"Cheers" It's a Wonderful Wife

ID13201299
Movie Name"Cheers" It's a Wonderful Wife
Release Name Cheers - 9x20 - It's a wonderful wife ita
Year1991
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID539785
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,905 --> 00:00:04,225 Cheers e' girato in diretta alla presenza del pubblico in uno studio 2 00:00:06,230 --> 00:00:08,920 Sam mi dispiace in negozio hanno finito le noccioline 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,670 e i salatini, ma guarda cosa ho preso 4 00:00:13,660 --> 00:00:14,580 Palle di cioccolato 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,660 Oh non ne avevo piu' viste da quando ero ragazzo 6 00:00:19,000 --> 00:00:24,050 Hey guardate qui...90% di vero zucchero, 10% di grassi animali 7 00:00:25,490 --> 00:00:26,660 Dio benedica l'America 8 00:00:27,870 --> 00:00:29,780 Io li divoro direttamente dalla scatola 9 00:00:30,390 --> 00:00:32,220 Ci sono ancora i premi in queste cose? 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 Beh spero di si 11 00:00:33,930 --> 00:00:35,860 Ricordo che quando ero ragazzo avevo uno di quei bastoncini 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,680 di liquirizia da leccare con i tatuaggi dentro 13 00:00:37,930 --> 00:00:39,190 ma non l'ho mai messo 14 00:00:39,400 --> 00:00:40,370 Era abbastanza stupido, vero? 15 00:00:40,680 --> 00:00:42,350 No aspettavo solo un'ccasione speciale 16 00:00:44,850 --> 00:00:46,610 Ho un regalo 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,760 Anche io..uno stupido giochino 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,960 Io uno di quegli anelli di plastica da quattro soldi 19 00:00:51,150 --> 00:00:52,910 Oh grande un altro tatuaggio 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,870 Oh vediamo cosa ha Cliff... 21 00:00:59,180 --> 00:01:01,190 Eh Cliffy non aveva niente 22 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:14,360 --> 00:01:16,270 Il signor Clavin ha trovato il fischietto 24 00:01:24,290 --> 00:01:26,530 Farti strada nel mondo d'oggi 25 00:01:26,730 --> 00:01:28,520 richiede tutto quello che hai 26 00:01:29,580 --> 00:01:32,350 Prendersi una pausa da tutte le tue preoccupazioni 27 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 sicuramente ti aiuterebbe molto 28 00:01:35,960 --> 00:01:38,440 Non vorresti un po' di evasione? 29 00:01:41,490 --> 00:01:43,340 A volte tu vuoi andare 30 00:01:43,840 --> 00:01:46,870 dove tutti conoscono il tuo nome 31 00:01:49,050 --> 00:01:51,670 e sono sempre felici che tu vada li 32 00:01:53,720 --> 00:01:55,910 Tu vuoi essere la' dove dove puoi vedere 33 00:01:56,310 --> 00:01:58,650 che i nostri problemi sono tutti uguali 34 00:01:58,920 --> 00:02:02,300 Tu vuoi essere la' dove tutti conoscono il tuo nome 35 00:02:03,990 --> 00:02:06,460 Tu vuoi andare dove le persone sanno 36 00:02:06,760 --> 00:02:08,750 le persone sono tutte uguali 37 00:02:09,420 --> 00:02:12,970 tu vuoi andare la' dove tutti conoscono il tuo nome 38 00:02:31,600 --> 00:02:33,080 Come va Cliffy? 39 00:02:33,400 --> 00:02:34,530 Ancora un po' di mal di gola Sam 40 00:02:34,800 --> 00:02:37,570 Oh dovresti fare quello che si fa in famiglia da me 41 00:02:39,940 --> 00:02:41,490 Lo fate per il mal di gola? 42 00:02:41,790 --> 00:02:42,490 No 43 00:02:48,800 --> 00:02:50,080 Sa-am? 44 00:02:50,190 --> 00:02:51,190 Co-osa? 45 00:02:51,970 --> 00:02:54,270 La mia guardarobiera e' scomparsa dalla sua postazione 46 00:02:54,620 --> 00:02:55,840 per caso l'ha vista? 47 00:02:56,000 --> 00:02:57,990 Questo che cosa vorrebbe dire, che tutto quello 48 00:02:58,150 --> 00:02:59,340 che succede nel suo ristorante e' colpa mia 49 00:02:59,540 --> 00:03:02,330 come quella volta che voleva tenere traccia di tutti i suoi impiegati? 50 00:03:02,460 --> 00:03:04,010 Sa questo fatto mi fa veramente incavolare 51 00:03:04,320 --> 00:03:07,780 Sam non riesco a rimettere a posto il divano letto 52 00:03:12,640 --> 00:03:15,580 Miss Kenderson, per le prime tre settimane come mia 53 00:03:15,770 --> 00:03:17,930 addetta al guardaroba lei ha trascorso 54 00:03:18,000 --> 00:03:20,290 la maggior parte del tempo qua' sotto 55 00:03:20,540 --> 00:03:24,190 Oggi per fortuna abbiamo clienti con il cappello... 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,240 E dove era lei? 57 00:03:27,880 --> 00:03:28,730 A prendermi una pausa 58 00:03:28,950 --> 00:03:29,780 Non era il suo periodo di pausa 59 00:03:29,900 --> 00:03:31,070 Era il mio 60 00:03:32,180 --> 00:03:34,820 Miss Kenderson lei ha finito, prenda le sue cose e se ne vada 61 00:03:35,640 --> 00:03:36,240 Bene... 62 00:03:37,960 --> 00:03:40,430 Sam per il futuro apprezzerei se lei tenesse le mani 63 00:03:40,579 --> 00:03:42,749 lontano dalle mie ragazze del guardaroba 64 00:03:43,910 --> 00:03:46,450 E' un comportamento stupido, non toccherei 65 00:03:46,660 --> 00:03:48,690 le sue ragazze del guardaroba se lei assumesse qualche cameriera 66 00:03:51,380 --> 00:03:52,180 Ciao 67 00:03:52,510 --> 00:03:54,240 Felice compleanno dottor Crane 68 00:03:54,450 --> 00:03:56,980 Oh grazie Woody, come lo sapevi? 69 00:03:57,280 --> 00:03:59,250 Beh lei ha lasciato qui il suo portafoglio la scorsa notte 70 00:03:59,350 --> 00:04:01,290 cosi' io ci ho guardato dentro per vedere di chi fosse 71 00:04:02,630 --> 00:04:05,820 Lei vuole veramente donare tutti i suoi organi in caso di incidente 72 00:04:06,570 --> 00:04:08,540 Li prendono prima che muoia sa? 73 00:04:12,000 --> 00:04:15,720 Mio zio ha avuto un piccolo incidente e lo hanno inseguito per mezzo isolato 74 00:04:18,690 --> 00:04:23,680 Oh grazie per averlo condiviso con me in questo giorno speciale 75 00:04:27,350 --> 00:04:28,770 Cosi' hai grandi progetti? 76 00:04:29,100 --> 00:04:31,870 Oh non molto, non sono mai stato 77 00:04:31,900 --> 00:04:34,090 uno di quelli che ama partecipare a quei grandi bla-bla 78 00:04:34,270 --> 00:04:37,550 Come mia madre mi diceva sempre.... non esaltarti 79 00:04:37,770 --> 00:04:39,440 e' solo un altro giorno dell'anno 80 00:04:44,280 --> 00:04:46,270 Stai scherzando non hai avuto mai una festa 81 00:04:46,520 --> 00:04:48,730 con i tuoi amici che venivano, la torta, il gelato, no...? 82 00:04:49,790 --> 00:04:53,140 No una volta ho avuto un pasticcino con un pupazzetto di Ollio 83 00:04:55,840 --> 00:04:59,270 Hey sapete una cosa? Ho un'idea, facciamo una festa qui per Frasier 84 00:04:59,630 --> 00:05:01,660 Sai la migliore che tu abbia mai avuto, cosa ne dite? 85 00:05:01,870 --> 00:05:02,500 Si 86 00:05:04,300 --> 00:05:05,150 Salve a tutti 87 00:05:05,420 --> 00:05:06,020 Norm 88 00:05:07,140 --> 00:05:08,220 Come va signor Peterson? 89 00:05:08,610 --> 00:05:09,940 Un'altra stupenda giornanta Woody 90 00:05:14,950 --> 00:05:18,380 Hey faremo una grande festa qui per il dottor Frasier 91 00:05:18,610 --> 00:05:19,210 Grande... 92 00:05:20,480 --> 00:05:24,140 Hey sara' eccitante signor Peterson...ci saranno dolci e gelato 93 00:05:24,430 --> 00:05:28,260 Si potremmo impazzire ed ordinare pizza-pizza-pizza-pizza 94 00:05:28,660 --> 00:05:29,570 Scusa ma cosa mangeremo? 95 00:05:32,690 --> 00:05:33,740 Pizza, stupido! 96 00:05:34,870 --> 00:05:37,410 Ehi non deve mangiarmi la faccia non ci sono mai stato prima 97 00:05:39,170 --> 00:05:41,570 Hey ragazzi e' che non sono dell'umore per una festa 98 00:05:42,250 --> 00:05:43,540 Ho delle brutte notizie 99 00:05:43,660 --> 00:05:44,260 Cosa? 100 00:05:44,550 --> 00:05:46,080 Vera ha perso il lavoro 101 00:05:47,510 --> 00:05:50,000 Oohh...anche lei, eh? La recessione sta colpendo tutti 102 00:05:50,950 --> 00:05:54,240 Dovrebbe andare sul sicuro e cercare un lavoro pubblico 103 00:05:54,690 --> 00:05:57,720 Te lo dico, potrei sputare su una lettera e buttarla via 104 00:05:57,960 --> 00:05:59,240 e non potrebbero licenziarmi 105 00:06:01,700 --> 00:06:03,080 Come lo sa signor Clavin? 106 00:06:03,920 --> 00:06:04,700 Non lo so 107 00:06:06,500 --> 00:06:08,220 Cosa ne dite di quei Celtics? (Squadra di pallacanestro di Boston) 108 00:06:10,400 --> 00:06:11,840 E' veramente brutto che Vera abbia perso il suo lavoro.. 109 00:06:12,280 --> 00:06:15,550 Eh si, assolutamente niente soldi che entrano in casa 110 00:06:16,330 --> 00:06:19,590 Se non succedera' qualcosa presto dovro' trovare un lavoro 111 00:06:22,310 --> 00:06:23,210 Lavorerai Norm? 112 00:06:24,270 --> 00:06:25,510 Intendo per Vera 113 00:06:26,910 --> 00:06:28,200 Lavorerai Norm? 114 00:06:30,990 --> 00:06:31,990 Ciao ragazzi 115 00:06:32,220 --> 00:06:34,770 Oh Rebecca sei qui ti ho cercato dappertutto 116 00:06:35,609 --> 00:06:38,029 Di cosa parli, sei seduto solo sullo sgabello del bar 117 00:06:38,420 --> 00:06:39,310 Lo so ti cercavo qui 118 00:06:41,440 --> 00:06:42,420 Cosi', di cosa hai bisogno Norm? 119 00:06:42,630 --> 00:06:45,830 E' Vera e' stata lasciata a casa dall'agenzia di viaggio 120 00:06:46,150 --> 00:06:48,290 E cosi' tu vuoi che io usi le mie conoscenze 121 00:06:48,460 --> 00:06:49,340 aziendali per trovarle un altro lavoro? 122 00:06:49,550 --> 00:06:50,150 No 123 00:06:50,510 --> 00:06:52,320 Vuoi che l'aiuti nel redigere un curriculum in modo professionale? 124 00:06:52,600 --> 00:06:53,440 Beh...no 125 00:06:54,160 --> 00:06:55,270 Cosa vuoi Norm? 126 00:06:55,630 --> 00:06:59,890 Beh vedi Vera ha ritagliato un mucchio di buoni per persone che volano spesso 127 00:07:00,230 --> 00:07:02,420 E mi stavo chiedendo se la potevo cambiare con della birra 128 00:07:07,160 --> 00:07:08,500 Ok qualcuno deve darsi da fare con tutte le 129 00:07:08,610 --> 00:07:10,580 cose necessarie, gelati, palloncini, decorazioni... 130 00:07:10,830 --> 00:07:11,430 Io nomino Frasier 131 00:07:11,830 --> 00:07:12,430 Appoggio l'idea 132 00:07:12,670 --> 00:07:13,270 A favore 133 00:07:13,650 --> 00:07:14,250 Io 134 00:07:14,840 --> 00:07:15,650 Voi ragazzi siete i piu' grandi 135 00:07:24,600 --> 00:07:29,220 Che la festa cominci il festeggiato e' qua ed ho i palloncini 136 00:07:31,170 --> 00:07:33,000 Oh congratulazioni Frasier per un lavoro ben fatto 137 00:07:33,250 --> 00:07:33,990 Oh molte grazie 138 00:07:37,660 --> 00:07:39,480 Io...torno subito Sam 139 00:07:42,000 --> 00:07:43,840 Aahh..amo i compleanni 140 00:07:47,000 --> 00:07:48,830 Hey non e' quel ragazzo francese che 141 00:07:49,000 --> 00:07:50,390 sta cercando di rubare la ragazza a Woody? 142 00:07:50,620 --> 00:07:52,420 Ah quella massa viscida 143 00:07:52,830 --> 00:07:54,900 Si quell'uomo ha la morale di un serpente 144 00:07:55,000 --> 00:07:56,530 Come osa fare vedere la sua faccia qui? 145 00:07:56,860 --> 00:07:57,720 Salve ragazzi 146 00:07:58,000 --> 00:07:59,310 Ciao come va? 147 00:08:02,350 --> 00:08:05,930 A....Woody...presto facciamo la foto ho cose da fare 148 00:08:06,480 --> 00:08:09,170 Si lo so vuoi rubare la mia ragazza 149 00:08:09,440 --> 00:08:12,720 No non potrei mai portarti via Kelly 150 00:08:13,000 --> 00:08:16,350 Proprio questa mattina mi ha detto quanto ti ama 151 00:08:16,550 --> 00:08:17,160 Veramente 152 00:08:17,480 --> 00:08:21,650 Si e' solo un po' arrabbiata quando l'ho scacciata dalla doccia 153 00:08:25,290 --> 00:08:26,230 Era uno scherzo? 154 00:08:26,530 --> 00:08:28,250 Ma certamente 155 00:08:30,790 --> 00:08:31,760 Sei pronto? 156 00:08:32,000 --> 00:08:33,670 Si mi sono appena rasato. Come e' la mia faccia? 157 00:08:35,650 --> 00:08:38,100 Cosi' liscia come i glutei della tua ragazza Kelly 158 00:08:39,600 --> 00:08:40,560 Era uno scherzo? 159 00:08:41,200 --> 00:08:43,230 Ahaaha certamente che lo e' 160 00:08:44,920 --> 00:08:47,780 Per essere cosi' liscia (come i suoi glutei) dovresti raderti meglio 161 00:08:51,470 --> 00:08:53,380 Ma dove e' questo senso dell'umorismo 162 00:08:53,510 --> 00:08:56,130 americano di cui ho tanto sentito parlare? 163 00:08:56,550 --> 00:08:58,580 Prendi una soda e pagala per me Woody 164 00:09:01,990 --> 00:09:05,180 Woody non ti piace nemmeno quell'uomo sta dandoti 165 00:09:05,450 --> 00:09:08,490 fastidio da quando ha seguito la tua ragazza che tornava da Parigi 166 00:09:08,720 --> 00:09:10,720 ed ora lo paghi per fotografarti? 167 00:09:11,000 --> 00:09:13,280 Beh lui ha comunque preso in prestito i soldi da me almeno 168 00:09:13,460 --> 00:09:15,300 non devo preoccuparmi per il fatto che me li restituisca 169 00:09:16,800 --> 00:09:18,750 E' bello che non te ne preoccupi Woody 170 00:09:21,570 --> 00:09:23,850 E inoltre questa sara la mia prima foto formale 171 00:09:24,000 --> 00:09:27,590 dopo quella dell'annuario scolastico...la odio 172 00:09:27,910 --> 00:09:29,730 Con i capelli che stavano su'? 173 00:09:29,900 --> 00:09:30,970 No-no 174 00:09:35,710 --> 00:09:39,680 Sam stavo pensando una cosa, state avendo delle 175 00:09:39,950 --> 00:09:42,810 difficolta' per trovare qualcosa per il compleanno di Frasier...? 176 00:09:43,000 --> 00:09:43,630 Hhhuumm 177 00:09:43,940 --> 00:09:46,570 Pensi che magari gradirebbe una mia foto? 178 00:09:46,870 --> 00:09:47,580 Perche'? 179 00:09:48,140 --> 00:09:51,270 Voglio dire...certo che si 180 00:09:51,660 --> 00:09:54,070 Perche' un uomo non vorrebbe una foto di sua moglie? 181 00:09:54,580 --> 00:09:59,140 Sono d'accordo! .....Una foto di lei e' cio' che ogni uomo vorrebbe 182 00:10:00,170 --> 00:10:01,970 Posso avere l'onore di farla io? 183 00:10:03,370 --> 00:10:08,630 Beh forse. Ma devo avvertirla ho molta sfortuna con i fotografi... 184 00:10:09,000 --> 00:10:11,250 Sembra che sovraespongano sempre la pellicola 185 00:10:11,480 --> 00:10:13,300 e vengo sempre bianca come un fantasma 186 00:10:15,960 --> 00:10:18,450 Io potrei mettere delle rose sulle sue guancie 187 00:10:18,710 --> 00:10:21,390 e dopo potrei fotografarla 188 00:10:22,200 --> 00:10:23,680 Perche' non viene qui? 189 00:10:24,890 --> 00:10:27,150 Come pensa amerebbe essere vestita? 190 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 Un attillato abito da sera, nero e di seta 191 00:10:31,490 --> 00:10:33,360 Le mie forti mani di uomo? 192 00:10:33,770 --> 00:10:35,810 Non stavo pensando a niente di quello 193 00:10:36,270 --> 00:10:38,650 Oh andiamo Lilith, si sciolga un po'! 194 00:10:40,480 --> 00:10:42,350 Lasci che la fotografi con della biancheria intima. 195 00:10:42,620 --> 00:10:44,160 I ragazzi amano foto sporche delle loro pupe 196 00:10:44,750 --> 00:10:48,470 Nick lo faceva sino a che una volta non gli ho rotto la macchina 197 00:10:48,680 --> 00:10:49,770 fotografica e spaccato il naso (Nick Tortelli l'ex marito di Carla) 198 00:10:50,100 --> 00:10:51,220 Avete litigato eh? 199 00:10:51,490 --> 00:10:53,500 No avevo scoperto che andava al Monkey Bar 200 00:11:00,970 --> 00:11:03,950 Grazie Carla...... Stavo piuttosto pensando ad 201 00:11:04,180 --> 00:11:06,290 ad una mia foto che potesse mettere nel suo ufficio 202 00:11:06,500 --> 00:11:07,780 Un grazioso formale ritratto 203 00:11:08,260 --> 00:11:10,950 Ah giusto un accenno alla sua graziosa 204 00:11:11,170 --> 00:11:13,630 sensualita' danzante dietro i suoi occhi... 205 00:11:14,000 --> 00:11:15,640 Questo e' sottinteso 206 00:11:16,960 --> 00:11:19,610 Facciamo solo qualche scatto di prova, ok? 207 00:11:19,950 --> 00:11:22,590 Solo per scioglierla un po' prima di andare in studio 208 00:11:25,280 --> 00:11:26,980 Pensavo che facessi a me la fotografia? 209 00:11:27,360 --> 00:11:29,330 Ora ho da fare la faremo pu' tardi 210 00:11:29,930 --> 00:11:31,160 Ci hai preso 211 00:11:32,810 --> 00:11:36,500 Ok...ok..bene seria... 212 00:11:37,620 --> 00:11:41,840 Felice, seducente, arrabbiata, giocosa... 213 00:11:43,800 --> 00:11:45,370 Ha mai fatto la modella professionista? 214 00:11:47,400 --> 00:11:48,300 Dio no 215 00:11:48,780 --> 00:11:53,280 Oh so che mente, forza andiamo allo studio 216 00:11:53,640 --> 00:11:54,510 Tres bien (" molto bene " in francese) 217 00:11:55,200 --> 00:11:56,170 Comment? (" prego come ha detto? " in francese) 218 00:11:56,820 --> 00:12:00,010 Lei ha detto " andiamo allo studio ed io ho detto " molto bene " 219 00:12:00,540 --> 00:12:01,980 Mi spiace non capisco... 220 00:12:03,410 --> 00:12:04,280 " Molto bene " 221 00:12:04,580 --> 00:12:07,670 Aahh! Oohh " moolto beene " 222 00:12:08,600 --> 00:12:11,650 Vedo che le dovro' insegnare la lingua francese 223 00:12:17,650 --> 00:12:21,260 Ehi Henry la tua soda..... Henry? 224 00:12:21,870 --> 00:12:22,840 Woody se ne e' andato 225 00:12:24,790 --> 00:12:26,990 Oh va bene allora berro' la sua soda 226 00:12:29,160 --> 00:12:31,270 Non posso farlo sarebbe sbagliato 227 00:12:33,970 --> 00:12:35,070 Ciao ragazzi 228 00:12:35,680 --> 00:12:37,760 Rebecca come e' andata con Vera? 229 00:12:38,190 --> 00:12:40,910 Bene, bene le voglio bene davvero ed indovina cosa? 230 00:12:41,110 --> 00:12:42,670 penso di averle trovato un bel lavoro grazioso 231 00:12:42,930 --> 00:12:43,770 Stai scherzando? 232 00:12:43,980 --> 00:12:45,840 No, no ho ancora il tocco magico l'ho aiutata con il curriculum 233 00:12:45,900 --> 00:12:46,880 Dove lavora? 234 00:12:47,000 --> 00:12:48,060 poi con il colloquio, 235 00:12:48,090 --> 00:12:48,900 Dove lavora? 236 00:12:49,000 --> 00:12:50,180 poi le ho perfino dato l a mia sciarpa fortunata 237 00:12:50,430 --> 00:12:51,380 Allora dove lavora? 238 00:12:51,750 --> 00:12:52,350 Norm.... 239 00:12:54,670 --> 00:12:55,270 Vera??? 240 00:12:59,650 --> 00:13:01,230 Cosa ci fai lassu'? 241 00:13:01,660 --> 00:13:03,610 Guardaroba signore? 242 00:13:04,210 --> 00:13:07,740 AAAHHH ! ! ! 243 00:13:13,800 --> 00:13:15,930 Torno...Torno subito 244 00:13:24,590 --> 00:13:25,600 Hey Norm abbiamo bisogno di te 245 00:13:26,000 --> 00:13:29,170 Abbiamo problemi con il biliardo e tu sei la nostra unica speranza 246 00:13:30,360 --> 00:13:34,040 Norm...Norm...? 247 00:13:38,210 --> 00:13:39,370 Lei e' lassu' 248 00:13:43,000 --> 00:13:43,859 Cosa? 249 00:13:44,120 --> 00:13:46,880 Ascolta lo hai sentito? 250 00:13:47,680 --> 00:13:48,540 Sentito cosa? 251 00:13:49,370 --> 00:13:50,110 Vera 252 00:13:52,360 --> 00:13:54,560 Sta andando alla macchina del caffe' 253 00:13:56,250 --> 00:13:58,930 Aspetta potrebbe andare al pianoforte 254 00:14:02,900 --> 00:14:03,810 Si e' lei 255 00:14:04,600 --> 00:14:05,220 Andiamo 256 00:14:05,500 --> 00:14:07,060 Conosco quella camminata 257 00:14:07,620 --> 00:14:09,350 Non puoi sentire da qui 258 00:14:09,720 --> 00:14:11,940 Vorrei non poterlo fare, Sam, ma quella 259 00:14:12,200 --> 00:14:13,760 camminata mi sta facendo bruciare il cervello 260 00:14:14,660 --> 00:14:17,220 L'ho sentita con le scarpe da neve, con l'infradito 261 00:14:17,360 --> 00:14:19,540 con i piedi nudi, click-click-click 262 00:14:25,790 --> 00:14:29,170 Che il compleanno cominci, Sam, i palloncini sono entrati nello stabile 263 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 Dove sono i ragazzi? 264 00:14:32,780 --> 00:14:33,770 Nella sala biliardo 265 00:14:34,000 --> 00:14:35,850 Hey perderanno tutto il divertimento del mio compleanno 266 00:14:36,000 --> 00:14:37,130 Hey ragazzi forza..... 267 00:14:37,670 --> 00:14:40,840 Stai attento la dentro e' cominciato il torneo di freccette 268 00:14:52,480 --> 00:14:53,550 Odio questo bar 269 00:14:58,580 --> 00:15:02,050 Norm e' veramente un buon lavoro quello di sopra 270 00:15:02,320 --> 00:15:04,230 Lei e' grande 271 00:15:04,520 --> 00:15:06,450 E divertente. Senti questa 272 00:15:06,790 --> 00:15:09,200 Quanti ragazzi grassi ci vogliono per cambiare una lampadina? 273 00:15:09,610 --> 00:15:10,210 Non lo so 274 00:15:10,850 --> 00:15:13,340 Non puoi fare cambiare una lampadina ad un ragazzo grasso, 275 00:15:14,390 --> 00:15:17,870 non puoi nemmeno farlo venire a casa la vigilia di Natale 276 00:15:24,990 --> 00:15:28,330 E racconta storielle veramente divertenti su voi due Norm 277 00:15:29,470 --> 00:15:31,970 Hey perche' non ci hai mai detto che il tuo primo nome e' Hillary? 278 00:15:32,330 --> 00:15:33,200 A chi importa? 279 00:15:35,270 --> 00:15:38,450 Hey ragazzi il primo nome di Norm e' Hillary 280 00:15:39,000 --> 00:15:43,040 Hey ....ma e' un nome da ragazza 281 00:15:44,350 --> 00:15:46,420 Hillary era il nome di mio nonno 282 00:15:46,590 --> 00:15:48,600 e avrebbe ucciso chi avesse riso per quello 283 00:15:49,420 --> 00:15:51,640 Avrebbe ucciso uno solo perche lo aveva chiamato per nome? 284 00:15:52,000 --> 00:15:54,300 Non esattamente era un sergente 285 00:15:54,900 --> 00:15:56,630 prima di una certa operazione 286 00:15:58,240 --> 00:16:01,200 Norm non stare sulla difensiva...penso che Hillary 287 00:16:01,450 --> 00:16:03,940 sia un nome molto maschile e infatti penso che 288 00:16:04,000 --> 00:16:06,160 dovresti mettere le tue iniziali sulla tua borsetta 289 00:16:13,100 --> 00:16:14,550 Che la festa cominci 290 00:16:14,910 --> 00:16:16,590 Ok hai i palloncini, vero? 291 00:16:16,890 --> 00:16:19,500 Beh, veramente no erano finiti, fortunatamente un 292 00:16:19,850 --> 00:16:24,250 mio collega mi ha dato...una scatola di guanti chirurgici 293 00:16:27,620 --> 00:16:30,470 Perche' non possiamo divertirci bevendo del Four Roses 294 00:16:30,640 --> 00:16:33,100 ( liquore bourbon) e con dei guanti gonfiati, dobbiamo solo provare 295 00:16:35,340 --> 00:16:38,310 Frasier..... ti stavo aspettando 296 00:16:39,910 --> 00:16:40,920 Felice complanno 297 00:16:41,230 --> 00:16:42,060 Cara e' per me? 298 00:16:42,330 --> 00:16:46,040 Ora Frasier sai che in passato alcuni miei regali 299 00:16:46,360 --> 00:16:47,960 per te sono stati un po' sciocchi 300 00:16:48,290 --> 00:16:51,860 Cosi' quest'anno ho deciso di fare qualcosa di un po' piu' ardito.... 301 00:16:52,520 --> 00:16:56,990 Mi sono chiesta " Cosa penserebbe un marito di una foto provocante 302 00:16:57,340 --> 00:17:02,330 della sua timida moglie languidamente distesa su un tappeto di pelle d'orso " 303 00:17:04,340 --> 00:17:05,460 Sicuramente stai scherzando.... 304 00:17:05,810 --> 00:17:06,410 No 305 00:17:17,660 --> 00:17:21,600 Beh hai ragione........ e' davvero un tappeto di pelle d'orso 306 00:17:23,750 --> 00:17:25,500 E quella sei sicuramente tu 307 00:17:27,110 --> 00:17:28,360 Ma quanto e' erotica 308 00:17:28,840 --> 00:17:31,120 Penso che dovremmo tenere il negativo perche' non cada 309 00:17:31,480 --> 00:17:34,260 nelle mani del mensile delle " Donne completamente vestite " 310 00:17:35,850 --> 00:17:37,530 Frasier stai dimenticando quanto io 311 00:17:37,760 --> 00:17:40,300 sia giocherellona e' un regalo-scherzo 312 00:17:40,700 --> 00:17:43,260 Se vuoi fargli uno scherzo, dovresti fartela fare nuda 313 00:17:46,510 --> 00:17:51,100 Beh hai ragione cara e' ilare.... Stai sicura che la mettero' in officina 314 00:17:52,240 --> 00:17:53,340 Tu non hai un'officina 315 00:17:53,900 --> 00:17:54,940 Allora la mettero' nel ripostiglio 316 00:17:57,660 --> 00:18:02,650 Ad ogni modo... qui ci sono il resto delle foto della sessione fotografica 317 00:18:03,380 --> 00:18:10,520 Ma Lilith queste.... tu-tu sei praticamente..stai indossando solo un... 318 00:18:12,800 --> 00:18:14,250 Oh piccola, piccola... 319 00:18:18,970 --> 00:18:22,180 Felice compleanno... Frasier non vorresti andare a casa 320 00:18:22,370 --> 00:18:23,310 e dare una occhiata migliore a quello che vedi 321 00:18:23,610 --> 00:18:25,220 Oh certo che voglio 322 00:18:31,110 --> 00:18:33,690 Oh...... puoi venire anche tu? 323 00:18:38,940 --> 00:18:41,190 Beh e' tutto.... vado via 324 00:18:41,740 --> 00:18:44,930 Vai via? Sono solo le 9.30 non e' l'ora di chiusura 325 00:18:45,550 --> 00:18:47,310 Lo so ma vado via lo stesso 326 00:18:48,520 --> 00:18:50,610 Oh ti do un passaggio allora 327 00:18:50,900 --> 00:18:54,230 Oh no non ne ho bisogno non ho preso nemmeno una birra 328 00:18:56,220 --> 00:18:58,080 Spero che tu sia una donna felice 329 00:19:00,560 --> 00:19:04,170 Sentite ragazzi non posso continuare a ronzare qui intorno 330 00:19:05,100 --> 00:19:10,040 Sapendo che " lei " e' la sopra, mi rovina tutto 331 00:19:11,000 --> 00:19:12,720 Devo trovare un altro bar credo 332 00:19:12,900 --> 00:19:13,570 Oh andiamo 333 00:19:13,760 --> 00:19:15,020 Questo non lo credo 334 00:19:15,300 --> 00:19:16,690 Non puoi alzarti ed andare fuori di qui 335 00:19:18,280 --> 00:19:22,230 Vorrei dire qualcosa che pensavo non avrei mai detto 336 00:19:22,900 --> 00:19:24,440 Adesso Cliff e' al primo sgabello 337 00:19:28,200 --> 00:19:31,330 Hey andiamo, Cheers non sarebbe Cheers senza di te 338 00:19:31,690 --> 00:19:33,450 Tu sei il motivo per il quale la gente viene qui 339 00:19:33,730 --> 00:19:34,330 Quale gente? 340 00:19:35,590 --> 00:19:38,040 Beh , l'uomo delle consegne per cominciare 341 00:19:41,650 --> 00:19:48,280 ARGH! !...... Lei e' lassu'. Lei e' dovunque 342 00:19:48,640 --> 00:19:49,670 Le piace moltiplicarsi 343 00:19:57,200 --> 00:19:59,960 Vera...stai bene? 344 00:20:00,460 --> 00:20:01,060 Oh Norm... 345 00:20:09,410 --> 00:20:11,420 Rebecca non l'ho ringraziata per avermi 346 00:20:11,630 --> 00:20:13,080 inviato la nuova addetta al guardaroba? 347 00:20:13,540 --> 00:20:14,610 No John non l'ha fatto 348 00:20:14,910 --> 00:20:19,410 Beh ecco il perche'.... era peggiore dell'ultima e l'ho licenziata 349 00:20:20,190 --> 00:20:22,470 Hey mi vuole dire perche' ha licenziato Vera? 350 00:20:22,640 --> 00:20:23,260 Chi e' lei? 351 00:20:23,490 --> 00:20:24,460 Sono suo marito Norm 352 00:20:24,950 --> 00:20:29,200 Oh certo non l'avevo riconosciuto senza il cartello messo a tracolla 353 00:20:33,310 --> 00:20:35,960 L'ho licenziata perche' non prestava attenzione al suo lavoro 354 00:20:36,230 --> 00:20:38,580 Ma di che cosa parla? Lei e' una lavoratrice molto coscienziosa 355 00:20:38,880 --> 00:20:41,110 Come descriverebbe una donna che trascorre tutto il suo tempo 356 00:20:41,360 --> 00:20:44,200 carponi guardando in un buco nel pavimento 357 00:20:45,290 --> 00:20:46,250 Oh lo sapevo 358 00:20:48,270 --> 00:20:50,520 Si, eccolo li, eccolo li! 359 00:20:51,280 --> 00:20:52,990 Buon uomo lei ha tutta la mia comprensione 360 00:20:53,280 --> 00:20:55,620 essere sposato a quella deve essere un vero inferno 361 00:20:56,330 --> 00:20:58,020 Hey se lo rimangi 362 00:20:58,680 --> 00:20:59,280 Cosa? 363 00:20:59,680 --> 00:21:02,060 Se lo rimangi, sta parlando della donna che amo. 364 00:21:02,350 --> 00:21:04,890 Esigo che lei se lo rimangi prima che lo trasformi in un salatino. 365 00:21:05,450 --> 00:21:07,790 Beh quella e' una forma con cui sono sicuro lei abbia familiarita' 366 00:21:09,640 --> 00:21:10,880 Non sto scherzando 367 00:21:11,420 --> 00:21:14,390 Va bene, va bene... ritratto mi scusi 368 00:21:15,370 --> 00:21:19,300 Va bene ora torni di sopra prima che io lo colpisca 369 00:21:19,390 --> 00:21:21,100 con un sacchetto di Beer Nut (marca di noccioline) 370 00:21:21,580 --> 00:21:24,350 Beh grazie ne ho abbastanza dei suoi paragoni 371 00:21:28,470 --> 00:21:33,610 Wow..Norm e' stato dolce.... ha reagito per sua moglie 372 00:21:33,920 --> 00:21:35,480 No, no non essere imbarazzato 373 00:21:36,640 --> 00:21:39,060 Non hanno visto tutti questo, eh? 374 00:21:39,320 --> 00:21:40,220 Abbiamo visto 375 00:21:40,880 --> 00:21:41,940 Ho fatto una foto 376 00:21:43,870 --> 00:21:45,790 Norm l'hanno visto e allora? 377 00:21:48,240 --> 00:21:49,460 Hai ragione... 378 00:21:50,520 --> 00:21:54,810 ascoltate..dico tante cose, ma e' tutto quello che ho... 379 00:21:55,360 --> 00:21:56,810 Non so cosa fare senza di lei 380 00:22:00,630 --> 00:22:01,230 La amo 381 00:22:03,840 --> 00:22:04,630 Che dolce 382 00:22:07,000 --> 00:22:10,690 Sai, e' ancora sui gradini e piange... 383 00:22:11,000 --> 00:22:13,120 Lo so...se ne andra' fra un po' 384 00:22:20,560 --> 00:22:24,210 Ecco se ne va .. Uno deve amarla (una cosi') 385 00:22:27,440 --> 00:22:32,580 Traduzione : Mauro ( a.k.a. Luca 40) 386 00:22:34,640 --> 00:22:40,730 Timing e sincronizzazione : Rodolfo (a.k.a. Ocabigia) 387 00:22:41,305 --> 00:23:41,495 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm