Flipper
ID | 13201304 |
---|---|
Movie Name | Flipper |
Release Name | Flipper (1996) |
Year | 1996 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 116322 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:15,860 --> 00:03:17,364
ВІТАЄМО В КОРАЛ-КІ
3
00:03:27,124 --> 00:03:28,208
Отакої.
4
00:03:29,126 --> 00:03:30,752
Стільки всього треба зробити.
5
00:03:43,765 --> 00:03:45,809
Великий будинок ліворуч.
6
00:03:46,768 --> 00:03:48,478
Будинок Портера.
7
00:04:09,124 --> 00:04:10,167
Агов!
8
00:04:53,877 --> 00:04:55,504
Дякую, леді.
9
00:05:13,063 --> 00:05:14,272
Побачимось, Портере!
10
00:05:20,946 --> 00:05:22,989
Лише одне. Ще не п'ята година.
11
00:05:23,740 --> 00:05:25,826
Ось так.
12
00:05:28,620 --> 00:05:31,122
Де твої вибачення, порося. Що ти сказав?
13
00:05:32,332 --> 00:05:33,208
Хороший хлопчик.
14
00:05:34,042 --> 00:05:35,794
-Сенді?
-Так.
15
00:05:35,877 --> 00:05:37,921
Думав, ти приїдеш у четвер.
16
00:05:38,004 --> 00:05:41,299
-Сьогодні четвер.
-Схоже, я пропустив твій човен.
17
00:05:42,843 --> 00:05:45,345
Не хвилюйся.
Твій дядько Портер загладить провину.
18
00:05:46,304 --> 00:05:48,348
Що це за місце?
19
00:05:48,431 --> 00:05:50,725
Це покинутий риболовний табір.
20
00:05:50,809 --> 00:05:53,436
Я зробив з нього будинок
кілька років тому.
21
00:05:53,520 --> 00:05:55,564
Тут усе було таке занедбане.
22
00:05:57,649 --> 00:06:00,026
Вітаю на борту! Я все покажу. Ти заціниш.
23
00:06:00,110 --> 00:06:03,280
Піте! Поруч! Поруч, хлопче.
24
00:06:06,783 --> 00:06:08,243
Ото ми вляпалися, друже.
25
00:06:20,422 --> 00:06:21,590
Прошу!
26
00:06:22,549 --> 00:06:26,136
-Ти так любиш «СпагеттіОс»?
-Я люблю вигоду.
27
00:06:26,219 --> 00:06:29,264
Коли припливають круїзні лайнери,
треба правильно домовитись,
28
00:06:29,347 --> 00:06:30,849
і матимеш що завгодно.
29
00:06:31,600 --> 00:06:33,894
Пасажирам «Серенади Вікінгів»,
30
00:06:33,977 --> 00:06:35,937
які люблять «СпагеттіОс», не пощастило.
31
00:06:36,646 --> 00:06:39,024
-Вони дуже розчаруються.
-Ага.
32
00:06:39,107 --> 00:06:42,652
Знаю, що це не стейки,
але голодним ти не будеш.
33
00:06:45,113 --> 00:06:46,656
Це, мабуть, якась помилка.
34
00:06:48,783 --> 00:06:50,201
Ти не можеш бути моїм дядьком.
35
00:06:52,037 --> 00:06:53,538
Знаєш, як кажуть:
36
00:06:53,622 --> 00:06:56,082
«Ми можемо обирати друзів,
але родичів не обирають».
37
00:06:58,877 --> 00:07:01,254
Розпаковуй речі. Я приготую щось поїсти.
38
00:07:02,422 --> 00:07:05,258
Скільки вона заплатила,
щоб позбутися мене?
39
00:07:08,219 --> 00:07:12,182
Це мене обурює, Сенді. Коли твоя мама
подзвонила, я зовсім не вагався.
40
00:07:12,265 --> 00:07:15,101
Нема людини,
яка знає про розлучення більше за мене.
41
00:07:15,185 --> 00:07:17,604
Cім'я — це дуже важливо.
42
00:07:18,605 --> 00:07:19,981
Ви — все, що в мене є.
43
00:07:22,150 --> 00:07:23,193
Скільки?
44
00:07:28,531 --> 00:07:31,034
Сто доларів на тиждень. Лише на літо.
45
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
Чуваче, вона тебе розвела.
46
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
І так усе моє життя, малий.
47
00:07:40,335 --> 00:07:41,336
Накрився мій концерт.
48
00:07:41,419 --> 00:07:42,295
ПОВНИЙ ДОСТУП
49
00:08:02,399 --> 00:08:05,110
<i>Свистати всіх нагору!</i>
50
00:08:08,446 --> 00:08:10,365
Ну ж бо, моряче. Ворушись.
51
00:08:11,241 --> 00:08:14,869
Якщо не встанеш, то не їстимеш.
Ну ж бо. Час вставати.
52
00:08:19,374 --> 00:08:21,626
Будеш «СпагеттіОс» із чи без?
53
00:08:21,710 --> 00:08:24,087
-З чи без чого?
-Сосиски.
54
00:08:26,631 --> 00:08:27,674
Як хочеш.
55
00:08:29,175 --> 00:08:31,302
Бо коли будемо в океані,
56
00:08:32,804 --> 00:08:34,305
піци вже не замовиш.
57
00:08:39,352 --> 00:08:40,562
Ти коли-небудь рибалив?
58
00:08:44,482 --> 00:08:48,570
-Що зловив?
-Кита. Але я його випустив.
59
00:08:49,696 --> 00:08:52,115
Я питаю, бо всі думають,
60
00:08:52,198 --> 00:08:56,077
що рибальство — це бамбукова палиця
і пиво, але це щось значно більше.
61
00:08:56,161 --> 00:08:59,247
-Справді?
-Як щодо морської хвороби? Це проблема?
62
00:09:00,999 --> 00:09:03,168
Я впораюсь.
63
00:09:16,056 --> 00:09:17,015
Звісно впораєшся.
64
00:09:20,393 --> 00:09:25,774
{\an8}НАДІЙНИЙ
65
00:09:36,284 --> 00:09:37,535
Де наживка, моряче?
66
00:09:38,036 --> 00:09:39,579
Ну і гидота.
67
00:09:59,557 --> 00:10:00,934
Ти в порядку?
68
00:10:10,026 --> 00:10:11,861
МИСЛИВЕЦЬ ЗА ГОЛОВАМИ
69
00:10:12,779 --> 00:10:14,197
Дай-но мені одну.
70
00:10:15,657 --> 00:10:17,617
Одна з них моя.
71
00:10:21,246 --> 00:10:22,914
-Ось так!
-Тягни.
72
00:10:32,799 --> 00:10:36,177
Агов, Портере.
Принаймні ще тримається на воді.
73
00:10:36,386 --> 00:10:39,472
Ага, смішно. Ти cмердючий вомбат!
74
00:10:43,101 --> 00:10:45,979
Дивися на горизонт.
75
00:10:46,771 --> 00:10:47,772
Як довго?
76
00:10:48,523 --> 00:10:50,441
Скільки треба, щоб печиво вляглося.
77
00:11:09,335 --> 00:11:11,171
Дурні дельфіни крадуть усю наживку!
78
00:11:11,254 --> 00:11:12,839
Вони відлякують рибу!
79
00:11:25,852 --> 00:11:26,895
Ого.
80
00:12:20,782 --> 00:12:23,576
Це не рибальство, малий. Це вбивство.
81
00:12:24,577 --> 00:12:25,703
Це жалюгідно.
82
00:12:49,519 --> 00:12:50,561
Агов, малий!
83
00:12:52,939 --> 00:12:54,607
Ти бачив, куди поплив дельфін?
84
00:12:58,319 --> 00:12:59,237
Ага.
85
00:13:01,823 --> 00:13:02,865
Він поплив туди.
86
00:13:07,120 --> 00:13:08,162
Ти впевнений?
87
00:13:21,551 --> 00:13:22,677
Ну що ж, друзі!
88
00:13:23,011 --> 00:13:24,512
Затягуйте всередину!
89
00:13:32,061 --> 00:13:33,354
Ну ж бо, тікай звідси.
90
00:13:35,273 --> 00:13:36,858
Тікай!
91
00:13:43,364 --> 00:13:44,324
Пливи!
92
00:14:11,100 --> 00:14:13,353
<i>Ми побачимося на концерті?</i>
93
00:14:13,436 --> 00:14:16,439
<i>«Чилі Пепперс». Я обов'язково буду.</i>
94
00:14:16,522 --> 00:14:19,025
<i>-Утечеш?</i>
-Ще й як утечу.
95
00:14:24,530 --> 00:14:27,700
Агов, Томмі. Ходять чутки,
що ти вертаєшся на материк.
96
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
Ти знаєш як це, Портере.
97
00:14:29,285 --> 00:14:32,372
Я не можу без риби.
Риби немає — мене немає.
98
00:14:32,455 --> 00:14:33,456
Що ти робитимеш?
99
00:14:33,539 --> 00:14:35,958
Покинеш хороше життя
і будеш на когось працювати?
100
00:14:36,042 --> 00:14:37,794
Хороше життя в минулому, Портере.
101
00:14:37,877 --> 00:14:40,338
Я ледь можу
прогодувати кота тим, що ловлю.
102
00:14:42,090 --> 00:14:45,134
Не переживай.
Я буду на поромі о п'ятій ранку.
103
00:14:45,218 --> 00:14:47,845
Підбери мене завтра ввечері.
Ми потрапимо на концерт.
104
00:14:48,679 --> 00:14:50,014
Мушу йти. Йде мій хіппі.
105
00:14:51,391 --> 00:14:52,725
Тобі варто перевдягнутися.
106
00:14:55,520 --> 00:14:56,562
Чому?
107
00:14:58,815 --> 00:14:59,732
Не знаю.
108
00:15:03,444 --> 00:15:04,821
Ого, дивовижно.
109
00:15:06,406 --> 00:15:08,074
Марве, тобі там не спекотно?
110
00:15:12,370 --> 00:15:15,540
-Що з ним не так?
-Марв трохи сором'язливий.
111
00:15:15,873 --> 00:15:17,959
Але дай йому пружину і шмат дроту,
112
00:15:18,042 --> 00:15:19,794
і він зробить тобі чудовий мотор.
113
00:15:24,674 --> 00:15:27,301
-Але я не хочу робити йому боляче.
-Люба, це просто…
114
00:15:28,970 --> 00:15:29,846
Гаразд, знаєш що?
115
00:15:29,929 --> 00:15:32,098
Ми покладемо його назад до його друзів.
116
00:15:33,099 --> 00:15:36,561
І використаємо цього малюка,
бо йому точно буде байдуже.
117
00:15:36,644 --> 00:15:38,813
-Гарної тобі риболовлі.
-Добре.
118
00:15:38,896 --> 00:15:42,275
Училась на морського біолога,
щоб торгувати наживкою.
119
00:15:42,984 --> 00:15:46,320
Але якби ти залишилась у Бостоні,
то не бачила б мене щодня.
120
00:15:46,404 --> 00:15:47,363
Як мені пощастило.
121
00:15:48,656 --> 00:15:50,533
А це, напевно, Сенді. Привіт, я Кеті.
122
00:15:51,200 --> 00:15:53,953
-Він тобі, мабуть, про мене розповідав.
-Ні.
123
00:15:56,747 --> 00:15:57,915
Візьмеш мої речі?
124
00:16:02,628 --> 00:16:05,339
-То як він?
-Як перевернута піца.
125
00:16:05,423 --> 00:16:07,425
-Розвалюється.
-Наче плавлений сир.
126
00:16:07,508 --> 00:16:08,801
Але я зроблю з нього людину.
127
00:16:11,095 --> 00:16:12,430
Приготуєш нам вечерю?
128
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
Чому? Тобі набридли «СпагеттіОс»?
129
00:16:36,037 --> 00:16:38,581
Ти чула, що Томмі покидає острів?
130
00:16:38,664 --> 00:16:41,000
Я його розумію.
Нормального улову не було з весни.
131
00:16:41,083 --> 00:16:42,084
Я навіть знаю чому.
132
00:16:42,168 --> 00:16:45,463
Я проаналізувала рибу, яку ти приніс.
І в ній було повно діоксину.
133
00:16:45,963 --> 00:16:46,881
Що таке діоксин?
134
00:16:47,089 --> 00:16:49,926
Відходи з виробництва гербіцидів.
Це страшна отрута.
135
00:16:50,009 --> 00:16:51,761
Як вона потрапила в наші води?
136
00:16:53,137 --> 00:16:54,680
Обережно, сонечко.
137
00:17:00,019 --> 00:17:02,688
Ми колись витягнемо його
з цього смердючого дощовика?
138
00:17:03,189 --> 00:17:05,942
Здамо його в хімчистку
разом із цим дощовиком.
139
00:17:06,984 --> 00:17:09,028
Розумник. Ти не сприймаєш мене серйозно.
140
00:17:09,362 --> 00:17:12,698
Неправда. Ну ж бо,
скажи мені щось дуже серйозне.
141
00:17:14,492 --> 00:17:16,077
Коли ми одружимось?
142
00:17:21,290 --> 00:17:23,751
Мені потрібно полагодити сітку.
143
00:17:23,834 --> 00:17:25,461
Портере Ріксе!
144
00:17:27,296 --> 00:17:28,422
Сенді!
145
00:17:33,052 --> 00:17:34,512
Він коли-небудь подорослішає?
146
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
<i>Вітром здуй того чоловіка</i>
147
00:19:34,006 --> 00:19:35,633
<i>Вітром здуй того чоловіка</i>
148
00:19:44,100 --> 00:19:47,228
ПЛЕЙБОЙ
149
00:19:47,311 --> 00:19:48,354
Що ти робиш?
150
00:19:56,487 --> 00:19:59,281
Сенді, круто виглядаю чи як?
151
00:19:59,949 --> 00:20:02,868
-Чи як.
-Це все сорочка.
152
00:20:02,952 --> 00:20:05,538
Мені її подарував сам Браян Вілсон.
153
00:20:06,288 --> 00:20:07,415
Хто?
154
00:20:07,498 --> 00:20:12,211
Браян Вілсон! «Біч Бойс».
Чого вас вчать у школі?
155
00:20:14,380 --> 00:20:17,258
Я дуже втомився. Скоро ляжу спати.
156
00:20:17,341 --> 00:20:19,844
Молодець. Номер Кеті на стіні.
157
00:20:19,927 --> 00:20:22,054
І якщо зголоднієш, є повно «СпагеттіОс».
158
00:20:22,138 --> 00:20:23,013
Так… Я знаю.
159
00:20:24,181 --> 00:20:26,767
Я спізнююсь. Побачимося зранку, малий.
160
00:20:26,851 --> 00:20:28,144
Побачимося зранку.
161
00:20:29,979 --> 00:20:30,896
Аж ніяк.
162
00:20:30,980 --> 00:20:33,065
{\an8}РОЗКЛАД РОБОТИ ПОРОМА
163
00:21:03,095 --> 00:21:03,971
Агов?
164
00:22:36,146 --> 00:22:37,106
Це ти?
165
00:22:53,038 --> 00:22:53,914
Ходімо.
166
00:24:18,207 --> 00:24:19,208
Круто.
167
00:24:26,674 --> 00:24:29,259
Вибач. Маю бігти. Побачимось.
168
00:24:41,480 --> 00:24:42,879
<i>…за східним часом.</i>
169
00:24:43,107 --> 00:24:46,276
<i>Оголошене штурмове попередження</i>
<i>до четверга</i>
170
00:24:46,360 --> 00:24:47,695
<i>у всіх прибережних регіонах.</i>
171
00:24:49,154 --> 00:24:51,657
<i>У найближчі кілька годин</i>
172
00:24:51,740 --> 00:24:53,993
<i>на південно-східному узбережжі</i>
<i>очікуються ураганні вітри.</i>
173
00:24:54,743 --> 00:24:58,247
<i>Рівень води підніметься</i>
<i>на чотири метри вище норми.</i>
174
00:24:58,330 --> 00:25:01,333
Ворушися, моряче.
Якщо не встанеш, то не їстимеш.
175
00:25:04,461 --> 00:25:07,923
<i>Очікуються пориви вітру</i>
<i>до 480 км на годину.</i>
176
00:25:08,007 --> 00:25:08,882
Сенді.
177
00:25:14,304 --> 00:25:15,180
Землетрус!
178
00:25:20,894 --> 00:25:22,438
Щоб йому.
179
00:25:29,778 --> 00:25:32,489
Наближається буря. Краще зачини вікна.
180
00:25:32,573 --> 00:25:35,409
Не можу, Расе.
Шукаю свого племінника-утікача.
181
00:25:35,951 --> 00:25:38,829
Не шукай. Він сів на ранковий пором.
182
00:25:43,667 --> 00:25:48,380
З тебе 22,50 $.
Він сказав записати на твій рахунок.
183
00:26:03,437 --> 00:26:05,314
Він такий милий.
184
00:26:17,451 --> 00:26:21,246
Сенді, від природи я добра людина.
185
00:26:23,040 --> 00:26:28,337
Але можу голіруч розчавити кокос.
186
00:26:29,463 --> 00:26:32,674
Я хочу, щоб ти про це подумав,
поки ми виходитимемо звідси…
187
00:26:34,718 --> 00:26:35,636
з гідністю.
188
00:27:01,829 --> 00:27:02,871
Хапай цю мотузку!
189
00:27:06,166 --> 00:27:08,377
Сенді! Тримайся за поручні!
190
00:27:09,294 --> 00:27:10,379
Сенді!
191
00:27:38,157 --> 00:27:41,076
Молодець, малий.
Я мав би зачиняти вікна замість того, щоб…
192
00:27:41,160 --> 00:27:43,245
Ти хоч знаєш що ти зробив? Ти розумієш?
193
00:27:43,328 --> 00:27:44,663
Урятував тобі життя.
194
00:27:44,746 --> 00:27:47,040
Через тебе я не потраплю
на концерт «Чилі Пепперс»!
195
00:27:47,124 --> 00:27:49,293
І що тепер робити?
Наступний концерт в Орландо.
196
00:27:49,376 --> 00:27:51,170
-У мене немає квитків.
-Змирися…
197
00:27:51,962 --> 00:27:56,049
Чудово. Пречудово.
«Так, я хочу побачити Сенді.
198
00:27:57,259 --> 00:27:59,386
Нехай їде. Буде весело».
199
00:28:02,681 --> 00:28:04,892
Це коштуватиме мені дому і човна, але…
200
00:28:06,852 --> 00:28:10,647
Мабуть, варто було все кинути
і поїхати разом з Томмі на материк.
201
00:28:10,731 --> 00:28:12,566
Чому ти просто мене не відпустив?
202
00:28:13,108 --> 00:28:15,402
Бо я ще з тобою не закінчив, юначе.
203
00:28:16,403 --> 00:28:18,280
Не говори зі мною, як мій батько.
204
00:28:19,156 --> 00:28:21,074
Мені не потрібен ще один батько!
205
00:28:22,534 --> 00:28:25,495
Добре. Тоді ми квити.
206
00:28:26,079 --> 00:28:30,584
Бо я не шукаю сина.
Особливо такого скаженого підлітка, як ти.
207
00:28:31,210 --> 00:28:35,839
Ти мене не знаєш.
Ти нічого про мене не знаєш.
208
00:28:38,217 --> 00:28:39,593
Скажу тобі те, що знаю.
209
00:28:41,929 --> 00:28:43,430
Ось це земля.
210
00:28:44,723 --> 00:28:49,478
Ось це великий океан.
А це наш маленький острів, і твоя мама
211
00:28:49,561 --> 00:28:51,021
дуже далеко звідси.
212
00:28:52,856 --> 00:28:55,943
Тому наскільки б ти голосно не кричав,
вона тебе не почує.
213
00:28:56,485 --> 00:28:58,528
У тебе немає друзів, немає грошей.
214
00:28:58,612 --> 00:29:02,241
Тут немає торгових центрів,
щоб розважитись. Ти тут застряг.
215
00:29:02,324 --> 00:29:04,326
У тебе є тільки я.
216
00:29:05,869 --> 00:29:07,246
Тому змирися з цим.
217
00:29:08,622 --> 00:29:13,460
І розслабся. У нас попереду
ще довгі й важкі день і ніч.
218
00:29:16,296 --> 00:29:17,422
Тобі потрібна подушка?
219
00:29:20,884 --> 00:29:21,802
Дякую.
220
00:29:45,367 --> 00:29:47,286
Ти чув, як він хропів усю ніч?
221
00:29:50,080 --> 00:29:52,207
Отакої.
222
00:29:59,172 --> 00:30:01,925
От лайно!
223
00:30:10,517 --> 00:30:11,685
Нічого святого?
224
00:30:17,941 --> 00:30:19,318
Божечки.
225
00:30:22,154 --> 00:30:23,822
Забирайся звідси, Піте.
226
00:30:35,792 --> 00:30:36,710
Послухай,
227
00:30:37,878 --> 00:30:41,298
оскільки я вже знаю, як тобі
тут подобається, ми укладемо угоду.
228
00:30:42,049 --> 00:30:44,885
Ти працюватимеш на мене,
допоможеш мені це все прибрати,
229
00:30:45,761 --> 00:30:48,096
а я подбаю, щоб ти попав
на концерт в Орландо.
230
00:30:49,639 --> 00:30:52,184
Як? У мене навіть немає квитків.
231
00:30:52,434 --> 00:30:55,103
Малий, ти маєш справу з Портером Ріксом.
232
00:30:55,187 --> 00:30:58,398
Якщо щось існує, я це дістану.
Ми підемо на концерт.
233
00:30:58,648 --> 00:31:01,568
-Ми?
-Ти думаєш, я дозволю тобі піти самому?
234
00:31:01,777 --> 00:31:04,404
Крім того, «Чилі Пепперс» я можу слухати.
235
00:31:04,654 --> 00:31:08,158
Це не «Біч Бойс», але таких уже нема.
То ми домовились?
236
00:31:22,964 --> 00:31:23,965
Затягуй на борт!
237
00:31:25,967 --> 00:31:27,677
Спершу полагодь сітку.
238
00:31:27,761 --> 00:31:31,139
Маски для дайвінгу і все потрібне
знайдеш у сараї. Все інше в місті.
239
00:31:31,515 --> 00:31:34,142
Я побуду декілька днів на материку.
240
00:31:34,226 --> 00:31:35,685
Упевнений, що впораєшся?
241
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Усе буде добре.
242
00:31:40,857 --> 00:31:42,901
Кеті наглядатиме за тобою час від часу.
243
00:31:43,777 --> 00:31:46,363
І зі мною можна зв'язатися
через берегову охорону.
244
00:31:47,572 --> 00:31:49,950
-Але ж нічого не станеться, так?
-Авжеж.
245
00:31:51,243 --> 00:31:52,119
Добре.
246
00:32:49,509 --> 00:32:51,845
Ой… Ти?
247
00:33:36,973 --> 00:33:38,225
Ого!
248
00:36:57,632 --> 00:36:58,508
Як тобі мій дельфін?
249
00:37:01,052 --> 00:37:02,303
Твій дельфін?
250
00:37:03,513 --> 00:37:04,514
Саме так.
251
00:37:06,349 --> 00:37:08,852
-Я його знайшов.
-І як його звати?
252
00:37:15,650 --> 00:37:17,193
Його звати Фліппер.
253
00:37:19,362 --> 00:37:23,074
Ніколи не бачила їх наодинці.
Зазвичай вони плавають сім'ями.
254
00:37:23,158 --> 00:37:25,118
Сам він буде легкою здобиччю для Шрама.
255
00:37:26,369 --> 00:37:27,537
Хто такий Шрам?
256
00:37:27,620 --> 00:37:29,956
Це риба-молот, яка живе у цих водах.
257
00:37:30,039 --> 00:37:30,999
Велика і бридка.
258
00:37:31,708 --> 00:37:34,127
Кажуть, він з'їв цілий човен туристів.
259
00:37:34,753 --> 00:37:36,755
Кажуть, він полюбляє їсти нетутешніх.
260
00:37:39,132 --> 00:37:41,009
Ти слухаєш, що я тобі говорю?
261
00:37:43,344 --> 00:37:44,721
Хоча б колись!
262
00:37:46,723 --> 00:37:48,767
Це той козел, який хотів вбити Фліппера.
263
00:37:50,018 --> 00:37:52,395
Ми з дядьком рибалили,
а цей тип стріляв у нього.
264
00:37:53,313 --> 00:37:55,857
Це Дірк Моран. Підлий.
265
00:37:56,441 --> 00:37:58,443
Що ти робиш?
266
00:37:59,527 --> 00:38:02,280
Гіпнотизую. Дельфіни люблять музику.
267
00:38:02,530 --> 00:38:04,282
Навряд чи це працює.
268
00:38:06,201 --> 00:38:08,203
Якщо він твій, попроси його щось зробити.
269
00:38:11,956 --> 00:38:13,792
Добре.
270
00:38:15,710 --> 00:38:16,753
Гаразд.
271
00:38:18,296 --> 00:38:19,464
Ну що ж, Фліппере.
272
00:38:20,632 --> 00:38:22,091
Що б ти хотів нам показати?
273
00:38:26,513 --> 00:38:27,472
Фліппере.
274
00:38:30,099 --> 00:38:31,017
Фліппере.
275
00:38:32,519 --> 00:38:33,603
Стрибай!
276
00:38:40,485 --> 00:38:41,528
Нічого собі!
277
00:38:42,278 --> 00:38:43,363
Ага, знаю.
278
00:38:43,446 --> 00:38:44,989
Куди він поплив?
279
00:39:07,512 --> 00:39:09,305
-Я Кім.
-Сенді.
280
00:39:12,851 --> 00:39:14,978
-Він голодний.
-Справді?
281
00:39:16,020 --> 00:39:19,023
-Де ти береш рибу, щоб його годувати?
-Годувати?
282
00:39:20,316 --> 00:39:22,610
-Він твій дельфін.
-Ну, так.
283
00:39:25,280 --> 00:39:26,447
Ходімо. Є ідея.
284
00:39:40,420 --> 00:39:43,131
-Портере, чудова робота.
-Дякую.
285
00:39:45,300 --> 00:39:46,467
Майже все сам полагодив.
286
00:39:47,302 --> 00:39:48,553
Майже все.
287
00:39:48,636 --> 00:39:51,055
Тепер треба заробити гроші, щоб оплатити.
288
00:39:51,306 --> 00:39:54,183
Бери приклад зі свого племінника.
289
00:39:54,267 --> 00:39:55,810
Він у тебе бізнесмен.
290
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
-Що він зробив?
-Побачиш.
291
00:40:03,568 --> 00:40:05,486
Рибу кладіть у відро. Дякую.
292
00:40:05,570 --> 00:40:08,573
Долар, щоб побачити Фліппера —
чудо-дельфіна.
293
00:40:08,656 --> 00:40:14,704
<i>Його називають Фліппер, Фліппер, Фліппер</i>
<i>Він швидший за блискавку</i>
294
00:40:14,787 --> 00:40:17,332
-З вас один долар і рибина.
-Угу.
295
00:40:17,415 --> 00:40:19,792
<i>Ти ніколи не побачиш розумнішого за нього</i>
296
00:40:19,876 --> 00:40:20,793
Нічого собі.
297
00:40:20,877 --> 00:40:22,629
КИНЬ МОНЕТУ
ФЛІППЕР ПОВЕРНЕ
298
00:40:22,712 --> 00:40:28,635
<i>І знаєш, Фліппер, Фліппер</i>
<i>Живе у світі, сповненому чудес</i>
299
00:40:28,718 --> 00:40:29,802
<i>Летить туди під</i>
300
00:40:29,886 --> 00:40:30,929
Лови.
301
00:40:32,555 --> 00:40:35,016
<i>Під морем</i>
302
00:40:36,684 --> 00:40:39,729
{\an8}<i>Всі люблять</i>
303
00:40:39,812 --> 00:40:42,649
{\an8}<i>Короля моря</i>
304
00:40:43,441 --> 00:40:46,778
{\an8}<i>Завжди такий добрий і…</i>
305
00:40:46,861 --> 00:40:49,781
Малий, не питай мене,
як він це робить, навіть я не знаю.
306
00:40:50,406 --> 00:40:53,159
<i>Які тільки трюки він не виконує</i>
<i>Коли діти поруч</i>
307
00:40:53,242 --> 00:40:55,161
Що це? Це пенні.
308
00:40:55,328 --> 00:40:59,457
З часів Лінкольна!
Це антикваріат, чуваче. Пощастило!
309
00:41:01,709 --> 00:41:04,128
-Ось так.
-Ого!
310
00:41:04,212 --> 00:41:07,090
<i>Фліппер, Фліппер, Фліппер</i>
311
00:41:07,173 --> 00:41:08,925
Це моя рибина!
312
00:41:10,426 --> 00:41:12,053
Ага, саме так.
313
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
{\an8}<i>Розумнішого за нього</i>
314
00:41:16,182 --> 00:41:17,684
{\an8}Фліппере, уперед.
315
00:41:17,767 --> 00:41:23,982
{\an8}<i>І ми знаємо Фліппера, Фліппера</i>
<i>Живе у світі, сповненому чудес</i>
316
00:41:24,065 --> 00:41:26,901
<i>Летить вниз під</i>
317
00:41:27,443 --> 00:41:29,320
<i>Під морем</i>
318
00:41:29,404 --> 00:41:32,073
Агов, Марвіне. Ходи сюди. Безкоштовно.
319
00:41:34,117 --> 00:41:40,498
<i>Під морем</i>
320
00:42:08,526 --> 00:42:11,279
Один долар. Дуже вам дякую.
Рибу кладіть у відро.
321
00:42:11,821 --> 00:42:14,449
Один долар. Дуже дякую.
Рибу кладіть у відро.
322
00:42:14,532 --> 00:42:18,619
Заждіть. Перепрошую!
З вас рибина, щоб зайти.
323
00:42:19,245 --> 00:42:22,248
Мені не потрібно платити, мала.
Я власник цього цирку.
324
00:42:24,125 --> 00:42:26,252
-Сенді, що тут відбувається?
-Привіт.
325
00:42:26,753 --> 00:42:29,797
Мої найкращі сигари.
Ти куриш мої найкращі сигари.
326
00:42:29,881 --> 00:42:32,341
-Це шоу Фліппера.
-Хто такий Фліппер?
327
00:42:34,552 --> 00:42:39,307
Гаразд, шоу Фліппера завершено!
Усі йдіть додому!
328
00:42:39,390 --> 00:42:41,517
-Ну ж бо!
-Вибачте.
329
00:42:41,601 --> 00:42:44,437
Ви можете забрати свою рибу.
330
00:42:44,520 --> 00:42:46,606
Бігом!
331
00:42:48,191 --> 00:42:51,194
Побачимось, Сенді.
Не сваріть його, пане Ріксе.
332
00:42:53,654 --> 00:42:56,449
Я думав, ми домовились.
Я думав, ти полагодиш хату.
333
00:42:56,532 --> 00:42:58,367
Я робив це, щоб Фліппер поїв.
334
00:42:58,618 --> 00:43:01,329
Кого ти хочеш надурити, малий шахраю?
335
00:43:01,829 --> 00:43:05,875
-Ти зробив це заради грошей.
-Для мене теж є вигода.
336
00:43:06,626 --> 00:43:08,294
-Агов!
-Податок.
337
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
А ти, гупі-переростку…
338
00:43:16,385 --> 00:43:18,888
Доведеться вдатися до важкої артилерії.
339
00:43:27,980 --> 00:43:29,524
Тепер усе буде інакше.
340
00:43:30,399 --> 00:43:34,779
Це називається розгрібати свої завали.
Ось як це працює.
341
00:43:34,862 --> 00:43:38,991
По-перше, ти навчишся
брати відповідальність за свої вчинки
342
00:43:39,992 --> 00:43:41,953
і за їхні наслідки.
343
00:43:42,078 --> 00:43:45,414
По-друге, почнеш рано вставати
і йтимеш працювати вчасно.
344
00:43:45,498 --> 00:43:47,834
І на роботі не байдикуватимеш.
345
00:43:48,417 --> 00:43:50,545
Інколи тобі доведеться працювати мозком.
346
00:43:50,628 --> 00:43:53,506
Спочатку буде важко,
бо це найслабший м'яз у твоєму тілі.
347
00:43:53,589 --> 00:43:55,633
По-третє, ти наглядатимеш за дельфіном.
348
00:43:56,926 --> 00:44:00,096
Ти годуватимеш його щодня
у свій вільний час.
349
00:44:00,179 --> 00:44:02,098
По-четверте. Спину рівно!
350
00:44:03,766 --> 00:44:07,520
Саме так. Ти хочеш стати
дорослим чоловіком і курити сигару?
351
00:44:09,272 --> 00:44:12,066
Запали її і дивися, щоб не згасла.
352
00:44:12,150 --> 00:44:14,443
Відтепер ти куритимеш разом зі мною.
353
00:44:40,720 --> 00:44:41,762
Пані Пейдж.
354
00:44:44,182 --> 00:44:45,349
Ти помив руки?
355
00:44:46,309 --> 00:44:47,226
Сідай.
356
00:44:50,605 --> 00:44:51,564
Викинь недопалок.
357
00:44:54,192 --> 00:44:55,067
Смачного.
358
00:44:55,234 --> 00:44:57,486
Мамо, коли плануєш мене забирати?
359
00:44:57,570 --> 00:45:00,489
<i>Через кілька тижнів.</i>
<i>Сенді, що у тебе в роті?</i>
360
00:45:00,573 --> 00:45:02,408
-Сигара.
<i>-Що?</i>
361
00:45:03,951 --> 00:45:05,411
Ми тут прокурили всю хату.
362
00:45:05,494 --> 00:45:07,955
Дядько Портер дає мені пити пиво,
скільки захочу.
363
00:45:08,039 --> 00:45:09,874
А ще він знає багато веселих жінок…
364
00:45:10,499 --> 00:45:11,709
<i>Поклич дядька!</i>
365
00:45:17,715 --> 00:45:19,967
-Портер слухає.
<i>-Що там відбувається?</i>
366
00:45:20,051 --> 00:45:22,929
<i>-Йому не можна курити. Він дитина!</i>
-Зачекай секунду.
367
00:45:27,058 --> 00:45:29,644
Усе добре. Я думаю, він скоро кине.
368
00:45:32,063 --> 00:45:32,980
Готовий до наступної?
369
00:45:34,899 --> 00:45:37,944
Будь ласка, я більше ніколи не куритиму.
370
00:45:38,986 --> 00:45:41,656
Молодець. А тепер іди і подбай
про ту лисоголову рибу.
371
00:46:04,553 --> 00:46:07,306
Хороший хлопчик! Отак. Дякую.
372
00:46:08,724 --> 00:46:09,892
Принеси це Сенді.
373
00:46:11,185 --> 00:46:12,103
Пливи.
374
00:46:17,566 --> 00:46:19,944
Портере!
375
00:46:21,862 --> 00:46:24,657
Я не можу знайти Марвіна.
Він ніколи так раніше не робив.
376
00:46:24,824 --> 00:46:26,534
-Я дуже хвилююся.
-Застрибуй.
377
00:46:30,830 --> 00:46:32,498
Ого! Хвилина двадцять.
378
00:46:34,959 --> 00:46:35,835
Сенді.
379
00:46:37,086 --> 00:46:38,421
Здоров, Марвіне. Ти як?
380
00:46:40,506 --> 00:46:41,465
Круто, правда?
381
00:46:43,718 --> 00:46:44,719
Ходи до нас.
382
00:46:53,227 --> 00:46:56,355
Марве, обережно на дошках. Вони слизькі.
383
00:46:57,857 --> 00:46:59,692
Ого, Марве!
384
00:46:59,775 --> 00:47:01,902
Гаразд, Марве. Це Фліппер.
385
00:47:18,512 --> 00:47:21,290
РИБОЛОВНИЙ ТАБІР КРАСУНІ МОЛЛІ
386
00:47:26,385 --> 00:47:27,386
Марве!
387
00:47:28,137 --> 00:47:29,096
Фліппер.
388
00:47:34,226 --> 00:47:35,728
Молодець, Марве!
389
00:47:39,190 --> 00:47:42,151
{\an8}БАР І ГРИЛЬ
390
00:47:48,741 --> 00:47:50,493
Перепрошую. У вас якісь секрети?
391
00:47:52,203 --> 00:47:54,663
Та ні. Нам цікаво, що між вами двома.
392
00:47:55,039 --> 00:47:56,040
Тобто?
393
00:47:56,374 --> 00:47:59,752
У вас серйозні стосунки
чи просто для розваги?
394
00:48:02,004 --> 00:48:04,131
Вибачте. Це було некоректне питання?
395
00:48:04,215 --> 00:48:05,925
Ні! Ні, Сенді, все добре.
396
00:48:06,008 --> 00:48:08,594
Насправді, мене теж цікавить
відповідь на це питання.
397
00:48:09,178 --> 00:48:10,846
Та ну, їжте. Все вже холоне.
398
00:48:16,394 --> 00:48:17,478
Агов, офіціанте!
399
00:48:24,985 --> 00:48:27,321
Так-так, банда у повному складі.
400
00:48:28,322 --> 00:48:31,117
Портере, кажуть,
у тебе є домашній дельфін, це правда?
401
00:48:32,535 --> 00:48:34,912
Я б не назвав його домашнім, Дірку.
402
00:48:35,287 --> 00:48:38,249
Ні? Знаєш, рибальство і так на дні,
403
00:48:38,332 --> 00:48:40,000
нам не потрібен дельфін,
404
00:48:40,084 --> 00:48:43,421
щоб гриз дірки в сітках,
крав наживку чи створював проблеми.
405
00:48:44,630 --> 00:48:46,715
Але ти й так це знаєш, ге?
406
00:48:46,799 --> 00:48:48,676
Це лише один дельфін, Дірку.
407
00:48:49,093 --> 00:48:51,137
Не лізьте, пані Цілителько.
408
00:48:51,929 --> 00:48:54,432
Один дельфін — це вже забагато.
409
00:48:57,101 --> 00:48:58,519
Пані Цілителька.
410
00:49:01,772 --> 00:49:03,023
Щось тут смердить.
411
00:49:06,902 --> 00:49:09,155
Що з ним не так?
412
00:49:09,238 --> 00:49:12,616
Дірк Моран ненавидить усіх,
хто хоч трохи розумніший за нього.
413
00:49:12,700 --> 00:49:15,578
Він ненавидить усіх, навіть цих молюсків.
414
00:49:16,912 --> 00:49:17,830
Ми його зловили!
415
00:49:19,582 --> 00:49:23,002
Підіймайте його! Підіймайте!
416
00:49:23,085 --> 00:49:24,378
Чудово! Ти його впіймав.
417
00:49:25,337 --> 00:49:26,464
Ти його впіймав!
418
00:49:29,967 --> 00:49:30,968
Геть з дороги!
419
00:49:32,261 --> 00:49:35,014
Що ви робите? Йому боляче!
420
00:49:35,097 --> 00:49:36,557
Він краде наживку!
421
00:49:37,725 --> 00:49:40,686
Ну все! Годі з тебе веселощів.
422
00:49:40,769 --> 00:49:43,981
-Відпусти тварину.
-Це тобі не заповідник.
423
00:49:47,776 --> 00:49:50,112
Ти не бачиш, що ця тварина
важлива для малого?
424
00:49:50,196 --> 00:49:51,113
Справді?
425
00:49:51,906 --> 00:49:55,201
Як мило.
426
00:49:55,701 --> 00:49:57,286
Дуже мило, правда, хлопці?
427
00:49:58,120 --> 00:49:59,622
Малий з рибою — друзяки.
428
00:49:59,705 --> 00:50:02,416
Малий, на твоєму місці
я б уважніше обирав друзів.
429
00:50:03,167 --> 00:50:04,126
Я сказав досить!
430
00:50:15,095 --> 00:50:16,555
Ти не мав права цього робити.
431
00:50:18,474 --> 00:50:21,393
-Я тебе провчу.
-Прошу дуже.
432
00:50:22,603 --> 00:50:24,146
Люблю вчитися.
433
00:50:26,273 --> 00:50:27,233
Провчи мене.
434
00:50:34,782 --> 00:50:36,200
Школа сьогодні закрита?
435
00:50:41,372 --> 00:50:44,625
Так і думав. Можливо, наступного разу.
436
00:50:47,461 --> 00:50:49,713
Наступний раз точно буде. І не сумнівайся.
437
00:50:58,597 --> 00:51:02,017
Хороший хлопчик, отак.
Ходи сюди. Все буде добре.
438
00:51:02,101 --> 00:51:03,435
Ходи сюди. Покажи зуби.
439
00:51:10,025 --> 00:51:12,278
-Тримай.
-Ідеально.
440
00:51:18,659 --> 00:51:19,910
Повільніше.
441
00:51:19,994 --> 00:51:24,331
ШЕРИФ
442
00:51:26,125 --> 00:51:28,043
Баку, як ти?
443
00:51:28,127 --> 00:51:30,045
Усе добре, Портере. Ти як?
444
00:51:30,129 --> 00:51:32,840
Непогано. Шторм трохи наробив біди,
445
00:51:32,923 --> 00:51:34,174
але ми зі всім упораємось.
446
00:51:35,384 --> 00:51:38,596
-Везучий дельфін. Стільки догляду.
-Як справи, Баку?
447
00:51:38,887 --> 00:51:40,097
У мене все добре.
448
00:51:40,180 --> 00:51:43,309
Але мені сказали,
що ви привласнили цю тварину.
449
00:51:44,018 --> 00:51:46,395
Портере, ти не можеш тримати дельфіна.
450
00:51:46,812 --> 00:51:48,397
Барку, ти будеш сміятися,
451
00:51:48,480 --> 00:51:51,150
але його ніхто не тримає.
Він сам постійно з нами.
452
00:51:51,483 --> 00:51:53,652
Я кілька разів пробував його прогнати,
453
00:51:53,736 --> 00:51:56,655
але він до нас прив'язався,
особливо до малого Сенді.
454
00:51:56,864 --> 00:51:59,241
-Він завдає шкоди рибалкам.
-Що?
455
00:51:59,325 --> 00:52:00,993
І ми не можемо цього допустити.
456
00:52:01,243 --> 00:52:03,495
Не знаю, хто тобі це сказав,
але це неправда.
457
00:52:03,579 --> 00:52:05,331
Не суттєво, Портере.
458
00:52:05,414 --> 00:52:08,959
Закон каже, що тварина має жити в морі,
459
00:52:09,043 --> 00:52:10,544
якщо немає ліцензії на її утримання.
460
00:52:14,089 --> 00:52:17,092
-Баку, ти його забереш?
-Ви не можете цього зробити!
461
00:52:17,176 --> 00:52:18,594
Ми його годуємо.
462
00:52:18,761 --> 00:52:21,513
Це правда. Він, мабуть,
вже не може прогодуватися самостійно.
463
00:52:22,640 --> 00:52:25,392
Портере, розберися із цим.
464
00:52:26,435 --> 00:52:30,522
Його просто замкнуть у якийсь акваріум,
а твою рибальську ліцензію анулюють.
465
00:52:40,366 --> 00:52:42,326
Гаразд. Хороший хлопчик.
466
00:52:42,409 --> 00:52:45,079
Потихеньку. Хороший хлопчик.
467
00:52:45,162 --> 00:52:46,872
Повільніше, хлопці. Трошки повільніше.
468
00:52:53,504 --> 00:52:55,631
Ти підеш з нами чи почекаєш тут?
469
00:53:00,135 --> 00:53:01,470
Усе готово, Портере!
470
00:53:12,356 --> 00:53:13,273
Заждіть!
471
00:53:29,164 --> 00:53:30,374
Усе добре, малий.
472
00:53:38,674 --> 00:53:39,717
Хороший хлопчик.
473
00:53:58,610 --> 00:54:02,948
-Отак.
-Гаразд, опускайте його помаленьку.
474
00:54:03,031 --> 00:54:07,077
{\an8}КОРАЛ-КІ
475
00:55:16,313 --> 00:55:17,189
Сенді!
476
00:55:28,909 --> 00:55:29,910
Фліппере!
477
00:55:31,870 --> 00:55:33,163
Фліппере!
478
00:55:35,916 --> 00:55:37,167
Пальне майже закінчилось.
479
00:55:41,797 --> 00:55:42,798
Тут холодно.
480
00:55:50,430 --> 00:55:52,266
-Тримай.
-Дякую.
481
00:56:22,671 --> 00:56:23,714
Та що ж таке!
482
00:56:33,307 --> 00:56:34,266
Ну ж бо!
483
00:57:02,002 --> 00:57:03,211
Забираймося звідси.
484
00:57:19,728 --> 00:57:21,104
Ще один день у раю.
485
00:57:27,444 --> 00:57:28,737
Ти спав тут усю ніч?
486
00:57:34,868 --> 00:57:35,911
Знаю, ти сумуєш за ним.
487
00:57:37,120 --> 00:57:38,163
Він належить морю.
488
00:57:40,415 --> 00:57:43,585
Усе завжди йде шкереберть,
коли ти починаєш за щось турбуватись.
489
00:57:44,878 --> 00:57:47,589
Як кажуть, жити — це любити.
490
00:57:48,924 --> 00:57:52,302
Аргументи проти. А інстинкти за.
491
00:57:53,595 --> 00:57:55,555
-Що це означає?
-Я не знаю.
492
00:57:55,639 --> 00:57:56,807
Прочитав у календарі.
493
00:57:58,809 --> 00:58:00,602
Але добре, що тобі не байдуже.
494
00:58:01,269 --> 00:58:04,439
Бо ті, кому байдуже, доживають віку
в домі для літніх, жуючи тертий шпинат.
495
00:58:16,326 --> 00:58:17,619
Портере.
496
00:58:18,912 --> 00:58:20,247
Чому в тебе немає дітей?
497
00:58:23,750 --> 00:58:26,920
Діти — це обов'язки,
а обов'язки — це не мій сильний бік.
498
00:58:27,879 --> 00:58:30,799
Боюся, що якби я мав дитину,
вона б виросла такою, як я.
499
00:58:32,676 --> 00:58:33,969
Це не так погано.
500
00:58:35,554 --> 00:58:37,931
Або він міг би вирости таким, як ти.
501
00:58:38,015 --> 00:58:39,516
Це був би жах.
502
00:58:39,766 --> 00:58:40,684
Ага.
503
00:58:47,607 --> 00:58:48,817
Особлива доставка.
504
00:58:52,029 --> 00:58:53,655
Я взяв квитки спереду і посередині.
505
00:58:55,657 --> 00:58:57,951
Ти справді підеш зі мною на концерт?
506
00:58:58,035 --> 00:59:02,039
Чому ні? Я любив грандж ще до того,
як його так назвали.
507
00:59:05,876 --> 00:59:07,252
До речі про грандж,
508
00:59:07,753 --> 00:59:11,089
там є купа брудного одягу
і табличка з твоїм ім'ям.
509
00:59:11,798 --> 00:59:12,674
Насолоджуйся.
510
00:59:18,180 --> 00:59:19,264
Сенді.
511
00:59:22,142 --> 00:59:23,101
Агов, Сенді!
512
00:59:29,608 --> 00:59:30,650
Що таке, Піте?
513
00:59:41,912 --> 00:59:43,330
Сенді!
514
00:59:52,380 --> 00:59:53,799
О ні. Що з ним?
515
00:59:57,719 --> 00:59:59,888
От лихо! Сенді, зроби щось!
516
00:59:59,971 --> 01:00:02,099
Тримай його! Не дай йому піти під воду!
517
01:00:09,689 --> 01:00:12,609
-Побудь із ним. Я скоро повернусь.
-Як там діти?
518
01:00:12,692 --> 01:00:14,986
Вони в нормі. Усе добре.
519
01:00:15,987 --> 01:00:19,449
Ходіть швидше!
Він повернувся! Він помирає!
520
01:00:26,790 --> 01:00:28,917
Ходи сюди, малий. Хороший хлопчик.
521
01:00:29,000 --> 01:00:31,378
Він утруднено дихає. Мабуть, зневоднений.
522
01:00:31,461 --> 01:00:32,504
Покажи мені рот.
523
01:00:33,547 --> 01:00:34,589
Кому піци?
524
01:00:38,677 --> 01:00:39,636
Знову цей дельфін.
525
01:00:40,428 --> 01:00:43,932
Я зроблю аналізи, але єдине,
що його рятує — це його бажання жити.
526
01:00:45,100 --> 01:00:47,727
-У тебе є блендер?
-Перепрошую?
527
01:01:01,741 --> 01:01:05,453
-Як це називається?
-Це типу коктейль для дельфіна.
528
01:01:05,537 --> 01:01:08,206
Необхідна кількість заліза, білка,
529
01:01:08,290 --> 01:01:10,792
кальцію й інших поживних речовин.
Можеш відкрити?
530
01:01:10,876 --> 01:01:12,836
У тебе є желе?
531
01:01:13,753 --> 01:01:14,796
Желе?
532
01:01:18,925 --> 01:01:19,968
Кремовий зефір.
533
01:01:21,052 --> 01:01:22,012
Чорнослив.
534
01:01:23,513 --> 01:01:25,223
Зіпсований.
535
01:01:26,641 --> 01:01:28,185
Тропічний пунш підійде?
536
01:01:38,111 --> 01:01:40,739
-Вибач.
-Нічого.
537
01:01:40,822 --> 01:01:42,908
У мене є ручний пилосос. Піте.
538
01:01:51,249 --> 01:01:52,876
Я бачив, як він їв таргана.
539
01:02:02,427 --> 01:02:03,678
Ось. Краще ти.
540
01:02:07,265 --> 01:02:08,266
Ну ж бо, малий.
541
01:02:09,267 --> 01:02:10,435
Ти зможеш.
542
01:02:11,311 --> 01:02:13,897
Будь ласка, Фліппере. Просто спробуй.
543
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
Давай.
544
01:02:19,361 --> 01:02:21,863
Отак. Молодець.
545
01:02:32,082 --> 01:02:33,041
Отак.
546
01:03:15,625 --> 01:03:18,378
Вибач, що я кричав на тебе тоді.
547
01:03:27,637 --> 01:03:29,347
Якщо ти виживеш,
548
01:03:29,431 --> 01:03:32,559
то я там зберіг
кілька шматочків, з анчоусами.
549
01:03:56,166 --> 01:03:57,208
Фліппере!
550
01:04:05,216 --> 01:04:07,010
Дуже щедро з твого боку.
551
01:04:07,802 --> 01:04:10,722
Насправді, я хотів зробити круасани,
552
01:04:10,805 --> 01:04:12,766
але не хотів, щоб тебе вхопив інфаркт.
553
01:04:13,600 --> 01:04:15,060
Намір — це вже добре.
554
01:04:16,269 --> 01:04:18,188
Наприклад, квіти.
555
01:04:19,314 --> 01:04:20,440
Колись подаруєш.
556
01:04:22,359 --> 01:04:24,778
-Я дарував тобі квіти.
-Який же ти брехун.
557
01:04:27,155 --> 01:04:29,407
-А що це, по-твоєму?
-Бур'ян.
558
01:04:34,204 --> 01:04:35,747
Це Джен з результатами.
559
01:04:47,717 --> 01:04:50,720
Глянь на нього. Він як мала дитина.
560
01:04:52,138 --> 01:04:53,932
Він лише хоче гратися.
561
01:04:55,683 --> 01:04:56,559
Пливи сюди.
562
01:04:59,229 --> 01:05:00,105
Лови.
563
01:05:01,856 --> 01:05:04,150
Хороший хлопчик. Отак.
564
01:05:05,819 --> 01:05:07,779
Твій друг був не просто зневоднений.
565
01:05:07,862 --> 01:05:08,947
Він отруївся!
566
01:05:10,865 --> 01:05:12,283
Попередні тести підтвердились.
567
01:05:12,367 --> 01:05:14,577
Рівень діоксину в цих водах зашкалює.
568
01:05:14,661 --> 01:05:16,704
Якби він там ще поїв, то вже б світився.
569
01:05:16,788 --> 01:05:18,164
Хтось його отруїв?
570
01:05:18,248 --> 01:05:21,751
Або отруїв воду, що найімовірніше
є причиною зникнення риби.
571
01:05:23,253 --> 01:05:26,840
Це маячня. Найближчий завод на материку.
572
01:05:27,340 --> 01:05:31,219
Мабуть, вони знайшли дешевий спосіб
скидати отруєні відходи.
573
01:05:32,345 --> 01:05:34,097
-Ой-ой.
-І що тепер?
574
01:05:34,639 --> 01:05:37,016
Позавчора вночі ми з Кім шукали Фліппера.
575
01:05:38,101 --> 01:05:39,978
І там був корабель Дірка Морана.
576
01:05:40,603 --> 01:05:43,481
Ми бачили, як вони викидали за борт бочки.
577
01:05:44,983 --> 01:05:48,111
Сенді, це дуже важливо.
Ти пам'ятаєш, де саме ви були?
578
01:05:48,361 --> 01:05:49,946
Звісно!
579
01:05:50,029 --> 01:05:51,865
-Покажеш нам?
-Без проблем.
580
01:05:53,032 --> 01:05:54,826
Це тут.
581
01:05:54,909 --> 01:05:56,578
Ні. Ось тут.
582
01:05:57,245 --> 01:06:00,039
Я точно пам'ятаю, це тут. Ми були тут.
583
01:06:00,123 --> 01:06:02,292
Я тобі кажу, я точно пам'ятаю.
584
01:06:02,375 --> 01:06:06,129
-Мені здається, ми були отам.
-Ні, тут.
585
01:06:06,212 --> 01:06:09,757
-Ні, я тобі кажу, це тут.
-Це було десь тут.
586
01:06:11,342 --> 01:06:14,304
Десь тут? Можете сказати точніше?
587
01:06:15,221 --> 01:06:18,349
Було темно. Чого ти хочеш?
588
01:06:18,433 --> 01:06:21,478
Я з Чикаго. Тут немає вказівників.
589
01:06:22,395 --> 01:06:23,980
Поможи мені, Кім.
590
01:06:24,063 --> 01:06:27,025
Ти помічала якісь маяки? Чи буї?
591
01:06:28,526 --> 01:06:31,446
-Я точно впевнена, що це було десь тут.
-Я теж.
592
01:06:31,613 --> 01:06:35,116
Що ж, якщо ви не помиляєтесь,
то Дірк Моран скидав відходи
593
01:06:35,700 --> 01:06:37,660
в моїх рибальських угіддях.
594
01:06:38,620 --> 01:06:39,537
Нам краще повертатися.
595
01:06:47,253 --> 01:06:49,547
Ми знаємо,
чому риби останнім часом так мало.
596
01:06:49,923 --> 01:06:51,174
Що цього разу, Портере?
597
01:06:51,257 --> 01:06:54,677
Водорості? Ель Ніньйо? Погана карма?
598
01:06:54,802 --> 01:06:57,096
Хтось незаконно отруює ці води.
599
01:06:57,305 --> 01:06:58,806
І, гадаю, ми знаємо, хто саме.
600
01:06:58,932 --> 01:07:00,517
Коли Фліппер повернувся хворим…
601
01:07:00,600 --> 01:07:01,893
Зажди.
602
01:07:01,976 --> 01:07:04,395
Знову? Цей дельфін повернувся?
603
01:07:05,396 --> 01:07:07,941
Послухай нас.
Йдеться про токсичні відходи.
604
01:07:08,107 --> 01:07:10,151
Належна утилізація коштує багато грошей.
605
01:07:10,360 --> 01:07:12,362
Але якщо просто викинути все в океан…
606
01:07:12,487 --> 01:07:14,697
Ти маєш щось зробити. Подивись на аналізи.
607
01:07:14,822 --> 01:07:16,783
Мене не цікавлять ці цифри.
608
01:07:17,367 --> 01:07:19,994
Принесіть мені докази, і я його заарештую.
609
01:07:20,328 --> 01:07:21,579
-Баку…
-Не треба!
610
01:07:21,746 --> 01:07:23,540
Ти хоч уявляєш скільком аквапаркам
611
01:07:23,623 --> 01:07:25,375
я відмовив, відколи з'явився ваш дельфін?
612
01:07:25,708 --> 01:07:28,419
Така розумна тварина, як він —
це чудовий атракціон.
613
01:07:29,879 --> 01:07:30,922
Спокійно, Дірку.
614
01:07:34,842 --> 01:07:37,512
Якщо Фліппер буде тут у понеділок,
то я сам простежу,
615
01:07:37,595 --> 01:07:41,432
щоб він стрибав через палаючі обручі
вже у вівторок.
616
01:07:42,141 --> 01:07:45,144
Невже ми далі говоримо про цього дельфіна?
617
01:07:45,770 --> 01:07:47,689
Ні, Дірку,
618
01:07:48,231 --> 01:07:51,985
ми обговорювали той факт,
що якийсь бовдур…
619
01:07:52,193 --> 01:07:54,862
скидає токсичні відходи
з мого боку острова.
620
01:07:56,030 --> 01:07:58,616
Мабуть, це пояснює,
чому останнім часом нема улову.
621
01:07:59,993 --> 01:08:02,537
У тебе дуже бурхлива уява, Портере.
622
01:08:02,620 --> 01:08:07,959
Учора там зловили
здоровенного жовтого марліна.
623
01:08:08,042 --> 01:08:09,961
Так часто буває.
624
01:08:10,587 --> 01:08:14,757
У природи свої ритми.
Риболовля покращується.
625
01:08:15,592 --> 01:08:17,927
Ти усвідомиш, що дурно панікував.
626
01:08:22,265 --> 01:08:24,767
Пам'ятай, що я говорив
про того дельфіна, Портере.
627
01:08:31,357 --> 01:08:32,692
Що він сказав?
628
01:08:33,484 --> 01:08:37,113
Сказав, що йому потрібно більше доказів.
Ніби мертвої риби не достатньо.
629
01:08:43,369 --> 01:08:45,538
А ще сказав,
що Фліппер має зникнути до понеділка.
630
01:08:45,955 --> 01:08:48,708
Ще є час до понеділка. У нас є три дні.
631
01:08:48,958 --> 01:08:52,545
-Три дні на що?
-Щоб використати таємну зброю, Фліппера.
632
01:08:52,629 --> 01:08:55,423
-Про що ти говориш?
-Проєкт «Швидкий пошук».
633
01:08:56,215 --> 01:08:58,593
ВМС реалізували його ще після Кореї.
634
01:08:58,676 --> 01:09:00,970
Тренували дельфінів
шукати речі на дні океану:
635
01:09:01,054 --> 01:09:02,805
ворожі супутники, ракети.
636
01:09:02,889 --> 01:09:06,559
-Це було дуже секретно.
-А звідки ти про це знаєш?
637
01:09:07,268 --> 01:09:10,563
-Трохи підробляла.
-Ти мені не казала, що служила на флоті.
638
01:09:10,772 --> 01:09:13,107
А ти не казав про ту з парку розваг.
639
01:09:13,191 --> 01:09:14,609
Це було давно.
640
01:09:15,693 --> 01:09:18,488
-Звідки ти про це знаєш?
-Чутки.
641
01:09:18,571 --> 01:09:21,866
Ходімо, у нас багато роботи.
Сенді, я буду на носі човна. Ходімо.
642
01:09:22,241 --> 01:09:24,869
Сенді, ми, імовірно, пропустимо концерт.
643
01:09:24,994 --> 01:09:25,953
Який концерт?
644
01:09:29,582 --> 01:09:33,336
Гідрофон? Нітрокс? Глибинний манометр?
645
01:09:33,878 --> 01:09:35,797
Навігатор?
646
01:09:36,339 --> 01:09:39,592
Оксид цинку? Ті Пі? Драмамін?
647
01:09:42,637 --> 01:09:44,722
-Від морської хвороби.
-Мені не треба.
648
01:09:44,806 --> 01:09:47,850
Сенді, чоловіку не можна блювати
у присутності його жінки.
649
01:09:49,686 --> 01:09:52,188
-Дякую.
-Життєвий досвід.
650
01:09:56,984 --> 01:09:58,152
Гарне вбрання, Марвіне.
651
01:10:02,657 --> 01:10:03,533
Як завжди.
652
01:10:08,663 --> 01:10:09,622
Почекайте мене!
653
01:10:21,592 --> 01:10:22,844
Агов, пане Ріксе.
654
01:10:45,992 --> 01:10:48,119
-Так!
-Пливи, Фліппере!
655
01:10:51,205 --> 01:10:52,123
Так!
656
01:10:59,422 --> 01:11:03,050
Портере, спустись вниз
і допоможи Марвіну налаштувати комп'ютер.
657
01:11:03,634 --> 01:11:04,677
-Комп'ютер?
-Так.
658
01:11:04,761 --> 01:11:05,720
Без проблем.
659
01:11:07,180 --> 01:11:10,850
-Що ти робитимеш?
-Я? Керуватиму операцією.
660
01:11:10,933 --> 01:11:14,228
Простежу за шляхом Фліппера,
щоб не обстежувати ті самі ділянки.
661
01:11:14,312 --> 01:11:17,064
-Скажеш, коли закінчиш рутинну роботу.
-Рутинну роботу?
662
01:11:17,857 --> 01:11:19,484
Ми ж знаємо, що я профі.
663
01:11:21,068 --> 01:11:23,237
Гаразд, Сенді,
простеж, чи Фліппер готовий.
664
01:11:23,321 --> 01:11:24,739
Кім, визнач місце пошуків.
665
01:11:24,822 --> 01:11:26,908
Марве, любий, це тобі.
666
01:11:27,867 --> 01:11:31,704
Таємну зброю Фліппера
можна назвати одним словом — ехолокація.
667
01:11:31,788 --> 01:11:33,956
-Ехо що?
-Дельфінячий сонар.
668
01:11:34,040 --> 01:11:37,502
Фліппер посилає звукові хвилі до предметів
й отримує вібрації від них.
669
01:11:37,585 --> 01:11:40,671
-Він бачить у повній темряві.
-Він чудово збирає монетки на дні.
670
01:11:40,755 --> 01:11:46,803
Він наче собака. Тільки замість носа
він використовує свою… ехоштуку.
671
01:11:46,886 --> 01:11:47,804
Так.
672
01:11:48,721 --> 01:11:52,517
Саме так. Краще не скажеш.
Та на флоті пішли далі.
673
01:11:58,856 --> 01:12:00,441
Викликаю командувача.
674
01:12:00,525 --> 01:12:04,028
Ми прибули у пошуковий квадрат
і чекаємо подальших вказівок.
675
01:12:04,153 --> 01:12:06,906
<i>Ясно. Посилайте Фліппера,</i>
<i>коли закріпите м'яч.</i>
676
01:12:06,989 --> 01:12:08,908
<i>Він вдарить його, як щось знайде. Прийом.</i>
677
01:12:08,991 --> 01:12:11,077
Ну ж бо, хлопче. Знайди.
678
01:12:34,892 --> 01:12:37,019
Командувачу, у першому квадраті порожньо.
679
01:12:39,063 --> 01:12:42,066
Перший квадрат чистий.
Переходимо до наступного.
680
01:12:42,149 --> 01:12:45,319
<i>Знаєш, мені подобаються</i>
<i>ці військові переговори. Агов, Кет.</i>
681
01:12:45,611 --> 01:12:47,071
А ти зберегла уніформу?
682
01:12:59,041 --> 01:13:01,836
Гупі каже, що четвертий квадрат чистий.
683
01:13:05,590 --> 01:13:07,967
<i>П'ятнадцятий квадрат чистий.</i>
684
01:13:48,007 --> 01:13:50,384
Ми вже обшукали весь океан.
685
01:13:55,806 --> 01:13:58,267
Може, досить на сьогодні,
повернемося завтра.
686
01:13:59,518 --> 01:14:01,562
А ця Марта Стюарт — розумна жінка.
687
01:14:02,939 --> 01:14:05,316
Вона пошила шорти зі старих сіток.
688
01:14:06,233 --> 01:14:07,652
Може, і мені підійде.
689
01:14:11,072 --> 01:14:12,114
Портере?
690
01:14:12,865 --> 01:14:15,159
Знайди собі якесь заняття.
691
01:14:25,127 --> 01:14:26,003
Фліппер!
692
01:14:31,092 --> 01:14:33,010
Ні. Це просто хвилі.
693
01:14:54,240 --> 01:14:57,159
Мабуть, він щось знайшов.
694
01:15:00,538 --> 01:15:01,789
Агов, дивіться!
695
01:15:08,295 --> 01:15:09,839
-Кет!
-Що відбувається?
696
01:15:09,922 --> 01:15:12,508
Схоже, він щось знайшов.
Що нам тепер робити?
697
01:15:13,050 --> 01:15:14,802
Саме час для Фліп-о-камери.
698
01:15:15,845 --> 01:15:17,013
Фліп-о-камери?
699
01:15:22,268 --> 01:15:23,269
Ти це зробив?
700
01:15:25,730 --> 01:15:27,565
Марве, ти починаєш мене лякати.
701
01:15:40,953 --> 01:15:41,829
Ну ж бо.
702
01:15:58,554 --> 01:16:00,139
<i>Там гігантський кальмар!</i>
703
01:16:01,307 --> 01:16:02,349
Марве, я…
704
01:16:09,398 --> 01:16:10,399
Я нічого не бачу.
705
01:16:28,626 --> 01:16:32,922
О… Мабуть, це його сім'я.
706
01:17:09,416 --> 01:17:10,960
ОТРУТА
707
01:17:11,043 --> 01:17:12,753
От лишенько!
708
01:17:13,712 --> 01:17:14,797
Гидота.
709
01:17:14,880 --> 01:17:17,383
{\an8}НЕБЕЗПЕЧНІ ВІДХОДИ
710
01:17:26,642 --> 01:17:28,936
-Треба викликати Бака.
-Бака?
711
01:17:29,019 --> 01:17:31,188
Краще охорону довкілля
чи берегову охорону.
712
01:17:31,272 --> 01:17:33,858
Берегова охороно,
говорить човен «Надійний». Прийом.
713
01:17:36,443 --> 01:17:38,779
<i>Берегова охороно,</i>
<i>це човен «Надійний». Прийом.</i>
714
01:17:40,698 --> 01:17:42,491
<i>Берегова охороно, говорить…</i>
715
01:17:43,951 --> 01:17:44,994
Попались.
716
01:17:47,246 --> 01:17:51,542
Берегова охороно, говорить «Надійний».
Прийом. Портере, не працює.
717
01:17:58,382 --> 01:17:59,717
Що сталось?
718
01:18:01,468 --> 01:18:03,262
Марвіне, що таке?
719
01:18:16,192 --> 01:18:17,276
Фліппере!
720
01:18:18,527 --> 01:18:19,570
Фліппере!
721
01:18:21,113 --> 01:18:23,949
Це надсилатиме радіосигнал,
щоб ми знайшли те місце.
722
01:18:25,868 --> 01:18:28,537
Агов, Портере.
Я не повернуся без Фліппера.
723
01:18:28,829 --> 01:18:30,831
Не зараз, Сенді. Зараз не час.
724
01:19:26,595 --> 01:19:29,139
Фліппере!
725
01:19:36,939 --> 01:19:37,815
Фліппере!
726
01:20:20,482 --> 01:20:22,985
Це Портер Рікс. Хтось мене чує?
727
01:20:24,320 --> 01:20:25,321
Агов, Марве.
728
01:20:26,822 --> 01:20:27,865
Де Сенді?
729
01:20:29,575 --> 01:20:30,492
Фліппер.
730
01:20:31,994 --> 01:20:33,245
От лихо.
731
01:20:33,329 --> 01:20:34,496
Пане Ріксе!
732
01:20:35,831 --> 01:20:37,583
-Добре, Баку.
-Сенді зник.
733
01:20:37,666 --> 01:20:39,418
Не зараз, люба. Баку…
734
01:20:42,129 --> 01:20:43,005
О боже.
735
01:20:47,384 --> 01:20:48,594
Фліппере!
736
01:20:52,723 --> 01:20:53,724
Фліппер?
737
01:20:58,228 --> 01:20:59,229
Шрам.
738
01:22:03,877 --> 01:22:07,005
-Допоможіть!
-Не озирайся, малий. Пливи!
739
01:22:40,664 --> 01:22:44,209
Молодець. Пливи сюди. Ти в безпеці.
740
01:22:46,170 --> 01:22:49,590
Який хоробрий цей малий дельфін.
741
01:22:51,717 --> 01:22:53,927
Шкода тільки, що ти бачив нас тієї ночі.
742
01:23:09,485 --> 01:23:14,114
Дякую, друже. Хороший хлопчик. Дякую.
743
01:23:27,711 --> 01:23:30,464
-Ти в порядку?
-Так, я в нормі.
744
01:23:30,547 --> 01:23:33,258
Дякувати богу. Твоя мама мене би вбила.
745
01:23:35,010 --> 01:23:38,013
-Пам'ятаєш ту історію про Шрама?
-Так.
746
01:23:38,722 --> 01:23:39,640
Це правда.
747
01:23:44,478 --> 01:23:45,896
Так. Дякую.
748
01:23:49,024 --> 01:23:49,900
Немає за що.
749
01:23:53,028 --> 01:23:54,988
Ай! Ти травмував мені зап'ястя!
750
01:23:55,072 --> 01:23:59,159
-Забирайте звідси цього слимака.
-Ходімо! Ходи вниз.
751
01:23:59,243 --> 01:24:00,160
Ходімо!
752
01:24:00,244 --> 01:24:03,497
Ми саме вчасно. Охорона довкілля вже їде.
753
01:24:04,081 --> 01:24:05,666
І не хвилюйтеся.
754
01:24:05,749 --> 01:24:08,001
Ми врятуємо ці води завдяки Фліпперу.
755
01:24:09,586 --> 01:24:12,506
Як щодо Фліппера? Він врятував мені життя.
756
01:24:12,589 --> 01:24:14,633
Так. Як щодо Фліппера, Баку?
757
01:24:19,304 --> 01:24:22,558
Оскільки він вільний, я думаю,
він може сам обрати собі дім.
758
01:24:23,767 --> 01:24:25,060
Гаразд.
759
01:24:25,727 --> 01:24:28,564
Нам пощастило мати
такого розумного дельфіна.
760
01:24:29,773 --> 01:24:31,275
Гаразд. Як тобі це, Сенді?
761
01:24:43,662 --> 01:24:44,621
Він має пливти.
762
01:24:45,289 --> 01:24:46,331
Що?
763
01:24:47,624 --> 01:24:48,959
Він має сім'ю.
764
01:25:03,432 --> 01:25:04,391
Що таке?
765
01:25:10,689 --> 01:25:13,650
Ні… Я не можу піти.
766
01:25:16,695 --> 01:25:19,197
Пливи, малий. Усе добре.
767
01:25:28,415 --> 01:25:29,541
Будь ласка.
768
01:25:32,044 --> 01:25:33,170
Пливи вже!
769
01:27:13,603 --> 01:27:14,730
Привіт, мамо.
770
01:27:17,232 --> 01:27:20,902
-Здоров, мала.
-То як пройшло твоє літо?
771
01:27:20,986 --> 01:27:24,656
-Просто чудесно.
-Чудесно, кажеш?
772
01:27:27,033 --> 01:27:30,495
Чекаю, коли ти мені все розповіси. Ходімо.
773
01:27:38,879 --> 01:27:40,046
Побачимося, Марве.
774
01:27:41,923 --> 01:27:44,760
Агов… Що таке?
775
01:27:45,677 --> 01:27:46,762
Фліппер.
776
01:27:47,721 --> 01:27:49,556
Він повернеться. Ось побачиш.
777
01:27:55,437 --> 01:27:58,815
-Я за тобою сумуватиму.
-Бувай. Я теж сумуватиму.
778
01:27:59,858 --> 01:28:01,318
Сенді!
779
01:28:05,572 --> 01:28:08,450
-Зажди секунду.
-Ну ж бо, люба. Ходімо на човен.
780
01:28:12,454 --> 01:28:13,413
Сумуватимеш за мною?
781
01:28:24,841 --> 01:28:26,927
-Бувай.
-Бувай.
782
01:28:33,391 --> 01:28:35,560
-Щасти тобі, малий.
-Усі на борт!
783
01:28:43,235 --> 01:28:44,486
-Бувай.
-Щасти.
784
01:29:02,170 --> 01:29:03,213
Зачекай!
785
01:29:05,465 --> 01:29:06,508
Я дещо забув.
786
01:29:08,301 --> 01:29:09,594
Можна я приїду наступного літа?
787
01:29:11,263 --> 01:29:12,347
Обов'язково.
788
01:29:12,430 --> 01:29:14,724
Я щойно домовився про 70 кг тушонки.
789
01:29:20,647 --> 01:29:21,648
Усе, іди.
790
01:29:37,497 --> 01:29:38,707
Для мене?
791
01:29:46,590 --> 01:29:47,924
Так!
792
01:29:49,509 --> 01:29:50,802
Агов, ну ж бо. Дивіться!
793
01:29:54,681 --> 01:29:56,266
Агов, ходіть сюди. Ну ж бо.
794
01:30:46,009 --> 01:30:49,867
ДОПОМОЖІТЬ ВРЯТУВАТИ ДЕЛЬФІНІВ —
ЗРОБІТЬ ВНЕСОК ЗА ТЕЛЕФОНОМ 1-800-ФЛІППЕР
795
01:35:10,413 --> 01:35:12,413
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин
795
01:35:13,305 --> 01:36:13,263
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org