"Cheers" The Little Match Girl

ID13201300
Movie Name"Cheers" The Little Match Girl
Release Name Cheers 11x01 - The Little Match Girl dvdmux ENG sub ITA_fix
Year1992
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID539903
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,920 --> 00:00:04,320 Cheers è filmato in studio alla presenza del pubblico. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,520 Oh ragazzi, Oh, ragazzi, oh, ragazzi... 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,340 il matrimonio di Woody è stato un vero evento, vero Norm? 4 00:00:08,441 --> 00:00:09,041 Sì. 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,360 Ragazzi, che nottata! - Sì 6 00:00:11,420 --> 00:00:13,300 Eh, il prete morente... - già 7 00:00:13,401 --> 00:00:15,001 Carla incastrata nel montavivande. Ha! 8 00:00:15,800 --> 00:00:18,460 Che ne dici del ragazzo tedesco che ha cercato di uccidere Sam? 9 00:00:18,561 --> 00:00:20,461 Hehe... "Du dort" ...Oh ragazzi... 10 00:00:22,660 --> 00:00:28,200 ma quello è stato niente in paragone al matrimonio...è stata una vera farsa... 11 00:00:30,960 --> 00:00:33,680 Sono quasi le 2, cosa dici, facciamo una fermata da Cheers? 12 00:00:33,940 --> 00:00:36,120 Vera non si arrabbierà? - Non lo saprà mai...! 13 00:00:36,800 --> 00:00:40,160 Beh, sì, credo di no... Ha messo via quello champagne al matrimonio. 14 00:00:40,560 --> 00:00:41,800 E' una brava ragazza. 15 00:00:42,680 --> 00:00:44,960 E' ancora fredda fuori, anche. 16 00:00:48,040 --> 00:00:51,480 Ok, solo non sbattere la porta quando esci e ricorda... rompi la finestra. 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 Sei un buon marito, Norman Peterson. 18 00:00:59,101 --> 00:01:00,501 Alcune volte tu vuoi andare 19 00:01:00,602 --> 00:01:03,402 dove tutti conoscono il tuo nome 20 00:01:06,103 --> 00:01:09,503 e sono sempre felici che tu vada lì 21 00:01:09,604 --> 00:01:13,104 tu vuoi essere là dove puoi vedere 22 00:01:13,205 --> 00:01:15,105 che i nostri problemi sono tutti uguali 23 00:01:15,206 --> 00:01:19,906 Tu vuoi essere là dove tutti conoscono il tuo nome. 24 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 25 00:01:37,840 --> 00:01:39,760 Ok Sam, me ne vado a casa. 26 00:01:40,020 --> 00:01:42,960 Ho messo via tutti i bicchieri, le bottiglie nel magazzino 27 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 e tutto il resto della spazzatura del matrimonio è nell'ufficio. 28 00:01:45,480 --> 00:01:47,920 Grazie tesoro, chiudo io... dov'è Rebecca? 29 00:01:48,360 --> 00:01:50,000 Te l'ho appena detto... è in ufficio. 30 00:01:51,520 --> 00:01:53,440 Ehi Norm, ti dispiace se ci fermiamo un paio di volte sulla via di casa? 31 00:01:53,640 --> 00:01:55,600 Ho, ehm, dimenticato di finire il mio giro. 32 00:01:56,760 --> 00:01:58,680 Cliff...no. 33 00:01:58,680 --> 00:02:00,600 Eh, va bene... lo farò domani. 34 00:02:03,280 --> 00:02:05,640 - Ehi Rebecca! - Ciao Sam. 35 00:02:06,200 --> 00:02:08,800 - Va tutto bene? - Sì, stavo solo pensando... 36 00:02:09,000 --> 00:02:10,760 Sai, i matrimoni me lo fanno fare sempre. 37 00:02:10,760 --> 00:02:13,520 Non ho niente da mostrare della mia vita. 38 00:02:13,580 --> 00:02:16,240 Oh, andiamo, sei un po' dura con te stessa, no? 39 00:02:16,600 --> 00:02:18,360 Andiamo...prendi oggi, giusto? Il matrimonio... 40 00:02:18,640 --> 00:02:21,400 rischiava di andare a pezzi, e tu lo hai tenuto insieme. 41 00:02:21,680 --> 00:02:23,800 - Sì, in fondo è vero. - Ci puo scommettere che lo è. 42 00:02:24,880 --> 00:02:26,640 Sai, ero abituata a pensare 43 00:02:26,920 --> 00:02:29,240 che se avessi sposato un miliardario, o avessi avuto un figlio, 44 00:02:29,320 --> 00:02:30,480 sarei stata una persona migliore, 45 00:02:30,600 --> 00:02:34,440 ma ora ho capito che la sola cosa che mi renderà una persona migliore sono io. 46 00:02:35,400 --> 00:02:37,960 Ragazzi, per quanto spaventoso possa sembrare, è vero... 47 00:02:38,160 --> 00:02:39,600 Infatti, vedi questa sigaretta? 48 00:02:39,880 --> 00:02:42,120 Questa è l'ultima sigaretta che fumerò. 49 00:02:42,400 --> 00:02:44,840 Questo sarà il simbolo del mio cambiamento... 50 00:02:45,120 --> 00:02:47,320 sai, la vecchia Rebecca che brucia... 51 00:02:47,320 --> 00:02:48,560 E ti dirò un'altra cosa: 52 00:02:48,760 --> 00:02:50,800 da domani non ci saranno mai più piagnucolii e mai più lamenti.. 53 00:02:51,080 --> 00:02:53,760 sarò il miglior direttore del mondo intero. 54 00:02:55,000 --> 00:02:56,640 Oh-oh-oh... ok, buonanotte. 55 00:02:58,840 --> 00:03:00,760 Devo rimettere insieme la mia vita... 56 00:03:01,640 --> 00:03:04,120 niente più casini, e niente più errori... 57 00:03:07,200 --> 00:03:09,680 Addio, vecchia Rebecca. 58 00:03:27,720 --> 00:03:29,640 Ok, pare che abbiamo tutto sotto controllo... 59 00:03:29,740 --> 00:03:30,620 Avete avvertito il proprietario? 60 00:03:30,721 --> 00:03:31,721 Sissignore dovrebbe arrivare da un momento all'altro. 61 00:03:32,722 --> 00:03:35,022 Autopompe 28 e 30 possono tornare indietro. 62 00:03:36,660 --> 00:03:39,880 Oh, oh mio Dio... 63 00:03:40,060 --> 00:03:43,160 Signor Malone, ora è tutto sotto controllo... 64 00:03:43,760 --> 00:03:45,640 Il fuoco è spento, nessuno si è ferito... 65 00:03:46,280 --> 00:03:48,480 E' stato circoscritto a questa estremità del bar. 66 00:03:50,640 --> 00:03:52,960 Oh, questo è terribile... 67 00:03:54,560 --> 00:03:57,680 come è stato... questo è il mio bar... 68 00:04:01,800 --> 00:04:03,040 Oh, ragazzi... 69 00:04:04,920 --> 00:04:08,360 Oh...oh, sì, aspettate un secondo, ah ah... 70 00:04:08,660 --> 00:04:10,620 Oh, grazie a Dio! Whoo! 71 00:04:12,220 --> 00:04:15,520 Oh, questo è grande, questo è veramente forte! 72 00:04:15,520 --> 00:04:16,480 Mi scusi...? 73 00:04:16,780 --> 00:04:19,080 Gary, sapete, della Vecchia Taverna... 74 00:04:19,480 --> 00:04:21,120 Ci facciamo sempre burle del genere, sa? 75 00:04:21,600 --> 00:04:25,280 Primo, far sembrare il bar tutto bruciato, e poi prendere voi ragazzi per continuare lo scherzo... 76 00:04:25,720 --> 00:04:27,240 ...e lei è veramente bravo, oh! 77 00:04:32,280 --> 00:04:34,280 Andiamo Gary, esci fuori! Lo scherzo è finito. 78 00:04:34,880 --> 00:04:38,960 E' tempo di rimettere tutto a posto Gary!..... Gary!! 79 00:04:46,800 --> 00:04:48,320 Gary non c'entra niente, vero? 80 00:04:55,120 --> 00:04:57,120 Sam... questo è terribile... 81 00:04:58,720 --> 00:05:01,120 Mi ferisce... guarda questo posto... 82 00:05:01,440 --> 00:05:03,760 Lo so... lo so, ma ti dirò una cosa... 83 00:05:04,560 --> 00:05:06,300 Non appena l'assicurazione entrerà in azione, 84 00:05:06,401 --> 00:05:08,601 Questo posto tornerà come prima in un paio di settimane. 85 00:05:08,680 --> 00:05:10,680 Vorrei solo sapere cosa l'ha causato... 86 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 Aspetta un attimo... 87 00:05:13,840 --> 00:05:15,480 cosa stai dicendo, Sammy? 88 00:05:15,840 --> 00:05:18,360 che un ragazzo Tortelli incendierebbe il posto di lavoro 89 00:05:18,760 --> 00:05:20,760 della madre solo per dispetto? 90 00:05:21,080 --> 00:05:21,840 No, non ho mai pensato questo... 91 00:05:22,440 --> 00:05:23,680 Perchè no? E' probabile. 92 00:05:25,600 --> 00:05:27,520 Tesoro, ascolta... inizia solo a pulire, ok? 93 00:05:27,800 --> 00:05:29,720 Sai, ci sentiremo tutti meglio, se cominciamo a pulire. 94 00:05:30,520 --> 00:05:35,120 Sai, devo dirlo Sammy, la stai prendendo maledettamente bene. Non come qualcun altro. 95 00:05:35,221 --> 00:05:37,021 Che crimine contro l'umanità. 96 00:05:39,520 --> 00:05:41,720 Norm, vorrei che tu smettessi di dirlo... 97 00:05:42,160 --> 00:05:43,520 Cerca di fartene una ragione. 98 00:05:44,940 --> 00:05:49,440 Mi spiace, è che questo posto significa così tanto per me... 99 00:05:50,400 --> 00:05:51,760 E' casa mia, 100 00:05:52,720 --> 00:05:55,120 per gli ultimi anni è stata la mia vita... 101 00:05:55,220 --> 00:05:57,520 Il pensiero di vivere senza, Sammy, oh.... 102 00:05:59,680 --> 00:06:00,640 Oh, amico... 103 00:06:01,360 --> 00:06:03,680 Oh, devo andare per i prossimi giorni da Gary, ok? 104 00:06:06,120 --> 00:06:08,120 Dammi solo un colpo di telefono quando diventa presentabile, eh? 105 00:06:10,760 --> 00:06:12,640 Qualcuno ha detto che c'è stato un incendio... 106 00:06:13,840 --> 00:06:16,040 Oh mio Dio, non avevo idea che fosse così grave... 107 00:06:16,240 --> 00:06:17,680 Sam, cos'è successo? 108 00:06:18,040 --> 00:06:20,440 Non lo sappiamo ancora, tesoro.. non preoccuparti 109 00:06:20,600 --> 00:06:22,440 tutto andrà bene, ho già chiamato gli appaltatori, 110 00:06:22,760 --> 00:06:25,840 la compagnia telefonica, gli elettricisti,... penso tutti. 111 00:06:26,080 --> 00:06:27,440 Saaaam... 112 00:06:28,480 --> 00:06:30,400 Beh, quasi tutti. 113 00:06:31,440 --> 00:06:34,320 Sam, vedo che le sue scimmie hanno scoperto il fuoco. 114 00:06:39,040 --> 00:06:41,840 Vorrebbe salire di sopra e vedere i danni di Melvill's? 115 00:06:43,120 --> 00:06:44,280 Sai, perchè no? 116 00:06:44,560 --> 00:06:46,200 Potrebbe persino tirarmi su il morale... 117 00:06:49,060 --> 00:06:50,320 Ciao a tutti. 118 00:06:50,800 --> 00:06:52,360 Cosa è successo qui? 119 00:06:52,480 --> 00:06:54,000 Woody, abbiamo avuto un incendio. 120 00:06:55,200 --> 00:06:58,560 Oh no, questo è terribile... 121 00:07:00,040 --> 00:07:02,880 Questo è Cheers... la mia casa per gli ultimi 7 anni... 122 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 il posto dove sono cresciuto, e ora guardate quì... 123 00:07:05,500 --> 00:07:07,160 Oh, dovresti vedere il tavolo da biliardo... 124 00:07:07,440 --> 00:07:08,680 fuso fino al pavimento. 125 00:07:09,040 --> 00:07:10,480 Davvero? Grande! 126 00:07:13,600 --> 00:07:15,720 Oh, mio Dio.... 127 00:07:16,940 --> 00:07:20,440 oh mio Dio, oh mio Dio... 128 00:07:22,300 --> 00:07:24,320 Oh, mio Dio! 129 00:07:27,220 --> 00:07:29,240 Cliff, quella è posta non consegnata? 130 00:07:29,460 --> 00:07:31,320 Oh sì, lo era, Doc... 131 00:07:32,120 --> 00:07:34,520 oh buon Dio, che catastrofe... 132 00:07:35,600 --> 00:07:38,480 Voglio dire, ci potevano essere lettere di madri ai figli, assegni delle pensioni sociali, 133 00:07:39,040 --> 00:07:40,960 inviti per matrimoni... 134 00:07:42,360 --> 00:07:44,280 C'è solo una cosa che mi resta da fare ora... 135 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 Cosa Cliff? 136 00:07:45,680 --> 00:07:48,280 Svegliarmi presto domattina e inscenare un incidente con la Jeep! 137 00:07:52,060 --> 00:07:54,880 E' stata una buona cosa che l'incendio non si sia esteso.... 138 00:07:55,280 --> 00:07:57,400 poteva essere come quello che causò la mucca della mia trisnonna.... 139 00:07:58,720 --> 00:08:02,020 la maledetta calciò una lanterna, e l'incendio rase al suolo un'intera città. 140 00:08:04,320 --> 00:08:05,760 Già, la vergogna fu così grande 141 00:08:06,000 --> 00:08:07,360 che la famiglia dovette spostarsi in Ohio 142 00:08:07,440 --> 00:08:08,680 e cambiare il proprio nome in Wilkins. 143 00:08:11,360 --> 00:08:14,160 Ma Woody, tu sei dell'Indiana, e il nome della tua famiglia è Boyd... 144 00:08:14,380 --> 00:08:17,240 Oh, beh... sono successe alcune cose in Ohio. 145 00:08:19,880 --> 00:08:21,720 Forza Woody, dobbiamo andare all'aeroporto... 146 00:08:23,900 --> 00:08:28,040 Sai, quando capitano cose del genere, ti fanno davvero fermare e pensare... 147 00:08:30,360 --> 00:08:31,720 ciao a tutti, 148 00:08:33,480 --> 00:08:35,200 la prossima volta che ci vedrete, saremo belli abbronzati! 149 00:08:35,740 --> 00:08:37,080 Ciao ciao... 150 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 Beh, ho scoperto la causa dell'incendio... 151 00:08:42,160 --> 00:08:43,400 La solita vecchia storia, 152 00:08:43,840 --> 00:08:46,440 un idiota ha buttato una sigaretta nel cestino della spazzatura, 153 00:08:46,680 --> 00:08:47,920 e tutto è partito da lì. 154 00:08:48,360 --> 00:08:49,600 E' sicuro? 155 00:08:50,160 --> 00:08:51,320 Sì, visto centinaia di volte. 156 00:08:52,000 --> 00:08:53,160 Quando imparerà la gente! 157 00:08:56,680 --> 00:08:59,480 - Sta bene? - Sì, sto bene. 158 00:09:04,200 --> 00:09:07,000 Oh, mio Dio... oh mio Dio, oh mio Dio... 159 00:09:08,520 --> 00:09:11,320 Sai, non ho potuto fare a meno di sentire quella conversazione... 160 00:09:12,320 --> 00:09:13,760 Azzardo un'ipotesi, la tua sigaretta? 161 00:09:16,880 --> 00:09:17,840 No... 162 00:09:18,440 --> 00:09:20,080 Rebecca, hai bruciato il bar, vero? 163 00:09:20,600 --> 00:09:22,320 Perchè, si vede? 164 00:09:24,440 --> 00:09:26,040 - Lo dirai a Sam? - Potresti farlo tu? 165 00:09:26,440 --> 00:09:27,760 Non credo di dover essere io... 166 00:09:28,040 --> 00:09:29,760 No, voglio dire, potresti dire che sei stato tu? 167 00:09:32,840 --> 00:09:34,680 Rebecca, hai una scelta molto difficile da fare, 168 00:09:35,040 --> 00:09:36,880 il mio consiglio è semplicemente di dire a Sam la verità. 169 00:09:37,480 --> 00:09:39,000 Lo scoprirà in ogni modo. 170 00:09:40,440 --> 00:09:41,960 Hai ragione, lo farà... 171 00:09:43,160 --> 00:09:44,400 Va bene, glielo dirò... 172 00:09:44,880 --> 00:09:46,120 voglio dire, è un mio amico, 173 00:09:46,920 --> 00:09:48,760 è stato un incidente, capirà, vero? 174 00:09:50,160 --> 00:09:51,680 Ok, grazie, mi sento meglio... 175 00:09:54,260 --> 00:09:57,640 - Sam, potrei parlarti un secondo? - Sì. 176 00:10:00,840 --> 00:10:02,760 Sam, abbiamo scoperto come è nato l'incendio... 177 00:10:03,480 --> 00:10:04,240 Stai scherzando? 178 00:10:04,600 --> 00:10:07,880 No, e il tipo ha detto che succede centinaia di volte... 179 00:10:08,120 --> 00:10:09,160 capisci, lo ha visto molte volte! 180 00:10:10,040 --> 00:10:11,000 Cosa è successo? 181 00:10:11,320 --> 00:10:12,760 ci arrivo, è solo una cosa difficile da dire... 182 00:10:13,040 --> 00:10:14,080 Per favore, dimmi... 183 00:10:16,560 --> 00:10:18,000 L'incendio è partito da... 184 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 l'impianto elettrico difettoso. 185 00:10:26,400 --> 00:10:27,640 Cavi elettrici difettosi? 186 00:10:29,020 --> 00:10:31,160 Avrei dovuto controllarli da anni... 187 00:10:34,160 --> 00:10:35,880 Mio Dio, ho bruciato il mio stesso bar... 188 00:10:38,360 --> 00:10:40,360 Oh Sam, andrà tutto bene, facciamo tutti degli stupidi errori... 189 00:10:52,640 --> 00:10:55,840 Ok ragazzi, ho dei sacchi di plastica, potete cominciare a impacchettare le ceneri. 190 00:10:57,300 --> 00:11:01,080 ...cosa ti è successo? Ah, un piccolo incidente con la Jeep. 191 00:11:05,240 --> 00:11:08,280 E' bello da parte vostra esservi uniti a noi. Norm... 192 00:11:08,600 --> 00:11:09,840 Pensavo fossi andato da Gary nel frattempo. 193 00:11:10,360 --> 00:11:12,880 Sì, infatti, ero là, ma poi ho ascoltato la mia coscienza 194 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 e ho capito che il mio posto è qui... ad aiutare Sammy. 195 00:11:15,940 --> 00:11:18,480 Se tutti noi stiamo uniti, rimetteremo a posto questo posto in un batter d'occhio. 196 00:11:18,740 --> 00:11:20,280 Gary non ti fa credito, eh? 197 00:11:20,440 --> 00:11:21,800 No, è stato un vero bastardo! 198 00:11:24,640 --> 00:11:25,960 - Rebecca? - COSA! 199 00:11:26,960 --> 00:11:28,400 Hai detto a Sam come è cominciato l'incendio? 200 00:11:28,440 --> 00:11:32,200 Oh sì, gliel'ho detto, mi ha baciato e abbracciato, 201 00:11:32,680 --> 00:11:34,180 e ha detto quale bella persona io fossi a dirglielo... 202 00:11:34,280 --> 00:11:35,440 Non glielo hai detto, vero? 203 00:11:35,560 --> 00:11:37,800 Certo che no, stupido. 204 00:11:38,240 --> 00:11:41,520 Ma non capisci che se non glielo dici il tuo senso di colpa peggiorerà sempre più? 205 00:11:42,000 --> 00:11:45,280 Comincerai a tremare, a sudare freddo, insonnia, nevrosi... 206 00:11:46,120 --> 00:11:47,840 Improvvisamente una mattina ti sveglierai 207 00:11:48,040 --> 00:11:49,080 e sarai paralizzata da paura e sensi di colpa. 208 00:11:49,600 --> 00:11:50,920 Posso vivere con questo... 209 00:11:52,600 --> 00:11:54,240 sarà come ogni altro lunedì. 210 00:11:56,580 --> 00:12:00,000 Beh... ho chiamato l'assicurazione... 211 00:12:00,000 --> 00:12:00,960 non avremo un soldo. 212 00:12:01,280 --> 00:12:02,160 Cosa? 213 00:12:02,440 --> 00:12:07,040 E' saltato fuori che la mia polizza aveva 25.000 dollari di franchigia. 214 00:12:08,440 --> 00:12:09,800 Non è piuttosto alto, Sam? 215 00:12:10,000 --> 00:12:11,800 Sì, lo è, Signore "dove diavolo eri tu quando 216 00:12:11,840 --> 00:12:13,480 l'assicuratore parlava a raffica"? 217 00:12:15,380 --> 00:12:19,440 Dio, sono ancor più nei pasticci di quanto pensassi... 218 00:12:20,820 --> 00:12:22,200 Rilassati, amico mio... 219 00:12:23,560 --> 00:12:26,160 sto prendendo il mio libretto degli assegni, 220 00:12:27,000 --> 00:12:31,320 e scriverò "Pagate all'ordine di Sam Malone"... 221 00:12:32,440 --> 00:12:34,360 e ci metterò una somma più che adeguata 222 00:12:34,720 --> 00:12:38,360 per riportare Cheers al suo glorioso passato.... 223 00:12:40,040 --> 00:12:42,040 Ecco... l'ho firmato. 224 00:12:42,840 --> 00:12:46,200 Ora tutto quello che serve è la firma di Lilith Sternin Crane. 225 00:12:48,680 --> 00:12:51,400 Oh, lei salterà su, la piccola peste, 226 00:12:51,640 --> 00:12:53,560 ma questo è importante per te, e allora lo è anche per me. 227 00:12:54,240 --> 00:12:56,640 Andrò semplicemente a casa e pretenderò, sì, pretenderò 228 00:12:57,920 --> 00:12:59,760 - non importa quello che dice - che lo firmi! 229 00:13:03,500 --> 00:13:04,960 Grazie Frasier... 230 00:13:05,280 --> 00:13:07,200 sai, probabilmente andrò in banca o qualcos'altro... 231 00:13:07,700 --> 00:13:09,360 No, grazie a te Sam, grazie. 232 00:13:11,600 --> 00:13:15,120 C'era una possibilità... ma cosa dico! 233 00:13:22,120 --> 00:13:25,280 Il suo flusso di cassa mensile è... 234 00:13:25,480 --> 00:13:26,440 questo numero qui... 235 00:13:26,920 --> 00:13:29,520 E ora lei vorrebbe che noi le concedessimo un prestito. 236 00:13:29,760 --> 00:13:31,680 Sì, prego, e entro oggi, grazie. 237 00:13:33,600 --> 00:13:36,480 Ah,ah.. sono su uno di quei programmi con la telecamera nascosta? 238 00:13:37,060 --> 00:13:39,600 Oh, no... temo di no. 239 00:13:39,760 --> 00:13:42,280 Lo so che non lo sono, stavo solo facendo il punto della situazione. 240 00:13:44,760 --> 00:13:47,600 Signor Malone, non c'è modo di concederle un prestito. 241 00:13:47,740 --> 00:13:50,560 Sono stato in ogni banca della città e mi hanno sempre detto no... 242 00:13:50,840 --> 00:13:52,680 oh, andiamo... voi dovreste essere la banca amica, no.. 243 00:13:53,400 --> 00:13:55,320 Ricorda? "Noi siamo la banca amica...!"? 244 00:13:56,520 --> 00:13:57,360 Signor Malone... 245 00:13:57,680 --> 00:14:00,020 Oh, andiamo, ho visto lo spot... 246 00:14:00,360 --> 00:14:02,420 voi dovreste liberare la scrivania e offrirmi una tazza di caffè... 247 00:14:02,521 --> 00:14:03,521 Non avete nemmeno del caffè qui? 248 00:14:03,860 --> 00:14:05,520 Signor Malone, buon pomeriggio! 249 00:14:05,800 --> 00:14:10,000 Oh, per favore, non ricorda? "Tu e noi,lo risolveremo insieme"? 250 00:14:10,061 --> 00:14:12,561 Doris manda la sicurezza ora. - Tu e noi rendiamo il mondo migliore. 251 00:14:17,080 --> 00:14:19,400 Sam... io ho bruciato il bar. 252 00:14:21,520 --> 00:14:23,040 Ehi vedi, a proposito di bar che bruciano, 253 00:14:23,240 --> 00:14:24,120 indovina cosa ho fatto... 254 00:14:28,800 --> 00:14:31,200 - Ciao Sam, hai ottenuto il prestito? - No... 255 00:14:34,040 --> 00:14:37,520 Mi spiace, ma non è la fine del mondo... 256 00:14:38,160 --> 00:14:41,160 Ho un piano qui... 257 00:14:41,240 --> 00:14:42,700 Ho pensato a lungo, intensamente, e ho un piano. 258 00:14:42,801 --> 00:14:44,401 Sai ho pensato che incassando la mia pensione del baseball... 259 00:14:44,600 --> 00:14:48,640 spremendo la mia carta di credito e forse, spostandomi in un appartamento meno costoso.. 260 00:14:52,080 --> 00:14:56,000 e se vendo la mia Corvette.. un mio vicino, Kirby, 261 00:14:56,980 --> 00:15:01,600 è da molto che le ha messo gli occhi addosso...è di sopra ora, che la guarda... 262 00:15:01,880 --> 00:15:02,840 Sammy, la tua Corvette? 263 00:15:03,240 --> 00:15:04,480 Andrà bene... 264 00:15:05,880 --> 00:15:10,760 - lei tornerà da me, mi troverà! - Come... Lassie? 265 00:15:16,800 --> 00:15:18,720 Va bene, Sam, affare fatto. 266 00:15:19,000 --> 00:15:20,520 - Ok. - Ecco l'assegno 267 00:15:20,680 --> 00:15:22,400 Grazie, Kirby grazie. 268 00:15:23,480 --> 00:15:26,280 - Le carte sono nel vano portaoggetti. - Sì. 269 00:15:26,840 --> 00:15:28,280 Bene, grande, ok... 270 00:15:28,720 --> 00:15:30,640 credo che le sole cose di cui abbia bisogno ora siano le chiavi. 271 00:15:35,080 --> 00:15:37,400 Sam... le chiavi? 272 00:15:48,840 --> 00:15:49,800 Grazie. 273 00:15:51,200 --> 00:15:53,040 No, aspetta, aspetta... 274 00:15:55,000 --> 00:15:56,660 sentite, ci dev'essere un altro modo... 275 00:15:56,760 --> 00:15:58,100 sì, ho appena pensato a un altro modo. Posso avere quei soldi. 276 00:15:58,200 --> 00:15:59,440 Tutto quello di cui ho bisogno... 277 00:15:59,740 --> 00:16:02,680 è pensare a un semplice prodotto di cui l'America ha bisogno... 278 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 Cosa? 279 00:16:05,720 --> 00:16:06,880 No, ascoltatemi.. come la scatola Pet Rock [gioco per bambini: un sasso da allevare], 280 00:16:06,981 --> 00:16:09,781 oppure l'aspirapolvere che taglia allo stesso tempo i capelli 281 00:16:10,040 --> 00:16:12,800 o il pulisci-water a forma di becco d'anatra 282 00:16:13,000 --> 00:16:17,440 Devo solo mettere insieme i pezzi di idee... e ne venderò milioni! 283 00:16:17,780 --> 00:16:19,800 Sapete... perchè non ci ho pensato prima? 284 00:16:19,960 --> 00:16:22,400 Sam, stai solo rendendo le cose più difficili... 285 00:16:24,040 --> 00:16:25,880 Sì, oh ...sì....sì. 286 00:16:29,500 --> 00:16:32,120 Sapete, l'idea pulisci-water l'hanno rubata a me. 287 00:16:35,100 --> 00:16:38,680 Sì, il mio schizzo originale aveva la testa a forma di capra. 288 00:16:39,720 --> 00:16:41,160 Sam, se non ti dispiace, 289 00:16:41,400 --> 00:16:44,280 sarei pronto a guidare la mia Corvette a casa, ora. 290 00:16:50,680 --> 00:16:52,600 - Mi dispiace, Sammy... - Oh... - Grazie... 291 00:17:02,980 --> 00:17:05,440 Kirby, prenditi cura di lei... 292 00:17:08,200 --> 00:17:09,960 Questo è un giorno che non avrei mai pensato di vedere. 293 00:17:10,120 --> 00:17:11,200 Eh, anche io. 294 00:17:13,080 --> 00:17:15,200 Sapete cosa fa ancora più male? Sapere che è tutta colpa mia... 295 00:17:15,600 --> 00:17:17,520 Sapete, sono io quello che ha fatto tutto questo a me. 296 00:17:17,920 --> 00:17:19,440 Se avessi controllato l'impianto... 297 00:17:20,160 --> 00:17:22,560 è stato uno stupido errore con il quale dovrò convivere per il resto della mia vita. 298 00:17:29,080 --> 00:17:30,720 Oh, andiamo... cosa c'è adesso, Rebecca? 299 00:17:34,040 --> 00:17:36,720 Ho qualcosa che devo dirti... 300 00:17:56,200 --> 00:17:58,000 Sam, l'incendio non è stato colpa tua... 301 00:17:59,080 --> 00:18:02,160 Stavo fumando una sigaretta, e ho bruciato il tuo bar. 302 00:18:04,680 --> 00:18:09,360 Hai fatto tu questo? Hai fatto tu questo a me? 303 00:18:11,160 --> 00:18:15,280 Sì, sì... certo... Perchè non ci ho pensato prima? 304 00:18:15,760 --> 00:18:18,800 Il mio bar brucia... Tu sei entro 50 miglia... 305 00:18:19,240 --> 00:18:20,600 Tutto combacia! 306 00:18:23,000 --> 00:18:26,160 - Sam, sono così dispiaciuta... - A cosa stavi pensando? 307 00:18:28,280 --> 00:18:31,720 Eri stanca di incasinare la tua vita, e hai cominciato con la mia? 308 00:18:33,640 --> 00:18:38,320 Sai, di tutte le stupide, stupide cose che hai fatto nella tua inutile vita, 309 00:18:38,720 --> 00:18:40,560 questo è il tuo capolavoro. 310 00:18:42,920 --> 00:18:49,040 Ti dico una cosa... vai via, esci dal mio bar... 311 00:19:01,120 --> 00:19:02,960 Sam, è stato un incidente. 312 00:19:03,520 --> 00:19:06,260 - Lo ha fatto lei - Non l'ha fatto nessuno. 313 00:19:06,440 --> 00:19:08,080 Non voglio che nessuno la difenda. 314 00:19:09,800 --> 00:19:12,960 E' andata...caso chiuso, torniamo al lavoro quì... 315 00:19:13,160 --> 00:19:14,040 Ti do' una mano. 316 00:19:15,560 --> 00:19:18,640 Beh, credo che abbiamo visto il lato oscuro di Sam Malone. 317 00:19:21,240 --> 00:19:23,960 Eh, se vuoi vedere il lato oscuro, devi vedere mamma 318 00:19:24,360 --> 00:19:27,240 quando lasci la tendina della doccia all'esterno della vasca... 319 00:19:35,440 --> 00:19:37,320 ...è una cosa che non fai due volte. 320 00:19:51,120 --> 00:19:53,520 So che non mi vuoi qui, ora me ne vado, volevo solo lasciare 321 00:19:53,800 --> 00:19:56,000 quello che ho preso dai miei conti, 322 00:19:56,280 --> 00:19:59,520 dai miei risparmi, è tutto quello che ho potuto raccogliere... 323 00:19:59,880 --> 00:20:02,280 Te lo devo. Addio Sam. 324 00:20:03,560 --> 00:20:04,800 Rebecca, aspetta-aspetta un minuto.... 325 00:20:06,040 --> 00:20:08,440 Sam, guarda... io e te non abbiamo niente da dirci... 326 00:20:08,800 --> 00:20:11,120 Oggi hai detto cose che non puoi rimangiarti... 327 00:20:11,280 --> 00:20:12,920 E mi hai davvero ferita... 328 00:20:13,440 --> 00:20:15,400 E lo so che ciò che ho fatto è stato terribile... 329 00:20:15,560 --> 00:20:18,320 Ma quello che hai fatto tu è stato peggiore, perchè lo hai detto intenzionalmente. 330 00:20:19,120 --> 00:20:20,840 Non voglio vedere te o questo bar mai più. 331 00:20:20,960 --> 00:20:22,560 Addio. 332 00:20:23,440 --> 00:20:24,880 Rivuoi il tuo vecchio lavoro? 333 00:20:25,440 --> 00:20:26,880 Sì, lo voglio veramente! 334 00:20:37,040 --> 00:20:39,360 Mi dispiace... senti... 335 00:20:41,020 --> 00:20:44,120 prendo la giacca e ti dò un passaggio fino a casa... 336 00:20:44,640 --> 00:20:49,640 o forse... potremmo fare una passeggiata.. è una così bella serata. 337 00:20:50,440 --> 00:20:56,000 Sam, solo una curiosità... Perchè mi rivuoi? 338 00:20:59,880 --> 00:21:02,840 Beh... mi ricordo 5 anni fa, quando ho venduto questo posto... 339 00:21:03,160 --> 00:21:05,400 e sono tornato qui, la mia barca era affondata, 340 00:21:05,640 --> 00:21:07,360 non avevo un soldo, non avevo un lavoro... 341 00:21:07,480 --> 00:21:10,360 Avevo bisogno di qualcuno che mi tirasse su, e tu l'hai fatto... 342 00:21:12,120 --> 00:21:13,760 Te ne dovevo una. 343 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 Sam... 344 00:21:17,240 --> 00:21:22,400 Ascolta, questo è veramente importante... Siamo pari adesso. 345 00:21:25,760 --> 00:21:27,680 - Ok, vuoi uscire, per una pizza o altro? - Sicuro. 346 00:21:28,520 --> 00:21:30,440 ok,.. oh, aspetta, aspetta, aspetta... 347 00:21:30,720 --> 00:21:31,880 Non ho soldi. 348 00:21:32,920 --> 00:21:34,840 Va bene, li prendiamo dai miei risparmi. 349 00:21:38,840 --> 00:21:40,880 Questo dovrebbe bastare. 350 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Traduzione: Mauro (aka Luca40) 351 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Sincronizzazione: lontano2000 352 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Revisione sottotitoli: ihgyb8193 353 00:21:57,305 --> 00:22:57,360 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm