Flipper

ID13201304
Movie NameFlipper
Release NameFlipper (1996)
Year1996
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID116322
Formatsrt
Download ZIP
Download Flipper (1996) (Netflix).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:15,860 --> 00:03:17,364 ВІТАЄМО В КОРАЛ-КІ 3 00:03:27,124 --> 00:03:28,208 Отакої. 4 00:03:29,126 --> 00:03:30,752 Стільки всього треба зробити. 5 00:03:43,765 --> 00:03:45,809 Великий будинок ліворуч. 6 00:03:46,768 --> 00:03:48,478 Будинок Портера. 7 00:04:09,124 --> 00:04:10,167 Агов! 8 00:04:53,877 --> 00:04:55,504 Дякую, леді. 9 00:05:13,063 --> 00:05:14,272 Побачимось, Портере! 10 00:05:20,946 --> 00:05:22,989 Лише одне. Ще не п'ята година. 11 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 Ось так. 12 00:05:28,620 --> 00:05:31,122 Де твої вибачення, порося. Що ти сказав? 13 00:05:32,332 --> 00:05:33,208 Хороший хлопчик. 14 00:05:34,042 --> 00:05:35,794 -Сенді? -Так. 15 00:05:35,877 --> 00:05:37,921 Думав, ти приїдеш у четвер. 16 00:05:38,004 --> 00:05:41,299 -Сьогодні четвер. -Схоже, я пропустив твій човен. 17 00:05:42,843 --> 00:05:45,345 Не хвилюйся. Твій дядько Портер загладить провину. 18 00:05:46,304 --> 00:05:48,348 Що це за місце? 19 00:05:48,431 --> 00:05:50,725 Це покинутий риболовний табір. 20 00:05:50,809 --> 00:05:53,436 Я зробив з нього будинок кілька років тому. 21 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 Тут усе було таке занедбане. 22 00:05:57,649 --> 00:06:00,026 Вітаю на борту! Я все покажу. Ти заціниш. 23 00:06:00,110 --> 00:06:03,280 Піте! Поруч! Поруч, хлопче. 24 00:06:06,783 --> 00:06:08,243 Ото ми вляпалися, друже. 25 00:06:20,422 --> 00:06:21,590 Прошу! 26 00:06:22,549 --> 00:06:26,136 -Ти так любиш «СпагеттіОс»? -Я люблю вигоду. 27 00:06:26,219 --> 00:06:29,264 Коли припливають круїзні лайнери, треба правильно домовитись, 28 00:06:29,347 --> 00:06:30,849 і матимеш що завгодно. 29 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 Пасажирам «Серенади Вікінгів», 30 00:06:33,977 --> 00:06:35,937 які люблять «СпагеттіОс», не пощастило. 31 00:06:36,646 --> 00:06:39,024 -Вони дуже розчаруються. -Ага. 32 00:06:39,107 --> 00:06:42,652 Знаю, що це не стейки, але голодним ти не будеш. 33 00:06:45,113 --> 00:06:46,656 Це, мабуть, якась помилка. 34 00:06:48,783 --> 00:06:50,201 Ти не можеш бути моїм дядьком. 35 00:06:52,037 --> 00:06:53,538 Знаєш, як кажуть: 36 00:06:53,622 --> 00:06:56,082 «Ми можемо обирати друзів, але родичів не обирають». 37 00:06:58,877 --> 00:07:01,254 Розпаковуй речі. Я приготую щось поїсти. 38 00:07:02,422 --> 00:07:05,258 Скільки вона заплатила, щоб позбутися мене? 39 00:07:08,219 --> 00:07:12,182 Це мене обурює, Сенді. Коли твоя мама подзвонила, я зовсім не вагався. 40 00:07:12,265 --> 00:07:15,101 Нема людини, яка знає про розлучення більше за мене. 41 00:07:15,185 --> 00:07:17,604 Cім'я — це дуже важливо. 42 00:07:18,605 --> 00:07:19,981 Ви — все, що в мене є. 43 00:07:22,150 --> 00:07:23,193 Скільки? 44 00:07:28,531 --> 00:07:31,034 Сто доларів на тиждень. Лише на літо. 45 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 Чуваче, вона тебе розвела. 46 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 І так усе моє життя, малий. 47 00:07:40,335 --> 00:07:41,336 Накрився мій концерт. 48 00:07:41,419 --> 00:07:42,295 ПОВНИЙ ДОСТУП 49 00:08:02,399 --> 00:08:05,110 <i>Свистати всіх нагору!</i> 50 00:08:08,446 --> 00:08:10,365 Ну ж бо, моряче. Ворушись. 51 00:08:11,241 --> 00:08:14,869 Якщо не встанеш, то не їстимеш. Ну ж бо. Час вставати. 52 00:08:19,374 --> 00:08:21,626 Будеш «СпагеттіОс» із чи без? 53 00:08:21,710 --> 00:08:24,087 -З чи без чого? -Сосиски. 54 00:08:26,631 --> 00:08:27,674 Як хочеш. 55 00:08:29,175 --> 00:08:31,302 Бо коли будемо в океані, 56 00:08:32,804 --> 00:08:34,305 піци вже не замовиш. 57 00:08:39,352 --> 00:08:40,562 Ти коли-небудь рибалив? 58 00:08:44,482 --> 00:08:48,570 -Що зловив? -Кита. Але я його випустив. 59 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 Я питаю, бо всі думають, 60 00:08:52,198 --> 00:08:56,077 що рибальство — це бамбукова палиця і пиво, але це щось значно більше. 61 00:08:56,161 --> 00:08:59,247 -Справді? -Як щодо морської хвороби? Це проблема? 62 00:09:00,999 --> 00:09:03,168 Я впораюсь. 63 00:09:16,056 --> 00:09:17,015 Звісно впораєшся. 64 00:09:20,393 --> 00:09:25,774 {\an8}НАДІЙНИЙ 65 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Де наживка, моряче? 66 00:09:38,036 --> 00:09:39,579 Ну і гидота. 67 00:09:59,557 --> 00:10:00,934 Ти в порядку? 68 00:10:10,026 --> 00:10:11,861 МИСЛИВЕЦЬ ЗА ГОЛОВАМИ 69 00:10:12,779 --> 00:10:14,197 Дай-но мені одну. 70 00:10:15,657 --> 00:10:17,617 Одна з них моя. 71 00:10:21,246 --> 00:10:22,914 -Ось так! -Тягни. 72 00:10:32,799 --> 00:10:36,177 Агов, Портере. Принаймні ще тримається на воді. 73 00:10:36,386 --> 00:10:39,472 Ага, смішно. Ти cмердючий вомбат! 74 00:10:43,101 --> 00:10:45,979 Дивися на горизонт. 75 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 Як довго? 76 00:10:48,523 --> 00:10:50,441 Скільки треба, щоб печиво вляглося. 77 00:11:09,335 --> 00:11:11,171 Дурні дельфіни крадуть усю наживку! 78 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 Вони відлякують рибу! 79 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 Ого. 80 00:12:20,782 --> 00:12:23,576 Це не рибальство, малий. Це вбивство. 81 00:12:24,577 --> 00:12:25,703 Це жалюгідно. 82 00:12:49,519 --> 00:12:50,561 Агов, малий! 83 00:12:52,939 --> 00:12:54,607 Ти бачив, куди поплив дельфін? 84 00:12:58,319 --> 00:12:59,237 Ага. 85 00:13:01,823 --> 00:13:02,865 Він поплив туди. 86 00:13:07,120 --> 00:13:08,162 Ти впевнений? 87 00:13:21,551 --> 00:13:22,677 Ну що ж, друзі! 88 00:13:23,011 --> 00:13:24,512 Затягуйте всередину! 89 00:13:32,061 --> 00:13:33,354 Ну ж бо, тікай звідси. 90 00:13:35,273 --> 00:13:36,858 Тікай! 91 00:13:43,364 --> 00:13:44,324 Пливи! 92 00:14:11,100 --> 00:14:13,353 <i>Ми побачимося на концерті?</i> 93 00:14:13,436 --> 00:14:16,439 <i>«Чилі Пепперс». Я обов'язково буду.</i> 94 00:14:16,522 --> 00:14:19,025 <i>-Утечеш?</i> -Ще й як утечу. 95 00:14:24,530 --> 00:14:27,700 Агов, Томмі. Ходять чутки, що ти вертаєшся на материк. 96 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 Ти знаєш як це, Портере. 97 00:14:29,285 --> 00:14:32,372 Я не можу без риби. Риби немає — мене немає. 98 00:14:32,455 --> 00:14:33,456 Що ти робитимеш? 99 00:14:33,539 --> 00:14:35,958 Покинеш хороше життя і будеш на когось працювати? 100 00:14:36,042 --> 00:14:37,794 Хороше життя в минулому, Портере. 101 00:14:37,877 --> 00:14:40,338 Я ледь можу прогодувати кота тим, що ловлю. 102 00:14:42,090 --> 00:14:45,134 Не переживай. Я буду на поромі о п'ятій ранку. 103 00:14:45,218 --> 00:14:47,845 Підбери мене завтра ввечері. Ми потрапимо на концерт. 104 00:14:48,679 --> 00:14:50,014 Мушу йти. Йде мій хіппі. 105 00:14:51,391 --> 00:14:52,725 Тобі варто перевдягнутися. 106 00:14:55,520 --> 00:14:56,562 Чому? 107 00:14:58,815 --> 00:14:59,732 Не знаю. 108 00:15:03,444 --> 00:15:04,821 Ого, дивовижно. 109 00:15:06,406 --> 00:15:08,074 Марве, тобі там не спекотно? 110 00:15:12,370 --> 00:15:15,540 -Що з ним не так? -Марв трохи сором'язливий. 111 00:15:15,873 --> 00:15:17,959 Але дай йому пружину і шмат дроту, 112 00:15:18,042 --> 00:15:19,794 і він зробить тобі чудовий мотор. 113 00:15:24,674 --> 00:15:27,301 -Але я не хочу робити йому боляче. -Люба, це просто… 114 00:15:28,970 --> 00:15:29,846 Гаразд, знаєш що? 115 00:15:29,929 --> 00:15:32,098 Ми покладемо його назад до його друзів. 116 00:15:33,099 --> 00:15:36,561 І використаємо цього малюка, бо йому точно буде байдуже. 117 00:15:36,644 --> 00:15:38,813 -Гарної тобі риболовлі. -Добре. 118 00:15:38,896 --> 00:15:42,275 Училась на морського біолога, щоб торгувати наживкою. 119 00:15:42,984 --> 00:15:46,320 Але якби ти залишилась у Бостоні, то не бачила б мене щодня. 120 00:15:46,404 --> 00:15:47,363 Як мені пощастило. 121 00:15:48,656 --> 00:15:50,533 А це, напевно, Сенді. Привіт, я Кеті. 122 00:15:51,200 --> 00:15:53,953 -Він тобі, мабуть, про мене розповідав. -Ні. 123 00:15:56,747 --> 00:15:57,915 Візьмеш мої речі? 124 00:16:02,628 --> 00:16:05,339 -То як він? -Як перевернута піца. 125 00:16:05,423 --> 00:16:07,425 -Розвалюється. -Наче плавлений сир. 126 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 Але я зроблю з нього людину. 127 00:16:11,095 --> 00:16:12,430 Приготуєш нам вечерю? 128 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 Чому? Тобі набридли «СпагеттіОс»? 129 00:16:36,037 --> 00:16:38,581 Ти чула, що Томмі покидає острів? 130 00:16:38,664 --> 00:16:41,000 Я його розумію. Нормального улову не було з весни. 131 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 Я навіть знаю чому. 132 00:16:42,168 --> 00:16:45,463 Я проаналізувала рибу, яку ти приніс. І в ній було повно діоксину. 133 00:16:45,963 --> 00:16:46,881 Що таке діоксин? 134 00:16:47,089 --> 00:16:49,926 Відходи з виробництва гербіцидів. Це страшна отрута. 135 00:16:50,009 --> 00:16:51,761 Як вона потрапила в наші води? 136 00:16:53,137 --> 00:16:54,680 Обережно, сонечко. 137 00:17:00,019 --> 00:17:02,688 Ми колись витягнемо його з цього смердючого дощовика? 138 00:17:03,189 --> 00:17:05,942 Здамо його в хімчистку разом із цим дощовиком. 139 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 Розумник. Ти не сприймаєш мене серйозно. 140 00:17:09,362 --> 00:17:12,698 Неправда. Ну ж бо, скажи мені щось дуже серйозне. 141 00:17:14,492 --> 00:17:16,077 Коли ми одружимось? 142 00:17:21,290 --> 00:17:23,751 Мені потрібно полагодити сітку. 143 00:17:23,834 --> 00:17:25,461 Портере Ріксе! 144 00:17:27,296 --> 00:17:28,422 Сенді! 145 00:17:33,052 --> 00:17:34,512 Він коли-небудь подорослішає? 146 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 <i>Вітром здуй того чоловіка</i> 147 00:19:34,006 --> 00:19:35,633 <i>Вітром здуй того чоловіка</i> 148 00:19:44,100 --> 00:19:47,228 ПЛЕЙБОЙ 149 00:19:47,311 --> 00:19:48,354 Що ти робиш? 150 00:19:56,487 --> 00:19:59,281 Сенді, круто виглядаю чи як? 151 00:19:59,949 --> 00:20:02,868 -Чи як. -Це все сорочка. 152 00:20:02,952 --> 00:20:05,538 Мені її подарував сам Браян Вілсон. 153 00:20:06,288 --> 00:20:07,415 Хто? 154 00:20:07,498 --> 00:20:12,211 Браян Вілсон! «Біч Бойс». Чого вас вчать у школі? 155 00:20:14,380 --> 00:20:17,258 Я дуже втомився. Скоро ляжу спати. 156 00:20:17,341 --> 00:20:19,844 Молодець. Номер Кеті на стіні. 157 00:20:19,927 --> 00:20:22,054 І якщо зголоднієш, є повно «СпагеттіОс». 158 00:20:22,138 --> 00:20:23,013 Так… Я знаю. 159 00:20:24,181 --> 00:20:26,767 Я спізнююсь. Побачимося зранку, малий. 160 00:20:26,851 --> 00:20:28,144 Побачимося зранку. 161 00:20:29,979 --> 00:20:30,896 Аж ніяк. 162 00:20:30,980 --> 00:20:33,065 {\an8}РОЗКЛАД РОБОТИ ПОРОМА 163 00:21:03,095 --> 00:21:03,971 Агов? 164 00:22:36,146 --> 00:22:37,106 Це ти? 165 00:22:53,038 --> 00:22:53,914 Ходімо. 166 00:24:18,207 --> 00:24:19,208 Круто. 167 00:24:26,674 --> 00:24:29,259 Вибач. Маю бігти. Побачимось. 168 00:24:41,480 --> 00:24:42,879 <i>…за східним часом.</i> 169 00:24:43,107 --> 00:24:46,276 <i>Оголошене штурмове попередження</i> <i>до четверга</i> 170 00:24:46,360 --> 00:24:47,695 <i>у всіх прибережних регіонах.</i> 171 00:24:49,154 --> 00:24:51,657 <i>У найближчі кілька годин</i> 172 00:24:51,740 --> 00:24:53,993 <i>на південно-східному узбережжі</i> <i>очікуються ураганні вітри.</i> 173 00:24:54,743 --> 00:24:58,247 <i>Рівень води підніметься</i> <i>на чотири метри вище норми.</i> 174 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 Ворушися, моряче. Якщо не встанеш, то не їстимеш. 175 00:25:04,461 --> 00:25:07,923 <i>Очікуються пориви вітру</i> <i>до 480 км на годину.</i> 176 00:25:08,007 --> 00:25:08,882 Сенді. 177 00:25:14,304 --> 00:25:15,180 Землетрус! 178 00:25:20,894 --> 00:25:22,438 Щоб йому. 179 00:25:29,778 --> 00:25:32,489 Наближається буря. Краще зачини вікна. 180 00:25:32,573 --> 00:25:35,409 Не можу, Расе. Шукаю свого племінника-утікача. 181 00:25:35,951 --> 00:25:38,829 Не шукай. Він сів на ранковий пором. 182 00:25:43,667 --> 00:25:48,380 З тебе 22,50 $. Він сказав записати на твій рахунок. 183 00:26:03,437 --> 00:26:05,314 Він такий милий. 184 00:26:17,451 --> 00:26:21,246 Сенді, від природи я добра людина. 185 00:26:23,040 --> 00:26:28,337 Але можу голіруч розчавити кокос. 186 00:26:29,463 --> 00:26:32,674 Я хочу, щоб ти про це подумав, поки ми виходитимемо звідси… 187 00:26:34,718 --> 00:26:35,636 з гідністю. 188 00:27:01,829 --> 00:27:02,871 Хапай цю мотузку! 189 00:27:06,166 --> 00:27:08,377 Сенді! Тримайся за поручні! 190 00:27:09,294 --> 00:27:10,379 Сенді! 191 00:27:38,157 --> 00:27:41,076 Молодець, малий. Я мав би зачиняти вікна замість того, щоб… 192 00:27:41,160 --> 00:27:43,245 Ти хоч знаєш що ти зробив? Ти розумієш? 193 00:27:43,328 --> 00:27:44,663 Урятував тобі життя. 194 00:27:44,746 --> 00:27:47,040 Через тебе я не потраплю на концерт «Чилі Пепперс»! 195 00:27:47,124 --> 00:27:49,293 І що тепер робити? Наступний концерт в Орландо. 196 00:27:49,376 --> 00:27:51,170 -У мене немає квитків. -Змирися… 197 00:27:51,962 --> 00:27:56,049 Чудово. Пречудово. «Так, я хочу побачити Сенді. 198 00:27:57,259 --> 00:27:59,386 Нехай їде. Буде весело». 199 00:28:02,681 --> 00:28:04,892 Це коштуватиме мені дому і човна, але… 200 00:28:06,852 --> 00:28:10,647 Мабуть, варто було все кинути і поїхати разом з Томмі на материк. 201 00:28:10,731 --> 00:28:12,566 Чому ти просто мене не відпустив? 202 00:28:13,108 --> 00:28:15,402 Бо я ще з тобою не закінчив, юначе. 203 00:28:16,403 --> 00:28:18,280 Не говори зі мною, як мій батько. 204 00:28:19,156 --> 00:28:21,074 Мені не потрібен ще один батько! 205 00:28:22,534 --> 00:28:25,495 Добре. Тоді ми квити. 206 00:28:26,079 --> 00:28:30,584 Бо я не шукаю сина. Особливо такого скаженого підлітка, як ти. 207 00:28:31,210 --> 00:28:35,839 Ти мене не знаєш. Ти нічого про мене не знаєш. 208 00:28:38,217 --> 00:28:39,593 Скажу тобі те, що знаю. 209 00:28:41,929 --> 00:28:43,430 Ось це земля. 210 00:28:44,723 --> 00:28:49,478 Ось це великий океан. А це наш маленький острів, і твоя мама 211 00:28:49,561 --> 00:28:51,021 дуже далеко звідси. 212 00:28:52,856 --> 00:28:55,943 Тому наскільки б ти голосно не кричав, вона тебе не почує. 213 00:28:56,485 --> 00:28:58,528 У тебе немає друзів, немає грошей. 214 00:28:58,612 --> 00:29:02,241 Тут немає торгових центрів, щоб розважитись. Ти тут застряг. 215 00:29:02,324 --> 00:29:04,326 У тебе є тільки я. 216 00:29:05,869 --> 00:29:07,246 Тому змирися з цим. 217 00:29:08,622 --> 00:29:13,460 І розслабся. У нас попереду ще довгі й важкі день і ніч. 218 00:29:16,296 --> 00:29:17,422 Тобі потрібна подушка? 219 00:29:20,884 --> 00:29:21,802 Дякую. 220 00:29:45,367 --> 00:29:47,286 Ти чув, як він хропів усю ніч? 221 00:29:50,080 --> 00:29:52,207 Отакої. 222 00:29:59,172 --> 00:30:01,925 От лайно! 223 00:30:10,517 --> 00:30:11,685 Нічого святого? 224 00:30:17,941 --> 00:30:19,318 Божечки. 225 00:30:22,154 --> 00:30:23,822 Забирайся звідси, Піте. 226 00:30:35,792 --> 00:30:36,710 Послухай, 227 00:30:37,878 --> 00:30:41,298 оскільки я вже знаю, як тобі тут подобається, ми укладемо угоду. 228 00:30:42,049 --> 00:30:44,885 Ти працюватимеш на мене, допоможеш мені це все прибрати, 229 00:30:45,761 --> 00:30:48,096 а я подбаю, щоб ти попав на концерт в Орландо. 230 00:30:49,639 --> 00:30:52,184 Як? У мене навіть немає квитків. 231 00:30:52,434 --> 00:30:55,103 Малий, ти маєш справу з Портером Ріксом. 232 00:30:55,187 --> 00:30:58,398 Якщо щось існує, я це дістану. Ми підемо на концерт. 233 00:30:58,648 --> 00:31:01,568 -Ми? -Ти думаєш, я дозволю тобі піти самому? 234 00:31:01,777 --> 00:31:04,404 Крім того, «Чилі Пепперс» я можу слухати. 235 00:31:04,654 --> 00:31:08,158 Це не «Біч Бойс», але таких уже нема. То ми домовились? 236 00:31:22,964 --> 00:31:23,965 Затягуй на борт! 237 00:31:25,967 --> 00:31:27,677 Спершу полагодь сітку. 238 00:31:27,761 --> 00:31:31,139 Маски для дайвінгу і все потрібне знайдеш у сараї. Все інше в місті. 239 00:31:31,515 --> 00:31:34,142 Я побуду декілька днів на материку. 240 00:31:34,226 --> 00:31:35,685 Упевнений, що впораєшся? 241 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Усе буде добре. 242 00:31:40,857 --> 00:31:42,901 Кеті наглядатиме за тобою час від часу. 243 00:31:43,777 --> 00:31:46,363 І зі мною можна зв'язатися через берегову охорону. 244 00:31:47,572 --> 00:31:49,950 -Але ж нічого не станеться, так? -Авжеж. 245 00:31:51,243 --> 00:31:52,119 Добре. 246 00:32:49,509 --> 00:32:51,845 Ой… Ти? 247 00:33:36,973 --> 00:33:38,225 Ого! 248 00:36:57,632 --> 00:36:58,508 Як тобі мій дельфін? 249 00:37:01,052 --> 00:37:02,303 Твій дельфін? 250 00:37:03,513 --> 00:37:04,514 Саме так. 251 00:37:06,349 --> 00:37:08,852 -Я його знайшов. -І як його звати? 252 00:37:15,650 --> 00:37:17,193 Його звати Фліппер. 253 00:37:19,362 --> 00:37:23,074 Ніколи не бачила їх наодинці. Зазвичай вони плавають сім'ями. 254 00:37:23,158 --> 00:37:25,118 Сам він буде легкою здобиччю для Шрама. 255 00:37:26,369 --> 00:37:27,537 Хто такий Шрам? 256 00:37:27,620 --> 00:37:29,956 Це риба-молот, яка живе у цих водах. 257 00:37:30,039 --> 00:37:30,999 Велика і бридка. 258 00:37:31,708 --> 00:37:34,127 Кажуть, він з'їв цілий човен туристів. 259 00:37:34,753 --> 00:37:36,755 Кажуть, він полюбляє їсти нетутешніх. 260 00:37:39,132 --> 00:37:41,009 Ти слухаєш, що я тобі говорю? 261 00:37:43,344 --> 00:37:44,721 Хоча б колись! 262 00:37:46,723 --> 00:37:48,767 Це той козел, який хотів вбити Фліппера. 263 00:37:50,018 --> 00:37:52,395 Ми з дядьком рибалили, а цей тип стріляв у нього. 264 00:37:53,313 --> 00:37:55,857 Це Дірк Моран. Підлий. 265 00:37:56,441 --> 00:37:58,443 Що ти робиш? 266 00:37:59,527 --> 00:38:02,280 Гіпнотизую. Дельфіни люблять музику. 267 00:38:02,530 --> 00:38:04,282 Навряд чи це працює. 268 00:38:06,201 --> 00:38:08,203 Якщо він твій, попроси його щось зробити. 269 00:38:11,956 --> 00:38:13,792 Добре. 270 00:38:15,710 --> 00:38:16,753 Гаразд. 271 00:38:18,296 --> 00:38:19,464 Ну що ж, Фліппере. 272 00:38:20,632 --> 00:38:22,091 Що б ти хотів нам показати? 273 00:38:26,513 --> 00:38:27,472 Фліппере. 274 00:38:30,099 --> 00:38:31,017 Фліппере. 275 00:38:32,519 --> 00:38:33,603 Стрибай! 276 00:38:40,485 --> 00:38:41,528 Нічого собі! 277 00:38:42,278 --> 00:38:43,363 Ага, знаю. 278 00:38:43,446 --> 00:38:44,989 Куди він поплив? 279 00:39:07,512 --> 00:39:09,305 -Я Кім. -Сенді. 280 00:39:12,851 --> 00:39:14,978 -Він голодний. -Справді? 281 00:39:16,020 --> 00:39:19,023 -Де ти береш рибу, щоб його годувати? -Годувати? 282 00:39:20,316 --> 00:39:22,610 -Він твій дельфін. -Ну, так. 283 00:39:25,280 --> 00:39:26,447 Ходімо. Є ідея. 284 00:39:40,420 --> 00:39:43,131 -Портере, чудова робота. -Дякую. 285 00:39:45,300 --> 00:39:46,467 Майже все сам полагодив. 286 00:39:47,302 --> 00:39:48,553 Майже все. 287 00:39:48,636 --> 00:39:51,055 Тепер треба заробити гроші, щоб оплатити. 288 00:39:51,306 --> 00:39:54,183 Бери приклад зі свого племінника. 289 00:39:54,267 --> 00:39:55,810 Він у тебе бізнесмен. 290 00:39:56,394 --> 00:39:58,479 -Що він зробив? -Побачиш. 291 00:40:03,568 --> 00:40:05,486 Рибу кладіть у відро. Дякую. 292 00:40:05,570 --> 00:40:08,573 Долар, щоб побачити Фліппера — чудо-дельфіна. 293 00:40:08,656 --> 00:40:14,704 <i>Його називають Фліппер, Фліппер, Фліппер</i> <i>Він швидший за блискавку</i> 294 00:40:14,787 --> 00:40:17,332 -З вас один долар і рибина. -Угу. 295 00:40:17,415 --> 00:40:19,792 <i>Ти ніколи не побачиш розумнішого за нього</i> 296 00:40:19,876 --> 00:40:20,793 Нічого собі. 297 00:40:20,877 --> 00:40:22,629 КИНЬ МОНЕТУ ФЛІППЕР ПОВЕРНЕ 298 00:40:22,712 --> 00:40:28,635 <i>І знаєш, Фліппер, Фліппер</i> <i>Живе у світі, сповненому чудес</i> 299 00:40:28,718 --> 00:40:29,802 <i>Летить туди під</i> 300 00:40:29,886 --> 00:40:30,929 Лови. 301 00:40:32,555 --> 00:40:35,016 <i>Під морем</i> 302 00:40:36,684 --> 00:40:39,729 {\an8}<i>Всі люблять</i> 303 00:40:39,812 --> 00:40:42,649 {\an8}<i>Короля моря</i> 304 00:40:43,441 --> 00:40:46,778 {\an8}<i>Завжди такий добрий і…</i> 305 00:40:46,861 --> 00:40:49,781 Малий, не питай мене, як він це робить, навіть я не знаю. 306 00:40:50,406 --> 00:40:53,159 <i>Які тільки трюки він не виконує</i> <i>Коли діти поруч</i> 307 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 Що це? Це пенні. 308 00:40:55,328 --> 00:40:59,457 З часів Лінкольна! Це антикваріат, чуваче. Пощастило! 309 00:41:01,709 --> 00:41:04,128 -Ось так. -Ого! 310 00:41:04,212 --> 00:41:07,090 <i>Фліппер, Фліппер, Фліппер</i> 311 00:41:07,173 --> 00:41:08,925 Це моя рибина! 312 00:41:10,426 --> 00:41:12,053 Ага, саме так. 313 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 {\an8}<i>Розумнішого за нього</i> 314 00:41:16,182 --> 00:41:17,684 {\an8}Фліппере, уперед. 315 00:41:17,767 --> 00:41:23,982 {\an8}<i>І ми знаємо Фліппера, Фліппера</i> <i>Живе у світі, сповненому чудес</i> 316 00:41:24,065 --> 00:41:26,901 <i>Летить вниз під</i> 317 00:41:27,443 --> 00:41:29,320 <i>Під морем</i> 318 00:41:29,404 --> 00:41:32,073 Агов, Марвіне. Ходи сюди. Безкоштовно. 319 00:41:34,117 --> 00:41:40,498 <i>Під морем</i> 320 00:42:08,526 --> 00:42:11,279 Один долар. Дуже вам дякую. Рибу кладіть у відро. 321 00:42:11,821 --> 00:42:14,449 Один долар. Дуже дякую. Рибу кладіть у відро. 322 00:42:14,532 --> 00:42:18,619 Заждіть. Перепрошую! З вас рибина, щоб зайти. 323 00:42:19,245 --> 00:42:22,248 Мені не потрібно платити, мала. Я власник цього цирку. 324 00:42:24,125 --> 00:42:26,252 -Сенді, що тут відбувається? -Привіт. 325 00:42:26,753 --> 00:42:29,797 Мої найкращі сигари. Ти куриш мої найкращі сигари. 326 00:42:29,881 --> 00:42:32,341 -Це шоу Фліппера. -Хто такий Фліппер? 327 00:42:34,552 --> 00:42:39,307 Гаразд, шоу Фліппера завершено! Усі йдіть додому! 328 00:42:39,390 --> 00:42:41,517 -Ну ж бо! -Вибачте. 329 00:42:41,601 --> 00:42:44,437 Ви можете забрати свою рибу. 330 00:42:44,520 --> 00:42:46,606 Бігом! 331 00:42:48,191 --> 00:42:51,194 Побачимось, Сенді. Не сваріть його, пане Ріксе. 332 00:42:53,654 --> 00:42:56,449 Я думав, ми домовились. Я думав, ти полагодиш хату. 333 00:42:56,532 --> 00:42:58,367 Я робив це, щоб Фліппер поїв. 334 00:42:58,618 --> 00:43:01,329 Кого ти хочеш надурити, малий шахраю? 335 00:43:01,829 --> 00:43:05,875 -Ти зробив це заради грошей. -Для мене теж є вигода. 336 00:43:06,626 --> 00:43:08,294 -Агов! -Податок. 337 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 А ти, гупі-переростку… 338 00:43:16,385 --> 00:43:18,888 Доведеться вдатися до важкої артилерії. 339 00:43:27,980 --> 00:43:29,524 Тепер усе буде інакше. 340 00:43:30,399 --> 00:43:34,779 Це називається розгрібати свої завали. Ось як це працює. 341 00:43:34,862 --> 00:43:38,991 По-перше, ти навчишся брати відповідальність за свої вчинки 342 00:43:39,992 --> 00:43:41,953 і за їхні наслідки. 343 00:43:42,078 --> 00:43:45,414 По-друге, почнеш рано вставати і йтимеш працювати вчасно. 344 00:43:45,498 --> 00:43:47,834 І на роботі не байдикуватимеш. 345 00:43:48,417 --> 00:43:50,545 Інколи тобі доведеться працювати мозком. 346 00:43:50,628 --> 00:43:53,506 Спочатку буде важко, бо це найслабший м'яз у твоєму тілі. 347 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 По-третє, ти наглядатимеш за дельфіном. 348 00:43:56,926 --> 00:44:00,096 Ти годуватимеш його щодня у свій вільний час. 349 00:44:00,179 --> 00:44:02,098 По-четверте. Спину рівно! 350 00:44:03,766 --> 00:44:07,520 Саме так. Ти хочеш стати дорослим чоловіком і курити сигару? 351 00:44:09,272 --> 00:44:12,066 Запали її і дивися, щоб не згасла. 352 00:44:12,150 --> 00:44:14,443 Відтепер ти куритимеш разом зі мною. 353 00:44:40,720 --> 00:44:41,762 Пані Пейдж. 354 00:44:44,182 --> 00:44:45,349 Ти помив руки? 355 00:44:46,309 --> 00:44:47,226 Сідай. 356 00:44:50,605 --> 00:44:51,564 Викинь недопалок. 357 00:44:54,192 --> 00:44:55,067 Смачного. 358 00:44:55,234 --> 00:44:57,486 Мамо, коли плануєш мене забирати? 359 00:44:57,570 --> 00:45:00,489 <i>Через кілька тижнів.</i> <i>Сенді, що у тебе в роті?</i> 360 00:45:00,573 --> 00:45:02,408 -Сигара. <i>-Що?</i> 361 00:45:03,951 --> 00:45:05,411 Ми тут прокурили всю хату. 362 00:45:05,494 --> 00:45:07,955 Дядько Портер дає мені пити пиво, скільки захочу. 363 00:45:08,039 --> 00:45:09,874 А ще він знає багато веселих жінок… 364 00:45:10,499 --> 00:45:11,709 <i>Поклич дядька!</i> 365 00:45:17,715 --> 00:45:19,967 -Портер слухає. <i>-Що там відбувається?</i> 366 00:45:20,051 --> 00:45:22,929 <i>-Йому не можна курити. Він дитина!</i> -Зачекай секунду. 367 00:45:27,058 --> 00:45:29,644 Усе добре. Я думаю, він скоро кине. 368 00:45:32,063 --> 00:45:32,980 Готовий до наступної? 369 00:45:34,899 --> 00:45:37,944 Будь ласка, я більше ніколи не куритиму. 370 00:45:38,986 --> 00:45:41,656 Молодець. А тепер іди і подбай про ту лисоголову рибу. 371 00:46:04,553 --> 00:46:07,306 Хороший хлопчик! Отак. Дякую. 372 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 Принеси це Сенді. 373 00:46:11,185 --> 00:46:12,103 Пливи. 374 00:46:17,566 --> 00:46:19,944 Портере! 375 00:46:21,862 --> 00:46:24,657 Я не можу знайти Марвіна. Він ніколи так раніше не робив. 376 00:46:24,824 --> 00:46:26,534 -Я дуже хвилююся. -Застрибуй. 377 00:46:30,830 --> 00:46:32,498 Ого! Хвилина двадцять. 378 00:46:34,959 --> 00:46:35,835 Сенді. 379 00:46:37,086 --> 00:46:38,421 Здоров, Марвіне. Ти як? 380 00:46:40,506 --> 00:46:41,465 Круто, правда? 381 00:46:43,718 --> 00:46:44,719 Ходи до нас. 382 00:46:53,227 --> 00:46:56,355 Марве, обережно на дошках. Вони слизькі. 383 00:46:57,857 --> 00:46:59,692 Ого, Марве! 384 00:46:59,775 --> 00:47:01,902 Гаразд, Марве. Це Фліппер. 385 00:47:18,512 --> 00:47:21,290 РИБОЛОВНИЙ ТАБІР КРАСУНІ МОЛЛІ 386 00:47:26,385 --> 00:47:27,386 Марве! 387 00:47:28,137 --> 00:47:29,096 Фліппер. 388 00:47:34,226 --> 00:47:35,728 Молодець, Марве! 389 00:47:39,190 --> 00:47:42,151 {\an8}БАР І ГРИЛЬ 390 00:47:48,741 --> 00:47:50,493 Перепрошую. У вас якісь секрети? 391 00:47:52,203 --> 00:47:54,663 Та ні. Нам цікаво, що між вами двома. 392 00:47:55,039 --> 00:47:56,040 Тобто? 393 00:47:56,374 --> 00:47:59,752 У вас серйозні стосунки чи просто для розваги? 394 00:48:02,004 --> 00:48:04,131 Вибачте. Це було некоректне питання? 395 00:48:04,215 --> 00:48:05,925 Ні! Ні, Сенді, все добре. 396 00:48:06,008 --> 00:48:08,594 Насправді, мене теж цікавить відповідь на це питання. 397 00:48:09,178 --> 00:48:10,846 Та ну, їжте. Все вже холоне. 398 00:48:16,394 --> 00:48:17,478 Агов, офіціанте! 399 00:48:24,985 --> 00:48:27,321 Так-так, банда у повному складі. 400 00:48:28,322 --> 00:48:31,117 Портере, кажуть, у тебе є домашній дельфін, це правда? 401 00:48:32,535 --> 00:48:34,912 Я б не назвав його домашнім, Дірку. 402 00:48:35,287 --> 00:48:38,249 Ні? Знаєш, рибальство і так на дні, 403 00:48:38,332 --> 00:48:40,000 нам не потрібен дельфін, 404 00:48:40,084 --> 00:48:43,421 щоб гриз дірки в сітках, крав наживку чи створював проблеми. 405 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 Але ти й так це знаєш, ге? 406 00:48:46,799 --> 00:48:48,676 Це лише один дельфін, Дірку. 407 00:48:49,093 --> 00:48:51,137 Не лізьте, пані Цілителько. 408 00:48:51,929 --> 00:48:54,432 Один дельфін — це вже забагато. 409 00:48:57,101 --> 00:48:58,519 Пані Цілителька. 410 00:49:01,772 --> 00:49:03,023 Щось тут смердить. 411 00:49:06,902 --> 00:49:09,155 Що з ним не так? 412 00:49:09,238 --> 00:49:12,616 Дірк Моран ненавидить усіх, хто хоч трохи розумніший за нього. 413 00:49:12,700 --> 00:49:15,578 Він ненавидить усіх, навіть цих молюсків. 414 00:49:16,912 --> 00:49:17,830 Ми його зловили! 415 00:49:19,582 --> 00:49:23,002 Підіймайте його! Підіймайте! 416 00:49:23,085 --> 00:49:24,378 Чудово! Ти його впіймав. 417 00:49:25,337 --> 00:49:26,464 Ти його впіймав! 418 00:49:29,967 --> 00:49:30,968 Геть з дороги! 419 00:49:32,261 --> 00:49:35,014 Що ви робите? Йому боляче! 420 00:49:35,097 --> 00:49:36,557 Він краде наживку! 421 00:49:37,725 --> 00:49:40,686 Ну все! Годі з тебе веселощів. 422 00:49:40,769 --> 00:49:43,981 -Відпусти тварину. -Це тобі не заповідник. 423 00:49:47,776 --> 00:49:50,112 Ти не бачиш, що ця тварина важлива для малого? 424 00:49:50,196 --> 00:49:51,113 Справді? 425 00:49:51,906 --> 00:49:55,201 Як мило. 426 00:49:55,701 --> 00:49:57,286 Дуже мило, правда, хлопці? 427 00:49:58,120 --> 00:49:59,622 Малий з рибою — друзяки. 428 00:49:59,705 --> 00:50:02,416 Малий, на твоєму місці я б уважніше обирав друзів. 429 00:50:03,167 --> 00:50:04,126 Я сказав досить! 430 00:50:15,095 --> 00:50:16,555 Ти не мав права цього робити. 431 00:50:18,474 --> 00:50:21,393 -Я тебе провчу. -Прошу дуже. 432 00:50:22,603 --> 00:50:24,146 Люблю вчитися. 433 00:50:26,273 --> 00:50:27,233 Провчи мене. 434 00:50:34,782 --> 00:50:36,200 Школа сьогодні закрита? 435 00:50:41,372 --> 00:50:44,625 Так і думав. Можливо, наступного разу. 436 00:50:47,461 --> 00:50:49,713 Наступний раз точно буде. І не сумнівайся. 437 00:50:58,597 --> 00:51:02,017 Хороший хлопчик, отак. Ходи сюди. Все буде добре. 438 00:51:02,101 --> 00:51:03,435 Ходи сюди. Покажи зуби. 439 00:51:10,025 --> 00:51:12,278 -Тримай. -Ідеально. 440 00:51:18,659 --> 00:51:19,910 Повільніше. 441 00:51:19,994 --> 00:51:24,331 ШЕРИФ 442 00:51:26,125 --> 00:51:28,043 Баку, як ти? 443 00:51:28,127 --> 00:51:30,045 Усе добре, Портере. Ти як? 444 00:51:30,129 --> 00:51:32,840 Непогано. Шторм трохи наробив біди, 445 00:51:32,923 --> 00:51:34,174 але ми зі всім упораємось. 446 00:51:35,384 --> 00:51:38,596 -Везучий дельфін. Стільки догляду. -Як справи, Баку? 447 00:51:38,887 --> 00:51:40,097 У мене все добре. 448 00:51:40,180 --> 00:51:43,309 Але мені сказали, що ви привласнили цю тварину. 449 00:51:44,018 --> 00:51:46,395 Портере, ти не можеш тримати дельфіна. 450 00:51:46,812 --> 00:51:48,397 Барку, ти будеш сміятися, 451 00:51:48,480 --> 00:51:51,150 але його ніхто не тримає. Він сам постійно з нами. 452 00:51:51,483 --> 00:51:53,652 Я кілька разів пробував його прогнати, 453 00:51:53,736 --> 00:51:56,655 але він до нас прив'язався, особливо до малого Сенді. 454 00:51:56,864 --> 00:51:59,241 -Він завдає шкоди рибалкам. -Що? 455 00:51:59,325 --> 00:52:00,993 І ми не можемо цього допустити. 456 00:52:01,243 --> 00:52:03,495 Не знаю, хто тобі це сказав, але це неправда. 457 00:52:03,579 --> 00:52:05,331 Не суттєво, Портере. 458 00:52:05,414 --> 00:52:08,959 Закон каже, що тварина має жити в морі, 459 00:52:09,043 --> 00:52:10,544 якщо немає ліцензії на її утримання. 460 00:52:14,089 --> 00:52:17,092 -Баку, ти його забереш? -Ви не можете цього зробити! 461 00:52:17,176 --> 00:52:18,594 Ми його годуємо. 462 00:52:18,761 --> 00:52:21,513 Це правда. Він, мабуть, вже не може прогодуватися самостійно. 463 00:52:22,640 --> 00:52:25,392 Портере, розберися із цим. 464 00:52:26,435 --> 00:52:30,522 Його просто замкнуть у якийсь акваріум, а твою рибальську ліцензію анулюють. 465 00:52:40,366 --> 00:52:42,326 Гаразд. Хороший хлопчик. 466 00:52:42,409 --> 00:52:45,079 Потихеньку. Хороший хлопчик. 467 00:52:45,162 --> 00:52:46,872 Повільніше, хлопці. Трошки повільніше. 468 00:52:53,504 --> 00:52:55,631 Ти підеш з нами чи почекаєш тут? 469 00:53:00,135 --> 00:53:01,470 Усе готово, Портере! 470 00:53:12,356 --> 00:53:13,273 Заждіть! 471 00:53:29,164 --> 00:53:30,374 Усе добре, малий. 472 00:53:38,674 --> 00:53:39,717 Хороший хлопчик. 473 00:53:58,610 --> 00:54:02,948 -Отак. -Гаразд, опускайте його помаленьку. 474 00:54:03,031 --> 00:54:07,077 {\an8}КОРАЛ-КІ 475 00:55:16,313 --> 00:55:17,189 Сенді! 476 00:55:28,909 --> 00:55:29,910 Фліппере! 477 00:55:31,870 --> 00:55:33,163 Фліппере! 478 00:55:35,916 --> 00:55:37,167 Пальне майже закінчилось. 479 00:55:41,797 --> 00:55:42,798 Тут холодно. 480 00:55:50,430 --> 00:55:52,266 -Тримай. -Дякую. 481 00:56:22,671 --> 00:56:23,714 Та що ж таке! 482 00:56:33,307 --> 00:56:34,266 Ну ж бо! 483 00:57:02,002 --> 00:57:03,211 Забираймося звідси. 484 00:57:19,728 --> 00:57:21,104 Ще один день у раю. 485 00:57:27,444 --> 00:57:28,737 Ти спав тут усю ніч? 486 00:57:34,868 --> 00:57:35,911 Знаю, ти сумуєш за ним. 487 00:57:37,120 --> 00:57:38,163 Він належить морю. 488 00:57:40,415 --> 00:57:43,585 Усе завжди йде шкереберть, коли ти починаєш за щось турбуватись. 489 00:57:44,878 --> 00:57:47,589 Як кажуть, жити — це любити. 490 00:57:48,924 --> 00:57:52,302 Аргументи проти. А інстинкти за. 491 00:57:53,595 --> 00:57:55,555 -Що це означає? -Я не знаю. 492 00:57:55,639 --> 00:57:56,807 Прочитав у календарі. 493 00:57:58,809 --> 00:58:00,602 Але добре, що тобі не байдуже. 494 00:58:01,269 --> 00:58:04,439 Бо ті, кому байдуже, доживають віку в домі для літніх, жуючи тертий шпинат. 495 00:58:16,326 --> 00:58:17,619 Портере. 496 00:58:18,912 --> 00:58:20,247 Чому в тебе немає дітей? 497 00:58:23,750 --> 00:58:26,920 Діти — це обов'язки, а обов'язки — це не мій сильний бік. 498 00:58:27,879 --> 00:58:30,799 Боюся, що якби я мав дитину, вона б виросла такою, як я. 499 00:58:32,676 --> 00:58:33,969 Це не так погано. 500 00:58:35,554 --> 00:58:37,931 Або він міг би вирости таким, як ти. 501 00:58:38,015 --> 00:58:39,516 Це був би жах. 502 00:58:39,766 --> 00:58:40,684 Ага. 503 00:58:47,607 --> 00:58:48,817 Особлива доставка. 504 00:58:52,029 --> 00:58:53,655 Я взяв квитки спереду і посередині. 505 00:58:55,657 --> 00:58:57,951 Ти справді підеш зі мною на концерт? 506 00:58:58,035 --> 00:59:02,039 Чому ні? Я любив грандж ще до того, як його так назвали. 507 00:59:05,876 --> 00:59:07,252 До речі про грандж, 508 00:59:07,753 --> 00:59:11,089 там є купа брудного одягу і табличка з твоїм ім'ям. 509 00:59:11,798 --> 00:59:12,674 Насолоджуйся. 510 00:59:18,180 --> 00:59:19,264 Сенді. 511 00:59:22,142 --> 00:59:23,101 Агов, Сенді! 512 00:59:29,608 --> 00:59:30,650 Що таке, Піте? 513 00:59:41,912 --> 00:59:43,330 Сенді! 514 00:59:52,380 --> 00:59:53,799 О ні. Що з ним? 515 00:59:57,719 --> 00:59:59,888 От лихо! Сенді, зроби щось! 516 00:59:59,971 --> 01:00:02,099 Тримай його! Не дай йому піти під воду! 517 01:00:09,689 --> 01:00:12,609 -Побудь із ним. Я скоро повернусь. -Як там діти? 518 01:00:12,692 --> 01:00:14,986 Вони в нормі. Усе добре. 519 01:00:15,987 --> 01:00:19,449 Ходіть швидше! Він повернувся! Він помирає! 520 01:00:26,790 --> 01:00:28,917 Ходи сюди, малий. Хороший хлопчик. 521 01:00:29,000 --> 01:00:31,378 Він утруднено дихає. Мабуть, зневоднений. 522 01:00:31,461 --> 01:00:32,504 Покажи мені рот. 523 01:00:33,547 --> 01:00:34,589 Кому піци? 524 01:00:38,677 --> 01:00:39,636 Знову цей дельфін. 525 01:00:40,428 --> 01:00:43,932 Я зроблю аналізи, але єдине, що його рятує — це його бажання жити. 526 01:00:45,100 --> 01:00:47,727 -У тебе є блендер? -Перепрошую? 527 01:01:01,741 --> 01:01:05,453 -Як це називається? -Це типу коктейль для дельфіна. 528 01:01:05,537 --> 01:01:08,206 Необхідна кількість заліза, білка, 529 01:01:08,290 --> 01:01:10,792 кальцію й інших поживних речовин. Можеш відкрити? 530 01:01:10,876 --> 01:01:12,836 У тебе є желе? 531 01:01:13,753 --> 01:01:14,796 Желе? 532 01:01:18,925 --> 01:01:19,968 Кремовий зефір. 533 01:01:21,052 --> 01:01:22,012 Чорнослив. 534 01:01:23,513 --> 01:01:25,223 Зіпсований. 535 01:01:26,641 --> 01:01:28,185 Тропічний пунш підійде? 536 01:01:38,111 --> 01:01:40,739 -Вибач. -Нічого. 537 01:01:40,822 --> 01:01:42,908 У мене є ручний пилосос. Піте. 538 01:01:51,249 --> 01:01:52,876 Я бачив, як він їв таргана. 539 01:02:02,427 --> 01:02:03,678 Ось. Краще ти. 540 01:02:07,265 --> 01:02:08,266 Ну ж бо, малий. 541 01:02:09,267 --> 01:02:10,435 Ти зможеш. 542 01:02:11,311 --> 01:02:13,897 Будь ласка, Фліппере. Просто спробуй. 543 01:02:17,734 --> 01:02:18,735 Давай. 544 01:02:19,361 --> 01:02:21,863 Отак. Молодець. 545 01:02:32,082 --> 01:02:33,041 Отак. 546 01:03:15,625 --> 01:03:18,378 Вибач, що я кричав на тебе тоді. 547 01:03:27,637 --> 01:03:29,347 Якщо ти виживеш, 548 01:03:29,431 --> 01:03:32,559 то я там зберіг кілька шматочків, з анчоусами. 549 01:03:56,166 --> 01:03:57,208 Фліппере! 550 01:04:05,216 --> 01:04:07,010 Дуже щедро з твого боку. 551 01:04:07,802 --> 01:04:10,722 Насправді, я хотів зробити круасани, 552 01:04:10,805 --> 01:04:12,766 але не хотів, щоб тебе вхопив інфаркт. 553 01:04:13,600 --> 01:04:15,060 Намір — це вже добре. 554 01:04:16,269 --> 01:04:18,188 Наприклад, квіти. 555 01:04:19,314 --> 01:04:20,440 Колись подаруєш. 556 01:04:22,359 --> 01:04:24,778 -Я дарував тобі квіти. -Який же ти брехун. 557 01:04:27,155 --> 01:04:29,407 -А що це, по-твоєму? -Бур'ян. 558 01:04:34,204 --> 01:04:35,747 Це Джен з результатами. 559 01:04:47,717 --> 01:04:50,720 Глянь на нього. Він як мала дитина. 560 01:04:52,138 --> 01:04:53,932 Він лише хоче гратися. 561 01:04:55,683 --> 01:04:56,559 Пливи сюди. 562 01:04:59,229 --> 01:05:00,105 Лови. 563 01:05:01,856 --> 01:05:04,150 Хороший хлопчик. Отак. 564 01:05:05,819 --> 01:05:07,779 Твій друг був не просто зневоднений. 565 01:05:07,862 --> 01:05:08,947 Він отруївся! 566 01:05:10,865 --> 01:05:12,283 Попередні тести підтвердились. 567 01:05:12,367 --> 01:05:14,577 Рівень діоксину в цих водах зашкалює. 568 01:05:14,661 --> 01:05:16,704 Якби він там ще поїв, то вже б світився. 569 01:05:16,788 --> 01:05:18,164 Хтось його отруїв? 570 01:05:18,248 --> 01:05:21,751 Або отруїв воду, що найімовірніше є причиною зникнення риби. 571 01:05:23,253 --> 01:05:26,840 Це маячня. Найближчий завод на материку. 572 01:05:27,340 --> 01:05:31,219 Мабуть, вони знайшли дешевий спосіб скидати отруєні відходи. 573 01:05:32,345 --> 01:05:34,097 -Ой-ой. -І що тепер? 574 01:05:34,639 --> 01:05:37,016 Позавчора вночі ми з Кім шукали Фліппера. 575 01:05:38,101 --> 01:05:39,978 І там був корабель Дірка Морана. 576 01:05:40,603 --> 01:05:43,481 Ми бачили, як вони викидали за борт бочки. 577 01:05:44,983 --> 01:05:48,111 Сенді, це дуже важливо. Ти пам'ятаєш, де саме ви були? 578 01:05:48,361 --> 01:05:49,946 Звісно! 579 01:05:50,029 --> 01:05:51,865 -Покажеш нам? -Без проблем. 580 01:05:53,032 --> 01:05:54,826 Це тут. 581 01:05:54,909 --> 01:05:56,578 Ні. Ось тут. 582 01:05:57,245 --> 01:06:00,039 Я точно пам'ятаю, це тут. Ми були тут. 583 01:06:00,123 --> 01:06:02,292 Я тобі кажу, я точно пам'ятаю. 584 01:06:02,375 --> 01:06:06,129 -Мені здається, ми були отам. -Ні, тут. 585 01:06:06,212 --> 01:06:09,757 -Ні, я тобі кажу, це тут. -Це було десь тут. 586 01:06:11,342 --> 01:06:14,304 Десь тут? Можете сказати точніше? 587 01:06:15,221 --> 01:06:18,349 Було темно. Чого ти хочеш? 588 01:06:18,433 --> 01:06:21,478 Я з Чикаго. Тут немає вказівників. 589 01:06:22,395 --> 01:06:23,980 Поможи мені, Кім. 590 01:06:24,063 --> 01:06:27,025 Ти помічала якісь маяки? Чи буї? 591 01:06:28,526 --> 01:06:31,446 -Я точно впевнена, що це було десь тут. -Я теж. 592 01:06:31,613 --> 01:06:35,116 Що ж, якщо ви не помиляєтесь, то Дірк Моран скидав відходи 593 01:06:35,700 --> 01:06:37,660 в моїх рибальських угіддях. 594 01:06:38,620 --> 01:06:39,537 Нам краще повертатися. 595 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 Ми знаємо, чому риби останнім часом так мало. 596 01:06:49,923 --> 01:06:51,174 Що цього разу, Портере? 597 01:06:51,257 --> 01:06:54,677 Водорості? Ель Ніньйо? Погана карма? 598 01:06:54,802 --> 01:06:57,096 Хтось незаконно отруює ці води. 599 01:06:57,305 --> 01:06:58,806 І, гадаю, ми знаємо, хто саме. 600 01:06:58,932 --> 01:07:00,517 Коли Фліппер повернувся хворим… 601 01:07:00,600 --> 01:07:01,893 Зажди. 602 01:07:01,976 --> 01:07:04,395 Знову? Цей дельфін повернувся? 603 01:07:05,396 --> 01:07:07,941 Послухай нас. Йдеться про токсичні відходи. 604 01:07:08,107 --> 01:07:10,151 Належна утилізація коштує багато грошей. 605 01:07:10,360 --> 01:07:12,362 Але якщо просто викинути все в океан… 606 01:07:12,487 --> 01:07:14,697 Ти маєш щось зробити. Подивись на аналізи. 607 01:07:14,822 --> 01:07:16,783 Мене не цікавлять ці цифри. 608 01:07:17,367 --> 01:07:19,994 Принесіть мені докази, і я його заарештую. 609 01:07:20,328 --> 01:07:21,579 -Баку… -Не треба! 610 01:07:21,746 --> 01:07:23,540 Ти хоч уявляєш скільком аквапаркам 611 01:07:23,623 --> 01:07:25,375 я відмовив, відколи з'явився ваш дельфін? 612 01:07:25,708 --> 01:07:28,419 Така розумна тварина, як він — це чудовий атракціон. 613 01:07:29,879 --> 01:07:30,922 Спокійно, Дірку. 614 01:07:34,842 --> 01:07:37,512 Якщо Фліппер буде тут у понеділок, то я сам простежу, 615 01:07:37,595 --> 01:07:41,432 щоб він стрибав через палаючі обручі вже у вівторок. 616 01:07:42,141 --> 01:07:45,144 Невже ми далі говоримо про цього дельфіна? 617 01:07:45,770 --> 01:07:47,689 Ні, Дірку, 618 01:07:48,231 --> 01:07:51,985 ми обговорювали той факт, що якийсь бовдур… 619 01:07:52,193 --> 01:07:54,862 скидає токсичні відходи з мого боку острова. 620 01:07:56,030 --> 01:07:58,616 Мабуть, це пояснює, чому останнім часом нема улову. 621 01:07:59,993 --> 01:08:02,537 У тебе дуже бурхлива уява, Портере. 622 01:08:02,620 --> 01:08:07,959 Учора там зловили здоровенного жовтого марліна. 623 01:08:08,042 --> 01:08:09,961 Так часто буває. 624 01:08:10,587 --> 01:08:14,757 У природи свої ритми. Риболовля покращується. 625 01:08:15,592 --> 01:08:17,927 Ти усвідомиш, що дурно панікував. 626 01:08:22,265 --> 01:08:24,767 Пам'ятай, що я говорив про того дельфіна, Портере. 627 01:08:31,357 --> 01:08:32,692 Що він сказав? 628 01:08:33,484 --> 01:08:37,113 Сказав, що йому потрібно більше доказів. Ніби мертвої риби не достатньо. 629 01:08:43,369 --> 01:08:45,538 А ще сказав, що Фліппер має зникнути до понеділка. 630 01:08:45,955 --> 01:08:48,708 Ще є час до понеділка. У нас є три дні. 631 01:08:48,958 --> 01:08:52,545 -Три дні на що? -Щоб використати таємну зброю, Фліппера. 632 01:08:52,629 --> 01:08:55,423 -Про що ти говориш? -Проєкт «Швидкий пошук». 633 01:08:56,215 --> 01:08:58,593 ВМС реалізували його ще після Кореї. 634 01:08:58,676 --> 01:09:00,970 Тренували дельфінів шукати речі на дні океану: 635 01:09:01,054 --> 01:09:02,805 ворожі супутники, ракети. 636 01:09:02,889 --> 01:09:06,559 -Це було дуже секретно. -А звідки ти про це знаєш? 637 01:09:07,268 --> 01:09:10,563 -Трохи підробляла. -Ти мені не казала, що служила на флоті. 638 01:09:10,772 --> 01:09:13,107 А ти не казав про ту з парку розваг. 639 01:09:13,191 --> 01:09:14,609 Це було давно. 640 01:09:15,693 --> 01:09:18,488 -Звідки ти про це знаєш? -Чутки. 641 01:09:18,571 --> 01:09:21,866 Ходімо, у нас багато роботи. Сенді, я буду на носі човна. Ходімо. 642 01:09:22,241 --> 01:09:24,869 Сенді, ми, імовірно, пропустимо концерт. 643 01:09:24,994 --> 01:09:25,953 Який концерт? 644 01:09:29,582 --> 01:09:33,336 Гідрофон? Нітрокс? Глибинний манометр? 645 01:09:33,878 --> 01:09:35,797 Навігатор? 646 01:09:36,339 --> 01:09:39,592 Оксид цинку? Ті Пі? Драмамін? 647 01:09:42,637 --> 01:09:44,722 -Від морської хвороби. -Мені не треба. 648 01:09:44,806 --> 01:09:47,850 Сенді, чоловіку не можна блювати у присутності його жінки. 649 01:09:49,686 --> 01:09:52,188 -Дякую. -Життєвий досвід. 650 01:09:56,984 --> 01:09:58,152 Гарне вбрання, Марвіне. 651 01:10:02,657 --> 01:10:03,533 Як завжди. 652 01:10:08,663 --> 01:10:09,622 Почекайте мене! 653 01:10:21,592 --> 01:10:22,844 Агов, пане Ріксе. 654 01:10:45,992 --> 01:10:48,119 -Так! -Пливи, Фліппере! 655 01:10:51,205 --> 01:10:52,123 Так! 656 01:10:59,422 --> 01:11:03,050 Портере, спустись вниз і допоможи Марвіну налаштувати комп'ютер. 657 01:11:03,634 --> 01:11:04,677 -Комп'ютер? -Так. 658 01:11:04,761 --> 01:11:05,720 Без проблем. 659 01:11:07,180 --> 01:11:10,850 -Що ти робитимеш? -Я? Керуватиму операцією. 660 01:11:10,933 --> 01:11:14,228 Простежу за шляхом Фліппера, щоб не обстежувати ті самі ділянки. 661 01:11:14,312 --> 01:11:17,064 -Скажеш, коли закінчиш рутинну роботу. -Рутинну роботу? 662 01:11:17,857 --> 01:11:19,484 Ми ж знаємо, що я профі. 663 01:11:21,068 --> 01:11:23,237 Гаразд, Сенді, простеж, чи Фліппер готовий. 664 01:11:23,321 --> 01:11:24,739 Кім, визнач місце пошуків. 665 01:11:24,822 --> 01:11:26,908 Марве, любий, це тобі. 666 01:11:27,867 --> 01:11:31,704 Таємну зброю Фліппера можна назвати одним словом — ехолокація. 667 01:11:31,788 --> 01:11:33,956 -Ехо що? -Дельфінячий сонар. 668 01:11:34,040 --> 01:11:37,502 Фліппер посилає звукові хвилі до предметів й отримує вібрації від них. 669 01:11:37,585 --> 01:11:40,671 -Він бачить у повній темряві. -Він чудово збирає монетки на дні. 670 01:11:40,755 --> 01:11:46,803 Він наче собака. Тільки замість носа він використовує свою… ехоштуку. 671 01:11:46,886 --> 01:11:47,804 Так. 672 01:11:48,721 --> 01:11:52,517 Саме так. Краще не скажеш. Та на флоті пішли далі. 673 01:11:58,856 --> 01:12:00,441 Викликаю командувача. 674 01:12:00,525 --> 01:12:04,028 Ми прибули у пошуковий квадрат і чекаємо подальших вказівок. 675 01:12:04,153 --> 01:12:06,906 <i>Ясно. Посилайте Фліппера,</i> <i>коли закріпите м'яч.</i> 676 01:12:06,989 --> 01:12:08,908 <i>Він вдарить його, як щось знайде. Прийом.</i> 677 01:12:08,991 --> 01:12:11,077 Ну ж бо, хлопче. Знайди. 678 01:12:34,892 --> 01:12:37,019 Командувачу, у першому квадраті порожньо. 679 01:12:39,063 --> 01:12:42,066 Перший квадрат чистий. Переходимо до наступного. 680 01:12:42,149 --> 01:12:45,319 <i>Знаєш, мені подобаються</i> <i>ці військові переговори. Агов, Кет.</i> 681 01:12:45,611 --> 01:12:47,071 А ти зберегла уніформу? 682 01:12:59,041 --> 01:13:01,836 Гупі каже, що четвертий квадрат чистий. 683 01:13:05,590 --> 01:13:07,967 <i>П'ятнадцятий квадрат чистий.</i> 684 01:13:48,007 --> 01:13:50,384 Ми вже обшукали весь океан. 685 01:13:55,806 --> 01:13:58,267 Може, досить на сьогодні, повернемося завтра. 686 01:13:59,518 --> 01:14:01,562 А ця Марта Стюарт — розумна жінка. 687 01:14:02,939 --> 01:14:05,316 Вона пошила шорти зі старих сіток. 688 01:14:06,233 --> 01:14:07,652 Може, і мені підійде. 689 01:14:11,072 --> 01:14:12,114 Портере? 690 01:14:12,865 --> 01:14:15,159 Знайди собі якесь заняття. 691 01:14:25,127 --> 01:14:26,003 Фліппер! 692 01:14:31,092 --> 01:14:33,010 Ні. Це просто хвилі. 693 01:14:54,240 --> 01:14:57,159 Мабуть, він щось знайшов. 694 01:15:00,538 --> 01:15:01,789 Агов, дивіться! 695 01:15:08,295 --> 01:15:09,839 -Кет! -Що відбувається? 696 01:15:09,922 --> 01:15:12,508 Схоже, він щось знайшов. Що нам тепер робити? 697 01:15:13,050 --> 01:15:14,802 Саме час для Фліп-о-камери. 698 01:15:15,845 --> 01:15:17,013 Фліп-о-камери? 699 01:15:22,268 --> 01:15:23,269 Ти це зробив? 700 01:15:25,730 --> 01:15:27,565 Марве, ти починаєш мене лякати. 701 01:15:40,953 --> 01:15:41,829 Ну ж бо. 702 01:15:58,554 --> 01:16:00,139 <i>Там гігантський кальмар!</i> 703 01:16:01,307 --> 01:16:02,349 Марве, я… 704 01:16:09,398 --> 01:16:10,399 Я нічого не бачу. 705 01:16:28,626 --> 01:16:32,922 О… Мабуть, це його сім'я. 706 01:17:09,416 --> 01:17:10,960 ОТРУТА 707 01:17:11,043 --> 01:17:12,753 От лишенько! 708 01:17:13,712 --> 01:17:14,797 Гидота. 709 01:17:14,880 --> 01:17:17,383 {\an8}НЕБЕЗПЕЧНІ ВІДХОДИ 710 01:17:26,642 --> 01:17:28,936 -Треба викликати Бака. -Бака? 711 01:17:29,019 --> 01:17:31,188 Краще охорону довкілля чи берегову охорону. 712 01:17:31,272 --> 01:17:33,858 Берегова охороно, говорить човен «Надійний». Прийом. 713 01:17:36,443 --> 01:17:38,779 <i>Берегова охороно,</i> <i>це човен «Надійний». Прийом.</i> 714 01:17:40,698 --> 01:17:42,491 <i>Берегова охороно, говорить…</i> 715 01:17:43,951 --> 01:17:44,994 Попались. 716 01:17:47,246 --> 01:17:51,542 Берегова охороно, говорить «Надійний». Прийом. Портере, не працює. 717 01:17:58,382 --> 01:17:59,717 Що сталось? 718 01:18:01,468 --> 01:18:03,262 Марвіне, що таке? 719 01:18:16,192 --> 01:18:17,276 Фліппере! 720 01:18:18,527 --> 01:18:19,570 Фліппере! 721 01:18:21,113 --> 01:18:23,949 Це надсилатиме радіосигнал, щоб ми знайшли те місце. 722 01:18:25,868 --> 01:18:28,537 Агов, Портере. Я не повернуся без Фліппера. 723 01:18:28,829 --> 01:18:30,831 Не зараз, Сенді. Зараз не час. 724 01:19:26,595 --> 01:19:29,139 Фліппере! 725 01:19:36,939 --> 01:19:37,815 Фліппере! 726 01:20:20,482 --> 01:20:22,985 Це Портер Рікс. Хтось мене чує? 727 01:20:24,320 --> 01:20:25,321 Агов, Марве. 728 01:20:26,822 --> 01:20:27,865 Де Сенді? 729 01:20:29,575 --> 01:20:30,492 Фліппер. 730 01:20:31,994 --> 01:20:33,245 От лихо. 731 01:20:33,329 --> 01:20:34,496 Пане Ріксе! 732 01:20:35,831 --> 01:20:37,583 -Добре, Баку. -Сенді зник. 733 01:20:37,666 --> 01:20:39,418 Не зараз, люба. Баку… 734 01:20:42,129 --> 01:20:43,005 О боже. 735 01:20:47,384 --> 01:20:48,594 Фліппере! 736 01:20:52,723 --> 01:20:53,724 Фліппер? 737 01:20:58,228 --> 01:20:59,229 Шрам. 738 01:22:03,877 --> 01:22:07,005 -Допоможіть! -Не озирайся, малий. Пливи! 739 01:22:40,664 --> 01:22:44,209 Молодець. Пливи сюди. Ти в безпеці. 740 01:22:46,170 --> 01:22:49,590 Який хоробрий цей малий дельфін. 741 01:22:51,717 --> 01:22:53,927 Шкода тільки, що ти бачив нас тієї ночі. 742 01:23:09,485 --> 01:23:14,114 Дякую, друже. Хороший хлопчик. Дякую. 743 01:23:27,711 --> 01:23:30,464 -Ти в порядку? -Так, я в нормі. 744 01:23:30,547 --> 01:23:33,258 Дякувати богу. Твоя мама мене би вбила. 745 01:23:35,010 --> 01:23:38,013 -Пам'ятаєш ту історію про Шрама? -Так. 746 01:23:38,722 --> 01:23:39,640 Це правда. 747 01:23:44,478 --> 01:23:45,896 Так. Дякую. 748 01:23:49,024 --> 01:23:49,900 Немає за що. 749 01:23:53,028 --> 01:23:54,988 Ай! Ти травмував мені зап'ястя! 750 01:23:55,072 --> 01:23:59,159 -Забирайте звідси цього слимака. -Ходімо! Ходи вниз. 751 01:23:59,243 --> 01:24:00,160 Ходімо! 752 01:24:00,244 --> 01:24:03,497 Ми саме вчасно. Охорона довкілля вже їде. 753 01:24:04,081 --> 01:24:05,666 І не хвилюйтеся. 754 01:24:05,749 --> 01:24:08,001 Ми врятуємо ці води завдяки Фліпперу. 755 01:24:09,586 --> 01:24:12,506 Як щодо Фліппера? Він врятував мені життя. 756 01:24:12,589 --> 01:24:14,633 Так. Як щодо Фліппера, Баку? 757 01:24:19,304 --> 01:24:22,558 Оскільки він вільний, я думаю, він може сам обрати собі дім. 758 01:24:23,767 --> 01:24:25,060 Гаразд. 759 01:24:25,727 --> 01:24:28,564 Нам пощастило мати такого розумного дельфіна. 760 01:24:29,773 --> 01:24:31,275 Гаразд. Як тобі це, Сенді? 761 01:24:43,662 --> 01:24:44,621 Він має пливти. 762 01:24:45,289 --> 01:24:46,331 Що? 763 01:24:47,624 --> 01:24:48,959 Він має сім'ю. 764 01:25:03,432 --> 01:25:04,391 Що таке? 765 01:25:10,689 --> 01:25:13,650 Ні… Я не можу піти. 766 01:25:16,695 --> 01:25:19,197 Пливи, малий. Усе добре. 767 01:25:28,415 --> 01:25:29,541 Будь ласка. 768 01:25:32,044 --> 01:25:33,170 Пливи вже! 769 01:27:13,603 --> 01:27:14,730 Привіт, мамо. 770 01:27:17,232 --> 01:27:20,902 -Здоров, мала. -То як пройшло твоє літо? 771 01:27:20,986 --> 01:27:24,656 -Просто чудесно. -Чудесно, кажеш? 772 01:27:27,033 --> 01:27:30,495 Чекаю, коли ти мені все розповіси. Ходімо. 773 01:27:38,879 --> 01:27:40,046 Побачимося, Марве. 774 01:27:41,923 --> 01:27:44,760 Агов… Що таке? 775 01:27:45,677 --> 01:27:46,762 Фліппер. 776 01:27:47,721 --> 01:27:49,556 Він повернеться. Ось побачиш. 777 01:27:55,437 --> 01:27:58,815 -Я за тобою сумуватиму. -Бувай. Я теж сумуватиму. 778 01:27:59,858 --> 01:28:01,318 Сенді! 779 01:28:05,572 --> 01:28:08,450 -Зажди секунду. -Ну ж бо, люба. Ходімо на човен. 780 01:28:12,454 --> 01:28:13,413 Сумуватимеш за мною? 781 01:28:24,841 --> 01:28:26,927 -Бувай. -Бувай. 782 01:28:33,391 --> 01:28:35,560 -Щасти тобі, малий. -Усі на борт! 783 01:28:43,235 --> 01:28:44,486 -Бувай. -Щасти. 784 01:29:02,170 --> 01:29:03,213 Зачекай! 785 01:29:05,465 --> 01:29:06,508 Я дещо забув. 786 01:29:08,301 --> 01:29:09,594 Можна я приїду наступного літа? 787 01:29:11,263 --> 01:29:12,347 Обов'язково. 788 01:29:12,430 --> 01:29:14,724 Я щойно домовився про 70 кг тушонки. 789 01:29:20,647 --> 01:29:21,648 Усе, іди. 790 01:29:37,497 --> 01:29:38,707 Для мене? 791 01:29:46,590 --> 01:29:47,924 Так! 792 01:29:49,509 --> 01:29:50,802 Агов, ну ж бо. Дивіться! 793 01:29:54,681 --> 01:29:56,266 Агов, ходіть сюди. Ну ж бо. 794 01:30:46,009 --> 01:30:49,867 ДОПОМОЖІТЬ ВРЯТУВАТИ ДЕЛЬФІНІВ — ЗРОБІТЬ ВНЕСОК ЗА ТЕЛЕФОНОМ 1-800-ФЛІППЕР 795 01:35:10,413 --> 01:35:12,413 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин 795 01:35:13,305 --> 01:36:13,263 Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org