Empire Records

ID13201318
Movie NameEmpire Records
Release NameEmpire Records (1995)
Year1995
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID112950
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,818 --> 00:01:12,363 {\an8}Двічі порахувати. Двічі записати. Покласти гроші в сумку. 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,532 Джо? 4 00:01:16,034 --> 00:01:17,077 Джино. 5 00:01:18,244 --> 00:01:21,039 Лукасе, що ти тут робиш? 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,501 Моє життя досягло своєї кульмінації. 7 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 Сьогодні я зачиняю крамницю. 8 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 -Жартуєш. -Нітрохи. 9 00:01:32,550 --> 00:01:34,469 Велика відповідальність, Лукасе. 10 00:01:34,552 --> 00:01:38,097 Так. Але правила в Джо максимально прості: 11 00:01:38,181 --> 00:01:42,227 двічі порахувати гроші, не чіпати його пиво, 12 00:01:42,310 --> 00:01:45,271 сигари й барабанні палички. 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,483 Боже, як ти все це запам'ятаєш? 14 00:01:49,067 --> 00:01:51,694 Щасти. Не облажайся. 15 00:01:55,657 --> 00:01:59,786 Така відповідальність вимагає покори, на яку здатний тільки святий. 16 00:02:36,739 --> 00:02:39,951 «Опціонний договір франшизи "М'юзік Таун"»? 17 00:02:56,926 --> 00:02:58,428 От тобі й раз. 18 00:03:00,680 --> 00:03:02,891 Цитуючи безсмертні слова The Doors: 19 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 «Пора вагань минула». 20 00:03:21,534 --> 00:03:22,911 {\an8}ВІТАЄМО В АТЛАНТИК-СІТІ 21 00:03:45,683 --> 00:03:47,560 КАЗИНО 22 00:04:22,053 --> 00:04:23,221 {\an8}Ставки зроблено. 23 00:04:25,014 --> 00:04:26,057 Двадцять два. 24 00:04:26,641 --> 00:04:27,976 Двадцять два чорне. 25 00:04:30,103 --> 00:04:31,145 Хто він? 26 00:04:32,939 --> 00:04:35,149 Крепс! Кінець раунду! Новий банкомет! 27 00:04:36,818 --> 00:04:39,237 Робіть ставки, пані та панове. Ставте. 28 00:04:40,738 --> 00:04:42,282 На столі висока ставка. 29 00:04:42,365 --> 00:04:46,077 Тут 9 104 долари. Я рахував, двічі. 30 00:04:46,995 --> 00:04:48,496 У тебе прикольний стиль. 31 00:04:49,580 --> 00:04:51,916 Це Джо сказав мені порахувати двічі. 32 00:04:52,000 --> 00:04:54,961 Завершуємо, пані та панове. Робіть свої ставки. 33 00:04:55,586 --> 00:04:58,339 Мені просто треба викинути сімку? 34 00:04:58,423 --> 00:05:00,466 -Це буде чудово. -Відчуваєш удачу? 35 00:05:00,967 --> 00:05:03,052 Мною керує набагато могутніша сила. 36 00:05:04,387 --> 00:05:06,681 Сімка! У нас переможець! 37 00:05:06,764 --> 00:05:09,767 -Котику, ти просто секс. -Знаю. 38 00:05:10,268 --> 00:05:11,686 Кидає знову щасливчик. 39 00:05:11,769 --> 00:05:14,480 Робіть ставки. Кості в легкій руці. 40 00:05:14,564 --> 00:05:17,025 Знаєте що? Ще раз на все. 41 00:05:19,944 --> 00:05:21,321 Покажи, на що здатний. 42 00:05:21,404 --> 00:05:25,074 Ти ставиш 18 000 доларів. Ти точно розумієш, що робиш? 43 00:05:25,158 --> 00:05:28,202 Я розумію, що як виграю цей раунд, 44 00:05:28,286 --> 00:05:33,374 місце, де я працюю, не продадуть — я врятую його й роботу моїх друзів-колег. 45 00:05:33,916 --> 00:05:36,210 Це буде удар по всьому світовому злу, 46 00:05:36,294 --> 00:05:38,629 а отже, у результаті світ стане кращим. 47 00:05:38,713 --> 00:05:40,048 -Га? -Що? 48 00:05:43,009 --> 00:05:45,136 І я пригощу вас усіх випивкою. 49 00:05:45,219 --> 00:05:46,220 Гей, гуляємо. 50 00:05:46,304 --> 00:05:48,389 -Клас. -Завершуємо ставки. Ставте. 51 00:05:48,473 --> 00:05:49,390 Джо, 52 00:05:50,933 --> 00:05:52,101 цей кидок для тебе. 53 00:05:55,021 --> 00:05:57,398 Два. Крепс. Кінець раунду. 54 00:05:57,482 --> 00:05:59,817 Знаєш що? Ти втратив увесь свій шарм. 55 00:06:00,443 --> 00:06:02,445 І 9 000 баксів теж. 56 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 Цікаво, чи буде мене за це покарано. 57 00:06:13,206 --> 00:06:16,292 Лукасе. Агов, Лукасе. 58 00:06:16,834 --> 00:06:18,795 Лукасе. Гей, Лукасе. 59 00:06:19,420 --> 00:06:20,797 Що ти в біса тут робиш? 60 00:06:22,256 --> 00:06:25,051 Учора в Атлантик-Сіті дещо сталося. 61 00:06:25,593 --> 00:06:27,762 -Ти їздив в Атлантик-Сіті? -Ого. 62 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 Щось виграв? 63 00:06:30,348 --> 00:06:32,100 Ні, я не виграв. 64 00:06:32,975 --> 00:06:36,187 Тож якщо вам було цікаво, чи радий я вас знати, 65 00:06:36,270 --> 00:06:38,356 то кажу зараз: так. 66 00:06:39,357 --> 00:06:40,691 Чорт, що сталося? 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,236 Що сталося? 68 00:06:43,319 --> 00:06:47,323 Я не шкодую про скоєне, а тільки про те, чого не зробив. 69 00:06:48,199 --> 00:06:49,492 Лукасе, скільки? 70 00:06:50,118 --> 00:06:51,285 Скільки? 71 00:06:54,747 --> 00:06:56,249 Лайно. Гаразд. 72 00:06:56,791 --> 00:06:59,043 Тобто «лайно»? Що таке? 73 00:07:00,670 --> 00:07:04,924 Ну, Лукас без грошей, а Джо лишив його вчора зачиняти магазин. 74 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 Ага, і що? 75 00:07:09,846 --> 00:07:12,723 Схоже, він не впорався з цією відповідальністю. 76 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 Ні, не до кінця. 77 00:07:15,059 --> 00:07:16,561 -Так. -Ой-ой, тихо. 78 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 Як ся маєш, Джо? 79 00:07:18,563 --> 00:07:19,772 Привіт, Джо. 80 00:07:20,481 --> 00:07:22,525 Чого вирядився як начальник? 81 00:07:23,359 --> 00:07:26,487 -Клятий День Рекса Меннінґа. -А чого так агресивно? 82 00:07:39,208 --> 00:07:40,084 Марку. 83 00:07:41,294 --> 00:07:43,212 -Телефон. -А, телефон, так. 84 00:07:43,296 --> 00:07:45,798 «Емпайр», працюємо до опівночі. Я Марк. 85 00:07:46,549 --> 00:07:49,093 Так. Гей, це з банку. 86 00:07:52,889 --> 00:07:53,931 Так, це Джо. 87 00:07:55,349 --> 00:07:56,726 -Точно? -«Емпайр». 88 00:07:57,768 --> 00:07:58,895 -Ну так. -Вибачте. 89 00:07:59,395 --> 00:08:01,355 Працюємо до опівночі. Я Марк. 90 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 Не знаю, перевірю. 91 00:08:03,149 --> 00:08:05,276 -Це бос. -Одну секунду. 92 00:08:07,653 --> 00:08:11,282 Так, Мітче. Мітче, можеш не кричати? 93 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 Що таке, Джо? 94 00:08:13,576 --> 00:08:14,535 Джо, у чому річ? 95 00:08:15,912 --> 00:08:17,538 Лукас? Та ну. Облиш. 96 00:08:19,040 --> 00:08:19,999 Він іде. 97 00:08:43,397 --> 00:08:44,524 Чорт, Лукасе! 98 00:08:51,072 --> 00:08:51,948 Що таке, Джо? 99 00:08:56,035 --> 00:08:59,247 -Сюрприз! -Що? Що таке? 100 00:08:59,330 --> 00:09:01,541 З Днем Рекса Меннінґа. 101 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 Коли ти встигла їх напекти? 102 00:09:04,001 --> 00:09:06,921 У добі є цілих 24 доступних години. Дякую. 103 00:09:07,421 --> 00:09:10,132 Ти не перестаєш дивувати. Ти схиблена. 104 00:09:10,216 --> 00:09:11,092 Це я. 105 00:09:13,261 --> 00:09:14,887 -Гаразд, ну і? -І? 106 00:09:14,971 --> 00:09:16,973 -І? -І? 107 00:09:17,765 --> 00:09:21,978 Сьогодні я запропоную себе Рексу Меннінґу. 108 00:09:22,061 --> 00:09:23,479 Знай наших! 109 00:09:24,397 --> 00:09:25,606 -Так. -Я люблю тебе. 110 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 Ні, не так. 111 00:09:28,442 --> 00:09:30,278 Не облизуй мою платівку. 112 00:09:32,905 --> 00:09:35,408 Рекс — хороший варіант для першого разу? 113 00:09:38,160 --> 00:09:40,788 Думаю, він для тебе ідеальний, Корі. 114 00:09:44,000 --> 00:09:45,459 -Гей, Джо. -Так. 115 00:09:45,543 --> 00:09:46,836 Треба твоя порада. 116 00:09:47,378 --> 00:09:49,714 Ти ж розбираєшся в коханні й жінках. 117 00:09:49,797 --> 00:09:51,382 -Та подібному. -О так. 118 00:09:51,465 --> 00:09:55,344 Дружина пішла від мене до жінки, а дівчина ледь не застрелила. 119 00:09:55,845 --> 00:09:57,972 -Це гідний досвід? -Так, однозначно. 120 00:09:58,472 --> 00:10:02,268 Слухай, Джо, я вирішив освідчитися Корі в почуттях сьогодні. 121 00:10:02,351 --> 00:10:03,227 Ага. 122 00:10:03,311 --> 00:10:05,688 Ні, знаю, що ти думаєш, але я серйозно. 123 00:10:05,771 --> 00:10:09,233 Я працюю тут, хай і нерегулярно, уже п'ять років. 124 00:10:09,775 --> 00:10:13,154 Тож пора освідчитися їй. Я маю сказати, що я… 125 00:10:13,738 --> 00:10:14,989 Ну, що я… 126 00:10:15,072 --> 00:10:16,115 -Кохаєш її. -Так. 127 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 Як це зробити? 128 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 Скажи: «Я тебе кохаю». 129 00:10:23,080 --> 00:10:24,582 Інструкцію тобі написати? 130 00:10:26,167 --> 00:10:28,377 Клянуся, я його вб'ю, якщо знайду. 131 00:10:28,461 --> 00:10:30,880 Гаразд. Освідчуся їй одразу вранці. 132 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 -Клас. -До полудня. 133 00:10:32,131 --> 00:10:33,215 -Чудово. -Точно. 134 00:10:33,299 --> 00:10:34,967 -До полудня чи 13:00. -Ага. 135 00:10:35,718 --> 00:10:37,762 Рівно до 13:37, Джо. 136 00:10:40,681 --> 00:10:43,017 -То щасти. -Дякую. 137 00:10:50,941 --> 00:10:53,778 Пам'ятаю, як він уперше співав її у Family Way. 138 00:10:53,861 --> 00:10:56,656 -Так. -Я тоді від захвату мало не вдавилася. 139 00:10:57,448 --> 00:11:00,868 -Не заходьте. Маю для вас новини. -З Днем Рекса Меннінґа! 140 00:11:00,951 --> 00:11:02,620 -У вас дах зірве. -Що там? 141 00:11:03,621 --> 00:11:06,207 Давай, Лукасе, бери слухавку. Відповідай. 142 00:11:07,667 --> 00:11:09,293 Давай, телепню! 143 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Привіт, Джо. 144 00:11:11,879 --> 00:11:14,173 -Джо в курсі? -Ні, поводься природно. 145 00:11:14,882 --> 00:11:16,092 -Привіт, Джо. -Що як? 146 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 -Що нового, Джо? -Як воно? 147 00:11:18,344 --> 00:11:19,804 -Чорт! -Ясненько. 148 00:11:19,887 --> 00:11:22,014 Щасливий зелений. Жеребкування. 149 00:11:22,640 --> 00:11:24,600 Коричневий! У кого коричневий? 150 00:11:24,683 --> 00:11:25,810 -Коричневий. -Ні. 151 00:11:26,811 --> 00:11:28,229 Оранжевий. 152 00:11:29,563 --> 00:11:31,273 -Чорт. -О ні. 153 00:12:20,865 --> 00:12:21,782 ВІДЧИНЕНО 154 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Гей. 155 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 -Що ти робиш? -Використовую своє вето. 156 00:12:32,168 --> 00:12:34,503 Тільки дев'ята ранку. Упевнений? 157 00:12:34,587 --> 00:12:36,964 Марку, це лайно зробить тебе безплідним. 158 00:12:39,842 --> 00:12:41,677 Може, я хочу бути безплідним. 159 00:12:49,685 --> 00:12:51,312 Корі, що ти тут робиш? 160 00:12:51,854 --> 00:12:55,357 Числення. Я його ненавиджу, але тато чекає найвищий бал. 161 00:12:55,441 --> 00:12:58,152 Ну, твоя зміна починається аж в обід. 162 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 Сьогодні День Рекса Меннінґа. 163 00:13:02,948 --> 00:13:04,950 День Рекса Меннінґа. 164 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 {\an8}РЕКС МЕННІНҐ — «ГОДІ СЛІВ, МИЛА» 165 00:13:32,394 --> 00:13:33,270 Отак треба. 166 00:13:45,616 --> 00:13:48,035 Ти можеш не співати, Марку? 167 00:13:49,954 --> 00:13:50,913 Знаєш що, Джо? 168 00:13:51,705 --> 00:13:53,958 Одного дня я всіх вас здивую. 169 00:13:54,458 --> 00:13:57,878 Того дня я вистрибну зі свого інвалідного візка й станцюю. 170 00:13:57,962 --> 00:13:59,046 Чому не сьогодні? 171 00:13:59,547 --> 00:14:02,424 День Рекса Меннінґа. Ой-ой. 172 00:14:02,508 --> 00:14:05,010 -Марку. -Лукасе. 173 00:14:06,387 --> 00:14:09,223 -Лукасе. -Джо. 174 00:14:11,934 --> 00:14:14,144 -Де гроші? -Джо, грошей нема. 175 00:14:14,228 --> 00:14:16,105 Так, я знаю, що їх нема. 176 00:14:16,772 --> 00:14:19,066 -Де вони? -В Атлантик-Сіті. 177 00:14:19,149 --> 00:14:20,526 -В Атлантик-Сіті. -Ага. 178 00:14:20,609 --> 00:14:22,403 А вони звідти повернуться? 179 00:14:23,529 --> 00:14:25,281 Ну, не думаю, Джо. 180 00:14:25,364 --> 00:14:27,783 А що вони роблять в Атлантик-Сіті? 181 00:14:27,867 --> 00:14:29,535 Крутяться. 182 00:14:30,369 --> 00:14:31,370 Крутяться. 183 00:14:38,002 --> 00:14:39,044 Ти злишся, Джо? 184 00:14:40,796 --> 00:14:42,840 -Лукасе. -Джо. 185 00:14:42,923 --> 00:14:44,133 Лукасе, послухай. 186 00:14:44,675 --> 00:14:48,053 Я сказав Мітчеллу Беку, що ти забув зарахувати гроші. 187 00:14:48,554 --> 00:14:50,723 Я сказав йому, що вони досі тут. 188 00:14:50,806 --> 00:14:53,767 Джо, це неправда. Вони в Атлантик-Сіті. 189 00:14:54,435 --> 00:14:55,394 Присягаюся. 190 00:14:56,478 --> 00:14:57,354 Замовкни. 191 00:14:57,855 --> 00:14:59,815 Замовкни, сядь і нікуди не йди. 192 00:15:00,441 --> 00:15:03,235 -Їх могли вже відправити деінде. -Стули пельку! 193 00:15:03,986 --> 00:15:07,948 За жодних обставин не смій покидати цей диван! 194 00:15:09,575 --> 00:15:11,827 Хіба що підеш по мої 9 000 доларів. 195 00:15:12,369 --> 00:15:14,246 Тоді принось їх сюди, мені. 196 00:15:18,792 --> 00:15:21,170 Джо, думаю, усе буде добре. 197 00:15:21,253 --> 00:15:22,379 Чому ти так думаєш? 198 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 Хтозна, звідки беруться думки. Вони просто є. 199 00:15:29,386 --> 00:15:30,721 От кретин. 200 00:15:32,306 --> 00:15:33,933 ПРАЦЮЙТЕ 201 00:15:34,016 --> 00:15:36,185 -Ви Корі Мейсон? -Це мені? 202 00:15:36,268 --> 00:15:37,770 Ого, дякую. 203 00:15:38,520 --> 00:15:40,439 -До зустрічі. -Бувайте. Дякую. 204 00:15:40,522 --> 00:15:44,401 «Першій відмінниці класу. Гарвард, 1999. 205 00:15:44,485 --> 00:15:47,780 Я тобою пишаюся й люблю. Тато». Це так мило. 206 00:15:47,863 --> 00:15:49,782 Боже, вічно йому мало. 207 00:15:50,407 --> 00:15:54,495 Та ну, він не мав на увазі. Упевнена, він не це хотів сказати. 208 00:15:54,578 --> 00:15:55,412 Перепрошую. 209 00:15:57,289 --> 00:15:58,958 Привіт. Як ви сьогодні? 210 00:16:03,379 --> 00:16:04,254 Гаразд. 211 00:16:31,865 --> 00:16:32,908 Привіт, Дебро. 212 00:16:36,328 --> 00:16:39,707 -Вона мене ненавидить. -Так, мене теж. 213 00:16:40,332 --> 00:16:43,002 Але я хоча б ненавиджу її у відповідь. 214 00:16:47,172 --> 00:16:49,133 -Доброго ранку, Деб. -Привіт, Деб. 215 00:16:56,890 --> 00:17:00,394 Лукасе, у тебе проблеми? Тобі потрібні були гроші? 216 00:17:01,687 --> 00:17:04,314 Бо якщо так, ти можеш мені розповісти. 217 00:17:05,107 --> 00:17:08,986 Джо, у всіх нас проблеми. Невже це бачу тільки я? 218 00:17:09,820 --> 00:17:11,363 У Деб проблеми. 219 00:17:11,989 --> 00:17:14,742 -В Ей-Джея проблеми. -В Ей-Джея немає проблем. 220 00:17:14,825 --> 00:17:18,704 -І в Корі проблеми. -Немає в неї проблем. Вона піде в Гарвард. 221 00:17:18,787 --> 00:17:22,541 -У Марка проблеми, в Едді проблеми… -Проблеми зараз лише в мене. 222 00:17:23,542 --> 00:17:27,546 Бо що довше я не викликаю поліцію, то більшим дурбецалом видаюся. 223 00:17:28,130 --> 00:17:32,092 Джо, запевняю з усією категоричністю, ти зовсім не дурбецало. 224 00:17:32,843 --> 00:17:34,803 Ти підставив мене, Лукасе. Ясно? 225 00:17:35,471 --> 00:17:36,472 Що я маю робити? 226 00:17:36,555 --> 00:17:40,142 -Сказати Мітчеллу, що я збрехав? -Цілком прийнятний варіант. 227 00:17:42,019 --> 00:17:44,646 Клянуся, якщо ти мене розігруєш, я тебе вб'ю. 228 00:17:48,692 --> 00:17:53,030 -Ей-Джею, зможеш зачинити магазин? -Джо, я ж відчиняв. 229 00:17:53,113 --> 00:17:54,782 Облиш, я б не просив, 230 00:17:55,365 --> 00:17:56,950 але в мене немає вибору. 231 00:17:57,493 --> 00:17:58,327 Я можу. 232 00:18:00,913 --> 00:18:02,998 Добре, я зачиню. Без проблем. 233 00:18:03,082 --> 00:18:05,417 Оренду підняли, тож гроші не завадять. 234 00:18:06,001 --> 00:18:07,336 Геть гнобителів. 235 00:18:08,712 --> 00:18:10,464 Боже, це просто пекло! 236 00:19:35,299 --> 00:19:39,136 Думаєш, можна кохати когось і не усвідомлювати цього? 237 00:19:40,846 --> 00:19:44,349 У цьому житті можливо все. 238 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 Це добре. 239 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Бо до 13:37 я маю освідчитися Корі. 240 00:19:51,607 --> 00:19:53,108 Це прекрасний час. 241 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 Ого. 242 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 Волосся ж іще було, коли ти туди йшла? 243 00:20:05,120 --> 00:20:07,247 Так, якщо треба, воно ще в раковині. 244 00:20:10,542 --> 00:20:13,045 Лукасе, ти справді скоїв ідеальний злочин? 245 00:20:14,171 --> 00:20:15,756 Не зовсім ідеальний. 246 00:20:19,051 --> 00:20:20,010 Ти це бачиш? 247 00:20:24,431 --> 00:20:26,099 Дебро, чекай. Що це з тобою? 248 00:20:26,600 --> 00:20:28,685 -Неслухняне волосся. -Ні, я про це. 249 00:20:28,769 --> 00:20:31,897 Що це? Що сталося? 250 00:20:32,481 --> 00:20:36,401 Я потрапила в рок-н-рольний рай, але мене не було в списку гостей. 251 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 Відійди. Мені треба працювати. 252 00:20:38,612 --> 00:20:40,906 Ні. Скажи, що відбувається. 253 00:20:41,907 --> 00:20:44,493 Вирішила, що краще смерть, ніж Рекс Меннінґ. 254 00:20:44,576 --> 00:20:46,536 А тепер вибач, але я пішла. 255 00:20:46,620 --> 00:20:49,081 Послухай, це не смішно. Я не жартую. 256 00:20:49,164 --> 00:20:51,917 Я не відпущу тебе, поки все не поясниш. 257 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 -Це тебе не стосується. -З нею все гаразд. 258 00:20:55,295 --> 00:20:56,421 Вона класна. 259 00:20:59,091 --> 00:21:00,008 Дякую. 260 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 Ей-Джею, вона ж у магазині. 261 00:21:04,304 --> 00:21:05,764 Усе буде добре. 262 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 А з тобою що? 263 00:21:08,809 --> 00:21:12,145 Учора ти був нормальним, а сьогодні — як містер Міяґі. 264 00:21:13,855 --> 00:21:15,148 Що з тобою сьогодні? 265 00:21:16,066 --> 00:21:18,068 Що сьогодні із «сьогодні»? 266 00:21:20,237 --> 00:21:21,113 Не знаю. 267 00:21:25,367 --> 00:21:26,201 Ого. 268 00:21:34,042 --> 00:21:35,002 Навіщо? 269 00:21:35,544 --> 00:21:38,630 Бо я типовий неврівноважений американський підліток. 270 00:21:38,714 --> 00:21:41,466 А, ви ж усе одно дізналися б. 271 00:21:43,176 --> 00:21:44,886 Це явно якийсь прикол. 272 00:21:44,970 --> 00:21:46,513 Ні, це ти ходячий прикол. 273 00:21:56,523 --> 00:21:58,984 Ну привіт, Шинейд Бунтівнице, 274 00:21:59,860 --> 00:22:03,071 шокуй мене своєю ненормальністю. 275 00:22:03,947 --> 00:22:07,826 Як дотепно. Що коротша твоя спідниця, то кмітливішою ти стаєш. 276 00:22:07,909 --> 00:22:10,120 А ти стала кмітливішою без волосся. 277 00:22:10,203 --> 00:22:12,581 -Тож, певно, це на краще. -Так. 278 00:22:12,664 --> 00:22:14,916 -Тобі дуже личить, люба. -Дякую. 279 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 Джо. 280 00:22:41,068 --> 00:22:41,985 Джо. 281 00:22:45,864 --> 00:22:47,699 Мені треба в туалет. 282 00:22:49,284 --> 00:22:51,119 Так, я з приводу пограбування. 283 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 Ні, я не чекатиму… 284 00:23:06,802 --> 00:23:09,346 Перепрошую. Ай. 285 00:23:12,808 --> 00:23:15,102 -Вето! -Гей. 286 00:23:15,185 --> 00:23:16,478 У чому річ, Джино? 287 00:23:16,561 --> 00:23:20,357 Сам знаєш, що ще рано. Відвідувачі від такої музики дуріють. 288 00:23:20,440 --> 00:23:21,358 У тому й суть. 289 00:23:22,400 --> 00:23:24,528 -Едді! -Рок! Як житуха? 290 00:23:24,611 --> 00:23:26,363 Чув, тут грало твоє музло. 291 00:23:26,446 --> 00:23:28,281 -Це просто кошмар. -Розвалює. 292 00:23:28,365 --> 00:23:32,828 Недарма я зробив для тебе збірку на касеті, щоб ти трохи просвітився. 293 00:23:32,911 --> 00:23:37,124 Дивись. Вона починається з класики, трохи Poky Little Puppy. 294 00:23:37,207 --> 00:23:40,168 Потім ідуть Shaggs і Residents. 295 00:23:40,252 --> 00:23:43,338 -Далі Pink Floyd, Led Zeppelin. -Pink Floyd круті. 296 00:23:43,421 --> 00:23:47,259 Так. Знаєш, що ще круто? Я збацав тобі смаколиків. 297 00:23:48,009 --> 00:23:50,387 За моїм спецрецептом, доганяєш? 298 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 Багато цукру. 299 00:23:52,347 --> 00:23:56,226 Слухай, Марку, ти маєш дещо зрозуміти. 300 00:23:56,309 --> 00:23:59,020 Це музика, яка об'єднує світ, Марку. 301 00:23:59,104 --> 00:24:01,398 Вона не дає йому розвалитися. Без неї 302 00:24:02,274 --> 00:24:04,484 життя не мало б сенсу. 303 00:24:05,193 --> 00:24:06,945 Чувак, ти чув про Лукаса? 304 00:24:11,992 --> 00:24:14,911 Лукасе. Це правда, що ти ганяв у Вегас, 305 00:24:14,995 --> 00:24:18,957 одружився з дружиною якогось бандюка, і тепер тебе хочуть убити? 306 00:24:20,417 --> 00:24:22,127 Лише частково правда. 307 00:24:23,545 --> 00:24:25,589 Ну, розбійнику, ми тобі салютуємо. 308 00:24:25,672 --> 00:24:27,799 -Дякую, Едді. -Без проблем. 309 00:24:27,883 --> 00:24:30,635 Пісня для працівника місяця, Лукаса. 310 00:24:30,719 --> 00:24:32,304 А от і почесті. 311 00:24:59,206 --> 00:25:00,040 Тут Джо. 312 00:25:11,509 --> 00:25:13,261 Що це в біса таке, Джо? 313 00:25:14,971 --> 00:25:17,766 «Правила поведінки працівників "М'юзік Таун"»? 314 00:25:18,683 --> 00:25:19,809 Поклади в коробки. 315 00:25:20,310 --> 00:25:23,521 -Ми не «М'юзік Таун». -Ні, не «М'юзік Таун». 316 00:25:24,981 --> 00:25:27,484 -Поки що. -Хіба то не мережа, Джо? 317 00:25:27,567 --> 00:25:29,653 Не можна буде жувати жуйку? 318 00:25:29,736 --> 00:25:32,614 -Тут буде «М'юзік Таун»? -Чому раніше не казав? 319 00:25:32,697 --> 00:25:35,742 -Бо я намагався це зупинити. -Тобто? 320 00:25:36,243 --> 00:25:39,663 Я зібрав гроші для першого внеску. Став би партнером Мітча. 321 00:25:40,830 --> 00:25:43,375 -Потім я б викупив магазин. -Купиш «Емпайр»? 322 00:25:43,458 --> 00:25:45,877 -Це ж добре? -Це було б шикарно. 323 00:25:47,045 --> 00:25:48,880 Думаєте, це досі можливо? 324 00:25:49,506 --> 00:25:51,758 Я маю розплатитися за містера Генія. 325 00:25:51,841 --> 00:25:55,345 -Усе скінчено. -Мітчелл — гнобитель, Джо. 326 00:25:55,428 --> 00:25:57,555 Так, і цей «гнобитель» усе вирішує. 327 00:25:57,639 --> 00:25:58,932 Геть гнобителя. 328 00:26:00,558 --> 00:26:01,685 Давай я поясню. 329 00:26:02,644 --> 00:26:05,438 Мітчелл гнобитель, я ідіот, 330 00:26:05,522 --> 00:26:08,108 ти шкідник, а ми всі — невдахи. 331 00:26:08,984 --> 00:26:10,694 Вітаю в «М'юзік Тауні». 332 00:26:20,537 --> 00:26:23,999 -«Відкриті тату заборонені». -«Відвертий одяг заборонений». 333 00:26:24,916 --> 00:26:26,001 Нас обох трахнуть. 334 00:26:26,960 --> 00:26:28,169 Ти хоча б звикла. 335 00:26:29,129 --> 00:26:31,172 Ні, Дебро, ти себе недооцінюєш. 336 00:26:31,256 --> 00:26:36,845 Упевнена, на твою все більшу колекцію кровопускальних срібних причандалів 337 00:26:36,928 --> 00:26:40,849 і твій новенький імідж юного неонацика 338 00:26:40,932 --> 00:26:42,517 хлопці миттю позбігаються. 339 00:26:42,600 --> 00:26:44,227 Годі сваритися, рвімо їх. 340 00:26:49,274 --> 00:26:51,109 Але не варто зациклюватися. Ні. 341 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 Ні, не сьогодні. 342 00:26:55,196 --> 00:26:56,031 Не можна! 343 00:27:01,828 --> 00:27:03,788 Не в День Рекса Меннінґа. 344 00:27:35,445 --> 00:27:36,613 Так! 345 00:28:19,781 --> 00:28:22,826 Джо, можна мені встати з дивана? Я піду, добре? 346 00:28:23,451 --> 00:28:26,704 Я вже не відчуваю дупи, мені треба походити. Я йду. 347 00:28:40,927 --> 00:28:43,638 -Схоже, диван досі при тобі. -Не весь. 348 00:28:45,849 --> 00:28:47,517 Я вирішив створити гурт. 349 00:28:48,017 --> 00:28:49,728 -Справді? -Так. 350 00:28:50,937 --> 00:28:52,939 Передусім потрібна назва. 351 00:28:53,565 --> 00:28:55,442 І буде ясно, що в тебе за гурт. 352 00:28:56,901 --> 00:28:58,903 Так, знаю. Знаю. 353 00:28:58,987 --> 00:29:02,323 Я думав над варіантом «Марх». Що думаєш? 354 00:29:03,616 --> 00:29:05,702 Закінчується на «х», а не «к»? 355 00:29:08,079 --> 00:29:10,832 Ну, просто мене звати 356 00:29:12,208 --> 00:29:13,042 Марк. 357 00:29:14,043 --> 00:29:17,881 Тож я подумав, хай у назві гурту буде «х». 358 00:29:17,964 --> 00:29:20,592 Відчуватиметься як щось психоделічне. 359 00:29:21,509 --> 00:29:24,012 Завжди грай із людською свідомістю. 360 00:29:31,603 --> 00:29:33,438 -Гарний вибір. -Що? 361 00:29:36,858 --> 00:29:39,277 -З чимось допомогти? -Ні. 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,321 -Не треба, дякую. -Любиш музику? 363 00:29:41,946 --> 00:29:43,406 -Так. -Я теж. 364 00:29:44,866 --> 00:29:47,744 -Товстун ходить сам. -Що? 365 00:29:48,620 --> 00:29:49,496 Ти чого? 366 00:29:50,079 --> 00:29:51,998 Ти якийсь ненормальний чи що? 367 00:29:53,458 --> 00:29:54,709 Маєш велику куртку. 368 00:29:54,793 --> 00:29:56,836 -Багато кишень. -Так. 369 00:29:59,005 --> 00:30:00,173 До зустрічі. 370 00:30:00,840 --> 00:30:02,342 Упевнений, це буде скоро. 371 00:30:05,178 --> 00:30:06,679 Гей, обережно! 372 00:30:09,808 --> 00:30:12,477 Злодій! 373 00:30:26,324 --> 00:30:27,158 Гей! 374 00:30:29,577 --> 00:30:33,331 Хіба з місця злочину, скоївши злочин, зазвичай не тікають? 375 00:30:33,414 --> 00:30:34,374 Явно аматор. 376 00:30:38,795 --> 00:30:41,339 Увага, фанати Рекса Меннінґа, ліворуч 377 00:30:41,422 --> 00:30:45,218 ви можете побачити, як злодія переслідує нічний менеджер Лукас. 378 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Хлопця обов'язково впіймають, 379 00:30:47,220 --> 00:30:52,016 зварять у бочці з гарячою олією і подадуть першій сотні покупців. 380 00:30:52,642 --> 00:30:57,146 Ще один смачний подарунок від адміністрації «Емпайр Рекордз». 381 00:31:10,910 --> 00:31:12,036 Чорт. 382 00:31:16,875 --> 00:31:18,167 Він забагато зрізав. 383 00:31:18,251 --> 00:31:20,628 Та нормально. У тебе прекрасний вигляд. 384 00:31:23,840 --> 00:31:25,008 Господи. 385 00:31:25,091 --> 00:31:26,384 -Що? -Ну й діра. 386 00:31:26,467 --> 00:31:29,137 Облиш, Рексе, будь-яка робота важлива. 387 00:31:29,220 --> 00:31:32,473 Середній клас теж тебе любить. Ходімо, фанати чекають. 388 00:31:34,601 --> 00:31:37,562 Так, це Джо Рівз із магазину «Емпайр Рекордз». 389 00:31:38,271 --> 00:31:40,481 Ми зловили злодія. 390 00:31:41,608 --> 00:31:44,152 Ага. Скільки тобі? 391 00:31:44,235 --> 00:31:48,281 Достатньо, щоб вибити тобі мізки через дупу й розмалювати ними стіну. 392 00:31:48,364 --> 00:31:49,574 Він неповнолітній. 393 00:31:49,657 --> 00:31:50,867 -Ні. -Дякую. 394 00:31:52,243 --> 00:31:55,079 -Як тебе звати? -Воррен Бітті. 395 00:31:55,663 --> 00:31:57,665 Добре, Воррене, встань. 396 00:32:00,168 --> 00:32:03,129 Тримай їх на рівні грудей. Тебе сфотографують. 397 00:32:03,212 --> 00:32:05,006 А в дупу тобі їх не запхати? 398 00:32:05,089 --> 00:32:07,508 Ні, йому буде дуже боляче, Воррене. 399 00:32:08,259 --> 00:32:09,636 -Забирай його. -Добре. 400 00:32:13,848 --> 00:32:16,893 Відвертий одяг у них заборонений, правильно? 401 00:32:18,061 --> 00:32:22,273 Думаю, «М'юзік Таун» насправді вагається щодо цього пункту. 402 00:32:22,357 --> 00:32:24,025 Я просто відчуваю. 403 00:32:24,108 --> 00:32:26,110 -Відвертий одяг. -Джино. 404 00:32:28,529 --> 00:32:29,530 Джино. 405 00:32:34,118 --> 00:32:36,955 Джино. 406 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 Так. 407 00:32:40,792 --> 00:32:42,335 Джино, може, вдягнешся? 408 00:32:42,418 --> 00:32:45,088 -Ні. -Корі, вимкни. 409 00:32:45,171 --> 00:32:48,841 Ей-Джею, лізь на дах, поправ напис. Лукасе, сфотографуй його. 410 00:32:50,885 --> 00:32:53,221 -«М'юзік Таун». Я впораюся. -Агов? 411 00:32:59,769 --> 00:33:02,355 Вітаю в «М'юзік Тауні». Чим вам допомогти? 412 00:33:05,441 --> 00:33:08,027 Джино, одягнися. Корі, працюй. 413 00:33:09,278 --> 00:33:12,073 -Ви, певно, Джо Рівз. -Так, я Джо. А ви Джейн? 414 00:33:12,156 --> 00:33:14,534 -Я, Джо. Ти, Джейн. -Замовкни, Воррене. 415 00:33:15,535 --> 00:33:18,329 -Це Рекс Меннінґ. -Радий знайомству. 416 00:33:18,413 --> 00:33:21,249 -Ми всі в захваті від нового альбому. -Я радий. 417 00:33:21,332 --> 00:33:22,542 Що він тут забув? 418 00:33:23,918 --> 00:33:27,964 Я вам усіх представлю. Це Джина, то Корі. 419 00:33:28,548 --> 00:33:29,799 Лукас, Ей-Джей. 420 00:33:29,882 --> 00:33:32,635 -І Воррен. -Привіт. 421 00:33:32,719 --> 00:33:34,470 Я Рекс. Радий тут бути. 422 00:33:35,013 --> 00:33:38,016 У мене є всі твої альбоми. 423 00:33:39,017 --> 00:33:41,269 Це прекрасно, Корі. Дякую. 424 00:33:41,352 --> 00:33:43,021 Рексе, що з твоєю зачіскою? 425 00:33:45,565 --> 00:33:49,360 Стиліста, якщо можна його так назвати, трохи занесло. Не біда. 426 00:33:49,444 --> 00:33:50,653 Тобі личить. 427 00:33:50,737 --> 00:33:53,197 -Бачиш? Йому подобається. -Мені теж. 428 00:33:54,365 --> 00:33:56,200 Чудово. До роботи. 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Вище. 430 00:34:13,217 --> 00:34:14,844 Прекрасно, Воррене. Дякую. 431 00:34:20,725 --> 00:34:21,893 Жінки. 432 00:34:24,145 --> 00:34:27,482 -Зачіска мені все одно не подобається. -Просто всміхайся. 433 00:34:30,443 --> 00:34:31,778 Стілець не годиться. 434 00:34:31,861 --> 00:34:34,155 -Тобто? -Він не годиться. 435 00:34:34,238 --> 00:34:36,783 Що не так зі стільцем? Просто сідай. 436 00:34:36,866 --> 00:34:37,784 Я не хочу. 437 00:34:40,369 --> 00:34:41,871 Будеш просто стояти? 438 00:34:43,790 --> 00:34:46,084 Містере Меннінґу, це чудовий стілець. 439 00:34:46,167 --> 00:34:48,211 -Дякую, Джозефе. -Дякую. 440 00:34:49,754 --> 00:34:50,838 -Ручку. -Привіт. 441 00:34:50,922 --> 00:34:53,466 -Привіт, як тебе звати? -Кеті. 442 00:34:54,008 --> 00:34:57,136 -К-Е-Т-І. -Добре. 443 00:34:57,220 --> 00:34:59,931 Я дивилася всі серії The Family Way. 444 00:35:00,014 --> 00:35:02,642 -Справді? -І в школі ви були моїм улюбленцем. 445 00:35:05,186 --> 00:35:06,395 А тепер хто? 446 00:35:07,522 --> 00:35:10,483 -Ви. Досі ви. -Бувайте. 447 00:35:38,052 --> 00:35:39,929 Скільки ж там дівок. 448 00:35:40,012 --> 00:35:43,015 Віднесу Рексу води, бо він помирає від спраги. 449 00:35:44,058 --> 00:35:45,643 Вода має бути в пляшці. 450 00:35:45,726 --> 00:35:46,936 -Марку. -Так. 451 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 Хто твій улюблений співак? 452 00:35:50,523 --> 00:35:51,440 Ексл. 453 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 Якби Ексл Роуз їхав по трасі 454 00:35:55,611 --> 00:35:58,531 і побачив, що Рекс Меннінґ застряг обабіч дороги, 455 00:35:59,031 --> 00:36:01,159 думаєш, він би зупинився допомогти? 456 00:36:05,204 --> 00:36:06,455 А в Ексла є домкрат? 457 00:36:07,290 --> 00:36:11,586 Та ні хріна! Ексл розвернув би кермо, прицілився б, дав би по газах 458 00:36:13,796 --> 00:36:15,548 і переїхав би чмошника! 459 00:36:18,926 --> 00:36:21,929 Воррене! Звідки в тобі стільки агресії? 460 00:36:34,483 --> 00:36:36,194 Хто приклеїв ці четвертаки? 461 00:36:36,277 --> 00:36:38,863 -Я. -На біса ти це зробив? 462 00:36:39,739 --> 00:36:42,533 Не бачу потреби пояснювати тобі моє мистецтво. 463 00:36:43,868 --> 00:36:44,869 Воррене. 464 00:36:45,578 --> 00:36:47,163 Дивися, що ти взяв. 465 00:36:47,872 --> 00:36:50,082 Реп. Метал. 466 00:36:51,292 --> 00:36:53,753 Знову реп. Метал. 467 00:36:54,837 --> 00:36:56,214 І Вітні Г'юстон. 468 00:36:56,797 --> 00:36:59,175 -Це для моєї дівчини. -Авжеж. 469 00:36:59,717 --> 00:37:02,428 Знаєш, тобі слід заспокоювати 470 00:37:02,511 --> 00:37:05,431 свої кримінальні імпульси, а не розпалювати їх. 471 00:37:05,514 --> 00:37:07,475 Послухай джаз або класику. 472 00:37:08,059 --> 00:37:09,477 А ти поїж гівна. 473 00:37:10,978 --> 00:37:13,814 А комусь до вподоби новий альбом Рекса Меннінґа? 474 00:37:17,985 --> 00:37:18,861 Що? 475 00:37:19,403 --> 00:37:22,281 Танцювальна дурня для дівчаток-підлітків? 476 00:37:23,950 --> 00:37:26,285 Від хлопців теж були хороші відгуки. 477 00:37:27,370 --> 00:37:31,415 Джейн, а ви порівнювали відсоток хлопців-фанатів Рекса Меннінґа 478 00:37:31,499 --> 00:37:34,377 з відсотком гомосексуальності серед тих хлопців? 479 00:37:35,795 --> 00:37:36,671 Ні. 480 00:37:39,382 --> 00:37:41,926 Привіт, для кого підписуємо? 481 00:37:42,009 --> 00:37:44,887 -Для Деніс. -Деніс. 482 00:37:44,971 --> 00:37:48,432 -Завжди любив це ім'я. -Дякую, але це не моє, а мами. 483 00:37:48,975 --> 00:37:51,227 Вона вас любить, а я й не чула. 484 00:37:52,478 --> 00:37:55,523 Гаразд. А в мами ще її власні зуби? 485 00:37:56,357 --> 00:37:57,233 Забудь. 486 00:37:57,817 --> 00:37:58,776 Класна зачіска. 487 00:38:17,044 --> 00:38:20,006 -Берко. -Лукасе, чув про тебе історію. 488 00:38:20,089 --> 00:38:21,215 Справді? Яку? 489 00:38:21,299 --> 00:38:23,884 Ту, де ти вкрав 9 000 доларів, 490 00:38:24,510 --> 00:38:25,886 поїхав в Атлантик-Сіті, 491 00:38:25,970 --> 00:38:27,680 і тепер тебе шукають. 492 00:38:28,889 --> 00:38:32,601 -А хтось сьогодні бачив Дебру? -Так, ми її бачили. 493 00:38:33,102 --> 00:38:34,770 Вона поголила голову, 494 00:38:34,854 --> 00:38:36,647 і в неї перев'язана рука. 495 00:38:37,523 --> 00:38:39,233 -Серйозно? -Так. 496 00:38:41,944 --> 00:38:43,946 -А ви хто? -Я Джейн. 497 00:38:45,698 --> 00:38:47,283 Працюю на Рекса Меннінґа. 498 00:38:55,916 --> 00:38:57,084 Смішно, так? 499 00:39:02,089 --> 00:39:03,299 Перепрошую… 500 00:39:04,258 --> 00:39:06,469 Ви звільняєтеся? Ви не можете. 501 00:39:06,552 --> 00:39:08,554 Річ не в них. А в Рексі. 502 00:39:08,637 --> 00:39:10,598 Я ж і не люблю його музику. 503 00:39:10,681 --> 00:39:13,142 Облиш, Джейн. Залишся. 504 00:39:13,225 --> 00:39:16,020 -Мені треба змінити оточення. -Годі тобі, не… 505 00:39:19,690 --> 00:39:22,068 Повірити не можу. Вона звільнилася! 506 00:40:06,612 --> 00:40:07,696 Так! 507 00:40:11,033 --> 00:40:11,951 Так! 508 00:40:49,029 --> 00:40:54,785 МАКСИМУМ ОДНА ЛЮДИНА В КАБІНЦІ! БУДЬ ЛАСКА… 509 00:41:00,207 --> 00:41:03,419 Даруйте, дівчата. Менше танців, більше продажів. Дякую. 510 00:41:04,628 --> 00:41:06,046 Угадайте, хто тут. 511 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 Як життя? Мітчелл Бек. Я власник. 512 00:41:10,759 --> 00:41:12,887 Радий знайомству. Гарний магазин. 513 00:41:12,970 --> 00:41:16,140 Дякую. Але бачили б ви, яким він був на початку. 514 00:41:16,682 --> 00:41:18,434 «Ванни та біде Бека». 515 00:41:18,517 --> 00:41:21,187 Універмаг сантехніки. Мій дід заснував. 516 00:41:21,270 --> 00:41:24,732 А мій батько-бітник перетворив усе на музичний магазин. 517 00:41:25,441 --> 00:41:28,110 Якби я продавав туалети, був би багатим. 518 00:41:28,611 --> 00:41:32,198 Джо. Що з тобою? Ти спітнів, як собака. 519 00:41:32,281 --> 00:41:34,200 -Я теж радий тебе бачити. -Так. 520 00:41:34,742 --> 00:41:36,994 Джо, отак ми приймаємо Рекса Меннінґа? 521 00:41:37,077 --> 00:41:40,039 -Де свіжі фрукти, шампанське? -Це не обов'язково. 522 00:41:40,122 --> 00:41:41,373 Ні, я наполягаю. 523 00:41:41,457 --> 00:41:43,542 -Він зірка. -Велика зірка. Дуже. 524 00:41:43,626 --> 00:41:44,668 То організуй. 525 00:41:44,752 --> 00:41:45,669 -Звісно. -Добре. 526 00:41:46,754 --> 00:41:50,216 Джо, я збираюся в банк. Дай мені вчорашній внесок. 527 00:41:50,299 --> 00:41:52,009 Простежу, щоб не загубився. 528 00:41:52,092 --> 00:41:54,845 -Та я сам. -Ні, у тебе багато справ, дозволь. 529 00:41:56,805 --> 00:41:59,183 Я сказав, я сам. Добре? 530 00:42:02,853 --> 00:42:05,272 Мітче. 531 00:42:05,356 --> 00:42:07,316 Мітче, ти знайомий із Ворреном? 532 00:42:08,359 --> 00:42:10,945 -А ти хто? -Лукас. Я тут працюю. 533 00:42:12,029 --> 00:42:14,198 То ти знайомий із Ворреном? 534 00:42:14,281 --> 00:42:16,367 Я хотів поговорити про нього. 535 00:42:16,450 --> 00:42:18,827 Сьогодні в магазині юний Воррен 536 00:42:18,911 --> 00:42:21,956 улаштував для персоналу невелику демонстрацію. 537 00:42:22,039 --> 00:42:26,001 Дуже мотиваційну. Навіть, я б сказав, натхненну. 538 00:42:26,085 --> 00:42:28,921 Він справив на всіх дуже сильне враження. 539 00:42:29,463 --> 00:42:31,966 Я заінтригований. Навіть зачарований. 540 00:42:33,509 --> 00:42:35,928 Було не так і важко, правда? Дякую. 541 00:42:53,195 --> 00:42:54,238 Класна зачіска. 542 00:42:59,785 --> 00:43:00,828 Усе гаразд? 543 00:43:00,911 --> 00:43:02,871 А що? Учора тобі було байдуже. 544 00:43:02,955 --> 00:43:04,206 Не байдуже. 545 00:43:05,874 --> 00:43:07,960 Слухай, річ не в тобі. 546 00:43:09,044 --> 00:43:12,256 Як прийшла вчора додому, я думала про все, що сталося, 547 00:43:13,215 --> 00:43:15,759 і все, що сталося за ніч до того, 548 00:43:15,843 --> 00:43:18,679 і за тиждень до того, і за рік до того. 549 00:43:19,179 --> 00:43:23,517 І виявилося, що мені просто завжди було паскудно через щось іще. 550 00:43:23,601 --> 00:43:25,185 Я намагаюся вибачитися. 551 00:43:25,269 --> 00:43:27,229 Я ж сказала, річ не в тобі. 552 00:43:29,857 --> 00:43:33,068 Ти не зробив нічого поганого. Це я облажалася. 553 00:43:33,152 --> 00:43:34,403 Ми всі облажалися. 554 00:43:34,486 --> 00:43:35,904 Не чіпай мене зараз. 555 00:43:36,572 --> 00:43:39,158 Встань і просто дай мені побути самій. 556 00:43:47,249 --> 00:43:50,252 Корі, я маю дещо тобі розповісти. 557 00:43:50,919 --> 00:43:52,129 Про мої почуття. 558 00:43:53,339 --> 00:43:55,507 Я… 559 00:43:56,050 --> 00:43:58,844 Я дуже, дуже… 560 00:44:01,096 --> 00:44:02,973 О боже. 561 00:44:03,057 --> 00:44:05,601 Знаєш те приємне відчуття свіжості, 562 00:44:06,101 --> 00:44:09,188 як тоді, коли вилазиш із гарячої ванни. 563 00:44:09,271 --> 00:44:12,024 З тобою я… З тобою я почуваюся, як у ванні? 564 00:44:12,107 --> 00:44:15,611 Ти як ванільне морозиво. Французьке ванільне морозиво. Так. 565 00:45:32,438 --> 00:45:33,939 Якого біса? 566 00:45:34,022 --> 00:45:37,693 Довга рука закону дотягнулася до нашого любого друга Воррена. 567 00:45:38,402 --> 00:45:40,779 -Джо Рівз, менеджер. Усе гаразд? -Дурня. 568 00:45:40,863 --> 00:45:43,240 -Усе під контролем. -Джо, розкажи їм. 569 00:45:43,323 --> 00:45:45,451 -А свідчення? -Містер Лукас уже дав. 570 00:45:45,534 --> 00:45:49,621 -Цей містер Лукас украв 9 000 доларів. -Гей, досить. Гаразд. 571 00:45:49,705 --> 00:45:53,459 -А я лише взяв кілька дисків. Та ну! -Досить. Ходімо. 572 00:45:53,542 --> 00:45:56,795 -Лукасе, я думав, ми друзі. -Бережи себе. Не здавайся. 573 00:45:56,879 --> 00:45:59,089 -Щоб я тебе більше не бачив. -Бувай. 574 00:45:59,173 --> 00:46:02,134 Начувайтеся! Більше ніяких ігор! 575 00:46:02,217 --> 00:46:04,511 Я повернуся, і ви пошкодуєте! 576 00:46:04,595 --> 00:46:07,139 Ви за це заплатите! Я вам іще згадаю! 577 00:46:07,222 --> 00:46:09,224 «Ви пошкодуєте!» 578 00:46:09,308 --> 00:46:10,559 Я вже шкодую. 579 00:46:29,369 --> 00:46:31,246 -Привіт. -Привіт. 580 00:46:31,330 --> 00:46:33,582 Роблю квартальну податкову декларацію. 581 00:46:33,665 --> 00:46:34,625 Майже закінчила. 582 00:46:39,379 --> 00:46:40,255 Слухай, Деб… 583 00:46:43,091 --> 00:46:45,302 якщо тобі потрібно поговорити… 584 00:46:46,720 --> 00:46:47,930 Будеш мене лікувати? 585 00:46:49,765 --> 00:46:51,475 Гаразд, лікуй. Я послухаю. 586 00:46:53,268 --> 00:46:54,603 Я не це мав на увазі. 587 00:46:55,229 --> 00:46:57,940 Може, треба подзвонити твоїй мамі абощо? 588 00:46:58,690 --> 00:47:01,652 Клас. Якщо знайдеш її, даси її номер? 589 00:47:01,735 --> 00:47:03,654 Я б і сама з нею поговорила. 590 00:47:06,615 --> 00:47:08,408 Я знаю, що ти не зі зла. 591 00:47:14,039 --> 00:47:15,123 Ти молодець, Деб. 592 00:47:24,758 --> 00:47:25,926 Мені стало краще. 593 00:47:29,137 --> 00:47:31,348 Джо, любий. 594 00:47:31,431 --> 00:47:33,183 Найкращий начальник на світі. 595 00:47:33,267 --> 00:47:34,893 Можна я віднесу обід Рексу? 596 00:47:35,435 --> 00:47:37,020 Берко віднесе. 597 00:47:38,146 --> 00:47:42,150 Ти ж знаєш, що Берко обіллє його брудом. Це не найкраща ідея. 598 00:47:42,234 --> 00:47:45,946 Хай хоч петарди йому в дупу запихає й підпалює — мені начхати. 599 00:47:46,029 --> 00:47:48,615 Власне, хай і в мою запхає — може, допоможе. 600 00:47:50,200 --> 00:47:52,202 Джо, я маю віднести Рексу обід. 601 00:47:52,286 --> 00:47:53,620 Берко віднесе. 602 00:47:53,704 --> 00:47:56,665 Джо, я мушу віднести йому обід. 603 00:47:57,833 --> 00:47:58,750 Берко віднесе. 604 00:47:59,459 --> 00:48:01,378 Обід Рексу віднесу я! 605 00:48:04,089 --> 00:48:04,965 Гаразд. 606 00:48:06,883 --> 00:48:08,176 Дякую, Джо. 607 00:48:09,094 --> 00:48:10,345 Дуже дякую. 608 00:48:49,134 --> 00:48:50,552 Скільки гуави, Корі. 609 00:48:50,636 --> 00:48:53,430 -Бувай, Марку. -Що? Гей, чекай. 610 00:48:55,515 --> 00:48:57,768 Ого, як елегантно. 611 00:48:59,227 --> 00:49:00,103 Так. 612 00:49:00,604 --> 00:49:04,107 Розмови зі стількома жінками викликають неабиякий апетит. 613 00:49:06,777 --> 00:49:07,819 Не сумніваюся. 614 00:49:09,571 --> 00:49:11,865 Є все, що треба. Я задоволений. Дякую. 615 00:49:12,407 --> 00:49:14,117 Я теж задоволена. 616 00:49:14,826 --> 00:49:15,744 Ну… 617 00:49:19,414 --> 00:49:22,876 Я не міг не помітити, що ти сидиш і витріщаєшся на мене. 618 00:49:23,710 --> 00:49:27,964 Знаєш, я уявляла себе твоєю дружиною, коли ти грав у The Family Way. 619 00:49:29,633 --> 00:49:30,550 Дружиною? 620 00:49:31,093 --> 00:49:32,761 Ти, певно, була ще дитиною. 621 00:49:38,350 --> 00:49:39,893 Тепер уже не дитина. 622 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Ти мила дівчина. 623 00:49:48,193 --> 00:49:49,861 Не така мила, як ти думаєш. 624 00:49:51,071 --> 00:49:52,072 Скільки тобі? 625 00:49:53,448 --> 00:49:54,408 Достатньо. 626 00:50:01,498 --> 00:50:02,499 Упевнена? 627 00:50:02,582 --> 00:50:04,334 Так, точно. 628 00:50:12,175 --> 00:50:13,593 Рок-н-рол. 629 00:50:16,471 --> 00:50:17,848 О боже. 630 00:50:44,708 --> 00:50:45,834 Чому? 631 00:50:45,917 --> 00:50:48,754 -Корі. -Що ти тут робиш? 632 00:50:48,837 --> 00:50:51,173 Ремонтую напис. А ти? 633 00:50:51,256 --> 00:50:52,716 У мене перерва. 634 00:50:53,467 --> 00:50:57,304 Дивно, що ти вирішила сюди піднятися. Я маю тобі дещо сказати. 635 00:50:57,387 --> 00:51:00,432 -Прошу, не зараз. -Ні, зараз. Це має бути зараз. 636 00:51:00,515 --> 00:51:04,895 Пам'ятаєш той жахливий день, коли через Марка спрацювала сигналізація, 637 00:51:04,978 --> 00:51:07,856 Джина весь день плакала, бо її кинув хлопець, 638 00:51:07,939 --> 00:51:10,859 тож я його намалював, а Лукас зробив ляльку-вуду, 639 00:51:10,942 --> 00:51:13,695 -а на тобі була та страшна спідниця? -Це яка? 640 00:51:14,362 --> 00:51:16,698 -З квітами. -Блакитна? 641 00:51:16,782 --> 00:51:18,033 Так, блакитна. 642 00:51:18,116 --> 00:51:19,826 -І ти… -Так, я її ненавиджу. 643 00:51:19,910 --> 00:51:23,455 Але це добре, що я її ненавиджу, Корі, бо… Слухай. 644 00:51:24,247 --> 00:51:27,459 Послухай. Завдяки цій спідниці я зрозумів: 645 00:51:27,542 --> 00:51:30,629 «Якщо я люблю її навіть у ній, то це по-справжньому». 646 00:51:32,339 --> 00:51:34,424 Корі, я кохаю тебе. 647 00:51:36,760 --> 00:51:37,636 Що? 648 00:51:38,929 --> 00:51:40,597 Так, я тебе кохаю. 649 00:51:42,349 --> 00:51:43,892 -Що? -Уже давно. 650 00:51:43,975 --> 00:51:47,395 Ого, прошу, не зараз. Будь ласка, Ей-Джею. 651 00:51:47,479 --> 00:51:51,733 Тільки не зараз. Вибач, мені зараз не до цього. 652 00:51:52,317 --> 00:51:54,361 Тобто потім буде до цього? 653 00:51:54,903 --> 00:51:56,446 -Так? -Слухай… 654 00:51:56,530 --> 00:51:59,074 Я щойно намагалася віддатися Рексу Меннінґу. 655 00:51:59,783 --> 00:52:02,786 Виставила себе повною дурепою, і мені зараз… 656 00:52:02,869 --> 00:52:06,289 -Що? -Так, тому я зараз не готова. 657 00:52:06,998 --> 00:52:08,834 Вибач. Я не готова. 658 00:52:12,420 --> 00:52:14,381 Вибач, я просто хочу побути сама. 659 00:52:15,090 --> 00:52:16,007 Так, добре. 660 00:52:20,929 --> 00:52:22,264 Забудь, що я казав. 661 00:52:22,889 --> 00:52:25,225 Я нічого не казав. Нічого не було. 662 00:52:48,081 --> 00:52:51,960 -Забудь про Рекса. Знайдемо тобі іншого. -Я не хочу іншого. 663 00:52:52,043 --> 00:52:56,006 Я не така, як ти. Не треба. Чому ти хочеш, щоб я була такою ж? 664 00:52:56,673 --> 00:52:57,924 Якою «такою ж»? 665 00:53:02,637 --> 00:53:06,141 Я не така. Я не хочу того, що постійно хочеш ти від хлопців. 666 00:53:07,142 --> 00:53:08,643 Он як, ясно. 667 00:53:08,727 --> 00:53:11,563 Не така, як я, — тобто не турбохвойда. Правильно? 668 00:53:11,646 --> 00:53:14,065 Типу я трахаюся з кожним зустрічним? 669 00:53:14,733 --> 00:53:16,776 Ну, тобі явно це подобається. 670 00:53:20,155 --> 00:53:21,031 Ясно. 671 00:53:21,531 --> 00:53:23,617 Що ти вже зробила, Корі? 672 00:53:23,700 --> 00:53:27,037 Пішла туди й почала поводитися, ніби ти краща за всіх? 673 00:53:27,120 --> 00:53:29,289 -Думаєш, хлопці це люблять? -Хай ні. 674 00:53:29,372 --> 00:53:32,000 Але з мене хоча б не сміються після сексу. 675 00:53:33,793 --> 00:53:35,587 Міс Зарозумілість. 676 00:53:46,890 --> 00:53:49,643 Привіт. Рекс Меннінґ уже з'явився? 677 00:53:50,226 --> 00:53:53,772 Якщо так, покажіть йому мою касету. Там The Family Way. 678 00:53:53,855 --> 00:53:56,816 -Вона у секції з вінілом, прямо під… -Едді, прошу. 679 00:53:57,734 --> 00:53:58,777 Що я зробив? 680 00:54:00,028 --> 00:54:00,904 Гей. 681 00:54:03,198 --> 00:54:04,741 Ти тут дещо забула! 682 00:54:08,328 --> 00:54:11,081 Не знаю, просто я завжди це вміла. 683 00:54:11,164 --> 00:54:13,792 Можу вгадати колір і вид. 684 00:54:14,960 --> 00:54:16,920 Гаразд. І що на мені зараз? 685 00:54:17,545 --> 00:54:18,588 Брифи. 686 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Синенькі. 687 00:54:21,508 --> 00:54:23,885 -Правильно? -Не знаю. 688 00:54:23,969 --> 00:54:26,888 То може перевіриш і потім мені скажеш? 689 00:54:47,826 --> 00:54:49,995 А ось і відповідь на мільйон. 690 00:55:10,140 --> 00:55:11,099 Привіт. 691 00:55:15,311 --> 00:55:16,521 Гарно виходить. 692 00:55:17,522 --> 00:55:18,481 Не треба. 693 00:55:19,107 --> 00:55:19,983 Що не треба? 694 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 Удавати, ніби нічого не сталося. Просто не треба. 695 00:55:26,656 --> 00:55:28,783 Ей-Джею, коли ти мені освідчився, 696 00:55:28,867 --> 00:55:33,246 я злякалася, бо так про тебе не думаю. 697 00:55:34,122 --> 00:55:35,623 Ти ж мій найкращий друг. 698 00:55:36,458 --> 00:55:38,293 Думаю, у нас є дещо краще. 699 00:55:39,002 --> 00:55:39,878 «Краще». 700 00:55:41,504 --> 00:55:42,839 Маячня. 701 00:55:43,631 --> 00:55:45,258 Сама знаєш, що це маячня. 702 00:56:11,326 --> 00:56:12,243 ІСУС ЗІ МНОЮ 703 00:56:12,327 --> 00:56:13,244 ЛИЦЕМІРСТВО 704 00:56:14,287 --> 00:56:15,830 Один для Юної міс США. 705 00:56:16,790 --> 00:56:17,957 Не бійся, чистий. 706 00:56:19,667 --> 00:56:20,835 «Лицемірство»? 707 00:56:21,377 --> 00:56:22,879 Що це має означати? 708 00:56:22,962 --> 00:56:24,839 І один для хлопця з гуртом. 709 00:56:28,009 --> 00:56:30,011 «Марх — відстій». Так. 710 00:56:34,057 --> 00:56:38,019 Гей, Ей-Джею. Я зробила тобі значок. «Дурень». 711 00:56:38,103 --> 00:56:39,729 Дебро, ти саме вчасно. 712 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 -Що? -Прошу. 713 00:56:41,231 --> 00:56:42,357 Сюрприз. 714 00:56:42,941 --> 00:56:46,486 Ні. Вето! Я цього не слухатиму. 715 00:56:46,569 --> 00:56:49,489 -Ні, ми ще й станцюємо! -Тільки не я. Ні. 716 00:56:50,365 --> 00:56:53,034 Я не танцюватиму під Рекса Меннінґа. Нізащо. 717 00:56:53,118 --> 00:56:56,162 Чому ні? Рекс Меннінґ — це я. Я сексі. 718 00:56:56,246 --> 00:56:58,581 -Ні. Ти дурень. -Ні, я сексі. 719 00:56:58,665 --> 00:56:59,624 Злізь! 720 00:57:14,514 --> 00:57:15,849 Чекай. 721 00:57:45,170 --> 00:57:46,212 Весело вам? 722 00:57:48,173 --> 00:57:49,090 Сподіваюся. 723 00:57:51,134 --> 00:57:53,845 Не зважайте на мене. Танцюйте! 724 00:57:54,512 --> 00:57:56,014 Тіштеся, поки можете, 725 00:57:56,681 --> 00:58:00,727 бо наступного тижня тут уже буде «М'юзік Таун». 726 00:58:00,810 --> 00:58:04,314 І я сумніваюся, що в «М'юзік Таун» дозволяють танці. 727 00:58:05,148 --> 00:58:07,317 Що нам іще робити, Джо? 728 00:58:09,652 --> 00:58:12,071 І як мені бути з цим засранцем, га? 729 00:58:12,864 --> 00:58:14,032 Що з ним робити? 730 00:58:15,617 --> 00:58:18,161 Здати його поліції? Відправити у в'язницю? 731 00:58:18,745 --> 00:58:22,707 Але кого він тоді проситиме внести заставу? Кого? 732 00:58:23,458 --> 00:58:25,251 Мене, еге ж? Мене. 733 00:58:26,002 --> 00:58:27,212 То що ж мені робити? 734 00:58:28,129 --> 00:58:29,464 Віддати власні 9 000? 735 00:58:30,048 --> 00:58:31,591 Цим я себе закопаю. 736 00:58:33,676 --> 00:58:35,929 Не біда, Джо. Ти потужний менеджер. 737 00:58:37,764 --> 00:58:38,598 Справді? 738 00:58:40,308 --> 00:58:41,226 Потужний. 739 00:58:45,355 --> 00:58:46,356 Ще раз, Лукасе. 740 00:58:47,190 --> 00:58:48,566 Потужний. 741 00:58:49,234 --> 00:58:51,486 -Повтори це ще раз. -Потужний. 742 00:58:53,029 --> 00:58:54,989 -Засранець! Ну все! -Це моє плече! 743 00:58:57,617 --> 00:58:59,536 -Пішов, придурку! -Джо… 744 00:59:00,119 --> 00:59:02,080 Джо… Джо! 745 00:59:02,163 --> 00:59:03,122 Ні, не треба! 746 00:59:05,166 --> 00:59:06,709 Не роби цього, Джо. 747 00:59:23,768 --> 00:59:26,271 -Ти заслужив, ти ж розумієш? -Розумію. 748 00:59:29,190 --> 00:59:30,233 Де Рекс? 749 00:59:31,818 --> 00:59:34,320 Маю краще запитання. Де Джина? 750 00:59:43,997 --> 00:59:45,331 Я гляну нагорі. 751 00:59:46,082 --> 00:59:50,003 -А я в туалеті. -А я в підсобці. 752 00:59:50,086 --> 00:59:51,045 А я на дивані. 753 00:59:53,923 --> 00:59:56,467 Гей, як ся маєте? Джо, вибач за запізнення. 754 00:59:56,551 --> 00:59:59,137 Я приніс піцу, якщо хтось голодний. 755 01:00:00,138 --> 01:00:01,222 То що у вас тут? 756 01:00:01,723 --> 01:00:03,766 Чого всі такі похмурі? 757 01:00:03,850 --> 01:00:05,476 Де сексі Рексі? 758 01:00:05,560 --> 01:00:07,687 Кумедно, що ти так його згадав. 759 01:00:09,272 --> 01:00:10,148 Що? 760 01:00:10,773 --> 01:00:13,610 Джо, мені недобре. Можна мені піти раніше? 761 01:00:19,198 --> 01:00:20,366 Чому тут замкнено? 762 01:00:22,160 --> 01:00:23,369 Де Джина? 763 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 І де Рекс? 764 01:00:42,889 --> 01:00:44,307 Що, оплесків не буде? 765 01:00:46,225 --> 01:00:47,101 Чорт. 766 01:00:48,686 --> 01:00:50,396 -Злізь! -Я тебе вб'ю! 767 01:00:50,480 --> 01:00:52,190 -Він того не вартий. -Ей-Джею. 768 01:00:52,273 --> 01:00:53,483 Годі, Ей-Джею. 769 01:00:55,985 --> 01:00:57,195 Подорослішай, малий. 770 01:01:01,491 --> 01:01:04,410 Забирай свої манатки й вимітайся з мого магазину. 771 01:01:04,994 --> 01:01:06,871 -Де Джейн? -Звільнилася. 772 01:01:07,455 --> 01:01:09,332 -Що? -Я брехав про твою стрижку. 773 01:01:09,415 --> 01:01:10,416 Виглядає тупо. 774 01:01:10,917 --> 01:01:14,212 -І твій новий альбом — гівно. -А попередній — і поготів. 775 01:01:14,295 --> 01:01:16,255 Ти просто нікудишній імітатор. 776 01:01:20,510 --> 01:01:22,679 То й котіться всі до біса. 777 01:01:24,055 --> 01:01:26,307 -Гаразд. -Як ти могла? 778 01:01:26,391 --> 01:01:27,767 З Рексом Меннінґом? 779 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 Я тебе ненавиджу. 780 01:01:30,478 --> 01:01:32,021 Джино, краще йди додому. 781 01:01:33,272 --> 01:01:34,232 Мене звільнено? 782 01:01:34,899 --> 01:01:38,361 Хіба я когось сьогодні звільнив? Ні. Нащо починати з тебе? 783 01:01:40,863 --> 01:01:42,949 То отаким тепер буде твоє життя? 784 01:01:43,032 --> 01:01:47,245 Кидатимешся на всіх перезрілих зірок, поки в тебе цицьки не відваляться? 785 01:01:47,328 --> 01:01:51,874 Ну, принаймні я свою натуру не приховую. Так, Корі? 786 01:01:52,625 --> 01:01:57,004 Принаймні я не ковтаю спіди, поки ніхто не дивиться. 787 01:01:57,088 --> 01:02:00,425 Думаєш, я нічого не знаю, не бачу, чим ти займаєшся? 788 01:02:00,508 --> 01:02:02,385 -Замовкни! -Я все знаю! 789 01:02:02,468 --> 01:02:03,594 Що це тут? 790 01:02:04,512 --> 01:02:07,056 Що це? Що це тут таке? Га? 791 01:02:07,140 --> 01:02:10,768 Що, аспірин? Вітамінки? М'ятні льодяники? 792 01:02:10,852 --> 01:02:13,771 Пігулки для схуднення? Для схуднення, он як! 793 01:02:13,855 --> 01:02:14,939 Яка несподіванка. 794 01:02:15,022 --> 01:02:16,357 -Годі! -Знаєш що? 795 01:02:16,941 --> 01:02:21,237 Якби ковтала спіди, я б теж могла зубрити всю ніч. Раз плюнути. 796 01:02:21,320 --> 01:02:24,157 Ось тобі за твоє ідеальне обличчя! 797 01:02:24,240 --> 01:02:25,825 -І за ідеальне тіло! -Годі! 798 01:02:25,908 --> 01:02:28,953 -За твою ідеальну сім'ю та ідеальну школу! -Досить! 799 01:02:29,036 --> 01:02:32,331 -І твоє ідеальне майбутнє! -Джино, досить! Перестань. 800 01:02:32,415 --> 01:02:33,958 -Я перестаю. -Усе, досить. 801 01:02:34,041 --> 01:02:35,334 Годі. 802 01:02:35,418 --> 01:02:37,420 -Я перестаю! -Іди додому. 803 01:02:38,045 --> 01:02:40,590 Вічно всі з нею носяться. 804 01:02:42,759 --> 01:02:44,510 Усе буде добре. Повір. 805 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Не буде нічого добре! 806 01:02:46,804 --> 01:02:50,725 Усе завжди погано, Джо! Зараз я покажу тобі добре! 807 01:02:50,808 --> 01:02:52,935 Я покажу вам, яка я ідеальна! 808 01:02:53,019 --> 01:02:55,480 Ненавиджу вас! 809 01:02:56,355 --> 01:02:58,566 Усе ненавиджу! 810 01:02:59,734 --> 01:03:00,860 Заспокойся, Корі. 811 01:03:05,031 --> 01:03:06,532 Гаразд, угору. 812 01:03:09,952 --> 01:03:10,912 Краще? 813 01:03:11,537 --> 01:03:12,830 Добре, витираємось. 814 01:03:25,134 --> 01:03:27,428 Схоже, нормальних серед нас немає. 815 01:03:28,638 --> 01:03:29,680 Ні. 816 01:03:29,764 --> 01:03:32,391 Здається, я маю привітати тебе в клубі. 817 01:03:41,776 --> 01:03:44,987 Ти справді хотіла дати Рексу Меннінґу в бухгалтерській? 818 01:03:46,239 --> 01:03:49,408 Так ти завжди уявляла собі свій перший раз? 819 01:03:49,492 --> 01:03:52,662 Що ти лежатимеш на підсумках за день, а твої ноги 820 01:03:52,745 --> 01:03:54,580 битимуться об сейф? 821 01:03:55,373 --> 01:03:57,416 «Ох, Рексі, припини! 822 01:03:57,959 --> 01:03:59,001 Ти такий сексі!» 823 01:04:06,342 --> 01:04:08,261 Чому ти така добра до мене? 824 01:04:10,513 --> 01:04:12,181 Не псуй наш душевний момент. 825 01:04:24,944 --> 01:04:26,028 Gwar! 826 01:04:33,244 --> 01:04:34,203 <i>Гей!</i> 827 01:04:40,001 --> 01:04:42,086 <i>Ти любиш Gwar. Приєднуйся до гурту!</i> 828 01:04:57,101 --> 01:04:58,185 <i>Друже.</i> 829 01:04:58,895 --> 01:05:01,647 <i>Марку, ти лабаєш на гітарі, як звір!</i> 830 01:05:02,356 --> 01:05:05,359 <i>Від того ще прикріше,</i> <i>що ти маєш померти!</i> 831 01:05:09,238 --> 01:05:10,865 <i>Чекайте! Гей! Не треба!</i> 832 01:05:27,590 --> 01:05:28,591 Ого. 833 01:05:31,218 --> 01:05:32,678 Я люблю тебе, Едді. 834 01:05:40,937 --> 01:05:42,605 Треба новий нічний менеджер? 835 01:05:43,898 --> 01:05:45,066 Є плани на вечір? 836 01:05:46,108 --> 01:05:49,654 Не знаю. Вирушу у в'язницю або в пекло, ще не вирішив. 837 01:05:51,238 --> 01:05:54,617 Що б ти не вирішив, не хочеш спершу повечеряти зі мною? 838 01:05:56,202 --> 01:05:57,119 Залюбки. 839 01:06:00,164 --> 01:06:01,165 Привіт, Ей-Джею. 840 01:06:02,333 --> 01:06:03,542 Можна спитати? 841 01:06:04,460 --> 01:06:06,462 Ти знаєш, де Гарвард? 842 01:06:09,423 --> 01:06:10,424 Біля Бостона. 843 01:06:11,050 --> 01:06:13,761 Ні, у сенсі чи ти розумієш, де Гарвард? 844 01:06:14,595 --> 01:06:16,263 Це інша планета. 845 01:06:16,806 --> 01:06:20,685 Інший всесвіт. Зовсім не те, до чого ми звикли. 846 01:06:20,768 --> 01:06:25,064 Там живуть високі блондини, які їдять плющ і плавають на човнах. 847 01:06:26,315 --> 01:06:30,319 Я хочу сказати, що ви з Корі просто не створені одне для одного. 848 01:06:30,403 --> 01:06:32,863 Вона інакша. Вона… 849 01:06:44,333 --> 01:06:45,793 Похмурі листівки. 850 01:06:47,086 --> 01:06:49,088 «Спочивай у мирі, Деб». 851 01:06:50,548 --> 01:06:51,716 Похорон. 852 01:06:52,675 --> 01:06:54,802 Дебри з нами більше немає? 853 01:06:54,885 --> 01:06:58,514 Раз Деб хоче померти, покажемо їй, яким буде похорон. 854 01:07:09,150 --> 01:07:12,278 Ми зібралися сьогодні, щоб віддати останню шану Дебрі. 855 01:07:13,654 --> 01:07:15,823 Вона покинула нас без пояснень. 856 01:07:17,324 --> 01:07:19,076 Але мені її бракуватиме. 857 01:07:19,160 --> 01:07:21,662 І я шкодую, що не знала її краще. 858 01:07:22,204 --> 01:07:23,039 Не заливай. 859 01:07:23,581 --> 01:07:25,499 Гей, мертві не розмовляють. 860 01:07:26,542 --> 01:07:28,419 Берко, хочеш щось сказати? 861 01:07:29,170 --> 01:07:30,296 Деб, я просто… 862 01:07:31,839 --> 01:07:33,299 Я хочу, щоб ти жила. 863 01:07:34,383 --> 01:07:37,636 -Ось і все. -Ей-Джею, тобі є що сказати? 864 01:07:39,680 --> 01:07:42,641 Я думаю, що краще: знати чи не знати? 865 01:07:43,893 --> 01:07:46,437 Я хочу піти вчитися в художню академію, 866 01:07:46,520 --> 01:07:47,688 але боюся. 867 01:07:48,731 --> 01:07:50,274 Я ненавиджу цей похорон. 868 01:07:50,357 --> 01:07:51,484 Прошу. 869 01:07:54,028 --> 01:07:56,363 «Емпайр», працюємо до опівночі. Я Марк. 870 01:07:57,198 --> 01:07:58,616 -До опівночі! -Отож. 871 01:08:06,499 --> 01:08:09,043 Допоможіть мені, допоможіть. 872 01:08:09,585 --> 01:08:10,920 <i>О боже.</i> 873 01:08:11,504 --> 01:08:13,130 -Я піду, шефе. -Добре. 874 01:08:17,635 --> 01:08:19,345 Мені дуже бракує Джини. 875 01:08:20,763 --> 01:08:23,933 Як зворушливо, але хіба ви не маєте говорити про мене? 876 01:08:24,016 --> 01:08:26,602 Знаю. Але вона не виходить у мене з голови. 877 01:08:28,229 --> 01:08:32,775 Вона не боїться жити на повну і не боїться бути собою. 878 01:08:34,068 --> 01:08:35,986 Я б теж так хотіла. 879 01:08:36,862 --> 01:08:38,781 Хотіла б бути такою ж сміливою. 880 01:08:41,075 --> 01:08:42,451 Ти смілива. 881 01:08:43,244 --> 01:08:44,286 Ти поїдеш звідси. 882 01:08:45,871 --> 01:08:49,708 Ти кажеш, що я роблю все, що мені хочеться, але це не так. 883 01:08:51,710 --> 01:08:52,586 Не так. 884 01:08:53,254 --> 01:08:55,881 Бо я хочу співати в гурті, 885 01:08:55,965 --> 01:08:59,802 але не можу зважитися навіть на прослуховування. 886 01:09:02,388 --> 01:09:05,850 І я знаю, що як нічого не робитиму, то закінчу як моя мама. 887 01:09:07,184 --> 01:09:09,687 Після школи її життя закінчилося. 888 01:09:11,313 --> 01:09:14,567 Ти не закінчиш як твоя мама, якщо ти цього не хочеш. 889 01:09:18,028 --> 01:09:20,239 -Усе буде добре. -Так. 890 01:09:20,823 --> 01:09:23,659 Я зараз зблюю від цих ніжностей. Вибачте. 891 01:09:24,493 --> 01:09:25,870 Ляж на місце. 892 01:09:29,915 --> 01:09:31,167 Привіт, Марку. 893 01:09:35,421 --> 01:09:37,006 Я мочився в ліжко. 894 01:09:39,175 --> 01:09:42,011 Так, я мочився в ліжко до десяти років. 895 01:09:43,429 --> 01:09:46,307 Моя мама здала мене в округ, 896 01:09:47,391 --> 01:09:49,018 коли мені стукнуло десять. 897 01:09:49,894 --> 01:09:53,731 Бо я паршива вівця, а не за те, що я мочив ліжко. 898 01:09:55,024 --> 01:09:58,569 Хай там як, минуло три роки, 899 01:09:59,153 --> 01:10:00,279 і з'явився Джо. 900 01:10:01,238 --> 01:10:03,365 Він допоміг мені вибитися в люди 901 01:10:03,449 --> 01:10:07,161 й стати тим розсудливим і вихованим парубком, яким я є тепер. 902 01:10:13,042 --> 01:10:14,084 Дивіться. 903 01:10:14,919 --> 01:10:17,504 Я різала себе жіночим станком для гоління. 904 01:10:18,214 --> 01:10:22,509 Рожевою пластиковою бритвою з намальованими на ній ромашками. 905 01:10:24,637 --> 01:10:27,306 І пішла вічність, щоб тільки розрізати шкіру. 906 01:10:30,267 --> 01:10:33,479 Я просто дуже стомилася бути невидимою. 907 01:10:37,316 --> 01:10:38,692 Ми любимо тебе, Дебро. 908 01:10:46,116 --> 01:10:47,826 Воррене, вали звідси. 909 01:10:49,703 --> 01:10:51,914 Ти не можеш мені вказувати, Ей-Джею. 910 01:10:53,332 --> 01:10:56,627 -Нащо тобі зброя? -А ти сам як думаєш? 911 01:10:58,712 --> 01:10:59,797 Що це в біса було? 912 01:10:59,880 --> 01:11:02,049 -Господи! -Чорт забирай! 913 01:11:02,132 --> 01:11:04,009 Може, хоча б даси людям піти? 914 01:11:04,718 --> 01:11:08,222 Гарна спроба, Ей-Джею. Гарна спроба. За дурня мене маєш? 915 01:11:08,305 --> 01:11:12,059 -Я не тупий! Вони викличуть копів! -Не викличуть. 916 01:11:12,601 --> 01:11:14,311 -Воррен зі зброєю. -Ей-Джей. 917 01:11:14,395 --> 01:11:16,355 Ей-Джей у нормі. Лишайтеся тут. 918 01:11:16,438 --> 01:11:19,149 -Джейн, дзвони в 911. -Я псих, і в мене ствол! 919 01:11:19,233 --> 01:11:22,778 Джо. Гей, Джо, ти бачив? 920 01:11:22,861 --> 01:11:25,406 Бачив? Що може бути крутіше? Так! 921 01:11:26,031 --> 01:11:27,241 Тобі сподобалося? 922 01:11:27,783 --> 01:11:29,493 Ти сказав мені не вертатися. 923 01:11:29,994 --> 01:11:31,829 -Але я тут. -Віддай пістолет. 924 01:11:31,912 --> 01:11:33,372 Ось тобі пістолет. 925 01:11:36,375 --> 01:11:37,543 Деб, що ти робиш? 926 01:11:37,626 --> 01:11:39,503 Хочу потеревенити з Ворреном. 927 01:11:39,586 --> 01:11:42,214 Так? Потеревень із моїм стволом. 928 01:11:42,298 --> 01:11:43,882 Чого ти хочеш, Воррене? 929 01:11:43,966 --> 01:11:48,554 Годі називати мене Ворреном! Мене звати не Воррен, бляха! 930 01:11:48,637 --> 01:11:50,723 -Його звати не Воррен. -Не Воррен? 931 01:11:50,806 --> 01:11:54,393 -Ти не можеш мене вбити. Я вже мертва. -Думав, він Воррен. 932 01:11:54,935 --> 01:11:57,604 І я говорила з Богом. Вона передає привіт. 933 01:11:57,688 --> 01:11:59,857 І хоче, щоб ти віддав зброю. 934 01:12:00,983 --> 01:12:04,153 Ти довбонута. Психопатка. 935 01:12:04,236 --> 01:12:06,780 Що в біса з вами всіма не так? 936 01:12:06,864 --> 01:12:10,534 Вам усім місце в психушці. Усім до останнього. 937 01:12:10,617 --> 01:12:12,995 До біса вас. Ви мені не потрібні. 938 01:12:13,078 --> 01:12:18,834 Теж мені щастя, вважаєте себе крутими, бо працюєте в клятому музичному магазині. 939 01:12:18,917 --> 01:12:21,420 Вважаєте себе вищими за інших! 940 01:12:22,588 --> 01:12:27,009 Гей, Джо. Лукас украв дев'ять штук, і йому за це ні хріна не буде? 941 01:12:27,092 --> 01:12:29,386 Може, й мене візьмеш на роботу? 942 01:12:31,597 --> 01:12:33,015 То це воно, Воррене? 943 01:12:34,600 --> 01:12:36,226 Ти хочеш тут працювати? 944 01:12:37,144 --> 01:12:37,978 Ні. 945 01:12:38,812 --> 01:12:40,397 Думаю, ти брешеш, Воррене. 946 01:12:43,192 --> 01:12:46,320 -Він не візьме мене на роботу. -Звідки ти знаєш? 947 01:12:46,403 --> 01:12:49,656 А навіщо? Навіщо хоч комусь брати мене на роботу? 948 01:12:49,740 --> 01:12:50,991 Мене ж він узяв. 949 01:13:02,044 --> 01:13:03,420 То я отримаю роботу? 950 01:13:06,548 --> 01:13:10,427 Враховуючи, що він неповнолітній і зарядив пістолет холостими, 951 01:13:10,511 --> 01:13:12,137 ми мало що можемо зробити. 952 01:13:12,721 --> 01:13:13,889 Дякую, офіцери. 953 01:13:14,473 --> 01:13:16,016 Бережи себе. Не баламуть. 954 01:13:16,100 --> 01:13:17,851 -Бувай. -Чекай. 955 01:13:20,979 --> 01:13:22,773 -Це тобі. -Круто. 956 01:13:22,856 --> 01:13:24,691 -«Воррен. Я тут працюю». -Стій. 957 01:13:24,775 --> 01:13:26,985 Хай буде тут. Коли повернуся… 958 01:13:27,069 --> 01:13:29,071 -Звісно. -Дякую. 959 01:13:29,655 --> 01:13:30,656 Гей, Воррене. 960 01:13:30,739 --> 01:13:33,492 Бережи себе. Не давай себе гнобити. 961 01:13:33,575 --> 01:13:34,868 Так, ти теж, Лукасе. 962 01:13:35,577 --> 01:13:37,621 -Бувай, Джино. -І не губи мило. 963 01:13:39,164 --> 01:13:40,541 Подзвоню Мітчеллу. 964 01:13:48,507 --> 01:13:50,008 Тут 1 900 баксів. 965 01:13:51,135 --> 01:13:53,345 -Продала свою «веспу». -Ні. 966 01:13:54,430 --> 01:13:57,558 З бюджету Рекса Меннінґа лишилося 600 доларів. 967 01:13:58,434 --> 01:13:59,601 Клас. 968 01:13:59,685 --> 01:14:01,854 Ось 30 доларів зі значків Дебри. 969 01:14:03,313 --> 01:14:04,773 У мене є гроші в сумці. 970 01:14:05,399 --> 01:14:06,900 Ось іще кілька баксів. 971 01:14:07,526 --> 01:14:08,986 І жуйка для карми. 972 01:14:09,570 --> 01:14:11,572 Ось 23 долари з бюджету Ей-Джея. 973 01:14:12,573 --> 01:14:14,408 Може, це вийде продати. 974 01:14:15,033 --> 01:14:16,743 Шістдесят, п'ятдесят… 975 01:14:17,870 --> 01:14:19,371 Виходить… 976 01:14:19,455 --> 01:14:20,914 -Виходить 3 050 $. -Так. 977 01:14:21,415 --> 01:14:23,542 -Треба… -Ще шість тисяч. 978 01:14:25,627 --> 01:14:27,379 Річ не в грошах. 979 01:14:30,048 --> 01:14:31,133 Ненавиджу гроші. 980 01:14:37,139 --> 01:14:41,768 Слухайте, мені здавалося, я знаю, що роблю, але це було не так. 981 01:14:43,103 --> 01:14:44,021 Я здаюся. 982 01:14:50,486 --> 01:14:51,528 Дзвони Мітчеллу. 983 01:14:52,321 --> 01:14:55,073 -Ще можна щось вигадати. -Ні, пора. Дзвони. 984 01:14:56,408 --> 01:14:57,951 Стійте. 985 01:14:59,203 --> 01:15:00,037 Секунду. 986 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 Дайте кілька секунд. 987 01:15:02,456 --> 01:15:03,415 О так! 988 01:15:04,249 --> 01:15:07,753 Тепер зловмисника відвезуть до виховної колонії і, ймовірно, 989 01:15:07,836 --> 01:15:11,048 судитимуть за збройний напад і, можливо, викрадення. 990 01:15:11,673 --> 01:15:14,301 Я все бачив. Я тут працюю. 991 01:15:14,384 --> 01:15:17,304 Гей, зацініть! Марк у телеку! 992 01:15:17,387 --> 01:15:19,681 <i>З нами очевидець з місця злочину.</i> 993 01:15:19,765 --> 01:15:22,434 <i>Працівник, який усе бачив.</i> <i>Ми вас слухаємо.</i> 994 01:15:22,518 --> 01:15:26,104 <i>У хлопця трохи поїхав дах,</i> <i>але мова не про те.</i> 995 01:15:26,188 --> 01:15:28,148 <i>У нас сьогодні буде вечірка.</i> 996 01:15:28,232 --> 01:15:31,193 <i>-Безкоштовний вхід, жива музика й дівчата.</i> <i>-Ні.</i> 997 01:15:31,818 --> 01:15:34,738 <i>Усе, що завгодно.</i> <i>Тусня буде закачаєшся. Опівночі.</i> 998 01:15:34,821 --> 01:15:37,241 <i>Ми зараз у прямому ефірі. Ця історія…</i> 999 01:15:37,324 --> 01:15:39,201 -Вечірка? <i>-Вхід вільний!</i> 1000 01:15:39,284 --> 01:15:42,204 <i>Сьогодні опівночі! Гульбан століття!</i> 1001 01:15:42,287 --> 01:15:44,665 <i>Геть гнобителя! Урятуємо «Емпайр»!</i> 1002 01:15:58,637 --> 01:16:00,556 ЗАХИСТІТЬ МУЗИКУ, ЩО ВМИРАЄ 1003 01:16:12,067 --> 01:16:13,193 Ні, дай сюди. 1004 01:16:14,319 --> 01:16:15,529 ВІДДАВАЙТЕ НАМ ГРОШІ 1005 01:16:19,408 --> 01:16:20,576 Треба ж заробити. 1006 01:16:23,370 --> 01:16:24,746 Ого. Добре. 1007 01:16:34,506 --> 01:16:35,507 Тримаю. 1008 01:16:35,591 --> 01:16:37,676 Треба вкладатися в це змолоду. 1009 01:16:37,759 --> 01:16:40,596 Платівки як життя. Крутяться без упину. 1010 01:16:41,555 --> 01:16:42,723 -Цю? -Скільки? 1011 01:16:42,806 --> 01:16:44,474 Вісімдесят баксів. 1012 01:16:53,025 --> 01:16:54,401 Пиво — п'ять доларів. 1013 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Діставай грошики. 1014 01:16:56,737 --> 01:16:57,904 Прошу. 1015 01:17:01,283 --> 01:17:02,326 Дякую. 1016 01:17:02,868 --> 01:17:05,078 Не проходьте повз, купіть щось. 1017 01:17:05,162 --> 01:17:07,706 Хочете платівочку? 1018 01:17:10,584 --> 01:17:11,585 Джо! 1019 01:17:13,712 --> 01:17:15,339 Що тут відбувається? 1020 01:17:15,422 --> 01:17:20,218 Чому в мене відчуття, ніби мене феєрично розводять, Джо? 1021 01:17:20,927 --> 01:17:22,179 Бо так і є, Мітче. 1022 01:17:24,014 --> 01:17:27,476 У сумці не було грошей. Вони потрібні були працівнику. 1023 01:17:31,355 --> 01:17:32,648 Хто їх узяв? 1024 01:17:34,358 --> 01:17:36,026 Хто забрав мої гроші? 1025 01:17:37,569 --> 01:17:40,113 Мітче, заціни вечірку, скільки людей. 1026 01:17:40,197 --> 01:17:42,616 -Ти хто? -Лукас. І я досі тут працюю. 1027 01:17:42,699 --> 01:17:43,992 Як я міг забути? Ми… 1028 01:17:44,076 --> 01:17:46,578 Я хотів обговорити з тобою «М'юзік Таун». 1029 01:17:47,579 --> 01:17:51,833 Через тиждень ти станеш гордим власником одного з багатьох його філіалів. 1030 01:17:51,917 --> 01:17:52,834 Так. 1031 01:17:52,918 --> 01:17:55,671 Вони задирають ціни, тож ти більше заробиш. 1032 01:17:55,754 --> 01:17:57,172 А ти розумний хлопець. 1033 01:17:57,255 --> 01:18:00,967 Але після приходу «М'юзік Таун» Джо залишиться за бортом. 1034 01:18:01,051 --> 01:18:02,511 Ей-Джей теж. 1035 01:18:02,594 --> 01:18:06,765 І всі наші притрушені жуйколюби з татухами теж вилетять. 1036 01:18:06,848 --> 01:18:09,434 І, думаю, без слів ясно, що і я теж. 1037 01:18:09,518 --> 01:18:12,771 Якби ж то було без слів, але ти не затикаєшся. 1038 01:18:12,854 --> 01:18:16,983 Думаю, Лукас намагається сказати, що я відкрию власний магазин. 1039 01:18:19,152 --> 01:18:21,071 У тебе нема стартового капіталу. 1040 01:18:21,154 --> 01:18:23,073 -Є. -Немає. 1041 01:18:24,241 --> 01:18:25,117 Але буде. 1042 01:18:25,951 --> 01:18:26,910 Я його дістану. 1043 01:18:29,454 --> 01:18:30,330 Мітче, 1044 01:18:31,456 --> 01:18:32,290 я звільняюся. 1045 01:18:36,670 --> 01:18:38,714 -Ти знав, так? -Що? 1046 01:18:38,797 --> 01:18:39,673 Усе. 1047 01:18:40,424 --> 01:18:41,842 Про мене, чого я хочу. 1048 01:18:42,884 --> 01:18:44,386 Я знав, що ти нещасливий. 1049 01:18:52,310 --> 01:18:54,062 «ЕМПАЙР РЕКОРДЗ» З 1959 Р. 1050 01:19:02,279 --> 01:19:03,113 Привіт. 1051 01:19:03,613 --> 01:19:05,073 -Привіт, як ти? -Привіт. 1052 01:19:29,306 --> 01:19:30,557 Так! 1053 01:19:34,770 --> 01:19:36,229 Так! 1054 01:19:53,830 --> 01:19:56,500 Дякую, що прийшли. Бувайте. Дякую. Підходьте. 1055 01:19:56,583 --> 01:19:58,084 Ці ж на розпродажі? 1056 01:20:08,428 --> 01:20:10,347 Сюди. Ось мій купон. 1057 01:20:11,306 --> 01:20:13,475 У цьому магазині хоч хтось працює? 1058 01:20:14,267 --> 01:20:15,227 Я. 1059 01:20:23,276 --> 01:20:27,531 Ей-Джею! 1060 01:20:29,950 --> 01:20:31,576 Ей-Джею! 1061 01:20:34,746 --> 01:20:35,789 Погнали! 1062 01:20:47,884 --> 01:20:50,720 Вийди! Залиш товар, бери свій стакан і йди геть! 1063 01:20:50,804 --> 01:20:54,015 Упевнений, надворі ти знайдеш, кому понабридати! Геть! 1064 01:20:55,141 --> 01:20:57,102 Ось усі твої гроші. Порахуй. 1065 01:20:59,688 --> 01:21:00,689 Слухай, Джо. 1066 01:21:01,314 --> 01:21:03,358 Я ненавиджу це місце. Ти любиш. 1067 01:21:04,276 --> 01:21:05,485 Я його тобі продам. 1068 01:21:06,903 --> 01:21:07,779 Дешево. 1069 01:21:08,947 --> 01:21:10,740 Дякую, ти не пошкодуєш, Мітче. 1070 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Придурок. 1071 01:21:15,537 --> 01:21:16,663 Я візьму. 1072 01:21:17,247 --> 01:21:18,081 Віддай! 1073 01:21:23,169 --> 01:21:25,505 Ти! Співай головну партію. 1074 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 -Що? -Давай, Джино. 1075 01:21:27,841 --> 01:21:29,134 Давай. Співай. 1076 01:21:29,718 --> 01:21:30,552 Я… 1077 01:21:33,555 --> 01:21:34,556 Так! Вона співає. 1078 01:22:29,194 --> 01:22:30,070 Ідеал. 1079 01:22:32,864 --> 01:22:34,908 Ну, майже ідеал. 1080 01:22:41,581 --> 01:22:44,834 -Привіт. Що ти тут робиш? -Слухай сюди! 1081 01:22:44,918 --> 01:22:47,879 -Привіт, Корі. -Ти особливий і талановитий! 1082 01:22:47,963 --> 01:22:50,715 У тебе є все, що треба! І навіть більше! 1083 01:22:50,799 --> 01:22:53,385 Але ти ідіот, бо не усвідомлюєш цього! 1084 01:22:56,137 --> 01:22:59,432 І хай ти мене вже не кохаєш, бо я все зіпсувала, я знаю, 1085 01:22:59,516 --> 01:23:02,936 що як не підеш вчитися на художника й не зрозумієш, 1086 01:23:03,019 --> 01:23:05,271 який ти особливий, то будеш дурнем. 1087 01:23:07,524 --> 01:23:09,859 -Корі, я… -І я кохала тебе, і досі… 1088 01:23:10,527 --> 01:23:13,405 Тільки не усвідомлювала, бо це було щось більше. 1089 01:23:13,488 --> 01:23:16,950 А не просто дурні метелики в животі, як з іншими. 1090 01:23:17,033 --> 01:23:19,953 Я нікого не любитиму сильніше, і я тебе ненавиджу! 1091 01:23:20,036 --> 01:23:23,123 -Ненавиджу! Чого так довго чекав? -Корі, я звільнюся. 1092 01:23:26,835 --> 01:23:30,797 Я вчитимуся в художній академії. У Бостоні. 1093 01:23:31,923 --> 01:23:33,174 Ближче до тебе. 1094 01:23:36,136 --> 01:23:38,096 -Справді? -Так. 1095 01:26:59,881 --> 01:27:02,842 Той чувак, не пам'ятаю імені. Той мужик. 1096 01:27:03,384 --> 01:27:04,427 Як його звали? 1097 01:27:05,303 --> 01:27:07,305 З голеною головою. З кліпу Liar. 1098 01:27:08,765 --> 01:27:11,559 -Генрі Роллінз? -Так, у нього купа татух. 1099 01:27:11,643 --> 01:27:15,939 -Так, Генрі Роллінз харизматичний. -Так, дуже. Але його тексти — відстій. 1100 01:27:16,022 --> 01:27:18,900 Не можна просто взяти й посунути The Misfits. 1101 01:27:18,983 --> 01:27:22,403 У них було все, щоб стати крутим панк-гуртом. 1102 01:27:22,487 --> 01:27:26,074 У них була хороша басова партія, потужні гітарні акорди, 1103 01:27:26,157 --> 01:27:27,784 нехай і лише три. 1104 01:27:27,867 --> 01:27:32,038 З Primus нічого й порівнювати. Надто старомодні. 1105 01:27:32,121 --> 01:27:34,582 Primus? До чого тут Primus? 1106 01:27:34,666 --> 01:27:36,751 -Primus — лажа. -Це нове віяння. 1107 01:27:36,834 --> 01:27:39,295 Старі йдуть, нові приходять. 1108 01:27:39,379 --> 01:27:42,632 Якщо приходять Primus, то це погані новини. 1109 01:27:42,715 --> 01:27:46,261 -Про що ти? -Про те, що Primus — це ні про що. 1110 01:27:46,344 --> 01:27:48,304 У них хороший бас, визнаю. 1111 01:27:48,388 --> 01:27:51,182 У них розкішний бас. Шестиструнний безладовий. 1112 01:27:51,266 --> 01:27:54,060 Але вони точно не крутіші за The Pixies. 1113 01:27:54,143 --> 01:27:58,231 У The Pixies набагато кращий бас, ніж у Primus. 1114 01:27:58,314 --> 01:27:59,983 Чому ж вони здулися? 1115 01:28:00,817 --> 01:28:04,737 Ну, бо захотіли почати сольні кар'єри, дослідити свій потенціал 1116 01:28:04,821 --> 01:28:07,115 як окремі виконавці, а не члени гурту. 1117 01:28:07,657 --> 01:28:10,535 Але це… Не знаю. Вони роблять це заради грошей. 1118 01:28:11,077 --> 01:28:14,872 Ні, не заради грошей. Які гроші? 1119 01:28:14,956 --> 01:28:17,083 Річ узагалі не в грошах. 1120 01:29:44,879 --> 01:29:49,884 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка 1120 01:29:50,305 --> 01:30:50,467 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-