Empire Records
ID | 13201318 |
---|---|
Movie Name | Empire Records |
Release Name | Empire Records (1995) |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 112950 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,818 --> 00:01:12,363
{\an8}Двічі порахувати.
Двічі записати. Покласти гроші в сумку.
3
00:01:13,656 --> 00:01:14,532
Джо?
4
00:01:16,034 --> 00:01:17,077
Джино.
5
00:01:18,244 --> 00:01:21,039
Лукасе, що ти тут робиш?
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,501
Моє життя досягло своєї кульмінації.
7
00:01:27,754 --> 00:01:29,422
Сьогодні я зачиняю крамницю.
8
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
-Жартуєш.
-Нітрохи.
9
00:01:32,550 --> 00:01:34,469
Велика відповідальність, Лукасе.
10
00:01:34,552 --> 00:01:38,097
Так. Але правила в Джо максимально прості:
11
00:01:38,181 --> 00:01:42,227
двічі порахувати гроші,
не чіпати його пиво,
12
00:01:42,310 --> 00:01:45,271
сигари й барабанні палички.
13
00:01:45,355 --> 00:01:48,483
Боже, як ти все це запам'ятаєш?
14
00:01:49,067 --> 00:01:51,694
Щасти. Не облажайся.
15
00:01:55,657 --> 00:01:59,786
Така відповідальність вимагає покори,
на яку здатний тільки святий.
16
00:02:36,739 --> 00:02:39,951
«Опціонний договір
франшизи "М'юзік Таун"»?
17
00:02:56,926 --> 00:02:58,428
От тобі й раз.
18
00:03:00,680 --> 00:03:02,891
Цитуючи безсмертні слова The Doors:
19
00:03:04,851 --> 00:03:06,936
«Пора вагань минула».
20
00:03:21,534 --> 00:03:22,911
{\an8}ВІТАЄМО В АТЛАНТИК-СІТІ
21
00:03:45,683 --> 00:03:47,560
КАЗИНО
22
00:04:22,053 --> 00:04:23,221
{\an8}Ставки зроблено.
23
00:04:25,014 --> 00:04:26,057
Двадцять два.
24
00:04:26,641 --> 00:04:27,976
Двадцять два чорне.
25
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
Хто він?
26
00:04:32,939 --> 00:04:35,149
Крепс! Кінець раунду! Новий банкомет!
27
00:04:36,818 --> 00:04:39,237
Робіть ставки, пані та панове. Ставте.
28
00:04:40,738 --> 00:04:42,282
На столі висока ставка.
29
00:04:42,365 --> 00:04:46,077
Тут 9 104 долари. Я рахував, двічі.
30
00:04:46,995 --> 00:04:48,496
У тебе прикольний стиль.
31
00:04:49,580 --> 00:04:51,916
Це Джо сказав мені порахувати двічі.
32
00:04:52,000 --> 00:04:54,961
Завершуємо, пані та панове.
Робіть свої ставки.
33
00:04:55,586 --> 00:04:58,339
Мені просто треба викинути сімку?
34
00:04:58,423 --> 00:05:00,466
-Це буде чудово.
-Відчуваєш удачу?
35
00:05:00,967 --> 00:05:03,052
Мною керує набагато могутніша сила.
36
00:05:04,387 --> 00:05:06,681
Сімка! У нас переможець!
37
00:05:06,764 --> 00:05:09,767
-Котику, ти просто секс.
-Знаю.
38
00:05:10,268 --> 00:05:11,686
Кидає знову щасливчик.
39
00:05:11,769 --> 00:05:14,480
Робіть ставки. Кості в легкій руці.
40
00:05:14,564 --> 00:05:17,025
Знаєте що? Ще раз на все.
41
00:05:19,944 --> 00:05:21,321
Покажи, на що здатний.
42
00:05:21,404 --> 00:05:25,074
Ти ставиш 18 000 доларів.
Ти точно розумієш, що робиш?
43
00:05:25,158 --> 00:05:28,202
Я розумію, що як виграю цей раунд,
44
00:05:28,286 --> 00:05:33,374
місце, де я працюю, не продадуть —
я врятую його й роботу моїх друзів-колег.
45
00:05:33,916 --> 00:05:36,210
Це буде удар по всьому світовому злу,
46
00:05:36,294 --> 00:05:38,629
а отже, у результаті світ стане кращим.
47
00:05:38,713 --> 00:05:40,048
-Га?
-Що?
48
00:05:43,009 --> 00:05:45,136
І я пригощу вас усіх випивкою.
49
00:05:45,219 --> 00:05:46,220
Гей, гуляємо.
50
00:05:46,304 --> 00:05:48,389
-Клас.
-Завершуємо ставки. Ставте.
51
00:05:48,473 --> 00:05:49,390
Джо,
52
00:05:50,933 --> 00:05:52,101
цей кидок для тебе.
53
00:05:55,021 --> 00:05:57,398
Два. Крепс. Кінець раунду.
54
00:05:57,482 --> 00:05:59,817
Знаєш що? Ти втратив увесь свій шарм.
55
00:06:00,443 --> 00:06:02,445
І 9 000 баксів теж.
56
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
Цікаво, чи буде мене за це покарано.
57
00:06:13,206 --> 00:06:16,292
Лукасе. Агов, Лукасе.
58
00:06:16,834 --> 00:06:18,795
Лукасе. Гей, Лукасе.
59
00:06:19,420 --> 00:06:20,797
Що ти в біса тут робиш?
60
00:06:22,256 --> 00:06:25,051
Учора в Атлантик-Сіті дещо сталося.
61
00:06:25,593 --> 00:06:27,762
-Ти їздив в Атлантик-Сіті?
-Ого.
62
00:06:27,845 --> 00:06:29,222
Щось виграв?
63
00:06:30,348 --> 00:06:32,100
Ні, я не виграв.
64
00:06:32,975 --> 00:06:36,187
Тож якщо вам було цікаво,
чи радий я вас знати,
65
00:06:36,270 --> 00:06:38,356
то кажу зараз: так.
66
00:06:39,357 --> 00:06:40,691
Чорт, що сталося?
67
00:06:42,110 --> 00:06:43,236
Що сталося?
68
00:06:43,319 --> 00:06:47,323
Я не шкодую про скоєне,
а тільки про те, чого не зробив.
69
00:06:48,199 --> 00:06:49,492
Лукасе, скільки?
70
00:06:50,118 --> 00:06:51,285
Скільки?
71
00:06:54,747 --> 00:06:56,249
Лайно. Гаразд.
72
00:06:56,791 --> 00:06:59,043
Тобто «лайно»? Що таке?
73
00:07:00,670 --> 00:07:04,924
Ну, Лукас без грошей,
а Джо лишив його вчора зачиняти магазин.
74
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
Ага, і що?
75
00:07:09,846 --> 00:07:12,723
Схоже, він не впорався
з цією відповідальністю.
76
00:07:13,266 --> 00:07:14,976
Ні, не до кінця.
77
00:07:15,059 --> 00:07:16,561
-Так.
-Ой-ой, тихо.
78
00:07:16,644 --> 00:07:17,854
Як ся маєш, Джо?
79
00:07:18,563 --> 00:07:19,772
Привіт, Джо.
80
00:07:20,481 --> 00:07:22,525
Чого вирядився як начальник?
81
00:07:23,359 --> 00:07:26,487
-Клятий День Рекса Меннінґа.
-А чого так агресивно?
82
00:07:39,208 --> 00:07:40,084
Марку.
83
00:07:41,294 --> 00:07:43,212
-Телефон.
-А, телефон, так.
84
00:07:43,296 --> 00:07:45,798
«Емпайр», працюємо до опівночі. Я Марк.
85
00:07:46,549 --> 00:07:49,093
Так. Гей, це з банку.
86
00:07:52,889 --> 00:07:53,931
Так, це Джо.
87
00:07:55,349 --> 00:07:56,726
-Точно?
-«Емпайр».
88
00:07:57,768 --> 00:07:58,895
-Ну так.
-Вибачте.
89
00:07:59,395 --> 00:08:01,355
Працюємо до опівночі. Я Марк.
90
00:08:01,439 --> 00:08:02,565
Не знаю, перевірю.
91
00:08:03,149 --> 00:08:05,276
-Це бос.
-Одну секунду.
92
00:08:07,653 --> 00:08:11,282
Так, Мітче. Мітче, можеш не кричати?
93
00:08:11,365 --> 00:08:12,450
Що таке, Джо?
94
00:08:13,576 --> 00:08:14,535
Джо, у чому річ?
95
00:08:15,912 --> 00:08:17,538
Лукас? Та ну. Облиш.
96
00:08:19,040 --> 00:08:19,999
Він іде.
97
00:08:43,397 --> 00:08:44,524
Чорт, Лукасе!
98
00:08:51,072 --> 00:08:51,948
Що таке, Джо?
99
00:08:56,035 --> 00:08:59,247
-Сюрприз!
-Що? Що таке?
100
00:08:59,330 --> 00:09:01,541
З Днем Рекса Меннінґа.
101
00:09:01,624 --> 00:09:03,918
Коли ти встигла їх напекти?
102
00:09:04,001 --> 00:09:06,921
У добі є цілих 24 доступних години. Дякую.
103
00:09:07,421 --> 00:09:10,132
Ти не перестаєш дивувати. Ти схиблена.
104
00:09:10,216 --> 00:09:11,092
Це я.
105
00:09:13,261 --> 00:09:14,887
-Гаразд, ну і?
-І?
106
00:09:14,971 --> 00:09:16,973
-І?
-І?
107
00:09:17,765 --> 00:09:21,978
Сьогодні я запропоную себе Рексу Меннінґу.
108
00:09:22,061 --> 00:09:23,479
Знай наших!
109
00:09:24,397 --> 00:09:25,606
-Так.
-Я люблю тебе.
110
00:09:25,690 --> 00:09:27,525
Ні, не так.
111
00:09:28,442 --> 00:09:30,278
Не облизуй мою платівку.
112
00:09:32,905 --> 00:09:35,408
Рекс — хороший варіант для першого разу?
113
00:09:38,160 --> 00:09:40,788
Думаю, він для тебе ідеальний, Корі.
114
00:09:44,000 --> 00:09:45,459
-Гей, Джо.
-Так.
115
00:09:45,543 --> 00:09:46,836
Треба твоя порада.
116
00:09:47,378 --> 00:09:49,714
Ти ж розбираєшся в коханні й жінках.
117
00:09:49,797 --> 00:09:51,382
-Та подібному.
-О так.
118
00:09:51,465 --> 00:09:55,344
Дружина пішла від мене до жінки,
а дівчина ледь не застрелила.
119
00:09:55,845 --> 00:09:57,972
-Це гідний досвід?
-Так, однозначно.
120
00:09:58,472 --> 00:10:02,268
Слухай, Джо, я вирішив
освідчитися Корі в почуттях сьогодні.
121
00:10:02,351 --> 00:10:03,227
Ага.
122
00:10:03,311 --> 00:10:05,688
Ні, знаю, що ти думаєш, але я серйозно.
123
00:10:05,771 --> 00:10:09,233
Я працюю тут,
хай і нерегулярно, уже п'ять років.
124
00:10:09,775 --> 00:10:13,154
Тож пора освідчитися їй.
Я маю сказати, що я…
125
00:10:13,738 --> 00:10:14,989
Ну, що я…
126
00:10:15,072 --> 00:10:16,115
-Кохаєш її.
-Так.
127
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
Як це зробити?
128
00:10:20,953 --> 00:10:22,371
Скажи: «Я тебе кохаю».
129
00:10:23,080 --> 00:10:24,582
Інструкцію тобі написати?
130
00:10:26,167 --> 00:10:28,377
Клянуся, я його вб'ю, якщо знайду.
131
00:10:28,461 --> 00:10:30,880
Гаразд. Освідчуся їй одразу вранці.
132
00:10:30,963 --> 00:10:32,048
-Клас.
-До полудня.
133
00:10:32,131 --> 00:10:33,215
-Чудово.
-Точно.
134
00:10:33,299 --> 00:10:34,967
-До полудня чи 13:00.
-Ага.
135
00:10:35,718 --> 00:10:37,762
Рівно до 13:37, Джо.
136
00:10:40,681 --> 00:10:43,017
-То щасти.
-Дякую.
137
00:10:50,941 --> 00:10:53,778
Пам'ятаю, як він уперше
співав її у Family Way.
138
00:10:53,861 --> 00:10:56,656
-Так.
-Я тоді від захвату мало не вдавилася.
139
00:10:57,448 --> 00:11:00,868
-Не заходьте. Маю для вас новини.
-З Днем Рекса Меннінґа!
140
00:11:00,951 --> 00:11:02,620
-У вас дах зірве.
-Що там?
141
00:11:03,621 --> 00:11:06,207
Давай, Лукасе, бери слухавку. Відповідай.
142
00:11:07,667 --> 00:11:09,293
Давай, телепню!
143
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
Привіт, Джо.
144
00:11:11,879 --> 00:11:14,173
-Джо в курсі?
-Ні, поводься природно.
145
00:11:14,882 --> 00:11:16,092
-Привіт, Джо.
-Що як?
146
00:11:16,175 --> 00:11:17,676
-Що нового, Джо?
-Як воно?
147
00:11:18,344 --> 00:11:19,804
-Чорт!
-Ясненько.
148
00:11:19,887 --> 00:11:22,014
Щасливий зелений. Жеребкування.
149
00:11:22,640 --> 00:11:24,600
Коричневий! У кого коричневий?
150
00:11:24,683 --> 00:11:25,810
-Коричневий.
-Ні.
151
00:11:26,811 --> 00:11:28,229
Оранжевий.
152
00:11:29,563 --> 00:11:31,273
-Чорт.
-О ні.
153
00:12:20,865 --> 00:12:21,782
ВІДЧИНЕНО
154
00:12:26,662 --> 00:12:27,496
Гей.
155
00:12:29,123 --> 00:12:32,084
-Що ти робиш?
-Використовую своє вето.
156
00:12:32,168 --> 00:12:34,503
Тільки дев'ята ранку. Упевнений?
157
00:12:34,587 --> 00:12:36,964
Марку, це лайно зробить тебе безплідним.
158
00:12:39,842 --> 00:12:41,677
Може, я хочу бути безплідним.
159
00:12:49,685 --> 00:12:51,312
Корі, що ти тут робиш?
160
00:12:51,854 --> 00:12:55,357
Числення. Я його ненавиджу,
але тато чекає найвищий бал.
161
00:12:55,441 --> 00:12:58,152
Ну, твоя зміна починається аж в обід.
162
00:12:59,278 --> 00:13:01,071
Сьогодні День Рекса Меннінґа.
163
00:13:02,948 --> 00:13:04,950
День Рекса Меннінґа.
164
00:13:08,287 --> 00:13:10,664
{\an8}РЕКС МЕННІНҐ — «ГОДІ СЛІВ, МИЛА»
165
00:13:32,394 --> 00:13:33,270
Отак треба.
166
00:13:45,616 --> 00:13:48,035
Ти можеш не співати, Марку?
167
00:13:49,954 --> 00:13:50,913
Знаєш що, Джо?
168
00:13:51,705 --> 00:13:53,958
Одного дня я всіх вас здивую.
169
00:13:54,458 --> 00:13:57,878
Того дня я вистрибну
зі свого інвалідного візка й станцюю.
170
00:13:57,962 --> 00:13:59,046
Чому не сьогодні?
171
00:13:59,547 --> 00:14:02,424
День Рекса Меннінґа. Ой-ой.
172
00:14:02,508 --> 00:14:05,010
-Марку.
-Лукасе.
173
00:14:06,387 --> 00:14:09,223
-Лукасе.
-Джо.
174
00:14:11,934 --> 00:14:14,144
-Де гроші?
-Джо, грошей нема.
175
00:14:14,228 --> 00:14:16,105
Так, я знаю, що їх нема.
176
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
-Де вони?
-В Атлантик-Сіті.
177
00:14:19,149 --> 00:14:20,526
-В Атлантик-Сіті.
-Ага.
178
00:14:20,609 --> 00:14:22,403
А вони звідти повернуться?
179
00:14:23,529 --> 00:14:25,281
Ну, не думаю, Джо.
180
00:14:25,364 --> 00:14:27,783
А що вони роблять в Атлантик-Сіті?
181
00:14:27,867 --> 00:14:29,535
Крутяться.
182
00:14:30,369 --> 00:14:31,370
Крутяться.
183
00:14:38,002 --> 00:14:39,044
Ти злишся, Джо?
184
00:14:40,796 --> 00:14:42,840
-Лукасе.
-Джо.
185
00:14:42,923 --> 00:14:44,133
Лукасе, послухай.
186
00:14:44,675 --> 00:14:48,053
Я сказав Мітчеллу Беку,
що ти забув зарахувати гроші.
187
00:14:48,554 --> 00:14:50,723
Я сказав йому, що вони досі тут.
188
00:14:50,806 --> 00:14:53,767
Джо, це неправда. Вони в Атлантик-Сіті.
189
00:14:54,435 --> 00:14:55,394
Присягаюся.
190
00:14:56,478 --> 00:14:57,354
Замовкни.
191
00:14:57,855 --> 00:14:59,815
Замовкни, сядь і нікуди не йди.
192
00:15:00,441 --> 00:15:03,235
-Їх могли вже відправити деінде.
-Стули пельку!
193
00:15:03,986 --> 00:15:07,948
За жодних обставин
не смій покидати цей диван!
194
00:15:09,575 --> 00:15:11,827
Хіба що підеш по мої 9 000 доларів.
195
00:15:12,369 --> 00:15:14,246
Тоді принось їх сюди, мені.
196
00:15:18,792 --> 00:15:21,170
Джо, думаю, усе буде добре.
197
00:15:21,253 --> 00:15:22,379
Чому ти так думаєш?
198
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
Хтозна, звідки
беруться думки. Вони просто є.
199
00:15:29,386 --> 00:15:30,721
От кретин.
200
00:15:32,306 --> 00:15:33,933
ПРАЦЮЙТЕ
201
00:15:34,016 --> 00:15:36,185
-Ви Корі Мейсон?
-Це мені?
202
00:15:36,268 --> 00:15:37,770
Ого, дякую.
203
00:15:38,520 --> 00:15:40,439
-До зустрічі.
-Бувайте. Дякую.
204
00:15:40,522 --> 00:15:44,401
«Першій відмінниці класу. Гарвард, 1999.
205
00:15:44,485 --> 00:15:47,780
Я тобою пишаюся
й люблю. Тато». Це так мило.
206
00:15:47,863 --> 00:15:49,782
Боже, вічно йому мало.
207
00:15:50,407 --> 00:15:54,495
Та ну, він не мав на увазі.
Упевнена, він не це хотів сказати.
208
00:15:54,578 --> 00:15:55,412
Перепрошую.
209
00:15:57,289 --> 00:15:58,958
Привіт. Як ви сьогодні?
210
00:16:03,379 --> 00:16:04,254
Гаразд.
211
00:16:31,865 --> 00:16:32,908
Привіт, Дебро.
212
00:16:36,328 --> 00:16:39,707
-Вона мене ненавидить.
-Так, мене теж.
213
00:16:40,332 --> 00:16:43,002
Але я хоча б ненавиджу її у відповідь.
214
00:16:47,172 --> 00:16:49,133
-Доброго ранку, Деб.
-Привіт, Деб.
215
00:16:56,890 --> 00:17:00,394
Лукасе, у тебе проблеми?
Тобі потрібні були гроші?
216
00:17:01,687 --> 00:17:04,314
Бо якщо так, ти можеш мені розповісти.
217
00:17:05,107 --> 00:17:08,986
Джо, у всіх нас проблеми.
Невже це бачу тільки я?
218
00:17:09,820 --> 00:17:11,363
У Деб проблеми.
219
00:17:11,989 --> 00:17:14,742
-В Ей-Джея проблеми.
-В Ей-Джея немає проблем.
220
00:17:14,825 --> 00:17:18,704
-І в Корі проблеми.
-Немає в неї проблем. Вона піде в Гарвард.
221
00:17:18,787 --> 00:17:22,541
-У Марка проблеми, в Едді проблеми…
-Проблеми зараз лише в мене.
222
00:17:23,542 --> 00:17:27,546
Бо що довше я не викликаю поліцію,
то більшим дурбецалом видаюся.
223
00:17:28,130 --> 00:17:32,092
Джо, запевняю з усією категоричністю,
ти зовсім не дурбецало.
224
00:17:32,843 --> 00:17:34,803
Ти підставив мене, Лукасе. Ясно?
225
00:17:35,471 --> 00:17:36,472
Що я маю робити?
226
00:17:36,555 --> 00:17:40,142
-Сказати Мітчеллу, що я збрехав?
-Цілком прийнятний варіант.
227
00:17:42,019 --> 00:17:44,646
Клянуся, якщо ти мене
розігруєш, я тебе вб'ю.
228
00:17:48,692 --> 00:17:53,030
-Ей-Джею, зможеш зачинити магазин?
-Джо, я ж відчиняв.
229
00:17:53,113 --> 00:17:54,782
Облиш, я б не просив,
230
00:17:55,365 --> 00:17:56,950
але в мене немає вибору.
231
00:17:57,493 --> 00:17:58,327
Я можу.
232
00:18:00,913 --> 00:18:02,998
Добре, я зачиню. Без проблем.
233
00:18:03,082 --> 00:18:05,417
Оренду підняли, тож гроші не завадять.
234
00:18:06,001 --> 00:18:07,336
Геть гнобителів.
235
00:18:08,712 --> 00:18:10,464
Боже, це просто пекло!
236
00:19:35,299 --> 00:19:39,136
Думаєш, можна кохати когось
і не усвідомлювати цього?
237
00:19:40,846 --> 00:19:44,349
У цьому житті можливо все.
238
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
Це добре.
239
00:19:47,811 --> 00:19:50,105
Бо до 13:37 я маю освідчитися Корі.
240
00:19:51,607 --> 00:19:53,108
Це прекрасний час.
241
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
Ого.
242
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
Волосся ж іще було, коли ти туди йшла?
243
00:20:05,120 --> 00:20:07,247
Так, якщо треба, воно ще в раковині.
244
00:20:10,542 --> 00:20:13,045
Лукасе, ти справді скоїв ідеальний злочин?
245
00:20:14,171 --> 00:20:15,756
Не зовсім ідеальний.
246
00:20:19,051 --> 00:20:20,010
Ти це бачиш?
247
00:20:24,431 --> 00:20:26,099
Дебро, чекай. Що це з тобою?
248
00:20:26,600 --> 00:20:28,685
-Неслухняне волосся.
-Ні, я про це.
249
00:20:28,769 --> 00:20:31,897
Що це? Що сталося?
250
00:20:32,481 --> 00:20:36,401
Я потрапила в рок-н-рольний рай,
але мене не було в списку гостей.
251
00:20:36,485 --> 00:20:38,528
Відійди. Мені треба працювати.
252
00:20:38,612 --> 00:20:40,906
Ні. Скажи, що відбувається.
253
00:20:41,907 --> 00:20:44,493
Вирішила, що краще смерть,
ніж Рекс Меннінґ.
254
00:20:44,576 --> 00:20:46,536
А тепер вибач, але я пішла.
255
00:20:46,620 --> 00:20:49,081
Послухай, це не смішно. Я не жартую.
256
00:20:49,164 --> 00:20:51,917
Я не відпущу тебе, поки все не поясниш.
257
00:20:52,000 --> 00:20:54,461
-Це тебе не стосується.
-З нею все гаразд.
258
00:20:55,295 --> 00:20:56,421
Вона класна.
259
00:20:59,091 --> 00:21:00,008
Дякую.
260
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
Ей-Джею, вона ж у магазині.
261
00:21:04,304 --> 00:21:05,764
Усе буде добре.
262
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
А з тобою що?
263
00:21:08,809 --> 00:21:12,145
Учора ти був нормальним,
а сьогодні — як містер Міяґі.
264
00:21:13,855 --> 00:21:15,148
Що з тобою сьогодні?
265
00:21:16,066 --> 00:21:18,068
Що сьогодні із «сьогодні»?
266
00:21:20,237 --> 00:21:21,113
Не знаю.
267
00:21:25,367 --> 00:21:26,201
Ого.
268
00:21:34,042 --> 00:21:35,002
Навіщо?
269
00:21:35,544 --> 00:21:38,630
Бо я типовий
неврівноважений американський підліток.
270
00:21:38,714 --> 00:21:41,466
А, ви ж усе одно дізналися б.
271
00:21:43,176 --> 00:21:44,886
Це явно якийсь прикол.
272
00:21:44,970 --> 00:21:46,513
Ні, це ти ходячий прикол.
273
00:21:56,523 --> 00:21:58,984
Ну привіт, Шинейд Бунтівнице,
274
00:21:59,860 --> 00:22:03,071
шокуй мене своєю ненормальністю.
275
00:22:03,947 --> 00:22:07,826
Як дотепно. Що коротша
твоя спідниця, то кмітливішою ти стаєш.
276
00:22:07,909 --> 00:22:10,120
А ти стала кмітливішою без волосся.
277
00:22:10,203 --> 00:22:12,581
-Тож, певно, це на краще.
-Так.
278
00:22:12,664 --> 00:22:14,916
-Тобі дуже личить, люба.
-Дякую.
279
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
Джо.
280
00:22:41,068 --> 00:22:41,985
Джо.
281
00:22:45,864 --> 00:22:47,699
Мені треба в туалет.
282
00:22:49,284 --> 00:22:51,119
Так, я з приводу пограбування.
283
00:22:52,329 --> 00:22:53,872
Ні, я не чекатиму…
284
00:23:06,802 --> 00:23:09,346
Перепрошую. Ай.
285
00:23:12,808 --> 00:23:15,102
-Вето!
-Гей.
286
00:23:15,185 --> 00:23:16,478
У чому річ, Джино?
287
00:23:16,561 --> 00:23:20,357
Сам знаєш, що ще рано.
Відвідувачі від такої музики дуріють.
288
00:23:20,440 --> 00:23:21,358
У тому й суть.
289
00:23:22,400 --> 00:23:24,528
-Едді!
-Рок! Як житуха?
290
00:23:24,611 --> 00:23:26,363
Чув, тут грало твоє музло.
291
00:23:26,446 --> 00:23:28,281
-Це просто кошмар.
-Розвалює.
292
00:23:28,365 --> 00:23:32,828
Недарма я зробив для тебе збірку
на касеті, щоб ти трохи просвітився.
293
00:23:32,911 --> 00:23:37,124
Дивись. Вона починається з класики,
трохи Poky Little Puppy.
294
00:23:37,207 --> 00:23:40,168
Потім ідуть Shaggs і Residents.
295
00:23:40,252 --> 00:23:43,338
-Далі Pink Floyd, Led Zeppelin.
-Pink Floyd круті.
296
00:23:43,421 --> 00:23:47,259
Так. Знаєш, що ще круто?
Я збацав тобі смаколиків.
297
00:23:48,009 --> 00:23:50,387
За моїм спецрецептом, доганяєш?
298
00:23:50,971 --> 00:23:51,847
Багато цукру.
299
00:23:52,347 --> 00:23:56,226
Слухай, Марку, ти маєш дещо зрозуміти.
300
00:23:56,309 --> 00:23:59,020
Це музика, яка об'єднує світ, Марку.
301
00:23:59,104 --> 00:24:01,398
Вона не дає йому розвалитися. Без неї
302
00:24:02,274 --> 00:24:04,484
життя не мало б сенсу.
303
00:24:05,193 --> 00:24:06,945
Чувак, ти чув про Лукаса?
304
00:24:11,992 --> 00:24:14,911
Лукасе. Це правда, що ти ганяв у Вегас,
305
00:24:14,995 --> 00:24:18,957
одружився з дружиною якогось бандюка,
і тепер тебе хочуть убити?
306
00:24:20,417 --> 00:24:22,127
Лише частково правда.
307
00:24:23,545 --> 00:24:25,589
Ну, розбійнику, ми тобі салютуємо.
308
00:24:25,672 --> 00:24:27,799
-Дякую, Едді.
-Без проблем.
309
00:24:27,883 --> 00:24:30,635
Пісня для працівника місяця, Лукаса.
310
00:24:30,719 --> 00:24:32,304
А от і почесті.
311
00:24:59,206 --> 00:25:00,040
Тут Джо.
312
00:25:11,509 --> 00:25:13,261
Що це в біса таке, Джо?
313
00:25:14,971 --> 00:25:17,766
«Правила поведінки
працівників "М'юзік Таун"»?
314
00:25:18,683 --> 00:25:19,809
Поклади в коробки.
315
00:25:20,310 --> 00:25:23,521
-Ми не «М'юзік Таун».
-Ні, не «М'юзік Таун».
316
00:25:24,981 --> 00:25:27,484
-Поки що.
-Хіба то не мережа, Джо?
317
00:25:27,567 --> 00:25:29,653
Не можна буде жувати жуйку?
318
00:25:29,736 --> 00:25:32,614
-Тут буде «М'юзік Таун»?
-Чому раніше не казав?
319
00:25:32,697 --> 00:25:35,742
-Бо я намагався це зупинити.
-Тобто?
320
00:25:36,243 --> 00:25:39,663
Я зібрав гроші для першого внеску.
Став би партнером Мітча.
321
00:25:40,830 --> 00:25:43,375
-Потім я б викупив магазин.
-Купиш «Емпайр»?
322
00:25:43,458 --> 00:25:45,877
-Це ж добре?
-Це було б шикарно.
323
00:25:47,045 --> 00:25:48,880
Думаєте, це досі можливо?
324
00:25:49,506 --> 00:25:51,758
Я маю розплатитися за містера Генія.
325
00:25:51,841 --> 00:25:55,345
-Усе скінчено.
-Мітчелл — гнобитель, Джо.
326
00:25:55,428 --> 00:25:57,555
Так, і цей «гнобитель» усе вирішує.
327
00:25:57,639 --> 00:25:58,932
Геть гнобителя.
328
00:26:00,558 --> 00:26:01,685
Давай я поясню.
329
00:26:02,644 --> 00:26:05,438
Мітчелл гнобитель, я ідіот,
330
00:26:05,522 --> 00:26:08,108
ти шкідник, а ми всі — невдахи.
331
00:26:08,984 --> 00:26:10,694
Вітаю в «М'юзік Тауні».
332
00:26:20,537 --> 00:26:23,999
-«Відкриті тату заборонені».
-«Відвертий одяг заборонений».
333
00:26:24,916 --> 00:26:26,001
Нас обох трахнуть.
334
00:26:26,960 --> 00:26:28,169
Ти хоча б звикла.
335
00:26:29,129 --> 00:26:31,172
Ні, Дебро, ти себе недооцінюєш.
336
00:26:31,256 --> 00:26:36,845
Упевнена, на твою все більшу колекцію
кровопускальних срібних причандалів
337
00:26:36,928 --> 00:26:40,849
і твій новенький імідж юного неонацика
338
00:26:40,932 --> 00:26:42,517
хлопці миттю позбігаються.
339
00:26:42,600 --> 00:26:44,227
Годі сваритися, рвімо їх.
340
00:26:49,274 --> 00:26:51,109
Але не варто зациклюватися. Ні.
341
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Ні, не сьогодні.
342
00:26:55,196 --> 00:26:56,031
Не можна!
343
00:27:01,828 --> 00:27:03,788
Не в День Рекса Меннінґа.
344
00:27:35,445 --> 00:27:36,613
Так!
345
00:28:19,781 --> 00:28:22,826
Джо, можна мені встати
з дивана? Я піду, добре?
346
00:28:23,451 --> 00:28:26,704
Я вже не відчуваю дупи,
мені треба походити. Я йду.
347
00:28:40,927 --> 00:28:43,638
-Схоже, диван досі при тобі.
-Не весь.
348
00:28:45,849 --> 00:28:47,517
Я вирішив створити гурт.
349
00:28:48,017 --> 00:28:49,728
-Справді?
-Так.
350
00:28:50,937 --> 00:28:52,939
Передусім потрібна назва.
351
00:28:53,565 --> 00:28:55,442
І буде ясно, що в тебе за гурт.
352
00:28:56,901 --> 00:28:58,903
Так, знаю. Знаю.
353
00:28:58,987 --> 00:29:02,323
Я думав над варіантом «Марх». Що думаєш?
354
00:29:03,616 --> 00:29:05,702
Закінчується на «х», а не «к»?
355
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
Ну, просто мене звати
356
00:29:12,208 --> 00:29:13,042
Марк.
357
00:29:14,043 --> 00:29:17,881
Тож я подумав, хай у назві гурту буде «х».
358
00:29:17,964 --> 00:29:20,592
Відчуватиметься як щось психоделічне.
359
00:29:21,509 --> 00:29:24,012
Завжди грай із людською свідомістю.
360
00:29:31,603 --> 00:29:33,438
-Гарний вибір.
-Що?
361
00:29:36,858 --> 00:29:39,277
-З чимось допомогти?
-Ні.
362
00:29:39,360 --> 00:29:41,321
-Не треба, дякую.
-Любиш музику?
363
00:29:41,946 --> 00:29:43,406
-Так.
-Я теж.
364
00:29:44,866 --> 00:29:47,744
-Товстун ходить сам.
-Що?
365
00:29:48,620 --> 00:29:49,496
Ти чого?
366
00:29:50,079 --> 00:29:51,998
Ти якийсь ненормальний чи що?
367
00:29:53,458 --> 00:29:54,709
Маєш велику куртку.
368
00:29:54,793 --> 00:29:56,836
-Багато кишень.
-Так.
369
00:29:59,005 --> 00:30:00,173
До зустрічі.
370
00:30:00,840 --> 00:30:02,342
Упевнений, це буде скоро.
371
00:30:05,178 --> 00:30:06,679
Гей, обережно!
372
00:30:09,808 --> 00:30:12,477
Злодій!
373
00:30:26,324 --> 00:30:27,158
Гей!
374
00:30:29,577 --> 00:30:33,331
Хіба з місця злочину,
скоївши злочин, зазвичай не тікають?
375
00:30:33,414 --> 00:30:34,374
Явно аматор.
376
00:30:38,795 --> 00:30:41,339
Увага, фанати Рекса Меннінґа, ліворуч
377
00:30:41,422 --> 00:30:45,218
ви можете побачити, як злодія
переслідує нічний менеджер Лукас.
378
00:30:45,301 --> 00:30:47,136
Хлопця обов'язково впіймають,
379
00:30:47,220 --> 00:30:52,016
зварять у бочці з гарячою олією
і подадуть першій сотні покупців.
380
00:30:52,642 --> 00:30:57,146
Ще один смачний подарунок
від адміністрації «Емпайр Рекордз».
381
00:31:10,910 --> 00:31:12,036
Чорт.
382
00:31:16,875 --> 00:31:18,167
Він забагато зрізав.
383
00:31:18,251 --> 00:31:20,628
Та нормально. У тебе прекрасний вигляд.
384
00:31:23,840 --> 00:31:25,008
Господи.
385
00:31:25,091 --> 00:31:26,384
-Що?
-Ну й діра.
386
00:31:26,467 --> 00:31:29,137
Облиш, Рексе, будь-яка робота важлива.
387
00:31:29,220 --> 00:31:32,473
Середній клас теж тебе любить.
Ходімо, фанати чекають.
388
00:31:34,601 --> 00:31:37,562
Так, це Джо Рівз
із магазину «Емпайр Рекордз».
389
00:31:38,271 --> 00:31:40,481
Ми зловили злодія.
390
00:31:41,608 --> 00:31:44,152
Ага. Скільки тобі?
391
00:31:44,235 --> 00:31:48,281
Достатньо, щоб вибити тобі мізки
через дупу й розмалювати ними стіну.
392
00:31:48,364 --> 00:31:49,574
Він неповнолітній.
393
00:31:49,657 --> 00:31:50,867
-Ні.
-Дякую.
394
00:31:52,243 --> 00:31:55,079
-Як тебе звати?
-Воррен Бітті.
395
00:31:55,663 --> 00:31:57,665
Добре, Воррене, встань.
396
00:32:00,168 --> 00:32:03,129
Тримай їх на рівні грудей.
Тебе сфотографують.
397
00:32:03,212 --> 00:32:05,006
А в дупу тобі їх не запхати?
398
00:32:05,089 --> 00:32:07,508
Ні, йому буде дуже боляче, Воррене.
399
00:32:08,259 --> 00:32:09,636
-Забирай його.
-Добре.
400
00:32:13,848 --> 00:32:16,893
Відвертий одяг
у них заборонений, правильно?
401
00:32:18,061 --> 00:32:22,273
Думаю, «М'юзік Таун» насправді
вагається щодо цього пункту.
402
00:32:22,357 --> 00:32:24,025
Я просто відчуваю.
403
00:32:24,108 --> 00:32:26,110
-Відвертий одяг.
-Джино.
404
00:32:28,529 --> 00:32:29,530
Джино.
405
00:32:34,118 --> 00:32:36,955
Джино.
406
00:32:38,998 --> 00:32:40,124
Так.
407
00:32:40,792 --> 00:32:42,335
Джино, може, вдягнешся?
408
00:32:42,418 --> 00:32:45,088
-Ні.
-Корі, вимкни.
409
00:32:45,171 --> 00:32:48,841
Ей-Джею, лізь на дах, поправ напис.
Лукасе, сфотографуй його.
410
00:32:50,885 --> 00:32:53,221
-«М'юзік Таун». Я впораюся.
-Агов?
411
00:32:59,769 --> 00:33:02,355
Вітаю в «М'юзік Тауні». Чим вам допомогти?
412
00:33:05,441 --> 00:33:08,027
Джино, одягнися. Корі, працюй.
413
00:33:09,278 --> 00:33:12,073
-Ви, певно, Джо Рівз.
-Так, я Джо. А ви Джейн?
414
00:33:12,156 --> 00:33:14,534
-Я, Джо. Ти, Джейн.
-Замовкни, Воррене.
415
00:33:15,535 --> 00:33:18,329
-Це Рекс Меннінґ.
-Радий знайомству.
416
00:33:18,413 --> 00:33:21,249
-Ми всі в захваті від нового альбому.
-Я радий.
417
00:33:21,332 --> 00:33:22,542
Що він тут забув?
418
00:33:23,918 --> 00:33:27,964
Я вам усіх представлю. Це Джина, то Корі.
419
00:33:28,548 --> 00:33:29,799
Лукас, Ей-Джей.
420
00:33:29,882 --> 00:33:32,635
-І Воррен.
-Привіт.
421
00:33:32,719 --> 00:33:34,470
Я Рекс. Радий тут бути.
422
00:33:35,013 --> 00:33:38,016
У мене є всі твої альбоми.
423
00:33:39,017 --> 00:33:41,269
Це прекрасно, Корі. Дякую.
424
00:33:41,352 --> 00:33:43,021
Рексе, що з твоєю зачіскою?
425
00:33:45,565 --> 00:33:49,360
Стиліста, якщо можна
його так назвати, трохи занесло. Не біда.
426
00:33:49,444 --> 00:33:50,653
Тобі личить.
427
00:33:50,737 --> 00:33:53,197
-Бачиш? Йому подобається.
-Мені теж.
428
00:33:54,365 --> 00:33:56,200
Чудово. До роботи.
429
00:33:57,493 --> 00:33:58,494
Вище.
430
00:34:13,217 --> 00:34:14,844
Прекрасно, Воррене. Дякую.
431
00:34:20,725 --> 00:34:21,893
Жінки.
432
00:34:24,145 --> 00:34:27,482
-Зачіска мені все одно не подобається.
-Просто всміхайся.
433
00:34:30,443 --> 00:34:31,778
Стілець не годиться.
434
00:34:31,861 --> 00:34:34,155
-Тобто?
-Він не годиться.
435
00:34:34,238 --> 00:34:36,783
Що не так зі стільцем? Просто сідай.
436
00:34:36,866 --> 00:34:37,784
Я не хочу.
437
00:34:40,369 --> 00:34:41,871
Будеш просто стояти?
438
00:34:43,790 --> 00:34:46,084
Містере Меннінґу, це чудовий стілець.
439
00:34:46,167 --> 00:34:48,211
-Дякую, Джозефе.
-Дякую.
440
00:34:49,754 --> 00:34:50,838
-Ручку.
-Привіт.
441
00:34:50,922 --> 00:34:53,466
-Привіт, як тебе звати?
-Кеті.
442
00:34:54,008 --> 00:34:57,136
-К-Е-Т-І.
-Добре.
443
00:34:57,220 --> 00:34:59,931
Я дивилася всі серії The Family Way.
444
00:35:00,014 --> 00:35:02,642
-Справді?
-І в школі ви були моїм улюбленцем.
445
00:35:05,186 --> 00:35:06,395
А тепер хто?
446
00:35:07,522 --> 00:35:10,483
-Ви. Досі ви.
-Бувайте.
447
00:35:38,052 --> 00:35:39,929
Скільки ж там дівок.
448
00:35:40,012 --> 00:35:43,015
Віднесу Рексу води,
бо він помирає від спраги.
449
00:35:44,058 --> 00:35:45,643
Вода має бути в пляшці.
450
00:35:45,726 --> 00:35:46,936
-Марку.
-Так.
451
00:35:48,104 --> 00:35:49,689
Хто твій улюблений співак?
452
00:35:50,523 --> 00:35:51,440
Ексл.
453
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
Якби Ексл Роуз їхав по трасі
454
00:35:55,611 --> 00:35:58,531
і побачив, що Рекс Меннінґ
застряг обабіч дороги,
455
00:35:59,031 --> 00:36:01,159
думаєш, він би зупинився допомогти?
456
00:36:05,204 --> 00:36:06,455
А в Ексла є домкрат?
457
00:36:07,290 --> 00:36:11,586
Та ні хріна! Ексл розвернув би кермо,
прицілився б, дав би по газах
458
00:36:13,796 --> 00:36:15,548
і переїхав би чмошника!
459
00:36:18,926 --> 00:36:21,929
Воррене! Звідки в тобі стільки агресії?
460
00:36:34,483 --> 00:36:36,194
Хто приклеїв ці четвертаки?
461
00:36:36,277 --> 00:36:38,863
-Я.
-На біса ти це зробив?
462
00:36:39,739 --> 00:36:42,533
Не бачу потреби
пояснювати тобі моє мистецтво.
463
00:36:43,868 --> 00:36:44,869
Воррене.
464
00:36:45,578 --> 00:36:47,163
Дивися, що ти взяв.
465
00:36:47,872 --> 00:36:50,082
Реп. Метал.
466
00:36:51,292 --> 00:36:53,753
Знову реп. Метал.
467
00:36:54,837 --> 00:36:56,214
І Вітні Г'юстон.
468
00:36:56,797 --> 00:36:59,175
-Це для моєї дівчини.
-Авжеж.
469
00:36:59,717 --> 00:37:02,428
Знаєш, тобі слід заспокоювати
470
00:37:02,511 --> 00:37:05,431
свої кримінальні імпульси,
а не розпалювати їх.
471
00:37:05,514 --> 00:37:07,475
Послухай джаз або класику.
472
00:37:08,059 --> 00:37:09,477
А ти поїж гівна.
473
00:37:10,978 --> 00:37:13,814
А комусь до вподоби
новий альбом Рекса Меннінґа?
474
00:37:17,985 --> 00:37:18,861
Що?
475
00:37:19,403 --> 00:37:22,281
Танцювальна дурня для дівчаток-підлітків?
476
00:37:23,950 --> 00:37:26,285
Від хлопців теж були хороші відгуки.
477
00:37:27,370 --> 00:37:31,415
Джейн, а ви порівнювали
відсоток хлопців-фанатів Рекса Меннінґа
478
00:37:31,499 --> 00:37:34,377
з відсотком
гомосексуальності серед тих хлопців?
479
00:37:35,795 --> 00:37:36,671
Ні.
480
00:37:39,382 --> 00:37:41,926
Привіт, для кого підписуємо?
481
00:37:42,009 --> 00:37:44,887
-Для Деніс.
-Деніс.
482
00:37:44,971 --> 00:37:48,432
-Завжди любив це ім'я.
-Дякую, але це не моє, а мами.
483
00:37:48,975 --> 00:37:51,227
Вона вас любить, а я й не чула.
484
00:37:52,478 --> 00:37:55,523
Гаразд. А в мами ще її власні зуби?
485
00:37:56,357 --> 00:37:57,233
Забудь.
486
00:37:57,817 --> 00:37:58,776
Класна зачіска.
487
00:38:17,044 --> 00:38:20,006
-Берко.
-Лукасе, чув про тебе історію.
488
00:38:20,089 --> 00:38:21,215
Справді? Яку?
489
00:38:21,299 --> 00:38:23,884
Ту, де ти вкрав 9 000 доларів,
490
00:38:24,510 --> 00:38:25,886
поїхав в Атлантик-Сіті,
491
00:38:25,970 --> 00:38:27,680
і тепер тебе шукають.
492
00:38:28,889 --> 00:38:32,601
-А хтось сьогодні бачив Дебру?
-Так, ми її бачили.
493
00:38:33,102 --> 00:38:34,770
Вона поголила голову,
494
00:38:34,854 --> 00:38:36,647
і в неї перев'язана рука.
495
00:38:37,523 --> 00:38:39,233
-Серйозно?
-Так.
496
00:38:41,944 --> 00:38:43,946
-А ви хто?
-Я Джейн.
497
00:38:45,698 --> 00:38:47,283
Працюю на Рекса Меннінґа.
498
00:38:55,916 --> 00:38:57,084
Смішно, так?
499
00:39:02,089 --> 00:39:03,299
Перепрошую…
500
00:39:04,258 --> 00:39:06,469
Ви звільняєтеся? Ви не можете.
501
00:39:06,552 --> 00:39:08,554
Річ не в них. А в Рексі.
502
00:39:08,637 --> 00:39:10,598
Я ж і не люблю його музику.
503
00:39:10,681 --> 00:39:13,142
Облиш, Джейн. Залишся.
504
00:39:13,225 --> 00:39:16,020
-Мені треба змінити оточення.
-Годі тобі, не…
505
00:39:19,690 --> 00:39:22,068
Повірити не можу. Вона звільнилася!
506
00:40:06,612 --> 00:40:07,696
Так!
507
00:40:11,033 --> 00:40:11,951
Так!
508
00:40:49,029 --> 00:40:54,785
МАКСИМУМ ОДНА ЛЮДИНА
В КАБІНЦІ! БУДЬ ЛАСКА…
509
00:41:00,207 --> 00:41:03,419
Даруйте, дівчата.
Менше танців, більше продажів. Дякую.
510
00:41:04,628 --> 00:41:06,046
Угадайте, хто тут.
511
00:41:08,132 --> 00:41:10,676
Як життя? Мітчелл Бек. Я власник.
512
00:41:10,759 --> 00:41:12,887
Радий знайомству. Гарний магазин.
513
00:41:12,970 --> 00:41:16,140
Дякую. Але бачили б ви,
яким він був на початку.
514
00:41:16,682 --> 00:41:18,434
«Ванни та біде Бека».
515
00:41:18,517 --> 00:41:21,187
Універмаг сантехніки. Мій дід заснував.
516
00:41:21,270 --> 00:41:24,732
А мій батько-бітник перетворив усе
на музичний магазин.
517
00:41:25,441 --> 00:41:28,110
Якби я продавав туалети, був би багатим.
518
00:41:28,611 --> 00:41:32,198
Джо. Що з тобою? Ти спітнів, як собака.
519
00:41:32,281 --> 00:41:34,200
-Я теж радий тебе бачити.
-Так.
520
00:41:34,742 --> 00:41:36,994
Джо, отак ми приймаємо Рекса Меннінґа?
521
00:41:37,077 --> 00:41:40,039
-Де свіжі фрукти, шампанське?
-Це не обов'язково.
522
00:41:40,122 --> 00:41:41,373
Ні, я наполягаю.
523
00:41:41,457 --> 00:41:43,542
-Він зірка.
-Велика зірка. Дуже.
524
00:41:43,626 --> 00:41:44,668
То організуй.
525
00:41:44,752 --> 00:41:45,669
-Звісно.
-Добре.
526
00:41:46,754 --> 00:41:50,216
Джо, я збираюся в банк.
Дай мені вчорашній внесок.
527
00:41:50,299 --> 00:41:52,009
Простежу, щоб не загубився.
528
00:41:52,092 --> 00:41:54,845
-Та я сам.
-Ні, у тебе багато справ, дозволь.
529
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
Я сказав, я сам. Добре?
530
00:42:02,853 --> 00:42:05,272
Мітче.
531
00:42:05,356 --> 00:42:07,316
Мітче, ти знайомий із Ворреном?
532
00:42:08,359 --> 00:42:10,945
-А ти хто?
-Лукас. Я тут працюю.
533
00:42:12,029 --> 00:42:14,198
То ти знайомий із Ворреном?
534
00:42:14,281 --> 00:42:16,367
Я хотів поговорити про нього.
535
00:42:16,450 --> 00:42:18,827
Сьогодні в магазині юний Воррен
536
00:42:18,911 --> 00:42:21,956
улаштував для персоналу
невелику демонстрацію.
537
00:42:22,039 --> 00:42:26,001
Дуже мотиваційну.
Навіть, я б сказав, натхненну.
538
00:42:26,085 --> 00:42:28,921
Він справив на всіх дуже сильне враження.
539
00:42:29,463 --> 00:42:31,966
Я заінтригований. Навіть зачарований.
540
00:42:33,509 --> 00:42:35,928
Було не так і важко, правда? Дякую.
541
00:42:53,195 --> 00:42:54,238
Класна зачіска.
542
00:42:59,785 --> 00:43:00,828
Усе гаразд?
543
00:43:00,911 --> 00:43:02,871
А що? Учора тобі було байдуже.
544
00:43:02,955 --> 00:43:04,206
Не байдуже.
545
00:43:05,874 --> 00:43:07,960
Слухай, річ не в тобі.
546
00:43:09,044 --> 00:43:12,256
Як прийшла вчора додому,
я думала про все, що сталося,
547
00:43:13,215 --> 00:43:15,759
і все, що сталося за ніч до того,
548
00:43:15,843 --> 00:43:18,679
і за тиждень до того, і за рік до того.
549
00:43:19,179 --> 00:43:23,517
І виявилося, що мені просто
завжди було паскудно через щось іще.
550
00:43:23,601 --> 00:43:25,185
Я намагаюся вибачитися.
551
00:43:25,269 --> 00:43:27,229
Я ж сказала, річ не в тобі.
552
00:43:29,857 --> 00:43:33,068
Ти не зробив
нічого поганого. Це я облажалася.
553
00:43:33,152 --> 00:43:34,403
Ми всі облажалися.
554
00:43:34,486 --> 00:43:35,904
Не чіпай мене зараз.
555
00:43:36,572 --> 00:43:39,158
Встань і просто дай мені побути самій.
556
00:43:47,249 --> 00:43:50,252
Корі, я маю дещо тобі розповісти.
557
00:43:50,919 --> 00:43:52,129
Про мої почуття.
558
00:43:53,339 --> 00:43:55,507
Я…
559
00:43:56,050 --> 00:43:58,844
Я дуже, дуже…
560
00:44:01,096 --> 00:44:02,973
О боже.
561
00:44:03,057 --> 00:44:05,601
Знаєш те приємне відчуття свіжості,
562
00:44:06,101 --> 00:44:09,188
як тоді, коли вилазиш із гарячої ванни.
563
00:44:09,271 --> 00:44:12,024
З тобою я…
З тобою я почуваюся, як у ванні?
564
00:44:12,107 --> 00:44:15,611
Ти як ванільне морозиво.
Французьке ванільне морозиво. Так.
565
00:45:32,438 --> 00:45:33,939
Якого біса?
566
00:45:34,022 --> 00:45:37,693
Довга рука закону дотягнулася
до нашого любого друга Воррена.
567
00:45:38,402 --> 00:45:40,779
-Джо Рівз, менеджер. Усе гаразд?
-Дурня.
568
00:45:40,863 --> 00:45:43,240
-Усе під контролем.
-Джо, розкажи їм.
569
00:45:43,323 --> 00:45:45,451
-А свідчення?
-Містер Лукас уже дав.
570
00:45:45,534 --> 00:45:49,621
-Цей містер Лукас украв 9 000 доларів.
-Гей, досить. Гаразд.
571
00:45:49,705 --> 00:45:53,459
-А я лише взяв кілька дисків. Та ну!
-Досить. Ходімо.
572
00:45:53,542 --> 00:45:56,795
-Лукасе, я думав, ми друзі.
-Бережи себе. Не здавайся.
573
00:45:56,879 --> 00:45:59,089
-Щоб я тебе більше не бачив.
-Бувай.
574
00:45:59,173 --> 00:46:02,134
Начувайтеся! Більше ніяких ігор!
575
00:46:02,217 --> 00:46:04,511
Я повернуся, і ви пошкодуєте!
576
00:46:04,595 --> 00:46:07,139
Ви за це заплатите! Я вам іще згадаю!
577
00:46:07,222 --> 00:46:09,224
«Ви пошкодуєте!»
578
00:46:09,308 --> 00:46:10,559
Я вже шкодую.
579
00:46:29,369 --> 00:46:31,246
-Привіт.
-Привіт.
580
00:46:31,330 --> 00:46:33,582
Роблю квартальну податкову декларацію.
581
00:46:33,665 --> 00:46:34,625
Майже закінчила.
582
00:46:39,379 --> 00:46:40,255
Слухай, Деб…
583
00:46:43,091 --> 00:46:45,302
якщо тобі потрібно поговорити…
584
00:46:46,720 --> 00:46:47,930
Будеш мене лікувати?
585
00:46:49,765 --> 00:46:51,475
Гаразд, лікуй. Я послухаю.
586
00:46:53,268 --> 00:46:54,603
Я не це мав на увазі.
587
00:46:55,229 --> 00:46:57,940
Може, треба подзвонити твоїй мамі абощо?
588
00:46:58,690 --> 00:47:01,652
Клас. Якщо знайдеш її, даси її номер?
589
00:47:01,735 --> 00:47:03,654
Я б і сама з нею поговорила.
590
00:47:06,615 --> 00:47:08,408
Я знаю, що ти не зі зла.
591
00:47:14,039 --> 00:47:15,123
Ти молодець, Деб.
592
00:47:24,758 --> 00:47:25,926
Мені стало краще.
593
00:47:29,137 --> 00:47:31,348
Джо, любий.
594
00:47:31,431 --> 00:47:33,183
Найкращий начальник на світі.
595
00:47:33,267 --> 00:47:34,893
Можна я віднесу обід Рексу?
596
00:47:35,435 --> 00:47:37,020
Берко віднесе.
597
00:47:38,146 --> 00:47:42,150
Ти ж знаєш, що Берко обіллє його брудом.
Це не найкраща ідея.
598
00:47:42,234 --> 00:47:45,946
Хай хоч петарди йому в дупу запихає
й підпалює — мені начхати.
599
00:47:46,029 --> 00:47:48,615
Власне, хай і в мою запхає —
може, допоможе.
600
00:47:50,200 --> 00:47:52,202
Джо, я маю віднести Рексу обід.
601
00:47:52,286 --> 00:47:53,620
Берко віднесе.
602
00:47:53,704 --> 00:47:56,665
Джо, я мушу віднести йому обід.
603
00:47:57,833 --> 00:47:58,750
Берко віднесе.
604
00:47:59,459 --> 00:48:01,378
Обід Рексу віднесу я!
605
00:48:04,089 --> 00:48:04,965
Гаразд.
606
00:48:06,883 --> 00:48:08,176
Дякую, Джо.
607
00:48:09,094 --> 00:48:10,345
Дуже дякую.
608
00:48:49,134 --> 00:48:50,552
Скільки гуави, Корі.
609
00:48:50,636 --> 00:48:53,430
-Бувай, Марку.
-Що? Гей, чекай.
610
00:48:55,515 --> 00:48:57,768
Ого, як елегантно.
611
00:48:59,227 --> 00:49:00,103
Так.
612
00:49:00,604 --> 00:49:04,107
Розмови зі стількома жінками
викликають неабиякий апетит.
613
00:49:06,777 --> 00:49:07,819
Не сумніваюся.
614
00:49:09,571 --> 00:49:11,865
Є все, що треба. Я задоволений. Дякую.
615
00:49:12,407 --> 00:49:14,117
Я теж задоволена.
616
00:49:14,826 --> 00:49:15,744
Ну…
617
00:49:19,414 --> 00:49:22,876
Я не міг не помітити,
що ти сидиш і витріщаєшся на мене.
618
00:49:23,710 --> 00:49:27,964
Знаєш, я уявляла себе твоєю дружиною,
коли ти грав у The Family Way.
619
00:49:29,633 --> 00:49:30,550
Дружиною?
620
00:49:31,093 --> 00:49:32,761
Ти, певно, була ще дитиною.
621
00:49:38,350 --> 00:49:39,893
Тепер уже не дитина.
622
00:49:43,271 --> 00:49:44,356
Ти мила дівчина.
623
00:49:48,193 --> 00:49:49,861
Не така мила, як ти думаєш.
624
00:49:51,071 --> 00:49:52,072
Скільки тобі?
625
00:49:53,448 --> 00:49:54,408
Достатньо.
626
00:50:01,498 --> 00:50:02,499
Упевнена?
627
00:50:02,582 --> 00:50:04,334
Так, точно.
628
00:50:12,175 --> 00:50:13,593
Рок-н-рол.
629
00:50:16,471 --> 00:50:17,848
О боже.
630
00:50:44,708 --> 00:50:45,834
Чому?
631
00:50:45,917 --> 00:50:48,754
-Корі.
-Що ти тут робиш?
632
00:50:48,837 --> 00:50:51,173
Ремонтую напис. А ти?
633
00:50:51,256 --> 00:50:52,716
У мене перерва.
634
00:50:53,467 --> 00:50:57,304
Дивно, що ти вирішила сюди піднятися.
Я маю тобі дещо сказати.
635
00:50:57,387 --> 00:51:00,432
-Прошу, не зараз.
-Ні, зараз. Це має бути зараз.
636
00:51:00,515 --> 00:51:04,895
Пам'ятаєш той жахливий день,
коли через Марка спрацювала сигналізація,
637
00:51:04,978 --> 00:51:07,856
Джина весь день плакала,
бо її кинув хлопець,
638
00:51:07,939 --> 00:51:10,859
тож я його намалював,
а Лукас зробив ляльку-вуду,
639
00:51:10,942 --> 00:51:13,695
-а на тобі була та страшна спідниця?
-Це яка?
640
00:51:14,362 --> 00:51:16,698
-З квітами.
-Блакитна?
641
00:51:16,782 --> 00:51:18,033
Так, блакитна.
642
00:51:18,116 --> 00:51:19,826
-І ти…
-Так, я її ненавиджу.
643
00:51:19,910 --> 00:51:23,455
Але це добре,
що я її ненавиджу, Корі, бо… Слухай.
644
00:51:24,247 --> 00:51:27,459
Послухай. Завдяки цій спідниці я зрозумів:
645
00:51:27,542 --> 00:51:30,629
«Якщо я люблю її
навіть у ній, то це по-справжньому».
646
00:51:32,339 --> 00:51:34,424
Корі, я кохаю тебе.
647
00:51:36,760 --> 00:51:37,636
Що?
648
00:51:38,929 --> 00:51:40,597
Так, я тебе кохаю.
649
00:51:42,349 --> 00:51:43,892
-Що?
-Уже давно.
650
00:51:43,975 --> 00:51:47,395
Ого, прошу, не зараз. Будь ласка, Ей-Джею.
651
00:51:47,479 --> 00:51:51,733
Тільки не зараз. Вибач,
мені зараз не до цього.
652
00:51:52,317 --> 00:51:54,361
Тобто потім буде до цього?
653
00:51:54,903 --> 00:51:56,446
-Так?
-Слухай…
654
00:51:56,530 --> 00:51:59,074
Я щойно намагалася
віддатися Рексу Меннінґу.
655
00:51:59,783 --> 00:52:02,786
Виставила себе
повною дурепою, і мені зараз…
656
00:52:02,869 --> 00:52:06,289
-Що?
-Так, тому я зараз не готова.
657
00:52:06,998 --> 00:52:08,834
Вибач. Я не готова.
658
00:52:12,420 --> 00:52:14,381
Вибач, я просто хочу побути сама.
659
00:52:15,090 --> 00:52:16,007
Так, добре.
660
00:52:20,929 --> 00:52:22,264
Забудь, що я казав.
661
00:52:22,889 --> 00:52:25,225
Я нічого не казав. Нічого не було.
662
00:52:48,081 --> 00:52:51,960
-Забудь про Рекса. Знайдемо тобі іншого.
-Я не хочу іншого.
663
00:52:52,043 --> 00:52:56,006
Я не така, як ти. Не треба.
Чому ти хочеш, щоб я була такою ж?
664
00:52:56,673 --> 00:52:57,924
Якою «такою ж»?
665
00:53:02,637 --> 00:53:06,141
Я не така. Я не хочу того,
що постійно хочеш ти від хлопців.
666
00:53:07,142 --> 00:53:08,643
Он як, ясно.
667
00:53:08,727 --> 00:53:11,563
Не така, як я, —
тобто не турбохвойда. Правильно?
668
00:53:11,646 --> 00:53:14,065
Типу я трахаюся з кожним зустрічним?
669
00:53:14,733 --> 00:53:16,776
Ну, тобі явно це подобається.
670
00:53:20,155 --> 00:53:21,031
Ясно.
671
00:53:21,531 --> 00:53:23,617
Що ти вже зробила, Корі?
672
00:53:23,700 --> 00:53:27,037
Пішла туди й почала поводитися,
ніби ти краща за всіх?
673
00:53:27,120 --> 00:53:29,289
-Думаєш, хлопці це люблять?
-Хай ні.
674
00:53:29,372 --> 00:53:32,000
Але з мене хоча б не сміються після сексу.
675
00:53:33,793 --> 00:53:35,587
Міс Зарозумілість.
676
00:53:46,890 --> 00:53:49,643
Привіт. Рекс Меннінґ уже з'явився?
677
00:53:50,226 --> 00:53:53,772
Якщо так, покажіть йому мою касету.
Там The Family Way.
678
00:53:53,855 --> 00:53:56,816
-Вона у секції з вінілом, прямо під…
-Едді, прошу.
679
00:53:57,734 --> 00:53:58,777
Що я зробив?
680
00:54:00,028 --> 00:54:00,904
Гей.
681
00:54:03,198 --> 00:54:04,741
Ти тут дещо забула!
682
00:54:08,328 --> 00:54:11,081
Не знаю, просто я завжди це вміла.
683
00:54:11,164 --> 00:54:13,792
Можу вгадати колір і вид.
684
00:54:14,960 --> 00:54:16,920
Гаразд. І що на мені зараз?
685
00:54:17,545 --> 00:54:18,588
Брифи.
686
00:54:18,672 --> 00:54:20,090
Синенькі.
687
00:54:21,508 --> 00:54:23,885
-Правильно?
-Не знаю.
688
00:54:23,969 --> 00:54:26,888
То може перевіриш і потім мені скажеш?
689
00:54:47,826 --> 00:54:49,995
А ось і відповідь на мільйон.
690
00:55:10,140 --> 00:55:11,099
Привіт.
691
00:55:15,311 --> 00:55:16,521
Гарно виходить.
692
00:55:17,522 --> 00:55:18,481
Не треба.
693
00:55:19,107 --> 00:55:19,983
Що не треба?
694
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
Удавати, ніби нічого не сталося.
Просто не треба.
695
00:55:26,656 --> 00:55:28,783
Ей-Джею, коли ти мені освідчився,
696
00:55:28,867 --> 00:55:33,246
я злякалася, бо так про тебе не думаю.
697
00:55:34,122 --> 00:55:35,623
Ти ж мій найкращий друг.
698
00:55:36,458 --> 00:55:38,293
Думаю, у нас є дещо краще.
699
00:55:39,002 --> 00:55:39,878
«Краще».
700
00:55:41,504 --> 00:55:42,839
Маячня.
701
00:55:43,631 --> 00:55:45,258
Сама знаєш, що це маячня.
702
00:56:11,326 --> 00:56:12,243
ІСУС ЗІ МНОЮ
703
00:56:12,327 --> 00:56:13,244
ЛИЦЕМІРСТВО
704
00:56:14,287 --> 00:56:15,830
Один для Юної міс США.
705
00:56:16,790 --> 00:56:17,957
Не бійся, чистий.
706
00:56:19,667 --> 00:56:20,835
«Лицемірство»?
707
00:56:21,377 --> 00:56:22,879
Що це має означати?
708
00:56:22,962 --> 00:56:24,839
І один для хлопця з гуртом.
709
00:56:28,009 --> 00:56:30,011
«Марх — відстій». Так.
710
00:56:34,057 --> 00:56:38,019
Гей, Ей-Джею.
Я зробила тобі значок. «Дурень».
711
00:56:38,103 --> 00:56:39,729
Дебро, ти саме вчасно.
712
00:56:39,813 --> 00:56:40,688
-Що?
-Прошу.
713
00:56:41,231 --> 00:56:42,357
Сюрприз.
714
00:56:42,941 --> 00:56:46,486
Ні. Вето! Я цього не слухатиму.
715
00:56:46,569 --> 00:56:49,489
-Ні, ми ще й станцюємо!
-Тільки не я. Ні.
716
00:56:50,365 --> 00:56:53,034
Я не танцюватиму
під Рекса Меннінґа. Нізащо.
717
00:56:53,118 --> 00:56:56,162
Чому ні? Рекс Меннінґ — це я. Я сексі.
718
00:56:56,246 --> 00:56:58,581
-Ні. Ти дурень.
-Ні, я сексі.
719
00:56:58,665 --> 00:56:59,624
Злізь!
720
00:57:14,514 --> 00:57:15,849
Чекай.
721
00:57:45,170 --> 00:57:46,212
Весело вам?
722
00:57:48,173 --> 00:57:49,090
Сподіваюся.
723
00:57:51,134 --> 00:57:53,845
Не зважайте на мене. Танцюйте!
724
00:57:54,512 --> 00:57:56,014
Тіштеся, поки можете,
725
00:57:56,681 --> 00:58:00,727
бо наступного тижня
тут уже буде «М'юзік Таун».
726
00:58:00,810 --> 00:58:04,314
І я сумніваюся,
що в «М'юзік Таун» дозволяють танці.
727
00:58:05,148 --> 00:58:07,317
Що нам іще робити, Джо?
728
00:58:09,652 --> 00:58:12,071
І як мені бути з цим засранцем, га?
729
00:58:12,864 --> 00:58:14,032
Що з ним робити?
730
00:58:15,617 --> 00:58:18,161
Здати його поліції? Відправити у в'язницю?
731
00:58:18,745 --> 00:58:22,707
Але кого він тоді
проситиме внести заставу? Кого?
732
00:58:23,458 --> 00:58:25,251
Мене, еге ж? Мене.
733
00:58:26,002 --> 00:58:27,212
То що ж мені робити?
734
00:58:28,129 --> 00:58:29,464
Віддати власні 9 000?
735
00:58:30,048 --> 00:58:31,591
Цим я себе закопаю.
736
00:58:33,676 --> 00:58:35,929
Не біда, Джо. Ти потужний менеджер.
737
00:58:37,764 --> 00:58:38,598
Справді?
738
00:58:40,308 --> 00:58:41,226
Потужний.
739
00:58:45,355 --> 00:58:46,356
Ще раз, Лукасе.
740
00:58:47,190 --> 00:58:48,566
Потужний.
741
00:58:49,234 --> 00:58:51,486
-Повтори це ще раз.
-Потужний.
742
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
-Засранець! Ну все!
-Це моє плече!
743
00:58:57,617 --> 00:58:59,536
-Пішов, придурку!
-Джо…
744
00:59:00,119 --> 00:59:02,080
Джо… Джо!
745
00:59:02,163 --> 00:59:03,122
Ні, не треба!
746
00:59:05,166 --> 00:59:06,709
Не роби цього, Джо.
747
00:59:23,768 --> 00:59:26,271
-Ти заслужив, ти ж розумієш?
-Розумію.
748
00:59:29,190 --> 00:59:30,233
Де Рекс?
749
00:59:31,818 --> 00:59:34,320
Маю краще запитання. Де Джина?
750
00:59:43,997 --> 00:59:45,331
Я гляну нагорі.
751
00:59:46,082 --> 00:59:50,003
-А я в туалеті.
-А я в підсобці.
752
00:59:50,086 --> 00:59:51,045
А я на дивані.
753
00:59:53,923 --> 00:59:56,467
Гей, як ся маєте?
Джо, вибач за запізнення.
754
00:59:56,551 --> 00:59:59,137
Я приніс піцу, якщо хтось голодний.
755
01:00:00,138 --> 01:00:01,222
То що у вас тут?
756
01:00:01,723 --> 01:00:03,766
Чого всі такі похмурі?
757
01:00:03,850 --> 01:00:05,476
Де сексі Рексі?
758
01:00:05,560 --> 01:00:07,687
Кумедно, що ти так його згадав.
759
01:00:09,272 --> 01:00:10,148
Що?
760
01:00:10,773 --> 01:00:13,610
Джо, мені недобре. Можна мені піти раніше?
761
01:00:19,198 --> 01:00:20,366
Чому тут замкнено?
762
01:00:22,160 --> 01:00:23,369
Де Джина?
763
01:00:25,288 --> 01:00:26,539
І де Рекс?
764
01:00:42,889 --> 01:00:44,307
Що, оплесків не буде?
765
01:00:46,225 --> 01:00:47,101
Чорт.
766
01:00:48,686 --> 01:00:50,396
-Злізь!
-Я тебе вб'ю!
767
01:00:50,480 --> 01:00:52,190
-Він того не вартий.
-Ей-Джею.
768
01:00:52,273 --> 01:00:53,483
Годі, Ей-Джею.
769
01:00:55,985 --> 01:00:57,195
Подорослішай, малий.
770
01:01:01,491 --> 01:01:04,410
Забирай свої манатки
й вимітайся з мого магазину.
771
01:01:04,994 --> 01:01:06,871
-Де Джейн?
-Звільнилася.
772
01:01:07,455 --> 01:01:09,332
-Що?
-Я брехав про твою стрижку.
773
01:01:09,415 --> 01:01:10,416
Виглядає тупо.
774
01:01:10,917 --> 01:01:14,212
-І твій новий альбом — гівно.
-А попередній — і поготів.
775
01:01:14,295 --> 01:01:16,255
Ти просто нікудишній імітатор.
776
01:01:20,510 --> 01:01:22,679
То й котіться всі до біса.
777
01:01:24,055 --> 01:01:26,307
-Гаразд.
-Як ти могла?
778
01:01:26,391 --> 01:01:27,767
З Рексом Меннінґом?
779
01:01:28,434 --> 01:01:29,477
Я тебе ненавиджу.
780
01:01:30,478 --> 01:01:32,021
Джино, краще йди додому.
781
01:01:33,272 --> 01:01:34,232
Мене звільнено?
782
01:01:34,899 --> 01:01:38,361
Хіба я когось сьогодні звільнив?
Ні. Нащо починати з тебе?
783
01:01:40,863 --> 01:01:42,949
То отаким тепер буде твоє життя?
784
01:01:43,032 --> 01:01:47,245
Кидатимешся на всіх перезрілих зірок,
поки в тебе цицьки не відваляться?
785
01:01:47,328 --> 01:01:51,874
Ну, принаймні
я свою натуру не приховую. Так, Корі?
786
01:01:52,625 --> 01:01:57,004
Принаймні я не ковтаю спіди,
поки ніхто не дивиться.
787
01:01:57,088 --> 01:02:00,425
Думаєш, я нічого не знаю,
не бачу, чим ти займаєшся?
788
01:02:00,508 --> 01:02:02,385
-Замовкни!
-Я все знаю!
789
01:02:02,468 --> 01:02:03,594
Що це тут?
790
01:02:04,512 --> 01:02:07,056
Що це? Що це тут таке? Га?
791
01:02:07,140 --> 01:02:10,768
Що, аспірин? Вітамінки? М'ятні льодяники?
792
01:02:10,852 --> 01:02:13,771
Пігулки для схуднення?
Для схуднення, он як!
793
01:02:13,855 --> 01:02:14,939
Яка несподіванка.
794
01:02:15,022 --> 01:02:16,357
-Годі!
-Знаєш що?
795
01:02:16,941 --> 01:02:21,237
Якби ковтала спіди, я б теж
могла зубрити всю ніч. Раз плюнути.
796
01:02:21,320 --> 01:02:24,157
Ось тобі за твоє ідеальне обличчя!
797
01:02:24,240 --> 01:02:25,825
-І за ідеальне тіло!
-Годі!
798
01:02:25,908 --> 01:02:28,953
-За твою ідеальну сім'ю та ідеальну школу!
-Досить!
799
01:02:29,036 --> 01:02:32,331
-І твоє ідеальне майбутнє!
-Джино, досить! Перестань.
800
01:02:32,415 --> 01:02:33,958
-Я перестаю.
-Усе, досить.
801
01:02:34,041 --> 01:02:35,334
Годі.
802
01:02:35,418 --> 01:02:37,420
-Я перестаю!
-Іди додому.
803
01:02:38,045 --> 01:02:40,590
Вічно всі з нею носяться.
804
01:02:42,759 --> 01:02:44,510
Усе буде добре. Повір.
805
01:02:44,594 --> 01:02:46,721
Не буде нічого добре!
806
01:02:46,804 --> 01:02:50,725
Усе завжди погано, Джо!
Зараз я покажу тобі добре!
807
01:02:50,808 --> 01:02:52,935
Я покажу вам, яка я ідеальна!
808
01:02:53,019 --> 01:02:55,480
Ненавиджу вас!
809
01:02:56,355 --> 01:02:58,566
Усе ненавиджу!
810
01:02:59,734 --> 01:03:00,860
Заспокойся, Корі.
811
01:03:05,031 --> 01:03:06,532
Гаразд, угору.
812
01:03:09,952 --> 01:03:10,912
Краще?
813
01:03:11,537 --> 01:03:12,830
Добре, витираємось.
814
01:03:25,134 --> 01:03:27,428
Схоже, нормальних серед нас немає.
815
01:03:28,638 --> 01:03:29,680
Ні.
816
01:03:29,764 --> 01:03:32,391
Здається, я маю привітати тебе в клубі.
817
01:03:41,776 --> 01:03:44,987
Ти справді хотіла дати
Рексу Меннінґу в бухгалтерській?
818
01:03:46,239 --> 01:03:49,408
Так ти завжди
уявляла собі свій перший раз?
819
01:03:49,492 --> 01:03:52,662
Що ти лежатимеш
на підсумках за день, а твої ноги
820
01:03:52,745 --> 01:03:54,580
битимуться об сейф?
821
01:03:55,373 --> 01:03:57,416
«Ох, Рексі, припини!
822
01:03:57,959 --> 01:03:59,001
Ти такий сексі!»
823
01:04:06,342 --> 01:04:08,261
Чому ти така добра до мене?
824
01:04:10,513 --> 01:04:12,181
Не псуй наш душевний момент.
825
01:04:24,944 --> 01:04:26,028
Gwar!
826
01:04:33,244 --> 01:04:34,203
<i>Гей!</i>
827
01:04:40,001 --> 01:04:42,086
<i>Ти любиш Gwar. Приєднуйся до гурту!</i>
828
01:04:57,101 --> 01:04:58,185
<i>Друже.</i>
829
01:04:58,895 --> 01:05:01,647
<i>Марку, ти лабаєш на гітарі, як звір!</i>
830
01:05:02,356 --> 01:05:05,359
<i>Від того ще прикріше,</i>
<i>що ти маєш померти!</i>
831
01:05:09,238 --> 01:05:10,865
<i>Чекайте! Гей! Не треба!</i>
832
01:05:27,590 --> 01:05:28,591
Ого.
833
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
Я люблю тебе, Едді.
834
01:05:40,937 --> 01:05:42,605
Треба новий нічний менеджер?
835
01:05:43,898 --> 01:05:45,066
Є плани на вечір?
836
01:05:46,108 --> 01:05:49,654
Не знаю. Вирушу у в'язницю
або в пекло, ще не вирішив.
837
01:05:51,238 --> 01:05:54,617
Що б ти не вирішив,
не хочеш спершу повечеряти зі мною?
838
01:05:56,202 --> 01:05:57,119
Залюбки.
839
01:06:00,164 --> 01:06:01,165
Привіт, Ей-Джею.
840
01:06:02,333 --> 01:06:03,542
Можна спитати?
841
01:06:04,460 --> 01:06:06,462
Ти знаєш, де Гарвард?
842
01:06:09,423 --> 01:06:10,424
Біля Бостона.
843
01:06:11,050 --> 01:06:13,761
Ні, у сенсі чи ти розумієш, де Гарвард?
844
01:06:14,595 --> 01:06:16,263
Це інша планета.
845
01:06:16,806 --> 01:06:20,685
Інший всесвіт.
Зовсім не те, до чого ми звикли.
846
01:06:20,768 --> 01:06:25,064
Там живуть високі блондини,
які їдять плющ і плавають на човнах.
847
01:06:26,315 --> 01:06:30,319
Я хочу сказати, що ви з Корі
просто не створені одне для одного.
848
01:06:30,403 --> 01:06:32,863
Вона інакша. Вона…
849
01:06:44,333 --> 01:06:45,793
Похмурі листівки.
850
01:06:47,086 --> 01:06:49,088
«Спочивай у мирі, Деб».
851
01:06:50,548 --> 01:06:51,716
Похорон.
852
01:06:52,675 --> 01:06:54,802
Дебри з нами більше немає?
853
01:06:54,885 --> 01:06:58,514
Раз Деб хоче померти,
покажемо їй, яким буде похорон.
854
01:07:09,150 --> 01:07:12,278
Ми зібралися сьогодні,
щоб віддати останню шану Дебрі.
855
01:07:13,654 --> 01:07:15,823
Вона покинула нас без пояснень.
856
01:07:17,324 --> 01:07:19,076
Але мені її бракуватиме.
857
01:07:19,160 --> 01:07:21,662
І я шкодую, що не знала її краще.
858
01:07:22,204 --> 01:07:23,039
Не заливай.
859
01:07:23,581 --> 01:07:25,499
Гей, мертві не розмовляють.
860
01:07:26,542 --> 01:07:28,419
Берко, хочеш щось сказати?
861
01:07:29,170 --> 01:07:30,296
Деб, я просто…
862
01:07:31,839 --> 01:07:33,299
Я хочу, щоб ти жила.
863
01:07:34,383 --> 01:07:37,636
-Ось і все.
-Ей-Джею, тобі є що сказати?
864
01:07:39,680 --> 01:07:42,641
Я думаю, що краще: знати чи не знати?
865
01:07:43,893 --> 01:07:46,437
Я хочу піти вчитися в художню академію,
866
01:07:46,520 --> 01:07:47,688
але боюся.
867
01:07:48,731 --> 01:07:50,274
Я ненавиджу цей похорон.
868
01:07:50,357 --> 01:07:51,484
Прошу.
869
01:07:54,028 --> 01:07:56,363
«Емпайр», працюємо до опівночі. Я Марк.
870
01:07:57,198 --> 01:07:58,616
-До опівночі!
-Отож.
871
01:08:06,499 --> 01:08:09,043
Допоможіть мені, допоможіть.
872
01:08:09,585 --> 01:08:10,920
<i>О боже.</i>
873
01:08:11,504 --> 01:08:13,130
-Я піду, шефе.
-Добре.
874
01:08:17,635 --> 01:08:19,345
Мені дуже бракує Джини.
875
01:08:20,763 --> 01:08:23,933
Як зворушливо,
але хіба ви не маєте говорити про мене?
876
01:08:24,016 --> 01:08:26,602
Знаю. Але вона
не виходить у мене з голови.
877
01:08:28,229 --> 01:08:32,775
Вона не боїться жити на повну
і не боїться бути собою.
878
01:08:34,068 --> 01:08:35,986
Я б теж так хотіла.
879
01:08:36,862 --> 01:08:38,781
Хотіла б бути такою ж сміливою.
880
01:08:41,075 --> 01:08:42,451
Ти смілива.
881
01:08:43,244 --> 01:08:44,286
Ти поїдеш звідси.
882
01:08:45,871 --> 01:08:49,708
Ти кажеш, що я роблю все,
що мені хочеться, але це не так.
883
01:08:51,710 --> 01:08:52,586
Не так.
884
01:08:53,254 --> 01:08:55,881
Бо я хочу співати в гурті,
885
01:08:55,965 --> 01:08:59,802
але не можу зважитися
навіть на прослуховування.
886
01:09:02,388 --> 01:09:05,850
І я знаю, що як нічого не робитиму,
то закінчу як моя мама.
887
01:09:07,184 --> 01:09:09,687
Після школи її життя закінчилося.
888
01:09:11,313 --> 01:09:14,567
Ти не закінчиш як твоя мама,
якщо ти цього не хочеш.
889
01:09:18,028 --> 01:09:20,239
-Усе буде добре.
-Так.
890
01:09:20,823 --> 01:09:23,659
Я зараз зблюю від цих ніжностей. Вибачте.
891
01:09:24,493 --> 01:09:25,870
Ляж на місце.
892
01:09:29,915 --> 01:09:31,167
Привіт, Марку.
893
01:09:35,421 --> 01:09:37,006
Я мочився в ліжко.
894
01:09:39,175 --> 01:09:42,011
Так, я мочився в ліжко до десяти років.
895
01:09:43,429 --> 01:09:46,307
Моя мама здала мене в округ,
896
01:09:47,391 --> 01:09:49,018
коли мені стукнуло десять.
897
01:09:49,894 --> 01:09:53,731
Бо я паршива вівця, а не за те,
що я мочив ліжко.
898
01:09:55,024 --> 01:09:58,569
Хай там як, минуло три роки,
899
01:09:59,153 --> 01:10:00,279
і з'явився Джо.
900
01:10:01,238 --> 01:10:03,365
Він допоміг мені вибитися в люди
901
01:10:03,449 --> 01:10:07,161
й стати тим розсудливим
і вихованим парубком, яким я є тепер.
902
01:10:13,042 --> 01:10:14,084
Дивіться.
903
01:10:14,919 --> 01:10:17,504
Я різала себе жіночим станком для гоління.
904
01:10:18,214 --> 01:10:22,509
Рожевою пластиковою бритвою
з намальованими на ній ромашками.
905
01:10:24,637 --> 01:10:27,306
І пішла вічність,
щоб тільки розрізати шкіру.
906
01:10:30,267 --> 01:10:33,479
Я просто дуже стомилася бути невидимою.
907
01:10:37,316 --> 01:10:38,692
Ми любимо тебе, Дебро.
908
01:10:46,116 --> 01:10:47,826
Воррене, вали звідси.
909
01:10:49,703 --> 01:10:51,914
Ти не можеш мені вказувати, Ей-Джею.
910
01:10:53,332 --> 01:10:56,627
-Нащо тобі зброя?
-А ти сам як думаєш?
911
01:10:58,712 --> 01:10:59,797
Що це в біса було?
912
01:10:59,880 --> 01:11:02,049
-Господи!
-Чорт забирай!
913
01:11:02,132 --> 01:11:04,009
Може, хоча б даси людям піти?
914
01:11:04,718 --> 01:11:08,222
Гарна спроба, Ей-Джею.
Гарна спроба. За дурня мене маєш?
915
01:11:08,305 --> 01:11:12,059
-Я не тупий! Вони викличуть копів!
-Не викличуть.
916
01:11:12,601 --> 01:11:14,311
-Воррен зі зброєю.
-Ей-Джей.
917
01:11:14,395 --> 01:11:16,355
Ей-Джей у нормі. Лишайтеся тут.
918
01:11:16,438 --> 01:11:19,149
-Джейн, дзвони в 911.
-Я псих, і в мене ствол!
919
01:11:19,233 --> 01:11:22,778
Джо. Гей, Джо, ти бачив?
920
01:11:22,861 --> 01:11:25,406
Бачив? Що може бути крутіше? Так!
921
01:11:26,031 --> 01:11:27,241
Тобі сподобалося?
922
01:11:27,783 --> 01:11:29,493
Ти сказав мені не вертатися.
923
01:11:29,994 --> 01:11:31,829
-Але я тут.
-Віддай пістолет.
924
01:11:31,912 --> 01:11:33,372
Ось тобі пістолет.
925
01:11:36,375 --> 01:11:37,543
Деб, що ти робиш?
926
01:11:37,626 --> 01:11:39,503
Хочу потеревенити з Ворреном.
927
01:11:39,586 --> 01:11:42,214
Так? Потеревень із моїм стволом.
928
01:11:42,298 --> 01:11:43,882
Чого ти хочеш, Воррене?
929
01:11:43,966 --> 01:11:48,554
Годі називати мене Ворреном!
Мене звати не Воррен, бляха!
930
01:11:48,637 --> 01:11:50,723
-Його звати не Воррен.
-Не Воррен?
931
01:11:50,806 --> 01:11:54,393
-Ти не можеш мене вбити. Я вже мертва.
-Думав, він Воррен.
932
01:11:54,935 --> 01:11:57,604
І я говорила з Богом. Вона передає привіт.
933
01:11:57,688 --> 01:11:59,857
І хоче, щоб ти віддав зброю.
934
01:12:00,983 --> 01:12:04,153
Ти довбонута. Психопатка.
935
01:12:04,236 --> 01:12:06,780
Що в біса з вами всіма не так?
936
01:12:06,864 --> 01:12:10,534
Вам усім місце в психушці.
Усім до останнього.
937
01:12:10,617 --> 01:12:12,995
До біса вас. Ви мені не потрібні.
938
01:12:13,078 --> 01:12:18,834
Теж мені щастя, вважаєте себе крутими,
бо працюєте в клятому музичному магазині.
939
01:12:18,917 --> 01:12:21,420
Вважаєте себе вищими за інших!
940
01:12:22,588 --> 01:12:27,009
Гей, Джо. Лукас украв дев'ять штук,
і йому за це ні хріна не буде?
941
01:12:27,092 --> 01:12:29,386
Може, й мене візьмеш на роботу?
942
01:12:31,597 --> 01:12:33,015
То це воно, Воррене?
943
01:12:34,600 --> 01:12:36,226
Ти хочеш тут працювати?
944
01:12:37,144 --> 01:12:37,978
Ні.
945
01:12:38,812 --> 01:12:40,397
Думаю, ти брешеш, Воррене.
946
01:12:43,192 --> 01:12:46,320
-Він не візьме мене на роботу.
-Звідки ти знаєш?
947
01:12:46,403 --> 01:12:49,656
А навіщо? Навіщо хоч комусь
брати мене на роботу?
948
01:12:49,740 --> 01:12:50,991
Мене ж він узяв.
949
01:13:02,044 --> 01:13:03,420
То я отримаю роботу?
950
01:13:06,548 --> 01:13:10,427
Враховуючи, що він неповнолітній
і зарядив пістолет холостими,
951
01:13:10,511 --> 01:13:12,137
ми мало що можемо зробити.
952
01:13:12,721 --> 01:13:13,889
Дякую, офіцери.
953
01:13:14,473 --> 01:13:16,016
Бережи себе. Не баламуть.
954
01:13:16,100 --> 01:13:17,851
-Бувай.
-Чекай.
955
01:13:20,979 --> 01:13:22,773
-Це тобі.
-Круто.
956
01:13:22,856 --> 01:13:24,691
-«Воррен. Я тут працюю».
-Стій.
957
01:13:24,775 --> 01:13:26,985
Хай буде тут. Коли повернуся…
958
01:13:27,069 --> 01:13:29,071
-Звісно.
-Дякую.
959
01:13:29,655 --> 01:13:30,656
Гей, Воррене.
960
01:13:30,739 --> 01:13:33,492
Бережи себе. Не давай себе гнобити.
961
01:13:33,575 --> 01:13:34,868
Так, ти теж, Лукасе.
962
01:13:35,577 --> 01:13:37,621
-Бувай, Джино.
-І не губи мило.
963
01:13:39,164 --> 01:13:40,541
Подзвоню Мітчеллу.
964
01:13:48,507 --> 01:13:50,008
Тут 1 900 баксів.
965
01:13:51,135 --> 01:13:53,345
-Продала свою «веспу».
-Ні.
966
01:13:54,430 --> 01:13:57,558
З бюджету Рекса Меннінґа
лишилося 600 доларів.
967
01:13:58,434 --> 01:13:59,601
Клас.
968
01:13:59,685 --> 01:14:01,854
Ось 30 доларів зі значків Дебри.
969
01:14:03,313 --> 01:14:04,773
У мене є гроші в сумці.
970
01:14:05,399 --> 01:14:06,900
Ось іще кілька баксів.
971
01:14:07,526 --> 01:14:08,986
І жуйка для карми.
972
01:14:09,570 --> 01:14:11,572
Ось 23 долари з бюджету Ей-Джея.
973
01:14:12,573 --> 01:14:14,408
Може, це вийде продати.
974
01:14:15,033 --> 01:14:16,743
Шістдесят, п'ятдесят…
975
01:14:17,870 --> 01:14:19,371
Виходить…
976
01:14:19,455 --> 01:14:20,914
-Виходить 3 050 $.
-Так.
977
01:14:21,415 --> 01:14:23,542
-Треба…
-Ще шість тисяч.
978
01:14:25,627 --> 01:14:27,379
Річ не в грошах.
979
01:14:30,048 --> 01:14:31,133
Ненавиджу гроші.
980
01:14:37,139 --> 01:14:41,768
Слухайте, мені здавалося,
я знаю, що роблю, але це було не так.
981
01:14:43,103 --> 01:14:44,021
Я здаюся.
982
01:14:50,486 --> 01:14:51,528
Дзвони Мітчеллу.
983
01:14:52,321 --> 01:14:55,073
-Ще можна щось вигадати.
-Ні, пора. Дзвони.
984
01:14:56,408 --> 01:14:57,951
Стійте.
985
01:14:59,203 --> 01:15:00,037
Секунду.
986
01:15:00,621 --> 01:15:01,830
Дайте кілька секунд.
987
01:15:02,456 --> 01:15:03,415
О так!
988
01:15:04,249 --> 01:15:07,753
Тепер зловмисника відвезуть
до виховної колонії і, ймовірно,
989
01:15:07,836 --> 01:15:11,048
судитимуть за збройний напад
і, можливо, викрадення.
990
01:15:11,673 --> 01:15:14,301
Я все бачив. Я тут працюю.
991
01:15:14,384 --> 01:15:17,304
Гей, зацініть! Марк у телеку!
992
01:15:17,387 --> 01:15:19,681
<i>З нами очевидець з місця злочину.</i>
993
01:15:19,765 --> 01:15:22,434
<i>Працівник, який усе бачив.</i>
<i>Ми вас слухаємо.</i>
994
01:15:22,518 --> 01:15:26,104
<i>У хлопця трохи поїхав дах,</i>
<i>але мова не про те.</i>
995
01:15:26,188 --> 01:15:28,148
<i>У нас сьогодні буде вечірка.</i>
996
01:15:28,232 --> 01:15:31,193
<i>-Безкоштовний вхід, жива музика й дівчата.</i>
<i>-Ні.</i>
997
01:15:31,818 --> 01:15:34,738
<i>Усе, що завгодно.</i>
<i>Тусня буде закачаєшся. Опівночі.</i>
998
01:15:34,821 --> 01:15:37,241
<i>Ми зараз у прямому ефірі. Ця історія…</i>
999
01:15:37,324 --> 01:15:39,201
-Вечірка?
<i>-Вхід вільний!</i>
1000
01:15:39,284 --> 01:15:42,204
<i>Сьогодні опівночі! Гульбан століття!</i>
1001
01:15:42,287 --> 01:15:44,665
<i>Геть гнобителя! Урятуємо «Емпайр»!</i>
1002
01:15:58,637 --> 01:16:00,556
ЗАХИСТІТЬ МУЗИКУ, ЩО ВМИРАЄ
1003
01:16:12,067 --> 01:16:13,193
Ні, дай сюди.
1004
01:16:14,319 --> 01:16:15,529
ВІДДАВАЙТЕ НАМ ГРОШІ
1005
01:16:19,408 --> 01:16:20,576
Треба ж заробити.
1006
01:16:23,370 --> 01:16:24,746
Ого. Добре.
1007
01:16:34,506 --> 01:16:35,507
Тримаю.
1008
01:16:35,591 --> 01:16:37,676
Треба вкладатися в це змолоду.
1009
01:16:37,759 --> 01:16:40,596
Платівки як життя. Крутяться без упину.
1010
01:16:41,555 --> 01:16:42,723
-Цю?
-Скільки?
1011
01:16:42,806 --> 01:16:44,474
Вісімдесят баксів.
1012
01:16:53,025 --> 01:16:54,401
Пиво — п'ять доларів.
1013
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
Діставай грошики.
1014
01:16:56,737 --> 01:16:57,904
Прошу.
1015
01:17:01,283 --> 01:17:02,326
Дякую.
1016
01:17:02,868 --> 01:17:05,078
Не проходьте повз, купіть щось.
1017
01:17:05,162 --> 01:17:07,706
Хочете платівочку?
1018
01:17:10,584 --> 01:17:11,585
Джо!
1019
01:17:13,712 --> 01:17:15,339
Що тут відбувається?
1020
01:17:15,422 --> 01:17:20,218
Чому в мене відчуття,
ніби мене феєрично розводять, Джо?
1021
01:17:20,927 --> 01:17:22,179
Бо так і є, Мітче.
1022
01:17:24,014 --> 01:17:27,476
У сумці не було грошей.
Вони потрібні були працівнику.
1023
01:17:31,355 --> 01:17:32,648
Хто їх узяв?
1024
01:17:34,358 --> 01:17:36,026
Хто забрав мої гроші?
1025
01:17:37,569 --> 01:17:40,113
Мітче, заціни вечірку, скільки людей.
1026
01:17:40,197 --> 01:17:42,616
-Ти хто?
-Лукас. І я досі тут працюю.
1027
01:17:42,699 --> 01:17:43,992
Як я міг забути? Ми…
1028
01:17:44,076 --> 01:17:46,578
Я хотів обговорити з тобою «М'юзік Таун».
1029
01:17:47,579 --> 01:17:51,833
Через тиждень ти станеш гордим власником
одного з багатьох його філіалів.
1030
01:17:51,917 --> 01:17:52,834
Так.
1031
01:17:52,918 --> 01:17:55,671
Вони задирають ціни,
тож ти більше заробиш.
1032
01:17:55,754 --> 01:17:57,172
А ти розумний хлопець.
1033
01:17:57,255 --> 01:18:00,967
Але після приходу «М'юзік Таун»
Джо залишиться за бортом.
1034
01:18:01,051 --> 01:18:02,511
Ей-Джей теж.
1035
01:18:02,594 --> 01:18:06,765
І всі наші притрушені жуйколюби
з татухами теж вилетять.
1036
01:18:06,848 --> 01:18:09,434
І, думаю, без слів ясно, що і я теж.
1037
01:18:09,518 --> 01:18:12,771
Якби ж то було без слів,
але ти не затикаєшся.
1038
01:18:12,854 --> 01:18:16,983
Думаю, Лукас намагається сказати,
що я відкрию власний магазин.
1039
01:18:19,152 --> 01:18:21,071
У тебе нема стартового капіталу.
1040
01:18:21,154 --> 01:18:23,073
-Є.
-Немає.
1041
01:18:24,241 --> 01:18:25,117
Але буде.
1042
01:18:25,951 --> 01:18:26,910
Я його дістану.
1043
01:18:29,454 --> 01:18:30,330
Мітче,
1044
01:18:31,456 --> 01:18:32,290
я звільняюся.
1045
01:18:36,670 --> 01:18:38,714
-Ти знав, так?
-Що?
1046
01:18:38,797 --> 01:18:39,673
Усе.
1047
01:18:40,424 --> 01:18:41,842
Про мене, чого я хочу.
1048
01:18:42,884 --> 01:18:44,386
Я знав, що ти нещасливий.
1049
01:18:52,310 --> 01:18:54,062
«ЕМПАЙР РЕКОРДЗ»
З 1959 Р.
1050
01:19:02,279 --> 01:19:03,113
Привіт.
1051
01:19:03,613 --> 01:19:05,073
-Привіт, як ти?
-Привіт.
1052
01:19:29,306 --> 01:19:30,557
Так!
1053
01:19:34,770 --> 01:19:36,229
Так!
1054
01:19:53,830 --> 01:19:56,500
Дякую, що прийшли. Бувайте.
Дякую. Підходьте.
1055
01:19:56,583 --> 01:19:58,084
Ці ж на розпродажі?
1056
01:20:08,428 --> 01:20:10,347
Сюди. Ось мій купон.
1057
01:20:11,306 --> 01:20:13,475
У цьому магазині хоч хтось працює?
1058
01:20:14,267 --> 01:20:15,227
Я.
1059
01:20:23,276 --> 01:20:27,531
Ей-Джею!
1060
01:20:29,950 --> 01:20:31,576
Ей-Джею!
1061
01:20:34,746 --> 01:20:35,789
Погнали!
1062
01:20:47,884 --> 01:20:50,720
Вийди! Залиш товар,
бери свій стакан і йди геть!
1063
01:20:50,804 --> 01:20:54,015
Упевнений, надворі ти знайдеш,
кому понабридати! Геть!
1064
01:20:55,141 --> 01:20:57,102
Ось усі твої гроші. Порахуй.
1065
01:20:59,688 --> 01:21:00,689
Слухай, Джо.
1066
01:21:01,314 --> 01:21:03,358
Я ненавиджу це місце. Ти любиш.
1067
01:21:04,276 --> 01:21:05,485
Я його тобі продам.
1068
01:21:06,903 --> 01:21:07,779
Дешево.
1069
01:21:08,947 --> 01:21:10,740
Дякую, ти не пошкодуєш, Мітче.
1070
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Придурок.
1071
01:21:15,537 --> 01:21:16,663
Я візьму.
1072
01:21:17,247 --> 01:21:18,081
Віддай!
1073
01:21:23,169 --> 01:21:25,505
Ти! Співай головну партію.
1074
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
-Що?
-Давай, Джино.
1075
01:21:27,841 --> 01:21:29,134
Давай. Співай.
1076
01:21:29,718 --> 01:21:30,552
Я…
1077
01:21:33,555 --> 01:21:34,556
Так! Вона співає.
1078
01:22:29,194 --> 01:22:30,070
Ідеал.
1079
01:22:32,864 --> 01:22:34,908
Ну, майже ідеал.
1080
01:22:41,581 --> 01:22:44,834
-Привіт. Що ти тут робиш?
-Слухай сюди!
1081
01:22:44,918 --> 01:22:47,879
-Привіт, Корі.
-Ти особливий і талановитий!
1082
01:22:47,963 --> 01:22:50,715
У тебе є все, що треба! І навіть більше!
1083
01:22:50,799 --> 01:22:53,385
Але ти ідіот, бо не усвідомлюєш цього!
1084
01:22:56,137 --> 01:22:59,432
І хай ти мене вже не кохаєш,
бо я все зіпсувала, я знаю,
1085
01:22:59,516 --> 01:23:02,936
що як не підеш вчитися
на художника й не зрозумієш,
1086
01:23:03,019 --> 01:23:05,271
який ти особливий, то будеш дурнем.
1087
01:23:07,524 --> 01:23:09,859
-Корі, я…
-І я кохала тебе, і досі…
1088
01:23:10,527 --> 01:23:13,405
Тільки не усвідомлювала,
бо це було щось більше.
1089
01:23:13,488 --> 01:23:16,950
А не просто дурні метелики
в животі, як з іншими.
1090
01:23:17,033 --> 01:23:19,953
Я нікого не любитиму сильніше,
і я тебе ненавиджу!
1091
01:23:20,036 --> 01:23:23,123
-Ненавиджу! Чого так довго чекав?
-Корі, я звільнюся.
1092
01:23:26,835 --> 01:23:30,797
Я вчитимуся
в художній академії. У Бостоні.
1093
01:23:31,923 --> 01:23:33,174
Ближче до тебе.
1094
01:23:36,136 --> 01:23:38,096
-Справді?
-Так.
1095
01:26:59,881 --> 01:27:02,842
Той чувак, не пам'ятаю імені. Той мужик.
1096
01:27:03,384 --> 01:27:04,427
Як його звали?
1097
01:27:05,303 --> 01:27:07,305
З голеною головою. З кліпу Liar.
1098
01:27:08,765 --> 01:27:11,559
-Генрі Роллінз?
-Так, у нього купа татух.
1099
01:27:11,643 --> 01:27:15,939
-Так, Генрі Роллінз харизматичний.
-Так, дуже. Але його тексти — відстій.
1100
01:27:16,022 --> 01:27:18,900
Не можна просто взяти
й посунути The Misfits.
1101
01:27:18,983 --> 01:27:22,403
У них було все,
щоб стати крутим панк-гуртом.
1102
01:27:22,487 --> 01:27:26,074
У них була хороша басова партія,
потужні гітарні акорди,
1103
01:27:26,157 --> 01:27:27,784
нехай і лише три.
1104
01:27:27,867 --> 01:27:32,038
З Primus нічого
й порівнювати. Надто старомодні.
1105
01:27:32,121 --> 01:27:34,582
Primus? До чого тут Primus?
1106
01:27:34,666 --> 01:27:36,751
-Primus — лажа.
-Це нове віяння.
1107
01:27:36,834 --> 01:27:39,295
Старі йдуть, нові приходять.
1108
01:27:39,379 --> 01:27:42,632
Якщо приходять Primus,
то це погані новини.
1109
01:27:42,715 --> 01:27:46,261
-Про що ти?
-Про те, що Primus — це ні про що.
1110
01:27:46,344 --> 01:27:48,304
У них хороший бас, визнаю.
1111
01:27:48,388 --> 01:27:51,182
У них розкішний бас.
Шестиструнний безладовий.
1112
01:27:51,266 --> 01:27:54,060
Але вони точно не крутіші за The Pixies.
1113
01:27:54,143 --> 01:27:58,231
У The Pixies
набагато кращий бас, ніж у Primus.
1114
01:27:58,314 --> 01:27:59,983
Чому ж вони здулися?
1115
01:28:00,817 --> 01:28:04,737
Ну, бо захотіли почати
сольні кар'єри, дослідити свій потенціал
1116
01:28:04,821 --> 01:28:07,115
як окремі виконавці, а не члени гурту.
1117
01:28:07,657 --> 01:28:10,535
Але це… Не знаю.
Вони роблять це заради грошей.
1118
01:28:11,077 --> 01:28:14,872
Ні, не заради грошей. Які гроші?
1119
01:28:14,956 --> 01:28:17,083
Річ узагалі не в грошах.
1120
01:29:44,879 --> 01:29:49,884
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка
1120
01:29:50,305 --> 01:30:50,467
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-