"BMF" Enemy Within
ID | 13201295 |
---|---|
Movie Name | "BMF" Enemy Within |
Release Name | BMF.S04E07.Enemy.Within.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34475126 |
Format | srt |
1
00:00:05,527 --> 00:00:06,904
Is dat een kind?
-Kom hier.
2
00:00:06,987 --> 00:00:08,447
Hoe heet je?
3
00:00:08,530 --> 00:00:09,740
Werk je voor de Federales?
4
00:00:09,823 --> 00:00:11,075
Wat doe je? Hij is 'n kind.
5
00:00:11,158 --> 00:00:12,243
Hij kan een spion zijn.
6
00:00:12,326 --> 00:00:15,120
Ik wil mijn familie.
Laat me alsjeblieft gaan.
7
00:00:15,204 --> 00:00:17,456
Waar is die jongen?
Hij kan van de Federales zijn.
8
00:00:18,666 --> 00:00:20,292
Shit.
9
00:00:20,376 --> 00:00:22,086
WAT VOORAFGING
10
00:00:22,169 --> 00:00:23,212
Je vriend in St. Louis…
11
00:00:23,295 --> 00:00:24,546
Heb je het over Pusha?
12
00:00:24,630 --> 00:00:25,881
Ik vertrouw hem niet.
13
00:00:25,965 --> 00:00:28,509
Ik hield echt van je,
maar dat heb je verpest.
14
00:00:28,592 --> 00:00:31,303
Blijf bij mij en mijn familie
uit de buurt.
15
00:00:31,387 --> 00:00:32,972
Ik weet dat jij en Pusha familie zijn
16
00:00:33,055 --> 00:00:34,765
maar ik wil weten met wie hij ruzie heeft.
17
00:00:34,848 --> 00:00:36,183
Dat geloof ik graag.
18
00:00:36,267 --> 00:00:38,852
Pusha is een watje. Hij ging te ver.
19
00:00:38,936 --> 00:00:40,646
Daarom geef ik je een goede prijs.
20
00:00:42,564 --> 00:00:45,401
Wil je een oplichter oplichten?
-Verdomme.
21
00:00:45,484 --> 00:00:46,986
Imani.
-Tee.
22
00:00:47,069 --> 00:00:49,488
Ik organiseer volgende week een privéspel.
23
00:00:49,571 --> 00:00:51,156
Vraag bijstand aan.
24
00:00:51,240 --> 00:00:54,076
Je hebt hier aangegeven
dat je bij je man woont.
25
00:00:54,159 --> 00:00:55,911
Hij is mijn ex-man.
26
00:00:55,995 --> 00:00:58,956
Het spijt me, Charles,
maar jij bent het probleem.
27
00:00:59,039 --> 00:01:02,793
Ik krijg geen cent als jij hier bent.
28
00:01:02,876 --> 00:01:05,087
Ik wil niet meer leven.
29
00:01:05,170 --> 00:01:06,922
Vertel me waar het pistool ligt.
30
00:01:07,006 --> 00:01:09,758
Wanneer wilde je ons vertellen
dat je zwanger bent?
31
00:01:09,842 --> 00:01:11,593
Ben je zwanger van Werm?
32
00:01:11,677 --> 00:01:13,637
Breeze is de vader, niet Werm.
33
00:01:13,721 --> 00:01:15,681
Ik kan me geen extra mond
meer veroorloven.
34
00:01:15,764 --> 00:01:19,101
Doe geen moeite, want ik voed mijn baby op
op de universiteit in Atlanta.
35
00:01:19,184 --> 00:01:20,769
Jij gaf alleen maar om drugs.
36
00:01:20,853 --> 00:01:23,897
Ik deed dit alleen
om onze familie bij elkaar te houden.
37
00:01:23,981 --> 00:01:26,859
Welke familie, Meech? Nikki is zwanger.
38
00:01:26,942 --> 00:01:28,777
Pap zegt dat hij niet meer wil leven.
39
00:01:29,361 --> 00:01:31,989
Hoe voel je je?
-Een kogel is door mijn lichaam gegaan.
40
00:01:32,072 --> 00:01:33,741
Ik denk niet dat ik nog terug kan.
41
00:01:34,366 --> 00:01:36,410
Ik zag die man altijd bij Techwood.
42
00:01:36,493 --> 00:01:38,704
Ik denk dat hij nu de baas is.
43
00:01:38,787 --> 00:01:39,788
Krijg nou wat.
44
00:01:40,706 --> 00:01:42,791
Je hebt het heel goed gedaan.
45
00:01:44,918 --> 00:01:46,962
Dit verhaal is
losjes gebaseerd op de waarheid.
46
00:01:47,046 --> 00:01:48,922
Namen, personages,
bedrijven en gebeurtenissen
47
00:01:49,006 --> 00:01:50,841
zijn gefictionaliseerd voor de serie.
48
00:01:50,924 --> 00:01:52,801
Maar veel hiervan is mogelijk gebeurd.
49
00:01:53,886 --> 00:01:55,804
'Alles is een leerervaring.
50
00:01:55,888 --> 00:01:59,808
Het toont je hoe mensen echt zijn.'
51
00:02:04,188 --> 00:02:05,522
Ik hoop dat je weet
52
00:02:05,606 --> 00:02:08,400
dat je alles hebt verpest
door dat kind te laten gaan.
53
00:02:08,484 --> 00:02:10,778
Nu moeten we wel verder.
54
00:02:10,861 --> 00:02:13,822
We kunnen hier eindelijk weg.
55
00:02:13,906 --> 00:02:17,368
En misschien ben ik wel op tijd thuis
voor mijn zoons verjaardag.
56
00:02:17,451 --> 00:02:20,079
Jij egoïstische klootzak.
Daarom sloeg Loco je.
57
00:02:21,872 --> 00:02:22,873
Wat is dit?
58
00:02:23,957 --> 00:02:26,210
Het zijn de Federales.
59
00:02:26,835 --> 00:02:29,338
Loco, we hebben gezelschap.
60
00:02:32,216 --> 00:02:33,300
Hier.
61
00:02:33,759 --> 00:02:36,220
We moeten hier weg.
62
00:02:36,303 --> 00:02:38,555
Had je dit de hele tijd al?
63
00:02:39,139 --> 00:02:41,058
Vechten.
-Ja, laten we vechten.
64
00:02:41,141 --> 00:02:43,352
We kunnen nergens heen
en ons nergens verstoppen.
65
00:02:46,730 --> 00:02:48,315
Dit is jouw schuld, Tee.
66
00:02:55,072 --> 00:02:59,076
Vijanden zijn er in alle soorten en maten
en kunnen uit alle richtingen komen.
67
00:02:59,159 --> 00:03:03,705
Maar niets doet meer pijn dan wanneer
je dierbaren je grootste vijanden worden.
68
00:03:05,000 --> 00:03:11,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
69
00:03:38,365 --> 00:03:39,408
Hé, Laz.
70
00:03:40,075 --> 00:03:41,326
Wacht, schat.
71
00:03:42,202 --> 00:03:45,122
Je wilt dit allemaal opeten
of aan iemand geven.
72
00:03:45,706 --> 00:03:46,874
Oké?
-Bedankt, oma.
73
00:03:46,957 --> 00:03:48,876
Oké, hou van je.
74
00:03:49,668 --> 00:03:52,588
Niemand is zo vaak bij zijn oma.
75
00:03:54,465 --> 00:03:56,550
Tenzij er iets belangrijks is.
76
00:04:09,271 --> 00:04:13,233
Ik heb je nog nooit zo zien stress-eten.
77
00:04:16,487 --> 00:04:19,156
Ik ben gestrest door dat gedoe
in de Lou met Meech.
78
00:04:19,239 --> 00:04:22,326
Waarom verplaatst hij de hub
niet naar de D of ATL?
79
00:04:22,409 --> 00:04:25,204
Omdat het kartel dat moet goedkeuren.
80
00:04:25,287 --> 00:04:28,832
En onze connectie nam al een risico
door daarheen te gaan.
81
00:04:29,708 --> 00:04:34,713
Moeten we daarheen gaan
en samenwerken met Meech?
82
00:04:35,881 --> 00:04:37,466
Hij wil me daar niet.
83
00:04:37,549 --> 00:04:39,343
We hebben het laatste werk verkocht
84
00:04:39,426 --> 00:04:42,012
en omdat we onze shit
niet uit de Lou krijgen
85
00:04:42,095 --> 00:04:43,555
verdienen we niks.
86
00:04:45,807 --> 00:04:47,476
Ken je Imani nog?
-Ja.
87
00:04:47,559 --> 00:04:48,852
Schattige Imani?
88
00:04:48,936 --> 00:04:51,230
Ze heeft me uitgenodigd
voor een wedstrijd in Atlanta.
89
00:04:51,313 --> 00:04:53,065
Ik ga daar verkopen.
90
00:04:54,274 --> 00:04:55,484
Hoe zit het met Boom?
91
00:04:55,567 --> 00:04:58,779
Onze man zit voor Markisha's huis.
92
00:04:58,862 --> 00:05:01,740
We hebben de sloten veranderd.
Niemand heeft hem gezien.
93
00:05:01,823 --> 00:05:04,368
Weet dat die gast nog op de loer ligt.
94
00:05:06,328 --> 00:05:09,122
We gaan dit afmaken.
Ik ben klaar met praten, Meech.
95
00:05:09,206 --> 00:05:11,458
Daden zeggen meer dan woorden.
96
00:05:13,669 --> 00:05:15,295
Je moet je terugtrekken.
97
00:05:15,379 --> 00:05:17,923
Meer onschuldige levens
zijn het niet waard.
98
00:05:19,132 --> 00:05:22,469
Er zal verlossing zijn
voor de dood van de Grote Sjeik.
99
00:05:23,637 --> 00:05:26,807
Dan zijn er straks
nog veel meer kinderen zonder vader
100
00:05:26,890 --> 00:05:28,433
als deze oorlog doorgaat.
101
00:05:29,101 --> 00:05:32,938
Loop ons niet in de weg,
anders begraven we jou ook.
102
00:05:40,362 --> 00:05:42,489
Die verdomde Moors zitten me op m'n nek,
103
00:05:42,573 --> 00:05:44,283
en wachten tot ik een fout maak.
104
00:05:44,366 --> 00:05:47,452
En nu wil BMF me ook uithongeren?
105
00:05:47,536 --> 00:05:49,288
Gelukkig wil mijn oude dealer…
106
00:05:50,289 --> 00:05:51,957
nog steeds zaken doen.
107
00:05:52,541 --> 00:05:53,875
Dus iedereen kan de pot op.
108
00:05:53,959 --> 00:05:55,460
Dat klinkt gestoord.
109
00:05:56,837 --> 00:05:59,131
Wat zeg je?
110
00:05:59,214 --> 00:06:02,092
Zeg dat nog eens.
-Het spijt me, Pusha.
111
00:06:03,552 --> 00:06:05,679
Kom op. Hij is de vijand niet.
112
00:06:07,598 --> 00:06:09,766
Rustig aan.
113
00:06:09,850 --> 00:06:12,811
Laat je je verblinden door woede?
-Nee.
114
00:06:14,062 --> 00:06:16,690
De woede helpt me helder te zien.
115
00:06:22,946 --> 00:06:24,281
Breng me Meech.
116
00:06:26,074 --> 00:06:27,200
Dood of levend.
117
00:08:02,587 --> 00:08:03,630
Hoi, pap.
118
00:08:06,633 --> 00:08:10,679
Ik probeerde alleen wat brood te snijden
voor in de broodrooster.
119
00:08:12,597 --> 00:08:14,057
Ik help je wel.
120
00:08:17,144 --> 00:08:19,146
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
121
00:08:22,023 --> 00:08:27,946
Ik heb besloten om m'n studie
uit te stellen tot na de bevalling.
122
00:08:28,697 --> 00:08:30,323
Godzijdank.
-Wacht.
123
00:08:30,407 --> 00:08:31,867
Waarom?
-LaWanda zei dingen over
124
00:08:31,950 --> 00:08:36,079
de realiteit van ouderschap
en naar school gaan.
125
00:08:36,163 --> 00:08:38,665
En het is gewoon…
Het was nogal overweldigend voor me.
126
00:08:38,749 --> 00:08:41,460
Ik ben blij dat ze je
tot rede kon brengen.
127
00:08:41,543 --> 00:08:44,171
Je stopt toch niet met studeren
omdat je bezorgd om me bent?
128
00:08:44,254 --> 00:08:48,133
Nee, papa, ik moet doen wat goed is
voor mij en de baby
129
00:08:48,216 --> 00:08:50,635
en dat is dicht bij huis blijven.
130
00:08:50,719 --> 00:08:51,845
Weet je het zeker?
131
00:08:52,471 --> 00:08:53,513
Ik weet het zeker.
132
00:08:53,597 --> 00:08:57,476
Je baby heeft een slimme,
zorgzame, sterke moeder.
133
00:08:57,559 --> 00:08:58,602
Bedankt, papa.
134
00:08:58,685 --> 00:09:00,937
Wanda heeft er alles aan gedaan
135
00:09:01,021 --> 00:09:03,774
om de babyshower te organiseren
voor je naar school ging.
136
00:09:03,857 --> 00:09:08,737
Maar met alles wat er gaande is,
kunnen we het beter afzeggen.
137
00:09:08,820 --> 00:09:10,530
Nee, mama.
138
00:09:11,531 --> 00:09:15,160
Ik denk dat we allemaal
iets nodig hebben om te vieren.
139
00:09:19,331 --> 00:09:20,582
Wat een puinhoop.
140
00:09:25,796 --> 00:09:27,172
Ik denk dat ze een fout maakt.
141
00:09:27,255 --> 00:09:31,384
De fout was dat ze
onbeschermde seks had, Charles.
142
00:09:58,328 --> 00:09:59,746
Hoe is het, Laz?
143
00:09:59,830 --> 00:10:02,791
Het duurt even
voor de kaartverkoop weer begint.
144
00:10:03,500 --> 00:10:05,794
Onze kantoren zijn nog steeds gesloten,
145
00:10:05,877 --> 00:10:09,422
verkoop de reservekaarten aan de vips.
-Oké, doe ik.
146
00:10:09,506 --> 00:10:11,550
Hoe ging het met ons meisje
en de muziekproducent?
147
00:10:11,633 --> 00:10:12,676
Niet goed.
148
00:10:12,759 --> 00:10:15,011
Ze kwam niet opdagen.
-Wat?
149
00:10:15,095 --> 00:10:16,555
Je meisje is verslaafd.
150
00:10:16,638 --> 00:10:19,182
Sessies missen is geld verspillen.
151
00:10:19,266 --> 00:10:20,851
Dat mag niet weer gebeuren.
152
00:10:20,934 --> 00:10:23,061
Ze moet bij zinnen komen.
-Je meent het.
153
00:10:23,144 --> 00:10:24,938
Ik regel het.
-Oké.
154
00:10:31,611 --> 00:10:36,199
Allereerst wil ik u en uw man
mijn medeleven betuigen.
155
00:10:36,283 --> 00:10:37,325
Bedankt.
156
00:10:37,409 --> 00:10:39,953
Ik heb geprobeerd met de crew
van uw man te praten
157
00:10:40,036 --> 00:10:41,204
en ze luisteren niet.
158
00:10:41,288 --> 00:10:43,707
Is er een andere manier
om ze te laten luisteren?
159
00:10:43,790 --> 00:10:45,959
Jij en Jimmy waren partners
160
00:10:46,042 --> 00:10:49,004
en sommigen houden jou verantwoordelijk
voor de dood van mijn man.
161
00:10:49,087 --> 00:10:51,965
Ik sprak met Sjeik Mooney
over een vredesakkoord
162
00:10:52,048 --> 00:10:53,592
en J-Pusha probeerde me te doden.
163
00:10:53,675 --> 00:10:58,179
Deze oorlog gaat door tot Jimmy dood is
en het boeit ze niet wie in de weg staat.
164
00:10:58,263 --> 00:11:01,224
Oorlog heeft altijd een prijs.
165
00:11:02,809 --> 00:11:05,812
Ik ben ook bang om mijn man te verliezen.
166
00:11:08,148 --> 00:11:10,650
Ik zou die pijn
geen enkele vrouw toewensen.
167
00:11:14,779 --> 00:11:16,573
De Moors zijn erg trots
168
00:11:18,283 --> 00:11:21,453
en ze zullen de dood van de Grote Sjeik
niet zomaar accepteren.
169
00:11:26,374 --> 00:11:27,792
Als je het mij vraagt, zus
170
00:11:28,460 --> 00:11:31,630
denk ik dat je vriendschap
en loyaliteit met Jimmy op zijn beloop is.
171
00:11:31,713 --> 00:11:33,673
J-Pusha steunt me al jaren.
172
00:11:34,299 --> 00:11:37,344
Toen mijn vader stierf, beschermde hij me.
173
00:11:37,427 --> 00:11:42,474
Dat was jaren geleden,
maar nu moeten jij en je vriend
174
00:11:42,557 --> 00:11:46,061
ons beschermen, zus.
175
00:11:49,230 --> 00:11:53,944
Uw bijdrage is niet
wat we van een kerkleider gewend zijn.
176
00:11:58,907 --> 00:12:00,617
Net als de rest van onze gemeenschap
177
00:12:01,993 --> 00:12:07,457
heb ik ook financiële problemen.
178
00:12:07,540 --> 00:12:10,919
Wat voor problemen?
-Scheiden is niet goedkoop.
179
00:12:11,002 --> 00:12:15,840
Ik heb ook een kleinkind onderweg
dat bij ons zal wonen.
180
00:12:16,549 --> 00:12:20,762
En sinds Charles' blessure
kan hij niet werken
181
00:12:21,471 --> 00:12:22,806
en heeft hij het…
182
00:12:26,142 --> 00:12:29,062
heel erg moeilijk.
183
00:12:30,313 --> 00:12:32,023
Het spijt me zo.
184
00:12:32,107 --> 00:12:36,069
De goede Heer daagt de mens nooit uit
met meer dan hij aankan.
185
00:12:36,820 --> 00:12:41,491
Maar misschien is dit een teken
dat u te veel hebt aangenomen.
186
00:12:42,075 --> 00:12:47,288
De Almachtige geeft mannen
nooit meer dan ze aankunnen.
187
00:12:47,872 --> 00:12:52,377
Maar Hij laat vrouwen
het onmogelijke doen.
188
00:12:53,169 --> 00:12:56,381
En we vinden altijd een manier
om het te laten lukken.
189
00:12:57,757 --> 00:13:02,095
Zoals altijd
zal ik het voor elkaar krijgen.
190
00:13:17,861 --> 00:13:19,279
Hoe gaat het met de familie?
191
00:13:26,119 --> 00:13:27,203
Neem alles mee.
192
00:13:28,371 --> 00:13:29,456
Alles.
193
00:13:30,290 --> 00:13:32,876
Hé, kijk achterin.
194
00:13:33,877 --> 00:13:37,005
Jullie gaan erdoorheen. Daar.
195
00:13:41,301 --> 00:13:42,844
Jimmy, er zijn geen drugs.
196
00:13:42,927 --> 00:13:45,805
Wat bedoel je?
-Ik kijk. Er is hier niks.
197
00:13:46,431 --> 00:13:47,640
Nee.
198
00:13:49,267 --> 00:13:50,643
Wat doe je?
199
00:13:50,727 --> 00:13:52,353
Waar is het?
-Blijf bij me.
200
00:13:52,437 --> 00:13:53,688
Blijf bij me.
-Waar is het?
201
00:13:54,606 --> 00:13:57,776
Er zijn geen drugs.
Dit is onze voedseldonatiefaciliteit.
202
00:13:57,859 --> 00:14:00,779
Doe niet zo moeder Teresa-achtig.
Waar zijn de drugs?
203
00:14:00,862 --> 00:14:02,155
Jimmy, stop.
-Waar is het?
204
00:14:02,238 --> 00:14:03,490
Er is hier niks.
-Stop.
205
00:14:03,573 --> 00:14:05,075
Ze zijn onschuldig.
206
00:14:05,158 --> 00:14:06,367
Kom op. We gaan.
207
00:14:10,288 --> 00:14:11,372
Bel een ambulance.
208
00:14:11,956 --> 00:14:13,416
Jamila…
209
00:14:13,500 --> 00:14:14,709
Hou vol.
210
00:14:17,087 --> 00:14:19,047
POLITIE ATLANTA
211
00:14:19,130 --> 00:14:20,840
Ik volg een van Meech' partners.
212
00:14:20,924 --> 00:14:22,300
Volgens zijn dossier
213
00:14:22,383 --> 00:14:25,095
hebben jullie hem een paar nachten
vastgehouden voor de GBI-zaak.
214
00:14:25,178 --> 00:14:27,347
Ja, ik herken hem
215
00:14:27,430 --> 00:14:29,516
maar er werd niks gevonden,
dus mocht hij weg.
216
00:14:29,599 --> 00:14:32,644
Hoe heb je hem te pakken gekregen?
-Een geheime informant.
217
00:14:32,727 --> 00:14:34,771
Ik denk dat ik een BMF-drugspand
op het spoor ben.
218
00:14:34,854 --> 00:14:36,481
Mijn kamp heeft al nee gezegd.
219
00:14:36,564 --> 00:14:38,775
Dus ik vroeg me af of jouw baas
220
00:14:38,858 --> 00:14:40,652
een huiszoekingsbevel kan goedkeuren.
221
00:14:40,735 --> 00:14:43,113
Ik zeg je, de brigadier is terughoudend.
222
00:14:43,196 --> 00:14:45,740
Sinds Kang dood is,
neemt hij geen beslissingen.
223
00:14:46,407 --> 00:14:49,035
Maar denk je
dat ik je informant kan ontmoeten?
224
00:14:49,494 --> 00:14:51,454
Hij werkt niet met Red Dogs.
Hij heeft z'n redenen.
225
00:14:52,038 --> 00:14:53,081
Ik kan niet helpen.
226
00:14:53,873 --> 00:14:56,626
Ik ken die BMF-eikels
beter dan wie dan ook.
227
00:14:56,709 --> 00:15:00,797
Ze hebben een huis met een garage,
zodat niemand ziet wat ze uitladen.
228
00:15:00,880 --> 00:15:02,382
Luister, Hardy…
229
00:15:03,883 --> 00:15:05,885
Ik voel dat ik iets op het spoor ben.
230
00:15:07,470 --> 00:15:08,596
Weet je wat?
231
00:15:09,139 --> 00:15:12,058
Ik ga het de brigadier vragen,
maar ik beloof niets.
232
00:15:12,851 --> 00:15:14,227
Bedankt.
233
00:15:24,696 --> 00:15:27,282
Deze beat is te gek.
234
00:15:27,365 --> 00:15:30,910
Klaar om het op te nemen?
-Nee, ik heb nog even nodig.
235
00:15:40,044 --> 00:15:42,714
Is alles in orde?
236
00:15:43,590 --> 00:15:45,008
De beat is te snel.
237
00:15:45,091 --> 00:15:48,261
Het geluid klopt niet
en ik heb een nieuw notitieboek nodig.
238
00:15:48,344 --> 00:15:51,514
En Laz zet me onder druk.
239
00:15:51,598 --> 00:15:53,474
Maar je kunt niet dingen blijven gooien.
240
00:15:53,558 --> 00:15:55,643
Ik moet hier een helm gaan dragen.
241
00:15:55,727 --> 00:15:57,520
Ik probeer er iets van te maken…
242
00:15:58,897 --> 00:16:01,858
maar neergeschoten worden
heeft me in de war gebracht
243
00:16:02,859 --> 00:16:04,527
en ik kan de woorden niet vinden.
244
00:16:05,445 --> 00:16:09,490
Nee, dat gaat je niet helpen
en dat gaat niet samen met medicijnen.
245
00:16:09,574 --> 00:16:12,118
Hiermee kan ik schrijven.
246
00:16:12,202 --> 00:16:13,953
Trell begreep dat, maar jullie niet.
247
00:16:14,037 --> 00:16:17,457
Trell kan doodvallen.
Dat maakt het alleen maar erger.
248
00:16:17,540 --> 00:16:20,293
Geen man zou zo'n controle
over je lichaam mogen hebben.
249
00:16:20,376 --> 00:16:21,669
Geef hier.
-Meid.
250
00:16:21,753 --> 00:16:23,379
Ik ben enorm hormonaal
251
00:16:23,463 --> 00:16:25,632
en je bent echt gek
om zo op me af te komen.
252
00:16:26,758 --> 00:16:29,510
Ga naar huis en zet alles op een rijtje.
253
00:16:42,357 --> 00:16:45,485
Hier is de code van die kluis.
254
00:16:45,568 --> 00:16:46,861
Alleen jij en ik hebben hem.
255
00:16:47,612 --> 00:16:50,740
Dat waardeer ik, Tee.
-Jij en de kinderen zijn alles voor me.
256
00:16:51,866 --> 00:16:53,576
Hoe was de ouderavond?
257
00:16:53,660 --> 00:16:56,537
Alexis' leraar zei dat we
een geboren leider hebben.
258
00:16:56,621 --> 00:16:58,873
Ze heeft haar geest van jou.
259
00:16:58,957 --> 00:17:00,917
TJ heeft ook de Ster van de Week gekregen.
260
00:17:01,000 --> 00:17:03,378
Nu weet je
dat ik daar de eer voor opstrijk.
261
00:17:03,461 --> 00:17:06,631
Dat hij ernaar streeft geweldig
en cool te zijn, dat komt door mij.
262
00:17:06,714 --> 00:17:08,925
Maar nee, even serieus, LaWanda.
263
00:17:09,592 --> 00:17:11,844
Zonder jou waren de kinderen nergens,
264
00:17:11,928 --> 00:17:12,971
zoals jij voor ze zorgt.
265
00:17:13,054 --> 00:17:15,265
Ik zorg dat ze weten dat ze geliefd zijn.
266
00:17:25,191 --> 00:17:26,276
Mag ik binnenkomen?
267
00:17:26,359 --> 00:17:27,694
Ja, ik ging net weg.
268
00:17:32,865 --> 00:17:34,367
Wacht even, Wanda.
269
00:17:34,450 --> 00:17:36,619
Waar is Nikki's babyshower?
-Bij je ouders.
270
00:17:36,703 --> 00:17:40,290
Kun je haar 3000 dollar geven in een kaart
en zeggen dat het van mij is?
271
00:17:40,373 --> 00:17:42,917
Ja, doe ik.
-Bedankt.
272
00:17:51,009 --> 00:17:54,387
Ik heb niets van Boom gehoord
sinds je hem in elkaar sloeg.
273
00:17:54,470 --> 00:17:55,805
Dat is goed.
274
00:17:58,391 --> 00:18:01,060
Ik wilde zijn contacten hebben
om ons te helpen groeien.
275
00:18:04,230 --> 00:18:05,231
'Ons'?
276
00:18:06,232 --> 00:18:08,318
Ben je nu BMF?
277
00:18:08,401 --> 00:18:10,945
Wat tussen jou en Boom speelt
verandert niets tussen ons.
278
00:18:11,029 --> 00:18:12,780
Jij bent zijn vrouw, weet je nog?
279
00:18:13,531 --> 00:18:14,699
Maar je hebt mijn hart.
280
00:18:15,491 --> 00:18:17,577
Het huwelijk is maar een stuk papier.
281
00:18:20,246 --> 00:18:23,958
Net als hoe LaWanda je geld beheert.
282
00:18:25,126 --> 00:18:28,212
Maar ik help je een plan te maken
om het echte geld te krijgen.
283
00:18:32,550 --> 00:18:33,801
Oké.
284
00:18:35,011 --> 00:18:36,095
Het werk is rustig
285
00:18:36,179 --> 00:18:38,681
dus ik ga naar Atlanta
voor de wedstrijd.
286
00:18:39,682 --> 00:18:42,894
Je bent me een reis schuldig
omdat je mijn vakantie in Miami verpestte.
287
00:18:42,977 --> 00:18:45,980
En niets is sexyer dan goedmaakseks.
288
00:18:47,607 --> 00:18:50,276
We logeren bij Meech als we bij de A zijn.
289
00:18:51,194 --> 00:18:53,279
En misschien neuk ik je op zijn aanrecht.
290
00:18:56,616 --> 00:18:59,077
Denk je dat Nicole thuis is
vanwege Charles?
291
00:18:59,160 --> 00:19:04,290
Ja, en ik ben gewoon opgelucht.
292
00:19:04,374 --> 00:19:07,126
Je denkt toch niet
dat hij iets geks zou doen?
293
00:19:07,210 --> 00:19:08,795
Ik bid dat hij dat niet doet.
294
00:19:10,588 --> 00:19:14,217
Meid, alles komt op mij neer
295
00:19:15,009 --> 00:19:18,721
en nu doen de ouderlingen van de kerk
lastig over mijn kerkelijke bijdrage.
296
00:19:18,805 --> 00:19:20,056
Het spijt me zo.
297
00:19:20,139 --> 00:19:23,142
En dan probeer ik uit te zoeken
wat ik aantrek naar de babyshower.
298
00:19:23,226 --> 00:19:25,520
Ik heb de jurk betaald met m'n creditcard.
299
00:19:25,603 --> 00:19:26,813
Heel goed.
300
00:19:27,522 --> 00:19:30,191
Je hebt zoveel gedaan.
Je verdient het een beetje te leven.
301
00:19:30,274 --> 00:19:31,609
Het is oké.
302
00:19:31,692 --> 00:19:34,112
Ik heb nog een afspraak
met de sociale dienst.
303
00:19:34,195 --> 00:19:35,321
Voor de babyshower
304
00:19:35,405 --> 00:19:39,325
bad ik dat Miss Parsons
het deze keer doorzet.
305
00:19:40,368 --> 00:19:43,496
Ga naar de mannelijke werknemer.
-Om wat te doen?
306
00:19:43,579 --> 00:19:47,333
Schat, flirt, schud en charmeer.
307
00:19:47,417 --> 00:19:49,710
Doe wat je moet doen
om de deal te sluiten.
308
00:19:49,794 --> 00:19:52,296
Denk je dat dat gaat werken?
-Natuurlijk.
309
00:19:52,380 --> 00:19:55,466
Wat de stress betreft.
310
00:19:55,550 --> 00:19:57,343
Wanneer was je laatste orgasme?
311
00:19:57,427 --> 00:19:59,929
Dat gaat je niks aan, Estelle.
312
00:20:01,264 --> 00:20:03,474
Ik herinner me de laatste keer niet.
313
00:20:04,100 --> 00:20:06,519
Je hebt een persoonlijk
massageapparaat nodig.
314
00:20:06,602 --> 00:20:09,981
Mijn hemel.
-Ik noem de mijne Bob.
315
00:20:11,232 --> 00:20:13,860
'Vriendje met batterijen.'
-Meid.
316
00:20:13,943 --> 00:20:15,069
Ik zal je zeggen
317
00:20:15,153 --> 00:20:18,906
hij is slank, single
en dat ding praat niet terug.
318
00:20:18,990 --> 00:20:21,534
Ik ga dit gesprek nu niet met je voeren.
319
00:20:21,617 --> 00:20:23,035
Ik doe het gewoon niet.
320
00:20:23,119 --> 00:20:25,621
SPOEDEISENDE HULP
321
00:20:33,212 --> 00:20:34,547
Keeya.
322
00:20:35,840 --> 00:20:37,425
Wat is er gebeurd?
323
00:20:37,508 --> 00:20:40,303
Jimmy heeft dit mijn zus aangedaan.
324
00:20:42,722 --> 00:20:46,267
Daarom probeer ik
dit vreedzaam te stoppen.
325
00:20:46,350 --> 00:20:47,894
Zodat niemand gewond raakt.
326
00:20:47,977 --> 00:20:50,605
Vreedzaam? Het kan hem niet schelen
wie hij pijn doet.
327
00:20:50,688 --> 00:20:51,689
Waarom ons dan wel?
328
00:20:52,732 --> 00:20:55,443
Toen je broer neergeschoten was
en in dat ziekenhuisbed lag,
329
00:20:55,526 --> 00:20:56,819
wat wilde je toen doen?
330
00:20:57,695 --> 00:20:59,864
Ik wilde de wereld platbranden.
331
00:20:59,947 --> 00:21:03,409
Precies. Dit zijn geen zaken meer.
Het is persoonlijk.
332
00:21:03,493 --> 00:21:05,703
Hij stopt pas als iemand hem stopt.
333
00:21:05,786 --> 00:21:10,208
Pusha is van alles,
maar hij is niet onvoorbereid.
334
00:21:10,291 --> 00:21:11,876
Ik weet het.
335
00:21:11,959 --> 00:21:14,587
Maar als ik iets heb geleerd
in deze business is het wel
336
00:21:14,670 --> 00:21:16,422
dat ze vrouwen
altijd onderschatten.
337
00:21:17,131 --> 00:21:20,343
Ik regel een ontmoeting met Carter
en dan vermoord ik Jimmy.
338
00:21:21,010 --> 00:21:24,138
Als je dat doet,
is er geen weg meer terug.
339
00:21:24,222 --> 00:21:25,681
Ik weet het.
340
00:21:28,142 --> 00:21:29,268
Dan doe ik mee.
341
00:21:55,211 --> 00:21:57,755
Hallo.
-Ga zitten.
342
00:22:02,176 --> 00:22:06,013
Aangenaam, Mrs…
-Miss Flenory.
343
00:22:08,474 --> 00:22:09,767
Miss Flenory.
344
00:22:12,687 --> 00:22:14,814
Het papierwerk lijkt in orde te zijn.
345
00:22:16,399 --> 00:22:18,609
Heb je een 18-jarige dochter?
-Ja.
346
00:22:18,693 --> 00:22:21,195
Ik heb een dierbare dochter.
347
00:22:21,821 --> 00:22:24,156
Jij kunt geen 18-jarige hebben.
348
00:22:25,783 --> 00:22:28,369
En een kleinkind.
-Ik heb ook twee jongens.
349
00:22:29,078 --> 00:22:30,204
Onmogelijk.
350
00:22:36,627 --> 00:22:38,754
Geen man in het huis?
-Nee.
351
00:22:40,464 --> 00:22:43,593
Er was eerder een misverstand.
352
00:22:47,013 --> 00:22:50,891
Ik verklaar met plezier
dat je aanmerking komt voor een uitkering.
353
00:22:50,975 --> 00:22:53,894
Mijn hemel. Heel erg bedankt.
354
00:22:55,271 --> 00:22:58,399
Ja. Niet hoger dan dat.
355
00:22:59,317 --> 00:23:02,028
Ik ben niet zoals jullie jonge kerels
met die kale fades.
356
00:23:02,111 --> 00:23:05,448
Pap, hou je mond. Anders schiet ik uit.
Ik weet wat ik doe.
357
00:23:06,073 --> 00:23:07,533
O, man.
358
00:23:08,534 --> 00:23:10,286
Maar hoe voel je je?
359
00:23:13,080 --> 00:23:14,790
Het voelt alsof ik…
360
00:23:16,542 --> 00:23:19,670
Alsof ik kilometers lang
door een waas heb gerend
361
00:23:19,754 --> 00:23:22,506
maar… Ik weet het niet.
362
00:23:22,590 --> 00:23:25,885
Ik begin me beter te voelen.
363
00:23:29,513 --> 00:23:34,226
We willen gewoon dat je in orde bent.
364
00:23:36,354 --> 00:23:38,481
Mensen zeggen
dat het leven een geschenk is.
365
00:23:40,733 --> 00:23:42,068
Vol prachtige dingen.
366
00:23:42,151 --> 00:23:44,987
Zoals je haar laten knippen door je zoon
367
00:23:45,071 --> 00:23:48,032
of je kleinkinderen zien opgroeien.
368
00:23:48,949 --> 00:23:52,411
Daarom maak ik je mooi,
voor Nikki's babyshower.
369
00:23:53,579 --> 00:23:55,331
Even kijken.
370
00:23:58,125 --> 00:24:03,089
Meech en ik
hebben die nieuwe artiest binnengehaald.
371
00:24:03,172 --> 00:24:06,676
We hebben hulp nodig
om de studio op te bouwen.
372
00:24:06,759 --> 00:24:11,430
Misschien kunnen we
de muzikale touch van Flenory gebruiken.
373
00:24:12,014 --> 00:24:15,935
Bedankt, maar de muziekindustrie
is nu niet voor mij.
374
00:24:16,727 --> 00:24:19,230
Ik moet de kost verdienen
met iets duurzamers.
375
00:24:20,398 --> 00:24:22,525
Dat snap ik.
376
00:24:25,027 --> 00:24:27,446
Als het iets betekent…
377
00:24:28,489 --> 00:24:29,949
Jij bent de inspiratie
378
00:24:30,032 --> 00:24:33,119
waarom ik en Meech
het label zijn begonnen.
379
00:24:35,329 --> 00:24:36,539
We houden van je, pap.
380
00:24:46,465 --> 00:24:47,717
Ik ook van jou.
381
00:24:55,641 --> 00:24:56,851
En school?
382
00:24:56,934 --> 00:24:59,103
Ik ga hier studeren
383
00:24:59,186 --> 00:25:01,731
en in het restaurant werken
tot de baby geboren is.
384
00:25:01,814 --> 00:25:04,233
Maar je gaat toch niet weg bij Clark?
385
00:25:04,316 --> 00:25:06,444
Nee, mam. Ik blijf studeren.
386
00:25:06,527 --> 00:25:09,029
Ik neem een paar semesters vrij
om te helpen met de baby.
387
00:25:14,785 --> 00:25:15,786
Lucille.
388
00:25:16,454 --> 00:25:18,998
Meid, je ziet er fantastisch uit.
389
00:25:19,081 --> 00:25:21,208
Krijg nou wat, mama.
Je ziet er te gek uit.
390
00:25:21,292 --> 00:25:25,504
Ik wilde er op m'n best uitzien
voor m'n nieuwe kleinkind. Meer niet.
391
00:25:25,588 --> 00:25:29,008
En weten we het al?
Is het een kleinzoon of een kleindochter?
392
00:25:29,091 --> 00:25:32,011
Zie je, schat, ze draagt laag.
Dat is zeker een meisje.
393
00:25:32,094 --> 00:25:33,554
Heb je al namen uitgekozen?
394
00:25:35,055 --> 00:25:38,976
Ik hoop dat het een jongen is.
-We hopen dat het een jongen is.
395
00:25:39,059 --> 00:25:41,812
En als dat zo is, noem ik hem Demetrius.
396
00:25:42,813 --> 00:25:45,441
Demetrius, meen je dat?
397
00:25:45,524 --> 00:25:49,195
Ik vernoem de baby naar niemand.
Ik vind de naam gewoon leuk.
398
00:25:49,278 --> 00:25:52,406
En Terry dan? Terry klinkt leuk.
399
00:25:52,490 --> 00:25:54,200
Terry, je hebt al een Terry Jr.
400
00:25:54,283 --> 00:25:57,828
Kom op. Laten we Charles niet vergeten.
Een prachtige naam.
401
00:25:59,914 --> 00:26:01,707
Zullen we een spelletje spelen?
402
00:26:06,003 --> 00:26:08,380
Purdy, ik heb wat te eten voor je.
403
00:26:25,731 --> 00:26:27,191
Wakker worden.
404
00:26:27,274 --> 00:26:29,652
Kom op, word wakker, Purdy.
405
00:26:34,490 --> 00:26:38,285
De Campbell Brothers?
-Jump for Joy. Ik hielp met schrijven.
406
00:26:38,369 --> 00:26:41,205
Ik had jou in gedachten
tijdens het schrijven.
407
00:26:41,288 --> 00:26:44,500
Dank je wel, papa.
Speel het voor iedereen.
408
00:26:45,584 --> 00:26:48,629
Ja.
-Oké, pa.
409
00:26:51,257 --> 00:26:53,425
Ik doe wel open.
-Hoi.
410
00:26:55,094 --> 00:26:56,679
Hoi.
-Hallo.
411
00:26:58,639 --> 00:27:00,516
Wat doe jij hier?
-Daar gaan we.
412
00:27:02,518 --> 00:27:04,770
Markisha.
-Jezus, help me.
413
00:27:04,854 --> 00:27:08,232
Ik heb een cadeau voor Nicole
en de nieuwe baby. Gefeliciteerd.
414
00:27:08,315 --> 00:27:11,151
Bedankt voor je komst, Markisha.
415
00:27:11,235 --> 00:27:13,863
Maar deze babyshower
is alleen voor familie.
416
00:27:14,530 --> 00:27:16,824
Terry en ik zijn familie.
417
00:27:16,907 --> 00:27:21,203
Het is mijn gastenlijst en dit is mijn…
-Oké, Nikki.
418
00:27:21,287 --> 00:27:23,539
Markisha, kom op.
419
00:27:24,290 --> 00:27:25,833
Dag, Markisha.
420
00:27:25,916 --> 00:27:27,793
Kom, we gaan.
421
00:27:31,338 --> 00:27:32,381
De Campbell Brothers
422
00:27:32,464 --> 00:27:34,466
Terug naar het feest.
423
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Mag ik deze dans?
424
00:27:40,472 --> 00:27:42,683
Ja.
-Hé.
425
00:27:45,269 --> 00:27:46,353
Oké.
426
00:27:47,646 --> 00:27:49,857
Hé, kom op.
427
00:27:49,940 --> 00:27:52,526
We laten ons door niemand stoppen.
428
00:27:59,325 --> 00:28:00,576
Oké.
429
00:28:10,377 --> 00:28:13,213
Doe je ding, pap.
-Doe je ding, schat.
430
00:28:23,265 --> 00:28:25,059
Ik ben blij dat je er bent.
431
00:28:26,852 --> 00:28:28,687
Is hij klaar om te praten?
-Ja, zeker.
432
00:28:28,771 --> 00:28:29,813
Wacht even.
-Oké.
433
00:28:29,897 --> 00:28:32,358
Jimmy, Keeya is hier voor jou.
434
00:28:33,859 --> 00:28:37,988
Het werd tijd dat je thuiskwam.
We hebben alle mensen nodig.
435
00:28:40,699 --> 00:28:42,743
Achterbakse trut.
436
00:28:42,826 --> 00:28:45,996
Ik heb voor je gereden en je verdedigd.
437
00:28:47,206 --> 00:28:48,457
Je hebt m'n zus neergeschoten.
438
00:28:48,540 --> 00:28:51,710
Ze had niet op de verkeerde plek
moeten zijn op het verkeerde moment.
439
00:28:51,794 --> 00:28:53,379
Ik ben het zat dat jullie je neus
440
00:28:53,462 --> 00:28:55,047
in mannenzaken steken.
-Ik ben geen trut.
441
00:28:55,130 --> 00:28:57,341
Waarom heb je de trekker
dan nog niet overgehaald?
442
00:28:57,424 --> 00:28:58,968
Rot op met je zus.
443
00:28:59,051 --> 00:29:01,470
Ik heb meer voor je gedaan
dan zij ooit deed.
444
00:29:01,553 --> 00:29:02,638
Waarom doe je zo?
445
00:29:02,721 --> 00:29:05,641
Zeurde je toen ik in de achterbuurt
aan het hosselen was?
446
00:29:06,517 --> 00:29:08,644
Zodat jij, ik, Carter
en de familie konden eten.
447
00:29:08,727 --> 00:29:10,896
Ik weet dat ik een vuile klootzak ben.
448
00:29:11,522 --> 00:29:13,148
Soms is dat nodig.
449
00:29:14,358 --> 00:29:16,777
Kom op, Kee. Je kent me.
450
00:29:20,864 --> 00:29:23,158
Goed, Jimmy.
Maar je moet hiermee ophouden…
451
00:29:25,452 --> 00:29:27,621
Ondankbare trut.
-Val dood, Jimmy.
452
00:29:27,705 --> 00:29:29,081
Ik had je moeten laten verhongeren.
453
00:29:32,209 --> 00:29:33,544
Zij staat hier buiten.
454
00:29:33,627 --> 00:29:35,421
Ik schiet haar en jou neer
455
00:29:35,504 --> 00:29:37,131
en loop lachend weg.
456
00:29:41,427 --> 00:29:42,469
Carter.
457
00:29:47,474 --> 00:29:49,601
Hij zou je nooit laten leven.
458
00:29:50,269 --> 00:29:52,229
Nu kunnen we tenminste allebei vrij zijn.
459
00:30:04,533 --> 00:30:08,203
Het spijt me, Jimmy. Het moest gebeuren.
460
00:30:14,918 --> 00:30:16,545
Wat moet ik tegen mam zeggen?
461
00:30:34,063 --> 00:30:37,649
Hallo.
-Met Hardy, ik heb je bevelschrift.
462
00:30:37,733 --> 00:30:38,901
Krijg nou wat.
463
00:30:46,116 --> 00:30:49,578
Voor oma Lucille
-Estelle
464
00:30:52,039 --> 00:30:53,957
HITACHI
MAGISCHE STAF
465
00:30:58,378 --> 00:30:59,505
Here Jezus.
466
00:31:07,638 --> 00:31:09,598
Voor Nikki
Liefs, Tee
467
00:31:15,437 --> 00:31:16,647
Wat een feest.
468
00:31:18,357 --> 00:31:20,984
Het was zo leuk. Het was gewoon…
469
00:31:21,068 --> 00:31:24,530
Het was alles. Nikki was blij.
470
00:31:24,613 --> 00:31:28,492
En het liedje.
Je hebt mensen laten dansen.
471
00:31:28,575 --> 00:31:30,577
Ja, ik voelde me zo verloren.
472
00:31:31,495 --> 00:31:35,374
En toen ik dat liedje hoorde,
raakte het mijn ziel.
473
00:31:35,457 --> 00:31:36,834
Ja.
474
00:31:36,917 --> 00:31:41,046
Ik heb erover nagedacht
om naar Atlanta te gaan om Tee en Meech
475
00:31:41,130 --> 00:31:43,549
te helpen met de studio en het label.
476
00:31:43,632 --> 00:31:46,468
Ik voel me zo verloren zonder mijn muziek.
477
00:31:46,552 --> 00:31:51,348
Charles, dat is zo goed.
Ik vind het een geweldig idee.
478
00:31:51,431 --> 00:31:55,269
En nu klink je meer als jezelf.
Je lijkt meer op jezelf.
479
00:31:55,352 --> 00:31:57,104
Het ziet er beter uit.
480
00:31:57,187 --> 00:31:58,480
Ja.
481
00:32:01,483 --> 00:32:02,568
Mooi zo.
482
00:32:17,166 --> 00:32:21,128
Nu begrijp ik wat Grote Sjeik
Mooney-Bey in je zag.
483
00:32:21,211 --> 00:32:25,465
Keeya hier is mijn nieuwe luitenant.
Ze neemt de Southside voor me over.
484
00:32:25,549 --> 00:32:26,884
We willen alleen vrede.
485
00:32:26,967 --> 00:32:29,553
Man leidt, vrouw volgt.
486
00:32:30,554 --> 00:32:32,681
Je vertrouwt haar je zaken toe. Waarom?
487
00:32:32,764 --> 00:32:35,726
Een man is misschien het hoofd,
maar een vrouw is de nek.
488
00:32:36,435 --> 00:32:38,687
De oorlog is voorbij.
489
00:32:39,271 --> 00:32:40,689
Er zijn offers gebracht.
490
00:32:40,772 --> 00:32:43,984
Zie dit als een nieuwe lijn in het zand.
491
00:32:49,364 --> 00:32:50,616
Laat er dan vrede zijn.
492
00:33:16,058 --> 00:33:18,018
Imani, Markisha.
493
00:33:18,101 --> 00:33:21,647
Welkom in Atlanta, Mr Flenory. De tafels
met hoge inzet zijn deze kant op.
494
00:33:21,730 --> 00:33:25,734
Misschien voel je je meer op je gemak
met de rest van de vrouwen in de lounge?
495
00:33:26,568 --> 00:33:27,736
Misschien.
496
00:33:30,113 --> 00:33:31,615
Succes, schatje.
497
00:33:37,412 --> 00:33:38,497
Deze kant op.
498
00:33:41,750 --> 00:33:42,918
Bedankt.
499
00:33:46,421 --> 00:33:48,340
Ik zie een nieuw gezicht.
500
00:33:48,423 --> 00:33:50,676
Kom bij me zitten, schoonheid.
501
00:33:54,513 --> 00:33:55,514
Bedankt.
502
00:33:56,014 --> 00:33:57,182
Mooie jurk.
503
00:33:59,309 --> 00:34:00,519
En je ring.
504
00:34:02,020 --> 00:34:04,273
Wanneer heeft je man
de Super Bowl gewonnen?
505
00:34:04,898 --> 00:34:08,026
In 1994. Speelde voor de 49ers.
506
00:34:08,110 --> 00:34:10,320
Steve Young deed dat jaar zijn ding.
507
00:34:10,404 --> 00:34:13,865
Ik ben Markisha, trouwens.
-Shantel.
508
00:34:13,949 --> 00:34:16,451
Leuk je te ontmoeten.
-Aangenaam.
509
00:34:18,120 --> 00:34:21,039
Wat doet je man?
-We werken samen.
510
00:34:21,123 --> 00:34:22,791
Import, export.
511
00:34:23,709 --> 00:34:27,254
En ik weet dat jij fulltime werkt
als huwelijkspartner van een profatleet.
512
00:34:27,337 --> 00:34:28,338
Dat klopt.
513
00:34:28,422 --> 00:34:33,677
Je moet overuren maken
als Mrs Tank Hamilton.
514
00:34:33,760 --> 00:34:38,557
Maar soms wordt het wat saai.
515
00:34:40,183 --> 00:34:41,601
Snap je wat ik bedoel?
516
00:34:44,062 --> 00:34:45,188
Ja.
517
00:34:45,939 --> 00:34:47,774
Wat doe je graag voor de lol?
518
00:34:49,067 --> 00:34:52,863
Tank en ik hebben wat mensen uitgenodigd
om na de wedstrijd te komen feesten.
519
00:34:52,946 --> 00:34:54,323
Kom ook.
520
00:34:54,948 --> 00:34:56,408
We kunnen samen lol maken.
521
00:34:57,701 --> 00:34:59,244
Waar is het?
522
00:34:59,328 --> 00:35:00,704
Chatham Hill.
523
00:35:03,540 --> 00:35:04,875
Zeven uit.
524
00:35:06,626 --> 00:35:10,380
Twaalf crap.
Geen winst op de eerste worp, 12 crap.
525
00:35:11,798 --> 00:35:14,676
Weet je zeker dat je dat wilt?
526
00:35:14,760 --> 00:35:16,762
Je verliest veel geld, playboy.
527
00:35:21,516 --> 00:35:22,976
Verdomme.
-Twee crap.
528
00:35:23,060 --> 00:35:25,979
Probeer eens een ander dobbelspel,
zoals Yahtzee of zo.
529
00:35:26,563 --> 00:35:28,648
Je raakt al je fiches kwijt.
530
00:35:30,359 --> 00:35:31,568
Een slechte verliezer.
531
00:35:31,651 --> 00:35:33,153
Gewoon even afkoelen.
532
00:35:33,236 --> 00:35:35,781
Oké. Prima. Zet maar op.
533
00:35:37,783 --> 00:35:40,077
Hallo?
-Hé, Nicole.
534
00:35:40,160 --> 00:35:42,871
Ik ben het, Tee. Ik zit in de problemen.
535
00:35:42,954 --> 00:35:44,164
Wat voor problemen?
536
00:35:44,247 --> 00:35:47,042
Ik kan het nu niet uitleggen,
maar Meech en ik hebben je nodig.
537
00:35:47,125 --> 00:35:48,877
Jij en Meechie?
-Ja.
538
00:35:48,960 --> 00:35:49,961
We hebben je nodig.
539
00:35:50,045 --> 00:35:53,048
Maar het is te riskant voor mij
om Hoop te vragen.
540
00:35:53,131 --> 00:35:55,342
Bovendien verwacht niemand
een zwangere vrouw.
541
00:35:56,468 --> 00:35:57,552
Ik weet het niet, Tee.
542
00:35:57,636 --> 00:35:59,388
Alsjeblieft. We hebben je nodig.
543
00:36:00,389 --> 00:36:02,182
Wat moet ik doen?
544
00:36:02,265 --> 00:36:04,309
Ga naar LaWanda's huis.
545
00:36:04,393 --> 00:36:06,436
Punt zes. Kom op, schutter.
546
00:36:06,520 --> 00:36:09,064
Zes is makkelijk. Gun me die ene keer.
547
00:36:11,316 --> 00:36:13,735
Kijk eens aan. Kom je terug voor meer?
548
00:36:13,819 --> 00:36:15,362
Hou je bek en speel.
549
00:36:18,198 --> 00:36:21,159
Zeven uit, geen winnaar. Geen field.
550
00:36:21,243 --> 00:36:22,869
Yahtzee, klootzak.
551
00:36:24,704 --> 00:36:26,206
Nieuwe werper.
552
00:36:26,289 --> 00:36:27,666
Dobbelstenen zijn gegooid.
553
00:36:31,628 --> 00:36:33,380
Elf.
-Kom op.
554
00:36:35,674 --> 00:36:36,967
Eerste worp winst.
555
00:36:37,592 --> 00:36:39,886
Kom op. Waar ga je heen met mijn geld?
556
00:36:41,513 --> 00:36:42,764
Welk geld?
557
00:36:42,848 --> 00:36:45,934
Doe niet zo respectloos.
-Shantel, kom op. We gaan.
558
00:36:46,768 --> 00:36:48,603
We gaan hier weg.
-'Shantel, kom op'?
559
00:36:48,687 --> 00:36:51,356
Je hebt me…
-Terry, luister. Het is in orde.
560
00:36:51,440 --> 00:36:54,276
Hij is een stadsheld.
Hij brengt veel zaken binnen.
561
00:36:54,359 --> 00:36:55,485
We regelen dit wel.
562
00:37:01,533 --> 00:37:04,911
Laz, kom snel. Sheneneh is terug.
563
00:37:04,995 --> 00:37:07,914
Wat voor weave heeft ze vandaag?
-Kijk nou.
564
00:37:08,748 --> 00:37:10,417
Shit.
-Handen omhoog.
565
00:37:10,500 --> 00:37:11,877
O, mijn god.
566
00:37:12,586 --> 00:37:14,045
Blijf staan.
567
00:37:16,423 --> 00:37:19,885
Rot op, ik heb niks gedaan.
-Waarom vlucht je dan?
568
00:37:20,886 --> 00:37:24,222
Zullen we even grondig schoonmaken
en kijken wat we kunnen vinden?
569
00:37:25,891 --> 00:37:27,434
Val dood, trut.
570
00:37:47,370 --> 00:37:49,873
Welterusten, Lucille.
-Welterusten.
571
00:38:21,655 --> 00:38:24,658
Zusje. Hoe gaat het?
572
00:38:24,741 --> 00:38:26,284
Godzijdank, je bent thuis.
573
00:38:26,368 --> 00:38:28,870
Waarom huil je? Wat is er aan de hand?
574
00:38:28,954 --> 00:38:32,582
Purdy heeft een overdosis genomen.
Ze heeft pijnstillers gemixt met coke.
575
00:38:32,666 --> 00:38:35,418
Is ze in orde?
-Ja, de hulpverleners waren net op tijd.
576
00:38:35,502 --> 00:38:39,339
Maar ik wilde je niet lastigvallen,
dus ik heb haar naar een kliniek gestuurd.
577
00:38:40,048 --> 00:38:41,883
Je hebt het goed gedaan, zus.
578
00:38:41,967 --> 00:38:43,593
Dat was heel goed.
579
00:38:44,261 --> 00:38:47,138
Wacht, Meech.
-Wat is er aan de hand?
580
00:38:47,764 --> 00:38:49,349
Ik heb iets verborgen.
581
00:38:49,432 --> 00:38:51,893
Je kunt overal met me over praten.
582
00:38:52,644 --> 00:38:53,895
Ik ben zwanger.
583
00:38:55,564 --> 00:38:57,023
Maar ik wil in het leven blijven.
584
00:38:58,858 --> 00:39:00,026
Ik kan het niet houden.
585
00:39:00,110 --> 00:39:02,779
Wie is de vader?
-Hij kan doodvallen.
586
00:39:02,862 --> 00:39:05,865
Het is mijn lichaam en mijn keuze.
587
00:39:06,491 --> 00:39:08,994
En ik kan niet
in dit leven zijn met een kind.
588
00:39:09,077 --> 00:39:11,746
Je hebt gelijk en ik begrijp het.
589
00:39:12,414 --> 00:39:16,376
Ik dacht van niet,
gezien je christelijke opvoeding.
590
00:39:16,459 --> 00:39:18,295
Ik heb veel gezien.
591
00:39:19,504 --> 00:39:20,964
Ik veroordeel je niet.
592
00:39:21,047 --> 00:39:23,216
Mooi, want ik heb nu
een grote broer nodig
593
00:39:23,300 --> 00:39:24,676
zonder oordeel.
594
00:39:26,886 --> 00:39:29,806
Kun je me naar de kliniek brengen?
Ik heb niemand anders.
595
00:39:29,889 --> 00:39:31,349
Natuurlijk kan ik dat.
596
00:39:43,820 --> 00:39:44,988
IK WILDE LEVEN!
597
00:39:45,071 --> 00:39:48,617
Je baby verdient het te leven.
598
00:39:48,700 --> 00:39:50,201
Ga daar niet naar binnen.
599
00:39:55,373 --> 00:39:56,374
Moordenaar.
600
00:40:05,216 --> 00:40:06,301
WELKOM IN
ATLANTA
601
00:40:06,384 --> 00:40:10,764
Passagiers van vlucht 23 naar Miami
kunnen nu instappen bij gate 34.
602
00:40:14,476 --> 00:40:18,271
De witte zone is alleen
voor het in- en uitstappen van passagiers.
603
00:40:18,355 --> 00:40:19,397
Niet om stil te staan.
604
00:40:19,481 --> 00:40:20,482
CONTROLEPOST
605
00:40:21,358 --> 00:40:23,109
Blijf kalm.
606
00:40:23,193 --> 00:40:24,861
Doe wat Terry zei.
-Stop.
607
00:40:28,031 --> 00:40:31,910
De politie van Atlanta zet controleposten
op, dus verlaat het vliegveld voorzichtig.
608
00:40:32,952 --> 00:40:35,288
Vermijd oogcontact met de politie niet.
609
00:40:35,372 --> 00:40:36,498
Maar staar niet.
610
00:40:37,165 --> 00:40:40,085
Raak niets aan en kijk niet
naar waar het geld heen gaat.
611
00:40:40,877 --> 00:40:43,338
En ga gewoon op in je omgeving,
speel je rol.
612
00:40:52,555 --> 00:40:53,807
Pardon, ik heb kramp.
613
00:40:53,890 --> 00:40:55,934
Mag ik uw rolstoel gebruiken?
-Natuurlijk.
614
00:41:10,699 --> 00:41:12,617
Tina Greene?
615
00:41:19,332 --> 00:41:21,251
Je weet dat ik je altijd steun.
616
00:41:22,043 --> 00:41:23,253
Ik wacht hier.
617
00:41:23,336 --> 00:41:26,297
Bedankt voor alles.
618
00:41:36,474 --> 00:41:38,685
Ik moet Meech vragen
hoe hij aan deze tafel komt.
619
00:41:38,768 --> 00:41:41,646
Hij is stevig.
-Inderdaad.
620
00:41:41,730 --> 00:41:43,732
Naar welke kamer wil je nu?
621
00:41:43,815 --> 00:41:45,525
We gaan naar de hoofdslaapkamer.
622
00:41:46,317 --> 00:41:47,318
Tee.
623
00:41:48,528 --> 00:41:49,654
Wat doe jij hier?
624
00:41:49,738 --> 00:41:51,072
Ik wacht op Demetri.
625
00:41:52,907 --> 00:41:54,617
Wachten op Demetri?
626
00:41:56,953 --> 00:41:58,079
Wat is dit?
627
00:41:58,163 --> 00:41:59,789
Ik dacht dat je in de Lou zat.
628
00:41:59,873 --> 00:42:01,124
Zat ik ook.
629
00:42:01,207 --> 00:42:03,960
Waarom denk je hier te mogen slapen
zonder het te vragen?
630
00:42:05,128 --> 00:42:06,379
Wacht even.
631
00:42:06,463 --> 00:42:07,464
Waarom is Loco hier?
632
00:42:07,547 --> 00:42:10,091
Je wilde achter mijn rug
om nog een deal sluiten.
633
00:42:10,175 --> 00:42:11,843
Nee, stomme klootzak.
634
00:42:11,926 --> 00:42:14,387
Ik heb het probleem in de Lou opgelost.
635
00:42:14,471 --> 00:42:16,723
Hij kwam me vertellen
hoe we uitbreiden naar Cali.
636
00:42:16,806 --> 00:42:19,601
Zonder dat aan mij te laten weten?
-Aan jou laten weten?
637
00:42:19,684 --> 00:42:21,060
Wie denk je dat je bent?
638
00:42:25,523 --> 00:42:27,025
Nikki.
-Meech.
639
00:42:28,109 --> 00:42:29,319
Fijn. Jullie zijn in orde.
640
00:42:29,402 --> 00:42:31,446
Wat doen jullie hier?
641
00:42:31,529 --> 00:42:35,325
Tee zei dat jullie het moeilijk hadden.
-Moeilijk?
642
00:42:35,408 --> 00:42:36,993
Na al die ellende die in de Lou
643
00:42:37,076 --> 00:42:38,953
moest ik blijven gokken voor geld.
644
00:42:39,037 --> 00:42:40,288
Kom op.
-Man.
645
00:42:40,371 --> 00:42:42,415
Heb je ons zwangere zusje
646
00:42:42,499 --> 00:42:45,168
geld laten smokkelen
voor je gokschulden?
647
00:42:45,251 --> 00:42:46,377
Een gokschuld?
648
00:42:47,462 --> 00:42:49,130
Je zei dat je in de problemen zat.
649
00:42:49,214 --> 00:42:51,966
Je zult het begrijpen
als die baby eruit komt.
650
00:42:53,384 --> 00:42:54,552
Laten we gaan.
651
00:42:55,470 --> 00:42:57,347
Zo behandelt familie elkaar niet.
652
00:42:57,430 --> 00:42:58,807
Jij bent geen familie.
653
00:42:58,890 --> 00:43:00,642
En je bent gewoon jaloers.
654
00:43:00,725 --> 00:43:04,354
En waarvoor?
Omdat ik de baby Demetrius noem?
655
00:43:05,522 --> 00:43:06,606
O, mijn god.
656
00:43:06,689 --> 00:43:08,983
Het boeit me niet hoe je die baby noemt.
657
00:43:09,067 --> 00:43:10,610
Wees op z'n minst dankbaar
658
00:43:10,693 --> 00:43:12,904
voor dat geld voor je babyshower.
659
00:43:12,987 --> 00:43:14,531
Welk geld?
660
00:43:19,494 --> 00:43:21,120
Nicole, ik zet thee voor je.
661
00:43:21,204 --> 00:43:22,872
Ik wil dat je vanavond bij me blijft.
662
00:43:23,498 --> 00:43:24,499
Ga zitten.
663
00:43:35,468 --> 00:43:36,970
Ik heb iets voor je.
664
00:43:42,433 --> 00:43:44,102
Wat is dit?
-Tanks adres.
665
00:43:44,185 --> 00:43:46,855
Zijn vrouw heeft een kleine taille,
maar een grote mond.
666
00:43:48,606 --> 00:43:49,607
Oké.
667
00:43:49,691 --> 00:43:52,277
Sterl heeft een paar soldaten hier
668
00:43:53,236 --> 00:43:56,114
dus ik bel hem
of hij een paar jongens mee kan nemen.
669
00:43:56,197 --> 00:43:58,241
Neem terug wat van jou is
670
00:43:58,324 --> 00:44:00,827
en geef me mijn deel
voor het geven van dat adres.
671
00:44:00,910 --> 00:44:03,454
Oké, Kisha. Ga nou geen gangster spelen.
672
00:44:03,538 --> 00:44:07,792
Zoals ik al zei,
wij zijn de echte Bonnie en Clyde.
673
00:44:22,932 --> 00:44:25,768
We hoeven ons
geen zorgen meer om hem te maken.
674
00:44:25,852 --> 00:44:26,853
Geen probleem.
675
00:44:27,645 --> 00:44:29,272
Hij is dood.
676
00:44:29,355 --> 00:44:31,149
Maar wie heeft de leiding, Demetri?
677
00:44:32,317 --> 00:44:33,818
Mi amiga Keeya.
678
00:44:34,903 --> 00:44:36,446
We hebben vrede gesloten in de Lou.
679
00:44:37,030 --> 00:44:38,281
Ze is een echte vechter.
680
00:44:38,364 --> 00:44:42,952
Mijn baas, Manuel,
in Californië wil je ontmoeten.
681
00:44:43,870 --> 00:44:45,705
Je baas?
-Sí.
682
00:44:45,788 --> 00:44:48,833
Hij weet dat ik je vertrouw
en dat je snel werkt.
683
00:44:48,917 --> 00:44:52,128
Hij heeft veel distributeurs,
maar niemand zoals Demetri.
684
00:44:52,211 --> 00:44:56,591
Oké, ik heb iemand in Cali.
Hij kan de markt helpen uitbreiden.
685
00:44:57,175 --> 00:44:59,469
Oké, we regelen het.
686
00:45:03,806 --> 00:45:10,396
Maar ik heb een probleempje
met een rivaliserend kartel.
687
00:45:13,691 --> 00:45:16,569
Als ik iets kan doen om te helpen,
laat het me dan weten.
688
00:45:17,195 --> 00:45:20,073
Broeders voor het leven,
veel sterker dan bloed.
689
00:45:20,156 --> 00:45:21,741
Loyal.
690
00:45:22,492 --> 00:45:24,160
Trouw, nietwaar?
691
00:45:24,243 --> 00:45:26,245
Ik ga weg. Dit is lekker.
692
00:45:27,080 --> 00:45:28,081
Nicole.
693
00:45:33,086 --> 00:45:35,171
Aangezien je voor twee eet.
694
00:45:36,172 --> 00:45:38,174
Ik mis het dat je
pannenkoeken voor me maakt.
695
00:45:38,967 --> 00:45:40,551
Ik mis het om ze voor je te maken.
696
00:45:43,221 --> 00:45:45,848
Het is niet meer hetzelfde
sinds je weg bent.
697
00:45:47,642 --> 00:45:49,310
Hoe gaat het met pa? Is hij in orde?
698
00:45:49,394 --> 00:45:51,229
Het komt wel goed.
699
00:45:52,313 --> 00:45:54,148
Hij is enthousiast over de baby.
700
00:45:54,983 --> 00:45:56,693
Vernoem je je kind echt naar mij?
701
00:45:56,776 --> 00:45:58,987
Demetrius is een sterke naam.
702
00:46:01,531 --> 00:46:03,992
Ook al heb je me
in de problemen gebracht,
703
00:46:06,077 --> 00:46:07,245
je blijft mijn broer.
704
00:46:08,162 --> 00:46:09,330
Je bent mijn held.
705
00:46:10,832 --> 00:46:12,542
Ik hou zoveel van je, Nikki.
706
00:46:14,043 --> 00:46:17,463
En ik denk erover om mijn eigen zoon
Ooit 'Demetrius' te noemen.
707
00:46:18,756 --> 00:46:20,925
Dus wat als jij de jouwe
een andere naam geeft?
708
00:46:22,719 --> 00:46:24,262
Oké.
709
00:46:24,345 --> 00:46:27,348
Trouwens, wat als het een meisje is?
Wat dan?
710
00:46:27,432 --> 00:46:31,894
Het moet een jongen zijn, want…
711
00:46:32,937 --> 00:46:35,314
Ik wil niet zo'n moeder-dochter-relatie
712
00:46:35,398 --> 00:46:36,774
zoals mama en ik hebben.
713
00:46:50,747 --> 00:46:52,457
Wat is dit?
714
00:46:53,833 --> 00:46:58,212
Bankdruk je maar zo weinig, Tank?
Ik zou je Kleine moeten noemen.
715
00:46:58,296 --> 00:47:00,006
Wat is dit? Ik krijg geen lucht.
716
00:47:00,089 --> 00:47:02,550
Dat is het punt. Ik wil mijn geld.
717
00:47:02,633 --> 00:47:04,427
Kom op. Ik krijg geen lucht.
718
00:47:05,928 --> 00:47:07,346
Een wond aan die knie
719
00:47:08,222 --> 00:47:09,891
schakelt je uit voor dit seizoen.
720
00:47:11,517 --> 00:47:12,977
O, shit.
721
00:47:13,061 --> 00:47:16,689
Maar met dat kaliber
kan het je hele carrière verwoesten.
722
00:47:19,692 --> 00:47:23,154
Waar is mijn geld, Tank?
-Het ligt in de kluis in de bibliotheek.
723
00:47:23,237 --> 00:47:25,073
Ik wist niet dat je kon lezen.
724
00:47:25,907 --> 00:47:27,784
Ga van me af, dan haal ik het op.
725
00:47:28,493 --> 00:47:29,827
Help hem omhoog.
726
00:47:42,924 --> 00:47:45,051
Hoe gaat het, mevrouw?
-Hallo. Hoe is het?
727
00:47:45,134 --> 00:47:47,303
Ik kom voor Victoria Purdue.
728
00:47:47,386 --> 00:47:50,306
Miss Purdue is hier niet meer.
Ze heeft zichzelf uitgecheckt.
729
00:47:50,389 --> 00:47:53,351
Wat? Dat moet een vergissing zijn.
730
00:47:53,434 --> 00:47:55,436
Het is correct. Ze is hier niet.
731
00:48:01,067 --> 00:48:03,319
POLITIE ATLANTA
732
00:48:17,542 --> 00:48:19,252
Daar krijg je 20 jaar voor.
733
00:48:20,586 --> 00:48:22,171
Twintig.
734
00:48:23,881 --> 00:48:27,760
En we gaan oma koppelen
aan samenzwering in drugshandel.
735
00:48:27,844 --> 00:48:29,262
Maar ze heeft niks gedaan.
736
00:48:29,345 --> 00:48:31,389
Ik kan strafvermindering regelen.
737
00:48:31,472 --> 00:48:33,599
Misschien zelfs
oma's straf laten verdwijnen.
738
00:48:34,225 --> 00:48:35,518
Maar dan moet je me helpen.
739
00:48:36,102 --> 00:48:39,063
Ik ben geen verklikker.
-Oké.
740
00:48:40,648 --> 00:48:42,066
Dan sterft oma in de bak.
741
00:48:45,027 --> 00:48:46,863
Ze heeft dit niet verdiend.
742
00:48:46,946 --> 00:48:48,573
Wat ga je doen?
743
00:48:49,157 --> 00:48:52,702
Je bloed, of Meech?
744
00:48:58,958 --> 00:49:00,168
Heb je een pen?
745
00:49:15,766 --> 00:49:17,977
Iedereen heeft een schaduwzelf.
746
00:49:18,060 --> 00:49:19,562
Een versie van zichzelf
747
00:49:19,645 --> 00:49:22,815
die je grootste zwakte kan zijn
en je ergste vijand.
748
00:49:23,858 --> 00:49:26,611
Een schaduw die verbergt
wat er echt gebeurt.
749
00:49:26,694 --> 00:49:29,322
Hij was zo druk met mij de schuld geven
750
00:49:29,405 --> 00:49:32,116
dat hij niet zag
dat het grootste gevaar voor hem
751
00:49:32,200 --> 00:49:33,826
er een was die hij creëerde.
752
00:50:38,349 --> 00:50:40,351
Vertaling: Angelo
752
00:50:41,305 --> 00:51:41,920