Henry Danger: The Movie
ID | 13201319 |
---|---|
Movie Name | Henry Danger: The Movie |
Release Name | Henry.Danger.The.Movie.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] ar |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 7787524 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:38,833 --> 00:00:43,882
( هنري دانجر- الفلم )
3
00:00:49,833 --> 00:00:53,682
- سيلففيو، الولايات المتحدة الأمريكية -
4
00:00:53,682 --> 00:00:56,133
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
5
00:00:56,133 --> 00:01:00,082
- منطقة آمنة -
6
00:01:26,133 --> 00:01:28,149
انتبهوا أيها الموظفون.
7
00:01:28,366 --> 00:01:31,582
.خرق في منطقة محظورة!خرق، خرق-
8
00:01:37,266 --> 00:01:39,582
هناك في الأسفل.
9
00:01:46,300 --> 00:01:48,749
اعترضه
10
00:01:52,400 --> 00:01:54,015
ماذا... مهلا!
11
00:02:11,100 --> 00:02:13,215
أعطني الجهاز الآن!
12
00:02:25,400 --> 00:02:27,749
هذا ما حدث للتو.
13
00:02:34,200 --> 00:02:35,815
طفل يحتاج إلى عمل.
14
00:02:38,100 --> 00:02:40,115
وكان البطل يحتاج إلى مساعد.
15
00:02:45,133 --> 00:02:47,782
فأصبح هذا االولد صبي
16
00:02:49,466 --> 00:02:53,649
وأصبح هذا الصبي خطيرًا.
17
00:02:55,266 --> 00:02:58,715
ولكن ليس هذا الصبي.
18
00:03:01,666 --> 00:03:04,449
وليس هذا ولد أيضًا
19
00:03:09,466 --> 00:03:12,815
وهو جهاز قادر على تغيير الواقع للمكان والزمان .
20
00:03:12,933 --> 00:03:14,782
حتى إعادة الموتى.
21
00:03:14,966 --> 00:03:17,615
مثل هذا الرجل، هنري هارت.
22
00:03:17,733 --> 00:03:19,849
ماذا ستفعل إذا كنت بحاجة إلى المساعدة؟
23
00:03:20,333 --> 00:03:23,082
والشخص الوحيد الذي كان بإمكانه مساعدتك كان ميتًا.
24
00:03:38,082 --> 00:03:42,400
من خيال ميسي مارتن
25
00:03:42,400 --> 00:03:44,749
حسنًا، العودة إلى ولدنا، هنري.
26
00:03:44,933 --> 00:03:46,682
لقد أصبح كيد الخطر.
27
00:03:46,833 --> 00:03:49,149
مساعد البطل الذي لا يهزم في سفالفيو
28
00:03:49,300 --> 00:03:50,649
الكابتن مان،
29
00:03:50,700 --> 00:03:53,182
وكان اسمه الحقيقي راي مانشستر.
30
00:03:54,466 --> 00:03:57,115
إذا كان كل هذا يبدو غير مسؤول حقًا
31
00:03:57,166 --> 00:03:59,315
هذا لأنه كان مثل ذلك.
32
00:03:59,533 --> 00:04:01,815
لكن هنري أحب هذه الوظيفة.
33
00:04:01,933 --> 00:04:05,149
كان كونه طفلًا خطيرًا يعني كل شيء بالنسبة له.
34
00:04:05,366 --> 00:04:08,149
لقد أبقى هنري وراي هويتهما الحقيقية سراً.
35
00:04:08,300 --> 00:04:13,649
ودافعوا عن رؤية الذات، لكنهم تلقوا المساعدة في طريقهم.
36
00:04:13,866 --> 00:04:16,382
لقد التقوا بعبقري غريب اسمه شوارتز.
37
00:04:16,533 --> 00:04:19,515
أفضل أصدقاء هنري، جاسبر وشارلوت
38
00:04:19,566 --> 00:04:20,615
انضم إلى الرحلة.
39
00:04:20,666 --> 00:04:22,582
حتى شقيقة هنري الصغيرة، بايبر،
40
00:04:22,733 --> 00:04:24,249
دخلت فيه.
41
00:04:25,566 --> 00:04:28,082
لكن جاسبر أراد المزيد.
42
00:04:30,733 --> 00:04:33,182
لقد وجد كتابًا رائعًا علمه كيفية القتال.
43
00:04:33,400 --> 00:04:34,715
بينما كان نائما.
44
00:04:34,866 --> 00:04:38,115
وتكلم أيضًا باللغة الإسبانية.
45
00:04:38,166 --> 00:04:40,215
هنري أراد المزيد أيضاً.
46
00:04:40,400 --> 00:04:41,715
أراد الخروج من سولوفيو.
47
00:04:41,900 --> 00:04:45,182
لحسن الحظ، انفجر مدفع مشع في وجهه.
48
00:04:45,366 --> 00:04:47,915
نعم، لحسن الحظ، لأنه عندما كان مستعدًا
49
00:04:48,866 --> 00:04:50,849
التضحية بالنفس عن طريق الطيران بقنبلة
50
00:04:51,866 --> 00:04:52,749
...إلى جانب الجبل
51
00:04:52,966 --> 00:04:55,482
اكتشف أنه قادر على توليد مجال قوة وقائية.
52
00:04:55,633 --> 00:04:57,749
متى ما أراد.
53
00:05:01,866 --> 00:05:03,882
لقد أنقذ جميع السفولفي.
54
00:05:04,666 --> 00:05:06,382
وهذا الطائر.
55
00:05:13,200 --> 00:05:15,849
نعم، اعتقد الجميع أن كيد دينجر قد مات.
56
00:05:16,133 --> 00:05:17,215
وسمح لهم هنري بذلك.
57
00:05:17,266 --> 00:05:19,549
لأنه كان مستعدًا ليكون بطله الخاص.
58
00:05:19,700 --> 00:05:22,182
- المرحوم كيد دانجر - بدلًا من مساعد شخص آخر.
59
00:05:26,182 --> 00:05:29,566
دايستوبيا- شمال الباسفك
60
00:05:29,566 --> 00:05:31,082
الآن، هنري وجاسبر يعيشون هنا.
61
00:05:31,300 --> 00:05:33,449
- ديستوبيا، شمال المحيط الهادئ - مكافحة الجريمة كفريق واحد.
62
00:05:36,566 --> 00:05:37,582
إنهم أكبر سنا.
63
00:05:38,666 --> 00:05:40,082
إنهم أفضل في استخدام سلطاتهم.
64
00:05:41,700 --> 00:05:42,449
وهم مشهورون.
65
00:05:45,133 --> 00:05:47,082
ربما الكثير من المشاهير.
66
00:05:48,300 --> 00:05:52,549
قد يكون كيد دانجر ميتًا، لكن هنري هارت ليس كذلك.
67
00:05:52,700 --> 00:05:55,882
هنري لم يمت، سيكون هنا قريبًا.
68
00:05:56,866 --> 00:05:58,249
ثق بي.
69
00:06:00,566 --> 00:06:01,615
المحقق جونز.
70
00:06:01,733 --> 00:06:04,615
هل أكذب على أحدٍ من أفضلهم؟ في عالمٍ ديستوبي
71
00:06:04,733 --> 00:06:07,782
بالتأكيد. هناك شيء في ما قلته.
72
00:06:09,433 --> 00:06:11,515
فأين هو؟
73
00:06:11,666 --> 00:06:14,482
إنه مشغول بشيء ما.
74
00:06:27,482 --> 00:06:31,266
جاك نورمان
75
00:06:35,266 --> 00:06:38,266
سين ريان فوكس
76
00:06:38,266 --> 00:06:40,849
انظر، أنا أعلم أن هنري لديه مجال قوة شخصي وكل شيء.
77
00:06:41,300 --> 00:06:43,482
ولكنني أفضل شخص في العالم.
78
00:06:43,666 --> 00:06:45,782
أتشاجر في نومي، وأنا أتحدث الإسبانية.
79
00:06:45,933 --> 00:06:48,615
وبالمناسبة، هذا يعني إذا ظهر صديقنا...
80
00:06:48,766 --> 00:06:52,282
وهنري لن يكون هنا. سأعتني بالأمر.
81
00:06:52,400 --> 00:06:54,315
صديقنا؟
82
00:06:54,500 --> 00:06:57,782
منذ متى كان لجاسبر دنلوب أصدقاء؟
83
00:06:57,900 --> 00:06:59,682
"بايبر؟" ماذا تفعل في ديستوبيا؟
84
00:06:59,900 --> 00:07:01,382
...شوتز؟ ماذا... لا... أنا
85
00:07:01,600 --> 00:07:03,215
جاسبر شوارتز!
86
00:07:03,366 --> 00:07:05,882
ماذا ترتدي، معطفًا؟
87
00:07:06,933 --> 00:07:08,615
هذا ليس قماشًا، بل معطف. تبدو كراعي بقر قادم من الفضاء.
88
00:07:08,833 --> 00:07:10,182
أنا لست راعي بقر، أنا بطل خارق.
89
00:07:10,333 --> 00:07:12,515
يسعدني رؤيتك. يسعدني رؤيتك.
90
00:07:12,566 --> 00:07:14,615
أهلاً بكم في عالم ديستوبيا. لكن تفضلوا.
91
00:07:14,666 --> 00:07:19,049
.لكننا أتينا من سالفيو. نعم. أنا في عطلة الربيع-
92
00:07:19,200 --> 00:07:21,515
قررت أن أفاجئ أخي وصديقه المقرب.
93
00:07:21,733 --> 00:07:24,482
ثم تذكرت أن شارلوت في هارفارد.
94
00:07:24,533 --> 00:07:27,382
إذن، مثل هنري، نحن عالقون معك.
95
00:07:27,433 --> 00:07:30,982
حسنًا يا إلهي! أنا أمزح-
96
00:07:31,166 --> 00:07:34,449
ما خطبك؟ أجل. كنتَ السيد الرائع.
97
00:07:34,533 --> 00:07:35,749
مع الشرطية اللطيفة هناك.
98
00:07:35,900 --> 00:07:41,515
هذا لأنني كنت أغازلها. هذا لم يكن مغازلة.
99
00:07:41,566 --> 00:07:43,049
دعني أساعدك؟ ماذا-
100
00:07:43,133 --> 00:07:45,049
مرحبًا، أيها المحقق الشعري العظيم.
101
00:07:45,200 --> 00:07:47,215
رجلي في مكانك. كفى-
102
00:07:47,333 --> 00:07:48,282
ماذا تقول؟
103
00:07:48,433 --> 00:07:50,049
مع أو ضد؟ أو ضد-
104
00:07:50,266 --> 00:07:51,582
انا آسف. سياح ضائعون.
105
00:07:51,766 --> 00:07:53,715
أنت لست في مستواه.
106
00:07:53,900 --> 00:07:56,015
لا، أنا في نوعٍ ما... من الدوري. قليلاً...
107
00:07:56,066 --> 00:07:57,215
حسنًا، يا شباب، يا شباب، يا شباب.
108
00:07:57,433 --> 00:07:59,382
الآن ليس الوقت المناسب، أليس كذلك؟
109
00:07:59,633 --> 00:08:01,382
ماذا، أنت وهنري في مهمة؟
110
00:08:01,433 --> 00:08:03,849
نعم، سمعت أنكم من أفضل المقاتلين ضد الجريمة.
111
00:08:04,133 --> 00:08:06,549
في عالمٍ مُظلم الآن. سمعتُ أن هنري هو رئيسك.
112
00:08:06,766 --> 00:08:08,549
هو ليس رئيسي، نحن شركاء.
113
00:08:08,600 --> 00:08:10,482
في الواقع، فهو يوقع على صفقة تأييد.
114
00:08:10,600 --> 00:08:13,215
لنا الآن؟ فلماذا لستَ هناك؟
115
00:08:13,400 --> 00:08:15,249
نعم. لماذا لستَ هناك؟ صدقوني يا رفاق.
116
00:08:15,466 --> 00:08:17,082
لم يكونوا يريدون رؤية هنري فقط.
117
00:08:17,300 --> 00:08:22,349
هنري، هنري، هنري!
118
00:08:22,533 --> 00:08:25,749
أنا مشغول الآن! تفضل.
119
00:08:25,966 --> 00:08:28,282
لا تعمل، لا تعمل! ليس الليلة!
120
00:08:28,500 --> 00:08:31,149
نعم، دعنا نذهب لإحضار هنري ونرى عرضًا.
121
00:08:31,300 --> 00:08:32,882
نعم، إنها فكرة رائعة.
122
00:08:33,433 --> 00:08:36,015
حسنًا، أفهم أنك في وضع السائح الآن.
123
00:08:36,166 --> 00:08:38,415
ماذا تقصد؟ ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
124
00:08:38,566 --> 00:08:40,215
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه.
125
00:08:40,300 --> 00:08:42,849
لكن شاحنة مليئة بالبلوتونيوم 239 على وشك الوصول.
126
00:08:42,966 --> 00:08:44,249
أسفل هذا الشارع خلال خمس دقائق.
127
00:08:44,466 --> 00:08:46,649
وسوف يهاجمها شيء ما.
128
00:08:46,800 --> 00:08:48,849
تقصد شخصًا. أقصد "شيئًا ما".
129
00:08:49,266 --> 00:08:50,349
الناس هنا يطلقون عليها اسم انقطاع التيار الكهربائي.
130
00:08:50,500 --> 00:08:53,649
هل هذا انقطاع للتيار الكهربائي؟ هل هناك مشكلة بينك وبين هنري؟
131
00:08:53,833 --> 00:08:56,282
هل لديه مشكلة مع البلوتونيوم؟ ماذا-
132
00:08:56,500 --> 00:08:58,182
ديستوبيا مدعومة بالطاقة النووية
133
00:08:58,333 --> 00:09:00,449
فإذا كانت تشتري الوقود من دول أخرى
134
00:09:00,566 --> 00:09:02,849
وسوف تمر هذه الشاحنة إلينا.
135
00:09:03,166 --> 00:09:06,415
خطة بلاك أوت؟ تدمير خزانات وقود البلوتونيوم.
136
00:09:07,333 --> 00:09:10,015
لماذا يريد تدمير الوقود؟
137
00:09:10,166 --> 00:09:14,749
لا وقود، لا كهرباء... لا كهرباء، لا إنارة. فقط...
138
00:09:14,800 --> 00:09:16,215
تعتيم!
139
00:09:16,333 --> 00:09:18,282
هنري، ما هو شعورك بعد أن أصبحت المتحدث الجديد؟
140
00:09:18,500 --> 00:09:20,215
؟ بيزواتش هنري، كيف هو الحال عندما تكون-
141
00:09:20,433 --> 00:09:22,815
مقاتل الجريمة الأكثر جاذبية في ديستوبيا؟
142
00:09:23,466 --> 00:09:25,649
أين ذهبت الأضواء؟
143
00:09:25,866 --> 00:09:29,149
أنا خائف من الظلام! عانقني يا هنري!
144
00:09:34,600 --> 00:09:37,982
انقطعت الكهرباء. شوارتز يستطيع إصلاحها.
145
00:09:38,166 --> 00:09:40,249
هذه ليست مشكلة كهربائية.
146
00:09:47,500 --> 00:09:49,149
.نعم
147
00:09:49,833 --> 00:09:51,815
الوعد بعدم العمل أثناء الإجازة.
148
00:09:51,966 --> 00:09:55,315
على السمكة أن تسبح، وعلى المتمايل أن يفكر.
149
00:09:59,933 --> 00:10:00,915
طاب مساؤك.
150
00:10:26,700 --> 00:10:30,249
وهنا خزانات الوقود التي يريد بلاك أوت سرقتها.
151
00:10:33,500 --> 00:10:35,349
مرحباً بكم في عالم الديستوبيا، أيها الأصدقاء.
152
00:10:35,600 --> 00:10:38,682
مهلا، ألا تريد الاتصال بهنري أولا؟
153
00:10:42,100 --> 00:10:43,182
...يا لها من جرأة
154
00:10:48,533 --> 00:10:50,182
.إلى الأمام
155
00:10:53,400 --> 00:10:56,382
ماذا حدث؟ خائف من الظلام
156
00:11:03,800 --> 00:11:06,415
أين رئيسك؟ ليس لدي رئيس.
157
00:11:06,700 --> 00:11:08,415
احصل عليه!
158
00:11:11,433 --> 00:11:13,382
أكل ساقي!
159
00:11:25,000 --> 00:11:27,882
لقد حان الوقت.
160
00:11:35,133 --> 00:11:38,882
...هل هذا كل شيء؟ أعتقد ذلك-
161
00:11:52,766 --> 00:11:55,782
استعد للهزيمة، مخلوق ذو أيدي مخالب.
162
00:11:57,466 --> 00:11:59,315
...كم هو جميل أن أراك
163
00:11:59,466 --> 00:12:01,549
للمرة الأخيرة!
164
00:12:29,433 --> 00:12:31,215
أنا أقدر ذلك، أنا أقدر ذلك.
165
00:12:31,400 --> 00:12:33,682
أهلاً، أهلاً، أهلاً. شكراً لك! هنري-
166
00:12:33,933 --> 00:12:36,382
يا!
167
00:12:36,566 --> 00:12:38,149
يسعدني رؤيتك. يسعدني رؤيتك.
168
00:12:38,300 --> 00:12:40,082
يسعدني رؤيتك. لا أصدق ذلك.
169
00:12:40,233 --> 00:12:42,115
اسمع، لقد كان لدي اهتمام بأخذ الوقت.
170
00:12:42,200 --> 00:12:45,182
لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً. أنا هنا الآن. إذًا، ليس خطأك.
171
00:12:45,366 --> 00:12:47,015
أرى أنك تصرخ على أختك.
172
00:12:47,233 --> 00:12:48,815
الآن... إذا سمحت لي.
173
00:12:49,033 --> 00:12:51,682
لقد حان الوقت بالنسبة لي للاهتمام بالأعمال.
174
00:12:53,700 --> 00:12:54,815
ماذا تفعل؟ حسنًا، هذا غريب.
175
00:12:54,966 --> 00:12:58,249
هل هذا جزء من الصفقة التي وقّعتها؟ هناك كاميرا في مكان ما.
176
00:12:58,433 --> 00:13:01,749
شعرتُ براحةٍ كبيرة، حسنًا؟ نحن في إعلانٍ الآن.
177
00:13:01,800 --> 00:13:03,549
سأستسلم. شعرتُ بالبرودة. لم أبدو رائعًا-
178
00:13:07,333 --> 00:13:09,049
كيف حالك؟
179
00:13:09,933 --> 00:13:12,515
أشعر أنني بحالة جيدة، جوايي. - يا رجل، انتبه لكلامك، هناك أطفال هنا.
180
00:13:12,600 --> 00:13:15,215
..غوي ليست كلمة سيئة.
181
00:13:15,766 --> 00:13:19,349
أعتقد أن هذا هو وقت العمل.
182
00:13:23,566 --> 00:13:25,815
جزء من اتفاقنا مع بيسوتش هو أنني يجب أن أقول أشياء.
183
00:13:25,815 --> 00:13:25,933
184
00:13:25,933 --> 00:13:28,049
كل ٤٥ ثانية. بينما أحارب الجريمة.
185
00:13:28,233 --> 00:13:31,315
أعتقد أنهم يستمعون إلى كل ما أقوله.
186
00:13:31,466 --> 00:13:35,316
حسنًا، لأن هذه الأيدي تتعلق بأمور الموت.
187
00:13:35,400 --> 00:13:36,849
أعتقد أننا يجب أن نقول ذلك باللغة الإنجليزية.
188
00:13:36,900 --> 00:13:39,049
ولكننا سنكتشف ذلك لاحقًا.
189
00:13:39,166 --> 00:13:43,115
شكرا، شكرا، شكرا.
190
00:13:46,266 --> 00:13:47,715
.مرحبا .مرحبا-
191
00:13:52,333 --> 00:13:55,382
-إنهم يحاربون الجريمة معًا-
192
00:13:56,500 --> 00:13:58,915
...سوف تدفع ثمن هذه النافذة
193
00:13:59,733 --> 00:14:00,582
تعال!
194
00:14:05,733 --> 00:14:06,582
هل أنت بخير؟
195
00:14:12,166 --> 00:14:15,282
شهرتك جعلتك ضعيفا.
196
00:14:15,400 --> 00:14:17,315
حاول مرة أخرى.
197
00:14:39,966 --> 00:14:42,149
أعتقد أنني قتلت هذا الشيء. أنا متأكد-
198
00:14:42,366 --> 00:14:43,649
أنك أرسلته إلى مكان ما.
199
00:14:43,866 --> 00:14:46,682
أرسلته إلى اجتماع عمل... مع الموت.
200
00:14:46,866 --> 00:14:49,315
من الصعب حقًا الحصول على عمل تجاري. في كل جملة
201
00:14:49,533 --> 00:14:52,449
كيف كان التوقيع؟ هل حصلت على ساعة بيز واتش لي؟
202
00:14:52,566 --> 00:14:55,482
لا، لا، لم أفهم ذلك، ولكن
203
00:14:55,666 --> 00:14:57,482
نعم، كان ينبغي لي أن آتي إلى هنا. سأحضر لك واحدة.
204
00:14:57,633 --> 00:15:00,315
حسناً. انتظر؟ كيف يبدو إعلاننا؟
205
00:15:00,500 --> 00:15:02,482
مظهرنا رائع. إعلاناتنا
206
00:15:04,700 --> 00:15:07,315
نعم، نعم، يبدو جيدا.
207
00:15:07,533 --> 00:15:09,082
؟حقًا
208
00:15:10,533 --> 00:15:14,415
نعم نعم.
209
00:15:18,766 --> 00:15:22,815
هذا هو الإعلان. يا رجل، أنت مشوش-
210
00:15:22,966 --> 00:15:25,149
جاسبر هو شبح في الخلفية.
211
00:15:25,266 --> 00:15:27,049
هذا النمر لديه تركيز أكثر منك.
212
00:15:27,233 --> 00:15:29,815
هل رأيت ذلك في التوقيع؟
213
00:15:29,933 --> 00:15:32,282
رأيته هناك؟ ولم تقل شيئًا.
214
00:15:32,333 --> 00:15:34,449
كنت سأقول شيئًا. كان ينبغي لي أن آتي إلى هنا.
215
00:15:34,566 --> 00:15:36,282
مهلا، جاسبر.
216
00:15:36,366 --> 00:15:38,749
أهلاً، جونسي. عمل رائع.
217
00:15:38,900 --> 00:15:43,182
هل يمكنني التقاط صورة؟ بالطبع. نعم-
218
00:15:43,366 --> 00:15:45,249
شكرًا لك. حسنًا، هيا بنا. لنفعل هذا-
219
00:15:45,400 --> 00:15:47,615
الإعلان في الخلفية. نعم، علينا فعل ذلك-
220
00:15:47,766 --> 00:15:49,049
هذا ليس جيدا.
221
00:15:49,300 --> 00:15:52,282
ها أنت ذا. رائع، شكرًا لك.
222
00:15:52,433 --> 00:15:54,715
تبدوان رائعين معًا.
223
00:15:54,933 --> 00:15:57,049
شكرا لك. نعم، مرحباً بك.
224
00:15:59,766 --> 00:16:02,682
هل أنت غاضب؟ لا. لماذا أغضب؟
225
00:16:02,866 --> 00:16:04,415
يبدو غاضبًا. إنه غاضب.
226
00:16:04,633 --> 00:16:07,382
ليس الأمر أنني... ليس الأمر أنني أقوم بنصف العمل.
227
00:16:07,566 --> 00:16:12,615
وتحصل على كل الفضل؟ ماذا تريد، نجمة ذهبية؟
228
00:16:12,766 --> 00:16:15,049
هنري، الجميع يعتقدون أنك رئيسي.
229
00:16:15,266 --> 00:16:17,715
لدي خبرة أكثر منك.
230
00:16:17,900 --> 00:16:19,049
أراك في المنزل.
231
00:16:21,300 --> 00:16:25,282
انا أتحرك.
232
00:16:29,866 --> 00:16:31,915
كنت سأخبرك بذلك لاحقًا.
233
00:16:32,933 --> 00:16:35,415
ولكن ينبغي لي أن أقول... هذا بالفعل.
234
00:16:35,600 --> 00:16:37,115
نعم أريد بيتي الخاص.
235
00:16:37,333 --> 00:16:40,449
لماذا؟ أنت لست في منزلنا على أي حال.
236
00:16:40,633 --> 00:16:42,682
انظر، نحن لسنا أطفالًا بعد الآن، حسنًا؟
237
00:16:42,800 --> 00:16:45,415
أعتقد أنه من الأفضل لنا أن يكون لدينا مساحة خاصة بنا.
238
00:16:45,600 --> 00:16:47,315
سوف نفعل ما بوسعنا.
239
00:16:47,466 --> 00:16:49,482
هل مازلنا فريقا؟
240
00:16:51,433 --> 00:16:53,649
يمكنك المجيء متى شئت.
241
00:16:53,833 --> 00:16:58,115
هذا غير صحيح. هؤلاء هم رجال بيسواتش.
242
00:16:58,333 --> 00:17:00,949
إنهم يحتاجونني فورًا. استمتع.
243
00:17:03,566 --> 00:17:04,915
.جاسبر.جاسبر
244
00:17:04,966 --> 00:17:07,282
...يا
245
00:17:07,466 --> 00:17:11,115
مرحباً، هل يمكنني أن أحضر لك ساعة؟ جاسبر-
246
00:17:11,300 --> 00:17:12,415
يشب
247
00:17:14,633 --> 00:17:16,582
ليس رائعا، أخي.
248
00:17:40,000 --> 00:17:41,049
.تعتيم
249
00:17:48,049 --> 00:17:52,733
من عقل ميسي مارتن
250
00:18:24,733 --> 00:18:27,515
هل تريد النصيحة؟
251
00:18:27,733 --> 00:18:30,182
إذا كان ذلك عن طريق التصميم، إذن لا.
252
00:18:32,766 --> 00:18:34,715
لا ينبغي عليك العمل بمفردك!
253
00:19:15,966 --> 00:19:17,615
لا، خمس دقائق أخرى.
254
00:19:17,800 --> 00:19:19,582
راي، إنها أمي. لا أستطيع أن أنافسك.
255
00:19:22,633 --> 00:19:25,782
تبدو أكبر سنًا بكثير من الحقيقية.
256
00:19:32,366 --> 00:19:34,415
ما هذا؟
257
00:19:35,366 --> 00:19:37,582
هل انا ميت؟
258
00:19:37,833 --> 00:19:40,282
هل أنا في الجنة؟
259
00:19:41,400 --> 00:19:42,815
يا إلهي أنا في الجحيم.
260
00:19:43,166 --> 00:19:45,315
لا، أنت فقط في نيوتاون.
261
00:19:46,366 --> 00:19:48,782
ماذا؟ ما هي نيوتاون؟
262
00:19:50,633 --> 00:19:52,815
لماذا أرتدي مثل هذا؟...ماذا؟
263
00:19:53,000 --> 00:19:54,482
ماذا يوجد على وجهي؟ من أنت؟
264
00:19:54,666 --> 00:19:56,782
لقد أعدتك من الموت مرحبا بك .
265
00:19:56,966 --> 00:19:59,915
لا لماذا؟ ماذا-
266
00:20:00,966 --> 00:20:01,582
ما هذا الضجيج؟
267
00:20:01,700 --> 00:20:03,582
اخرج من هنا يا جيما؟ أهلاً، كيف حالك؟
268
00:20:03,666 --> 00:20:05,682
أنت لا تعرفني، وأنا لا أعرفك.
269
00:20:05,833 --> 00:20:07,449
لكنني أحتاج منك أن تأخذني إلى المنزل، حسنًا؟
270
00:20:07,633 --> 00:20:10,082
لا أعرف أين أنا! لا أعرف ما الذي على وجهي.
271
00:20:10,233 --> 00:20:12,282
شكراً لكِ. اخرجي من هنا يا جيما.
272
00:20:12,500 --> 00:20:14,182
هذا خطر على الأطفال. لا تخبر أمك.
273
00:20:14,366 --> 00:20:16,249
أو سأخبرها أنك كنت تلعب ألعاب الفيديو طوال الليل.
274
00:20:16,433 --> 00:20:18,349
وسأخبر أمي أنك استخدمت بطاقة الائتمان الخاصة بها.
275
00:20:18,533 --> 00:20:20,782
لركوب الحافلة إلى سولفيو وإخبار أمي-
276
00:20:20,900 --> 00:20:22,782
أنك استخدمت أحمر الشفاه الخاص بها على الكلب
277
00:20:22,900 --> 00:20:24,115
لالتقاط صورها الساحرة.
278
00:20:24,266 --> 00:20:26,482
لا تجرؤ، لقد أحضرت للتو كيد دانجر.
279
00:20:26,600 --> 00:20:27,649
الى بيتنا.
280
00:20:27,833 --> 00:20:29,415
أنت لا تعرف حتى ما أنا قادر عليه.
281
00:20:29,533 --> 00:20:32,515
أعلم أنك لا تستطيع إسكاتي.
282
00:20:32,666 --> 00:20:34,182
هل تعلم؟ لا تخبر أمي.
283
00:20:34,366 --> 00:20:37,715
لديها ثلاث وظائف الآن، ولا تحتاج إلى هذا الضغط.
284
00:20:37,866 --> 00:20:40,282
حسنًا، لم أكن هنا.
285
00:20:52,600 --> 00:20:54,082
أولاً، مرحباً.
286
00:20:54,233 --> 00:20:55,882
المصافحة. لنجعلها رسمية.
287
00:20:56,566 --> 00:20:57,515
ميسي مارتن، من أشد المعجبين بفرقة كيد دانجر
288
00:20:57,733 --> 00:20:59,682
وقمت بإدارة العديد من اجتماعات معجبي كيد دانجر
289
00:20:59,800 --> 00:21:02,215
...هل ستعجبك حقًا؟ كيف وصلت إلى هنا؟
290
00:21:03,733 --> 00:21:08,049
مع هذا حبيبي ، هذا جهاز يغير الواقع.
291
00:21:08,266 --> 00:21:10,849
...حسنا، ماذا؟
292
00:21:10,900 --> 00:21:12,149
ماذا يفعل؟
293
00:21:12,300 --> 00:21:14,149
يستخدم اللون لفتح المساحة.
294
00:21:14,233 --> 00:21:16,182
...بين االشقاوة والمجرمين؟ من يهتم بكيفية سير الأمور؟
295
00:21:16,366 --> 00:21:18,415
لقد أحضرت للتو كيد دانجر من الموت!
296
00:21:18,600 --> 00:21:20,715
ماذا عن التجسد القادم؟ في الحقيقة، لا تخبرني.
297
00:21:20,833 --> 00:21:23,782
أريد أن أتفاجأ. لن أموت.
298
00:21:23,966 --> 00:21:27,115
عذرا. ماذا؟
299
00:21:29,466 --> 00:21:31,082
قلت أنني لن أموت.
300
00:21:31,133 --> 00:21:33,882
لا بد أنك مت في حادث جريء.
301
00:21:33,933 --> 00:21:35,549
بعد أن قمت بحفظ سولفيو .
302
00:21:36,600 --> 00:21:37,915
- طفل خطر يموت في حادث -
303
00:21:38,733 --> 00:21:42,582
...نعم. لقد قمتُ بإنقاذ البحر.
304
00:21:42,700 --> 00:21:44,549
فقط أنني لم أمت حقًا.
305
00:21:46,700 --> 00:21:48,549
...أنا نوعا ما، كما تعلم.
306
00:21:50,066 --> 00:21:51,382
لقد زيفتها.
307
00:21:51,600 --> 00:21:53,482
لقد غيرت اسمي الأخير واختفيت.
308
00:21:53,633 --> 00:21:56,515
مستحيل! هل كنتَ حيًا طوال هذا الوقت؟
309
00:21:56,566 --> 00:21:58,415
أعني... نعم.
310
00:21:58,633 --> 00:22:00,449
هل لديك أي فكرة عن مدى الصدمة التي تعرضنا لها؟
311
00:22:00,633 --> 00:22:03,949
بسبب وفاتك. أنا آسف-
312
00:22:04,866 --> 00:22:05,466
؟تمام
313
00:22:10,966 --> 00:22:14,882
أردت المضي قدمًا في حياتي وحماية عائلتي.
314
00:22:15,333 --> 00:22:17,749
ويصبح الأمر أسهل كثيرًا إذا كان جميع أعدائك يعتقدون أنك ميت.
315
00:22:17,933 --> 00:22:20,249
اعتقد جميع معجبيك يعتقدون أنك مت أيضًا.
316
00:22:20,300 --> 00:22:21,649
نعم، أخبار جيدة.
317
00:22:23,433 --> 00:22:25,349
أنا لا أزال على قيد الحياة.
318
00:22:26,666 --> 00:22:28,449
لقد جعلتني أقاتل ديناصورًا؟
319
00:22:30,166 --> 00:22:32,649
أين كنت؟ حاربت الجريمة في عالم ديستوبيا.
320
00:22:32,766 --> 00:22:34,615
لا، انتظر، ديستوبيا! هذا مذهل
321
00:22:34,866 --> 00:22:36,449
انتظر. ماذا عن عالم ديستوبيا؟
322
00:22:36,666 --> 00:22:39,182
إنها مثل جزيرة في المحيط الهادئ.
323
00:22:39,333 --> 00:22:41,282
يا إلهي. هل جاسبر؟ وشارلوت هناك أيضًا.
324
00:22:41,400 --> 00:22:44,282
انتظر. كيف عرفت؟ عن جاسبر وشارلوت.
325
00:22:44,466 --> 00:22:46,615
لقد اكتشفت هويتك السرية.
326
00:22:51,966 --> 00:22:54,282
...كيف
327
00:22:54,500 --> 00:22:55,915
كيف عرفت ذلك؟
328
00:22:55,966 --> 00:22:58,515
يغطي قناع عينك مساحة أقل من نظارة شمسية.
329
00:22:58,666 --> 00:23:01,815
أنا مصدوم لأن لا أحد توصل إلى هذا الأمر.
330
00:23:01,966 --> 00:23:05,082
نعم، مدينة سيلففيو ليست بالضبط المدينة الأكثر ذكاءً في أمريكا.
331
00:23:05,233 --> 00:23:06,349
ماذا أفعل هنا؟
332
00:23:08,200 --> 00:23:11,682
لقد أحضرتك إلى هنا حتى نتمكن من محاربة الجريمة معًا.
333
00:23:13,333 --> 00:23:17,382
وأخي، هناك الكثير من الجرائم في نيوتاون.
334
00:23:18,366 --> 00:23:20,315
أنت لا تعرف حتى.
335
00:23:20,366 --> 00:23:23,182
في معظم الأيام، بالكاد نتمكن أنا وجيما من العودة إلى المنزل من المدرسة.
336
00:23:24,133 --> 00:23:26,082
.زوزي. زوسي، زوسي
337
00:23:37,566 --> 00:23:38,915
يا.
338
00:23:43,233 --> 00:23:45,315
من حسن الحظ أننا قمنا بإخفاء الواح الايباد تحت قمصاننا.
339
00:23:48,366 --> 00:23:51,449
اللعنة عليكِ يا جيما. هيا.
340
00:23:51,600 --> 00:23:54,115
هذا جميل. أحدث موديل. نعم-
341
00:23:56,900 --> 00:23:59,482
مرحباً، لا أحد سيساعدنا.
342
00:23:59,633 --> 00:24:02,082
لهذا السبب نحن لا نأتي إلى هنا.
343
00:24:03,900 --> 00:24:06,882
لكن الآن أنتم هنا. إذًا انتهى الوقت يا مخلوقات.
344
00:24:07,133 --> 00:24:08,915
طفل خطر في المدينة.
345
00:24:10,600 --> 00:24:13,915
نعم، عليّ العودة إلى الديستوبيا.
346
00:24:14,133 --> 00:24:16,449
انتظر. ألا تريد محاربة الجريمة معي؟
347
00:24:19,466 --> 00:24:22,049
انظري، تبدين كفتاة لطيفة.
348
00:24:22,266 --> 00:24:26,115
وأنا دائما سعيد بلقاء أحد المعجبين...ولكن
349
00:24:26,200 --> 00:24:27,882
أنا أفعل الشيء الخاص بي الآن.
350
00:24:28,300 --> 00:24:31,382
وأيضاً، لا ينبغي عليك استخدام الأجهزة المجنونة.
351
00:24:31,600 --> 00:24:33,715
لإخراج الناس من عوالمهم
352
00:24:33,866 --> 00:24:35,282
بدون أن أسأل أولاً.
353
00:24:37,366 --> 00:24:41,649
هذا ليس رائعًا حقًا. مرة أخرى... ظننتُ أنك ميت.
354
00:24:41,800 --> 00:24:44,615
لم أكن أعتقد أنك ستكذب... على كل معجبيك، لكن...
355
00:24:44,800 --> 00:24:46,749
فليكن الأمر كذلك إذا كنت تريد العودة.
356
00:24:46,800 --> 00:24:49,415
سأعيدك. سأكون سعيدًا بذلك. شكرًا لك.
357
00:24:53,133 --> 00:24:57,082
ولم أكذب بشأن عدم موتي، حسنًا؟
358
00:24:57,233 --> 00:24:58,749
لقد زيفتها.
359
00:24:58,966 --> 00:25:00,782
هناك فرق كبير.
360
00:25:00,966 --> 00:25:03,449
النجدة! أنا أتعرض للسرقة!
361
00:25:08,133 --> 00:25:10,715
.غريب
362
00:25:11,433 --> 00:25:13,782
لقد استخدمت براد لإدخالك إلى حياتي الطبيعية.
363
00:25:13,900 --> 00:25:15,882
حتى نتمكن من محاربة الجريمة معًا.
364
00:25:16,500 --> 00:25:19,615
لكن هذا الرجل يشبه تمامًا المدرب كريج.
365
00:25:19,666 --> 00:25:22,182
إنها شخصية من أحد محبي الخيال العلمي.
366
00:25:25,666 --> 00:25:27,349
يجب عليك مساعدتها.
367
00:25:28,800 --> 00:25:30,615
النجدة! النجدة، هناك ساعي بريد هناك-
368
00:25:30,666 --> 00:25:32,649
...طلاب الثانوية. سيساعدونها.
369
00:25:32,833 --> 00:25:35,015
سعاة البريد ليسوا عنيفين، ونحن نعلم ذلك.
370
00:25:35,166 --> 00:25:37,882
أن طلاب المدرسة الثانوية كسالى وغير مفيدين.
371
00:25:38,666 --> 00:25:40,115
يا ساعي البريد، ساعدني!
372
00:25:40,166 --> 00:25:42,049
هذه ملكي.
373
00:25:42,966 --> 00:25:45,182
.رائع. يجب عليك أن تفعل هذا-
374
00:25:45,333 --> 00:25:47,082
يجب علي أن أعود إلى الديستوبيا.
375
00:25:47,366 --> 00:25:50,382
"بطل خارق دائمًا." يجيب على النداء.
376
00:25:52,933 --> 00:25:55,615
من أنت؟ ولماذا تتكلم بهذه الطريقةا؟
377
00:25:56,666 --> 00:26:00,349
أنت... بعد هزيمة النحال.
378
00:26:00,533 --> 00:26:04,115
؟ماذا
379
00:26:04,233 --> 00:26:07,182
أتذكر الآن. لقد انخرطتُ أنا والكابتن مان في الأمر.
380
00:26:07,366 --> 00:26:09,349
لنرى من يستطيع التوصل إلى الجملة الأكثر إطراءً
381
00:26:09,533 --> 00:26:11,115
في المقابلات بعد القتال.
382
00:26:11,166 --> 00:26:13,882
"البطل الخارق يجيب دائمًا على النداء."
383
00:26:14,366 --> 00:26:17,215
يا إلهي. حسنًا. أتعلم؟ سأعتني بالأمر.
384
00:26:17,433 --> 00:26:19,382
... سأعتني بالمدرب كريج.
385
00:26:19,566 --> 00:26:22,082
سأعتني بالمدرب كريج، ثم أرسلني إلى المنزل.
386
00:26:22,233 --> 00:26:24,215
نعم! حارب مع خطر الأطفال
387
00:26:24,400 --> 00:26:27,149
نحن الاثنان نعيش الحلم. لا، سأفعل ذلك بنفسي.
388
00:26:27,266 --> 00:26:30,182
انتظر، لا، لا، لا. عليك أن تأخذني معك.
389
00:26:30,233 --> 00:26:32,882
إنه حلم أصبح حقيقة.
390
00:26:34,266 --> 00:26:37,382
هل لديك خبرة في العمل؟ أخي، عمري ١٢ سنة.
391
00:26:37,566 --> 00:26:40,615
قوى خارقة. سرقة الأشياء-
392
00:26:41,900 --> 00:26:43,849
أجل، عليك البقاء هنا. انتظر، لا، لا-
393
00:26:44,366 --> 00:26:46,849
لم ترى عدد الحراس الذين عملت لديهم لسرقة هذا الشيء.
394
00:26:47,033 --> 00:26:48,349
كان ذلك مثيرا للإعجاب.
395
00:26:48,533 --> 00:26:51,915
لقد خرجت للتو من علاقة مكافحة الجريمة.
396
00:26:52,066 --> 00:26:55,649
لذلك أريد فقط أن أعمل بمفردي، حسنًا؟
397
00:26:55,800 --> 00:26:57,049
عذرا... ماذا... مهلا-
398
00:26:57,200 --> 00:27:00,115
وبالإضافة إلى ذلك، فهو مجرد مدرس رياضي.
399
00:27:00,333 --> 00:27:02,849
ربما لن أضطر إلى استخدام قواي العظمى.
400
00:27:04,933 --> 00:27:06,249
هل لا تزال لا تريد مني المساعدة؟
401
00:27:06,900 --> 00:27:09,715
لا، أنا فقط بحاجة إلى قوتي الخارقة. حسنًا، استمع إليّ-
402
00:27:09,766 --> 00:27:11,582
لكن أعتقد أننا في إحدى قصص الخيال العلمي الخاصة بي.
403
00:27:11,800 --> 00:27:14,049
لماذا تقول أنني قمت بربط الأنظمة؟
404
00:27:14,200 --> 00:27:15,749
إجراءات الراد الخاصة بي.
405
00:27:15,933 --> 00:27:18,049
ربما قمت بتسجيل الدخول كمسؤول.
406
00:27:18,200 --> 00:27:20,049
...بدلاً من ضيف. الجمباز-
407
00:27:20,100 --> 00:27:22,049
...وكان هناك الكثير أيضا
408
00:27:22,200 --> 00:27:25,215
الأضواء وقصت أيضا النموذج الخاص بك
409
00:27:25,266 --> 00:27:26,882
من خلال إحدى شخصيات الخيال العلمي الخاصة بي؟
410
00:27:26,933 --> 00:27:30,482
ماذا يحدث؟ وليس لديك قوتك الخارقة؟
411
00:27:30,600 --> 00:27:32,049
نعم لم أفهم ذلك.
412
00:27:32,233 --> 00:27:33,982
ولكن ربما يكون ذلك بسبب التورم في الدماغ.
413
00:27:34,166 --> 00:27:37,615
بسبب الضرب؟ تورم في الدماغ-
414
00:27:38,466 --> 00:27:40,782
هل تعتقد أنك ذكي؟
415
00:27:41,766 --> 00:27:44,049
...لا، لا. في الحقيقة، أعتقد ذلك.
416
00:27:45,966 --> 00:27:47,115
.جريح
417
00:27:47,433 --> 00:27:48,982
لم أكن أعلم أن لديك قوى خارقة.
418
00:27:49,100 --> 00:27:51,449
لذلك لم أكتبها في قصصي.
419
00:27:51,666 --> 00:27:53,315
لم تكن تعلم بهذا؟
420
00:27:54,300 --> 00:27:59,549
لا - الآن استلقي وأعطيني عشرين ألف تمرين ضغط.
421
00:27:59,666 --> 00:28:00,882
طفلي القبيح.
422
00:28:02,133 --> 00:28:04,415
لقد ذهبت بعيدا جدا هذه المرة.
423
00:28:08,400 --> 00:28:12,149
.واحد .اثنان
424
00:28:12,300 --> 00:28:13,315
.ثلاثة
425
00:28:13,466 --> 00:28:15,682
.2366
426
00:28:15,866 --> 00:28:18,782
.2367
427
00:28:18,933 --> 00:28:21,449
حسنًا. هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن أساعدك؟
428
00:28:21,600 --> 00:28:24,815
لأن هناك وحش آخر في هذه القصة.
429
00:28:25,033 --> 00:28:26,149
؟من
430
00:28:26,200 --> 00:28:28,649
مثل مصاص دماء كهربائي.
431
00:28:28,833 --> 00:28:31,149
...أنا؟ ما هو مصاص الدماء الكهربائي؟
432
00:28:31,366 --> 00:28:35,382
لا تريد أن تعرف. علينا الخروج من هنا.
433
00:28:37,166 --> 00:28:38,782
حسنًا، هل يمكنك مساعدتي؟
434
00:28:38,833 --> 00:28:41,715
ولكنني أشك في قدرتك على فعل أي شيء.
435
00:28:45,566 --> 00:28:48,049
سوف تشتت انتباههم، وأنا سوف أضرب.
436
00:28:48,166 --> 00:28:50,349
هل أنا الوحيد الذي يشعر بالفريق المثالي الآن؟
437
00:28:50,533 --> 00:28:52,682
...أشعر بالإرهاق.
438
00:28:52,866 --> 00:28:56,082
وربما شعور بكسر الضلع.
439
00:28:56,133 --> 00:28:58,215
حسنًا، ربما في المرة القادمة سأقوم بتشتيت انتباههم.
440
00:28:58,400 --> 00:29:00,449
وستوجه الضربة. لا، لا، لا-
441
00:29:00,566 --> 00:29:02,515
أريد العودة إلى المنزل، حسنًا؟
442
00:29:02,700 --> 00:29:04,682
أريد استعادة قواي العظمى.
443
00:29:06,100 --> 00:29:07,449
أريد أن أذهب إلى المنزل.
444
00:29:10,333 --> 00:29:11,582
حسنا...فقط-
445
00:29:11,700 --> 00:29:13,349
سأعيدنا. افعل ما يحلو لك.
446
00:29:16,700 --> 00:29:17,815
.جميل
447
00:29:27,566 --> 00:29:29,049
هل هذه اختي؟
448
00:29:37,133 --> 00:29:39,949
لماذا ترتدين هذا؟ هل تريدين العودة إلى عالم الديستوبيا؟
449
00:29:40,066 --> 00:29:42,715
ها قد غادرنا يا أخي! اضغط الزر-
450
00:29:50,233 --> 00:29:51,415
.جميل
451
00:29:57,833 --> 00:30:01,382
هذه ليست ديستوبيا.
452
00:30:01,500 --> 00:30:04,749
...نعم، أعتقد أنها شيمرز.
453
00:30:04,933 --> 00:30:06,715
ماذا؟ شيمرز-
454
00:30:06,766 --> 00:30:08,082
يلمع؟ نعم-
455
00:30:08,266 --> 00:30:11,415
مثل ملهى ليلي. مثل ملهى فرانكيني الليلي.
456
00:30:11,633 --> 00:30:13,882
في عرض ذاتي؟ أعتقد-
457
00:30:35,066 --> 00:30:36,815
،ثم
458
00:30:36,900 --> 00:30:38,749
كيف كانت الحال في نيوتاون؟
459
00:30:38,800 --> 00:30:41,982
"كانت تلك أختي؟"انا اعرف-
460
00:30:44,100 --> 00:30:45,449
لماذا كانت مصاصة دماء؟
461
00:30:50,466 --> 00:30:52,715
وهذا ليس أسلوبي المثالي فحسب.
462
00:31:11,166 --> 00:31:13,349
طردني بايبر من مجموعة المعجبين الرسمية.
463
00:31:13,500 --> 00:31:15,449
كيد دانجر لأنها نشرت صورة
464
00:31:15,500 --> 00:31:17,515
وقلت أنها تبدو متعبة.
465
00:31:17,666 --> 00:31:19,782
لقد غضبت وكتبت قصة حيث تكون بايبر مصاصة دماء.
466
00:31:19,966 --> 00:31:22,049
لقد اختطفت أختي وعلي أن أنقذها.
467
00:31:22,200 --> 00:31:25,349
قبل أن تحول المدينة بأكملها إلى مصاصي دماء.
468
00:31:25,566 --> 00:31:28,149
هل تقول أنك حولت بايبر إلى مصاصة دماء في قصتك؟
469
00:31:28,366 --> 00:31:31,515
نعم، لقد طردتني من نادي المعجبين.
470
00:31:31,733 --> 00:31:33,782
حسنًا، تحويل الغضب إلى فن هو أمر رائع.
471
00:31:33,900 --> 00:31:36,149
هذا ما يقوله معالجي، ولكن لماذا هذا الشيء-
472
00:31:36,266 --> 00:31:38,115
أرسلنا هنا إلى شيمرز؟
473
00:31:39,700 --> 00:31:40,615
بايبر؟
474
00:31:42,233 --> 00:31:43,782
كيف حال أختي في سيلففيو؟
475
00:31:45,866 --> 00:31:49,649
من المفترض أن تزورني في ديستوبيا.
476
00:31:50,666 --> 00:31:53,449
.لا
477
00:31:57,000 --> 00:31:59,382
ما مشكلة الرادار؟ لا شيء.
478
00:31:59,566 --> 00:32:01,515
هل تخفي شيئًا؟ لا، سأبحث.
479
00:32:01,633 --> 00:32:03,649
سأنظر...اذهب للرقص مع فرانكي-
480
00:32:04,766 --> 00:32:06,249
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟
481
00:32:06,400 --> 00:32:09,415
يقول "المود". القصة... مقفلة.
482
00:32:12,933 --> 00:32:14,715
ماذا يعني ذلك؟
483
00:32:19,433 --> 00:32:21,182
قد يعني أي شيء.
484
00:32:21,233 --> 00:32:25,349
هل يمكن قفله؟ في وضع القصة
485
00:32:26,133 --> 00:32:27,449
كيف نفتحه؟
486
00:32:27,633 --> 00:32:29,882
لا أعلم يا أخي، لم أصنع هذا الشيء.
487
00:32:30,166 --> 00:32:31,449
لقد سرقته للتو.
488
00:32:31,633 --> 00:32:34,215
دعني أجرب شيئًا ما. أنا متأكد أنه سينجح.
489
00:32:34,366 --> 00:32:37,249
حسنًا! افتح يا الررادر الغبي-
490
00:32:37,433 --> 00:32:39,215
لا، لا، لا!
491
00:32:43,100 --> 00:32:46,082
هذه ليست شيمر الحقيقية، أليس كذلك؟
492
00:32:47,266 --> 00:32:48,249
هل هي
493
00:32:50,433 --> 00:32:53,515
أين نحن؟ تذكر ما قلته لك.
494
00:32:53,666 --> 00:32:56,515
لقد شارك جميع معجبيني في هذا الرادار
495
00:32:56,666 --> 00:32:59,582
لقد حدث له شيء ما.
496
00:32:59,633 --> 00:33:01,749
أثناء معركتك مع المدرب كريج...
497
00:33:02,033 --> 00:33:05,815
لذا الآن لن يتم فتح الشاشة، وربما
498
00:33:06,166 --> 00:33:08,282
أن أكون محاصرا في قصصي.
499
00:33:09,466 --> 00:33:12,249
أخبار جيدة. هذه القصة رائعة.
500
00:33:12,466 --> 00:33:15,782
كتبتها لأني شعرتُ بالسوء. لأني دائمًا أفضل من جيما.
501
00:33:15,966 --> 00:33:20,049
في كل شيء. تعيش في ظلي-
502
00:33:20,133 --> 00:33:23,082
ولكن في هذه القصة، أنت لست بطلاً خارقاً.
503
00:33:23,233 --> 00:33:25,182
أنت فقط تساعد.
504
00:33:25,233 --> 00:33:27,415
كابتن مان. نعم.
505
00:33:27,600 --> 00:33:29,582
أين هو؟ ربما نستطيع العثور عليه.
506
00:33:29,633 --> 00:33:31,582
ربما يستطيع إخراجنا من هنا. لا. لا-
507
00:33:31,633 --> 00:33:34,315
لم أكتب عنه في قصصي.
508
00:33:34,500 --> 00:33:37,282
إنه دائمًا أنت وأنا فقط. أنت وأنا فقط.
509
00:33:37,400 --> 00:33:40,049
أو في بعض الأحيان شخص آخر.
510
00:33:44,900 --> 00:33:45,500
؟من
511
00:33:45,333 --> 00:33:47,515
يا لهه من تطور ممتع!
512
00:33:47,733 --> 00:33:50,382
من هو مساعدي؟
513
00:33:51,833 --> 00:33:53,815
انظروا جميعًا! إنه الكابتن ستوتز.
514
00:33:53,966 --> 00:33:56,115
يا إلهي، إنه الكابتن ستوتز!
515
00:34:03,066 --> 00:34:05,115
إذا كنت تريد أن تبدأ حفلة،
516
00:34:05,166 --> 00:34:06,549
... فقط
517
00:34:06,733 --> 00:34:08,482
.شارب
518
00:34:10,200 --> 00:34:12,082
جاسبر
519
00:34:12,133 --> 00:34:16,115
هل جعلتني مساعدًا لجاسبر؟
520
00:34:17,266 --> 00:34:19,182
لقد غيرت النص وكتبت قصة.
521
00:34:19,366 --> 00:34:22,049
حيث أنت المساعد وصديقك المفضل هو البطل.
522
00:34:22,200 --> 00:34:23,349
هذا لطيف حقا.
523
00:34:23,533 --> 00:34:25,249
ابتعدوا عن الحفلات أيها الناس.
524
00:34:32,266 --> 00:34:33,815
والله إنه يقدر يطير
525
00:34:33,866 --> 00:34:36,415
نعم، الطيران رائع. أعلم أنه رائع.
526
00:34:36,533 --> 00:34:38,915
هذه أروع قوة عظمى. لماذا تعتقد أنني دائمًا...؟
527
00:34:39,766 --> 00:34:41,182
القفز من أسطح المنازل... حتى يعتقد الأعداء أنني أستطيع
528
00:34:41,333 --> 00:34:43,682
...يجب أن أخرج من هنا. سأعود إلى منزلي، إلى عالم الديستوبيا.
529
00:34:43,733 --> 00:34:46,582
...لا، لا أعتقد أنني أستطيع إصلاحه. انتظر. انتظر. أنت لا تبتسم-
530
00:34:46,766 --> 00:34:47,882
؟لماذا
531
00:34:49,133 --> 00:34:50,715
لأني غاضب .
532
00:34:50,900 --> 00:34:52,549
لا مشكلة. سأعتني بك... ماذا؟ لا-
533
00:34:52,733 --> 00:34:55,182
فرانكيني!...لا، لا، أنا بخير-
534
00:34:55,366 --> 00:34:56,615
فرانكيني تايني
535
00:34:56,733 --> 00:34:58,215
يا رجل، أنا بحاجة إلى بعض الغاز.
536
00:34:58,400 --> 00:35:00,215
بالتأكيد، يمكننا الحصول على طاولة.
537
00:35:00,366 --> 00:35:01,849
التاكو والموسيقى البطيئة؟
538
00:35:02,666 --> 00:35:03,849
أعتقد أنني سأذهب. كيف أرفض؟
539
00:35:04,033 --> 00:35:04,815
؟هذا الوجه الجميل
540
00:35:04,966 --> 00:35:08,249
نعم! الكابتن ستوتز
541
00:35:09,900 --> 00:35:12,249
طاولات!
542
00:35:12,400 --> 00:35:14,382
كن حذرا! اعرف ماذا...
543
00:35:14,533 --> 00:35:16,915
لدي اهتمام بالتاكو!
544
00:35:17,100 --> 00:35:19,049
...يبدو جيدا، ولكن أنا
545
00:35:19,200 --> 00:35:20,482
...أنا... -و
546
00:35:20,600 --> 00:35:23,782
لقد أكلت للتو. موسيقى هادئة.
547
00:35:24,400 --> 00:35:26,049
أؤكد!
548
00:35:27,766 --> 00:35:30,715
الطفل الصغير يشعر دائمًا بتحسن بعد تناول الطعام.
549
00:35:30,866 --> 00:35:32,949
لماذا تتحدث معي وكأنني طفل؟
550
00:35:33,100 --> 00:35:34,982
أنا لست طفلًا، حسنًا؟ أنا شخص بالغ.
551
00:35:35,133 --> 00:35:36,715
ولدي مشاكل الكبار.
552
00:35:36,900 --> 00:35:39,215
وأكل هذا التاكو لن يجعلني أشعر بتحسن.
553
00:35:39,433 --> 00:35:42,049
يا إلهي، أشعر بتحسن كبير.
554
00:35:42,166 --> 00:35:45,249
افسح المجال للكابتن ستوتز.
555
00:35:47,333 --> 00:35:49,315
يا إلهي، أشعر بأنني أسوأ بكثير.
556
00:35:49,400 --> 00:35:52,249
من بين كل أكوانك، كان ينبغي لهذا الشيء أن يرسلنا إلى هنا.
557
00:35:52,366 --> 00:35:54,182
...أعني، ماذا يعني-
558
00:35:54,333 --> 00:35:55,715
؟عوالمك
559
00:35:55,833 --> 00:35:57,915
ما هو هذا الشيء الموجود على الطاولة؟
560
00:36:00,933 --> 00:36:03,382
...هل تريد أن تقول له-
561
00:36:04,100 --> 00:36:05,082
.تمام
562
00:36:06,766 --> 00:36:09,749
لذلك كتبت هذه القصص.
563
00:36:09,900 --> 00:36:12,515
حيث أنا وهنري نحارب الجريمة معًا.
564
00:36:14,566 --> 00:36:16,315
والآن نحن عالقون في قصتي.
565
00:36:16,466 --> 00:36:20,482
وأنا أريد حقًا العودة إلى الديستوبيا...لذا-
566
00:36:20,666 --> 00:36:24,449
هل نحن مجرد خيال هذه الفتاة؟
567
00:36:24,500 --> 00:36:27,349
هل أنا الوحيد الذي يعاني من أزمة وجودية الآن؟
568
00:36:27,500 --> 00:36:32,415
إذن أنت تقول أن هناك حقيقة أخرى حيث ليس لدي شارب؟
569
00:36:33,666 --> 00:36:37,949
على أية حال، بينما أنت تتحدث، لدي فكرة.
570
00:36:38,966 --> 00:36:41,149
نحن في سيلففيو صحيح؟ أعني... حوالي...
571
00:36:41,333 --> 00:36:42,749
.بالتأكيد .حسنا-
572
00:36:42,866 --> 00:36:44,282
لذا يجب أن يكون هناك عينة هنا.
573
00:36:44,466 --> 00:36:46,982
يمكن لسواتش إصلاح أي شيء، لذلك كل ما علينا فعله هو...
574
00:36:47,166 --> 00:36:49,082
إنه العثور على سواتز وسوف يصلح الرادار.
575
00:36:49,233 --> 00:36:51,582
ونستطيع أن نعود إلى واقعنا.
576
00:36:51,733 --> 00:36:53,849
ويمكنك كتابة أي قصة تريدها.
577
00:36:54,100 --> 00:36:55,649
ما هو سواتز؟
578
00:36:55,766 --> 00:36:58,182
إنه العبقري العلمي الذي يعيش في الكهف.
579
00:36:58,366 --> 00:37:00,382
هل تقصد ستاش هاوس؟
580
00:37:01,100 --> 00:37:03,315
مهما يكن، فهو قادر على إصلاح أي شيء.
581
00:37:03,500 --> 00:37:05,149
...حسنًا؟ إذًا...
582
00:37:07,733 --> 00:37:10,682
أين هو؟ لم أسمع عن شوارتز.
583
00:37:10,866 --> 00:37:14,015
أنا أيضًا لم أعرف. -نعم، لم أكن أعرف أي شخص اسمه شوارتز.
584
00:37:14,166 --> 00:37:16,682
اسم لطيف، لكنني لم أدرجه في قصصي.
585
00:37:16,866 --> 00:37:20,582
حسنًا. الآن أعاني من أزمة وجودية؟ -فرانكيني تايني-
586
00:37:20,766 --> 00:37:22,382
.شكرا لك.حسنا، انتظر-
587
00:37:22,533 --> 00:37:25,549
لم أكتب عن كل شخص في هذا الحفل.
588
00:37:25,700 --> 00:37:29,082
ولكن هناك الكثير من الناس هنا، أليس كذلك؟
589
00:37:29,300 --> 00:37:30,882
.نعم.نعم
590
00:37:31,800 --> 00:37:35,549
أنا متأكد من أن الرادر يتغير عندما أغير القصص.
591
00:37:35,733 --> 00:37:38,349
ثم يملأ بقية الفراغات بالواقع.
592
00:37:39,733 --> 00:37:41,015
إذن...انتظر.
593
00:37:41,200 --> 00:37:43,615
أنت تقول أنه يجب أن يكون عملية احتيال.
594
00:37:43,733 --> 00:37:47,282
في مكان ما في هذا الكون، على الأرجح.
595
00:37:50,400 --> 00:37:51,515
شواتز!
596
00:37:55,700 --> 00:37:57,282
شواتز!
597
00:38:04,766 --> 00:38:05,815
شواتز!
598
00:38:14,900 --> 00:38:16,549
شواتز!
599
00:38:16,666 --> 00:38:18,882
ابتعد عني
600
00:38:18,933 --> 00:38:20,749
كيف تعرف اسمي، لأنه في عالم آخر-
601
00:38:20,933 --> 00:38:22,715
أنت من أفضل أصدقائي! يا إلهي.
602
00:38:22,866 --> 00:38:24,715
لا أصدق أنني وجدتك. حسنًا-
603
00:38:24,766 --> 00:38:27,315
انظر يا صديقي، اتركني وحدي، أنا لا أعرف من أنت.
604
00:38:27,433 --> 00:38:30,515
لكن في هذا الكون... أنا أغسل الأطباق، لذا...
605
00:38:30,700 --> 00:38:36,082
اخرج من هنا. اسمع. أحتاج مساعدتك.
606
00:38:36,133 --> 00:38:38,182
إذا واصلت الحديث معك، فسوف يتم طردي.
607
00:38:38,182 --> 00:38:38,333
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
608
00:38:38,333 --> 00:38:40,849
وسوف يعيدني ضابط المراقبة إلى السجن.
609
00:38:42,500 --> 00:38:46,882
كنتَ في السجن. نعم. سرقتُ بعض البلوتونيوم-
610
00:38:47,600 --> 00:38:49,782
لقد أمسكني الرجل الغبي ذو الشارب ومساعده.
611
00:38:49,966 --> 00:38:52,749
نعم، هؤلاء الرجال أغبياء.
612
00:38:52,800 --> 00:38:56,215
لماذا يقوم بغاسل أطباق مثلك بسرقة البلوتونيوم؟
613
00:38:58,433 --> 00:39:01,182
لأن غسل الأطباق ليس كل ما أستطيع فعله في هذا العالم.
614
00:39:01,566 --> 00:39:02,515
؟حسنا.حسنا-
615
00:39:03,733 --> 00:39:05,182
ربما أنا لست غبيًا كما يعتقد أساتذتي، حسنًا؟
616
00:39:05,366 --> 00:39:08,382
ربما أستطيع بناء مفاعل نووي أكثر كفاءة.
617
00:39:08,500 --> 00:39:10,615
في قبو ابن عمي أكثر من
618
00:39:10,766 --> 00:39:12,315
هؤلاء العلماء العظماء!
619
00:39:12,500 --> 00:39:13,782
حتى في قصة ميسي
620
00:39:13,833 --> 00:39:16,015
أنت لا تزال واحدًا من أذكى الأشخاص، شوارتز.
621
00:39:16,200 --> 00:39:17,449
نعم. شوارزنيجر بالتأكيد.
622
00:39:17,500 --> 00:39:21,515
اللغة! آسف يا فرانكيني-
623
00:39:21,700 --> 00:39:24,949
...استمع، أنا
624
00:39:25,966 --> 00:39:27,382
أريدك أن تنظر إلى الجهاز.
625
00:39:29,200 --> 00:39:30,915
ما هو الجهاز؟
626
00:39:40,800 --> 00:39:43,915
أليس أنت الرجل الذي ألقي القبض عليه وهو يسرق البلوتونيوم؟
627
00:39:46,966 --> 00:39:49,349
أريد الذهاب إلى الجولة الثانية يا صديقي هذه المرة
628
00:39:49,533 --> 00:39:51,349
بدون مساعدك؟ لا، لا، لا-
629
00:39:51,533 --> 00:39:52,849
لا بأس، يا كابتن ستوتز.
630
00:39:53,566 --> 00:39:55,149
وقال الرجل الذي سرق البلوتونيوم
631
00:39:55,200 --> 00:39:56,915
لقد كان شقيقه التوأم.
632
00:39:57,800 --> 00:40:00,749
أعتذر، مواطن ملتزم بالقانون.
633
00:40:03,300 --> 00:40:06,215
حسنًا، يمكنك إصلاح ذلك. عليّ العودة إلى عالم الديستوبيا.
634
00:40:11,266 --> 00:40:14,682
لا، لقد نسيت أن المدرب كريج موجود في هذه القصة.
635
00:40:18,900 --> 00:40:21,515
أطالب بمعرفة من أصدر هذا الصوت الثاقب.
636
00:40:21,633 --> 00:40:25,582
.وهو أمر غير مقصود حقًا.
637
00:40:25,766 --> 00:40:31,349
استلقي وأعطيني 900 تمرين ضغط!
638
00:40:31,566 --> 00:40:32,882
.تمام
639
00:40:34,733 --> 00:40:36,815
واحد، اثنان...
640
00:40:39,333 --> 00:40:41,849
نعم. يبدو أن لدينا ضيفًا غير مدعو.
641
00:40:41,900 --> 00:40:44,749
أنني يجب أن أغادر بسببه.
642
00:40:46,366 --> 00:40:50,749
كان عليك أن تجعله يطير. اذهب وساعد الكابتن ستوتز.
643
00:40:50,933 --> 00:40:53,149
لا، لدينا راد. لدينا سواتز.
644
00:40:53,300 --> 00:40:56,182
سنعود إلى المنزل. أعتقد أنه سيكون بخير بمفرده.
645
00:40:56,300 --> 00:40:58,215
إنه بخير. أحتاج إلى المساعدة.
646
00:40:58,266 --> 00:41:01,615
هل رأى أحد مساعدتي؟ نعم، حسنًا.
647
00:41:01,800 --> 00:41:04,582
ينبغي عليك ارتداء الزي الخاص بك.
648
00:41:07,800 --> 00:41:09,415
.هنا؟ ماذا؟ ما هذا-
649
00:41:09,600 --> 00:41:11,549
هكذا يمكنك تغيير الزي الخاص بك.
650
00:41:11,600 --> 00:41:13,782
افترضت أنه في الحياة الواقعية لديك طريقة رائعة لتغيير الملابس.
651
00:41:13,900 --> 00:41:15,782
لكن في قصصي تشرب علبة صودا.
652
00:41:15,933 --> 00:41:18,049
وبووم... هذا يُساعدك! نعم-
653
00:41:18,266 --> 00:41:21,682
... الحقيقة هي أنها قريبة من الطريق
654
00:41:21,766 --> 00:41:23,315
...مشروب الكرفس؟ ماذا؟
655
00:41:23,500 --> 00:41:25,449
نعم ما هو صودا الكرفس؟
656
00:41:25,700 --> 00:41:29,582
مشروب غازي بطعم الكرفس. لا-
657
00:41:29,833 --> 00:41:32,049
حسنًا، إنه رخيص وأمي تشتري الكثير منه.
658
00:41:32,133 --> 00:41:34,115
اذهب. الكابتن سانتا. أحتاج مساعدة.
659
00:41:34,300 --> 00:41:36,615
...أنا! اذهب بعيدًا-
660
00:41:36,800 --> 00:41:38,549
إذهب، إذهب! لا تفعل ذلك-
661
00:41:38,666 --> 00:41:40,349
حسنًا، هل تريد مني أن أفعل ذلك؟
662
00:41:40,466 --> 00:41:42,249
حسنًا، سأفعلها! انطلق، انطلق، انطلق-
663
00:41:42,300 --> 00:41:46,315
سأفعلها! لكن عليك أن تقولها بصوت أعلى!
664
00:41:46,466 --> 00:41:51,515
هيا، هيا، هيا!
665
00:42:00,666 --> 00:42:02,849
هل تكرهيني؟ هذا هو الأمر.
666
00:42:03,866 --> 00:42:05,049
لا، أنت اللورد لولي، المساعد الغني.
667
00:42:05,200 --> 00:42:06,949
وصديق الكابتن ستوتز.
668
00:42:07,900 --> 00:42:09,649
هكذا كان الأغنياء يلبسون أطفالهم
669
00:42:09,833 --> 00:42:12,215
أريد العودة إلى المنزل. لا يمكنك أن تنسى-
670
00:42:12,466 --> 00:42:14,115
سلاحك السري، كسارة حلوى العصا.
671
00:42:14,333 --> 00:42:15,715
لا، عليك أن... أنا أعلم-
672
00:42:15,800 --> 00:42:17,882
شكرًا لك. سأذهب. أنت مساعده.
673
00:42:18,833 --> 00:42:20,349
سأستسلم. عليك مساعدته.
674
00:42:20,500 --> 00:42:22,115
هذا سيكون... لا.
675
00:42:22,266 --> 00:42:24,349
هل سمعت ذلك؟ إنه بخير.
676
00:42:24,433 --> 00:42:25,849
إنه مصاب. لا، إنه بخير.
677
00:42:26,433 --> 00:42:27,582
البطل الخارق يجيب دائمًا على النداء.
678
00:42:27,733 --> 00:42:29,315
.تمام
679
00:42:29,533 --> 00:42:33,349
يا رب لولي! -أكره عندما يستخدم الناس كلماتي ضدي.
680
00:42:33,533 --> 00:42:36,382
حان الوقت لحلاقة شاربك!
681
00:42:43,833 --> 00:42:46,815
...قد لا يكون عيد الميلاد، ولكن
682
00:42:47,333 --> 00:42:49,482
سأقوم بتسطيح وجهك باستخدام المصاصة.
683
00:42:54,700 --> 00:42:56,449
هل لديه أي قوى عظمى؟
684
00:42:57,533 --> 00:42:59,582
ستكون هذه فكرة جيدة.
685
00:42:59,766 --> 00:43:04,682
مجرد حلوى عادية. كتبتُ هذا وأنا في الخامسة من عمري.
686
00:43:10,866 --> 00:43:12,215
يا.
687
00:43:25,433 --> 00:43:26,682
جميل
688
00:44:04,933 --> 00:44:06,549
هل يعجبك؟ نعم!
689
00:44:06,733 --> 00:44:08,415
!نعم
690
00:44:12,333 --> 00:44:14,749
من يريد المرح؟ نعم!
691
00:44:14,866 --> 00:44:17,482
"أنت؟ هل تريد ذلك؟"
692
00:44:19,800 --> 00:44:22,149
تقنية تحويل مثالية، يا سيد لولي.
693
00:44:22,800 --> 00:44:24,549
كيف أخرج من هذا؟
694
00:44:24,733 --> 00:44:27,249
ولا تخبرني أنني بحاجة إلى شرب المزيد من مشروب الكرفس الغازي.
695
00:44:27,300 --> 00:44:29,415
يجب أن يكون هناك علبة إضافية في سروالك.
696
00:44:32,666 --> 00:44:34,349
نعم، لا أفعل ذلك.
697
00:44:34,466 --> 00:44:36,649
أتعلم الكثير منك.
698
00:44:57,366 --> 00:44:59,482
ما هو النجم الذهبي؟
699
00:44:59,666 --> 00:45:02,615
لا زال لدي أسئلة.
700
00:45:04,700 --> 00:45:06,449
في هذه القصة
701
00:45:06,500 --> 00:45:09,782
من الصعب عليك أن تعيش في ظل جاسبر طوال الوقت.
702
00:45:10,066 --> 00:45:13,615
ثم سأبدأ بإعطائك النجوم الذهبية بعد المهام.
703
00:45:13,666 --> 00:45:17,349
فقط حتى تعرف أن هناك من يقدرك.
704
00:45:25,100 --> 00:45:26,815
هذا غريب.
705
00:45:26,866 --> 00:45:28,849
ما الغريب؟
706
00:45:30,733 --> 00:45:32,415
...حسنًا
707
00:45:32,533 --> 00:45:34,815
...العودة إلى الواقع
708
00:45:34,866 --> 00:45:37,682
...الواقع الحقيقي
709
00:45:39,433 --> 00:45:41,449
لقد عاش جاسبر دائمًا في ظلي.
710
00:45:43,133 --> 00:45:46,582
هل يمكن لأحد أن يعطي جاسبر نجوم ذهبية؟
711
00:45:48,966 --> 00:45:50,749
.لا
712
00:45:50,800 --> 00:45:53,882
أعتقد أنني أفهم ذلك.
713
00:45:56,233 --> 00:45:57,515
.تمام
714
00:45:59,266 --> 00:46:00,882
حسنا إذن.
715
00:46:01,900 --> 00:46:03,549
في الأساس، المعلومات الوحيدة التي كانت هنا
716
00:46:03,733 --> 00:46:07,015
عندما تم تدميره، كان عبارة عن قصص فتيات.
717
00:46:07,166 --> 00:46:09,849
...وهو ما حوله في الأساس إلى
718
00:46:10,000 --> 00:46:11,549
نظام مغلق.
719
00:46:11,733 --> 00:46:14,515
والآن لا يمكننا إلا أن نقفز من قصة إلى أخرى.
720
00:46:14,566 --> 00:46:16,449
هل يمكنك إصلاح هذا؟ دعني أسألك-
721
00:46:16,633 --> 00:46:19,582
هل كان هناك بلورة أو شيء هنا؟
722
00:46:19,733 --> 00:46:23,249
إنه... وقت العرض!
723
00:46:23,433 --> 00:46:26,082
لا تختبئ في المطبخ أثناء أغنيتي القادمة.
724
00:46:26,300 --> 00:46:28,215
الجميع خارج...يمكنك فقط-
725
00:46:28,400 --> 00:46:30,615
أعطنا لحظة، حسنًا؟ ليس لديّ لحظة.
726
00:46:30,800 --> 00:46:33,715
انظر، عليك إصلاح هذا الأمر. سأصلحه عندما أنتهي.
727
00:46:33,900 --> 00:46:35,415
علينا أن نصلح هذا الآن.
728
00:46:35,600 --> 00:46:38,915
هذا الصندوق لن يسرق العرض مني.
729
00:46:39,966 --> 00:46:40,849
لن أسرق عرضك، فقط أعطني هذا.
730
00:46:40,933 --> 00:46:42,815
اترك الرادار. أكرهه وأريد-
731
00:46:43,033 --> 00:46:46,149
ارميها بعيدًا! لا، لا، لا-
732
00:47:01,566 --> 00:47:03,549
ماذا يحدث هنا؟
733
00:47:03,633 --> 00:47:05,982
حولتنا إلى شخصيات كرتونية في هذه القصة.
734
00:47:06,166 --> 00:47:09,015
لقد كتبت هذا مباشرة بعد أن أجريت عملية جراحية في الفم.
735
00:47:09,133 --> 00:47:11,249
نعم، لم أتعافى من الدواء بعد.
736
00:47:11,366 --> 00:47:13,082
يظهر فرانكيني في هذه القصة.
737
00:47:13,666 --> 00:47:19,415
لا أريد أن أكون بقرة. اضغط الزر.
738
00:47:25,266 --> 00:47:27,282
وبعد ذلك عدنا إلى نيوتاون.
739
00:47:27,333 --> 00:47:29,282
أعتقد ذلك.نعم.
740
00:47:29,333 --> 00:47:31,949
لماذا هذا الشيء؟ أحضروه هنا أيضًا.
741
00:47:32,833 --> 00:47:34,349
لأنني مذهلة وحتى الآلة تعرف ذلك.
742
00:47:34,500 --> 00:47:35,882
لأنه يأخذ من يلمسه
743
00:47:36,533 --> 00:47:38,349
ومن يلمس ومن يلمس
744
00:47:38,500 --> 00:47:40,249
وأي منهم يلمسون... ماذا-
745
00:47:40,366 --> 00:47:42,849
هل هذا المكان فظيع؟
746
00:47:43,600 --> 00:47:45,215
هذه هي نيوتاون.
747
00:47:45,333 --> 00:47:50,315
هذا هو منزلي...وهذا-
748
00:47:50,500 --> 00:47:52,315
.مدهش
749
00:47:52,500 --> 00:47:54,182
ولكن ماذا حدث لحفلتي المذهلة؟
750
00:47:54,333 --> 00:47:56,215
لقد قلت لك لا تضغط على الزر.
751
00:47:56,400 --> 00:47:57,882
الحقيقة هي أننا قلنا هذا كثيرًا.
752
00:47:58,766 --> 00:48:00,282
نقر أحدهم عليه مرة أخرى. أريد العودة إلى حفلتي.
753
00:48:00,466 --> 00:48:02,482
قال شوارتز أن يخبرنا... كيف نصلح الرادار
754
00:48:02,533 --> 00:48:04,082
.لنعد. فقط اذهب. لا. لا-
755
00:48:04,133 --> 00:48:06,149
...لا أعتقد ذلك. فقط اضغط الزر-
756
00:48:06,366 --> 00:48:08,649
فقط اضغط على الزر. الذي في الأمام-
757
00:48:08,866 --> 00:48:10,149
لا أستطيع... أن تستمع لي!
758
00:48:10,200 --> 00:48:12,182
أعتقد أنه عندما تضغط على الزر،
759
00:48:12,366 --> 00:48:14,449
يختار عشوائيًا إحدى قصصي.
760
00:48:14,566 --> 00:48:15,882
ويرسلك هناك.
761
00:48:16,933 --> 00:48:18,249
لا يمكننا ضمان إرجاعنا إلى حفلتك.
762
00:48:18,400 --> 00:48:20,415
لا يمكن أن يصبح الأمر أسوأ من هذا، أليس كذلك؟
763
00:48:20,533 --> 00:48:22,282
لأنني كتبت قصة ذات مرة
764
00:48:22,333 --> 00:48:25,282
حيث أقوم أنا وكيد دينجر بمحاربة أسماك القرش في المحيط المتجمد الشمالي.
765
00:48:25,400 --> 00:48:27,249
كتبت قصة أخرى عن مكان رهيب.
766
00:48:27,433 --> 00:48:29,049
باسم المنطقة الرمادية، ستكرهها.
767
00:48:29,200 --> 00:48:31,115
...عزيزتي، لقد ولدت في
768
00:48:31,266 --> 00:48:35,915
لا. قالت المنطقة الرمادية. نعم، هذا يبدو فظيعًا حقًا-
769
00:48:36,100 --> 00:48:37,382
...استمعي يا ميسي.
770
00:48:37,566 --> 00:48:40,049
انتظر. كيف تعرف اسمها؟ لا أعرف اسمها.
771
00:48:40,233 --> 00:48:41,915
لقد كنت متغطرسًا ومتجاهلًا.
772
00:48:42,100 --> 00:48:44,549
... ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه.
773
00:48:44,733 --> 00:48:46,515
أسماك القرش وأسماك القرش ... والقصص
774
00:48:46,566 --> 00:48:49,815
أستطيع أن أشرح. ولا أريد أن أعرف.
775
00:48:50,900 --> 00:48:52,815
ذهبت للبحث عن ضوء أفضل.
776
00:48:54,766 --> 00:48:55,782
... كلاكما
777
00:48:55,933 --> 00:48:57,682
...ستجد طريقة لإعادتي إلى حفلتي.
778
00:49:02,233 --> 00:49:03,849
ولكن ليس بسرعة كبيرة.
779
00:49:03,900 --> 00:49:06,249
أريد أن يفتقدوني.
780
00:49:06,400 --> 00:49:08,249
أريد أيضًا العودة إلى الحفلة للعثور على شوارتز.
781
00:49:08,433 --> 00:49:10,882
وعودةً إلى عالم الديستوبيا، لدينا مشاكل أكبر.
782
00:49:13,933 --> 00:49:16,382
هيا، لقد صدمته للتو. كيف عاد؟
783
00:49:16,600 --> 00:49:19,215
... والحقيقة أنه يظهر في العديد من القصص مثل هذه.
784
00:49:19,433 --> 00:49:22,882
أين ستأتي أختك مصاصة الدماء إلى منزلي؟
785
00:49:23,266 --> 00:49:24,649
وخطف أختي.
786
00:49:26,800 --> 00:49:31,015
دعني أتحدث معها. مهلاً! بايبر.
787
00:49:31,200 --> 00:49:33,115
ماذا يحدث هنا؟
788
00:49:34,400 --> 00:49:36,515
هل أنا أخوك الأكبر؟
789
00:49:37,666 --> 00:49:41,182
لماذا تنظر إلي هكذا؟
790
00:49:45,133 --> 00:49:47,482
.مذبحة. البيت. سقط.
791
00:49:47,700 --> 00:49:48,649
إذهب! إذهب! إذهب.
792
00:49:48,866 --> 00:49:51,882
أنت مذهلة...هذا يعطي...
793
00:49:52,533 --> 00:49:54,182
أصالة مصاص الدماء الحقيقي.
794
00:49:54,233 --> 00:49:56,649
وهذا يعطي ملكة سحرية من الموت.
795
00:49:56,833 --> 00:49:59,049
فهو يعطي قوة مصاص دماء مثير!
796
00:49:59,166 --> 00:50:01,482
عزيزتي، يمكنك شرب دمي في أي وقت.
797
00:50:01,700 --> 00:50:03,615
لا تنظر.
798
00:50:07,800 --> 00:50:10,282
لم أقصد ذلك حقًا!
799
00:50:29,566 --> 00:50:31,215
.أطفال
800
00:50:32,366 --> 00:50:34,849
هل ترغب في الانضمام إلى نادي العض؟
801
00:50:35,266 --> 00:50:38,949
هذا مدهش.
802
00:50:39,066 --> 00:50:41,849
هذا ليس جيدًا. على الأقل فرانكيني لا يتذمر.
803
00:50:42,366 --> 00:50:44,415
المزيد عن حزبه. هذا ما قصدته.
804
00:50:44,533 --> 00:50:46,849
لقد غيّرت رأيه. الآن أصبح يهتم.
805
00:50:47,400 --> 00:50:49,215
تحويل الأشخاص الآخرين إلى مصاصي دماء.
806
00:50:49,366 --> 00:50:50,782
...هنري
807
00:50:51,133 --> 00:50:54,815
ألا تريد أن تقضي وقتك معنا؟
808
00:50:55,500 --> 00:50:58,515
...نخرج نحن
809
00:50:58,666 --> 00:51:00,349
عظيم.
810
00:51:00,966 --> 00:51:03,582
أرأيت؟ إذا عضونا، سنتحول إلى مصاصي دماء.
811
00:51:03,733 --> 00:51:06,482
عقولنا سوف تتغير، ولن نعود أبدًا.
812
00:51:06,533 --> 00:51:08,549
الى العالم الحقيقي.
813
00:51:08,733 --> 00:51:12,049
سوف نبقى عالقين في هذا الواقع إلى الأبد.
814
00:51:12,233 --> 00:51:16,149
هذا سيء... أحتاج إلى لحظة للتفكير...
815
00:51:17,733 --> 00:51:19,215
لا تقلق، لقد أغلقت الباب.
816
00:51:22,533 --> 00:51:23,815
حسنًا، الآن يجب أن تقلق.
817
00:51:30,233 --> 00:51:33,149
إلى أين يأخذك هذا الشيء؟
818
00:51:33,333 --> 00:51:35,649
إلى عوالم أخرى، تقريبًا. إلى اللا مكان-
819
00:51:35,766 --> 00:51:40,415
لا تخبرهم بذلك... إلى عوالم أخرى-
820
00:51:40,566 --> 00:51:42,082
للغزو. ستكرههم-
821
00:51:42,266 --> 00:51:44,515
من الأفضل أن تبقى هناك ولا ترفض أي شخص.
822
00:51:44,666 --> 00:51:47,982
.إلى مصاص الدماء .أعطي-
823
00:51:48,133 --> 00:51:49,415
.لا
824
00:51:55,166 --> 00:51:56,849
أريدها.
825
00:52:01,766 --> 00:52:03,482
لقد كان قريبا.
826
00:52:07,233 --> 00:52:10,749
... إذن؟ أين نحن؟
827
00:52:10,966 --> 00:52:13,549
أنا لا أعرف حتى الآن.
828
00:52:13,666 --> 00:52:18,882
على الأقل نحن بأمان! هنري، كن حذرًا!
829
00:52:18,933 --> 00:52:20,882
عليك اللعنة.
830
00:52:22,600 --> 00:52:25,415
لقد عاد سكان الجبال، ولديهم أسلحة.
831
00:52:25,600 --> 00:52:27,415
دعونا نكون قريبين من نقاط التفتيش.
832
00:52:27,600 --> 00:52:29,015
؟أهل الجبال. الله-
833
00:52:29,133 --> 00:52:30,549
هذه هي حرب الشراب.
834
00:52:30,733 --> 00:52:33,249
لماذا لا تكتب قصة حيث نستريح على الأريكة؟
835
00:52:33,466 --> 00:52:35,282
لأن حرب الأريكة ستكون مملة.
836
00:52:35,466 --> 00:52:37,482
ليس بالنسبة لي.
837
00:52:40,866 --> 00:52:42,115
فقط أرحل؟
838
00:52:42,266 --> 00:52:45,082
إذهب وسنمنحك المرور الآمن، أليس كذلك؟
839
00:52:47,166 --> 00:52:49,415
إذهب وسوف نتركك تعيش.
840
00:52:49,633 --> 00:52:52,349
إرحل واترك ذهبك السائل خلفك.
841
00:52:52,500 --> 00:52:55,615
.من فضلك .نعم.من فضلك-
842
00:52:55,833 --> 00:52:58,982
ذهب سائل؟ شراب القيقب
843
00:52:59,200 --> 00:53:02,882
في هذه القصة، حرب نووية أحرقت الكوكب بأكمله.
844
00:53:03,433 --> 00:53:05,349
لقد تم تدمير الأشخاص الذين تركوا وراءهم.
845
00:53:05,500 --> 00:53:08,615
لقد بحثوا عن بقايا الحضارة الإنسانية.
846
00:53:08,766 --> 00:53:12,249
هذا هو آخر عصير نبات القيقب المتبقي على الأرض.
847
00:53:12,433 --> 00:53:15,315
لقد حصلنا عليها. يا أهل الجبال. الكنديون يريدونها.
848
00:53:16,200 --> 00:53:18,682
هل هناك أي من قصصك غريبة تماما؟
849
00:53:18,866 --> 00:53:20,482
.لا
850
00:53:20,666 --> 00:53:24,349
أغلقوا أفواهكم بالشراب! تحذير!
851
00:53:26,300 --> 00:53:29,615
نحن آسفون جدًا. نعم، نحن آسفون جدًا.
852
00:53:29,733 --> 00:53:32,682
نعم، نأسف لاستخدامنا العنف.
853
00:53:32,866 --> 00:53:35,315
لكننا أهل الجبال نحتاج إلى الشراب!
854
00:53:35,500 --> 00:53:37,882
هل سكان الجبال لا يحتاجون إلى الخيول؟
855
00:53:38,800 --> 00:53:41,015
لقد فروا من الحرب لأن الشراب نفد من عندنا.
856
00:53:41,166 --> 00:53:43,115
لدينا الكثير من الفطائر.
857
00:53:43,266 --> 00:53:45,349
لكن لا يمكننا أن نأكلها بدون شراب، أليس كذلك؟
858
00:53:45,500 --> 00:53:48,382
أكلهم جافين! أكلهم جافين!
859
00:53:48,566 --> 00:53:49,615
لا، أكلها جافة.
860
00:53:49,766 --> 00:53:51,682
هذا وقحٌ جدًا. أريد... أن أرى ماذا سيحدث.
861
00:53:51,866 --> 00:53:53,315
هل أنت وقح؟ عندما أفعل هذا-
862
00:53:53,433 --> 00:53:54,882
ليس لدينا شراب.
863
00:53:55,100 --> 00:53:59,315
!نعم! ألا يعجبه؟ إنه جاف جدًا، نعم
864
00:53:59,533 --> 00:54:01,182
فتتيهم وكليهم في فمك وابكي.
865
00:54:01,400 --> 00:54:03,782
مثل الأطفال! تأكلوهم بأنفسكم!
866
00:54:03,900 --> 00:54:06,349
لا، تأكلهم بنفسك. هيا نُعطيهم الشراب.
867
00:54:06,533 --> 00:54:10,415
ثم سنعثر على شوارتز، وسوف يقوم بإصلاح الرادار.
868
00:54:10,466 --> 00:54:11,449
ولنعود إلى الواقع.
869
00:54:11,566 --> 00:54:13,649
لأنه في هذه القصة، نحن ننتظر الرجل الضخم .
870
00:54:13,800 --> 00:54:16,315
لتأتي مع الشاحنة التي يمكنها نقل الشراب إلى كاليفورنيا.
871
00:54:16,366 --> 00:54:18,149
سوف نأكل الفطائر مع الشراب لمدة أسبوع.
872
00:54:18,200 --> 00:54:20,615
قبل أن تصطدم الأرض بالشمس.
873
00:54:21,766 --> 00:54:26,082
أنا قلق عليكِ حقًا. أنا في مكان أفضل الآن.
874
00:54:26,266 --> 00:54:29,915
حسنًا، لدينا أسلحة وطعام وسكان الجبال.
875
00:54:29,966 --> 00:54:31,815
لن يغادروا دون قتال؟ أنت في الداخل.
876
00:54:33,766 --> 00:54:35,682
كن حذرا، هنري.
877
00:54:35,682 --> 00:54:41,433
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
878
00:54:41,433 --> 00:54:44,882
عذراً! سائق الحافلة، يا ابن العاهرة.
879
00:54:46,900 --> 00:54:49,015
انا بالداخل.نعم.
880
00:54:49,233 --> 00:54:52,115
أنتم أصدقاء جيدون، نعم.
881
00:54:52,333 --> 00:54:54,515
نحن لسنا أصدقاء جيدين في عالم ديستوبيا.
882
00:54:54,566 --> 00:54:56,982
ولكنني لن أتركه مع أهل الجبل المجانين.
883
00:54:57,166 --> 00:54:59,382
ما هي الديستوبيا؟ ماذا يعني أننا لسنا أصدقاء؟
884
00:54:59,500 --> 00:55:01,582
ماذا يوجد في يدك وماذا تقصد؟
885
00:55:01,766 --> 00:55:04,249
نحن لسنا أصدقاء.
886
00:55:04,300 --> 00:55:06,249
حسنًا، هذا سيبدو جنونيًا.
887
00:55:08,466 --> 00:55:10,715
لذا، إذا كانت هناك مشكلة في هذا العالم،
888
00:55:10,833 --> 00:55:13,215
وإذا وجدناه، فربما يساعدنا.
889
00:55:13,333 --> 00:55:16,749
أصلحوا رادنا، وأعيدوا هنري إلى المكان الذي ننتمي إليه.
890
00:55:17,800 --> 00:55:19,815
لذا في العالم الآخر
891
00:55:19,933 --> 00:55:23,982
لا بد أن يكون هناك سبب وجيه لعدم كوننا أصدقاء بعد الآن.
892
00:55:24,166 --> 00:55:27,849
لا بد أنني فعلت شيئًا فظيعًا، أليس كذلك؟
893
00:55:28,566 --> 00:55:30,315
...أنا
894
00:55:30,433 --> 00:55:35,249
كنت مشغولاً؟ هل كنت مشغولاً؟
895
00:55:36,366 --> 00:55:38,082
و مشهورة.
896
00:55:39,966 --> 00:55:42,582
إنه ليس من شأني، لكن يبدو أن كل ما يفعله
897
00:55:42,700 --> 00:55:44,149
إنه ينقذ حياتك مرارا وتكرارا.
898
00:55:44,333 --> 00:55:47,415
لكنك مشغول جدًا ومشهور جدًا لدرجة أنك لا تستطيع أن تكون صديقه؟
899
00:55:47,533 --> 00:55:51,015
اهدأ، حسنًا؟ لم يُنقذ حياتي في عالمٍ مُظلم.
900
00:55:51,133 --> 00:55:52,682
...ماذا
901
00:55:52,800 --> 00:55:56,749
حسناً، حسناً؟ اذهب وابحث عن هذا الوغد.
902
00:55:56,800 --> 00:55:59,915
أصلح عملك بنفسك، وسأقاتل أهل الجبال بنفسي.
903
00:56:00,100 --> 00:56:05,115
لا، سوف نقف هنا... ونقاتل.
904
00:56:16,333 --> 00:56:19,249
ًيبدو جيدا.
905
00:56:19,366 --> 00:56:21,315
إذن ما هي الخطة؟
906
00:56:21,500 --> 00:56:24,882
كيف نمنعهم من الاقتراب حتى وصول الرجل الكبير؟
907
00:56:25,700 --> 00:56:30,782
ربما لن نمنعهم من ذلك، وربما نسمح لهم بالدخول.
908
00:56:30,833 --> 00:56:32,782
هل نسمح لهم بالدخول؟
909
00:56:34,266 --> 00:56:38,182
حسنًا. إما أن تُحب هذا العرض، أو ستعتبره سخيفًا جدًا.
910
00:56:38,400 --> 00:56:41,249
نعم، اقلبها يا صديقي. أنا أحب لحمي متوسط النضج.
911
00:56:41,400 --> 00:56:42,382
.نعم
912
00:56:48,366 --> 00:56:51,382
إنه محترق قليلاً، أليس كذلك؟ يُسمى فيلدان.
913
00:56:51,566 --> 00:56:52,715
.نعم
914
00:56:53,700 --> 00:56:57,615
إنه ينفتح! نعم، إنه ينفتح، أيها الحمير-
915
00:57:09,000 --> 00:57:10,449
إلى أين هم ذاهبون؟
916
00:57:11,466 --> 00:57:13,549
تفرقوا.
917
00:58:01,233 --> 00:58:04,749
لا، لا، لا!
918
00:58:13,433 --> 00:58:15,215
مباشرةفي منطقتي الحساسة .
919
00:58:20,300 --> 00:58:22,249
تقنية التشتيت!
920
00:58:33,633 --> 00:58:36,682
يا رجل، هل رأيت وجهه؟ لقد رأيته-
921
00:58:36,800 --> 00:58:38,849
هيا يا رجل. هيا...فقط-
922
00:58:39,466 --> 00:58:40,915
هذا ما أتحدث عنه! هذا ما نفعله.
923
00:58:41,800 --> 00:58:43,149
واو! هيا بنا. يريدونني أن أسمح لهم بالخروج.
924
00:58:43,366 --> 00:58:45,082
؟لذا يمكنك فعل ذلك مرة أخرى. لا-
925
00:58:45,233 --> 00:58:47,815
أخيراً حصلنا على الشراب! لا تضيعوه.
926
00:58:48,233 --> 00:58:52,382
هذا جيد. نعم؟ أين الفطيرة؟
927
00:59:04,700 --> 00:59:07,282
لقد كان لدى ميسي خطة جيدة.
928
00:59:07,400 --> 00:59:09,282
نعم، لديها الإمكانات.
929
00:59:11,700 --> 00:59:15,315
يا آنسة، أنتِ دائمًا تقولين: "تقنية التشتيت".
930
00:59:15,466 --> 00:59:16,782
ولكنك تستخدمه بطريقة خاطئة.
931
00:59:17,166 --> 00:59:19,449
باستخدام هذه التقنية يمكنك جعل الأشرار
932
00:59:19,566 --> 00:59:20,682
يعتقدون أنهم سيحصلون على ما يريدون
933
00:59:20,833 --> 00:59:22,582
ولكنك تحصل على ما تريد.
934
00:59:22,733 --> 00:59:25,449
فهمت. شكرًا لك يا رئيس.
935
00:59:25,666 --> 00:59:29,349
أنا لست رئيسك. حسنًا، يا رئيس.
936
00:59:30,233 --> 00:59:33,849
لم أرك سعيدًا منذ وقت طويل.
937
00:59:34,700 --> 00:59:37,682
لقد وصلتُ للتو. نعم. هذه نقطةٌ عادلة.
938
00:59:49,166 --> 00:59:51,115
الرجل الكبير هنا.
939
01:00:33,266 --> 01:00:35,382
اترك صندوق الألعاب.
940
01:00:35,500 --> 01:00:39,215
أنا حزينة وآسفة. وما زلتُ مستلقية هنا.
941
01:00:39,433 --> 01:00:41,282
.شواتز
942
01:00:58,933 --> 01:01:00,615
يسعدني رؤيتك.
943
01:01:06,966 --> 01:01:08,082
فرق الموعد النهائي:
944
01:01:08,233 --> 01:01:10,282
ملابسك موجودة هناك.
945
01:01:10,333 --> 01:01:11,415
ولكن لديك إيقاع هنا.
946
01:01:11,633 --> 01:01:14,982
تمكن بعض اللصوص من الفرار بالمجوهرات.
947
01:01:15,100 --> 01:01:18,449
نيو دايناميوم. فحم؟ ومخدرات، لا.
948
01:01:18,666 --> 01:01:20,749
وضع القصة في البرج.
949
01:01:20,933 --> 01:01:22,549
?أمقالة محددة ?بقايا
950
01:01:22,666 --> 01:01:24,282
شبكة زيد
951
01:01:24,466 --> 01:01:26,249
.جلد
952
01:01:26,300 --> 01:01:30,249
هل تفهمه؟ بالطبع-
953
01:01:30,400 --> 01:01:33,049
الآلة تعمل بشكل جيد، لقد سرقها أحدهم للتو.
954
01:01:33,133 --> 01:01:36,415
كريستال الديناميوم، أصبح الآن مفتوحًا في وضع القصة.
955
01:01:37,566 --> 01:01:41,049
مهلا، أختك مصاصة الدماء ترتدي قلادتها.
956
01:01:41,166 --> 01:01:43,515
لا بد أنها سرقتها في المرة الأولى التي ظهرت فيها.
957
01:01:43,700 --> 01:01:47,015
ولهذا السبب تم قفلها في وضع القصة منذ ذلك الحين.
958
01:01:52,700 --> 01:01:54,282
أنا آسف.
959
01:01:58,800 --> 01:02:00,915
لا بأس. لا، ليس كذلك-
960
01:02:01,833 --> 01:02:03,415
إنه خطئي كله.
961
01:02:03,533 --> 01:02:06,749
كتبتُ قصصًا غبية، وسرقتُ الرادار.
962
01:02:06,900 --> 01:02:09,415
لقد أخرجتك من حياتك الحقيقية...أنا...
963
01:02:09,566 --> 01:02:11,515
مهلا، قصصك ليست غبية.
964
01:02:11,733 --> 01:02:13,549
الصورة الولى هي نعم.
965
01:02:15,366 --> 01:02:17,315
حسنًا، نعم. أنا لا أحب الرسوم المتحركة.
966
01:02:19,866 --> 01:02:21,315
...لكن
967
01:02:21,433 --> 01:02:23,649
لم تحاول تدمير حياتي.
968
01:02:24,600 --> 01:02:26,682
لقد فعلت ما اعتقدت أنه يجب القيام به.
969
01:02:26,866 --> 01:02:27,815
لحماية مدينتك.
970
01:02:31,233 --> 01:02:33,082
أنا أعرف هذا الشعور.
971
01:02:41,866 --> 01:02:45,615
إذا حصلت لك على الكريستال، يمكنك إصلاح هذا.
972
01:02:46,566 --> 01:02:48,382
لقد سرقت الخنزير من العصا.
973
01:02:48,566 --> 01:02:51,349
سيصنع الأواني والمقالي، وبوب هو عمك.
974
01:02:51,400 --> 01:02:53,215
يشرق يوم جديد.
975
01:02:53,400 --> 01:02:55,482
إذا قمنا بسرقة البلورة فهو يستطيع...
976
01:02:55,600 --> 01:02:57,649
أعد تشغيل النظام يعود كل شيء .
977
01:02:57,766 --> 01:02:59,249
أن يكون كما كان...أفضل.
978
01:02:59,433 --> 01:03:02,215
لن نضطر لمسه للعودة إلى عالمنا.
979
01:03:08,666 --> 01:03:10,115
حسنًا، إليك الخطة.
980
01:03:11,400 --> 01:03:13,082
سنعيد شوارتز إلى نيوتاون.
981
01:03:13,233 --> 01:03:16,182
سوف نحصل على هذه البلورة من أختي مصاصة الدماء.
982
01:03:16,233 --> 01:03:18,315
سوف يقوم شوارتز بإصلاح الرادار.
983
01:03:18,500 --> 01:03:20,882
وسأعود إلى ديستوبيا، وهو اسم محلي.
984
01:03:20,933 --> 01:03:23,382
نحن الثلاثة ضد المدرب كريج،
985
01:03:23,500 --> 01:03:25,582
مصاص الدماء وبانجيتيني؟
986
01:03:26,433 --> 01:03:27,715
أنا لا أحب فرصنا.
987
01:03:27,933 --> 01:03:32,182
حسنًا... كنت أتمنى أن نكون الأربعة.
988
01:03:37,466 --> 01:03:41,882
...ولكن إذا عضتك أختي... نعم، سنتحول إلى مصاصي دماء-
989
01:03:41,933 --> 01:03:43,782
لدينا الأسطورة في هذا العالم أيضًا.
990
01:03:43,933 --> 01:03:47,049
نعم، ولكن هؤلاء مصاصي الدماء حقيقيون.
991
01:03:47,166 --> 01:03:50,349
إنهم يغيرون جسدك وروحك.
992
01:03:50,500 --> 01:03:52,849
افعل كل ما تريد منك أن تفعله.
993
01:03:53,300 --> 01:03:54,882
لن تعود إلى واقعك
994
01:03:55,300 --> 01:03:57,749
ليس هذا فقط، إذا هزمنا مصاص الدماء...
995
01:03:57,800 --> 01:04:01,249
إنها قادرة على التحكم بالراداار، وتجعل شوارتز يصلح الأمر.
996
01:04:01,433 --> 01:04:04,082
وتصفح كل قصصي التي كتبتها.
997
01:04:04,133 --> 01:04:07,149
وإنشاء جيش من مصاصي الدماء.
998
01:04:07,300 --> 01:04:09,715
واستخدامهم لمهاجمة العالم الحقيقي.
999
01:04:13,833 --> 01:04:15,215
...حسنًا
1000
01:04:16,566 --> 01:04:19,415
سأقاتل معك حتى نهاية العالم يا هنري.
1001
01:04:20,700 --> 01:04:23,149
أرأيت؟ إنه مذهل.
1002
01:04:23,333 --> 01:04:27,815
حسنًا، هل يمكننا إصلاح هذا والعودة إلى الواقع؟
1003
01:04:31,266 --> 01:04:34,782
أجل، هذا السيف في الداخل-
1004
01:04:35,966 --> 01:04:37,615
...سأذهب إلى النهاية. نحن نعلم-
1005
01:04:37,766 --> 01:04:39,415
...سأقاتل في الجيش. نحن نعلم-
1006
01:04:40,733 --> 01:04:42,315
نحن جميعا نعلم.
1007
01:04:44,366 --> 01:04:48,082
حسنًا، نأمل أن ينجح الأمر.
1008
01:04:57,700 --> 01:05:00,149
رائع! عزيزتي
1009
01:05:00,366 --> 01:05:02,949
ميسي، اضغطي على الزر.
1010
01:05:03,066 --> 01:05:07,049
نحن نركب بقرة. إنه وحيد القرن.
1011
01:05:07,200 --> 01:05:08,882
وهذا يجعل الأمر أكثر منطقية.
1012
01:05:09,200 --> 01:05:12,382
ليس كذلك. الرجاء الضغط على الزر.
1013
01:05:15,533 --> 01:05:21,515
لم أرَ هذا منذ زمن. نعم، لقد مرّ وقت طويل.
1014
01:05:21,566 --> 01:05:25,082
...حسنًا. يبدو جيدًا.
1015
01:05:26,433 --> 01:05:27,382
أشعر أنني بحالة جيدة.
1016
01:05:28,266 --> 01:05:31,182
فقط أسأل لأسأل.
1017
01:05:31,300 --> 01:05:34,482
هل هم الذين يجب علينا أن نقاتل من أجلهم؟
1018
01:05:34,600 --> 01:05:36,215
هؤلاء هم الأشرار، نعم.
1019
01:05:43,466 --> 01:05:45,282
ويعيشون على أكل الأمعاء.
1020
01:05:45,400 --> 01:05:47,115
من الإصدارات البلاستيكية الصغيرة لهنري.
1021
01:05:50,866 --> 01:05:53,715
أعتقد أنه يفعل هذا لإزعاجي.
1022
01:05:53,833 --> 01:05:55,215
إنها تعمل.
1023
01:05:57,433 --> 01:06:01,615
هل ستجلب الفتاة؟ ماذا عن البقية؟
1024
01:06:03,100 --> 01:06:05,215
القضاء عليهم.
1025
01:06:08,566 --> 01:06:10,815
أو ادعوهم إلى الحفلة.
1026
01:06:22,966 --> 01:06:24,315
لا يا جيما! لا، لا، لا-
1027
01:06:24,500 --> 01:06:26,315
هذا ما يريدونه.
1028
01:06:26,466 --> 01:06:27,915
حسناً يا شباب؟ ما هي الخطة؟
1029
01:06:28,133 --> 01:06:31,782
ميسي، شوارتز، دافعا عن الرادار. أنا وجاسبر سنأخذ الكريستالة.
1030
01:06:31,966 --> 01:06:34,149
أريد أن آتي معك. لا، سنهتم بذلك.
1031
01:07:10,366 --> 01:07:13,615
أين ميسي؟ في الداخل. اذهب. سأعتني بالأمر.
1032
01:07:15,500 --> 01:07:16,782
هل أنت متأكد؟
1033
01:07:58,666 --> 01:07:59,815
هذا أنا.
1034
01:08:00,433 --> 01:08:02,215
لقد قلت لك أن تبقى خارجًا... أعلم ذلك، لكن-
1035
01:08:02,333 --> 01:08:04,515
لا أريدك أن تتأذى، وأنا أيضًا.
1036
01:08:04,733 --> 01:08:06,882
أين أختك الصغيرة؟...لا أعرف-
1037
01:08:07,100 --> 01:08:08,182
في الطابق العلوي
1038
01:08:13,766 --> 01:08:15,315
ميسي، لا!
1039
01:08:35,933 --> 01:08:37,615
لقد اخطأتني .
1040
01:09:07,766 --> 01:09:09,115
لقد أمسكت بك.
1041
01:09:19,300 --> 01:09:21,115
إ ه.
1042
01:09:26,233 --> 01:09:27,515
الكثير من الجدران، ميسي.
1043
01:09:48,000 --> 01:09:50,282
سدادات الأذن، أيها الأحمق.
1044
01:09:53,566 --> 01:09:54,949
امتصه. امتصه.
1045
01:10:01,000 --> 01:10:02,715
أين الرادار؟
1046
01:10:15,366 --> 01:10:17,315
هل هو مؤلم؟
1047
01:10:17,900 --> 01:10:19,549
استمع لي.
1048
01:10:25,666 --> 01:10:27,515
!لا
1049
01:10:34,900 --> 01:10:36,749
لماذا تريد أن تفعل ذلك؟
1050
01:10:39,200 --> 01:10:40,482
تقنية التشتيت
1051
01:10:43,600 --> 01:10:45,115
يمكنك العودة إلى المنزل الآن.
1052
01:11:14,966 --> 01:11:18,682
استعدوا!
1053
01:11:29,666 --> 01:11:31,449
!لا
1054
01:11:38,600 --> 01:11:39,915
كم من الوقت تحتاج، شواتز؟
1055
01:11:40,933 --> 01:11:42,682
لا أعرف. إلى متى؟ هل يمكنك أن تعطيني
1056
01:11:54,700 --> 01:11:56,582
ميسي، لا!
1057
01:12:18,000 --> 01:12:20,482
ميسي، توقفي!
1058
01:12:28,800 --> 01:12:32,115
تحرك يا شوارتز! وداعًا!
1059
01:12:49,766 --> 01:12:51,449
ميسي، أنا!
1060
01:12:59,733 --> 01:13:02,315
تعرف على جيش مصاصي الدماء الخاص بي.
1061
01:13:04,900 --> 01:13:08,415
وهذه مجرد البداية يا أخي.
1062
01:13:25,066 --> 01:13:28,482
!اسرع! لقد انتهيت تقريبًا-
1063
01:13:34,600 --> 01:13:36,249
تقريبا... تقريبا.
1064
01:13:40,900 --> 01:13:43,582
يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. ثق بالله، أنا أثق.
1065
01:14:04,966 --> 01:14:06,182
...يا لها من جرأة
1066
01:14:06,366 --> 01:14:08,749
انا اخبر امي.
1067
01:14:13,200 --> 01:14:15,449
إنه يؤلمني.
1068
01:14:19,833 --> 01:14:22,382
أفهم. حسنًا. لم أكن هنا.
1069
01:14:42,533 --> 01:14:46,249
الله...ماذا؟
1070
01:14:52,300 --> 01:14:54,315
افسحوا المجال للمواهب!
1071
01:14:55,166 --> 01:14:58,549
افسح المجال للموهبة، افسح المجال للموهبة
1072
01:14:58,666 --> 01:15:00,115
أنا هنا!
1073
01:15:01,900 --> 01:15:03,582
قم بتشغيل بعض الموسيقى.
1074
01:15:08,933 --> 01:15:10,482
وهذا ليس الاختفاء الغامض
1075
01:15:10,633 --> 01:15:11,815
لكي يفتقدك الجميع.
1076
01:15:11,966 --> 01:15:13,815
ولكنه يساعد.
1077
01:16:18,066 --> 01:16:20,315
أخبار جيدة. لقد عدت.
1078
01:16:33,300 --> 01:16:35,415
من المفترض أن يجعلني هذا أشعر بتحسن.
1079
01:16:35,600 --> 01:16:38,582
أنت صديق جيد.
1080
01:16:41,133 --> 01:16:45,049
ولم أرى ذلك...ولكن
1081
01:16:46,233 --> 01:16:47,882
انا ارى ذلك الان.
1082
01:16:57,433 --> 01:16:58,382
ماذا يحدث هنا؟
1083
01:17:00,266 --> 01:17:01,849
يجب علي أن أترك الديستوبيا.
1084
01:17:02,166 --> 01:17:05,482
هذا ليس المكان المناسب لي. ويمكنني القيام بذلك الآن.
1085
01:17:05,633 --> 01:17:08,249
لأنك هنا.
1086
01:17:11,866 --> 01:17:13,882
هل انت مستعد؟
1087
01:17:16,633 --> 01:17:19,782
سيكون الأمر غريبًا بعض الشيء بدونك.
1088
01:17:20,333 --> 01:17:21,782
لم أذهب بعد.
1089
01:17:24,600 --> 01:17:27,015
لقد بقي شيء واحد يجب الاهتمام به.
1090
01:17:38,400 --> 01:17:40,382
هل عدت للمزيد؟
1091
01:18:09,133 --> 01:18:10,015
هل هذا الشيء ميت؟
1092
01:18:10,233 --> 01:18:13,582
ومن الغريب أنني على وشك فقدان الوعي.
1093
01:18:29,033 --> 01:18:30,182
.هنا
1094
01:18:32,066 --> 01:18:33,182
احفظه.
1095
01:18:38,100 --> 01:18:39,615
عمل عظيم هناك.
1096
01:18:41,533 --> 01:18:44,249
فهل يمكنني الحصول على صورة؟
1097
01:18:46,966 --> 01:18:51,215
.بالتأكيد .رائع-
1098
01:18:55,900 --> 01:18:59,749
يبدو أنك وأنا سنعمل معًا بشكل وثيق.
1099
01:18:59,933 --> 01:19:02,882
اعتقد ذلك.
1100
01:19:05,933 --> 01:19:07,382
وداعا
1101
01:19:09,733 --> 01:19:11,849
هل يمكننا مشاهدة عرض؟ نعم، نعم، نعم-
1102
01:19:11,900 --> 01:19:13,815
لنرى عرضًا. نعم-
1103
01:19:14,166 --> 01:19:16,915
عذرا...انا...
1104
01:19:19,466 --> 01:19:21,815
يجب أن أقول مرحباً للجماهير.
1105
01:19:24,433 --> 01:19:26,382
مرحباً يا شباب، سررت بلقائكم.
1106
01:19:26,533 --> 01:19:28,849
نعم، شكرًا لك. شكرًا لك. هذا جزء من العمل.
1107
01:19:29,966 --> 01:19:32,082
لأن جاسبر تلقى الحب.
1108
01:19:32,300 --> 01:19:34,315
...الذي يستحقه؟ ماذا عنك؟
1109
01:19:34,466 --> 01:19:35,815
هل تريد رؤية عرض؟
1110
01:19:36,366 --> 01:19:40,349
لم تعد ديستوبيا بحاجة إلى هنري بعد الآن. -ماذا؟
1111
01:19:42,566 --> 01:19:44,149
.لا شئ
1112
01:19:44,333 --> 01:19:46,549
وأنا سعيد لأنك لست مصاص دماء كهربائي.
1113
01:19:46,866 --> 01:19:49,115
عرف هنري أين كان هناك حاجة إليه الآن.
1114
01:19:49,166 --> 01:19:52,782
لأن البطل الخارق يجيب دائمًا على النداء.
1115
01:19:52,900 --> 01:19:55,749
لذا لا أعلم إذا كنت فحصت البريد الإلكتروني لكيد دنجر.
1116
01:19:55,800 --> 01:19:57,282
أو كيف أتواصل معه في عالم ديستوبيا
1117
01:19:57,466 --> 01:19:59,649
ولكن إذا قمت بطي هذا، أريدك فقط أن تعرف
1118
01:19:59,800 --> 01:20:03,449
أتمنى أن تكون قد تصالحت مع... جاسبر و...
1119
01:20:04,266 --> 01:20:07,115
هذا لنا؟ مرة أخرى؟ جدياً-
1120
01:20:07,300 --> 01:20:08,782
...الحقيقة
1121
01:20:11,166 --> 01:20:12,215
إنها لك.
1122
01:20:14,766 --> 01:20:15,382
دعونا نخرج من هنا!
1123
01:20:19,133 --> 01:20:20,649
هل أنت صديق جاسبر مرة أخرى؟
1124
01:20:22,300 --> 01:20:23,849
يجب أن تكوني ميسي الشهيرة.
1125
01:20:24,533 --> 01:20:28,182
هل وعدتني أن تعتني بهذا الأحمق أثناء وجودي في عالم ديستوبي؟
1126
01:20:29,600 --> 01:20:33,282
حسنًا. من يريد رؤية مخبأ جديد؟
1127
01:20:34,366 --> 01:20:38,015
أعتقد أننا التقينا من قبل. كم مرة؟
1128
01:20:38,200 --> 01:20:39,482
فهل أنت مستعد لمحاربة الجريمة؟
1129
01:20:39,666 --> 01:20:42,815
نعم، أنا مستعد! لنذهب لرؤية المخبأ.
1130
01:20:48,200 --> 01:20:49,749
.نعم، لا أعرف إلى أين أذهب.
1131
01:20:51,133 --> 01:20:53,615
...أن يخبرني أحدهم إلى أين أذهب، و
1132
01:20:53,800 --> 01:20:56,349
لماذا أنت واقف على المقعد؟
1133
01:20:56,466 --> 01:20:57,649
تذكر في شيمرز
1134
01:20:57,800 --> 01:21:00,715
أنني كنت غاضبًا لأن جاسبر يستطيع الطيران؟
1135
01:21:00,866 --> 01:21:02,382
لم تكن غاضبًا، بل كنت غيورًا.
1136
01:21:02,533 --> 01:21:04,249
لا يزال يشعر بالغيرة. قليلا.
1137
01:21:04,300 --> 01:21:09,115
ربما كنت غيورًا بعض الشيء... ولكن...
1138
01:21:09,266 --> 01:21:10,882
لا مزيد.
1139
01:21:16,200 --> 01:21:17,815
اربطي حزام الأمان، يا فتاة صغيرة.
1140
01:21:28,266 --> 01:21:32,182
يا جماعة؟ علينا العودة. نسيت جهازي.
1141
01:21:48,700 --> 01:21:51,549
هل الآن هو الوقت المناسب لأذكر أن لدي امتحان علم المثلثات غدًا؟
1142
01:21:51,766 --> 01:21:53,615
مهلا، كنت تريد أن تكون مساعدا.
1143
01:22:16,333 --> 01:22:18,082
يا الله
1144
01:22:23,133 --> 01:22:25,015
كابتن مان.
1145
01:22:27,433 --> 01:22:28,382
مهلا يا كيد.
1146
01:22:37,366 --> 01:22:39,482
الزمن الماضي.
1147
01:22:41,566 --> 01:22:42,682
يا.
1148
01:22:44,133 --> 01:22:46,149
انا بحاجة الى مساعدتكم.
1149
01:22:58,149 --> 01:23:04,666
جاك رومان
سين ريان فوكس
ايلا اندرسن
1150
01:23:05,666 --> 01:02:35,666
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
1151
01:23:25,666 --> 01:23:27,749
وهذا ليس أسلوبي المذهل فقط.
1152
01:23:57,333 --> 01:23:58,215
...كالي
1153
01:23:59,933 --> 01:24:01,715
ابتسم يا كايل!
1154
01:24:07,333 --> 01:24:09,049
يمكنك التخفيف من حدة صوتك الآن، كايل.
1154
01:24:10,305 --> 01:25:10,480
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm