Onko selvä? 791 01:43:58,803 --> 01:43:59,804 On. 792 01:43:59,887 --> 01:44:02,723 Haluan kirjeen, 793 01:44:02,807 --> 01:44:04,767 joka selittää kaiken. 794 01:44:04,850 --> 01:44:06,143 Yritä muistaa, 795 01:44:06,227 --> 01:44:08,020 mitä Danny Hardman teki silloin. 796 01:44:08,103 --> 01:44:09,355 - Hardman? - Niin. 797 01:44:12,566 --> 01:44:14,193 Ei se ollut Danny. 798 01:44:15,110 --> 01:44:17,112 Se oli Leonin ystävä Marshall. 799 01:44:17,947 --> 01:44:19,031 En usko. 800 01:44:19,114 --> 01:44:22,368 Hän vei juuri Lolan vihille. 801 01:44:28,374 --> 01:44:31,043 Lola ei voi todistaa häntä vastaan. 802 01:44:33,420 --> 01:44:34,839 Hän on immuuni. 803 01:44:50,646 --> 01:44:55,401 Olen todella pahoillani aiheuttamastani kärsimyksestä. 804 01:44:57,403 --> 01:44:59,655 Olen todella pahoillani. 805 01:45:00,197 --> 01:45:02,199 Tee kuten pyysimme. 806 01:45:02,575 --> 01:45:07,037 Kirjoita totuus. Ei loruja, vääristelyä, adjektiiveja. 807 01:45:08,789 --> 01:45:10,541 Ja anna meidän olla. 808 01:45:12,459 --> 01:45:13,878 Lupaan sen. 809 01:46:16,398 --> 01:46:18,901 Anteeksi, voimmeko pitää tauon? 810 01:46:20,277 --> 01:46:21,904 Toki. Mikä hätänä? 811 01:46:21,987 --> 01:46:25,240 Haluan vain miettiä hetken yksin. 812 01:46:27,618 --> 01:46:29,453 Yksin. 813 01:46:30,829 --> 01:46:36,251 Briony Tallis, uusi 21. romaaninne on nimeltään Atonement. 814 01:46:38,128 --> 01:46:39,129 Briony? 815 01:46:44,426 --> 01:46:46,637 Anteeksi, voimmeko pitää tauon? 816 01:47:21,839 --> 01:47:26,010 Briony Tallis, uusin romaaninne Atonement 817 01:47:26,093 --> 01:47:29,722 ilmestyy pian syntymäpäivänänne. 818 01:47:30,264 --> 01:47:34,727 - Se on 21. romaaninne. - Se on viimeinen romaanini. 819 01:47:36,228 --> 01:47:38,856 Niinkö? Jäättekö eläkkeelle? 820 01:47:40,065 --> 01:47:41,400 Minä kuolen. 821 01:47:43,569 --> 01:47:47,781 Lääkärin mukaan minulla on dementia 822 01:47:49,450 --> 01:47:52,494 joka aiheuttaa pieniä aivoinfarkteja. 823 01:47:52,578 --> 01:47:58,208 Aivojen toiminta lakkaa vähitellen. Kadotan sanat, muistin, 824 01:47:58,292 --> 01:48:01,336 jotka ovat kirjailijalle elintärkeitä. 825 01:48:04,173 --> 01:48:08,802 Siksi kykenin vihdoin kirjoittamaan tämän. Minun oli pakko. 826 01:48:09,678 --> 01:48:11,972 Ja siksi se on viimeinen romaanini. 827 01:48:15,184 --> 01:48:16,727 Outoa sinänsä, 828 01:48:21,607 --> 01:48:25,944 mutta se voisi olla myös ensimmäiseni. 829 01:48:27,112 --> 01:48:32,326 Luonnostelin sitä jo sairaalassa sotavuosina. 830 01:48:33,118 --> 01:48:35,621 En vain osannut kirjoittaa sitä. 831 01:48:36,413 --> 01:48:38,874 Romaani on omaelämäkerrallinen, eikö? 832 01:48:38,957 --> 01:48:42,503 Täysin. En muuttanut nimiä, omaanikaan. 833 01:48:42,586 --> 01:48:44,379 Sekö siinä oli vaikeaa? 834 01:48:45,798 --> 01:48:46,799 Ei. 835 01:48:47,758 --> 01:48:52,471 Olin päättänyt kertoa totuuden. 836 01:48:53,972 --> 01:48:56,141 Ei loruja, ei vääristelyjä. 837 01:49:05,150 --> 01:49:06,485 Mutta luulen... 838 01:49:09,571 --> 01:49:12,157 Olette lukenut kirjan, ymmärrätte. 839 01:49:14,159 --> 01:49:18,413 Kysyin asioista, joista en itse tiedä. 840 01:49:19,039 --> 01:49:24,002 Vankila, evakuointi Dunkirkiin. 841 01:49:25,546 --> 01:49:28,715 Mutta rehellisyys oli armotonta. 842 01:49:28,799 --> 01:49:34,847 En osannut enää kuvitella, mitä sillä saavutettaisiin. 843 01:49:36,431 --> 01:49:38,976 Millä? Rehellisyydellä? 844 01:49:39,059 --> 01:49:40,185 Rehellisyydellä. 845 01:49:41,562 --> 01:49:42,938 Tai todellisuudella. 846 01:49:48,360 --> 01:49:50,237 Koska itse asiassa 847 01:49:51,572 --> 01:49:56,285 olin liian pelkuri tavatakseni sisareni kesäkuussa 1940. 848 01:49:58,036 --> 01:49:59,872 En koskaan käynyt Balhamissa. 849 01:49:59,955 --> 01:50:01,665 Tiedätkö, millaista vankilassa on? 850 01:50:01,748 --> 01:50:03,876 Kohtaus, jossa tunnustan, on keksitty. 851 01:50:03,959 --> 01:50:04,960 Hän nukkuu sikeästi. 852 01:50:05,043 --> 01:50:06,086 Keksitty. 853 01:50:06,170 --> 01:50:09,131 Minkä ikäisenä erottaa oikean väärästä? 854 01:50:09,214 --> 01:50:11,675 Niin ei olisi voinut käydä, 855 01:50:11,758 --> 01:50:12,759 koska... 856 01:50:15,220 --> 01:50:20,184 Robbie Turner kuoli verenmyrkytykseen 857 01:50:21,268 --> 01:50:23,645 kesäkuun 1. päivänä 1940. 858 01:50:24,688 --> 01:50:26,732 Evakuoinnin viimeisenä päivänä. 859 01:50:31,612 --> 01:50:32,863 Heippa, kamu. 860 01:51:06,688 --> 01:51:10,776 Enkä saanut sovittua sisareni kanssa, 861 01:51:12,486 --> 01:51:17,074 koska hän kuoli 15.10.1940, 862 01:51:17,449 --> 01:51:21,745 kun pommi tuhosi Balhamin metroaseman. 863 01:51:58,490 --> 01:51:59,491 Toisin sanoen 864 01:52:02,077 --> 01:52:05,831 sisareni ja Robbie eivät saaneet sitä, 865 01:52:07,374 --> 01:52:11,503 mitä he kaipasivat ja minkä he ansaitsivat. 866 01:52:13,338 --> 01:52:16,174 Minkä minä... 867 01:52:21,305 --> 01:52:25,517 Minkä minä mielestäni estin. 868 01:52:32,149 --> 01:52:35,277 Mutta... Mitä toivoa 869 01:52:36,862 --> 01:52:41,325 tai tyydytystä lukija saisi sellaisesta lopusta? 870 01:52:42,159 --> 01:52:48,707 Halusin kirjassa antaa heille sen, mitä he eivät oikeasti saaneet. 871 01:52:50,083 --> 01:52:55,339 Haluaisin ajatella, ettei se ole heikkoutta tai väistelyä 872 01:52:57,966 --> 01:53:00,093 vaan viimeinen jalo teko. 873 01:53:01,887 --> 01:53:08,602 Minä annoin heille heidän onnensa. 873 01:53:09,305 --> 01:54:09,776 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm