"Cheers" It's a Wonderful Wife
ID | 13201299 |
---|---|
Movie Name | "Cheers" It's a Wonderful Wife |
Release Name | Cheers - 9x20 - It's a wonderful wife ita |
Year | 1991 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 539785 |
Format | srt |
1
00:00:01,905 --> 00:00:04,225
Cheers e' girato in diretta alla
presenza del pubblico in uno studio
2
00:00:06,230 --> 00:00:08,920
Sam mi dispiace in negozio
hanno finito le noccioline
3
00:00:09,250 --> 00:00:11,670
e i salatini, ma guarda
cosa ho preso
4
00:00:13,660 --> 00:00:14,580
Palle di
cioccolato
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,660
Oh non ne avevo piu' viste
da quando ero ragazzo
6
00:00:19,000 --> 00:00:24,050
Hey guardate qui...90% di vero
zucchero, 10% di grassi animali
7
00:00:25,490 --> 00:00:26,660
Dio benedica l'America
8
00:00:27,870 --> 00:00:29,780
Io li divoro
direttamente dalla scatola
9
00:00:30,390 --> 00:00:32,220
Ci sono ancora i
premi in queste cose?
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,480
Beh spero di si
11
00:00:33,930 --> 00:00:35,860
Ricordo che quando ero ragazzo
avevo uno di quei bastoncini
12
00:00:36,000 --> 00:00:37,680
di liquirizia da leccare
con i tatuaggi dentro
13
00:00:37,930 --> 00:00:39,190
ma non l'ho
mai messo
14
00:00:39,400 --> 00:00:40,370
Era abbastanza
stupido, vero?
15
00:00:40,680 --> 00:00:42,350
No aspettavo solo
un'ccasione speciale
16
00:00:44,850 --> 00:00:46,610
Ho un regalo
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,760
Anche io..uno
stupido giochino
18
00:00:49,000 --> 00:00:50,960
Io uno di quegli anelli
di plastica da quattro soldi
19
00:00:51,150 --> 00:00:52,910
Oh grande un
altro tatuaggio
20
00:00:56,000 --> 00:00:57,870
Oh vediamo
cosa ha Cliff...
21
00:00:59,180 --> 00:01:01,190
Eh Cliffy non
aveva niente
22
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:14,360 --> 00:01:16,270
Il signor Clavin ha
trovato il fischietto
24
00:01:24,290 --> 00:01:26,530
Farti strada nel
mondo d'oggi
25
00:01:26,730 --> 00:01:28,520
richiede tutto
quello che hai
26
00:01:29,580 --> 00:01:32,350
Prendersi una pausa da
tutte le tue preoccupazioni
27
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
sicuramente
ti aiuterebbe molto
28
00:01:35,960 --> 00:01:38,440
Non vorresti un
po' di evasione?
29
00:01:41,490 --> 00:01:43,340
A volte
tu vuoi andare
30
00:01:43,840 --> 00:01:46,870
dove tutti conoscono
il tuo nome
31
00:01:49,050 --> 00:01:51,670
e sono sempre
felici che tu vada li
32
00:01:53,720 --> 00:01:55,910
Tu vuoi essere la'
dove dove puoi vedere
33
00:01:56,310 --> 00:01:58,650
che i nostri problemi
sono tutti uguali
34
00:01:58,920 --> 00:02:02,300
Tu vuoi essere la' dove
tutti conoscono il tuo nome
35
00:02:03,990 --> 00:02:06,460
Tu vuoi andare dove
le persone sanno
36
00:02:06,760 --> 00:02:08,750
le persone
sono tutte uguali
37
00:02:09,420 --> 00:02:12,970
tu vuoi andare la' dove
tutti conoscono il tuo nome
38
00:02:31,600 --> 00:02:33,080
Come va Cliffy?
39
00:02:33,400 --> 00:02:34,530
Ancora un po'
di mal di gola Sam
40
00:02:34,800 --> 00:02:37,570
Oh dovresti fare quello
che si fa in famiglia da me
41
00:02:39,940 --> 00:02:41,490
Lo fate per
il mal di gola?
42
00:02:41,790 --> 00:02:42,490
No
43
00:02:48,800 --> 00:02:50,080
Sa-am?
44
00:02:50,190 --> 00:02:51,190
Co-osa?
45
00:02:51,970 --> 00:02:54,270
La mia guardarobiera e'
scomparsa dalla sua postazione
46
00:02:54,620 --> 00:02:55,840
per caso l'ha vista?
47
00:02:56,000 --> 00:02:57,990
Questo che cosa vorrebbe
dire, che tutto quello
48
00:02:58,150 --> 00:02:59,340
che succede nel suo
ristorante e' colpa mia
49
00:02:59,540 --> 00:03:02,330
come quella volta che voleva tenere
traccia di tutti i suoi impiegati?
50
00:03:02,460 --> 00:03:04,010
Sa questo fatto mi fa
veramente incavolare
51
00:03:04,320 --> 00:03:07,780
Sam non riesco a rimettere
a posto il divano letto
52
00:03:12,640 --> 00:03:15,580
Miss Kenderson, per le prime
tre settimane come mia
53
00:03:15,770 --> 00:03:17,930
addetta al guardaroba
lei ha trascorso
54
00:03:18,000 --> 00:03:20,290
la maggior parte del
tempo qua' sotto
55
00:03:20,540 --> 00:03:24,190
Oggi per fortuna abbiamo
clienti con il cappello...
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,240
E dove era lei?
57
00:03:27,880 --> 00:03:28,730
A prendermi
una pausa
58
00:03:28,950 --> 00:03:29,780
Non era il suo
periodo di pausa
59
00:03:29,900 --> 00:03:31,070
Era il mio
60
00:03:32,180 --> 00:03:34,820
Miss Kenderson lei ha finito,
prenda le sue cose e se ne vada
61
00:03:35,640 --> 00:03:36,240
Bene...
62
00:03:37,960 --> 00:03:40,430
Sam per il futuro apprezzerei
se lei tenesse le mani
63
00:03:40,579 --> 00:03:42,749
lontano dalle mie ragazze
del guardaroba
64
00:03:43,910 --> 00:03:46,450
E' un comportamento
stupido, non toccherei
65
00:03:46,660 --> 00:03:48,690
le sue ragazze del guardaroba
se lei assumesse qualche cameriera
66
00:03:51,380 --> 00:03:52,180
Ciao
67
00:03:52,510 --> 00:03:54,240
Felice compleanno
dottor Crane
68
00:03:54,450 --> 00:03:56,980
Oh grazie Woody,
come lo sapevi?
69
00:03:57,280 --> 00:03:59,250
Beh lei ha lasciato qui il suo
portafoglio la scorsa notte
70
00:03:59,350 --> 00:04:01,290
cosi' io ci ho guardato dentro
per vedere di chi fosse
71
00:04:02,630 --> 00:04:05,820
Lei vuole veramente donare tutti
i suoi organi in caso di incidente
72
00:04:06,570 --> 00:04:08,540
Li prendono prima
che muoia sa?
73
00:04:12,000 --> 00:04:15,720
Mio zio ha avuto un piccolo incidente e
lo hanno inseguito per mezzo isolato
74
00:04:18,690 --> 00:04:23,680
Oh grazie per averlo condiviso
con me in questo giorno speciale
75
00:04:27,350 --> 00:04:28,770
Cosi' hai grandi
progetti?
76
00:04:29,100 --> 00:04:31,870
Oh non molto,
non sono mai stato
77
00:04:31,900 --> 00:04:34,090
uno di quelli che ama
partecipare a quei grandi bla-bla
78
00:04:34,270 --> 00:04:37,550
Come mia madre mi
diceva sempre.... non esaltarti
79
00:04:37,770 --> 00:04:39,440
e' solo un altro
giorno dell'anno
80
00:04:44,280 --> 00:04:46,270
Stai scherzando non
hai avuto mai una festa
81
00:04:46,520 --> 00:04:48,730
con i tuoi amici che venivano,
la torta, il gelato, no...?
82
00:04:49,790 --> 00:04:53,140
No una volta ho avuto un pasticcino
con un pupazzetto di Ollio
83
00:04:55,840 --> 00:04:59,270
Hey sapete una cosa? Ho un'idea,
facciamo una festa qui per Frasier
84
00:04:59,630 --> 00:05:01,660
Sai la migliore che tu abbia
mai avuto, cosa ne dite?
85
00:05:01,870 --> 00:05:02,500
Si
86
00:05:04,300 --> 00:05:05,150
Salve a tutti
87
00:05:05,420 --> 00:05:06,020
Norm
88
00:05:07,140 --> 00:05:08,220
Come va signor
Peterson?
89
00:05:08,610 --> 00:05:09,940
Un'altra stupenda
giornanta Woody
90
00:05:14,950 --> 00:05:18,380
Hey faremo una grande festa
qui per il dottor Frasier
91
00:05:18,610 --> 00:05:19,210
Grande...
92
00:05:20,480 --> 00:05:24,140
Hey sara' eccitante signor
Peterson...ci saranno dolci e gelato
93
00:05:24,430 --> 00:05:28,260
Si potremmo impazzire ed ordinare
pizza-pizza-pizza-pizza
94
00:05:28,660 --> 00:05:29,570
Scusa ma cosa
mangeremo?
95
00:05:32,690 --> 00:05:33,740
Pizza, stupido!
96
00:05:34,870 --> 00:05:37,410
Ehi non deve mangiarmi la faccia
non ci sono mai stato prima
97
00:05:39,170 --> 00:05:41,570
Hey ragazzi e' che non sono
dell'umore per una festa
98
00:05:42,250 --> 00:05:43,540
Ho delle brutte
notizie
99
00:05:43,660 --> 00:05:44,260
Cosa?
100
00:05:44,550 --> 00:05:46,080
Vera ha perso il lavoro
101
00:05:47,510 --> 00:05:50,000
Oohh...anche lei, eh? La
recessione sta colpendo tutti
102
00:05:50,950 --> 00:05:54,240
Dovrebbe andare sul sicuro e
cercare un lavoro pubblico
103
00:05:54,690 --> 00:05:57,720
Te lo dico, potrei sputare su
una lettera e buttarla via
104
00:05:57,960 --> 00:05:59,240
e non potrebbero
licenziarmi
105
00:06:01,700 --> 00:06:03,080
Come lo sa signor Clavin?
106
00:06:03,920 --> 00:06:04,700
Non lo so
107
00:06:06,500 --> 00:06:08,220
Cosa ne dite di quei Celtics?
(Squadra di pallacanestro di Boston)
108
00:06:10,400 --> 00:06:11,840
E' veramente brutto che
Vera abbia perso il suo lavoro..
109
00:06:12,280 --> 00:06:15,550
Eh si, assolutamente niente
soldi che entrano in casa
110
00:06:16,330 --> 00:06:19,590
Se non succedera' qualcosa
presto dovro' trovare un lavoro
111
00:06:22,310 --> 00:06:23,210
Lavorerai Norm?
112
00:06:24,270 --> 00:06:25,510
Intendo per Vera
113
00:06:26,910 --> 00:06:28,200
Lavorerai Norm?
114
00:06:30,990 --> 00:06:31,990
Ciao ragazzi
115
00:06:32,220 --> 00:06:34,770
Oh Rebecca sei qui
ti ho cercato dappertutto
116
00:06:35,609 --> 00:06:38,029
Di cosa parli, sei seduto
solo sullo sgabello del bar
117
00:06:38,420 --> 00:06:39,310
Lo so ti cercavo qui
118
00:06:41,440 --> 00:06:42,420
Cosi', di cosa hai
bisogno Norm?
119
00:06:42,630 --> 00:06:45,830
E' Vera e' stata lasciata a
casa dall'agenzia di viaggio
120
00:06:46,150 --> 00:06:48,290
E cosi' tu vuoi che io usi
le mie conoscenze
121
00:06:48,460 --> 00:06:49,340
aziendali per trovarle
un altro lavoro?
122
00:06:49,550 --> 00:06:50,150
No
123
00:06:50,510 --> 00:06:52,320
Vuoi che l'aiuti nel redigere un
curriculum in modo professionale?
124
00:06:52,600 --> 00:06:53,440
Beh...no
125
00:06:54,160 --> 00:06:55,270
Cosa vuoi Norm?
126
00:06:55,630 --> 00:06:59,890
Beh vedi Vera ha ritagliato un mucchio
di buoni per persone che volano spesso
127
00:07:00,230 --> 00:07:02,420
E mi stavo chiedendo se la potevo
cambiare con della birra
128
00:07:07,160 --> 00:07:08,500
Ok qualcuno deve
darsi da fare con tutte le
129
00:07:08,610 --> 00:07:10,580
cose necessarie, gelati,
palloncini, decorazioni...
130
00:07:10,830 --> 00:07:11,430
Io nomino Frasier
131
00:07:11,830 --> 00:07:12,430
Appoggio l'idea
132
00:07:12,670 --> 00:07:13,270
A favore
133
00:07:13,650 --> 00:07:14,250
Io
134
00:07:14,840 --> 00:07:15,650
Voi ragazzi siete
i piu' grandi
135
00:07:24,600 --> 00:07:29,220
Che la festa cominci il festeggiato
e' qua ed ho i palloncini
136
00:07:31,170 --> 00:07:33,000
Oh congratulazioni Frasier
per un lavoro ben fatto
137
00:07:33,250 --> 00:07:33,990
Oh molte grazie
138
00:07:37,660 --> 00:07:39,480
Io...torno subito Sam
139
00:07:42,000 --> 00:07:43,840
Aahh..amo i compleanni
140
00:07:47,000 --> 00:07:48,830
Hey non e' quel
ragazzo francese che
141
00:07:49,000 --> 00:07:50,390
sta cercando di rubare
la ragazza a Woody?
142
00:07:50,620 --> 00:07:52,420
Ah quella massa viscida
143
00:07:52,830 --> 00:07:54,900
Si quell'uomo ha la
morale di un serpente
144
00:07:55,000 --> 00:07:56,530
Come osa fare vedere
la sua faccia qui?
145
00:07:56,860 --> 00:07:57,720
Salve ragazzi
146
00:07:58,000 --> 00:07:59,310
Ciao come va?
147
00:08:02,350 --> 00:08:05,930
A....Woody...presto facciamo
la foto ho cose da fare
148
00:08:06,480 --> 00:08:09,170
Si lo so vuoi rubare
la mia ragazza
149
00:08:09,440 --> 00:08:12,720
No non potrei mai
portarti via Kelly
150
00:08:13,000 --> 00:08:16,350
Proprio questa mattina
mi ha detto quanto ti ama
151
00:08:16,550 --> 00:08:17,160
Veramente
152
00:08:17,480 --> 00:08:21,650
Si e' solo un po' arrabbiata quando
l'ho scacciata dalla doccia
153
00:08:25,290 --> 00:08:26,230
Era uno scherzo?
154
00:08:26,530 --> 00:08:28,250
Ma certamente
155
00:08:30,790 --> 00:08:31,760
Sei pronto?
156
00:08:32,000 --> 00:08:33,670
Si mi sono appena rasato.
Come e' la mia faccia?
157
00:08:35,650 --> 00:08:38,100
Cosi' liscia come i glutei
della tua ragazza Kelly
158
00:08:39,600 --> 00:08:40,560
Era uno scherzo?
159
00:08:41,200 --> 00:08:43,230
Ahaaha certamente che lo e'
160
00:08:44,920 --> 00:08:47,780
Per essere cosi' liscia (come i
suoi glutei) dovresti raderti meglio
161
00:08:51,470 --> 00:08:53,380
Ma dove e' questo
senso dell'umorismo
162
00:08:53,510 --> 00:08:56,130
americano di cui ho
tanto sentito parlare?
163
00:08:56,550 --> 00:08:58,580
Prendi una soda e
pagala per me Woody
164
00:09:01,990 --> 00:09:05,180
Woody non ti piace nemmeno
quell'uomo sta dandoti
165
00:09:05,450 --> 00:09:08,490
fastidio da quando ha seguito
la tua ragazza che tornava da Parigi
166
00:09:08,720 --> 00:09:10,720
ed ora lo paghi
per fotografarti?
167
00:09:11,000 --> 00:09:13,280
Beh lui ha comunque preso
in prestito i soldi da me almeno
168
00:09:13,460 --> 00:09:15,300
non devo preoccuparmi per
il fatto che me li restituisca
169
00:09:16,800 --> 00:09:18,750
E' bello che non te ne
preoccupi Woody
170
00:09:21,570 --> 00:09:23,850
E inoltre questa sara la
mia prima foto formale
171
00:09:24,000 --> 00:09:27,590
dopo quella dell'annuario
scolastico...la odio
172
00:09:27,910 --> 00:09:29,730
Con i capelli che stavano su'?
173
00:09:29,900 --> 00:09:30,970
No-no
174
00:09:35,710 --> 00:09:39,680
Sam stavo pensando una
cosa, state avendo delle
175
00:09:39,950 --> 00:09:42,810
difficolta' per trovare qualcosa
per il compleanno di Frasier...?
176
00:09:43,000 --> 00:09:43,630
Hhhuumm
177
00:09:43,940 --> 00:09:46,570
Pensi che magari
gradirebbe una mia foto?
178
00:09:46,870 --> 00:09:47,580
Perche'?
179
00:09:48,140 --> 00:09:51,270
Voglio dire...certo che si
180
00:09:51,660 --> 00:09:54,070
Perche' un uomo non vorrebbe
una foto di sua moglie?
181
00:09:54,580 --> 00:09:59,140
Sono d'accordo! .....Una foto di lei
e' cio' che ogni uomo vorrebbe
182
00:10:00,170 --> 00:10:01,970
Posso avere l'onore di farla io?
183
00:10:03,370 --> 00:10:08,630
Beh forse. Ma devo avvertirla
ho molta sfortuna con i fotografi...
184
00:10:09,000 --> 00:10:11,250
Sembra che sovraespongano
sempre la pellicola
185
00:10:11,480 --> 00:10:13,300
e vengo sempre bianca
come un fantasma
186
00:10:15,960 --> 00:10:18,450
Io potrei mettere delle
rose sulle sue guancie
187
00:10:18,710 --> 00:10:21,390
e dopo potrei
fotografarla
188
00:10:22,200 --> 00:10:23,680
Perche' non viene qui?
189
00:10:24,890 --> 00:10:27,150
Come pensa amerebbe
essere vestita?
190
00:10:27,880 --> 00:10:31,000
Un attillato abito da sera,
nero e di seta
191
00:10:31,490 --> 00:10:33,360
Le mie forti
mani di uomo?
192
00:10:33,770 --> 00:10:35,810
Non stavo pensando
a niente di quello
193
00:10:36,270 --> 00:10:38,650
Oh andiamo Lilith, si sciolga un po'!
194
00:10:40,480 --> 00:10:42,350
Lasci che la fotografi
con della biancheria intima.
195
00:10:42,620 --> 00:10:44,160
I ragazzi amano foto
sporche delle loro pupe
196
00:10:44,750 --> 00:10:48,470
Nick lo faceva sino a che una
volta non gli ho rotto la macchina
197
00:10:48,680 --> 00:10:49,770
fotografica e spaccato il naso
(Nick Tortelli l'ex marito di Carla)
198
00:10:50,100 --> 00:10:51,220
Avete litigato eh?
199
00:10:51,490 --> 00:10:53,500
No avevo scoperto
che andava al Monkey Bar
200
00:11:00,970 --> 00:11:03,950
Grazie Carla...... Stavo piuttosto
pensando ad
201
00:11:04,180 --> 00:11:06,290
ad una mia foto che potesse
mettere nel suo ufficio
202
00:11:06,500 --> 00:11:07,780
Un grazioso
formale ritratto
203
00:11:08,260 --> 00:11:10,950
Ah giusto un accenno
alla sua graziosa
204
00:11:11,170 --> 00:11:13,630
sensualita' danzante
dietro i suoi occhi...
205
00:11:14,000 --> 00:11:15,640
Questo e' sottinteso
206
00:11:16,960 --> 00:11:19,610
Facciamo solo qualche
scatto di prova, ok?
207
00:11:19,950 --> 00:11:22,590
Solo per scioglierla un po'
prima di andare in studio
208
00:11:25,280 --> 00:11:26,980
Pensavo che facessi
a me la fotografia?
209
00:11:27,360 --> 00:11:29,330
Ora ho da fare
la faremo pu' tardi
210
00:11:29,930 --> 00:11:31,160
Ci hai preso
211
00:11:32,810 --> 00:11:36,500
Ok...ok..bene seria...
212
00:11:37,620 --> 00:11:41,840
Felice, seducente,
arrabbiata, giocosa...
213
00:11:43,800 --> 00:11:45,370
Ha mai fatto la modella
professionista?
214
00:11:47,400 --> 00:11:48,300
Dio no
215
00:11:48,780 --> 00:11:53,280
Oh so che mente,
forza andiamo allo studio
216
00:11:53,640 --> 00:11:54,510
Tres bien
(" molto bene " in francese)
217
00:11:55,200 --> 00:11:56,170
Comment?
(" prego come ha detto? " in francese)
218
00:11:56,820 --> 00:12:00,010
Lei ha detto " andiamo allo
studio ed io ho detto " molto bene "
219
00:12:00,540 --> 00:12:01,980
Mi spiace non capisco...
220
00:12:03,410 --> 00:12:04,280
" Molto bene "
221
00:12:04,580 --> 00:12:07,670
Aahh! Oohh " moolto beene "
222
00:12:08,600 --> 00:12:11,650
Vedo che le dovro' insegnare
la lingua francese
223
00:12:17,650 --> 00:12:21,260
Ehi Henry la tua
soda..... Henry?
224
00:12:21,870 --> 00:12:22,840
Woody se ne
e' andato
225
00:12:24,790 --> 00:12:26,990
Oh va bene allora
berro' la sua soda
226
00:12:29,160 --> 00:12:31,270
Non posso farlo
sarebbe sbagliato
227
00:12:33,970 --> 00:12:35,070
Ciao ragazzi
228
00:12:35,680 --> 00:12:37,760
Rebecca come e'
andata con Vera?
229
00:12:38,190 --> 00:12:40,910
Bene, bene le voglio bene
davvero ed indovina cosa?
230
00:12:41,110 --> 00:12:42,670
penso di averle trovato
un bel lavoro grazioso
231
00:12:42,930 --> 00:12:43,770
Stai scherzando?
232
00:12:43,980 --> 00:12:45,840
No, no ho ancora il tocco magico
l'ho aiutata con il curriculum
233
00:12:45,900 --> 00:12:46,880
Dove lavora?
234
00:12:47,000 --> 00:12:48,060
poi con il colloquio,
235
00:12:48,090 --> 00:12:48,900
Dove lavora?
236
00:12:49,000 --> 00:12:50,180
poi le ho perfino dato l
a mia sciarpa fortunata
237
00:12:50,430 --> 00:12:51,380
Allora dove lavora?
238
00:12:51,750 --> 00:12:52,350
Norm....
239
00:12:54,670 --> 00:12:55,270
Vera???
240
00:12:59,650 --> 00:13:01,230
Cosa ci fai lassu'?
241
00:13:01,660 --> 00:13:03,610
Guardaroba signore?
242
00:13:04,210 --> 00:13:07,740
AAAHHH ! ! !
243
00:13:13,800 --> 00:13:15,930
Torno...Torno subito
244
00:13:24,590 --> 00:13:25,600
Hey Norm abbiamo bisogno di te
245
00:13:26,000 --> 00:13:29,170
Abbiamo problemi con il biliardo
e tu sei la nostra unica speranza
246
00:13:30,360 --> 00:13:34,040
Norm...Norm...?
247
00:13:38,210 --> 00:13:39,370
Lei e' lassu'
248
00:13:43,000 --> 00:13:43,859
Cosa?
249
00:13:44,120 --> 00:13:46,880
Ascolta lo hai sentito?
250
00:13:47,680 --> 00:13:48,540
Sentito cosa?
251
00:13:49,370 --> 00:13:50,110
Vera
252
00:13:52,360 --> 00:13:54,560
Sta andando alla macchina del caffe'
253
00:13:56,250 --> 00:13:58,930
Aspetta potrebbe andare al pianoforte
254
00:14:02,900 --> 00:14:03,810
Si e' lei
255
00:14:04,600 --> 00:14:05,220
Andiamo
256
00:14:05,500 --> 00:14:07,060
Conosco quella camminata
257
00:14:07,620 --> 00:14:09,350
Non puoi sentire da qui
258
00:14:09,720 --> 00:14:11,940
Vorrei non poterlo fare,
Sam, ma quella
259
00:14:12,200 --> 00:14:13,760
camminata mi sta facendo
bruciare il cervello
260
00:14:14,660 --> 00:14:17,220
L'ho sentita con le scarpe
da neve, con l'infradito
261
00:14:17,360 --> 00:14:19,540
con i piedi nudi,
click-click-click
262
00:14:25,790 --> 00:14:29,170
Che il compleanno cominci, Sam,
i palloncini sono entrati nello stabile
263
00:14:31,160 --> 00:14:32,480
Dove sono i ragazzi?
264
00:14:32,780 --> 00:14:33,770
Nella sala biliardo
265
00:14:34,000 --> 00:14:35,850
Hey perderanno tutto il divertimento
del mio compleanno
266
00:14:36,000 --> 00:14:37,130
Hey ragazzi forza.....
267
00:14:37,670 --> 00:14:40,840
Stai attento la dentro e' cominciato
il torneo di freccette
268
00:14:52,480 --> 00:14:53,550
Odio questo bar
269
00:14:58,580 --> 00:15:02,050
Norm e' veramente un buon
lavoro quello di sopra
270
00:15:02,320 --> 00:15:04,230
Lei e' grande
271
00:15:04,520 --> 00:15:06,450
E divertente. Senti questa
272
00:15:06,790 --> 00:15:09,200
Quanti ragazzi grassi ci vogliono
per cambiare una lampadina?
273
00:15:09,610 --> 00:15:10,210
Non lo so
274
00:15:10,850 --> 00:15:13,340
Non puoi fare cambiare una
lampadina ad un ragazzo grasso,
275
00:15:14,390 --> 00:15:17,870
non puoi nemmeno farlo venire
a casa la vigilia di Natale
276
00:15:24,990 --> 00:15:28,330
E racconta storielle veramente
divertenti su voi due Norm
277
00:15:29,470 --> 00:15:31,970
Hey perche' non ci hai mai detto
che il tuo primo nome e' Hillary?
278
00:15:32,330 --> 00:15:33,200
A chi importa?
279
00:15:35,270 --> 00:15:38,450
Hey ragazzi il primo
nome di Norm e' Hillary
280
00:15:39,000 --> 00:15:43,040
Hey ....ma e' un nome
da ragazza
281
00:15:44,350 --> 00:15:46,420
Hillary era il nome
di mio nonno
282
00:15:46,590 --> 00:15:48,600
e avrebbe ucciso chi
avesse riso per quello
283
00:15:49,420 --> 00:15:51,640
Avrebbe ucciso uno solo perche
lo aveva chiamato per nome?
284
00:15:52,000 --> 00:15:54,300
Non esattamente
era un sergente
285
00:15:54,900 --> 00:15:56,630
prima di una
certa operazione
286
00:15:58,240 --> 00:16:01,200
Norm non stare sulla
difensiva...penso che Hillary
287
00:16:01,450 --> 00:16:03,940
sia un nome molto maschile
e infatti penso che
288
00:16:04,000 --> 00:16:06,160
dovresti mettere le tue
iniziali sulla tua borsetta
289
00:16:13,100 --> 00:16:14,550
Che la festa cominci
290
00:16:14,910 --> 00:16:16,590
Ok hai i palloncini, vero?
291
00:16:16,890 --> 00:16:19,500
Beh, veramente no erano
finiti, fortunatamente un
292
00:16:19,850 --> 00:16:24,250
mio collega mi ha dato...una
scatola di guanti chirurgici
293
00:16:27,620 --> 00:16:30,470
Perche' non possiamo divertirci
bevendo del Four Roses
294
00:16:30,640 --> 00:16:33,100
( liquore bourbon) e con dei guanti
gonfiati, dobbiamo solo provare
295
00:16:35,340 --> 00:16:38,310
Frasier..... ti stavo
aspettando
296
00:16:39,910 --> 00:16:40,920
Felice complanno
297
00:16:41,230 --> 00:16:42,060
Cara e' per me?
298
00:16:42,330 --> 00:16:46,040
Ora Frasier sai che in
passato alcuni miei regali
299
00:16:46,360 --> 00:16:47,960
per te sono stati un
po' sciocchi
300
00:16:48,290 --> 00:16:51,860
Cosi' quest'anno ho deciso di fare
qualcosa di un po' piu' ardito....
301
00:16:52,520 --> 00:16:56,990
Mi sono chiesta " Cosa penserebbe
un marito di una foto provocante
302
00:16:57,340 --> 00:17:02,330
della sua timida moglie languidamente
distesa su un tappeto di pelle d'orso "
303
00:17:04,340 --> 00:17:05,460
Sicuramente stai scherzando....
304
00:17:05,810 --> 00:17:06,410
No
305
00:17:17,660 --> 00:17:21,600
Beh hai ragione........ e' davvero
un tappeto di pelle d'orso
306
00:17:23,750 --> 00:17:25,500
E quella sei sicuramente tu
307
00:17:27,110 --> 00:17:28,360
Ma quanto e' erotica
308
00:17:28,840 --> 00:17:31,120
Penso che dovremmo tenere
il negativo perche' non cada
309
00:17:31,480 --> 00:17:34,260
nelle mani del mensile delle
" Donne completamente vestite "
310
00:17:35,850 --> 00:17:37,530
Frasier stai dimenticando
quanto io
311
00:17:37,760 --> 00:17:40,300
sia giocherellona e'
un regalo-scherzo
312
00:17:40,700 --> 00:17:43,260
Se vuoi fargli uno scherzo,
dovresti fartela fare nuda
313
00:17:46,510 --> 00:17:51,100
Beh hai ragione cara e' ilare....
Stai sicura che la mettero' in officina
314
00:17:52,240 --> 00:17:53,340
Tu non hai un'officina
315
00:17:53,900 --> 00:17:54,940
Allora la mettero' nel ripostiglio
316
00:17:57,660 --> 00:18:02,650
Ad ogni modo... qui ci sono il resto
delle foto della sessione fotografica
317
00:18:03,380 --> 00:18:10,520
Ma Lilith queste.... tu-tu sei
praticamente..stai indossando solo un...
318
00:18:12,800 --> 00:18:14,250
Oh piccola, piccola...
319
00:18:18,970 --> 00:18:22,180
Felice compleanno... Frasier
non vorresti andare a casa
320
00:18:22,370 --> 00:18:23,310
e dare una occhiata
migliore a quello che vedi
321
00:18:23,610 --> 00:18:25,220
Oh certo che voglio
322
00:18:31,110 --> 00:18:33,690
Oh...... puoi venire
anche tu?
323
00:18:38,940 --> 00:18:41,190
Beh e' tutto....
vado via
324
00:18:41,740 --> 00:18:44,930
Vai via? Sono solo le 9.30
non e' l'ora di chiusura
325
00:18:45,550 --> 00:18:47,310
Lo so ma vado
via lo stesso
326
00:18:48,520 --> 00:18:50,610
Oh ti do un
passaggio allora
327
00:18:50,900 --> 00:18:54,230
Oh no non ne ho bisogno
non ho preso nemmeno una birra
328
00:18:56,220 --> 00:18:58,080
Spero che tu sia
una donna felice
329
00:19:00,560 --> 00:19:04,170
Sentite ragazzi non posso
continuare a ronzare qui intorno
330
00:19:05,100 --> 00:19:10,040
Sapendo che " lei " e' la
sopra, mi rovina tutto
331
00:19:11,000 --> 00:19:12,720
Devo trovare un altro
bar credo
332
00:19:12,900 --> 00:19:13,570
Oh andiamo
333
00:19:13,760 --> 00:19:15,020
Questo non lo credo
334
00:19:15,300 --> 00:19:16,690
Non puoi alzarti ed
andare fuori di qui
335
00:19:18,280 --> 00:19:22,230
Vorrei dire qualcosa che
pensavo non avrei mai detto
336
00:19:22,900 --> 00:19:24,440
Adesso Cliff e' al primo sgabello
337
00:19:28,200 --> 00:19:31,330
Hey andiamo, Cheers non
sarebbe Cheers senza di te
338
00:19:31,690 --> 00:19:33,450
Tu sei il motivo per il
quale la gente viene qui
339
00:19:33,730 --> 00:19:34,330
Quale gente?
340
00:19:35,590 --> 00:19:38,040
Beh , l'uomo delle
consegne per cominciare
341
00:19:41,650 --> 00:19:48,280
ARGH! !...... Lei e' lassu'.
Lei e' dovunque
342
00:19:48,640 --> 00:19:49,670
Le piace moltiplicarsi
343
00:19:57,200 --> 00:19:59,960
Vera...stai bene?
344
00:20:00,460 --> 00:20:01,060
Oh Norm...
345
00:20:09,410 --> 00:20:11,420
Rebecca non l'ho
ringraziata per avermi
346
00:20:11,630 --> 00:20:13,080
inviato la nuova
addetta al guardaroba?
347
00:20:13,540 --> 00:20:14,610
No John non l'ha fatto
348
00:20:14,910 --> 00:20:19,410
Beh ecco il perche'.... era peggiore
dell'ultima e l'ho licenziata
349
00:20:20,190 --> 00:20:22,470
Hey mi vuole dire perche'
ha licenziato Vera?
350
00:20:22,640 --> 00:20:23,260
Chi e' lei?
351
00:20:23,490 --> 00:20:24,460
Sono suo
marito Norm
352
00:20:24,950 --> 00:20:29,200
Oh certo non l'avevo riconosciuto
senza il cartello messo a tracolla
353
00:20:33,310 --> 00:20:35,960
L'ho licenziata perche' non
prestava attenzione al suo lavoro
354
00:20:36,230 --> 00:20:38,580
Ma di che cosa parla? Lei e'
una lavoratrice molto coscienziosa
355
00:20:38,880 --> 00:20:41,110
Come descriverebbe una donna
che trascorre tutto il suo tempo
356
00:20:41,360 --> 00:20:44,200
carponi guardando
in un buco nel pavimento
357
00:20:45,290 --> 00:20:46,250
Oh lo sapevo
358
00:20:48,270 --> 00:20:50,520
Si, eccolo li, eccolo li!
359
00:20:51,280 --> 00:20:52,990
Buon uomo lei ha
tutta la mia comprensione
360
00:20:53,280 --> 00:20:55,620
essere sposato a quella
deve essere un vero inferno
361
00:20:56,330 --> 00:20:58,020
Hey se lo rimangi
362
00:20:58,680 --> 00:20:59,280
Cosa?
363
00:20:59,680 --> 00:21:02,060
Se lo rimangi, sta parlando
della donna che amo.
364
00:21:02,350 --> 00:21:04,890
Esigo che lei se lo rimangi
prima che lo trasformi in un salatino.
365
00:21:05,450 --> 00:21:07,790
Beh quella e' una forma con
cui sono sicuro lei abbia familiarita'
366
00:21:09,640 --> 00:21:10,880
Non sto scherzando
367
00:21:11,420 --> 00:21:14,390
Va bene, va bene...
ritratto mi scusi
368
00:21:15,370 --> 00:21:19,300
Va bene ora torni di sopra
prima che io lo colpisca
369
00:21:19,390 --> 00:21:21,100
con un sacchetto di Beer Nut
(marca di noccioline)
370
00:21:21,580 --> 00:21:24,350
Beh grazie ne ho abbastanza
dei suoi paragoni
371
00:21:28,470 --> 00:21:33,610
Wow..Norm e' stato dolce....
ha reagito per sua moglie
372
00:21:33,920 --> 00:21:35,480
No, no non essere
imbarazzato
373
00:21:36,640 --> 00:21:39,060
Non hanno visto
tutti questo, eh?
374
00:21:39,320 --> 00:21:40,220
Abbiamo visto
375
00:21:40,880 --> 00:21:41,940
Ho fatto una foto
376
00:21:43,870 --> 00:21:45,790
Norm l'hanno visto
e allora?
377
00:21:48,240 --> 00:21:49,460
Hai ragione...
378
00:21:50,520 --> 00:21:54,810
ascoltate..dico tante cose,
ma e' tutto quello che ho...
379
00:21:55,360 --> 00:21:56,810
Non so cosa
fare senza di lei
380
00:22:00,630 --> 00:22:01,230
La amo
381
00:22:03,840 --> 00:22:04,630
Che dolce
382
00:22:07,000 --> 00:22:10,690
Sai, e' ancora sui
gradini e piange...
383
00:22:11,000 --> 00:22:13,120
Lo so...se ne andra'
fra un po'
384
00:22:20,560 --> 00:22:24,210
Ecco se ne va ..
Uno deve amarla (una cosi')
385
00:22:27,440 --> 00:22:32,580
Traduzione : Mauro ( a.k.a. Luca 40)
386
00:22:34,640 --> 00:22:40,730
Timing e sincronizzazione :
Rodolfo (a.k.a. Ocabigia)
387
00:22:41,305 --> 00:23:41,495
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm