"BMF" Enemy Within

ID13201295
Movie Name"BMF" Enemy Within
Release NameBMF.S04E07.Enemy.Within.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID34475126
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,527 --> 00:00:06,904 Is dat een kind? -Kom hier. 2 00:00:06,987 --> 00:00:08,447 Hoe heet je? 3 00:00:08,530 --> 00:00:09,740 Werk je voor de Federales? 4 00:00:09,823 --> 00:00:11,075 Wat doe je? Hij is 'n kind. 5 00:00:11,158 --> 00:00:12,243 Hij kan een spion zijn. 6 00:00:12,326 --> 00:00:15,120 Ik wil mijn familie. Laat me alsjeblieft gaan. 7 00:00:15,204 --> 00:00:17,456 Waar is die jongen? Hij kan van de Federales zijn. 8 00:00:18,666 --> 00:00:20,292 Shit. 9 00:00:20,376 --> 00:00:22,086 WAT VOORAFGING 10 00:00:22,169 --> 00:00:23,212 Je vriend in St. Louis… 11 00:00:23,295 --> 00:00:24,546 Heb je het over Pusha? 12 00:00:24,630 --> 00:00:25,881 Ik vertrouw hem niet. 13 00:00:25,965 --> 00:00:28,509 Ik hield echt van je, maar dat heb je verpest. 14 00:00:28,592 --> 00:00:31,303 Blijf bij mij en mijn familie uit de buurt. 15 00:00:31,387 --> 00:00:32,972 Ik weet dat jij en Pusha familie zijn 16 00:00:33,055 --> 00:00:34,765 maar ik wil weten met wie hij ruzie heeft. 17 00:00:34,848 --> 00:00:36,183 Dat geloof ik graag. 18 00:00:36,267 --> 00:00:38,852 Pusha is een watje. Hij ging te ver. 19 00:00:38,936 --> 00:00:40,646 Daarom geef ik je een goede prijs. 20 00:00:42,564 --> 00:00:45,401 Wil je een oplichter oplichten? -Verdomme. 21 00:00:45,484 --> 00:00:46,986 Imani. -Tee. 22 00:00:47,069 --> 00:00:49,488 Ik organiseer volgende week een privéspel. 23 00:00:49,571 --> 00:00:51,156 Vraag bijstand aan. 24 00:00:51,240 --> 00:00:54,076 Je hebt hier aangegeven dat je bij je man woont. 25 00:00:54,159 --> 00:00:55,911 Hij is mijn ex-man. 26 00:00:55,995 --> 00:00:58,956 Het spijt me, Charles, maar jij bent het probleem. 27 00:00:59,039 --> 00:01:02,793 Ik krijg geen cent als jij hier bent. 28 00:01:02,876 --> 00:01:05,087 Ik wil niet meer leven. 29 00:01:05,170 --> 00:01:06,922 Vertel me waar het pistool ligt. 30 00:01:07,006 --> 00:01:09,758 Wanneer wilde je ons vertellen dat je zwanger bent? 31 00:01:09,842 --> 00:01:11,593 Ben je zwanger van Werm? 32 00:01:11,677 --> 00:01:13,637 Breeze is de vader, niet Werm. 33 00:01:13,721 --> 00:01:15,681 Ik kan me geen extra mond meer veroorloven. 34 00:01:15,764 --> 00:01:19,101 Doe geen moeite, want ik voed mijn baby op op de universiteit in Atlanta. 35 00:01:19,184 --> 00:01:20,769 Jij gaf alleen maar om drugs. 36 00:01:20,853 --> 00:01:23,897 Ik deed dit alleen om onze familie bij elkaar te houden. 37 00:01:23,981 --> 00:01:26,859 Welke familie, Meech? Nikki is zwanger. 38 00:01:26,942 --> 00:01:28,777 Pap zegt dat hij niet meer wil leven. 39 00:01:29,361 --> 00:01:31,989 Hoe voel je je? -Een kogel is door mijn lichaam gegaan. 40 00:01:32,072 --> 00:01:33,741 Ik denk niet dat ik nog terug kan. 41 00:01:34,366 --> 00:01:36,410 Ik zag die man altijd bij Techwood. 42 00:01:36,493 --> 00:01:38,704 Ik denk dat hij nu de baas is. 43 00:01:38,787 --> 00:01:39,788 Krijg nou wat. 44 00:01:40,706 --> 00:01:42,791 Je hebt het heel goed gedaan. 45 00:01:44,918 --> 00:01:46,962 Dit verhaal is losjes gebaseerd op de waarheid. 46 00:01:47,046 --> 00:01:48,922 Namen, personages, bedrijven en gebeurtenissen 47 00:01:49,006 --> 00:01:50,841 zijn gefictionaliseerd voor de serie. 48 00:01:50,924 --> 00:01:52,801 Maar veel hiervan is mogelijk gebeurd. 49 00:01:53,886 --> 00:01:55,804 'Alles is een leerervaring. 50 00:01:55,888 --> 00:01:59,808 Het toont je hoe mensen echt zijn.' 51 00:02:04,188 --> 00:02:05,522 Ik hoop dat je weet 52 00:02:05,606 --> 00:02:08,400 dat je alles hebt verpest door dat kind te laten gaan. 53 00:02:08,484 --> 00:02:10,778 Nu moeten we wel verder. 54 00:02:10,861 --> 00:02:13,822 We kunnen hier eindelijk weg. 55 00:02:13,906 --> 00:02:17,368 En misschien ben ik wel op tijd thuis voor mijn zoons verjaardag. 56 00:02:17,451 --> 00:02:20,079 Jij egoïstische klootzak. Daarom sloeg Loco je. 57 00:02:21,872 --> 00:02:22,873 Wat is dit? 58 00:02:23,957 --> 00:02:26,210 Het zijn de Federales. 59 00:02:26,835 --> 00:02:29,338 Loco, we hebben gezelschap. 60 00:02:32,216 --> 00:02:33,300 Hier. 61 00:02:33,759 --> 00:02:36,220 We moeten hier weg. 62 00:02:36,303 --> 00:02:38,555 Had je dit de hele tijd al? 63 00:02:39,139 --> 00:02:41,058 Vechten. -Ja, laten we vechten. 64 00:02:41,141 --> 00:02:43,352 We kunnen nergens heen en ons nergens verstoppen. 65 00:02:46,730 --> 00:02:48,315 Dit is jouw schuld, Tee. 66 00:02:55,072 --> 00:02:59,076 Vijanden zijn er in alle soorten en maten en kunnen uit alle richtingen komen. 67 00:02:59,159 --> 00:03:03,705 Maar niets doet meer pijn dan wanneer je dierbaren je grootste vijanden worden. 68 00:03:05,000 --> 00:03:11,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 69 00:03:38,365 --> 00:03:39,408 Hé, Laz. 70 00:03:40,075 --> 00:03:41,326 Wacht, schat. 71 00:03:42,202 --> 00:03:45,122 Je wilt dit allemaal opeten of aan iemand geven. 72 00:03:45,706 --> 00:03:46,874 Oké? -Bedankt, oma. 73 00:03:46,957 --> 00:03:48,876 Oké, hou van je. 74 00:03:49,668 --> 00:03:52,588 Niemand is zo vaak bij zijn oma. 75 00:03:54,465 --> 00:03:56,550 Tenzij er iets belangrijks is. 76 00:04:09,271 --> 00:04:13,233 Ik heb je nog nooit zo zien stress-eten. 77 00:04:16,487 --> 00:04:19,156 Ik ben gestrest door dat gedoe in de Lou met Meech. 78 00:04:19,239 --> 00:04:22,326 Waarom verplaatst hij de hub niet naar de D of ATL? 79 00:04:22,409 --> 00:04:25,204 Omdat het kartel dat moet goedkeuren. 80 00:04:25,287 --> 00:04:28,832 En onze connectie nam al een risico door daarheen te gaan. 81 00:04:29,708 --> 00:04:34,713 Moeten we daarheen gaan en samenwerken met Meech? 82 00:04:35,881 --> 00:04:37,466 Hij wil me daar niet. 83 00:04:37,549 --> 00:04:39,343 We hebben het laatste werk verkocht 84 00:04:39,426 --> 00:04:42,012 en omdat we onze shit niet uit de Lou krijgen 85 00:04:42,095 --> 00:04:43,555 verdienen we niks. 86 00:04:45,807 --> 00:04:47,476 Ken je Imani nog? -Ja. 87 00:04:47,559 --> 00:04:48,852 Schattige Imani? 88 00:04:48,936 --> 00:04:51,230 Ze heeft me uitgenodigd voor een wedstrijd in Atlanta. 89 00:04:51,313 --> 00:04:53,065 Ik ga daar verkopen. 90 00:04:54,274 --> 00:04:55,484 Hoe zit het met Boom? 91 00:04:55,567 --> 00:04:58,779 Onze man zit voor Markisha's huis. 92 00:04:58,862 --> 00:05:01,740 We hebben de sloten veranderd. Niemand heeft hem gezien. 93 00:05:01,823 --> 00:05:04,368 Weet dat die gast nog op de loer ligt. 94 00:05:06,328 --> 00:05:09,122 We gaan dit afmaken. Ik ben klaar met praten, Meech. 95 00:05:09,206 --> 00:05:11,458 Daden zeggen meer dan woorden. 96 00:05:13,669 --> 00:05:15,295 Je moet je terugtrekken. 97 00:05:15,379 --> 00:05:17,923 Meer onschuldige levens zijn het niet waard. 98 00:05:19,132 --> 00:05:22,469 Er zal verlossing zijn voor de dood van de Grote Sjeik. 99 00:05:23,637 --> 00:05:26,807 Dan zijn er straks nog veel meer kinderen zonder vader 100 00:05:26,890 --> 00:05:28,433 als deze oorlog doorgaat. 101 00:05:29,101 --> 00:05:32,938 Loop ons niet in de weg, anders begraven we jou ook. 102 00:05:40,362 --> 00:05:42,489 Die verdomde Moors zitten me op m'n nek, 103 00:05:42,573 --> 00:05:44,283 en wachten tot ik een fout maak. 104 00:05:44,366 --> 00:05:47,452 En nu wil BMF me ook uithongeren? 105 00:05:47,536 --> 00:05:49,288 Gelukkig wil mijn oude dealer… 106 00:05:50,289 --> 00:05:51,957 nog steeds zaken doen. 107 00:05:52,541 --> 00:05:53,875 Dus iedereen kan de pot op. 108 00:05:53,959 --> 00:05:55,460 Dat klinkt gestoord. 109 00:05:56,837 --> 00:05:59,131 Wat zeg je? 110 00:05:59,214 --> 00:06:02,092 Zeg dat nog eens. -Het spijt me, Pusha. 111 00:06:03,552 --> 00:06:05,679 Kom op. Hij is de vijand niet. 112 00:06:07,598 --> 00:06:09,766 Rustig aan. 113 00:06:09,850 --> 00:06:12,811 Laat je je verblinden door woede? -Nee. 114 00:06:14,062 --> 00:06:16,690 De woede helpt me helder te zien. 115 00:06:22,946 --> 00:06:24,281 Breng me Meech. 116 00:06:26,074 --> 00:06:27,200 Dood of levend. 117 00:08:02,587 --> 00:08:03,630 Hoi, pap. 118 00:08:06,633 --> 00:08:10,679 Ik probeerde alleen wat brood te snijden voor in de broodrooster. 119 00:08:12,597 --> 00:08:14,057 Ik help je wel. 120 00:08:17,144 --> 00:08:19,146 Goedemorgen. -Goedemorgen. 121 00:08:22,023 --> 00:08:27,946 Ik heb besloten om m'n studie uit te stellen tot na de bevalling. 122 00:08:28,697 --> 00:08:30,323 Godzijdank. -Wacht. 123 00:08:30,407 --> 00:08:31,867 Waarom? -LaWanda zei dingen over 124 00:08:31,950 --> 00:08:36,079 de realiteit van ouderschap en naar school gaan. 125 00:08:36,163 --> 00:08:38,665 En het is gewoon… Het was nogal overweldigend voor me. 126 00:08:38,749 --> 00:08:41,460 Ik ben blij dat ze je tot rede kon brengen. 127 00:08:41,543 --> 00:08:44,171 Je stopt toch niet met studeren omdat je bezorgd om me bent? 128 00:08:44,254 --> 00:08:48,133 Nee, papa, ik moet doen wat goed is voor mij en de baby 129 00:08:48,216 --> 00:08:50,635 en dat is dicht bij huis blijven. 130 00:08:50,719 --> 00:08:51,845 Weet je het zeker? 131 00:08:52,471 --> 00:08:53,513 Ik weet het zeker. 132 00:08:53,597 --> 00:08:57,476 Je baby heeft een slimme, zorgzame, sterke moeder. 133 00:08:57,559 --> 00:08:58,602 Bedankt, papa. 134 00:08:58,685 --> 00:09:00,937 Wanda heeft er alles aan gedaan 135 00:09:01,021 --> 00:09:03,774 om de babyshower te organiseren voor je naar school ging. 136 00:09:03,857 --> 00:09:08,737 Maar met alles wat er gaande is, kunnen we het beter afzeggen. 137 00:09:08,820 --> 00:09:10,530 Nee, mama. 138 00:09:11,531 --> 00:09:15,160 Ik denk dat we allemaal iets nodig hebben om te vieren. 139 00:09:19,331 --> 00:09:20,582 Wat een puinhoop. 140 00:09:25,796 --> 00:09:27,172 Ik denk dat ze een fout maakt. 141 00:09:27,255 --> 00:09:31,384 De fout was dat ze onbeschermde seks had, Charles. 142 00:09:58,328 --> 00:09:59,746 Hoe is het, Laz? 143 00:09:59,830 --> 00:10:02,791 Het duurt even voor de kaartverkoop weer begint. 144 00:10:03,500 --> 00:10:05,794 Onze kantoren zijn nog steeds gesloten, 145 00:10:05,877 --> 00:10:09,422 verkoop de reservekaarten aan de vips. -Oké, doe ik. 146 00:10:09,506 --> 00:10:11,550 Hoe ging het met ons meisje en de muziekproducent? 147 00:10:11,633 --> 00:10:12,676 Niet goed. 148 00:10:12,759 --> 00:10:15,011 Ze kwam niet opdagen. -Wat? 149 00:10:15,095 --> 00:10:16,555 Je meisje is verslaafd. 150 00:10:16,638 --> 00:10:19,182 Sessies missen is geld verspillen. 151 00:10:19,266 --> 00:10:20,851 Dat mag niet weer gebeuren. 152 00:10:20,934 --> 00:10:23,061 Ze moet bij zinnen komen. -Je meent het. 153 00:10:23,144 --> 00:10:24,938 Ik regel het. -Oké. 154 00:10:31,611 --> 00:10:36,199 Allereerst wil ik u en uw man mijn medeleven betuigen. 155 00:10:36,283 --> 00:10:37,325 Bedankt. 156 00:10:37,409 --> 00:10:39,953 Ik heb geprobeerd met de crew van uw man te praten 157 00:10:40,036 --> 00:10:41,204 en ze luisteren niet. 158 00:10:41,288 --> 00:10:43,707 Is er een andere manier om ze te laten luisteren? 159 00:10:43,790 --> 00:10:45,959 Jij en Jimmy waren partners 160 00:10:46,042 --> 00:10:49,004 en sommigen houden jou verantwoordelijk voor de dood van mijn man. 161 00:10:49,087 --> 00:10:51,965 Ik sprak met Sjeik Mooney over een vredesakkoord 162 00:10:52,048 --> 00:10:53,592 en J-Pusha probeerde me te doden. 163 00:10:53,675 --> 00:10:58,179 Deze oorlog gaat door tot Jimmy dood is en het boeit ze niet wie in de weg staat. 164 00:10:58,263 --> 00:11:01,224 Oorlog heeft altijd een prijs. 165 00:11:02,809 --> 00:11:05,812 Ik ben ook bang om mijn man te verliezen. 166 00:11:08,148 --> 00:11:10,650 Ik zou die pijn geen enkele vrouw toewensen. 167 00:11:14,779 --> 00:11:16,573 De Moors zijn erg trots 168 00:11:18,283 --> 00:11:21,453 en ze zullen de dood van de Grote Sjeik niet zomaar accepteren. 169 00:11:26,374 --> 00:11:27,792 Als je het mij vraagt, zus 170 00:11:28,460 --> 00:11:31,630 denk ik dat je vriendschap en loyaliteit met Jimmy op zijn beloop is. 171 00:11:31,713 --> 00:11:33,673 J-Pusha steunt me al jaren. 172 00:11:34,299 --> 00:11:37,344 Toen mijn vader stierf, beschermde hij me. 173 00:11:37,427 --> 00:11:42,474 Dat was jaren geleden, maar nu moeten jij en je vriend 174 00:11:42,557 --> 00:11:46,061 ons beschermen, zus. 175 00:11:49,230 --> 00:11:53,944 Uw bijdrage is niet wat we van een kerkleider gewend zijn. 176 00:11:58,907 --> 00:12:00,617 Net als de rest van onze gemeenschap 177 00:12:01,993 --> 00:12:07,457 heb ik ook financiële problemen. 178 00:12:07,540 --> 00:12:10,919 Wat voor problemen? -Scheiden is niet goedkoop. 179 00:12:11,002 --> 00:12:15,840 Ik heb ook een kleinkind onderweg dat bij ons zal wonen. 180 00:12:16,549 --> 00:12:20,762 En sinds Charles' blessure kan hij niet werken 181 00:12:21,471 --> 00:12:22,806 en heeft hij het… 182 00:12:26,142 --> 00:12:29,062 heel erg moeilijk. 183 00:12:30,313 --> 00:12:32,023 Het spijt me zo. 184 00:12:32,107 --> 00:12:36,069 De goede Heer daagt de mens nooit uit met meer dan hij aankan. 185 00:12:36,820 --> 00:12:41,491 Maar misschien is dit een teken dat u te veel hebt aangenomen. 186 00:12:42,075 --> 00:12:47,288 De Almachtige geeft mannen nooit meer dan ze aankunnen. 187 00:12:47,872 --> 00:12:52,377 Maar Hij laat vrouwen het onmogelijke doen. 188 00:12:53,169 --> 00:12:56,381 En we vinden altijd een manier om het te laten lukken. 189 00:12:57,757 --> 00:13:02,095 Zoals altijd zal ik het voor elkaar krijgen. 190 00:13:17,861 --> 00:13:19,279 Hoe gaat het met de familie? 191 00:13:26,119 --> 00:13:27,203 Neem alles mee. 192 00:13:28,371 --> 00:13:29,456 Alles. 193 00:13:30,290 --> 00:13:32,876 Hé, kijk achterin. 194 00:13:33,877 --> 00:13:37,005 Jullie gaan erdoorheen. Daar. 195 00:13:41,301 --> 00:13:42,844 Jimmy, er zijn geen drugs. 196 00:13:42,927 --> 00:13:45,805 Wat bedoel je? -Ik kijk. Er is hier niks. 197 00:13:46,431 --> 00:13:47,640 Nee. 198 00:13:49,267 --> 00:13:50,643 Wat doe je? 199 00:13:50,727 --> 00:13:52,353 Waar is het? -Blijf bij me. 200 00:13:52,437 --> 00:13:53,688 Blijf bij me. -Waar is het? 201 00:13:54,606 --> 00:13:57,776 Er zijn geen drugs. Dit is onze voedseldonatiefaciliteit. 202 00:13:57,859 --> 00:14:00,779 Doe niet zo moeder Teresa-achtig. Waar zijn de drugs? 203 00:14:00,862 --> 00:14:02,155 Jimmy, stop. -Waar is het? 204 00:14:02,238 --> 00:14:03,490 Er is hier niks. -Stop. 205 00:14:03,573 --> 00:14:05,075 Ze zijn onschuldig. 206 00:14:05,158 --> 00:14:06,367 Kom op. We gaan. 207 00:14:10,288 --> 00:14:11,372 Bel een ambulance. 208 00:14:11,956 --> 00:14:13,416 Jamila… 209 00:14:13,500 --> 00:14:14,709 Hou vol. 210 00:14:17,087 --> 00:14:19,047 POLITIE ATLANTA 211 00:14:19,130 --> 00:14:20,840 Ik volg een van Meech' partners. 212 00:14:20,924 --> 00:14:22,300 Volgens zijn dossier 213 00:14:22,383 --> 00:14:25,095 hebben jullie hem een paar nachten vastgehouden voor de GBI-zaak. 214 00:14:25,178 --> 00:14:27,347 Ja, ik herken hem 215 00:14:27,430 --> 00:14:29,516 maar er werd niks gevonden, dus mocht hij weg. 216 00:14:29,599 --> 00:14:32,644 Hoe heb je hem te pakken gekregen? -Een geheime informant. 217 00:14:32,727 --> 00:14:34,771 Ik denk dat ik een BMF-drugspand op het spoor ben. 218 00:14:34,854 --> 00:14:36,481 Mijn kamp heeft al nee gezegd. 219 00:14:36,564 --> 00:14:38,775 Dus ik vroeg me af of jouw baas 220 00:14:38,858 --> 00:14:40,652 een huiszoekingsbevel kan goedkeuren. 221 00:14:40,735 --> 00:14:43,113 Ik zeg je, de brigadier is terughoudend. 222 00:14:43,196 --> 00:14:45,740 Sinds Kang dood is, neemt hij geen beslissingen. 223 00:14:46,407 --> 00:14:49,035 Maar denk je dat ik je informant kan ontmoeten? 224 00:14:49,494 --> 00:14:51,454 Hij werkt niet met Red Dogs. Hij heeft z'n redenen. 225 00:14:52,038 --> 00:14:53,081 Ik kan niet helpen. 226 00:14:53,873 --> 00:14:56,626 Ik ken die BMF-eikels beter dan wie dan ook. 227 00:14:56,709 --> 00:15:00,797 Ze hebben een huis met een garage, zodat niemand ziet wat ze uitladen. 228 00:15:00,880 --> 00:15:02,382 Luister, Hardy… 229 00:15:03,883 --> 00:15:05,885 Ik voel dat ik iets op het spoor ben. 230 00:15:07,470 --> 00:15:08,596 Weet je wat? 231 00:15:09,139 --> 00:15:12,058 Ik ga het de brigadier vragen, maar ik beloof niets. 232 00:15:12,851 --> 00:15:14,227 Bedankt. 233 00:15:24,696 --> 00:15:27,282 Deze beat is te gek. 234 00:15:27,365 --> 00:15:30,910 Klaar om het op te nemen? -Nee, ik heb nog even nodig. 235 00:15:40,044 --> 00:15:42,714 Is alles in orde? 236 00:15:43,590 --> 00:15:45,008 De beat is te snel. 237 00:15:45,091 --> 00:15:48,261 Het geluid klopt niet en ik heb een nieuw notitieboek nodig. 238 00:15:48,344 --> 00:15:51,514 En Laz zet me onder druk. 239 00:15:51,598 --> 00:15:53,474 Maar je kunt niet dingen blijven gooien. 240 00:15:53,558 --> 00:15:55,643 Ik moet hier een helm gaan dragen. 241 00:15:55,727 --> 00:15:57,520 Ik probeer er iets van te maken… 242 00:15:58,897 --> 00:16:01,858 maar neergeschoten worden heeft me in de war gebracht 243 00:16:02,859 --> 00:16:04,527 en ik kan de woorden niet vinden. 244 00:16:05,445 --> 00:16:09,490 Nee, dat gaat je niet helpen en dat gaat niet samen met medicijnen. 245 00:16:09,574 --> 00:16:12,118 Hiermee kan ik schrijven. 246 00:16:12,202 --> 00:16:13,953 Trell begreep dat, maar jullie niet. 247 00:16:14,037 --> 00:16:17,457 Trell kan doodvallen. Dat maakt het alleen maar erger. 248 00:16:17,540 --> 00:16:20,293 Geen man zou zo'n controle over je lichaam mogen hebben. 249 00:16:20,376 --> 00:16:21,669 Geef hier. -Meid. 250 00:16:21,753 --> 00:16:23,379 Ik ben enorm hormonaal 251 00:16:23,463 --> 00:16:25,632 en je bent echt gek om zo op me af te komen. 252 00:16:26,758 --> 00:16:29,510 Ga naar huis en zet alles op een rijtje. 253 00:16:42,357 --> 00:16:45,485 Hier is de code van die kluis. 254 00:16:45,568 --> 00:16:46,861 Alleen jij en ik hebben hem. 255 00:16:47,612 --> 00:16:50,740 Dat waardeer ik, Tee. -Jij en de kinderen zijn alles voor me. 256 00:16:51,866 --> 00:16:53,576 Hoe was de ouderavond? 257 00:16:53,660 --> 00:16:56,537 Alexis' leraar zei dat we een geboren leider hebben. 258 00:16:56,621 --> 00:16:58,873 Ze heeft haar geest van jou. 259 00:16:58,957 --> 00:17:00,917 TJ heeft ook de Ster van de Week gekregen. 260 00:17:01,000 --> 00:17:03,378 Nu weet je dat ik daar de eer voor opstrijk. 261 00:17:03,461 --> 00:17:06,631 Dat hij ernaar streeft geweldig en cool te zijn, dat komt door mij. 262 00:17:06,714 --> 00:17:08,925 Maar nee, even serieus, LaWanda. 263 00:17:09,592 --> 00:17:11,844 Zonder jou waren de kinderen nergens, 264 00:17:11,928 --> 00:17:12,971 zoals jij voor ze zorgt. 265 00:17:13,054 --> 00:17:15,265 Ik zorg dat ze weten dat ze geliefd zijn. 266 00:17:25,191 --> 00:17:26,276 Mag ik binnenkomen? 267 00:17:26,359 --> 00:17:27,694 Ja, ik ging net weg. 268 00:17:32,865 --> 00:17:34,367 Wacht even, Wanda. 269 00:17:34,450 --> 00:17:36,619 Waar is Nikki's babyshower? -Bij je ouders. 270 00:17:36,703 --> 00:17:40,290 Kun je haar 3000 dollar geven in een kaart en zeggen dat het van mij is? 271 00:17:40,373 --> 00:17:42,917 Ja, doe ik. -Bedankt. 272 00:17:51,009 --> 00:17:54,387 Ik heb niets van Boom gehoord sinds je hem in elkaar sloeg. 273 00:17:54,470 --> 00:17:55,805 Dat is goed. 274 00:17:58,391 --> 00:18:01,060 Ik wilde zijn contacten hebben om ons te helpen groeien. 275 00:18:04,230 --> 00:18:05,231 'Ons'? 276 00:18:06,232 --> 00:18:08,318 Ben je nu BMF? 277 00:18:08,401 --> 00:18:10,945 Wat tussen jou en Boom speelt verandert niets tussen ons. 278 00:18:11,029 --> 00:18:12,780 Jij bent zijn vrouw, weet je nog? 279 00:18:13,531 --> 00:18:14,699 Maar je hebt mijn hart. 280 00:18:15,491 --> 00:18:17,577 Het huwelijk is maar een stuk papier. 281 00:18:20,246 --> 00:18:23,958 Net als hoe LaWanda je geld beheert. 282 00:18:25,126 --> 00:18:28,212 Maar ik help je een plan te maken om het echte geld te krijgen. 283 00:18:32,550 --> 00:18:33,801 Oké. 284 00:18:35,011 --> 00:18:36,095 Het werk is rustig 285 00:18:36,179 --> 00:18:38,681 dus ik ga naar Atlanta voor de wedstrijd. 286 00:18:39,682 --> 00:18:42,894 Je bent me een reis schuldig omdat je mijn vakantie in Miami verpestte. 287 00:18:42,977 --> 00:18:45,980 En niets is sexyer dan goedmaakseks. 288 00:18:47,607 --> 00:18:50,276 We logeren bij Meech als we bij de A zijn. 289 00:18:51,194 --> 00:18:53,279 En misschien neuk ik je op zijn aanrecht. 290 00:18:56,616 --> 00:18:59,077 Denk je dat Nicole thuis is vanwege Charles? 291 00:18:59,160 --> 00:19:04,290 Ja, en ik ben gewoon opgelucht. 292 00:19:04,374 --> 00:19:07,126 Je denkt toch niet dat hij iets geks zou doen? 293 00:19:07,210 --> 00:19:08,795 Ik bid dat hij dat niet doet. 294 00:19:10,588 --> 00:19:14,217 Meid, alles komt op mij neer 295 00:19:15,009 --> 00:19:18,721 en nu doen de ouderlingen van de kerk lastig over mijn kerkelijke bijdrage. 296 00:19:18,805 --> 00:19:20,056 Het spijt me zo. 297 00:19:20,139 --> 00:19:23,142 En dan probeer ik uit te zoeken wat ik aantrek naar de babyshower. 298 00:19:23,226 --> 00:19:25,520 Ik heb de jurk betaald met m'n creditcard. 299 00:19:25,603 --> 00:19:26,813 Heel goed. 300 00:19:27,522 --> 00:19:30,191 Je hebt zoveel gedaan. Je verdient het een beetje te leven. 301 00:19:30,274 --> 00:19:31,609 Het is oké. 302 00:19:31,692 --> 00:19:34,112 Ik heb nog een afspraak met de sociale dienst. 303 00:19:34,195 --> 00:19:35,321 Voor de babyshower 304 00:19:35,405 --> 00:19:39,325 bad ik dat Miss Parsons het deze keer doorzet. 305 00:19:40,368 --> 00:19:43,496 Ga naar de mannelijke werknemer. -Om wat te doen? 306 00:19:43,579 --> 00:19:47,333 Schat, flirt, schud en charmeer. 307 00:19:47,417 --> 00:19:49,710 Doe wat je moet doen om de deal te sluiten. 308 00:19:49,794 --> 00:19:52,296 Denk je dat dat gaat werken? -Natuurlijk. 309 00:19:52,380 --> 00:19:55,466 Wat de stress betreft. 310 00:19:55,550 --> 00:19:57,343 Wanneer was je laatste orgasme? 311 00:19:57,427 --> 00:19:59,929 Dat gaat je niks aan, Estelle. 312 00:20:01,264 --> 00:20:03,474 Ik herinner me de laatste keer niet. 313 00:20:04,100 --> 00:20:06,519 Je hebt een persoonlijk massageapparaat nodig. 314 00:20:06,602 --> 00:20:09,981 Mijn hemel. -Ik noem de mijne Bob. 315 00:20:11,232 --> 00:20:13,860 'Vriendje met batterijen.' -Meid. 316 00:20:13,943 --> 00:20:15,069 Ik zal je zeggen 317 00:20:15,153 --> 00:20:18,906 hij is slank, single en dat ding praat niet terug. 318 00:20:18,990 --> 00:20:21,534 Ik ga dit gesprek nu niet met je voeren. 319 00:20:21,617 --> 00:20:23,035 Ik doe het gewoon niet. 320 00:20:23,119 --> 00:20:25,621 SPOEDEISENDE HULP 321 00:20:33,212 --> 00:20:34,547 Keeya. 322 00:20:35,840 --> 00:20:37,425 Wat is er gebeurd? 323 00:20:37,508 --> 00:20:40,303 Jimmy heeft dit mijn zus aangedaan. 324 00:20:42,722 --> 00:20:46,267 Daarom probeer ik dit vreedzaam te stoppen. 325 00:20:46,350 --> 00:20:47,894 Zodat niemand gewond raakt. 326 00:20:47,977 --> 00:20:50,605 Vreedzaam? Het kan hem niet schelen wie hij pijn doet. 327 00:20:50,688 --> 00:20:51,689 Waarom ons dan wel? 328 00:20:52,732 --> 00:20:55,443 Toen je broer neergeschoten was en in dat ziekenhuisbed lag, 329 00:20:55,526 --> 00:20:56,819 wat wilde je toen doen? 330 00:20:57,695 --> 00:20:59,864 Ik wilde de wereld platbranden. 331 00:20:59,947 --> 00:21:03,409 Precies. Dit zijn geen zaken meer. Het is persoonlijk. 332 00:21:03,493 --> 00:21:05,703 Hij stopt pas als iemand hem stopt. 333 00:21:05,786 --> 00:21:10,208 Pusha is van alles, maar hij is niet onvoorbereid. 334 00:21:10,291 --> 00:21:11,876 Ik weet het. 335 00:21:11,959 --> 00:21:14,587 Maar als ik iets heb geleerd in deze business is het wel 336 00:21:14,670 --> 00:21:16,422 dat ze vrouwen altijd onderschatten. 337 00:21:17,131 --> 00:21:20,343 Ik regel een ontmoeting met Carter en dan vermoord ik Jimmy. 338 00:21:21,010 --> 00:21:24,138 Als je dat doet, is er geen weg meer terug. 339 00:21:24,222 --> 00:21:25,681 Ik weet het. 340 00:21:28,142 --> 00:21:29,268 Dan doe ik mee. 341 00:21:55,211 --> 00:21:57,755 Hallo. -Ga zitten. 342 00:22:02,176 --> 00:22:06,013 Aangenaam, Mrs… -Miss Flenory. 343 00:22:08,474 --> 00:22:09,767 Miss Flenory. 344 00:22:12,687 --> 00:22:14,814 Het papierwerk lijkt in orde te zijn. 345 00:22:16,399 --> 00:22:18,609 Heb je een 18-jarige dochter? -Ja. 346 00:22:18,693 --> 00:22:21,195 Ik heb een dierbare dochter. 347 00:22:21,821 --> 00:22:24,156 Jij kunt geen 18-jarige hebben. 348 00:22:25,783 --> 00:22:28,369 En een kleinkind. -Ik heb ook twee jongens. 349 00:22:29,078 --> 00:22:30,204 Onmogelijk. 350 00:22:36,627 --> 00:22:38,754 Geen man in het huis? -Nee. 351 00:22:40,464 --> 00:22:43,593 Er was eerder een misverstand. 352 00:22:47,013 --> 00:22:50,891 Ik verklaar met plezier dat je aanmerking komt voor een uitkering. 353 00:22:50,975 --> 00:22:53,894 Mijn hemel. Heel erg bedankt. 354 00:22:55,271 --> 00:22:58,399 Ja. Niet hoger dan dat. 355 00:22:59,317 --> 00:23:02,028 Ik ben niet zoals jullie jonge kerels met die kale fades. 356 00:23:02,111 --> 00:23:05,448 Pap, hou je mond. Anders schiet ik uit. Ik weet wat ik doe. 357 00:23:06,073 --> 00:23:07,533 O, man. 358 00:23:08,534 --> 00:23:10,286 Maar hoe voel je je? 359 00:23:13,080 --> 00:23:14,790 Het voelt alsof ik… 360 00:23:16,542 --> 00:23:19,670 Alsof ik kilometers lang door een waas heb gerend 361 00:23:19,754 --> 00:23:22,506 maar… Ik weet het niet. 362 00:23:22,590 --> 00:23:25,885 Ik begin me beter te voelen. 363 00:23:29,513 --> 00:23:34,226 We willen gewoon dat je in orde bent. 364 00:23:36,354 --> 00:23:38,481 Mensen zeggen dat het leven een geschenk is. 365 00:23:40,733 --> 00:23:42,068 Vol prachtige dingen. 366 00:23:42,151 --> 00:23:44,987 Zoals je haar laten knippen door je zoon 367 00:23:45,071 --> 00:23:48,032 of je kleinkinderen zien opgroeien. 368 00:23:48,949 --> 00:23:52,411 Daarom maak ik je mooi, voor Nikki's babyshower. 369 00:23:53,579 --> 00:23:55,331 Even kijken. 370 00:23:58,125 --> 00:24:03,089 Meech en ik hebben die nieuwe artiest binnengehaald. 371 00:24:03,172 --> 00:24:06,676 We hebben hulp nodig om de studio op te bouwen. 372 00:24:06,759 --> 00:24:11,430 Misschien kunnen we de muzikale touch van Flenory gebruiken. 373 00:24:12,014 --> 00:24:15,935 Bedankt, maar de muziekindustrie is nu niet voor mij. 374 00:24:16,727 --> 00:24:19,230 Ik moet de kost verdienen met iets duurzamers. 375 00:24:20,398 --> 00:24:22,525 Dat snap ik. 376 00:24:25,027 --> 00:24:27,446 Als het iets betekent… 377 00:24:28,489 --> 00:24:29,949 Jij bent de inspiratie 378 00:24:30,032 --> 00:24:33,119 waarom ik en Meech het label zijn begonnen. 379 00:24:35,329 --> 00:24:36,539 We houden van je, pap. 380 00:24:46,465 --> 00:24:47,717 Ik ook van jou. 381 00:24:55,641 --> 00:24:56,851 En school? 382 00:24:56,934 --> 00:24:59,103 Ik ga hier studeren 383 00:24:59,186 --> 00:25:01,731 en in het restaurant werken tot de baby geboren is. 384 00:25:01,814 --> 00:25:04,233 Maar je gaat toch niet weg bij Clark? 385 00:25:04,316 --> 00:25:06,444 Nee, mam. Ik blijf studeren. 386 00:25:06,527 --> 00:25:09,029 Ik neem een paar semesters vrij om te helpen met de baby. 387 00:25:14,785 --> 00:25:15,786 Lucille. 388 00:25:16,454 --> 00:25:18,998 Meid, je ziet er fantastisch uit. 389 00:25:19,081 --> 00:25:21,208 Krijg nou wat, mama. Je ziet er te gek uit. 390 00:25:21,292 --> 00:25:25,504 Ik wilde er op m'n best uitzien voor m'n nieuwe kleinkind. Meer niet. 391 00:25:25,588 --> 00:25:29,008 En weten we het al? Is het een kleinzoon of een kleindochter? 392 00:25:29,091 --> 00:25:32,011 Zie je, schat, ze draagt laag. Dat is zeker een meisje. 393 00:25:32,094 --> 00:25:33,554 Heb je al namen uitgekozen? 394 00:25:35,055 --> 00:25:38,976 Ik hoop dat het een jongen is. -We hopen dat het een jongen is. 395 00:25:39,059 --> 00:25:41,812 En als dat zo is, noem ik hem Demetrius. 396 00:25:42,813 --> 00:25:45,441 Demetrius, meen je dat? 397 00:25:45,524 --> 00:25:49,195 Ik vernoem de baby naar niemand. Ik vind de naam gewoon leuk. 398 00:25:49,278 --> 00:25:52,406 En Terry dan? Terry klinkt leuk. 399 00:25:52,490 --> 00:25:54,200 Terry, je hebt al een Terry Jr. 400 00:25:54,283 --> 00:25:57,828 Kom op. Laten we Charles niet vergeten. Een prachtige naam. 401 00:25:59,914 --> 00:26:01,707 Zullen we een spelletje spelen? 402 00:26:06,003 --> 00:26:08,380 Purdy, ik heb wat te eten voor je. 403 00:26:25,731 --> 00:26:27,191 Wakker worden. 404 00:26:27,274 --> 00:26:29,652 Kom op, word wakker, Purdy. 405 00:26:34,490 --> 00:26:38,285 De Campbell Brothers? -Jump for Joy. Ik hielp met schrijven. 406 00:26:38,369 --> 00:26:41,205 Ik had jou in gedachten tijdens het schrijven. 407 00:26:41,288 --> 00:26:44,500 Dank je wel, papa. Speel het voor iedereen. 408 00:26:45,584 --> 00:26:48,629 Ja. -Oké, pa. 409 00:26:51,257 --> 00:26:53,425 Ik doe wel open. -Hoi. 410 00:26:55,094 --> 00:26:56,679 Hoi. -Hallo. 411 00:26:58,639 --> 00:27:00,516 Wat doe jij hier? -Daar gaan we. 412 00:27:02,518 --> 00:27:04,770 Markisha. -Jezus, help me. 413 00:27:04,854 --> 00:27:08,232 Ik heb een cadeau voor Nicole en de nieuwe baby. Gefeliciteerd. 414 00:27:08,315 --> 00:27:11,151 Bedankt voor je komst, Markisha. 415 00:27:11,235 --> 00:27:13,863 Maar deze babyshower is alleen voor familie. 416 00:27:14,530 --> 00:27:16,824 Terry en ik zijn familie. 417 00:27:16,907 --> 00:27:21,203 Het is mijn gastenlijst en dit is mijn… -Oké, Nikki. 418 00:27:21,287 --> 00:27:23,539 Markisha, kom op. 419 00:27:24,290 --> 00:27:25,833 Dag, Markisha. 420 00:27:25,916 --> 00:27:27,793 Kom, we gaan. 421 00:27:31,338 --> 00:27:32,381 De Campbell Brothers 422 00:27:32,464 --> 00:27:34,466 Terug naar het feest. 423 00:27:36,844 --> 00:27:38,137 Mag ik deze dans? 424 00:27:40,472 --> 00:27:42,683 Ja. -Hé. 425 00:27:45,269 --> 00:27:46,353 Oké. 426 00:27:47,646 --> 00:27:49,857 Hé, kom op. 427 00:27:49,940 --> 00:27:52,526 We laten ons door niemand stoppen. 428 00:27:59,325 --> 00:28:00,576 Oké. 429 00:28:10,377 --> 00:28:13,213 Doe je ding, pap. -Doe je ding, schat. 430 00:28:23,265 --> 00:28:25,059 Ik ben blij dat je er bent. 431 00:28:26,852 --> 00:28:28,687 Is hij klaar om te praten? -Ja, zeker. 432 00:28:28,771 --> 00:28:29,813 Wacht even. -Oké. 433 00:28:29,897 --> 00:28:32,358 Jimmy, Keeya is hier voor jou. 434 00:28:33,859 --> 00:28:37,988 Het werd tijd dat je thuiskwam. We hebben alle mensen nodig. 435 00:28:40,699 --> 00:28:42,743 Achterbakse trut. 436 00:28:42,826 --> 00:28:45,996 Ik heb voor je gereden en je verdedigd. 437 00:28:47,206 --> 00:28:48,457 Je hebt m'n zus neergeschoten. 438 00:28:48,540 --> 00:28:51,710 Ze had niet op de verkeerde plek moeten zijn op het verkeerde moment. 439 00:28:51,794 --> 00:28:53,379 Ik ben het zat dat jullie je neus 440 00:28:53,462 --> 00:28:55,047 in mannenzaken steken. -Ik ben geen trut. 441 00:28:55,130 --> 00:28:57,341 Waarom heb je de trekker dan nog niet overgehaald? 442 00:28:57,424 --> 00:28:58,968 Rot op met je zus. 443 00:28:59,051 --> 00:29:01,470 Ik heb meer voor je gedaan dan zij ooit deed. 444 00:29:01,553 --> 00:29:02,638 Waarom doe je zo? 445 00:29:02,721 --> 00:29:05,641 Zeurde je toen ik in de achterbuurt aan het hosselen was? 446 00:29:06,517 --> 00:29:08,644 Zodat jij, ik, Carter en de familie konden eten. 447 00:29:08,727 --> 00:29:10,896 Ik weet dat ik een vuile klootzak ben. 448 00:29:11,522 --> 00:29:13,148 Soms is dat nodig. 449 00:29:14,358 --> 00:29:16,777 Kom op, Kee. Je kent me. 450 00:29:20,864 --> 00:29:23,158 Goed, Jimmy. Maar je moet hiermee ophouden… 451 00:29:25,452 --> 00:29:27,621 Ondankbare trut. -Val dood, Jimmy. 452 00:29:27,705 --> 00:29:29,081 Ik had je moeten laten verhongeren. 453 00:29:32,209 --> 00:29:33,544 Zij staat hier buiten. 454 00:29:33,627 --> 00:29:35,421 Ik schiet haar en jou neer 455 00:29:35,504 --> 00:29:37,131 en loop lachend weg. 456 00:29:41,427 --> 00:29:42,469 Carter. 457 00:29:47,474 --> 00:29:49,601 Hij zou je nooit laten leven. 458 00:29:50,269 --> 00:29:52,229 Nu kunnen we tenminste allebei vrij zijn. 459 00:30:04,533 --> 00:30:08,203 Het spijt me, Jimmy. Het moest gebeuren. 460 00:30:14,918 --> 00:30:16,545 Wat moet ik tegen mam zeggen? 461 00:30:34,063 --> 00:30:37,649 Hallo. -Met Hardy, ik heb je bevelschrift. 462 00:30:37,733 --> 00:30:38,901 Krijg nou wat. 463 00:30:46,116 --> 00:30:49,578 Voor oma Lucille -Estelle 464 00:30:52,039 --> 00:30:53,957 HITACHI MAGISCHE STAF 465 00:30:58,378 --> 00:30:59,505 Here Jezus. 466 00:31:07,638 --> 00:31:09,598 Voor Nikki Liefs, Tee 467 00:31:15,437 --> 00:31:16,647 Wat een feest. 468 00:31:18,357 --> 00:31:20,984 Het was zo leuk. Het was gewoon… 469 00:31:21,068 --> 00:31:24,530 Het was alles. Nikki was blij. 470 00:31:24,613 --> 00:31:28,492 En het liedje. Je hebt mensen laten dansen. 471 00:31:28,575 --> 00:31:30,577 Ja, ik voelde me zo verloren. 472 00:31:31,495 --> 00:31:35,374 En toen ik dat liedje hoorde, raakte het mijn ziel. 473 00:31:35,457 --> 00:31:36,834 Ja. 474 00:31:36,917 --> 00:31:41,046 Ik heb erover nagedacht om naar Atlanta te gaan om Tee en Meech 475 00:31:41,130 --> 00:31:43,549 te helpen met de studio en het label. 476 00:31:43,632 --> 00:31:46,468 Ik voel me zo verloren zonder mijn muziek. 477 00:31:46,552 --> 00:31:51,348 Charles, dat is zo goed. Ik vind het een geweldig idee. 478 00:31:51,431 --> 00:31:55,269 En nu klink je meer als jezelf. Je lijkt meer op jezelf. 479 00:31:55,352 --> 00:31:57,104 Het ziet er beter uit. 480 00:31:57,187 --> 00:31:58,480 Ja. 481 00:32:01,483 --> 00:32:02,568 Mooi zo. 482 00:32:17,166 --> 00:32:21,128 Nu begrijp ik wat Grote Sjeik Mooney-Bey in je zag. 483 00:32:21,211 --> 00:32:25,465 Keeya hier is mijn nieuwe luitenant. Ze neemt de Southside voor me over. 484 00:32:25,549 --> 00:32:26,884 We willen alleen vrede. 485 00:32:26,967 --> 00:32:29,553 Man leidt, vrouw volgt. 486 00:32:30,554 --> 00:32:32,681 Je vertrouwt haar je zaken toe. Waarom? 487 00:32:32,764 --> 00:32:35,726 Een man is misschien het hoofd, maar een vrouw is de nek. 488 00:32:36,435 --> 00:32:38,687 De oorlog is voorbij. 489 00:32:39,271 --> 00:32:40,689 Er zijn offers gebracht. 490 00:32:40,772 --> 00:32:43,984 Zie dit als een nieuwe lijn in het zand. 491 00:32:49,364 --> 00:32:50,616 Laat er dan vrede zijn. 492 00:33:16,058 --> 00:33:18,018 Imani, Markisha. 493 00:33:18,101 --> 00:33:21,647 Welkom in Atlanta, Mr Flenory. De tafels met hoge inzet zijn deze kant op. 494 00:33:21,730 --> 00:33:25,734 Misschien voel je je meer op je gemak met de rest van de vrouwen in de lounge? 495 00:33:26,568 --> 00:33:27,736 Misschien. 496 00:33:30,113 --> 00:33:31,615 Succes, schatje. 497 00:33:37,412 --> 00:33:38,497 Deze kant op. 498 00:33:41,750 --> 00:33:42,918 Bedankt. 499 00:33:46,421 --> 00:33:48,340 Ik zie een nieuw gezicht. 500 00:33:48,423 --> 00:33:50,676 Kom bij me zitten, schoonheid. 501 00:33:54,513 --> 00:33:55,514 Bedankt. 502 00:33:56,014 --> 00:33:57,182 Mooie jurk. 503 00:33:59,309 --> 00:34:00,519 En je ring. 504 00:34:02,020 --> 00:34:04,273 Wanneer heeft je man de Super Bowl gewonnen? 505 00:34:04,898 --> 00:34:08,026 In 1994. Speelde voor de 49ers. 506 00:34:08,110 --> 00:34:10,320 Steve Young deed dat jaar zijn ding. 507 00:34:10,404 --> 00:34:13,865 Ik ben Markisha, trouwens. -Shantel. 508 00:34:13,949 --> 00:34:16,451 Leuk je te ontmoeten. -Aangenaam. 509 00:34:18,120 --> 00:34:21,039 Wat doet je man? -We werken samen. 510 00:34:21,123 --> 00:34:22,791 Import, export. 511 00:34:23,709 --> 00:34:27,254 En ik weet dat jij fulltime werkt als huwelijkspartner van een profatleet. 512 00:34:27,337 --> 00:34:28,338 Dat klopt. 513 00:34:28,422 --> 00:34:33,677 Je moet overuren maken als Mrs Tank Hamilton. 514 00:34:33,760 --> 00:34:38,557 Maar soms wordt het wat saai. 515 00:34:40,183 --> 00:34:41,601 Snap je wat ik bedoel? 516 00:34:44,062 --> 00:34:45,188 Ja. 517 00:34:45,939 --> 00:34:47,774 Wat doe je graag voor de lol? 518 00:34:49,067 --> 00:34:52,863 Tank en ik hebben wat mensen uitgenodigd om na de wedstrijd te komen feesten. 519 00:34:52,946 --> 00:34:54,323 Kom ook. 520 00:34:54,948 --> 00:34:56,408 We kunnen samen lol maken. 521 00:34:57,701 --> 00:34:59,244 Waar is het? 522 00:34:59,328 --> 00:35:00,704 Chatham Hill. 523 00:35:03,540 --> 00:35:04,875 Zeven uit. 524 00:35:06,626 --> 00:35:10,380 Twaalf crap. Geen winst op de eerste worp, 12 crap. 525 00:35:11,798 --> 00:35:14,676 Weet je zeker dat je dat wilt? 526 00:35:14,760 --> 00:35:16,762 Je verliest veel geld, playboy. 527 00:35:21,516 --> 00:35:22,976 Verdomme. -Twee crap. 528 00:35:23,060 --> 00:35:25,979 Probeer eens een ander dobbelspel, zoals Yahtzee of zo. 529 00:35:26,563 --> 00:35:28,648 Je raakt al je fiches kwijt. 530 00:35:30,359 --> 00:35:31,568 Een slechte verliezer. 531 00:35:31,651 --> 00:35:33,153 Gewoon even afkoelen. 532 00:35:33,236 --> 00:35:35,781 Oké. Prima. Zet maar op. 533 00:35:37,783 --> 00:35:40,077 Hallo? -Hé, Nicole. 534 00:35:40,160 --> 00:35:42,871 Ik ben het, Tee. Ik zit in de problemen. 535 00:35:42,954 --> 00:35:44,164 Wat voor problemen? 536 00:35:44,247 --> 00:35:47,042 Ik kan het nu niet uitleggen, maar Meech en ik hebben je nodig. 537 00:35:47,125 --> 00:35:48,877 Jij en Meechie? -Ja. 538 00:35:48,960 --> 00:35:49,961 We hebben je nodig. 539 00:35:50,045 --> 00:35:53,048 Maar het is te riskant voor mij om Hoop te vragen. 540 00:35:53,131 --> 00:35:55,342 Bovendien verwacht niemand een zwangere vrouw. 541 00:35:56,468 --> 00:35:57,552 Ik weet het niet, Tee. 542 00:35:57,636 --> 00:35:59,388 Alsjeblieft. We hebben je nodig. 543 00:36:00,389 --> 00:36:02,182 Wat moet ik doen? 544 00:36:02,265 --> 00:36:04,309 Ga naar LaWanda's huis. 545 00:36:04,393 --> 00:36:06,436 Punt zes. Kom op, schutter. 546 00:36:06,520 --> 00:36:09,064 Zes is makkelijk. Gun me die ene keer. 547 00:36:11,316 --> 00:36:13,735 Kijk eens aan. Kom je terug voor meer? 548 00:36:13,819 --> 00:36:15,362 Hou je bek en speel. 549 00:36:18,198 --> 00:36:21,159 Zeven uit, geen winnaar. Geen field. 550 00:36:21,243 --> 00:36:22,869 Yahtzee, klootzak. 551 00:36:24,704 --> 00:36:26,206 Nieuwe werper. 552 00:36:26,289 --> 00:36:27,666 Dobbelstenen zijn gegooid. 553 00:36:31,628 --> 00:36:33,380 Elf. -Kom op. 554 00:36:35,674 --> 00:36:36,967 Eerste worp winst. 555 00:36:37,592 --> 00:36:39,886 Kom op. Waar ga je heen met mijn geld? 556 00:36:41,513 --> 00:36:42,764 Welk geld? 557 00:36:42,848 --> 00:36:45,934 Doe niet zo respectloos. -Shantel, kom op. We gaan. 558 00:36:46,768 --> 00:36:48,603 We gaan hier weg. -'Shantel, kom op'? 559 00:36:48,687 --> 00:36:51,356 Je hebt me… -Terry, luister. Het is in orde. 560 00:36:51,440 --> 00:36:54,276 Hij is een stadsheld. Hij brengt veel zaken binnen. 561 00:36:54,359 --> 00:36:55,485 We regelen dit wel. 562 00:37:01,533 --> 00:37:04,911 Laz, kom snel. Sheneneh is terug. 563 00:37:04,995 --> 00:37:07,914 Wat voor weave heeft ze vandaag? -Kijk nou. 564 00:37:08,748 --> 00:37:10,417 Shit. -Handen omhoog. 565 00:37:10,500 --> 00:37:11,877 O, mijn god. 566 00:37:12,586 --> 00:37:14,045 Blijf staan. 567 00:37:16,423 --> 00:37:19,885 Rot op, ik heb niks gedaan. -Waarom vlucht je dan? 568 00:37:20,886 --> 00:37:24,222 Zullen we even grondig schoonmaken en kijken wat we kunnen vinden? 569 00:37:25,891 --> 00:37:27,434 Val dood, trut. 570 00:37:47,370 --> 00:37:49,873 Welterusten, Lucille. -Welterusten. 571 00:38:21,655 --> 00:38:24,658 Zusje. Hoe gaat het? 572 00:38:24,741 --> 00:38:26,284 Godzijdank, je bent thuis. 573 00:38:26,368 --> 00:38:28,870 Waarom huil je? Wat is er aan de hand? 574 00:38:28,954 --> 00:38:32,582 Purdy heeft een overdosis genomen. Ze heeft pijnstillers gemixt met coke. 575 00:38:32,666 --> 00:38:35,418 Is ze in orde? -Ja, de hulpverleners waren net op tijd. 576 00:38:35,502 --> 00:38:39,339 Maar ik wilde je niet lastigvallen, dus ik heb haar naar een kliniek gestuurd. 577 00:38:40,048 --> 00:38:41,883 Je hebt het goed gedaan, zus. 578 00:38:41,967 --> 00:38:43,593 Dat was heel goed. 579 00:38:44,261 --> 00:38:47,138 Wacht, Meech. -Wat is er aan de hand? 580 00:38:47,764 --> 00:38:49,349 Ik heb iets verborgen. 581 00:38:49,432 --> 00:38:51,893 Je kunt overal met me over praten. 582 00:38:52,644 --> 00:38:53,895 Ik ben zwanger. 583 00:38:55,564 --> 00:38:57,023 Maar ik wil in het leven blijven. 584 00:38:58,858 --> 00:39:00,026 Ik kan het niet houden. 585 00:39:00,110 --> 00:39:02,779 Wie is de vader? -Hij kan doodvallen. 586 00:39:02,862 --> 00:39:05,865 Het is mijn lichaam en mijn keuze. 587 00:39:06,491 --> 00:39:08,994 En ik kan niet in dit leven zijn met een kind. 588 00:39:09,077 --> 00:39:11,746 Je hebt gelijk en ik begrijp het. 589 00:39:12,414 --> 00:39:16,376 Ik dacht van niet, gezien je christelijke opvoeding. 590 00:39:16,459 --> 00:39:18,295 Ik heb veel gezien. 591 00:39:19,504 --> 00:39:20,964 Ik veroordeel je niet. 592 00:39:21,047 --> 00:39:23,216 Mooi, want ik heb nu een grote broer nodig 593 00:39:23,300 --> 00:39:24,676 zonder oordeel. 594 00:39:26,886 --> 00:39:29,806 Kun je me naar de kliniek brengen? Ik heb niemand anders. 595 00:39:29,889 --> 00:39:31,349 Natuurlijk kan ik dat. 596 00:39:43,820 --> 00:39:44,988 IK WILDE LEVEN! 597 00:39:45,071 --> 00:39:48,617 Je baby verdient het te leven. 598 00:39:48,700 --> 00:39:50,201 Ga daar niet naar binnen. 599 00:39:55,373 --> 00:39:56,374 Moordenaar. 600 00:40:05,216 --> 00:40:06,301 WELKOM IN ATLANTA 601 00:40:06,384 --> 00:40:10,764 Passagiers van vlucht 23 naar Miami kunnen nu instappen bij gate 34. 602 00:40:14,476 --> 00:40:18,271 De witte zone is alleen voor het in- en uitstappen van passagiers. 603 00:40:18,355 --> 00:40:19,397 Niet om stil te staan. 604 00:40:19,481 --> 00:40:20,482 CONTROLEPOST 605 00:40:21,358 --> 00:40:23,109 Blijf kalm. 606 00:40:23,193 --> 00:40:24,861 Doe wat Terry zei. -Stop. 607 00:40:28,031 --> 00:40:31,910 De politie van Atlanta zet controleposten op, dus verlaat het vliegveld voorzichtig. 608 00:40:32,952 --> 00:40:35,288 Vermijd oogcontact met de politie niet. 609 00:40:35,372 --> 00:40:36,498 Maar staar niet. 610 00:40:37,165 --> 00:40:40,085 Raak niets aan en kijk niet naar waar het geld heen gaat. 611 00:40:40,877 --> 00:40:43,338 En ga gewoon op in je omgeving, speel je rol. 612 00:40:52,555 --> 00:40:53,807 Pardon, ik heb kramp. 613 00:40:53,890 --> 00:40:55,934 Mag ik uw rolstoel gebruiken? -Natuurlijk. 614 00:41:10,699 --> 00:41:12,617 Tina Greene? 615 00:41:19,332 --> 00:41:21,251 Je weet dat ik je altijd steun. 616 00:41:22,043 --> 00:41:23,253 Ik wacht hier. 617 00:41:23,336 --> 00:41:26,297 Bedankt voor alles. 618 00:41:36,474 --> 00:41:38,685 Ik moet Meech vragen hoe hij aan deze tafel komt. 619 00:41:38,768 --> 00:41:41,646 Hij is stevig. -Inderdaad. 620 00:41:41,730 --> 00:41:43,732 Naar welke kamer wil je nu? 621 00:41:43,815 --> 00:41:45,525 We gaan naar de hoofdslaapkamer. 622 00:41:46,317 --> 00:41:47,318 Tee. 623 00:41:48,528 --> 00:41:49,654 Wat doe jij hier? 624 00:41:49,738 --> 00:41:51,072 Ik wacht op Demetri. 625 00:41:52,907 --> 00:41:54,617 Wachten op Demetri? 626 00:41:56,953 --> 00:41:58,079 Wat is dit? 627 00:41:58,163 --> 00:41:59,789 Ik dacht dat je in de Lou zat. 628 00:41:59,873 --> 00:42:01,124 Zat ik ook. 629 00:42:01,207 --> 00:42:03,960 Waarom denk je hier te mogen slapen zonder het te vragen? 630 00:42:05,128 --> 00:42:06,379 Wacht even. 631 00:42:06,463 --> 00:42:07,464 Waarom is Loco hier? 632 00:42:07,547 --> 00:42:10,091 Je wilde achter mijn rug om nog een deal sluiten. 633 00:42:10,175 --> 00:42:11,843 Nee, stomme klootzak. 634 00:42:11,926 --> 00:42:14,387 Ik heb het probleem in de Lou opgelost. 635 00:42:14,471 --> 00:42:16,723 Hij kwam me vertellen hoe we uitbreiden naar Cali. 636 00:42:16,806 --> 00:42:19,601 Zonder dat aan mij te laten weten? -Aan jou laten weten? 637 00:42:19,684 --> 00:42:21,060 Wie denk je dat je bent? 638 00:42:25,523 --> 00:42:27,025 Nikki. -Meech. 639 00:42:28,109 --> 00:42:29,319 Fijn. Jullie zijn in orde. 640 00:42:29,402 --> 00:42:31,446 Wat doen jullie hier? 641 00:42:31,529 --> 00:42:35,325 Tee zei dat jullie het moeilijk hadden. -Moeilijk? 642 00:42:35,408 --> 00:42:36,993 Na al die ellende die in de Lou 643 00:42:37,076 --> 00:42:38,953 moest ik blijven gokken voor geld. 644 00:42:39,037 --> 00:42:40,288 Kom op. -Man. 645 00:42:40,371 --> 00:42:42,415 Heb je ons zwangere zusje 646 00:42:42,499 --> 00:42:45,168 geld laten smokkelen voor je gokschulden? 647 00:42:45,251 --> 00:42:46,377 Een gokschuld? 648 00:42:47,462 --> 00:42:49,130 Je zei dat je in de problemen zat. 649 00:42:49,214 --> 00:42:51,966 Je zult het begrijpen als die baby eruit komt. 650 00:42:53,384 --> 00:42:54,552 Laten we gaan. 651 00:42:55,470 --> 00:42:57,347 Zo behandelt familie elkaar niet. 652 00:42:57,430 --> 00:42:58,807 Jij bent geen familie. 653 00:42:58,890 --> 00:43:00,642 En je bent gewoon jaloers. 654 00:43:00,725 --> 00:43:04,354 En waarvoor? Omdat ik de baby Demetrius noem? 655 00:43:05,522 --> 00:43:06,606 O, mijn god. 656 00:43:06,689 --> 00:43:08,983 Het boeit me niet hoe je die baby noemt. 657 00:43:09,067 --> 00:43:10,610 Wees op z'n minst dankbaar 658 00:43:10,693 --> 00:43:12,904 voor dat geld voor je babyshower. 659 00:43:12,987 --> 00:43:14,531 Welk geld? 660 00:43:19,494 --> 00:43:21,120 Nicole, ik zet thee voor je. 661 00:43:21,204 --> 00:43:22,872 Ik wil dat je vanavond bij me blijft. 662 00:43:23,498 --> 00:43:24,499 Ga zitten. 663 00:43:35,468 --> 00:43:36,970 Ik heb iets voor je. 664 00:43:42,433 --> 00:43:44,102 Wat is dit? -Tanks adres. 665 00:43:44,185 --> 00:43:46,855 Zijn vrouw heeft een kleine taille, maar een grote mond. 666 00:43:48,606 --> 00:43:49,607 Oké. 667 00:43:49,691 --> 00:43:52,277 Sterl heeft een paar soldaten hier 668 00:43:53,236 --> 00:43:56,114 dus ik bel hem of hij een paar jongens mee kan nemen. 669 00:43:56,197 --> 00:43:58,241 Neem terug wat van jou is 670 00:43:58,324 --> 00:44:00,827 en geef me mijn deel voor het geven van dat adres. 671 00:44:00,910 --> 00:44:03,454 Oké, Kisha. Ga nou geen gangster spelen. 672 00:44:03,538 --> 00:44:07,792 Zoals ik al zei, wij zijn de echte Bonnie en Clyde. 673 00:44:22,932 --> 00:44:25,768 We hoeven ons geen zorgen meer om hem te maken. 674 00:44:25,852 --> 00:44:26,853 Geen probleem. 675 00:44:27,645 --> 00:44:29,272 Hij is dood. 676 00:44:29,355 --> 00:44:31,149 Maar wie heeft de leiding, Demetri? 677 00:44:32,317 --> 00:44:33,818 Mi amiga Keeya. 678 00:44:34,903 --> 00:44:36,446 We hebben vrede gesloten in de Lou. 679 00:44:37,030 --> 00:44:38,281 Ze is een echte vechter. 680 00:44:38,364 --> 00:44:42,952 Mijn baas, Manuel, in Californië wil je ontmoeten. 681 00:44:43,870 --> 00:44:45,705 Je baas? -Sí. 682 00:44:45,788 --> 00:44:48,833 Hij weet dat ik je vertrouw en dat je snel werkt. 683 00:44:48,917 --> 00:44:52,128 Hij heeft veel distributeurs, maar niemand zoals Demetri. 684 00:44:52,211 --> 00:44:56,591 Oké, ik heb iemand in Cali. Hij kan de markt helpen uitbreiden. 685 00:44:57,175 --> 00:44:59,469 Oké, we regelen het. 686 00:45:03,806 --> 00:45:10,396 Maar ik heb een probleempje met een rivaliserend kartel. 687 00:45:13,691 --> 00:45:16,569 Als ik iets kan doen om te helpen, laat het me dan weten. 688 00:45:17,195 --> 00:45:20,073 Broeders voor het leven, veel sterker dan bloed. 689 00:45:20,156 --> 00:45:21,741 Loyal. 690 00:45:22,492 --> 00:45:24,160 Trouw, nietwaar? 691 00:45:24,243 --> 00:45:26,245 Ik ga weg. Dit is lekker. 692 00:45:27,080 --> 00:45:28,081 Nicole. 693 00:45:33,086 --> 00:45:35,171 Aangezien je voor twee eet. 694 00:45:36,172 --> 00:45:38,174 Ik mis het dat je pannenkoeken voor me maakt. 695 00:45:38,967 --> 00:45:40,551 Ik mis het om ze voor je te maken. 696 00:45:43,221 --> 00:45:45,848 Het is niet meer hetzelfde sinds je weg bent. 697 00:45:47,642 --> 00:45:49,310 Hoe gaat het met pa? Is hij in orde? 698 00:45:49,394 --> 00:45:51,229 Het komt wel goed. 699 00:45:52,313 --> 00:45:54,148 Hij is enthousiast over de baby. 700 00:45:54,983 --> 00:45:56,693 Vernoem je je kind echt naar mij? 701 00:45:56,776 --> 00:45:58,987 Demetrius is een sterke naam. 702 00:46:01,531 --> 00:46:03,992 Ook al heb je me in de problemen gebracht, 703 00:46:06,077 --> 00:46:07,245 je blijft mijn broer. 704 00:46:08,162 --> 00:46:09,330 Je bent mijn held. 705 00:46:10,832 --> 00:46:12,542 Ik hou zoveel van je, Nikki. 706 00:46:14,043 --> 00:46:17,463 En ik denk erover om mijn eigen zoon Ooit 'Demetrius' te noemen. 707 00:46:18,756 --> 00:46:20,925 Dus wat als jij de jouwe een andere naam geeft? 708 00:46:22,719 --> 00:46:24,262 Oké. 709 00:46:24,345 --> 00:46:27,348 Trouwens, wat als het een meisje is? Wat dan? 710 00:46:27,432 --> 00:46:31,894 Het moet een jongen zijn, want… 711 00:46:32,937 --> 00:46:35,314 Ik wil niet zo'n moeder-dochter-relatie 712 00:46:35,398 --> 00:46:36,774 zoals mama en ik hebben. 713 00:46:50,747 --> 00:46:52,457 Wat is dit? 714 00:46:53,833 --> 00:46:58,212 Bankdruk je maar zo weinig, Tank? Ik zou je Kleine moeten noemen. 715 00:46:58,296 --> 00:47:00,006 Wat is dit? Ik krijg geen lucht. 716 00:47:00,089 --> 00:47:02,550 Dat is het punt. Ik wil mijn geld. 717 00:47:02,633 --> 00:47:04,427 Kom op. Ik krijg geen lucht. 718 00:47:05,928 --> 00:47:07,346 Een wond aan die knie 719 00:47:08,222 --> 00:47:09,891 schakelt je uit voor dit seizoen. 720 00:47:11,517 --> 00:47:12,977 O, shit. 721 00:47:13,061 --> 00:47:16,689 Maar met dat kaliber kan het je hele carrière verwoesten. 722 00:47:19,692 --> 00:47:23,154 Waar is mijn geld, Tank? -Het ligt in de kluis in de bibliotheek. 723 00:47:23,237 --> 00:47:25,073 Ik wist niet dat je kon lezen. 724 00:47:25,907 --> 00:47:27,784 Ga van me af, dan haal ik het op. 725 00:47:28,493 --> 00:47:29,827 Help hem omhoog. 726 00:47:42,924 --> 00:47:45,051 Hoe gaat het, mevrouw? -Hallo. Hoe is het? 727 00:47:45,134 --> 00:47:47,303 Ik kom voor Victoria Purdue. 728 00:47:47,386 --> 00:47:50,306 Miss Purdue is hier niet meer. Ze heeft zichzelf uitgecheckt. 729 00:47:50,389 --> 00:47:53,351 Wat? Dat moet een vergissing zijn. 730 00:47:53,434 --> 00:47:55,436 Het is correct. Ze is hier niet. 731 00:48:01,067 --> 00:48:03,319 POLITIE ATLANTA 732 00:48:17,542 --> 00:48:19,252 Daar krijg je 20 jaar voor. 733 00:48:20,586 --> 00:48:22,171 Twintig. 734 00:48:23,881 --> 00:48:27,760 En we gaan oma koppelen aan samenzwering in drugshandel. 735 00:48:27,844 --> 00:48:29,262 Maar ze heeft niks gedaan. 736 00:48:29,345 --> 00:48:31,389 Ik kan strafvermindering regelen. 737 00:48:31,472 --> 00:48:33,599 Misschien zelfs oma's straf laten verdwijnen. 738 00:48:34,225 --> 00:48:35,518 Maar dan moet je me helpen. 739 00:48:36,102 --> 00:48:39,063 Ik ben geen verklikker. -Oké. 740 00:48:40,648 --> 00:48:42,066 Dan sterft oma in de bak. 741 00:48:45,027 --> 00:48:46,863 Ze heeft dit niet verdiend. 742 00:48:46,946 --> 00:48:48,573 Wat ga je doen? 743 00:48:49,157 --> 00:48:52,702 Je bloed, of Meech? 744 00:48:58,958 --> 00:49:00,168 Heb je een pen? 745 00:49:15,766 --> 00:49:17,977 Iedereen heeft een schaduwzelf. 746 00:49:18,060 --> 00:49:19,562 Een versie van zichzelf 747 00:49:19,645 --> 00:49:22,815 die je grootste zwakte kan zijn en je ergste vijand. 748 00:49:23,858 --> 00:49:26,611 Een schaduw die verbergt wat er echt gebeurt. 749 00:49:26,694 --> 00:49:29,322 Hij was zo druk met mij de schuld geven 750 00:49:29,405 --> 00:49:32,116 dat hij niet zag dat het grootste gevaar voor hem 751 00:49:32,200 --> 00:49:33,826 er een was die hij creëerde. 752 00:50:38,349 --> 00:50:40,351 Vertaling: Angelo 752 00:50:41,305 --> 00:51:41,920