"Cheers" The Little Match Girl
ID | 13201300 |
---|---|
Movie Name | "Cheers" The Little Match Girl |
Release Name | Cheers 11x01 - The Little Match Girl dvdmux ENG sub ITA_fix |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 539903 |
Format | srt |
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,320
Cheers è filmato in studio
alla presenza del pubblico.
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,520
Oh ragazzi, Oh, ragazzi,
oh, ragazzi...
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,340
il matrimonio di Woody è stato
un vero evento, vero Norm?
4
00:00:08,441 --> 00:00:09,041
Sì.
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,360
Ragazzi, che nottata!
- Sì
6
00:00:11,420 --> 00:00:13,300
Eh, il prete morente...
- già
7
00:00:13,401 --> 00:00:15,001
Carla incastrata nel montavivande.
Ha!
8
00:00:15,800 --> 00:00:18,460
Che ne dici del ragazzo tedesco
che ha cercato di uccidere Sam?
9
00:00:18,561 --> 00:00:20,461
Hehe... "Du dort"
...Oh ragazzi...
10
00:00:22,660 --> 00:00:28,200
ma quello è stato niente in paragone
al matrimonio...è stata una vera farsa...
11
00:00:30,960 --> 00:00:33,680
Sono quasi le 2, cosa dici,
facciamo una fermata da Cheers?
12
00:00:33,940 --> 00:00:36,120
Vera non si arrabbierà?
- Non lo saprà mai...!
13
00:00:36,800 --> 00:00:40,160
Beh, sì, credo di no... Ha messo via
quello champagne al matrimonio.
14
00:00:40,560 --> 00:00:41,800
E' una brava ragazza.
15
00:00:42,680 --> 00:00:44,960
E' ancora fredda fuori,
anche.
16
00:00:48,040 --> 00:00:51,480
Ok, solo non sbattere la porta quando
esci e ricorda... rompi la finestra.
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,600
Sei un buon marito,
Norman Peterson.
18
00:00:59,101 --> 00:01:00,501
Alcune volte
tu vuoi andare
19
00:01:00,602 --> 00:01:03,402
dove tutti conoscono
il tuo nome
20
00:01:06,103 --> 00:01:09,503
e sono sempre felici
che tu vada lì
21
00:01:09,604 --> 00:01:13,104
tu vuoi essere là
dove puoi vedere
22
00:01:13,205 --> 00:01:15,105
che i nostri problemi
sono tutti uguali
23
00:01:15,206 --> 00:01:19,906
Tu vuoi essere là dove
tutti conoscono il tuo nome.
24
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
25
00:01:37,840 --> 00:01:39,760
Ok Sam, me ne
vado a casa.
26
00:01:40,020 --> 00:01:42,960
Ho messo via tutti i bicchieri,
le bottiglie nel magazzino
27
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
e tutto il resto della spazzatura
del matrimonio è nell'ufficio.
28
00:01:45,480 --> 00:01:47,920
Grazie tesoro, chiudo io...
dov'è Rebecca?
29
00:01:48,360 --> 00:01:50,000
Te l'ho appena detto...
è in ufficio.
30
00:01:51,520 --> 00:01:53,440
Ehi Norm, ti dispiace se ci fermiamo
un paio di volte sulla via di casa?
31
00:01:53,640 --> 00:01:55,600
Ho, ehm, dimenticato
di finire il mio giro.
32
00:01:56,760 --> 00:01:58,680
Cliff...no.
33
00:01:58,680 --> 00:02:00,600
Eh, va bene...
lo farò domani.
34
00:02:03,280 --> 00:02:05,640
- Ehi Rebecca!
- Ciao Sam.
35
00:02:06,200 --> 00:02:08,800
- Va tutto bene?
- Sì, stavo solo pensando...
36
00:02:09,000 --> 00:02:10,760
Sai, i matrimoni me
lo fanno fare sempre.
37
00:02:10,760 --> 00:02:13,520
Non ho niente da
mostrare della mia vita.
38
00:02:13,580 --> 00:02:16,240
Oh, andiamo, sei un po'
dura con te stessa, no?
39
00:02:16,600 --> 00:02:18,360
Andiamo...prendi oggi,
giusto? Il matrimonio...
40
00:02:18,640 --> 00:02:21,400
rischiava di andare a pezzi,
e tu lo hai tenuto insieme.
41
00:02:21,680 --> 00:02:23,800
- Sì, in fondo è vero.
- Ci puo scommettere che lo è.
42
00:02:24,880 --> 00:02:26,640
Sai, ero abituata
a pensare
43
00:02:26,920 --> 00:02:29,240
che se avessi sposato un
miliardario, o avessi avuto un figlio,
44
00:02:29,320 --> 00:02:30,480
sarei stata una
persona migliore,
45
00:02:30,600 --> 00:02:34,440
ma ora ho capito che la sola cosa che
mi renderà una persona migliore sono io.
46
00:02:35,400 --> 00:02:37,960
Ragazzi, per quanto spaventoso
possa sembrare, è vero...
47
00:02:38,160 --> 00:02:39,600
Infatti, vedi questa sigaretta?
48
00:02:39,880 --> 00:02:42,120
Questa è l'ultima
sigaretta che fumerò.
49
00:02:42,400 --> 00:02:44,840
Questo sarà il simbolo
del mio cambiamento...
50
00:02:45,120 --> 00:02:47,320
sai, la vecchia
Rebecca che brucia...
51
00:02:47,320 --> 00:02:48,560
E ti dirò un'altra cosa:
52
00:02:48,760 --> 00:02:50,800
da domani non ci saranno mai più
piagnucolii e mai più lamenti..
53
00:02:51,080 --> 00:02:53,760
sarò il miglior direttore
del mondo intero.
54
00:02:55,000 --> 00:02:56,640
Oh-oh-oh...
ok, buonanotte.
55
00:02:58,840 --> 00:03:00,760
Devo rimettere
insieme la mia vita...
56
00:03:01,640 --> 00:03:04,120
niente più casini,
e niente più errori...
57
00:03:07,200 --> 00:03:09,680
Addio, vecchia Rebecca.
58
00:03:27,720 --> 00:03:29,640
Ok, pare che abbiamo
tutto sotto controllo...
59
00:03:29,740 --> 00:03:30,620
Avete avvertito
il proprietario?
60
00:03:30,721 --> 00:03:31,721
Sissignore dovrebbe arrivare
da un momento all'altro.
61
00:03:32,722 --> 00:03:35,022
Autopompe 28 e 30 possono
tornare indietro.
62
00:03:36,660 --> 00:03:39,880
Oh, oh mio Dio...
63
00:03:40,060 --> 00:03:43,160
Signor Malone, ora è
tutto sotto controllo...
64
00:03:43,760 --> 00:03:45,640
Il fuoco è spento,
nessuno si è ferito...
65
00:03:46,280 --> 00:03:48,480
E' stato circoscritto a
questa estremità del bar.
66
00:03:50,640 --> 00:03:52,960
Oh, questo è terribile...
67
00:03:54,560 --> 00:03:57,680
come è stato...
questo è il mio bar...
68
00:04:01,800 --> 00:04:03,040
Oh, ragazzi...
69
00:04:04,920 --> 00:04:08,360
Oh...oh, sì, aspettate
un secondo, ah ah...
70
00:04:08,660 --> 00:04:10,620
Oh, grazie a Dio! Whoo!
71
00:04:12,220 --> 00:04:15,520
Oh, questo è grande,
questo è veramente forte!
72
00:04:15,520 --> 00:04:16,480
Mi scusi...?
73
00:04:16,780 --> 00:04:19,080
Gary, sapete,
della Vecchia Taverna...
74
00:04:19,480 --> 00:04:21,120
Ci facciamo sempre
burle del genere, sa?
75
00:04:21,600 --> 00:04:25,280
Primo, far sembrare il bar tutto bruciato, e poi
prendere voi ragazzi per continuare lo scherzo...
76
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
...e lei è veramente
bravo, oh!
77
00:04:32,280 --> 00:04:34,280
Andiamo Gary, esci fuori!
Lo scherzo è finito.
78
00:04:34,880 --> 00:04:38,960
E' tempo di rimettere
tutto a posto Gary!..... Gary!!
79
00:04:46,800 --> 00:04:48,320
Gary non c'entra
niente, vero?
80
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
Sam... questo è terribile...
81
00:04:58,720 --> 00:05:01,120
Mi ferisce...
guarda questo posto...
82
00:05:01,440 --> 00:05:03,760
Lo so... lo so, ma
ti dirò una cosa...
83
00:05:04,560 --> 00:05:06,300
Non appena l'assicurazione
entrerà in azione,
84
00:05:06,401 --> 00:05:08,601
Questo posto tornerà come
prima in un paio di settimane.
85
00:05:08,680 --> 00:05:10,680
Vorrei solo sapere
cosa l'ha causato...
86
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
Aspetta un attimo...
87
00:05:13,840 --> 00:05:15,480
cosa stai dicendo,
Sammy?
88
00:05:15,840 --> 00:05:18,360
che un ragazzo Tortelli
incendierebbe il posto di lavoro
89
00:05:18,760 --> 00:05:20,760
della madre solo per dispetto?
90
00:05:21,080 --> 00:05:21,840
No, non ho mai
pensato questo...
91
00:05:22,440 --> 00:05:23,680
Perchè no? E' probabile.
92
00:05:25,600 --> 00:05:27,520
Tesoro, ascolta...
inizia solo a pulire, ok?
93
00:05:27,800 --> 00:05:29,720
Sai, ci sentiremo tutti meglio,
se cominciamo a pulire.
94
00:05:30,520 --> 00:05:35,120
Sai, devo dirlo Sammy, la stai prendendo
maledettamente bene. Non come qualcun altro.
95
00:05:35,221 --> 00:05:37,021
Che crimine contro l'umanità.
96
00:05:39,520 --> 00:05:41,720
Norm, vorrei che
tu smettessi di dirlo...
97
00:05:42,160 --> 00:05:43,520
Cerca di fartene una ragione.
98
00:05:44,940 --> 00:05:49,440
Mi spiace, è che questo posto
significa così tanto per me...
99
00:05:50,400 --> 00:05:51,760
E' casa mia,
100
00:05:52,720 --> 00:05:55,120
per gli ultimi anni è
stata la mia vita...
101
00:05:55,220 --> 00:05:57,520
Il pensiero di vivere
senza, Sammy, oh....
102
00:05:59,680 --> 00:06:00,640
Oh, amico...
103
00:06:01,360 --> 00:06:03,680
Oh, devo andare per i prossimi
giorni da Gary, ok?
104
00:06:06,120 --> 00:06:08,120
Dammi solo un colpo di telefono
quando diventa presentabile, eh?
105
00:06:10,760 --> 00:06:12,640
Qualcuno ha detto che
c'è stato un incendio...
106
00:06:13,840 --> 00:06:16,040
Oh mio Dio, non avevo idea
che fosse così grave...
107
00:06:16,240 --> 00:06:17,680
Sam, cos'è successo?
108
00:06:18,040 --> 00:06:20,440
Non lo sappiamo ancora, tesoro..
non preoccuparti
109
00:06:20,600 --> 00:06:22,440
tutto andrà bene, ho già chiamato
gli appaltatori,
110
00:06:22,760 --> 00:06:25,840
la compagnia telefonica,
gli elettricisti,... penso tutti.
111
00:06:26,080 --> 00:06:27,440
Saaaam...
112
00:06:28,480 --> 00:06:30,400
Beh, quasi tutti.
113
00:06:31,440 --> 00:06:34,320
Sam, vedo che le sue scimmie
hanno scoperto il fuoco.
114
00:06:39,040 --> 00:06:41,840
Vorrebbe salire di sopra e
vedere i danni di Melvill's?
115
00:06:43,120 --> 00:06:44,280
Sai, perchè no?
116
00:06:44,560 --> 00:06:46,200
Potrebbe persino
tirarmi su il morale...
117
00:06:49,060 --> 00:06:50,320
Ciao a tutti.
118
00:06:50,800 --> 00:06:52,360
Cosa è successo qui?
119
00:06:52,480 --> 00:06:54,000
Woody, abbiamo
avuto un incendio.
120
00:06:55,200 --> 00:06:58,560
Oh no, questo è terribile...
121
00:07:00,040 --> 00:07:02,880
Questo è Cheers...
la mia casa per gli ultimi 7 anni...
122
00:07:03,200 --> 00:07:05,120
il posto dove sono cresciuto,
e ora guardate quì...
123
00:07:05,500 --> 00:07:07,160
Oh, dovresti vedere
il tavolo da biliardo...
124
00:07:07,440 --> 00:07:08,680
fuso fino al pavimento.
125
00:07:09,040 --> 00:07:10,480
Davvero? Grande!
126
00:07:13,600 --> 00:07:15,720
Oh, mio Dio....
127
00:07:16,940 --> 00:07:20,440
oh mio Dio, oh mio Dio...
128
00:07:22,300 --> 00:07:24,320
Oh, mio Dio!
129
00:07:27,220 --> 00:07:29,240
Cliff, quella è posta
non consegnata?
130
00:07:29,460 --> 00:07:31,320
Oh sì, lo era, Doc...
131
00:07:32,120 --> 00:07:34,520
oh buon Dio, che catastrofe...
132
00:07:35,600 --> 00:07:38,480
Voglio dire, ci potevano essere lettere di
madri ai figli, assegni delle pensioni sociali,
133
00:07:39,040 --> 00:07:40,960
inviti per matrimoni...
134
00:07:42,360 --> 00:07:44,280
C'è solo una cosa che mi resta
da fare ora...
135
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
Cosa Cliff?
136
00:07:45,680 --> 00:07:48,280
Svegliarmi presto domattina e
inscenare un incidente con la Jeep!
137
00:07:52,060 --> 00:07:54,880
E' stata una buona cosa che
l'incendio non si sia esteso....
138
00:07:55,280 --> 00:07:57,400
poteva essere come quello che
causò la mucca della mia trisnonna....
139
00:07:58,720 --> 00:08:02,020
la maledetta calciò una lanterna,
e l'incendio rase al suolo un'intera città.
140
00:08:04,320 --> 00:08:05,760
Già, la vergogna
fu così grande
141
00:08:06,000 --> 00:08:07,360
che la famiglia dovette
spostarsi in Ohio
142
00:08:07,440 --> 00:08:08,680
e cambiare il proprio
nome in Wilkins.
143
00:08:11,360 --> 00:08:14,160
Ma Woody, tu sei dell'Indiana,
e il nome della tua famiglia è Boyd...
144
00:08:14,380 --> 00:08:17,240
Oh, beh... sono successe
alcune cose in Ohio.
145
00:08:19,880 --> 00:08:21,720
Forza Woody, dobbiamo
andare all'aeroporto...
146
00:08:23,900 --> 00:08:28,040
Sai, quando capitano cose del genere,
ti fanno davvero fermare e pensare...
147
00:08:30,360 --> 00:08:31,720
ciao a tutti,
148
00:08:33,480 --> 00:08:35,200
la prossima volta che ci vedrete,
saremo belli abbronzati!
149
00:08:35,740 --> 00:08:37,080
Ciao ciao...
150
00:08:38,760 --> 00:08:41,480
Beh, ho scoperto
la causa dell'incendio...
151
00:08:42,160 --> 00:08:43,400
La solita vecchia storia,
152
00:08:43,840 --> 00:08:46,440
un idiota ha buttato una sigaretta
nel cestino della spazzatura,
153
00:08:46,680 --> 00:08:47,920
e tutto è partito da lì.
154
00:08:48,360 --> 00:08:49,600
E' sicuro?
155
00:08:50,160 --> 00:08:51,320
Sì, visto centinaia di volte.
156
00:08:52,000 --> 00:08:53,160
Quando imparerà la gente!
157
00:08:56,680 --> 00:08:59,480
- Sta bene?
- Sì, sto bene.
158
00:09:04,200 --> 00:09:07,000
Oh, mio Dio... oh mio Dio,
oh mio Dio...
159
00:09:08,520 --> 00:09:11,320
Sai, non ho potuto fare a meno di
sentire quella conversazione...
160
00:09:12,320 --> 00:09:13,760
Azzardo un'ipotesi,
la tua sigaretta?
161
00:09:16,880 --> 00:09:17,840
No...
162
00:09:18,440 --> 00:09:20,080
Rebecca, hai bruciato
il bar, vero?
163
00:09:20,600 --> 00:09:22,320
Perchè, si vede?
164
00:09:24,440 --> 00:09:26,040
- Lo dirai a Sam?
- Potresti farlo tu?
165
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
Non credo di dover essere io...
166
00:09:28,040 --> 00:09:29,760
No, voglio dire, potresti dire
che sei stato tu?
167
00:09:32,840 --> 00:09:34,680
Rebecca, hai una scelta
molto difficile da fare,
168
00:09:35,040 --> 00:09:36,880
il mio consiglio è semplicemente
di dire a Sam la verità.
169
00:09:37,480 --> 00:09:39,000
Lo scoprirà in ogni modo.
170
00:09:40,440 --> 00:09:41,960
Hai ragione, lo farà...
171
00:09:43,160 --> 00:09:44,400
Va bene, glielo dirò...
172
00:09:44,880 --> 00:09:46,120
voglio dire, è un mio amico,
173
00:09:46,920 --> 00:09:48,760
è stato un incidente,
capirà, vero?
174
00:09:50,160 --> 00:09:51,680
Ok, grazie, mi sento meglio...
175
00:09:54,260 --> 00:09:57,640
- Sam, potrei parlarti un secondo?
- Sì.
176
00:10:00,840 --> 00:10:02,760
Sam, abbiamo scoperto
come è nato l'incendio...
177
00:10:03,480 --> 00:10:04,240
Stai scherzando?
178
00:10:04,600 --> 00:10:07,880
No, e il tipo ha detto che succede
centinaia di volte...
179
00:10:08,120 --> 00:10:09,160
capisci, lo ha visto molte volte!
180
00:10:10,040 --> 00:10:11,000
Cosa è successo?
181
00:10:11,320 --> 00:10:12,760
ci arrivo, è solo una cosa difficile da dire...
182
00:10:13,040 --> 00:10:14,080
Per favore, dimmi...
183
00:10:16,560 --> 00:10:18,000
L'incendio è partito da...
184
00:10:21,560 --> 00:10:22,920
l'impianto elettrico difettoso.
185
00:10:26,400 --> 00:10:27,640
Cavi elettrici difettosi?
186
00:10:29,020 --> 00:10:31,160
Avrei dovuto
controllarli da anni...
187
00:10:34,160 --> 00:10:35,880
Mio Dio, ho bruciato il mio stesso bar...
188
00:10:38,360 --> 00:10:40,360
Oh Sam, andrà tutto bene,
facciamo tutti degli stupidi errori...
189
00:10:52,640 --> 00:10:55,840
Ok ragazzi, ho dei sacchi di plastica,
potete cominciare a impacchettare le ceneri.
190
00:10:57,300 --> 00:11:01,080
...cosa ti è successo?
Ah, un piccolo incidente con la Jeep.
191
00:11:05,240 --> 00:11:08,280
E' bello da parte vostra
esservi uniti a noi. Norm...
192
00:11:08,600 --> 00:11:09,840
Pensavo fossi andato
da Gary nel frattempo.
193
00:11:10,360 --> 00:11:12,880
Sì, infatti, ero là, ma poi ho
ascoltato la mia coscienza
194
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
e ho capito che il mio posto è qui...
ad aiutare Sammy.
195
00:11:15,940 --> 00:11:18,480
Se tutti noi stiamo uniti, rimetteremo
a posto questo posto in un batter d'occhio.
196
00:11:18,740 --> 00:11:20,280
Gary non ti fa credito, eh?
197
00:11:20,440 --> 00:11:21,800
No, è stato un
vero bastardo!
198
00:11:24,640 --> 00:11:25,960
- Rebecca?
- COSA!
199
00:11:26,960 --> 00:11:28,400
Hai detto a Sam come è
cominciato l'incendio?
200
00:11:28,440 --> 00:11:32,200
Oh sì, gliel'ho detto, mi ha
baciato e abbracciato,
201
00:11:32,680 --> 00:11:34,180
e ha detto quale bella persona
io fossi a dirglielo...
202
00:11:34,280 --> 00:11:35,440
Non glielo hai detto, vero?
203
00:11:35,560 --> 00:11:37,800
Certo che no, stupido.
204
00:11:38,240 --> 00:11:41,520
Ma non capisci che se non glielo dici il
tuo senso di colpa peggiorerà sempre più?
205
00:11:42,000 --> 00:11:45,280
Comincerai a tremare, a sudare
freddo, insonnia, nevrosi...
206
00:11:46,120 --> 00:11:47,840
Improvvisamente una
mattina ti sveglierai
207
00:11:48,040 --> 00:11:49,080
e sarai paralizzata da
paura e sensi di colpa.
208
00:11:49,600 --> 00:11:50,920
Posso vivere con questo...
209
00:11:52,600 --> 00:11:54,240
sarà come ogni altro lunedì.
210
00:11:56,580 --> 00:12:00,000
Beh... ho chiamato
l'assicurazione...
211
00:12:00,000 --> 00:12:00,960
non avremo un soldo.
212
00:12:01,280 --> 00:12:02,160
Cosa?
213
00:12:02,440 --> 00:12:07,040
E' saltato fuori che la mia polizza
aveva 25.000 dollari di franchigia.
214
00:12:08,440 --> 00:12:09,800
Non è piuttosto alto, Sam?
215
00:12:10,000 --> 00:12:11,800
Sì, lo è, Signore "dove diavolo
eri tu quando
216
00:12:11,840 --> 00:12:13,480
l'assicuratore parlava
a raffica"?
217
00:12:15,380 --> 00:12:19,440
Dio, sono ancor più nei pasticci
di quanto pensassi...
218
00:12:20,820 --> 00:12:22,200
Rilassati, amico mio...
219
00:12:23,560 --> 00:12:26,160
sto prendendo il mio
libretto degli assegni,
220
00:12:27,000 --> 00:12:31,320
e scriverò "Pagate all'ordine
di Sam Malone"...
221
00:12:32,440 --> 00:12:34,360
e ci metterò una somma
più che adeguata
222
00:12:34,720 --> 00:12:38,360
per riportare Cheers
al suo glorioso passato....
223
00:12:40,040 --> 00:12:42,040
Ecco... l'ho firmato.
224
00:12:42,840 --> 00:12:46,200
Ora tutto quello che serve è
la firma di Lilith Sternin Crane.
225
00:12:48,680 --> 00:12:51,400
Oh, lei salterà su,
la piccola peste,
226
00:12:51,640 --> 00:12:53,560
ma questo è importante per te,
e allora lo è anche per me.
227
00:12:54,240 --> 00:12:56,640
Andrò semplicemente a casa e
pretenderò, sì, pretenderò
228
00:12:57,920 --> 00:12:59,760
- non importa quello che dice
- che lo firmi!
229
00:13:03,500 --> 00:13:04,960
Grazie Frasier...
230
00:13:05,280 --> 00:13:07,200
sai, probabilmente andrò
in banca o qualcos'altro...
231
00:13:07,700 --> 00:13:09,360
No, grazie a te Sam, grazie.
232
00:13:11,600 --> 00:13:15,120
C'era una possibilità...
ma cosa dico!
233
00:13:22,120 --> 00:13:25,280
Il suo flusso di cassa mensile è...
234
00:13:25,480 --> 00:13:26,440
questo numero qui...
235
00:13:26,920 --> 00:13:29,520
E ora lei vorrebbe che noi le
concedessimo un prestito.
236
00:13:29,760 --> 00:13:31,680
Sì, prego, e entro oggi, grazie.
237
00:13:33,600 --> 00:13:36,480
Ah,ah.. sono su uno di quei programmi
con la telecamera nascosta?
238
00:13:37,060 --> 00:13:39,600
Oh, no... temo di no.
239
00:13:39,760 --> 00:13:42,280
Lo so che non lo sono, stavo solo
facendo il punto della situazione.
240
00:13:44,760 --> 00:13:47,600
Signor Malone, non c'è modo
di concederle un prestito.
241
00:13:47,740 --> 00:13:50,560
Sono stato in ogni banca della città
e mi hanno sempre detto no...
242
00:13:50,840 --> 00:13:52,680
oh, andiamo... voi dovreste
essere la banca amica, no..
243
00:13:53,400 --> 00:13:55,320
Ricorda? "Noi siamo
la banca amica...!"?
244
00:13:56,520 --> 00:13:57,360
Signor Malone...
245
00:13:57,680 --> 00:14:00,020
Oh, andiamo,
ho visto lo spot...
246
00:14:00,360 --> 00:14:02,420
voi dovreste liberare la scrivania
e offrirmi una tazza di caffè...
247
00:14:02,521 --> 00:14:03,521
Non avete nemmeno
del caffè qui?
248
00:14:03,860 --> 00:14:05,520
Signor Malone,
buon pomeriggio!
249
00:14:05,800 --> 00:14:10,000
Oh, per favore, non ricorda?
"Tu e noi,lo risolveremo insieme"?
250
00:14:10,061 --> 00:14:12,561
Doris manda la sicurezza ora.
- Tu e noi rendiamo il mondo migliore.
251
00:14:17,080 --> 00:14:19,400
Sam... io ho bruciato il bar.
252
00:14:21,520 --> 00:14:23,040
Ehi vedi, a proposito
di bar che bruciano,
253
00:14:23,240 --> 00:14:24,120
indovina cosa ho fatto...
254
00:14:28,800 --> 00:14:31,200
- Ciao Sam, hai ottenuto il prestito?
- No...
255
00:14:34,040 --> 00:14:37,520
Mi spiace, ma non è
la fine del mondo...
256
00:14:38,160 --> 00:14:41,160
Ho un piano qui...
257
00:14:41,240 --> 00:14:42,700
Ho pensato a lungo,
intensamente, e ho un piano.
258
00:14:42,801 --> 00:14:44,401
Sai ho pensato che incassando
la mia pensione del baseball...
259
00:14:44,600 --> 00:14:48,640
spremendo la mia carta di credito e forse,
spostandomi in un appartamento meno costoso..
260
00:14:52,080 --> 00:14:56,000
e se vendo la mia Corvette..
un mio vicino, Kirby,
261
00:14:56,980 --> 00:15:01,600
è da molto che le ha messo gli occhi
addosso...è di sopra ora, che la guarda...
262
00:15:01,880 --> 00:15:02,840
Sammy, la tua Corvette?
263
00:15:03,240 --> 00:15:04,480
Andrà bene...
264
00:15:05,880 --> 00:15:10,760
- lei tornerà da me, mi troverà!
- Come... Lassie?
265
00:15:16,800 --> 00:15:18,720
Va bene, Sam, affare fatto.
266
00:15:19,000 --> 00:15:20,520
- Ok.
- Ecco l'assegno
267
00:15:20,680 --> 00:15:22,400
Grazie, Kirby grazie.
268
00:15:23,480 --> 00:15:26,280
- Le carte sono nel vano portaoggetti.
- Sì.
269
00:15:26,840 --> 00:15:28,280
Bene, grande, ok...
270
00:15:28,720 --> 00:15:30,640
credo che le sole cose di cui abbia
bisogno ora siano le chiavi.
271
00:15:35,080 --> 00:15:37,400
Sam... le chiavi?
272
00:15:48,840 --> 00:15:49,800
Grazie.
273
00:15:51,200 --> 00:15:53,040
No, aspetta, aspetta...
274
00:15:55,000 --> 00:15:56,660
sentite, ci dev'essere
un altro modo...
275
00:15:56,760 --> 00:15:58,100
sì, ho appena pensato a un altro
modo. Posso avere quei soldi.
276
00:15:58,200 --> 00:15:59,440
Tutto quello di
cui ho bisogno...
277
00:15:59,740 --> 00:16:02,680
è pensare a un semplice prodotto
di cui l'America ha bisogno...
278
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Cosa?
279
00:16:05,720 --> 00:16:06,880
No, ascoltatemi.. come la scatola Pet Rock
[gioco per bambini: un sasso da allevare],
280
00:16:06,981 --> 00:16:09,781
oppure l'aspirapolvere che taglia
allo stesso tempo i capelli
281
00:16:10,040 --> 00:16:12,800
o il pulisci-water
a forma di becco d'anatra
282
00:16:13,000 --> 00:16:17,440
Devo solo mettere insieme i pezzi
di idee... e ne venderò milioni!
283
00:16:17,780 --> 00:16:19,800
Sapete... perchè non
ci ho pensato prima?
284
00:16:19,960 --> 00:16:22,400
Sam, stai solo rendendo
le cose più difficili...
285
00:16:24,040 --> 00:16:25,880
Sì, oh ...sì....sì.
286
00:16:29,500 --> 00:16:32,120
Sapete, l'idea pulisci-water
l'hanno rubata a me.
287
00:16:35,100 --> 00:16:38,680
Sì, il mio schizzo originale aveva
la testa a forma di capra.
288
00:16:39,720 --> 00:16:41,160
Sam, se non ti dispiace,
289
00:16:41,400 --> 00:16:44,280
sarei pronto a guidare la
mia Corvette a casa, ora.
290
00:16:50,680 --> 00:16:52,600
- Mi dispiace, Sammy...
- Oh...
- Grazie...
291
00:17:02,980 --> 00:17:05,440
Kirby, prenditi cura di lei...
292
00:17:08,200 --> 00:17:09,960
Questo è un giorno che non avrei
mai pensato di vedere.
293
00:17:10,120 --> 00:17:11,200
Eh, anche io.
294
00:17:13,080 --> 00:17:15,200
Sapete cosa fa ancora più male?
Sapere che è tutta colpa mia...
295
00:17:15,600 --> 00:17:17,520
Sapete, sono io quello che
ha fatto tutto questo a me.
296
00:17:17,920 --> 00:17:19,440
Se avessi controllato
l'impianto...
297
00:17:20,160 --> 00:17:22,560
è stato uno stupido errore con il quale
dovrò convivere per il resto della mia vita.
298
00:17:29,080 --> 00:17:30,720
Oh, andiamo... cosa c'è
adesso, Rebecca?
299
00:17:34,040 --> 00:17:36,720
Ho qualcosa che devo dirti...
300
00:17:56,200 --> 00:17:58,000
Sam, l'incendio non è
stato colpa tua...
301
00:17:59,080 --> 00:18:02,160
Stavo fumando una sigaretta,
e ho bruciato il tuo bar.
302
00:18:04,680 --> 00:18:09,360
Hai fatto tu questo?
Hai fatto tu questo a me?
303
00:18:11,160 --> 00:18:15,280
Sì, sì... certo...
Perchè non ci ho pensato prima?
304
00:18:15,760 --> 00:18:18,800
Il mio bar brucia...
Tu sei entro 50 miglia...
305
00:18:19,240 --> 00:18:20,600
Tutto combacia!
306
00:18:23,000 --> 00:18:26,160
- Sam, sono così dispiaciuta...
- A cosa stavi pensando?
307
00:18:28,280 --> 00:18:31,720
Eri stanca di incasinare la tua vita,
e hai cominciato con la mia?
308
00:18:33,640 --> 00:18:38,320
Sai, di tutte le stupide, stupide cose
che hai fatto nella tua inutile vita,
309
00:18:38,720 --> 00:18:40,560
questo è il tuo capolavoro.
310
00:18:42,920 --> 00:18:49,040
Ti dico una cosa...
vai via, esci dal mio bar...
311
00:19:01,120 --> 00:19:02,960
Sam, è stato un incidente.
312
00:19:03,520 --> 00:19:06,260
- Lo ha fatto lei
- Non l'ha fatto nessuno.
313
00:19:06,440 --> 00:19:08,080
Non voglio che
nessuno la difenda.
314
00:19:09,800 --> 00:19:12,960
E' andata...caso chiuso,
torniamo al lavoro quì...
315
00:19:13,160 --> 00:19:14,040
Ti do' una mano.
316
00:19:15,560 --> 00:19:18,640
Beh, credo che abbiamo visto
il lato oscuro di Sam Malone.
317
00:19:21,240 --> 00:19:23,960
Eh, se vuoi vedere il lato oscuro,
devi vedere mamma
318
00:19:24,360 --> 00:19:27,240
quando lasci la tendina della doccia
all'esterno della vasca...
319
00:19:35,440 --> 00:19:37,320
...è una cosa
che non fai due volte.
320
00:19:51,120 --> 00:19:53,520
So che non mi vuoi qui, ora me ne vado,
volevo solo lasciare
321
00:19:53,800 --> 00:19:56,000
quello che ho preso dai miei conti,
322
00:19:56,280 --> 00:19:59,520
dai miei risparmi, è tutto quello
che ho potuto raccogliere...
323
00:19:59,880 --> 00:20:02,280
Te lo devo.
Addio Sam.
324
00:20:03,560 --> 00:20:04,800
Rebecca, aspetta-aspetta
un minuto....
325
00:20:06,040 --> 00:20:08,440
Sam, guarda... io e te
non abbiamo niente da dirci...
326
00:20:08,800 --> 00:20:11,120
Oggi hai detto cose che
non puoi rimangiarti...
327
00:20:11,280 --> 00:20:12,920
E mi hai davvero ferita...
328
00:20:13,440 --> 00:20:15,400
E lo so che ciò che ho
fatto è stato terribile...
329
00:20:15,560 --> 00:20:18,320
Ma quello che hai fatto tu è stato peggiore,
perchè lo hai detto intenzionalmente.
330
00:20:19,120 --> 00:20:20,840
Non voglio vedere te o
questo bar mai più.
331
00:20:20,960 --> 00:20:22,560
Addio.
332
00:20:23,440 --> 00:20:24,880
Rivuoi il tuo vecchio lavoro?
333
00:20:25,440 --> 00:20:26,880
Sì, lo voglio veramente!
334
00:20:37,040 --> 00:20:39,360
Mi dispiace... senti...
335
00:20:41,020 --> 00:20:44,120
prendo la giacca e ti dò
un passaggio fino a casa...
336
00:20:44,640 --> 00:20:49,640
o forse... potremmo fare una
passeggiata.. è una così bella serata.
337
00:20:50,440 --> 00:20:56,000
Sam, solo una curiosità...
Perchè mi rivuoi?
338
00:20:59,880 --> 00:21:02,840
Beh... mi ricordo 5 anni fa, quando
ho venduto questo posto...
339
00:21:03,160 --> 00:21:05,400
e sono tornato qui, la mia
barca era affondata,
340
00:21:05,640 --> 00:21:07,360
non avevo un soldo,
non avevo un lavoro...
341
00:21:07,480 --> 00:21:10,360
Avevo bisogno di qualcuno che mi
tirasse su, e tu l'hai fatto...
342
00:21:12,120 --> 00:21:13,760
Te ne dovevo una.
343
00:21:14,520 --> 00:21:15,680
Sam...
344
00:21:17,240 --> 00:21:22,400
Ascolta, questo è veramente importante...
Siamo pari adesso.
345
00:21:25,760 --> 00:21:27,680
- Ok, vuoi uscire, per una pizza o altro?
- Sicuro.
346
00:21:28,520 --> 00:21:30,440
ok,.. oh, aspetta, aspetta, aspetta...
347
00:21:30,720 --> 00:21:31,880
Non ho soldi.
348
00:21:32,920 --> 00:21:34,840
Va bene, li prendiamo dai miei risparmi.
349
00:21:38,840 --> 00:21:40,880
Questo dovrebbe bastare.
350
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Traduzione: Mauro (aka Luca40)
351
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Sincronizzazione: lontano2000
352
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Revisione sottotitoli: ihgyb8193
353
00:21:57,305 --> 00:22:57,360
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm