"Cheers" One for the Road

ID13201307
Movie Name"Cheers" One for the Road
Release Name Cheers 11x25 - One For The Road dvdmux ENG sub ITA
Year1993
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID539826
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,000 --> 00:00:04,260 Cheers è girato in diretta davanti ad un pubblico in uno studio. 2 00:00:05,940 --> 00:00:06,840 Buona sera gentiluomini.... 3 00:00:07,390 --> 00:00:09,880 Quale stupido divertimento sta tenendo 4 00:00:09,980 --> 00:00:11,580 occupata la vostra calante capacità di attenzione questa notte? 5 00:00:11,980 --> 00:00:13,830 E' la premiazione nazionale della TV via cavo. 6 00:00:14,300 --> 00:00:15,820 Stanno effettuando la premiazione dei 7 00:00:15,920 --> 00:00:16,720 migliori programmi che sono stati diffusi. 8 00:00:17,120 --> 00:00:18,620 Avevo compreso correttamente. Ma stavate 9 00:00:18,720 --> 00:00:20,120 guardando una categoria di programma in particolare? 10 00:00:20,560 --> 00:00:21,910 Sì la più impressionante esposizione di carne 11 00:00:22,210 --> 00:00:24,610 femminile stretta nei vestiti attillati. 12 00:00:25,290 --> 00:00:26,710 Stavate guardando le scollature? 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,130 Vivendo per le scollature. 14 00:00:30,410 --> 00:00:31,810 la stupefacente supermodella Kim Alexis 15 00:00:31,910 --> 00:00:33,310 è indicata come presente all'evento. (nota fotomodella anni 80) 16 00:00:33,680 --> 00:00:36,350 Ragazzi quante volte le sue forme graziose hanno abbellito le pagine 17 00:00:36,450 --> 00:00:40,350 dell'edizione dei costumi da bagno della rivista Sport Illustrated, eh? 18 00:00:40,470 --> 00:00:43,370 E quante volte qualche ragazzetto è scivolato 19 00:00:43,470 --> 00:00:45,470 sotto le coperte con una torcia 20 00:00:45,570 --> 00:00:46,790 riguardando quel numero, mentre la loro mamma batteva 21 00:00:46,890 --> 00:00:50,990 alla porta e diceva "E' ora che tu dorma Clifford"... 22 00:00:55,650 --> 00:00:58,700 ...o qualsiasi nome avesse il ragazzo. 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,520 A volte tu vuoi andare 24 00:01:06,810 --> 00:01:09,980 dove tutti conoscono il tuo nome 25 00:01:12,120 --> 00:01:15,010 e sono sempre felici che tu vada lì 26 00:01:16,450 --> 00:01:18,580 tu vuoi essere là dove puoi vedere 27 00:01:18,990 --> 00:01:21,240 che i nostri problemi sono tutti uguali. 28 00:01:21,450 --> 00:01:25,340 Tu vuoi essere là dove tutti conoscono il tuo nome. 29 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 30 00:01:43,450 --> 00:01:45,960 Ehi dottor Frasier, sapete, domani è il grande giorno 31 00:01:46,060 --> 00:01:47,860 giurerò al consiglio cittadino di Boston 32 00:01:48,340 --> 00:01:50,600 Oh sì... l'inizio della tua carriera politica. 33 00:01:51,220 --> 00:01:52,690 E' cominciato come un piccolo scherzo 34 00:01:52,790 --> 00:01:53,990 e si è trasformato in uno enorme. 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,050 Sì e mi stavo chiedendo se lei poteva 36 00:01:57,150 --> 00:01:58,950 aiutarmi con il discorso che farò. 37 00:01:59,200 --> 00:02:00,730 Ma certo, ci darò un'occhiata, Woody... 38 00:02:01,690 --> 00:02:02,390 Dov'è? 39 00:02:02,760 --> 00:02:04,130 Beh, sa... mi chiedevo se lei 40 00:02:04,230 --> 00:02:05,930 magari poteva scriverlo per me. 41 00:02:07,620 --> 00:02:09,170 Oh, sarò allora chi scriverà il tuo discorso.. 42 00:02:09,270 --> 00:02:10,870 quali idee vorresti metterci? 43 00:02:12,920 --> 00:02:13,590 Ok... sembra che io abbia 44 00:02:13,690 --> 00:02:15,090 bisogno di un altro favore. 45 00:02:17,680 --> 00:02:20,770 Benvenuto a Cheers, 46 00:02:20,870 --> 00:02:23,170 posso prendere io il tuo ordine, bello? 47 00:02:23,640 --> 00:02:25,430 posso essere io il tuo ordine, oh magnifico. 48 00:02:25,940 --> 00:02:27,390 Oh un Cutty Sark liscio prego. 49 00:02:27,890 --> 00:02:29,580 Oh, lo vuoi in un bicchiere o dovrei 50 00:02:29,680 --> 00:02:32,380 metterlo su tutto il corpo e lasciare che tu lo lecchi? 51 00:02:33,100 --> 00:02:35,530 Andiamo Carla, si dà il caso che questo sia il mio ragazzo. 52 00:02:35,860 --> 00:02:38,170 Posso rimediare in 10 minuti 53 00:02:38,340 --> 00:02:41,420 5 se uso corde elastiche e un asciugamano bagnato. 54 00:02:42,740 --> 00:02:44,600 Ascoltatemi... "il mio ragazzo". 55 00:02:44,910 --> 00:02:47,220 Che bella cosa da dire... "il mio uomo". 56 00:02:48,170 --> 00:02:48,770 Ciao. 57 00:02:50,580 --> 00:02:51,180 Ciao. 58 00:02:52,000 --> 00:02:54,690 Oh Rebecca ascolta, è tutta la sera che c'è qualcosa 59 00:02:54,780 --> 00:02:56,790 di veramente importante che ti vorrei chiedere. 60 00:02:57,000 --> 00:02:59,720 Ma credo di essere troppo nervoso 61 00:03:01,000 --> 00:03:02,480 Beh, sai, sono un idraulico e non sono 62 00:03:02,480 --> 00:03:02,580 troppo bravo con le parole. Beh, sai, sono un idraulico e non sono 63 00:03:02,580 --> 00:03:04,280 troppo bravo con le parole. 64 00:03:05,290 --> 00:03:06,730 Oh, perchè non lasciamo perdere...... 65 00:03:06,800 --> 00:03:09,240 No, no-no-no-no.. perchè non siedi e ti rilassi 66 00:03:09,340 --> 00:03:12,940 e pensi alla domanda che vuoi fare e... 67 00:03:13,380 --> 00:03:14,900 e.....io prendo dello champagne, 68 00:03:15,000 --> 00:03:16,900 così possiamo celebrare la risposta. 69 00:03:19,490 --> 00:03:20,590 ...e i nostri prossimi presentatori 70 00:03:20,690 --> 00:03:23,890 sono Salman Rushdie ed il dottor Ruth 71 00:03:25,220 --> 00:03:27,320 Sleepy time down South,huh? (Sud, ormai è tempo di dormire) 72 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Salve a tutti. 73 00:03:31,340 --> 00:03:32,240 Salve Sam. 74 00:03:32,570 --> 00:03:34,380 Ehi Sam, vieni qui, dovrei parlarti..... 75 00:03:34,660 --> 00:03:35,420 Dove sei stato? 76 00:03:35,640 --> 00:03:39,930 Ah... alla cosa.. del gruppo dei compulsivi del sesso. 77 00:03:41,710 --> 00:03:43,300 Siamo tutti orgogliosi di te, come vanno le cose? 78 00:03:43,620 --> 00:03:45,830 Ah... lentamente, ma... penose. 79 00:03:46,940 --> 00:03:50,560 Questa settimana devo solo non pensare al sesso o nemmeno sentirne parlare 80 00:03:51,140 --> 00:03:53,440 o parlare di niente che sia lontanamente sessuale. 81 00:03:53,780 --> 00:03:55,290 Sam riguarda la mia vita amorosa... 82 00:03:56,330 --> 00:03:57,640 Ah, dovrei essere al sicuro. 83 00:03:59,230 --> 00:04:01,640 Ascolta penso che la cosa più importante 84 00:04:01,740 --> 00:04:03,240 della mia vita stia per accadere 85 00:04:03,450 --> 00:04:04,540 Don sta per chiedermi in sposa. 86 00:04:04,740 --> 00:04:05,350 Ooohhh!!! 87 00:04:05,510 --> 00:04:06,380 No, sshh..... 88 00:04:06,670 --> 00:04:08,530 Sta avendo delle difficoltà, è timido e non riesce a dirlo. 89 00:04:08,720 --> 00:04:11,680 Così vorrei fargli un po' di moine 90 00:04:11,860 --> 00:04:13,510 dandogli un po' di champagne, pensi che sia una buona idea? 91 00:04:13,700 --> 00:04:16,090 Oh è la miglior idea che abbia mai sentito. 92 00:04:16,420 --> 00:04:19,580 Ascolta, lasciami offrire lo champagne, il migliore che ho! 93 00:04:19,870 --> 00:04:21,480 Il migliore... Aspetta... quel'è il migliore? 94 00:04:21,710 --> 00:04:24,370 Ah... è la bottiglia con i Flintstones sopra. 95 00:04:27,890 --> 00:04:28,890 Cosa guardate ragazzi? 96 00:04:29,310 --> 00:04:30,730 La premiazione delle TV via cavo, Sammy. 97 00:04:31,000 --> 00:04:33,430 Sì, siamo senza respiro in attesa dell'apparizione 98 00:04:33,600 --> 00:04:35,120 della stupefacente top model Kim Alexis. 99 00:04:35,760 --> 00:04:36,840 E' quella con quel magnifico? 100 00:04:36,920 --> 00:04:37,520 Sì ,sì... 101 00:04:37,670 --> 00:04:38,270 Ci vediamo. 102 00:04:40,670 --> 00:04:41,510 Aahhh.... povero Sammy. 103 00:04:42,140 --> 00:04:43,120 Mi si spezza il cuore. 104 00:04:43,590 --> 00:04:45,660 Prima ha dovuto smettere di bere ed adesso le donne. 105 00:04:46,000 --> 00:04:48,360 Eh non c'è davvero nessuna possibilità 106 00:04:48,470 --> 00:04:50,600 che Clifford C. Clavin smetta con le pupe. 107 00:04:50,920 --> 00:04:51,830 Esploderei. 108 00:04:53,150 --> 00:04:54,250 Eh sì so, da dove stavi venendo. 109 00:04:57,790 --> 00:05:01,080 Lo devi capire Don. Ho sempre avuto questo problema... 110 00:05:02,760 --> 00:05:06,390 Vedi sono nata con solo una zona erogena e 111 00:05:08,300 --> 00:05:11,400 sfortunatamente.... ricopre tutto il mio corpo. 112 00:05:12,490 --> 00:05:13,100 Ecco perchè ho dovuto lavorare 113 00:05:13,200 --> 00:05:16,300 molto per arrivare dove sono oggi. 114 00:05:17,540 --> 00:05:20,070 Francamente Carla... non 115 00:05:20,170 --> 00:05:21,470 penso di riuscire a soddisfarti. 116 00:05:21,780 --> 00:05:22,600 Non sono nemmeno sicuro che lo 117 00:05:22,700 --> 00:05:24,500 possa fare neppure un esercito. 118 00:05:26,000 --> 00:05:27,680 Carla vuoi scusarci, io e Don siamo nel mezzo 119 00:05:27,800 --> 00:05:28,980 di un discorso molto importante. 120 00:05:29,080 --> 00:05:29,980 Anche noi. 121 00:05:30,450 --> 00:05:31,050 Carla sgomma. 122 00:05:32,640 --> 00:05:35,430 Eh ti lascio sola con il tuo affascinante idraulico. 123 00:05:38,480 --> 00:05:45,230 Don. avevi detto che c'era qualcosa che volevi chiedermi? 124 00:05:47,850 --> 00:05:53,970 Bene... Rebecca, ci conosciamo davvero da poco tempo... 125 00:05:54,000 --> 00:05:55,050 Ma durante questo tempo io 126 00:05:55,150 --> 00:05:56,850 sono rimasto coinvolto veramente molto. 127 00:05:57,170 --> 00:06:00,730 E... sono stato più felice con te che con qualsiasi altra.. 128 00:06:00,890 --> 00:06:03,000 e non voglio che questo dabbe mai finire... 129 00:06:04,160 --> 00:06:08,520 Rebecca? Vorresti s-s-s-sposarmi? 130 00:06:09,150 --> 00:06:12,190 Oh Dan, certo che NO 131 00:06:12,610 --> 00:06:13,210 No? 132 00:06:14,120 --> 00:06:14,720 Cosa? 133 00:06:17,330 --> 00:06:19,230 Questo è stato un errore richiedimelo ancora... 134 00:06:20,000 --> 00:06:20,860 Mi vorresti sposare? 135 00:06:21,120 --> 00:06:21,720 Nooo! 136 00:06:24,870 --> 00:06:26,240 Che diavolo sta succedendo? 137 00:06:26,410 --> 00:06:27,070 Rebecca stai bene? 138 00:06:27,230 --> 00:06:29,380 Don fermati... siediti quì un attimo... 139 00:06:30,940 --> 00:06:32,670 "Rebecca vuoi sposarmi?" "Oh ti amo così 140 00:06:32,770 --> 00:06:37,870 tanto, Don, certo che lo voglio sì-sì-sì-sì. 141 00:06:38,000 --> 00:06:39,020 Ok, Don, chiedimelo, veloce! 142 00:06:41,530 --> 00:06:43,510 Rebecca vorresti sposarmi? 143 00:06:43,730 --> 00:06:44,330 Mai! 144 00:06:44,790 --> 00:06:47,210 Ah! Non so cosa sta succedendo! 145 00:06:47,370 --> 00:06:49,920 Oh, lo so io! Tu ovviamente non 146 00:06:50,020 --> 00:06:53,020 senti per me ciò che provo per te. 147 00:06:53,490 --> 00:06:54,900 Ci vediamo in giro Rebecca... 148 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 è stato bello averti conosciuto. 149 00:07:07,660 --> 00:07:10,820 Rebecca... Rebecca... stai bene? 150 00:07:11,090 --> 00:07:12,260 Sì grazie. 151 00:07:13,740 --> 00:07:14,620 Oh mio Dio... 152 00:07:15,180 --> 00:07:16,720 Ho appena lasciato andare fuori 153 00:07:16,820 --> 00:07:18,720 dalla mia vita l'uomo che amo. 154 00:07:20,000 --> 00:07:21,750 Oh, per favore, Frasier vai a prenderlo! 155 00:07:21,870 --> 00:07:22,920 Ok, ok... 156 00:07:23,740 --> 00:07:25,570 Aspetta! Aspetta un attimo... 157 00:07:25,930 --> 00:07:27,490 Forse ho detto no perchè so nel mio profondo 158 00:07:27,590 --> 00:07:31,390 che non ci conosciamo abbastanza a lungo... 159 00:07:31,620 --> 00:07:32,950 Ma d'altra parte, potrei non rivederlo 160 00:07:33,050 --> 00:07:34,450 più per il resto della mia vita se se ne va ora. 161 00:07:35,470 --> 00:07:36,960 Oh andiamo ragazza rischia! 162 00:07:37,940 --> 00:07:39,090 Ok, vai, vai, vai! 163 00:07:40,000 --> 00:07:40,880 No! Fermati! 164 00:07:41,400 --> 00:07:42,770 No forse so dentro di me che è là... 165 00:07:42,870 --> 00:07:45,470 che non è la cosa giusta da fare. 166 00:07:46,240 --> 00:07:47,830 Aspetta un minuto... ci sono, ci sono. 167 00:07:47,930 --> 00:07:50,030 Quello che devo fare è niente. 168 00:07:50,170 --> 00:07:52,730 Assolutamente niente, solo sedere quì 169 00:07:52,830 --> 00:07:55,130 e pensare che tutto è stato solo un sogno. 170 00:07:57,470 --> 00:08:01,340 CORRI DON! ! ! ! CORRI, CORRI COME IL VENTO! ! ! 171 00:08:08,660 --> 00:08:09,600 Ehi Norm una nuova categoria... questa potrebbe 172 00:08:09,710 --> 00:08:11,910 essere la fine della nostra lunga notte oscura. 173 00:08:12,110 --> 00:08:14,150 E ora per presentare il premio per 174 00:08:14,250 --> 00:08:16,050 la miglior scrittura per film o miniserie 175 00:08:16,300 --> 00:08:17,570 abbiamo la top model Kim Alexis ed 176 00:08:17,570 --> 00:08:18,470 il famoso giocatore ed allenatore Mike Ditka abbiamo la top model Kim Alexis ed 177 00:08:18,470 --> 00:08:20,970 il famoso giocatore ed allenatore Mike Ditka. 178 00:08:21,200 --> 00:08:24,670 (ex di footbaal americano lettore e commentatore televisivo). 179 00:08:26,950 --> 00:08:27,550 Grazie. 180 00:08:27,650 --> 00:08:28,250 Grazie. 181 00:08:29,000 --> 00:08:31,970 Sai allenatore mi stavo chiedendo chi di noi abbia avuto 182 00:08:32,190 --> 00:08:34,860 maggior copertura su Sport Illustrated? 183 00:08:35,210 --> 00:08:37,840 Non c'è sfida Kim, sono io. 184 00:08:38,120 --> 00:08:39,600 Oh vuoi dire perchè hai fatto molte 185 00:08:39,700 --> 00:08:40,800 grandi annate sul terreno di gioco 186 00:08:40,970 --> 00:08:43,060 come allenatore e giocatore, giusto? 187 00:08:43,280 --> 00:08:45,750 No, voglio dire, perchè quando ti ho visto sulla rivista 188 00:08:45,860 --> 00:08:47,530 tu avevi davvero una piccola copertura. 189 00:08:47,760 --> 00:08:48,360 Oh tu. 190 00:08:51,500 --> 00:08:53,310 Sai penso che sia ingiusto e penso che ci dovrebbero 191 00:08:53,440 --> 00:08:56,070 essere riviste per costumi da bagno maschili... 192 00:08:56,320 --> 00:09:00,740 Grande idea... basta che le donne li indossino. 193 00:09:04,000 --> 00:09:05,390 Allenatore, lei è incorreggibile... 194 00:09:05,770 --> 00:09:07,550 Non le scrivo, le dico e basta. 195 00:09:09,000 --> 00:09:10,470 Presentiamo le nominations per 196 00:09:10,570 --> 00:09:12,370 la miglior scrittura di film o miniserie? 197 00:09:12,460 --> 00:09:13,060 Perchè no? 198 00:09:13,180 --> 00:09:13,780 Ok. 199 00:09:14,570 --> 00:09:18,120 Le nominations sono: Jerry Burger "Addio a Tulsa" 200 00:09:22,000 --> 00:09:24,720 Diane Chambers "The heart held hostage" 201 00:09:25,000 --> 00:09:26,710 (Frasier si alza stupito) 202 00:09:28,130 --> 00:09:30,670 Norman Closaski "Un sogno di gladioli" 203 00:09:32,230 --> 00:09:35,490 Aspettate, avete sentito? Le mie orecchie mi hanno ingannato? 204 00:09:35,770 --> 00:09:36,760 Che problema c'è dottor Crane? 205 00:09:36,960 --> 00:09:37,380 Credo di aver sentito il nome di Diane 206 00:09:37,480 --> 00:09:39,580 Chambers in quella lista di nominations. 207 00:09:40,190 --> 00:09:41,720 Robert Van De Veer e Kenneth Montoya 208 00:09:41,820 --> 00:09:47,120 "Tristano ed Isotta prendono casa nel Jersey". 209 00:09:47,740 --> 00:09:49,030 Il vincitore è: 210 00:09:53,130 --> 00:09:56,070 Diane Chambers "The heart held hostage". 211 00:10:01,770 --> 00:10:03,260 Può essere? E' davvero lei? 212 00:10:04,000 --> 00:10:07,180 Grazie a tutti e grazie alla TV 213 00:10:07,280 --> 00:10:09,580 via cavo per averci permesso... 214 00:10:09,700 --> 00:10:13,070 ...evitando la pappa e le banalità 215 00:10:13,170 --> 00:10:14,470 della TV commerciale... 216 00:10:14,630 --> 00:10:17,490 cantare, danzare, scrivere, udire 217 00:10:17,590 --> 00:10:19,590 i sussurri delle nostre Muse, 218 00:10:20,320 --> 00:10:23,470 sebbene qualche volta le voci di Calliope 219 00:10:23,570 --> 00:10:27,270 Clio, Eurato, Euterpe, Malpomene 220 00:10:28,390 --> 00:10:32,090 Polyhymnia, Tersicore, Thalia e Urania 221 00:10:32,190 --> 00:10:34,990 siano troppo flebili per essere sentite... 222 00:10:35,680 --> 00:10:37,720 Perdonami se ho dimenticato qualcuna... 223 00:10:38,150 --> 00:10:39,540 Dio è proprio lei. 224 00:10:41,000 --> 00:10:45,010 Grazie ai miei genitori per... avermi concepito ed allevato. 225 00:10:45,270 --> 00:10:46,960 Sebbene entrambi volessero un bambino, 226 00:10:47,060 --> 00:10:50,460 bloccati come molti della loro generazione 227 00:10:50,540 --> 00:10:52,000 in quello che si credeva, la supremazia 228 00:10:52,100 --> 00:10:55,400 maschile... ad ogni modo... dove cominciare. 229 00:10:57,890 --> 00:10:59,580 Credo sia meglio dire a Sammy che la storia 230 00:10:59,680 --> 00:11:00,980 d'amore della sua vita è su una TV nazionale. 231 00:11:01,310 --> 00:11:02,770 Beh, Norm è stata anche la storia d'amore 232 00:11:02,870 --> 00:11:04,770 della mia vita o te lo stai dimenticando? 233 00:11:05,000 --> 00:11:06,570 Ti ha mollato come una brutta abitudine... 234 00:11:06,770 --> 00:11:08,770 mi spiace non volevo rivangare la cosa. 235 00:11:09,840 --> 00:11:13,180 Grazie alla foresta pluviale 236 00:11:13,280 --> 00:11:16,380 Amazzonica per fornire a me e a voi 237 00:11:16,460 --> 00:11:18,630 signore e signori il 40% del nostro 238 00:11:18,730 --> 00:11:22,530 ossigeno... La sua devastazione deve finire! 239 00:11:22,790 --> 00:11:27,130 Woody! Voglio che guardi la TV e tu mi dica cosa vedi. 240 00:11:30,330 --> 00:11:32,560 Ooohh... la TV non è nemmeno accesa. 241 00:11:33,170 --> 00:11:34,940 Oh devo solo avere solamente 242 00:11:35,040 --> 00:11:37,140 una delle mie piccole visioni. 243 00:11:38,120 --> 00:11:39,400 E grazie a te, Sylvia Plath... 244 00:11:40,080 --> 00:11:44,710 Wow questo è un miraggio... 245 00:11:44,790 --> 00:11:48,630 Lasciatemi dire questo, la vostra tragica 246 00:11:48,730 --> 00:11:51,140 storia sarà il mio prossimo progetto. 247 00:11:51,230 --> 00:11:53,730 Ehi Woody chiudi per me vuoi? Io me ne vado. 248 00:11:54,000 --> 00:11:55,990 Oh... Signore... ti dico una cosa 249 00:11:55,990 --> 00:11:58,990 quella Kim Alexis è davvero bona. 250 00:11:59,780 --> 00:12:01,720 Guarda alla sua destra... 251 00:12:03,540 --> 00:12:06,350 Grazie Dottor Wendell Brandt... 252 00:12:06,570 --> 00:12:07,820 Oh, Dio mio... 253 00:12:08,010 --> 00:12:12,730 ...per aver creduto ed ispirato... 254 00:12:12,830 --> 00:12:15,030 la mia creatività nella scrittura al college, 255 00:12:15,700 --> 00:12:19,710 ringrazio il mio insegnante di scrittura creativa, Il Dottor Wendell Burgoyne... 256 00:12:19,810 --> 00:12:23,410 tutti; il mio copione è stato redatto 257 00:12:23,510 --> 00:12:26,910 su carta riciclata, dovete saperlo! 258 00:12:30,460 --> 00:12:33,000 Così... una ragazza di provincia fa ormai cose... 259 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Ah, bene, a Diane ed al suo successo. 260 00:12:37,560 --> 00:12:38,750 Beh io credo che farò meglio di te. 261 00:12:38,900 --> 00:12:42,020 Penso che le manderò un telegramma 262 00:12:42,120 --> 00:12:43,650 di congratulazioni... sai? E' una di 263 00:12:43,750 --> 00:12:44,850 quelle cose di classe che si fanno. 264 00:12:45,150 --> 00:12:47,460 Oh, oh aspetta perchè vuoi mandare 265 00:12:47,560 --> 00:12:49,660 un telegramma ad una mia allucinazione? 266 00:12:51,870 --> 00:12:53,550 ...A meno che non sia una allucinazione? 267 00:12:53,650 --> 00:12:55,200 Di cosa stai parlando? 268 00:12:57,000 --> 00:12:59,390 Oh sì... sì... lo è... 269 00:12:59,780 --> 00:13:02,260 A dire il vero, tutta questa cosa fa 270 00:13:02,360 --> 00:13:04,360 fa parte parte dell'allucinazione. 271 00:13:04,740 --> 00:13:08,170 Wow... devo avere avuto un incidente con l'auto... 272 00:13:09,710 --> 00:13:11,000 Probabilmente ora sono in ospedale, 273 00:13:11,100 --> 00:13:13,000 attaccata ad un mucchio di macchine 274 00:13:13,150 --> 00:13:14,620 ...appena in vita. 275 00:13:14,930 --> 00:13:16,810 Sì, sì... probabilmente è vero. 276 00:13:17,000 --> 00:13:18,010 Oh, che sollievo! 277 00:13:32,730 --> 00:13:33,330 Cheers? 278 00:13:33,550 --> 00:13:35,000 Salve... Sam? 279 00:13:36,000 --> 00:13:38,470 Wow... ciao! 280 00:13:39,000 --> 00:13:41,060 Grazie per il delizioso telegramma. 281 00:13:41,540 --> 00:13:43,190 Come mi hai trovato? 282 00:13:43,460 --> 00:13:47,450 Aahh, Frasier ha un collega che è una specie 283 00:13:47,550 --> 00:13:50,450 di strizzacervelli per le star di Los Angeles. 284 00:13:51,210 --> 00:13:54,550 Oh! Io ho difficoltà a definirmi una star... 285 00:13:55,270 --> 00:13:57,000 Non ho detto che tu lo sia... 286 00:13:58,620 --> 00:14:00,210 Beh non ho detto che tu l'abbia fatto! 287 00:14:00,800 --> 00:14:02,500 Sì, ad ogni modo, sai; lui conosceva 288 00:14:02,600 --> 00:14:04,200 uno che conosceva un altro che... 289 00:14:04,340 --> 00:14:06,490 conosceva un tipo che aveva sentito di te. 290 00:14:07,970 --> 00:14:09,000 Mi dispiace di non essere rimasta in contatto 291 00:14:10,260 --> 00:14:12,640 Sono stata... terribilmente impegnata. 292 00:14:13,570 --> 00:14:15,570 Beh non c'è bisogno di scusarsi... 293 00:14:15,700 --> 00:14:16,480 La vita è stata grande con te 294 00:14:16,580 --> 00:14:18,180 ed anche con me. 295 00:14:19,150 --> 00:14:21,380 Oh davvero Sam? La, la vita ti va bene? 296 00:14:21,720 --> 00:14:22,610 Andar bene? Stai scherzando? 297 00:14:22,710 --> 00:14:25,410 Non potrebbe essere migliore sai... 298 00:14:25,530 --> 00:14:29,740 buoni affari, bella famiglia, capelli più forti che mai... 299 00:14:34,200 --> 00:14:35,700 Famiglia? Sei sposato? 300 00:14:36,410 --> 00:14:39,580 Beh, non credevi che... sarei rimasto ad aspettarti 301 00:14:39,790 --> 00:14:41,290 per tutto il resto della mia vita, vero? 302 00:14:41,490 --> 00:14:42,520 Non l'ho detto. 303 00:14:42,870 --> 00:14:44,220 Non ho detto che lo hai detto. 304 00:14:45,000 --> 00:14:47,540 Oh sì, sì, grande ragazza, ed anche grandi 305 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 figli sai! Crescono velocemente vero? 306 00:14:51,310 --> 00:14:54,730 Cosa mi dici di te, Diane, hai... figli? 307 00:14:55,560 --> 00:14:56,860 Ne ho tre. 308 00:14:57,410 --> 00:15:05,430 Beh noi ne abbiamo quattro... E'... uno in più di te, credo... 309 00:15:07,260 --> 00:15:11,280 Sì... ad ogni modo, è un uomo stupendo, ti piacerebbe Reed. 310 00:15:11,730 --> 00:15:15,820 Beh, se per caso capitate a Boston, portalo qui al bar... 311 00:15:15,920 --> 00:15:20,010 Beh, sai, veramente avevo in mente di tornare a Boston... 312 00:15:20,190 --> 00:15:24,440 Sono stata invitata a parlare in quasi tutte le mie università... 313 00:15:26,680 --> 00:15:29,650 Avevo paura di andare incontro a... problemi. 314 00:15:30,430 --> 00:15:34,500 Ma... magari potremmo tornare, ora che siamo stati invitati... 315 00:15:34,940 --> 00:15:36,960 Devo controllare i programmi di Reed... 316 00:15:37,300 --> 00:15:38,750 Sì, fallo, sì... 317 00:15:39,210 --> 00:15:41,220 Spero davvero che tu lo possa fare. 318 00:15:41,630 --> 00:15:43,230 Grazie lo spero anche io. 319 00:15:45,000 --> 00:15:47,460 Bene, Ciao Diane. 320 00:15:48,780 --> 00:15:49,380 Ciao. 321 00:15:54,570 --> 00:15:57,760 Sammy... perchè l'hai invitata quì quando 322 00:15:57,860 --> 00:15:59,160 hai mentito sul fatto di essere sposato? 323 00:15:59,590 --> 00:16:01,090 Scherzi? Lei non verrà mai... 324 00:16:01,320 --> 00:16:02,520 D'altre parte è lei che ha mentito. 325 00:16:02,620 --> 00:16:04,320 sul fatto di essere sposata. 326 00:16:04,600 --> 00:16:05,740 E come lo sai? 327 00:16:06,000 --> 00:16:07,770 Perchè conosco la donna e so che ha mentito. 328 00:16:07,940 --> 00:16:11,030 Per fortuna io so; anche lei sa che io so che ha mentito... 329 00:16:11,170 --> 00:16:13,580 Ecco perchè lei non oserà mai mostrare la sua faccia a Boston. 330 00:16:15,610 --> 00:16:16,600 ...Sta arrivando 331 00:16:23,510 --> 00:16:24,440 Come butta Cliffy? 332 00:16:24,720 --> 00:16:26,230 Eehh, non sono dell'umore per parlarne. 333 00:16:26,360 --> 00:16:26,960 Yeah! 334 00:16:27,000 --> 00:16:27,660 Wow! 335 00:16:30,000 --> 00:16:32,840 Oh ragazzi, grazie per tirarmi sù con il vostro umorismo... 336 00:16:33,770 --> 00:16:35,480 Ok, vi dirò cosa mi turba... 337 00:16:35,720 --> 00:16:39,490 Oh ti prego, caro Dio, sentiamo questa storia sull'ufficio postale. 338 00:16:40,420 --> 00:16:43,020 E' questo collega di lavoro, Marty Furman... 339 00:16:43,440 --> 00:16:45,800 Oh, ma voi non conoscete il sarcasmo! 340 00:16:46,730 --> 00:16:47,890 C'è questa posizione di supervisore 341 00:16:47,990 --> 00:16:49,290 vacante nel mio dipartimento 342 00:16:49,450 --> 00:16:52,050 e Marty è la persona che deciderà chi la ricoprirà... 343 00:16:52,310 --> 00:16:55,960 e ogni lacchè e suo cugino lo stanno lisciando senza tregua. 344 00:16:56,360 --> 00:16:58,220 Perchè ti da così tanto fastidio, Cliff? 345 00:16:58,380 --> 00:17:00,790 Perchè io lo merito davvero quel posto, 346 00:17:00,920 --> 00:17:03,610 ma non mi abbasserò al loro livello, nossignore. 347 00:17:03,780 --> 00:17:05,970 Ogni cosa che ho avuto nella mia vita, l'ho avuta per meriti! 348 00:17:06,120 --> 00:17:07,900 Oh questo spiega la tua rapida carriera... 349 00:17:11,370 --> 00:17:12,530 Credo che essere stato eletto al consiglio 350 00:17:12,630 --> 00:17:14,830 cittadino come fattore di cambiamento... 351 00:17:15,800 --> 00:17:17,610 ...e intendo pienamente tener fede a 352 00:17:17,810 --> 00:17:20,710 questo impegno. Io farò cambiamenti... 353 00:17:23,340 --> 00:17:26,180 No, cambia "cambiamento" in "un cambiamento" 354 00:17:26,580 --> 00:17:27,180 Cosa? 355 00:17:27,540 --> 00:17:29,540 No vedi, qui, tu "fai cambiamenti" 356 00:17:30,550 --> 00:17:32,470 "Là tu fai "un cambiamento" 357 00:17:32,710 --> 00:17:33,750 Così, fai solo il cambio," 358 00:17:33,990 --> 00:17:35,850 cambia "fare cambiamenti" con "fare un cambiamento" 359 00:17:36,000 --> 00:17:37,290 Ok, cambialo e basta. 360 00:17:41,750 --> 00:17:44,310 Beh penso di capire perchè il dottor Crane non cura più nessuno. 361 00:17:46,640 --> 00:17:48,050 Sai, non ho potuto fare a meno di sentire 362 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 il tuo piccolo discorso Woody. 363 00:17:49,380 --> 00:17:50,630 E' stato davvero interessante 364 00:17:50,730 --> 00:17:51,530 quello che hai detto sul nepotismo. 365 00:17:51,860 --> 00:17:53,190 Dovrai essere forte tuttavia 366 00:17:53,640 --> 00:17:55,740 un sacco di persone ti faranno un mucchio di pressione... 367 00:17:56,000 --> 00:17:58,420 Immagina un vecchio amico che è stato disoccupato... 368 00:17:58,670 --> 00:18:00,950 Un vero buon amico che non sta lavorando da molti anni. 369 00:18:01,750 --> 00:18:04,000 Un ragazzo completamente formato 370 00:18:04,100 --> 00:18:09,300 non so... diciamo un contabile. 371 00:18:11,870 --> 00:18:15,690 Ma ora trascorre tutto il suo tempo in un bar. 372 00:18:16,380 --> 00:18:17,750 Facendo mettere in conto, un 373 00:18:17,850 --> 00:18:19,350 conto che non potrà mai pagare. 374 00:18:20,540 --> 00:18:22,700 Tu potresti aiutare quella povera anima, Woody? 375 00:18:23,000 --> 00:18:26,110 Tirare un po' di fili in municipio, dare al ragazzo un lavoro... 376 00:18:26,530 --> 00:18:27,860 Ma tu non... lo faresti, vero? 377 00:18:28,930 --> 00:18:32,030 Perchè tu sei un uomo d'onore, 378 00:18:32,130 --> 00:18:34,830 di principi morali... e di integrità. 379 00:18:35,100 --> 00:18:36,310 Vedrò quello che posso fare signor Peterson... 380 00:18:36,970 --> 00:18:39,020 Ho bisogno di 500 dollari alla settimana ed un'auto. 381 00:18:45,130 --> 00:18:46,220 Ha chiamato Don? 382 00:18:46,570 --> 00:18:48,330 No mi dispiace dolcezza... 383 00:18:49,180 --> 00:18:50,150 Che perdente che sono... 384 00:18:51,720 --> 00:18:54,240 Sono così scarsa che potrei fare un Club di perdenti... 385 00:18:54,600 --> 00:18:57,840 Sai quello che potrei essere? Presidente dei club dei perdenti. 386 00:18:59,580 --> 00:19:02,160 Dolcezza, sembra che tu abbia dormito con i vestiti addosso? 387 00:19:02,350 --> 00:19:04,130 L'ho fatto e li terrò per il resto 388 00:19:04,230 --> 00:19:06,130 della mia vita; che me ne importa? 389 00:19:06,510 --> 00:19:08,510 In un paio di giorni, importerà a tutti noi... 390 00:19:10,580 --> 00:19:14,490 Questo è il vestito nel quale, ho perso il mio uomo... 391 00:19:17,000 --> 00:19:22,020 Se sentite un urlo od un tonfo, continuate a bere... 392 00:19:25,110 --> 00:19:27,500 Ah non penso che oggi si risolverà niente, ad ogni modo... 393 00:19:28,000 --> 00:19:29,560 Lei non ha fatto niente ad ogni modo. 394 00:19:29,900 --> 00:19:31,760 E non comincia fino a mezzogiorno. 395 00:19:37,550 --> 00:19:38,530 ...Ciao a tutti... 396 00:19:39,560 --> 00:19:41,320 AHAHAHAHAHAHA!!!!!! 397 00:19:47,000 --> 00:19:49,430 E' bello vedere anche te, Carla. 398 00:19:51,410 --> 00:19:53,690 Diane cosa ci fai qui? 399 00:19:53,930 --> 00:19:55,330 AHAHAHAHAHAHA!!!!! 400 00:19:58,330 --> 00:19:59,670 Mi hai invitato, ricordi? 401 00:19:59,910 --> 00:20:01,320 AHAHAHAHAHA!!!! 402 00:20:04,000 --> 00:20:08,460 Carla, rilassati... siamo quì solo per una visita. 403 00:20:09,060 --> 00:20:10,160 Noi? 404 00:20:10,230 --> 00:20:11,300 Sì sono quì con mio marito, 405 00:20:11,400 --> 00:20:12,800 Reed sta parcheggiando l'auto. 406 00:20:13,710 --> 00:20:15,740 Avrei voluto portare i ragazzi, ma sono a scuola. 407 00:20:16,240 --> 00:20:19,830 Oh... bello... ma quanto è bello questo. 408 00:20:21,230 --> 00:20:23,300 Sam, io e Reed vorremmo portarti 409 00:20:23,410 --> 00:20:25,410 a pranzo, tua moglie è nei paraggi? 410 00:20:25,690 --> 00:20:27,010 Sì, sì è nei paraggi... 411 00:20:29,180 --> 00:20:33,040 Ah... prendo solo mia moglie... Rebecca... 412 00:20:33,140 --> 00:20:37,440 sì mia moglie Rebecca... scusami un attimo. 413 00:20:37,550 --> 00:20:41,860 Woody? Uno, due... 414 00:20:47,720 --> 00:20:51,550 Oh... Rebecca, dolcezza, devi essere mia moglie. 415 00:20:52,670 --> 00:20:53,270 Ok. 416 00:20:56,710 --> 00:20:59,740 Oh certo adesso riesco a dire sì a te. 417 00:21:00,000 --> 00:21:04,040 Perchè per me significhi tanto quanto un culo di topo. 418 00:21:05,470 --> 00:21:09,100 Ascolta dolcezza, voglio che tu capisca, vedi ho mentito a Diane. 419 00:21:09,310 --> 00:21:10,170 Tu ricordi Diane? 420 00:21:10,230 --> 00:21:10,830 Sì. 421 00:21:10,890 --> 00:21:11,500 Beh è tornata. 422 00:21:11,630 --> 00:21:13,060 Ad ogni modo, le ho detto che ero sposato 423 00:21:13,160 --> 00:21:14,460 perchè ero sicuro che non si sarebbe fatta vedere. 424 00:21:14,690 --> 00:21:16,030 Ma ora è quì con suo marito. 425 00:21:16,270 --> 00:21:17,630 Quindi per favore devi essere mia moglie, solo per pranzo. 426 00:21:17,800 --> 00:21:18,400 Oh non so Sam... 427 00:21:18,770 --> 00:21:21,350 Per favore, per favore, ti dovrò un grosso favore, ti prego! 428 00:21:22,350 --> 00:21:26,710 Va bene dopo avere perso il solo uomo che abbia mai amato 429 00:21:26,790 --> 00:21:28,780 un pranzo è la cosa migliore... 430 00:21:32,940 --> 00:21:34,880 Grazie, grazie sei un tesoro... 431 00:21:35,600 --> 00:21:38,190 Grazie, dolcezza, grazie sei davvero un'amica... 432 00:21:38,580 --> 00:21:40,090 e sei davvero un disastro. 433 00:21:41,370 --> 00:21:44,270 Ti dico una cosa, perchè non ti sistemiamo un po'... 434 00:21:44,420 --> 00:21:47,020 oh, dovremo sistemare molto. 435 00:21:55,000 --> 00:21:56,830 Mi spiace Diane, ho leggermente 436 00:21:56,930 --> 00:21:58,830 esagerato quando ti ho vista prima. 437 00:21:59,000 --> 00:22:00,050 Ora sto bene. 438 00:22:01,740 --> 00:22:03,310 E' un piacere vederti. 439 00:22:05,110 --> 00:22:05,710 Grazie. 440 00:22:06,500 --> 00:22:07,500 Quando te ne vai? 441 00:22:13,800 --> 00:22:15,070 Ciao Woody. 442 00:22:15,370 --> 00:22:17,020 Salve signorina Chambers. 443 00:22:17,260 --> 00:22:18,600 Cosa c'è di nuovo nella tua vita? 444 00:22:18,840 --> 00:22:23,500 Oh bene... sa mi sono sposato e avrò un bambino. 445 00:22:23,910 --> 00:22:25,080 Meraviglioso! 446 00:22:25,860 --> 00:22:29,400 E sono anche stato eletto al consiglio cittadino di Boston. 447 00:22:33,180 --> 00:22:35,220 Ma che bello! E io sono la prossima 448 00:22:35,320 --> 00:22:37,220 che succederà al trono d'Inghilterra. 449 00:22:41,320 --> 00:22:44,080 Bene... sa forse lavoreremo insieme, un giorno o l'altro... 450 00:22:46,000 --> 00:22:47,830 Per stipulare trattati o qualcosa d'altro. 451 00:22:58,330 --> 00:22:59,130 Salve Diane. 452 00:23:01,610 --> 00:23:02,930 Salve Frasier. 453 00:23:03,730 --> 00:23:04,700 Ti vedo bene. 454 00:23:04,910 --> 00:23:06,090 Io mi sento bene. 455 00:23:06,200 --> 00:23:06,780 Sono felicemente sposato 456 00:23:06,880 --> 00:23:07,980 con un giovane figlio intelligente 457 00:23:08,130 --> 00:23:09,540 e uno studio professionale di successo. 458 00:23:09,690 --> 00:23:11,010 Ma sai? La cosa più importante è che ho giusto 459 00:23:11,110 --> 00:23:13,810 realizzato in questo istante che... ti ho dimenticato. 460 00:23:15,970 --> 00:23:16,720 Sono felice. 461 00:23:16,890 --> 00:23:19,430 che non c'è assolutamente più niente quì, ti ho dimenticato. 462 00:23:19,560 --> 00:23:22,490 Per quel che sento tu potresti essere una totale estranea 463 00:23:22,590 --> 00:23:24,490 potresti essere brutta e rugosa, 464 00:23:24,590 --> 00:23:27,290 sdentata senza quei capelli splendenti 465 00:23:27,440 --> 00:23:29,080 quegli occhi scintillanti, quelle curve 466 00:23:29,180 --> 00:23:32,880 flessuose. Oh grazie a Dio sono libero! 467 00:23:34,590 --> 00:23:35,600 Frasier, mi stai facendo male. 468 00:23:36,370 --> 00:23:37,800 Beh tu non me lo hai mai fatto, vero? 469 00:23:41,350 --> 00:23:43,690 Ad ogni modo è stato bello vederti. 470 00:23:47,570 --> 00:23:52,450 Norman, Clifford... siete esattamente come vi ricordavo. 471 00:23:54,300 --> 00:23:57,060 Beh le apparenze possono ingannare, Diane. 472 00:23:57,310 --> 00:24:00,640 voglio dire, le nostre vite sono cambiate in molti modi. 473 00:24:01,820 --> 00:24:02,420 In quali? 474 00:24:11,000 --> 00:24:15,280 Beh... se non è rotto non cambiarlo! 475 00:24:18,420 --> 00:24:20,030 Ah Diane? Andiamo, andiamo... 476 00:24:20,960 --> 00:24:22,420 Ah... Diane? Vorrei, vorrei... che tu 477 00:24:22,520 --> 00:24:27,420 conoscessi mia moglie... Rebecca. 478 00:24:27,750 --> 00:24:28,690 Ciao Rebecca. 479 00:24:28,950 --> 00:24:29,550 Ciao. 480 00:24:32,700 --> 00:24:37,850 Così... lei è la signora Sam Malone. 481 00:24:38,210 --> 00:24:38,860 A-ha. 482 00:24:41,670 --> 00:24:42,270 Molto carina eh? 483 00:24:42,530 --> 00:24:45,390 E oggi è ancora meno carina di quanto lo sia normalmente. 484 00:24:48,330 --> 00:24:49,640 Ciao tesoro. 485 00:24:49,960 --> 00:24:50,560 Ciao. 486 00:24:52,570 --> 00:24:56,060 Così, Sam, Rebecca questo è il mio Reed... Red Manchester. 487 00:24:56,260 --> 00:24:56,870 Ciao. 488 00:24:57,450 --> 00:24:58,850 Ciao Sam come va? 489 00:24:59,490 --> 00:25:00,300 Piacere di conoscerti. 490 00:25:04,480 --> 00:25:06,780 Beh... i silenzi imbarazzanti mi rendono sempre affamato. 491 00:25:07,000 --> 00:25:09,050 Ahahahahaha! 492 00:25:11,810 --> 00:25:14,270 Sì, anche a me... perchè non... 493 00:25:14,370 --> 00:25:15,870 saliamo da Mellvill's per il pranzo? 494 00:25:15,970 --> 00:25:18,750 Oh, Mellvill's, ma certo... è perfetto. 495 00:25:19,760 --> 00:25:22,250 Così. Sam... Diane mi ha detto che 496 00:25:22,350 --> 00:25:24,450 eri lanciatore di riserva per i Socks? 497 00:25:24,660 --> 00:25:25,260 Sì esatto. 498 00:25:25,640 --> 00:25:26,960 E qual'è stato il tuo miglior lancio? 499 00:25:27,190 --> 00:25:28,410 Il mio miglior lancio? ...ma forse... 500 00:25:28,510 --> 00:25:31,610 "Say baby what's your sign? (Dimmi bambina di che segno sei?) 501 00:25:34,430 --> 00:25:36,130 Hey, sembra che il marito di Diane 502 00:25:36,230 --> 00:25:37,830 Chambers sia un bravo ragazzo. 503 00:25:38,350 --> 00:25:39,720 Glielo farà vedere lei... 504 00:25:42,710 --> 00:25:44,490 Se gli ha lasciato uno straccio di mascolinità è solo 505 00:25:44,590 --> 00:25:46,990 perchè sta aspettando il momento giusto 506 00:25:47,110 --> 00:25:49,880 per buttarlo via, come l'ultimo 507 00:25:49,980 --> 00:25:51,880 pisello avvizzito sul suo piatto... 508 00:25:53,280 --> 00:25:54,460 Grazie a Dio, l'ho dimenticata. 509 00:25:56,890 --> 00:26:01,980 Colpiscimi Woody con tutta la forza che hai. 510 00:26:04,160 --> 00:26:06,430 ...E in tutta la mia vita ho voluto realizzare 511 00:26:06,530 --> 00:26:08,030 film documentaristici. 512 00:26:08,630 --> 00:26:10,300 E' davvero interessante... 513 00:26:12,960 --> 00:26:15,130 Così Rebecca, dicci di te... 514 00:26:16,140 --> 00:26:17,510 Sam non ha detto che cosa fai. 515 00:26:18,000 --> 00:26:19,190 No? 516 00:26:19,370 --> 00:26:21,110 Beh, non è mai venuto fuori. 517 00:26:22,490 --> 00:26:27,600 Bene... io sono... un procuratore generale 518 00:26:30,620 --> 00:26:35,700 con l'azienda Emerson Lake & Palmer. (gruppo musicale) 519 00:26:38,190 --> 00:26:39,310 Mi suona familiare... 520 00:26:39,490 --> 00:26:41,600 Sì, è un gruppo abbastanza famoso, ascoltate... 521 00:26:42,980 --> 00:26:44,780 e quello in cui sono specializzata sono.... 522 00:26:44,880 --> 00:26:47,580 casi di responsabilità di prodotto... 523 00:26:48,490 --> 00:26:52,220 Era bello. Voglio dire è bello, 524 00:26:52,320 --> 00:26:54,220 perchè è un buon lavoro. 525 00:26:56,160 --> 00:26:59,610 E trovi ancora il tempo per crescere 4 bambini piccoli? 526 00:27:00,170 --> 00:27:01,570 Oh non sono poi così piccoli! 527 00:27:02,800 --> 00:27:11,510 Sam Junior ne ha 5, poi Darby 4, e Newton 3 528 00:27:11,610 --> 00:27:16,310 e poi la piccola Chelsea di due anni, ne ha 1. 529 00:27:21,350 --> 00:27:23,560 Beh, brindo al matrimonio, ed ai figli e 530 00:27:23,660 --> 00:27:26,360 all'alba di una nuova grande amicizia. 531 00:27:27,400 --> 00:27:28,720 Hhgg... Don! 532 00:27:28,820 --> 00:27:31,420 Don. 533 00:27:32,620 --> 00:27:35,220 Perchè hai detto Don!!!???? 534 00:27:36,660 --> 00:27:39,650 Lei è molto sentimentale, sapete? 535 00:27:39,750 --> 00:27:41,550 Ci siamo incontrati all'alba ed è 536 00:27:41,650 --> 00:27:44,570 il suo periodo preferito della giornata. 537 00:27:45,200 --> 00:27:48,420 Andiamo cara, tirati sù, e asciuga quelle lacrime di gioia! 538 00:27:51,730 --> 00:27:54,520 Rebecca? Devo parlare con te 539 00:27:55,280 --> 00:27:56,740 Sono stato sveglio tutta la notte a pensarci 540 00:27:56,840 --> 00:27:58,940 e senza di te sono infelice. 541 00:27:59,210 --> 00:28:02,910 Devi sposarmi! Devi sposarmi! ...e questa volta 542 00:28:03,010 --> 00:28:05,210 non accetterò un no come risposta. 543 00:28:05,760 --> 00:28:06,360 Ti amo. 544 00:28:07,310 --> 00:28:08,770 Ciao Sam come ti butta? 545 00:28:11,650 --> 00:28:12,250 Allora? 546 00:28:13,280 --> 00:28:15,450 Io ti sposerò ahahah. 547 00:28:17,550 --> 00:28:19,840 Ho detto sì! L'ho fatto! 548 00:28:20,860 --> 00:28:23,850 Oh Don, grazie a Dio sei tornato da me! 549 00:28:29,650 --> 00:28:31,060 Oh Sam non ti dispiace vero? 550 00:28:31,210 --> 00:28:32,020 No-no-no... 551 00:28:37,460 --> 00:28:39,110 Oh... passa una buona giornata, Sam. 552 00:28:39,470 --> 00:28:40,240 Anche voi. 553 00:28:44,220 --> 00:28:45,700 Lei è interessante! 554 00:28:51,530 --> 00:28:53,610 Ok... lo ammetto, non sono sposato, ho mentito 555 00:28:53,780 --> 00:28:56,080 e non so perchè l'ho fatto è stato stupido. 556 00:28:56,640 --> 00:28:58,630 Beh Sam, alla fine troverai qualcuno... 557 00:28:58,810 --> 00:29:00,580 Oh, non dire questo, non sentirti dispiaciuta 558 00:29:00,680 --> 00:29:01,980 per me lo odio... più di tutto. 559 00:29:02,720 --> 00:29:04,670 Ascolta Sam, Diane mi ha detto del 560 00:29:04,770 --> 00:29:06,770 vostro passato insieme. Forse 561 00:29:06,910 --> 00:29:11,020 questa pubblica umiliazione è quello di cui avevi bisogno! 562 00:29:11,600 --> 00:29:14,000 Forse ora tu puoi andare oltre con la tua vita! 563 00:29:15,500 --> 00:29:17,610 Oohh... vedi perchè lo amo? 564 00:29:18,760 --> 00:29:21,640 Ok, mi vuoi dire di che diavolo si tratta? 565 00:29:22,940 --> 00:29:24,080 Chi è lei? 566 00:29:24,370 --> 00:29:26,490 E' un... amico. 567 00:29:27,480 --> 00:29:30,570 Oohh... Ora sono un amico cavolo... sono onorato. 568 00:29:31,000 --> 00:29:33,180 Dimmi "amico" perchè hai lasciato la nostra casa 569 00:29:33,280 --> 00:29:35,280 a Malibù ieri sera senza una parola di spiegazione? 570 00:29:35,400 --> 00:29:36,630 Mi hai fatto girare tutto il paese per trovarti, 571 00:29:36,730 --> 00:29:38,830 come una specie di detective. 572 00:29:39,200 --> 00:29:41,700 Dopo 7 anni insieme, credo di meritarmi di meglio. 573 00:29:44,460 --> 00:29:46,410 E' lui la ragione per cui mi hai lasciato? 574 00:29:48,430 --> 00:29:49,690 Dio no! 575 00:29:50,960 --> 00:29:53,860 Guarda sto solo facendo un favore a Diane. 576 00:29:54,490 --> 00:29:56,310 Sei veramente bravo a spiegare le cose, solo 577 00:29:56,410 --> 00:29:57,710 che questa volta non lo sei abbastanza. 578 00:29:57,900 --> 00:30:00,940 Aspetta, per favore... Kevin aspetta. 579 00:30:01,640 --> 00:30:06,550 Mi dispiace Diane... Pasticcino torna indietro. 580 00:30:20,620 --> 00:30:21,950 Cosa è successo allora? 581 00:30:22,340 --> 00:30:25,460 La cosa seguente che sappiamo è che Diane è venuta con 582 00:30:25,560 --> 00:30:27,460 suo marito ed ha chiesto di conoscere la moglie di Sam -Santi Numi! 583 00:30:28,740 --> 00:30:30,870 Sì, così Sam è andato a prendere Rebecca 584 00:30:30,970 --> 00:30:31,870 e l'ha presentata come la signora Malone. 585 00:30:32,240 --> 00:30:34,790 e sono andati da Melvill's a pranzo. 586 00:30:35,260 --> 00:30:38,470 Ed è stato molto interessante perchè Rebecca è stata 587 00:30:38,570 --> 00:30:41,170 tutto un borbottare idiota da quando Don l'ha mollata. 588 00:30:42,000 --> 00:30:46,330 Dannazione, deve succedere tutto quando io non sono qui. 589 00:30:47,280 --> 00:30:49,380 Mi perdo sempre tutto. 590 00:30:51,340 --> 00:30:53,660 Oh Don mettimi giù grande bestione! 591 00:30:53,860 --> 00:30:57,060 rovinerai la tua bella schiena! 592 00:30:57,800 --> 00:30:59,770 Oh non ti lascerò più andare Rebecca. 593 00:31:00,000 --> 00:31:03,480 Oh Woody, Rebecca ed io ce ne andiamo per il resto della serata 594 00:31:03,580 --> 00:31:05,500 e spero che voi possiate fare a meno di lei, perchè io non posso. 595 00:31:06,250 --> 00:31:09,650 Usciamo a fare l'amore sulle barche dello stagno del giradino pubblico. 596 00:31:10,700 --> 00:31:14,140 Couldn't you just eat us alive? (Potremmo mangiarci vivi?) (Mah forse??) 597 00:31:15,750 --> 00:31:18,290 Kevin, Kevin, Kevin stavo fingendo di essere il 598 00:31:18,390 --> 00:31:19,690 marito di Diane per ingannare il suo ex-ragazzo 599 00:31:19,810 --> 00:31:21,030 lei mi sta aiutando a scrivere "i racconti 600 00:31:21,130 --> 00:31:23,030 della cripta" è tutto così semplice. 601 00:31:23,330 --> 00:31:25,070 Una storia molto fantasiosa 602 00:31:25,360 --> 00:31:28,120 Red ti ho beccato con l'astronauta, il conduttore televisivo, 603 00:31:28,220 --> 00:31:30,720 il gocatore di football, ma ora basta, ti lascio! 604 00:31:30,930 --> 00:31:33,460 Ti prego non potresti darmi un'ultima opportunità. 605 00:31:42,000 --> 00:31:43,640 Mi sono perso qualcosa vero? 606 00:31:47,380 --> 00:31:48,430 Siamo patetici. 607 00:31:50,520 --> 00:31:51,120 Perchè? 608 00:31:53,490 --> 00:31:57,340 Sam hai appena passato il pomeriggio 609 00:31:57,440 --> 00:31:59,140 fingendo di essere sposato ad una donna che è 610 00:31:59,340 --> 00:32:03,340 eccitante come una giostra per bambini, 611 00:32:05,110 --> 00:32:07,560 e che è disperatamente innamorata di un altro uomo. 612 00:32:08,650 --> 00:32:10,170 Beh io almeno non ho viaggiato 613 00:32:10,270 --> 00:32:12,170 per tutto il paese per rendermi ridicolo. 614 00:32:13,200 --> 00:32:15,950 Perchè scomodarsi quando sei così bravo a farlo proprio quì. 615 00:32:19,660 --> 00:32:21,430 La sola ragione per cui mi sono comportato così 616 00:32:21,530 --> 00:32:23,330 è perchè tu non avessi un'idea sbagliata. 617 00:32:23,770 --> 00:32:24,720 E qual'era questa idea? 618 00:32:25,280 --> 00:32:26,440 Che la mia vita fosse vuota... 619 00:32:26,860 --> 00:32:28,810 Che senza di te io sia perso e solo. 620 00:32:29,000 --> 00:32:30,260 Con niente per cui vivere. 621 00:32:30,440 --> 00:32:31,530 Che è per quello che tu sei venuta quì, 622 00:32:31,630 --> 00:32:33,330 giusto? Per vedere una cosa così? 623 00:32:33,940 --> 00:32:36,730 Io sono tornata per una ricerca della verità 624 00:32:37,510 --> 00:32:39,560 Ah e ti sei portata il membro unico 625 00:32:39,660 --> 00:32:41,460 della tua commissione Warren, eh? 626 00:32:41,570 --> 00:32:42,810 (la commissione Warren fu istituita nel 1963 per 627 00:32:42,910 --> 00:32:44,210 indagare sull'assassinio del Presidente Kennedy). 628 00:32:44,440 --> 00:32:46,510 Vuoi sapere la verità? Te la dirò la verità: 629 00:32:46,740 --> 00:32:50,640 la mia vita è così piena... così incredibile. 630 00:32:50,960 --> 00:32:52,210 Beh, dimmela allora... 631 00:32:52,270 --> 00:32:55,480 No-no-no mi spiace sorella... tu te ne vai via di qua per 6 anni, 632 00:32:55,580 --> 00:32:58,580 poi ritorni e ti aspetti di sentire la mia storia. 633 00:32:58,890 --> 00:33:03,620 Sai, io non parlo della mia vita piena e ricca con tutti, sai? 634 00:33:05,370 --> 00:33:07,150 Questo è esattamente quello che temevo... 635 00:33:07,340 --> 00:33:08,890 Tu sei arrabbiato con me perchè ti ho lasciato. 636 00:33:09,410 --> 00:33:10,430 Io non ho tempo per essere arrabbiato, 637 00:33:10,530 --> 00:33:12,730 tesoro... ho troppo da fare. 638 00:33:14,340 --> 00:33:16,760 Quando io ero lontana, per finire il mio romanzo, 639 00:33:16,860 --> 00:33:20,390 ti promisi che sarei tornata da te entro 6 mesi e volevo farlo. 640 00:33:21,720 --> 00:33:28,250 Ma... bene quando ho finito il libro, gli editori non lo volevano. 641 00:33:29,770 --> 00:33:32,250 Non ho mai capito il perchè esattamente... 642 00:33:32,800 --> 00:33:35,310 Ma poi il mio agente mi ha suggerito 643 00:33:35,410 --> 00:33:37,610 di tagliare un paio di centinaia di pagine 644 00:33:40,670 --> 00:33:44,300 e... renderlo una sceneggiatura. 645 00:33:45,230 --> 00:33:47,020 Possiamo velocizzare la cosa, sai, 646 00:33:47,120 --> 00:33:49,120 la mia agenda è veramente piena. 647 00:33:51,000 --> 00:33:54,090 Non volevo tornare finchè non avessi avuto successo, Sam... 648 00:33:57,890 --> 00:34:02,130 Ma sei mesi sono diventati un anno... 649 00:34:02,230 --> 00:34:04,530 E poi ho aspettato troppo a lungo. 650 00:34:11,000 --> 00:34:15,860 Oh, ma costa stiamo facendo? Questa è la cosa migliore per noi. 651 00:34:16,900 --> 00:34:19,570 Voglio dire, tu ed io non funzionavamo assieme. 652 00:34:20,740 --> 00:34:25,500 Sì abbiamo fatto del sesso fantastico, 653 00:34:25,600 --> 00:34:29,500 un paio di volte ci siamo fatti dei massaggi cardiaci. 654 00:34:30,000 --> 00:34:34,720 Ma oltre a questo eravamo veramente male assortiti. 655 00:34:35,270 --> 00:34:38,100 Penso che lo possiamo provare anche oggi, vero? 656 00:34:41,720 --> 00:34:42,790 Credo di sì. 657 00:34:46,170 --> 00:34:49,450 E se fa ti sentire meglio, io ho una vita piena. 658 00:34:51,740 --> 00:34:56,500 Ho la mia carriera, alcuni soci, niente famiglia, 659 00:34:56,600 --> 00:35:01,500 pochi amici e naturalmente la mia Musa. 660 00:35:04,420 --> 00:35:06,540 E Reed è solo quello che bada al mio cane. 661 00:35:10,120 --> 00:35:12,140 Qualche volta mi sento un po' sola, ma... 662 00:35:12,240 --> 00:35:15,940 è la vita che ho scelto per me stessa. 663 00:35:19,450 --> 00:35:23,540 Così... addio Sam. 664 00:35:23,710 --> 00:35:24,310 Sì... 665 00:35:26,520 --> 00:35:28,090 Oh, questo è stupido... 666 00:35:32,280 --> 00:35:32,880 Ciao. 667 00:35:36,000 --> 00:35:38,260 Oh, aspetta-aspetta, ferma un secondo ascolta... 668 00:35:38,670 --> 00:35:40,350 Prima che tu corra fuori di quì potresti 669 00:35:40,450 --> 00:35:42,050 farmi un piccolo favore, per piacere? 670 00:35:42,720 --> 00:35:45,500 Questo favore non è quello che tu intendevi per favore, vero? 671 00:35:46,000 --> 00:35:48,340 Vieni quì, andiamo, siedi... per favore. 672 00:35:49,400 --> 00:35:53,370 Sai, è solo che hanno questi grandi dolci, quì... 673 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Ma devi ordinare per due. 674 00:35:58,270 --> 00:35:59,840 Che tipo di dolci sono? 675 00:36:00,440 --> 00:36:02,790 Beh, io partirei con del gelato... 676 00:36:04,860 --> 00:36:06,030 Oh io amo il gelato. 677 00:36:06,280 --> 00:36:08,530 Oh ma questo è il miglior gelato... 678 00:36:08,790 --> 00:36:12,030 E' dolce, ricco, cremoso... 679 00:36:14,560 --> 00:36:16,590 E cosa ci fanno con quello? 680 00:36:17,480 --> 00:36:19,080 Coprirlo tutto con un mucchio, 681 00:36:19,180 --> 00:36:21,180 un mucchio di salsa di lamponi... tutto. 682 00:36:23,580 --> 00:36:24,450 T-tutto? 683 00:36:25,460 --> 00:36:27,570 Lo inondano. 684 00:36:29,510 --> 00:36:30,530 Suona così peccaminoso... 685 00:36:32,210 --> 00:36:33,160 E c'è di più 686 00:36:34,700 --> 00:36:37,550 Di più? Cosa potrebbero fare di più? 687 00:36:38,610 --> 00:36:41,340 Beh... quì riscaldano la salsa di lamponi. 688 00:36:42,340 --> 00:36:43,870 Quanto la fanno calda? 689 00:36:45,530 --> 00:36:47,690 Quanto calda ti piacerebbe? 690 00:36:47,910 --> 00:36:49,250 Posso portarvi un dolce? 691 00:36:49,460 --> 00:36:50,410 Solo il conto per favore. 692 00:36:50,560 --> 00:36:51,160 Veloce. 693 00:36:57,510 --> 00:36:58,500 Signore e Signori, il nostro nuovo 694 00:36:58,600 --> 00:37:01,300 consigliere cittadino Woody Boyd. 695 00:37:06,000 --> 00:37:07,900 Grazie, sapete, voglio che tutti sappiate 696 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 che al municipio sono forse il consigliere 697 00:37:11,600 --> 00:37:14,560 ma quì sono ancora il vostro amico,l'onorevole signor Boyd. 698 00:37:15,800 --> 00:37:17,100 Eh, eh è molto divertente Woody, 699 00:37:17,200 --> 00:37:19,300 sappiamo che scherzi, ma sai a dire il vero 700 00:37:19,400 --> 00:37:23,410 tutti noi ora ti vediamo sotto una luce differente. 701 00:37:23,600 --> 00:37:25,180 Hai acquisito una certa dignità e peso con questo 702 00:37:25,280 --> 00:37:27,580 incarico e sarai trattato di conseguenza. 703 00:37:27,740 --> 00:37:28,730 Beh grazie dottor Crane. 704 00:37:29,000 --> 00:37:31,560 Ehi, merdaccia triste, sono a secco quì! 705 00:37:31,830 --> 00:37:32,430 Subito signore. 706 00:37:35,000 --> 00:37:37,080 Beh Kelly, devi essere molto orgogliosa di tuo marito. 707 00:37:37,270 --> 00:37:39,330 Oh certo che lo sono dottor Crane. 708 00:37:39,840 --> 00:37:41,880 Sa la città di Boston ha un sacco di problemi... 709 00:37:42,000 --> 00:37:42,640 Oohh. 710 00:37:42,880 --> 00:37:44,250 Non posso immaginare quali possono essere, 711 00:37:44,350 --> 00:37:47,150 ma so che Woody è l'uomo per risolverli. 712 00:37:49,280 --> 00:37:50,520 Spero che tu abbia ragione. 713 00:37:50,870 --> 00:37:52,400 Dopo tutto dobbiamo rendere questa città 714 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 un posto sicuro per il nostro piccolo 715 00:37:53,670 --> 00:37:55,510 Woody junior in modo che 716 00:37:55,610 --> 00:37:57,510 possa andare alla scuola privata. 717 00:38:00,370 --> 00:38:02,240 Un pensiero ispirato. 718 00:38:03,270 --> 00:38:05,720 Sì, signore lo farò, ci vediamo nella mattinata. 719 00:38:05,980 --> 00:38:07,710 Grazie molte signore, grazie. 720 00:38:08,780 --> 00:38:11,480 Hey tutti... fatemi le congratulazioni, ora sono 721 00:38:11,580 --> 00:38:13,080 un impiegato della città di Boston. 722 00:38:15,300 --> 00:38:17,270 E devo ringraziare quest'uomo per questo. 723 00:38:17,520 --> 00:38:19,270 Hey nessun problema signor Peterson, 724 00:38:19,370 --> 00:38:21,370 so che lei lavorerà molto duramente. 725 00:38:21,530 --> 00:38:25,120 Eh, certo Woody... questo ti fa una sorta di mio capo. eh? 726 00:38:25,370 --> 00:38:31,460 Sì in un certo senso, ma dopo tutto in fondo siamo amici... 727 00:38:31,620 --> 00:38:33,490 Certo e nessun uomo potrebbe averne uno migliore. 728 00:38:33,770 --> 00:38:34,860 Lo stesso per me. 729 00:38:34,980 --> 00:38:35,580 Amici. 730 00:38:35,970 --> 00:38:36,570 Compagni. 731 00:38:36,750 --> 00:38:37,870 Potrei fare tardi, domani. 732 00:38:38,000 --> 00:38:40,200 Non glielo consiglerei, Peterson. 733 00:38:45,000 --> 00:38:49,050 Hey tutti! Indovinate cosa? Ci siamo sposati! 734 00:38:55,280 --> 00:38:59,320 Siamo solo corsi dal giudice di pace prima di cambiare idea. 735 00:38:59,700 --> 00:39:01,600 Siamo proprio un po' pazzi, vero? 736 00:39:02,150 --> 00:39:06,110 E' lei quella pazza, io per niente... quindi in media solo un po'... 737 00:39:06,830 --> 00:39:09,810 Ben fatto Don! Ti sei preso una vera, veramente... 738 00:39:09,810 --> 00:39:14,610 una totale... Beh ti sei preso Rebecca! 739 00:39:15,390 --> 00:39:17,360 Hey, Don siediti lascia che ti offra da bere... 740 00:39:17,500 --> 00:39:18,100 Grazie Doc... 741 00:39:18,340 --> 00:39:20,250 Tesoro? Sarò seduto quì. 742 00:39:20,480 --> 00:39:24,340 Ok... marito non smettere di amarmi. 743 00:39:27,000 --> 00:39:29,240 Ho sposato un idraulico. Oh Dio! 744 00:39:38,870 --> 00:39:41,380 Sono la moglie di un idraulico... 745 00:39:41,830 --> 00:39:44,440 Avremo un mucchio di piccoli idraulici... 746 00:39:46,000 --> 00:39:49,120 E la parte orribile che lui è troppo per me. 747 00:39:51,900 --> 00:39:55,030 Accidenti signora Howe... voglio dire signora Sandtry... 748 00:39:55,250 --> 00:39:57,500 ...e il mio nome è signora Sandtry. 749 00:40:02,520 --> 00:40:04,440 Io penso che Don sarà un grande marito. 750 00:40:06,000 --> 00:40:07,870 Certo che lo è Woody. 751 00:40:08,770 --> 00:40:11,420 Sto solo avendo le paure tipiche del giorno del matrimonio. 752 00:40:11,790 --> 00:40:14,350 E so che amo Don con tutto il cuore. 753 00:40:15,430 --> 00:40:17,510 E fino a che non capirà che incasinatrice sono e mi 754 00:40:17,610 --> 00:40:20,610 mollerà avremo il più meraviglioso dei matrimoni. 755 00:40:23,290 --> 00:40:24,030 Salute. 756 00:40:26,760 --> 00:40:28,370 Dite addio al vecchio Cliff Clavin. 757 00:40:28,690 --> 00:40:29,290 Addio. 758 00:40:31,830 --> 00:40:33,610 Dite ciao al nuovo Cliff Clavin, il nuovo 759 00:40:33,710 --> 00:40:38,210 supervisore assistente del grande distretto A, sezione L. 760 00:40:38,330 --> 00:40:39,230 Addio. 761 00:40:41,760 --> 00:40:44,050 E per questo evento io ci sono! 762 00:40:50,370 --> 00:40:52,290 Così Cliff, credo che comprare 763 00:40:52,290 --> 00:40:53,590 tutti quei regali ne sia valsa la pena, eh? 764 00:40:53,770 --> 00:40:55,500 Sì Normy, sai... sono stato obbligato... 765 00:40:55,600 --> 00:40:57,700 cioè tutti lo stavano facendo... 766 00:40:57,950 --> 00:41:00,300 Non c'è vergogna nel baciare il sedere 767 00:41:00,400 --> 00:41:02,410 se è sincero affetto verso quelli che hanno autorità. 768 00:41:03,230 --> 00:41:06,220 Sai credo che un pacco di bistecche ed una ricetrasmittente 769 00:41:06,310 --> 00:41:07,430 siano veramente un piccolo prezzo da pagare 770 00:41:07,530 --> 00:41:08,330 per questo tipo di promozione. 771 00:41:08,490 --> 00:41:10,570 Beh ho dovuto alzare un pochino la posta. 772 00:41:11,400 --> 00:41:14,280 Ho dovuto far mettere una nuova stanza nella sua casa. 773 00:41:17,000 --> 00:41:18,500 Ma ho tenuto la mia schiena dritta, 774 00:41:18,600 --> 00:41:21,000 ha dovuto mettere lui i mobili! 775 00:41:21,440 --> 00:41:24,100 e dopo la consegna del tavolo da biliardo, ho finito. 776 00:41:25,950 --> 00:41:28,380 Aspettate un minuto dove è Sammy? 777 00:41:28,860 --> 00:41:30,380 Ehi Woody hai idea di dove sia Sammy? 778 00:41:30,820 --> 00:41:31,420 Non l'ho visto. 779 00:41:32,150 --> 00:41:37,800 Oh no... qualcuno ha visto Sam da ieri, quando era 780 00:41:37,870 --> 00:41:40,880 di sopra con la signorina Robin dal seno morto. 781 00:41:43,970 --> 00:41:47,610 Oh no, mi è scappato, ho abbassato 782 00:41:47,710 --> 00:41:49,110 la guardia... ogni cosa che 783 00:41:49,260 --> 00:41:51,570 succederà adesso sarà colpa mia. Ma che cosa pensavo. 784 00:41:51,730 --> 00:41:54,000 Oh Carla per l'amore di Dio, rilassati. 785 00:41:54,610 --> 00:41:56,100 Voglio dire, ma guardati intorno... Woody ha una nuova posizione, 786 00:41:56,600 --> 00:41:59,440 Norm ha un lavoro, Cliff una promozione, 787 00:41:59,540 --> 00:42:01,840 Rebecca un marito! 788 00:42:02,000 --> 00:42:03,400 Voglio dire, questo è il giorno più bello nella 789 00:42:03,500 --> 00:42:05,900 storia di Cheers niente puo' andare male oggi. 790 00:42:06,680 --> 00:42:11,670 Ciao a tutti, Diane ed io ci siamo rimessi insieme. 791 00:42:15,160 --> 00:42:17,290 Avete sentito cosa ho detto? Ho detto che 792 00:42:17,390 --> 00:42:20,290 siamo una coppia infatti ci sposeremo... 793 00:42:27,540 --> 00:42:28,730 Congratulazioni. 794 00:42:38,130 --> 00:42:40,170 Amici ho appena detto che ci sposeremo... 795 00:42:40,370 --> 00:42:41,440 Penso che ci debba essere una piccola 796 00:42:41,540 --> 00:42:43,740 reazione al riguardo non credete? 797 00:42:44,230 --> 00:42:46,540 Lo sapevo, lo sapevo, dal momento, 798 00:42:46,640 --> 00:42:49,540 dal secondo che ho messo gli occhi su di lei... 799 00:42:49,700 --> 00:42:50,930 anni fa', che questo è 800 00:42:51,030 --> 00:42:52,330 il peggior momento della mia vita... 801 00:42:52,390 --> 00:42:55,580 Lo sapevo che avrebbe rovinato tutto un giorno! 802 00:42:55,860 --> 00:42:56,960 E ci siamo. 803 00:42:57,500 --> 00:42:59,470 Hey Carla non pensi sia ora di smetterla? 804 00:42:59,680 --> 00:43:00,380 Mai. 805 00:43:01,120 --> 00:43:05,170 Carla non volevo dirtelo ma forse dovresti sentire questo... 806 00:43:06,470 --> 00:43:08,630 La sceneggiatura per la quale io sono stata così 807 00:43:08,730 --> 00:43:13,930 inaspettatamente premiata è basata sulla tua vita. 808 00:43:16,590 --> 00:43:17,840 Tu sei la mia ispirazione. 809 00:43:19,400 --> 00:43:20,500 Veramente? 810 00:43:20,760 --> 00:43:22,000 Sì. 811 00:43:22,060 --> 00:43:24,980 E' la storia di una resistente, infaticabile madre 812 00:43:25,080 --> 00:43:29,180 lavoratrice che fa di tutto per allevare i suoi 6 figli 813 00:43:29,880 --> 00:43:31,830 6? Io ne ho 8. 814 00:43:32,630 --> 00:43:35,380 Oh Dio mio tu partorisci come una mosca. 815 00:43:37,760 --> 00:43:40,760 Oh e questo film... è piaciuto alla gente? 816 00:43:41,200 --> 00:43:42,700 Lo hanno amato Carla. 817 00:43:42,890 --> 00:43:45,600 La gente è stata ispirata dalle difficoltà della mia eroina. 818 00:43:45,800 --> 00:43:50,020 E cosa mi è successo, voglio dire, a lei alla fine? 819 00:43:50,860 --> 00:43:53,890 Beh per la disperazione e la frustrazione 820 00:43:53,990 --> 00:43:59,090 per una vita non più gestibile è impazzita e... 821 00:43:59,520 --> 00:44:01,810 ha fatto fuori un po' di gente con una mitragliatrice. 822 00:44:04,180 --> 00:44:05,780 Mi è costato il premio per i lieti fini. 823 00:44:07,750 --> 00:44:10,420 Diane sai, ho detto un sacco di terribili ed 824 00:44:10,520 --> 00:44:13,120 odiose cose su di te negli anni passati. 825 00:44:14,000 --> 00:44:20,410 Se dicessi qualcosa di grazioso adesso tu impazziresti? 826 00:44:20,880 --> 00:44:23,370 Ti do la mia parola di no. 827 00:44:25,210 --> 00:44:35,300 Beh Diane, nooo... la vita è troppo corta. 828 00:44:37,630 --> 00:44:38,730 Allora andiamo. 829 00:44:39,490 --> 00:44:41,250 Così Sam... tu e Diane siete tornati insieme, 830 00:44:41,350 --> 00:44:44,250 così di botto, dopo 6 anni di separazione. 831 00:44:44,340 --> 00:44:50,750 6 anni di crescita, evoluzione, scoperta di se 832 00:44:51,450 --> 00:44:53,100 decidendo che cosa volevamo nella 833 00:44:53,200 --> 00:44:54,500 vita e capire che non l'avevamo. 834 00:44:54,880 --> 00:44:57,090 Sì inoltre la scorsa notte abbiamo scoperto 835 00:44:57,190 --> 00:45:00,090 che tutti e due amiamo... lo stesso dolce. 836 00:45:02,980 --> 00:45:05,960 Hey, ma che diavolo, ho sempre voluto vivere in California. 837 00:45:06,880 --> 00:45:07,480 Cosa Sam? 838 00:45:08,550 --> 00:45:09,680 Ci lasci Sam? 839 00:45:10,220 --> 00:45:15,210 Sì Woody... sì vado... sai è tempo di muovermi. 840 00:45:15,310 --> 00:45:17,310 Fronteggiare nuove sfide. 841 00:45:17,630 --> 00:45:19,980 E Diane ha detto che c'è un lavoro in un bar 842 00:45:20,080 --> 00:45:21,080 di succhi di frutta nel suo centro benessere. 843 00:45:22,450 --> 00:45:24,040 Beh non avevo idea che tu 844 00:45:24,140 --> 00:45:25,240 avessi tali ed eccitanti prospettive... 845 00:45:25,350 --> 00:45:28,150 Ad ogni modo fallo Sam "Here's kiwi in your eye". (Ci sono kiwi nei tuoi occhi) 846 00:45:31,400 --> 00:45:36,510 Sammy... California? Ci sono sommosse, smog, terremoti... 847 00:45:36,720 --> 00:45:39,240 Non farmi ridere niente terremoti in California 848 00:45:39,510 --> 00:45:40,110 No? 849 00:45:40,570 --> 00:45:42,460 Non ce ne sono mai stati, a dire la verità. 850 00:45:42,560 --> 00:45:44,960 i terremoti sono scoppi sonici 851 00:45:45,000 --> 00:45:48,370 causati da un progetto fondato dal governo americano. 852 00:45:48,870 --> 00:45:51,090 Vedete quello che stanno facendo è scavare 853 00:45:51,190 --> 00:45:52,490 un enorme cavità, un tunnel 854 00:45:52,580 --> 00:45:56,910 diritto al centro della Terra, dove costruiranno un computer gigante 855 00:45:57,000 --> 00:45:59,400 per controllare la rotazione del pianeta... 856 00:46:01,960 --> 00:46:04,480 Sono... sono l'unico ad averlo sentito? 857 00:46:07,490 --> 00:46:10,290 Sai Cliff... la terapia con elettroshock 858 00:46:10,390 --> 00:46:12,190 è spaventosa solo in apparenza 859 00:46:13,300 --> 00:46:15,700 ti porto una brochure a colori, ci sono anche disegni di animaletti (Babar) 860 00:46:17,380 --> 00:46:18,460 Posso averne una? 861 00:46:21,250 --> 00:46:22,930 Ne porterò una scatola piena. 862 00:46:23,920 --> 00:46:26,410 Possiamo tornare al punto quì? 863 00:46:26,600 --> 00:46:29,090 Sammy ci sta lasciando, ok? 864 00:46:29,740 --> 00:46:31,720 Così Sam... cosa farai del bar? 865 00:46:32,000 --> 00:46:34,750 Beh pensavo di lasciarlo dirigere a Rebecca per un po'... 866 00:46:34,900 --> 00:46:36,830 e vendere come legna da ardere quello che rimane intatto... 867 00:46:38,290 --> 00:46:41,220 Oh andiamo ragazzi, su è uno scherzo. 868 00:46:41,690 --> 00:46:43,500 Sam posso farti una domanda? 869 00:46:43,580 --> 00:46:47,750 Voglio dire come amico che tiene a te e che ti supporta... 870 00:46:48,000 --> 00:46:50,030 Hai perso il tuo schizzato cervello? 871 00:46:51,000 --> 00:46:51,650 Di cosa stai parlando? 872 00:46:51,790 --> 00:46:54,170 Voi due avete avuto una relazione i cui i migliori momenti 873 00:46:54,350 --> 00:46:56,340 sono stati seguiti da angoscia ed autocommiserazione. 874 00:46:56,640 --> 00:46:58,820 E dopo 10 ore con questa donna tu vuoi buttare la tua vita, 875 00:46:59,000 --> 00:47:01,960 i tuoi mezzi di sussistenza ed andare con lei in California? 876 00:47:03,150 --> 00:47:05,580 Ehi volete stare fuori dai miei affari amici? 877 00:47:06,000 --> 00:47:07,290 Sapete credo che siete arrabbiati 878 00:47:07,390 --> 00:47:09,690 com me perchè perchè voglio che la mia vita funzioni... 879 00:47:09,960 --> 00:47:11,730 Voglio dire, guardatemi cosa ho? 880 00:47:12,000 --> 00:47:15,790 Niente famiglia, niente futuro, niente a cui guardare... 881 00:47:16,650 --> 00:47:18,560 Sammy, non posso credere che stia succedendo... 882 00:47:18,940 --> 00:47:21,090 Sì, nemmeno io Carla, dopo tutti gli incoraggiamenti 883 00:47:21,190 --> 00:47:23,390 che ho fatto per voi ragazzi... 884 00:47:23,460 --> 00:47:25,440 Anche quando sapevo che stavate facendo degli errori. 885 00:47:25,620 --> 00:47:26,960 Così vuoi restituirci il favore? 886 00:47:27,240 --> 00:47:31,100 Sì, sì lo faccio... e non sto facendo un errore. 887 00:47:31,610 --> 00:47:34,220 Sammy... che ne sarà di noi? 888 00:47:40,000 --> 00:47:42,970 Andiamo ragazzi, voglio dire, tutto quello che fate 889 00:47:43,240 --> 00:47:45,120 voi è sedere e vedere il mondo andare. 890 00:47:45,250 --> 00:47:47,240 Non avete bisogno di me per questo. 891 00:47:48,000 --> 00:47:49,510 Andiamo io voglio andare via dalla panchina, 892 00:47:49,610 --> 00:47:52,010 sapete? Voglio entrare nel gioco! 893 00:47:52,920 --> 00:47:55,550 Così ci abbandoni? Tu semplicemente 894 00:47:55,650 --> 00:47:57,350 te ne vai come un traditore? 895 00:47:57,600 --> 00:48:00,850 Un traditore? Io ho bisogno di molto di più di questo. 896 00:48:01,000 --> 00:48:03,370 Sapete voi dovreste avere bisogno di più di questo. 897 00:48:03,600 --> 00:48:07,320 Io non sono vostra madre! E questa non è la vostra casa! 898 00:48:12,000 --> 00:48:13,990 Questo è ridicolo... andiamo, andiamo via da quì. 899 00:48:14,090 --> 00:48:15,390 Abbiamo un aereo da prendere... 900 00:48:15,710 --> 00:48:18,120 Grazie mille per i vostri migliori auguri, ragazzi 901 00:48:18,250 --> 00:48:19,480 E per avermi chiarito che sto 902 00:48:19,580 --> 00:48:21,180 facendo la cosa giusta... andiamo tesoro. 903 00:48:24,160 --> 00:48:29,150 Mi dispiace per tutti... questa è la 904 00:48:29,250 --> 00:48:30,650 cosa migliore per Sam, credetemi. 905 00:48:36,950 --> 00:48:39,530 Ho dato a quell'uomo i migliori anni della mia vita. 906 00:48:44,580 --> 00:48:48,420 Eehh, andremo avanti anche senza di lui. 907 00:48:50,070 --> 00:48:51,070 Sicuro. 908 00:48:53,160 --> 00:48:54,910 La vita continua. 909 00:49:00,970 --> 00:49:02,290 Oh Sam, non starai ancora pensando a 910 00:49:02,390 --> 00:49:04,590 quello che ha detto la gente al bar? 911 00:49:04,860 --> 00:49:07,210 No non essere sciocca niente è più lontano dalla mia mente. 912 00:49:07,950 --> 00:49:10,800 Ti dà fastidio vero? Voglio dire il modo in cui loro hanno detto 913 00:49:10,910 --> 00:49:13,600 che non sappiamo cosa stiamo facendo? Lo sappiamo vero? 914 00:49:14,150 --> 00:49:15,430 Ma certo che lo sappiamo. 915 00:49:15,650 --> 00:49:17,780 Attenzione gente, qui è il capitano McGovern, 916 00:49:17,880 --> 00:49:20,380 vi chiediamo di prepararvi per il volo 917 00:49:20,540 --> 00:49:25,950 non appena la torre di controllo ci darà l'ok decolleremo. 918 00:49:26,300 --> 00:49:31,610 Oh Sam... fra un momento ce ne andremo... non è questo 919 00:49:31,740 --> 00:49:33,670 un momento perfetto per l'inizio della nostra vita insieme? 920 00:49:33,900 --> 00:49:37,270 Prendere un volo, decollare fianco a fianco, 921 00:49:37,370 --> 00:49:40,770 sino a quando lasciamo il suolo 922 00:49:40,910 --> 00:49:45,120 lasciando sotto di noi il tedio della vita ordinaria, 923 00:49:45,260 --> 00:49:48,100 per innalzarci verso il nostro luminoso, illimitato futuro? 924 00:49:49,810 --> 00:49:51,920 Mai sentito parlare del "club del sesso in alta quota"? 925 00:49:55,540 --> 00:49:57,680 Oh Sam, cattivo, cattivo... 926 00:49:57,930 --> 00:50:00,340 Ti danno dei punti bonus per quello, no? 927 00:50:01,230 --> 00:50:02,720 Gente è ancora il vostro capitano, 928 00:50:02,820 --> 00:50:04,620 mi spiace ma avremo 929 00:50:04,730 --> 00:50:06,430 un breve ritardo sulla pista di decollo. 930 00:50:07,000 --> 00:50:09,870 Abbiamo un problema secondario con l'impianto elettrico 931 00:50:10,000 --> 00:50:12,170 ed abbiamo bisogno di un po' di tempo per verificarlo. 932 00:50:12,610 --> 00:50:14,270 A proposito Sam tu potresti 933 00:50:14,370 --> 00:50:15,770 trarre vantaggio da questo ritardo 934 00:50:15,930 --> 00:50:17,940 per riconsiderare cosa stai facendo. 935 00:50:21,220 --> 00:50:25,010 Ami veramente questa donna o vuoi solo cercare di amarla 936 00:50:25,130 --> 00:50:28,400 per paura di restare solo? Pensaci. 937 00:50:36,250 --> 00:50:37,520 Lo hai sentito? 938 00:50:38,150 --> 00:50:39,050 Cosa. 939 00:50:40,250 --> 00:50:41,740 Quello che il capitano mi ha detto. 940 00:50:42,570 --> 00:50:45,280 A te? Ha detto che stanno avendo 941 00:50:45,380 --> 00:50:47,580 problemi con il sistema elettrico... 942 00:50:47,810 --> 00:50:49,980 Perchè pensi stesse parlando con te personalmente? 943 00:50:51,880 --> 00:50:52,650 Oh ragazzi... 944 00:50:54,240 --> 00:50:59,320 Oh Sam! Oh! Questo sarà così bello. 945 00:51:00,130 --> 00:51:03,610 Ti piacerà Los Angeles... non fingerò 946 00:51:03,710 --> 00:51:05,610 che si tratta di una moderna Atene, 947 00:51:08,000 --> 00:51:12,940 ma ti sentirai libero di esplorare i tuoi propri... 948 00:51:13,220 --> 00:51:15,760 Signori e signore questa è la vostra assistente di volo 949 00:51:16,000 --> 00:51:18,570 a nome dell'equipaggio siamo dispiaciuti per questo ritardo 950 00:51:18,910 --> 00:51:21,110 verremo fra di voi per assicurarci che abbiate 951 00:51:21,300 --> 00:51:23,900 tutto quello che vi necessita... 952 00:51:24,860 --> 00:51:27,130 E per l'amor di Dio Diane tu sei una brillante ed 953 00:51:27,320 --> 00:51:30,760 ed affascinante donna con molto da dare al genere umano 954 00:51:31,710 --> 00:51:34,970 quest'uomo stimolerà le tue qualità o sarà una zavorra 955 00:51:35,160 --> 00:51:37,910 spingendoti nell'abisso del mare della mediocrità? 956 00:51:43,680 --> 00:51:45,070 Una giusta domanda... 957 00:51:46,130 --> 00:51:47,520 Mi spiace cosa c'è? 958 00:51:48,460 --> 00:51:54,600 Oh niente... questi sedili... sono un po' stretti, vero? 959 00:51:56,290 --> 00:52:00,060 E' da molto tempo che non volo in prima classe... 960 00:52:00,310 --> 00:52:02,080 mi ricordavo che fossero più comodi... 961 00:52:02,340 --> 00:52:03,200 Sì anche io... 962 00:52:05,840 --> 00:52:08,940 Credo di ricordare che la vita fosse più comoda. 963 00:52:15,760 --> 00:52:17,550 Dovremmo trovare un'altra linea aerea, sai? 964 00:52:18,600 --> 00:52:21,180 Beh è troppo tardi per quello. 965 00:52:21,650 --> 00:52:23,200 Non ha molto senso ripensare 966 00:52:23,300 --> 00:52:24,400 a decisioni che abbiamo già preso. 967 00:52:24,650 --> 00:52:26,940 Sì hai assolutamente ragione Un impegno è un impegno. 968 00:52:27,300 --> 00:52:29,540 Non cambieremo le cose nemmeno se potessimo. 969 00:52:30,220 --> 00:52:32,000 Salve gente, temo che dovremo fare 970 00:52:32,100 --> 00:52:34,000 ritorno al terminal dell'aereoporto. 971 00:52:34,270 --> 00:52:37,960 Dovremo farvi scendere e trovare un volo alternativo. 972 00:52:38,270 --> 00:52:41,230 Forse ci stiamo preoccupando troppo, ma non vogliamo che facciate 973 00:52:41,430 --> 00:52:44,630 un errore su una cosa così importante. Ci dispiace! 974 00:52:57,400 --> 00:53:01,140 Hey... sai? 975 00:53:01,500 --> 00:53:08,790 Sì penso... che entrambi lo sappiamo. 976 00:53:16,810 --> 00:53:19,200 Buonanotte a voi signore ed ancora grazie. 977 00:53:21,350 --> 00:53:23,430 Vedete quelle 3? Vengono tutte le 978 00:53:23,530 --> 00:53:25,630 notti, cercando di rimorchiare ragazzi. 979 00:53:25,860 --> 00:53:28,480 Sì, sì... sì, non vedrete mai nessuna mia moglie 980 00:53:28,580 --> 00:53:29,680 farsi vedere in qualche bar. 981 00:53:29,890 --> 00:53:31,460 Sì... farebbe più soldi 982 00:53:31,560 --> 00:53:32,560 in uno spettacolo dozzinale. 983 00:53:38,470 --> 00:53:40,210 Sam cosa ci fai quì? 984 00:53:40,960 --> 00:53:44,080 Beh, ho cambiato idea... non vado a Los Angeles. 985 00:53:44,620 --> 00:53:45,470 Ma dov'è Diane? 986 00:53:46,350 --> 00:53:48,260 Probabilmente sopra al Kansas; ora. 987 00:53:48,350 --> 00:53:50,260 La cosa importante è che ci abbiamo ragionato sopra. 988 00:53:50,770 --> 00:53:51,760 Sapevo che l'avresti fatto, Sam. 989 00:53:51,860 --> 00:53:52,460 Sì. 990 00:53:52,700 --> 00:53:53,530 Cos'hai lì Sam? 991 00:53:53,660 --> 00:53:56,040 Oh qualche cosa che ho tenuto per un po' Woody. 992 00:53:56,850 --> 00:53:58,830 Ho pensato che forse è tempo di aprirlo. 993 00:54:01,140 --> 00:54:04,110 Accidenti... una scatola di fini sigari Cubani. 994 00:54:04,890 --> 00:54:06,650 Oh Sammy, penso che tu sia al corrente che 995 00:54:06,750 --> 00:54:08,380 quelli sono illegali nel nostro paese. 996 00:54:08,870 --> 00:54:09,470 Zitto Cliff! 997 00:54:10,520 --> 00:54:11,120 Ahi, ahi. 998 00:54:12,570 --> 00:54:14,560 Sapete, pensavo che voi ragazzi 999 00:54:14,640 --> 00:54:15,630 potreste unirvi a me in una 1000 00:54:15,630 --> 00:54:15,730 sessione di fumo stanotte... sapete... 1001 00:54:16,910 --> 00:54:18,080 una sorta di "bentornato a casa"... 1002 00:54:18,180 --> 00:54:19,480 Cliff cosa ne diresti? 1003 00:54:19,590 --> 00:54:21,180 Amico, mi piacerebbe restare ma sta facendo 1004 00:54:22,080 --> 00:54:23,580 tardi ed è meglio che schiodi. 1005 00:54:24,000 --> 00:54:27,910 Oh! Oh ciao... e tu Norm? 1006 00:54:28,120 --> 00:54:29,820 Beh Sam, sono giunto alla conclusione 1007 00:54:29,920 --> 00:54:30,720 che ho passato troppo tempo 1008 00:54:30,780 --> 00:54:32,810 in questo bar 1009 00:54:32,910 --> 00:54:36,670 come un paio di decenni... Andrò a casa da Vera. 1010 00:54:36,870 --> 00:54:37,550 Vera? 1011 00:54:37,960 --> 00:54:40,530 Mia moglie. Forse te la ricordi? 1012 00:54:41,440 --> 00:54:42,400 E' il suo nome, vero? Ci vediamo 1013 00:54:46,710 --> 00:54:47,710 E tu Carla cosa dici? 1014 00:54:48,210 --> 00:54:51,080 Il mio turno è finito e devo andare a casa dai ragazzi... 1015 00:54:51,730 --> 00:54:53,730 apprezzo il pensiero forse un'altra volta. 1016 00:54:55,230 --> 00:54:58,990 Doc aiutami tu con questi. Vuoi un pregiato sigaro? 1017 00:54:59,710 --> 00:55:02,360 Mi piacerebbe, ma Lilith ha appena chiamato 1018 00:55:02,980 --> 00:55:05,130 vuole che porti a casa cinese stanotte... 1019 00:55:07,260 --> 00:55:08,990 Io spero che intendesse il cibo. 1020 00:55:11,930 --> 00:55:14,070 E' molto strana ultimamente eh... sai, no? 1021 00:55:14,870 --> 00:55:16,490 Woody aspetta cosa ne dici tu? 1022 00:55:16,810 --> 00:55:18,490 Oh non posso Sam devo andare via subito. 1023 00:55:18,720 --> 00:55:19,430 Perchè? 1024 00:55:19,970 --> 00:55:21,040 Sono in macchina con Carla. 1025 00:55:21,190 --> 00:55:22,940 Ti darò io un passaggio... Ma cosa-cosa succede quì? 1026 00:55:23,040 --> 00:55:24,340 Perchè ve ne andate via tutti? 1027 00:55:25,000 --> 00:55:27,260 Andiamo Sam quì non è come se fosse casa nostra. 1028 00:55:41,540 --> 00:55:42,400 Fregato. 1029 00:55:50,230 --> 00:55:52,140 Tira fuoiri quel fumo, Sam! Affumichiamo questo posto! 1030 00:55:52,350 --> 00:55:53,800 Oohh, voi ragazzi. 1031 00:55:54,000 --> 00:55:56,120 Diane ha chiamato con le cattive notizie. 1032 00:55:56,270 --> 00:55:58,160 Così noi abbiamo pensato a qualcosa per tirarti su, Sam. 1033 00:55:58,500 --> 00:56:00,650 Oh avevo pensato che fosse per qualcosa 1034 00:56:00,820 --> 00:56:02,940 che avevo detto che vi avesse offeso... 1035 00:56:03,230 --> 00:56:06,230 No Sammy devi fare molto di più per insultarci, vero? 1036 00:56:08,640 --> 00:56:10,000 Inoltre sapevamo che tu ultimamente sei passato 1037 00:56:10,000 --> 00:56:11,040 attraverso un sacco di problemi. 1038 00:56:11,280 --> 00:56:13,710 Saremo quì Sammy fino a quando avrai bisogno di noi. 1039 00:56:14,000 --> 00:56:16,310 Tutti eccetto Peterson che si deve svegliare domattina. 1040 00:56:18,670 --> 00:56:20,610 Tu sai veramente come fare affondare una festa, vero? 1041 00:56:21,360 --> 00:56:22,470 Quì c'è il suo orario dei bus. 1042 00:56:24,970 --> 00:56:26,330 Quando è che ti ricandiderai per il secondo mandato? 1043 00:56:36,490 --> 00:56:40,230 Oh potete crederci? Ho dimenticato i nostri biglietti. 1044 00:56:41,290 --> 00:56:43,790 Oh, oh, oh Sam! Sono felice che tu sia quì... 1045 00:56:43,960 --> 00:56:47,670 volevo dirti che Diane mi piace veramente, ma veramente tanto. 1046 00:56:47,870 --> 00:56:50,450 E so che voi ragazzi avrete una vita meravigliosa assieme. 1047 00:56:52,000 --> 00:56:53,820 Diane ed io abbiamo rotto, tesoro. 1048 00:56:54,120 --> 00:56:55,950 Ding-dong, salvato dalla campanella. 1049 00:56:58,320 --> 00:57:02,250 Vado per la mia luna di miele... addio ragazzi. 1050 00:57:02,490 --> 00:57:05,120 Volevo solo dirvi che i giorni che ho passato quì 1051 00:57:05,330 --> 00:57:08,280 a Cheers sono stati i migliori della mia vita. 1052 00:57:08,840 --> 00:57:10,040 Veramente? 1053 00:57:10,080 --> 00:57:11,080 Sì! 1054 00:57:12,000 --> 00:57:13,410 Aspetta un secondo, cosa vuol dire che non 1055 00:57:13,550 --> 00:57:14,400 tornerai più e che non ci vedremo mai più? 1056 00:57:14,570 --> 00:57:17,580 No tornerò di tanto in tanto, ma sono sposata ora, 1057 00:57:17,800 --> 00:57:20,040 e non posso ciondolare in un bar tutto il giorno. 1058 00:57:20,330 --> 00:57:22,970 Voglio dire ho un posto nella comunità ora... 1059 00:57:23,140 --> 00:57:24,750 A proposito ve l'ho detto? 1060 00:57:25,000 --> 00:57:27,570 Don ha ottenuto un posto nel dipartimento fogne. 1061 00:57:28,830 --> 00:57:30,550 Incrociate le dita per noi. 1062 00:57:33,620 --> 00:57:37,560 Ci credete? Miravo a Donald Trump (ricco miliardario) 1063 00:57:37,990 --> 00:57:39,860 e sono finita con Ed Norton (lavoratore nelle reti fognarie) 1064 00:57:42,510 --> 00:57:43,810 Ma hai fatto bene, Rebecca 1065 00:57:45,170 --> 00:57:47,120 L'ho fatto... vero. 1066 00:57:48,800 --> 00:57:49,640 Ciao. 1067 00:57:51,000 --> 00:57:52,670 Ci vediamo Trixie. (moglie di Ed Norton) 1068 00:57:56,960 --> 00:57:57,760 Sai Sam... 1069 00:57:57,930 --> 00:57:58,830 Eh? 1070 00:57:59,000 --> 00:58:01,020 Ci ha davvero spaventati, prima... 1071 00:58:01,920 --> 00:58:03,340 Quando te ne sei andato oggi ho pensato 1072 00:58:03,540 --> 00:58:04,930 che sarebbe stata l'ultima volta che ti avremmo visto. 1073 00:58:05,130 --> 00:58:07,580 Sì... mi dispiace di essere scoppiato così 1074 00:58:07,800 --> 00:58:09,770 ma spero abbiate capito il perchè? 1075 00:58:10,230 --> 00:58:12,030 Va bene Sam, lo comprendiamo, 1076 00:58:12,820 --> 00:58:15,050 sei un fallito giocatore di baseball. 1077 00:58:16,000 --> 00:58:17,430 Hai dei problemi di alcool. 1078 00:58:18,000 --> 00:58:19,010 Problemi sessuali. 1079 00:58:19,460 --> 00:58:20,810 Hai perso il tuo vero amore. 1080 00:58:20,940 --> 00:58:21,540 Due volte. 1081 00:58:21,670 --> 00:58:23,340 Non sono necessarie scuse. 1082 00:58:25,490 --> 00:58:29,050 Ehi chi volevo prendere in giro? 1083 00:58:29,150 --> 00:58:31,550 Venire quì e dire che non state vivendo. 1084 00:58:32,350 --> 00:58:35,370 Penso che in realtà io stessi parlando di me stesso. 1085 00:58:36,840 --> 00:58:38,150 Dio che ironia. 1086 00:58:38,250 --> 00:58:38,950 Ironia. 1087 00:58:39,000 --> 00:58:40,180 Ironia. 1088 00:58:45,480 --> 00:58:52,690 Uno alla volta è sembrato che io perdessi i miei punti di riferimento. 1089 00:58:53,000 --> 00:58:57,330 Continuavo a chiedermi... qual'è il punto della vita. 1090 00:58:58,380 --> 00:59:00,010 Oh questa è una domanda difficile. 1091 00:59:02,150 --> 00:59:02,750 Sì. 1092 00:59:03,770 --> 00:59:04,960 Beh... io ho la risposta. 1093 00:59:05,480 --> 00:59:06,820 In qualche modo sapevo che tu l'avevi. 1094 00:59:10,110 --> 00:59:11,230 Scarpe comode. 1095 00:59:13,400 --> 00:59:14,000 Scarpe? 1096 00:59:14,830 --> 00:59:18,410 Sì, se non indossi scarpe comode la vita è solo caos. 1097 00:59:19,110 --> 00:59:22,040 Sapete, nella storia le più grandi conquiste sono state fatte 1098 00:59:22,300 --> 00:59:24,460 da uomini che indossavano scarpe comode. 1099 00:59:25,760 --> 00:59:27,660 Su Frasier, dimmi, quale pensi sia stato 1100 00:59:27,820 --> 00:59:29,960 il più grande pensatore del genere umano? 1101 00:59:30,320 --> 00:59:32,590 Non saprei... Aristotele? 1102 00:59:33,430 --> 00:59:37,230 Eccoci quà sandali! Forse il più 1103 00:59:37,330 --> 00:59:38,830 confortevole tipo di scarpa che ci sia... 1104 00:59:38,970 --> 00:59:40,740 Non ti accorgi nemmeno di averli indosso! 1105 00:59:41,140 --> 00:59:46,070 Confucio, infradito... Eistein, mocassini. 1106 00:59:47,590 --> 00:59:48,190 Wow. 1107 00:59:49,800 --> 00:59:51,710 Vi dico io qual'è il punto della vita. 1108 00:59:52,750 --> 00:59:59,850 Avere figli... creare la vita... sicuro, qualche volta ti 1109 01:00:00,000 --> 01:00:03,430 deludono, ti fanno stare in pena, ti spezzano il cuore, a volte 1110 01:00:03,640 --> 01:00:06,600 possono farti impazzire e farti pensare che 1111 01:00:06,910 --> 01:00:08,760 non resisterai un altro giorno... 1112 01:00:11,490 --> 01:00:13,060 Dove sto andando con questo ragionamento? 1113 01:00:15,310 --> 01:00:16,850 Sapete... qualcuno ha detto 1114 01:00:16,950 --> 01:00:18,350 che la ricerca del significato della vita 1115 01:00:18,500 --> 01:00:19,320 è solo un inutile spreco di tempo... 1116 01:00:19,400 --> 01:00:21,190 Che tutta la vita umana è solo 1117 01:00:21,290 --> 01:00:23,190 il risultato di un incidente cosmico 1118 01:00:23,710 --> 01:00:26,480 un'arbitraria agglomerazione di molecole che si è 1119 01:00:26,570 --> 01:00:29,490 evoluta per caso in un 1120 01:00:29,590 --> 01:00:31,090 organismo con cellule cerebrali 1121 01:00:31,960 --> 01:00:33,350 condannandolo a pensare inutilmente 1122 01:00:33,450 --> 01:00:35,850 a cosa o a chi sta dietro a tutto. 1123 01:00:38,850 --> 01:00:40,540 Beh capisco che il dottor Crane sta cercando di 1124 01:00:40,780 --> 01:00:47,350 tenere su la conversazione... ma tutto quello che so 1125 01:00:47,590 --> 01:00:48,520 che la mia vita non sarebbe nulla 1126 01:00:48,700 --> 01:00:50,120 se non fosse per tutti voi. 1127 01:00:50,710 --> 01:00:54,380 Voi gente, mi siete cari come la mia famiglia, forse di più. 1128 01:00:54,820 --> 01:00:55,580 Veramente Woody? 1129 01:00:55,850 --> 01:00:57,690 Oh sì, prima di tutto non mi avete chiamato 1130 01:00:57,800 --> 01:00:59,640 Huckleberry (Mirtillo)... odio essere chiamato così. 1131 01:01:00,690 --> 01:01:01,680 E' il tuo soprannome, Woody? 1132 01:01:01,980 --> 01:01:02,580 No è Woody. 1133 01:01:13,320 --> 01:01:16,810 Beh... detesto diventare un po' sentimentale ma... 1134 01:01:17,140 --> 01:01:18,800 devo dire che sono molto 1135 01:01:18,900 --> 01:01:21,100 fortunata ad avere gli amici che ho... 1136 01:01:23,160 --> 01:01:24,520 Sapete nessuno vuole essere 1137 01:01:24,620 --> 01:01:25,420 il primo ad ammetterlo ma non mi vergogno a dire che 1138 01:01:25,690 --> 01:01:29,740 io penso che lo pensiamo tutti 1139 01:01:30,230 --> 01:01:33,470 il tempo passa così veloce... 1140 01:01:34,180 --> 01:01:35,660 la gente entra ed esce dalla tua vita 1141 01:01:36,570 --> 01:01:38,010 e non si deve mai perdere un'occasione per dire 1142 01:01:38,190 --> 01:01:41,340 a questa gente quanto loro significhino per te... 1143 01:01:43,580 --> 01:01:54,730 Beh... Io... io... io... io... 1144 01:02:00,320 --> 01:02:02,000 Io continuo a pensare a quella cosa delle scarpe. 1145 01:02:06,130 --> 01:02:06,730 Oh è Vera. 1146 01:02:06,920 --> 01:02:07,520 E' Lilith. 1147 01:02:07,650 --> 01:02:08,250 Forse è Kelly. 1148 01:02:08,350 --> 01:02:08,950 Può essere mamma. 1149 01:02:09,000 --> 01:02:09,660 I miei ragazzi. 1150 01:02:09,850 --> 01:02:11,070 Sai cosa? Non rispondere. Lascia, chiunque sia, 1151 01:02:11,170 --> 01:02:12,770 pensi che stiamo rincasando. 1152 01:02:13,100 --> 01:02:15,050 Che è esattamente quello che dovremmo fare. 1153 01:02:16,830 --> 01:02:19,660 Grazie per la bella serata Sammy. 1154 01:02:19,940 --> 01:02:21,720 Grazie per essere rimasti, ragazzi. 1155 01:02:22,170 --> 01:02:23,210 Lo stesso a te. 1156 01:02:23,660 --> 01:02:25,110 Non sarebbe la stessa cosa senza di te Sam. 1157 01:02:27,540 --> 01:02:29,830 Qualsiasi ragazzo ti segua, Sam 1158 01:02:29,940 --> 01:02:31,390 ha delle scarpe grosse da riempire. 1159 01:02:32,650 --> 01:02:36,380 Vedete tutto si riduce alle scarpe. 1160 01:02:39,670 --> 01:02:44,340 notte ragazzi... io continuo a pensare... sapete 1161 01:02:44,770 --> 01:02:46,770 voglio un qualche tipo di cambiamento nella mia vita. 1162 01:02:48,520 --> 01:02:49,860 Sai una cosa: io odio i cambiamenti. 1163 01:02:51,230 --> 01:02:54,690 voglio dire... Ogni giorno ti svegli, qualcosa è cambiato, 1164 01:02:55,000 --> 01:02:59,610 tutto cambia così velocemente, io amo le cose che restano come sono. 1165 01:02:59,990 --> 01:03:01,590 Amo le cose sulle quali puoi contare. 1166 01:03:02,910 --> 01:03:04,980 Lo sai che questo mi fa pensare Woody? 1167 01:03:05,800 --> 01:03:08,250 Oh mi dispiace Sammy, io lo odio quando capita a me. 1168 01:03:09,810 --> 01:03:10,410 Ciao Woody. 1169 01:03:11,820 --> 01:03:12,420 Notte Sam. 1170 01:03:23,000 --> 01:03:24,790 Sammy, non volevo dire questa 1171 01:03:24,890 --> 01:03:25,890 cosa di fronte agli altri, ma... 1172 01:03:26,800 --> 01:03:28,910 Sai quale credo sia la cosa più importante nella vita? 1173 01:03:30,190 --> 01:03:31,090 E' l'amore. 1174 01:03:32,280 --> 01:03:33,290 Vuoi sapere cosa amo? 1175 01:03:34,190 --> 01:03:35,250 Birra, Norm? 1176 01:03:37,000 --> 01:03:38,130 Ma sì, una veloce... 1177 01:03:46,100 --> 01:03:49,030 Io amo quello sgabello! 1178 01:03:49,130 --> 01:03:51,130 Se c'è un paradiso non voglio andarci 1179 01:03:51,340 --> 01:03:52,500 a meno che lui non mi aspetti là 1180 01:03:52,600 --> 01:03:53,400 e ti dico una cosa persino Dio 1181 01:03:53,530 --> 01:03:55,210 è meglio che non ci stia seduto. 1182 01:03:57,850 --> 01:03:58,750 Non... non oserebbe. 1183 01:04:00,770 --> 01:04:02,730 Non importa l'oggetto del tuo amore Sam 1184 01:04:03,510 --> 01:04:04,900 potrebbe essere una persona... 1185 01:04:05,010 --> 01:04:06,310 potrebbe essere una cosa... 1186 01:04:07,140 --> 01:04:08,870 fino a che il tuo amore è totale 1187 01:04:09,160 --> 01:04:11,410 completo e senza pregiudizio. 1188 01:04:14,990 --> 01:04:17,030 Penso che tu dovresti andare a casa 1189 01:04:17,110 --> 01:04:18,700 svegliare Vera, darle un grosso bacio e... 1190 01:04:20,000 --> 01:04:21,530 fare ciò che naturalmente segue... 1191 01:04:22,570 --> 01:04:23,820 Svegliarla in modo che lei possa vedermi 1192 01:04:23,990 --> 01:04:24,450 mangiare una scatola di Buffalo Wings? 1193 01:04:24,550 --> 01:04:26,450 (Ali di pollo fritte ricoperte di salsa). 1194 01:04:34,330 --> 01:04:36,400 Beh... forse è meglio di no. 1195 01:04:37,220 --> 01:04:43,240 Beh... vado ma Sammy posso 1196 01:04:43,340 --> 01:04:44,640 lasciarti con un altro piccolo segreto? 1197 01:04:44,960 --> 01:04:45,560 Certo. 1198 01:04:46,840 --> 01:04:47,790 Sapevo che saresti tornato. 1199 01:04:48,900 --> 01:04:50,230 Lo sapevi? 1200 01:04:51,930 --> 01:04:53,150 Tu non potrai mai essere infedele 1201 01:04:53,250 --> 01:04:54,950 al tuo unico grande amore. 1202 01:04:55,430 --> 01:04:56,740 Tu ci ritorni sempre. 1203 01:05:01,510 --> 01:05:02,110 Chi è? 1204 01:05:04,210 --> 01:05:05,300 Pensaci Sam? 1205 01:05:32,850 --> 01:05:37,050 Oh... te lo dico proprio... sono il più fortunato 1206 01:05:37,150 --> 01:05:40,550 figlio di puttana sulla Terra. 1207 01:05:51,840 --> 01:05:52,730 (James Burrows uno dei creatori 1208 01:05:52,830 --> 01:05:56,230 di Cheers bussa alla porta) 1209 01:05:59,250 --> 01:06:01,410 Spiacente... siamo chiusi. 1210 01:06:35,210 --> 01:06:40,770 Traduzione : Mauro ( a.k.a. Luca 40) 1211 01:06:43,000 --> 01:06:49,180 Timing e sincronizzazione : Rodolfo (a.k.a. Ocabigia) 1212 01:06:50,305 --> 01:07:50,454 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm