Darkness Falls

ID13201323
Movie NameDarkness Falls
Release NameDarkness Falls (2003)
Year2003
Kindmovie
LanguageUkrainian
IMDB ID282209
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:43,626 --> 00:00:47,630 <i>За легендою, понад 150 років тому</i> 3 00:00:47,714 --> 00:00:50,258 <i>у місті Даркнес Фолз</i> 4 00:00:50,341 --> 00:00:54,220 <i>жила Матильда Діксон,</i> <i>яку обожнювали всі діти.</i> 5 00:00:56,431 --> 00:00:58,683 <i>Коли в когось з них випадав зуб,</i> 6 00:00:58,767 --> 00:01:02,771 <i>вони приносили його їй</i> <i>та обмінювали на золоту монету.</i> 7 00:01:04,606 --> 00:01:07,734 <i>Тому її прозвали Зубною феєю.</i> 8 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 <i>Але Матильду спіткала сумна доля.</i> 9 00:01:13,782 --> 00:01:18,536 <i>Однієї ночі вогонь знищив її дім</i> <i>у Лайтгаус-Пойнті,</i> 10 00:01:19,704 --> 00:01:22,415 <i>спотворивши її обличчя шрамами.</i> 11 00:01:24,584 --> 00:01:28,546 <i>Обгоріла шкіра Матильди</i> <i>була дуже чутливою до світла,</i> 12 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 <i>тому вона виходила з дому лише вночі</i> 13 00:01:30,840 --> 00:01:34,636 <i>і завжди носила порцелянову маску,</i> 14 00:01:34,719 --> 00:01:37,680 <i>щоб ніхто не бачив її обличчя.</i> 15 00:01:40,141 --> 00:01:43,937 <i>Одного разу двоє дітей</i> <i>не повернулися додому.</i> 16 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 <i>Мешканці міста звинуватили Матильду.</i> 17 00:01:46,940 --> 00:01:49,150 <i>Вони повісили її,</i> 18 00:01:49,234 --> 00:01:51,319 <i>зірвали з неї маску</i> 19 00:01:51,402 --> 00:01:54,572 <i>та показали світу її огидне обличчя.</i> 20 00:01:55,865 --> 00:01:57,867 <i>Зі своїм останнім подихом</i> 21 00:01:59,244 --> 00:02:02,497 <i>Матильда прокляла Даркнес Фолз.</i> 22 00:02:04,791 --> 00:02:08,962 <i>Наступного ранку дітей знайшли</i> <i>цілими та неушкодженими.</i> 23 00:02:10,880 --> 00:02:12,632 <i>Місто поховало свій секрет</i> 24 00:02:12,715 --> 00:02:14,884 <i>разом з тілом Матильди.</i> 25 00:02:17,428 --> 00:02:19,931 <i>Відтоді деякі люди вірять,</i> 26 00:02:20,014 --> 00:02:22,976 <i>що Матильда відвідує дітей Даркнес Фолза</i> 27 00:02:23,059 --> 00:02:27,063 <i>у ніч, коли в них</i> <i>випадає останній молочний зуб.</i> 28 00:02:27,147 --> 00:02:31,609 <i>Вона прагне помститися всім,</i> <i>хто погляне на її обличчя,</i> 29 00:02:31,693 --> 00:02:33,361 <i>та втілити прокляття.</i> 30 00:02:35,113 --> 00:02:37,907 <i>"Те, що я раніше брала з добротою,</i> 31 00:02:39,325 --> 00:02:42,829 <i>тепер заберу назавжди, щоб помститися".</i> 32 00:03:31,920 --> 00:03:35,423 То ти запросиш Кейтлін на танці завтра, так? 33 00:03:35,506 --> 00:03:36,549 У тебе все вийде. 34 00:03:38,551 --> 00:03:39,385 Люблю тебе. 35 00:03:47,352 --> 00:03:48,728 А зараз час спати. 36 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 На добраніч. 37 00:04:56,629 --> 00:04:58,506 -Це було тупо, Кет. -Боягуз. 38 00:04:59,799 --> 00:05:03,469 Чув, як Ембер сказала "дурепа" міс Елісон на уроці англійської? 39 00:05:03,553 --> 00:05:04,887 Її відсторонили 40 00:05:04,971 --> 00:05:05,972 на тиждень. 41 00:05:08,516 --> 00:05:10,518 -Що ти робиш? -Нічого. 42 00:05:11,811 --> 00:05:12,854 Гаразд. 43 00:05:14,480 --> 00:05:17,984 Ми з друзями підемо купатися в кар'єрі. Хочеш з нами? 44 00:05:19,402 --> 00:05:22,655 Ні. Мені рано вставати на тренування. 45 00:05:24,407 --> 00:05:26,534 Не віриться, що він досі у тебе. 46 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 Звісно. 47 00:05:28,202 --> 00:05:30,038 Дитсадок, так? 48 00:05:30,121 --> 00:05:30,997 Так. 49 00:05:36,502 --> 00:05:38,129 Точно не хочеш піти? 50 00:05:40,298 --> 00:05:41,758 В тебе кров. 51 00:05:41,841 --> 00:05:42,717 Тримай. 52 00:05:42,800 --> 00:05:44,510 Це через зуб. 53 00:05:47,221 --> 00:05:48,514 Це останній? 54 00:05:48,598 --> 00:05:50,308 Так. 55 00:05:50,391 --> 00:05:51,768 Він особливий. 56 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Твій останній молочний зуб. 57 00:05:56,522 --> 00:05:58,149 Ти більше не дитина. 58 00:06:02,653 --> 00:06:04,864 Гаразд. Мені треба йти. 59 00:06:05,907 --> 00:06:06,866 Кет? 60 00:06:08,034 --> 00:06:08,993 Так? 61 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 В суботу в школі будуть танці. 62 00:06:14,415 --> 00:06:19,212 Такі, де хлопці танцюють з дівчатами. 63 00:06:21,839 --> 00:06:24,092 І хлопці запрошують дівчат, тож… 64 00:06:24,175 --> 00:06:26,928 Я вже сказала мамі, що ти зайдеш о сьомій вечора, 65 00:06:27,011 --> 00:06:28,262 вона завезе нас. 66 00:06:39,315 --> 00:06:41,901 То що, в суботу о сьомій? 67 00:06:43,236 --> 00:06:44,070 Гаразд. 68 00:06:50,535 --> 00:06:52,286 Перший раз не має смакувати кров'ю. 69 00:06:53,371 --> 00:06:54,497 Він має бути солодким. 70 00:07:05,508 --> 00:07:09,011 Пам'ятай, коли прийде Зубна фея, не підглядай. 71 00:10:06,230 --> 00:10:07,273 Кайл? 72 00:10:26,876 --> 00:10:30,338 -Я бачив її. -Кайле, про що ти говориш? 73 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 Я підглянув. 74 00:10:31,964 --> 00:10:34,508 Кайле, поглянь на мене. 75 00:10:36,052 --> 00:10:38,596 В будинку немає нікого, окрім нас. 76 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Ти помиляєшся. 77 00:10:42,558 --> 00:10:44,143 Ти помиляєшся. 78 00:10:44,226 --> 00:10:46,896 Я піду перевірю. Гаразд, Кайле? 79 00:10:46,979 --> 00:10:47,813 Будь ласка… 80 00:10:49,690 --> 00:10:52,443 Будь ласка, стій на світлі. 81 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 Стій на світлі. 82 00:10:54,862 --> 00:10:56,656 Прошу, не йди. 83 00:10:56,739 --> 00:10:58,991 Стій на світлі. Будь ласка, Господи. 84 00:11:13,297 --> 00:11:16,175 Бачиш, Кайле? Немає чого боятися. 85 00:12:18,821 --> 00:12:19,738 Мамо? 86 00:13:03,949 --> 00:13:07,119 Близьких родичів немає. Тепер він під опікою держави. 87 00:13:07,203 --> 00:13:09,788 -Ларрі. -Кейтлін, що сталося? 88 00:13:09,872 --> 00:13:12,541 Вона була мертвою, коли ми прибули. 89 00:13:12,625 --> 00:13:15,586 Я чув, що в нього були проблеми, але… 90 00:13:15,669 --> 00:13:17,338 Хай Бог милує. 91 00:13:17,421 --> 00:13:20,925 Схоже, його матір чинила опір. 92 00:13:21,008 --> 00:13:21,926 Гаразд. 93 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 Кайле? 94 00:13:26,180 --> 00:13:28,224 Кайле, це Доктор Дженкінс. 95 00:13:29,642 --> 00:13:31,268 Ти підеш з нею. 96 00:13:42,029 --> 00:13:42,863 <i>Кейтлін?</i> 97 00:13:44,698 --> 00:13:46,075 Кейтлін. 98 00:13:46,158 --> 00:13:47,493 {\an8}Вибачте. 99 00:13:47,576 --> 00:13:48,702 {\an8}Як я вже казав… 100 00:13:48,786 --> 00:13:49,620 {\an8}12 РОКІВ ПОТОМУ 101 00:13:49,703 --> 00:13:51,997 {\an8}…ніктофобія — поширене явище у дітей його віку. 102 00:13:52,081 --> 00:13:56,961 Ми зробили КТ-сканування та дві МРТ на ваше прохання, 103 00:13:57,044 --> 00:13:59,713 всі результати свідчать про одне. 104 00:13:59,797 --> 00:14:02,007 З вашим братом все гаразд. 105 00:14:03,592 --> 00:14:07,471 Мій брат не спить більше десяти хвилин підряд 106 00:14:07,555 --> 00:14:09,807 останні три тижні. 107 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 Підіть і скажіть йому, що з ним все гаразд. 108 00:14:11,976 --> 00:14:16,313 Міс Грін, ми провели всі можливі тести. Більше ми нічого не можемо зробити. 109 00:14:21,610 --> 00:14:23,195 Що сталося? 110 00:14:23,279 --> 00:14:26,991 Він заснув. Я закрила жалюзі. Я не думала, що… 111 00:14:29,451 --> 00:14:32,121 Я бачив її. 112 00:14:32,204 --> 00:14:34,248 Темрява небезпечна. 113 00:14:34,331 --> 00:14:35,624 Все гаразд, Майкле. 114 00:14:48,053 --> 00:14:52,266 Я забороню їм вимикати світло, гаразд? Обіцяю. 115 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Все буде добре. 116 00:14:54,935 --> 00:14:56,103 Не бійся, Майкле. 117 00:15:03,319 --> 00:15:05,070 "МІРАЖ" 118 00:15:45,694 --> 00:15:47,321 {\an8}КАЙЛ ВОЛШ АНТИПСИХОТИК 119 00:15:49,698 --> 00:15:51,033 ПРОТИ ДЕПРЕСІЇ 120 00:16:07,925 --> 00:16:09,593 <i>Алло?</i> 121 00:16:09,677 --> 00:16:13,180 Вітаю. Це номер Кайла Волша? 122 00:16:13,263 --> 00:16:14,932 Це Кейтлін Грін. 123 00:16:15,516 --> 00:16:16,558 Не смішно. 124 00:16:16,642 --> 00:16:18,352 Кайле. 125 00:16:18,435 --> 00:16:20,104 Привіт, це Кет. 126 00:16:20,187 --> 00:16:23,691 <i>Ти запросив мене на танці,</i> <i>але так і не прийшов.</i> 127 00:16:23,774 --> 00:16:24,692 Кейтлін? 128 00:16:24,775 --> 00:16:26,318 <i>Так. Привіт.</i> 129 00:16:26,402 --> 00:16:29,321 <i>Тебе було важко відшукати.</i> 130 00:16:31,657 --> 00:16:33,158 Знаю, минула вічність. 131 00:16:34,660 --> 00:16:37,621 Пробач. Що ж це я? Як у тебе справи? 132 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 Нормально. 133 00:16:40,749 --> 00:16:42,334 Що тобі потрібно? 134 00:16:42,418 --> 00:16:43,252 <i>Звісно.</i> 135 00:16:43,335 --> 00:16:44,169 Так. 136 00:16:47,006 --> 00:16:48,549 У мене є брат, Майкл. 137 00:16:50,092 --> 00:16:53,762 Він у лікарні, і він… 138 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Він сильно лякає мене. 139 00:16:55,305 --> 00:16:57,725 Він не спить, не більше десяти хвилин підряд. 140 00:16:57,808 --> 00:17:02,187 Він говорить дивні речі і не дозволяє нам вимикати світло. 141 00:17:02,271 --> 00:17:05,816 Не знаю. Лікарі кажуть, у нього якась ніктофобія, або… 142 00:17:06,400 --> 00:17:07,484 Нічні кошмари. 143 00:17:09,153 --> 00:17:09,987 Так. 144 00:17:11,405 --> 00:17:14,616 Зрештою, я згадала, що у тебе було те саме, коли твою… 145 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 <i>Коли твою матір вбили.</i> 146 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 <i>Тож я просто… не знаю.</i> 147 00:17:18,787 --> 00:17:21,457 Я подумала, може ти розкажеш, як подолав цю проблему. 148 00:17:28,255 --> 00:17:29,506 Ніяк. 149 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 Ти, певно, Майкл. 150 00:18:31,652 --> 00:18:34,488 Не бійся. Я не скривджу тебе. 151 00:18:34,571 --> 00:18:36,031 Я лише хочу поговорити. 152 00:18:37,074 --> 00:18:37,991 Мене звати Кайл. 153 00:18:39,368 --> 00:18:42,079 Твоя сестра каже, ти боїшся темряви. 154 00:18:42,162 --> 00:18:43,372 Тому не можеш спати. 155 00:18:45,124 --> 00:18:46,667 Добре спиш? 156 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 Я теж. 157 00:18:52,214 --> 00:18:53,799 Це була погана ідея. 158 00:19:03,809 --> 00:19:07,938 Кейтлін каже, коли я виросту, перестану боятися темряви. 159 00:19:17,114 --> 00:19:19,116 Це правда? 160 00:19:19,199 --> 00:19:20,701 Так. 161 00:19:20,784 --> 00:19:21,702 Чому? 162 00:19:22,744 --> 00:19:24,329 Тому що, коли дорослішаєш, 163 00:19:24,413 --> 00:19:27,499 починаєш розуміти, що немає чого боятися. 164 00:19:30,043 --> 00:19:32,379 Тоді чому ти досі боїшся? 165 00:19:35,215 --> 00:19:37,968 Іноді старих звичок важко позбутися. 166 00:19:38,051 --> 00:19:39,636 Показати щось? 167 00:19:39,720 --> 00:19:42,389 Цей ліхтарик — мій душевний спокій. 168 00:19:53,817 --> 00:19:55,527 Вона не виходить на світло. 169 00:19:58,155 --> 00:19:59,031 Хто? 170 00:19:59,114 --> 00:20:00,324 Ти знаєш, хто. 171 00:20:03,035 --> 00:20:06,830 Ні, я не знаю. 172 00:20:06,914 --> 00:20:08,123 Ні, знаєш. 173 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 Ти теж бачив її. 174 00:20:20,052 --> 00:20:22,429 Чому ти так кажеш, Майкле? 175 00:20:23,472 --> 00:20:25,224 Тому що це правда. 176 00:20:29,978 --> 00:20:33,232 Іноді мені хочеться вимкнути все світло, 177 00:20:33,315 --> 00:20:35,567 щоб вона прийшла і забрала мене. 178 00:20:36,777 --> 00:20:40,781 Іноді мені здається, так буде простіше, ніж весь час боятися. 179 00:20:42,115 --> 00:20:44,201 Ти колись думав про таке? 180 00:20:54,711 --> 00:20:56,505 Вона вб'є мене. 181 00:20:57,631 --> 00:20:59,466 Ніхто не вб'є тебе, Майкле. 182 00:21:00,259 --> 00:21:01,635 З тобою нічого не станеться. 183 00:21:03,595 --> 00:21:05,264 Чуєш? Твоя сестра не дозволить. 184 00:21:06,473 --> 00:21:08,308 Моя сестра не може зупинити її. 185 00:21:12,104 --> 00:21:14,189 Ніхто не може зупинити її. 186 00:21:14,273 --> 00:21:15,524 Кайле? 187 00:21:23,115 --> 00:21:25,534 Не віриться, що ти прийшов. 188 00:21:25,617 --> 00:21:26,910 Мені теж. 189 00:21:29,079 --> 00:21:29,913 То… 190 00:21:32,874 --> 00:21:36,545 -Що скажеш? Він…? -Що кажуть лікарі? 191 00:21:38,672 --> 00:21:41,675 Що він дитина. І просто боїться темряви. 192 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Він спантеличений. 193 00:21:42,968 --> 00:21:44,928 Це місце будь-кого доведе. 194 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Послухай. 195 00:21:53,395 --> 00:21:55,647 Мені незручно питати про таке, але… 196 00:21:58,025 --> 00:21:59,735 коли померла твоя мати, 197 00:21:59,818 --> 00:22:01,486 що насправді сталося з тобою? 198 00:22:05,282 --> 00:22:06,199 Кет, це… 199 00:22:06,283 --> 00:22:08,327 Мені здається, те саме… 200 00:22:08,410 --> 00:22:09,244 Ні. 201 00:22:11,663 --> 00:22:14,750 -Але те, що він каже… -Це лише слова. 202 00:22:17,711 --> 00:22:19,671 А як же це… 203 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 Кайле? 204 00:22:32,392 --> 00:22:34,352 У Майкла випав зуб? 205 00:22:34,436 --> 00:22:35,896 Так, останній. 206 00:22:37,355 --> 00:22:38,190 Але… 207 00:22:39,566 --> 00:22:42,569 Облиш, Кайле. Невже ти досі віриш у це? 208 00:22:43,779 --> 00:22:46,156 Ми всі виросли з цим, 209 00:22:46,239 --> 00:22:48,658 але то була лише страшна історія. 210 00:22:55,832 --> 00:22:57,292 Вибач, Кейтлін. 211 00:22:59,127 --> 00:23:00,462 Це було помилкою. 212 00:23:04,007 --> 00:23:06,885 Слухай, ти можеш просто…? Почекай, будь ласка. 213 00:23:11,223 --> 00:23:13,183 Я не знаю, як допомогти Майклу. 214 00:23:14,559 --> 00:23:15,393 Привіт, Кейті. 215 00:23:17,479 --> 00:23:18,563 Кайл? 216 00:23:20,732 --> 00:23:21,566 Ларрі. 217 00:23:23,151 --> 00:23:25,112 Ти приїхав? 218 00:23:25,195 --> 00:23:27,697 Це ж чудово. Радий бачити тебе, друже. 219 00:23:28,740 --> 00:23:30,492 Гаразд. 220 00:23:30,575 --> 00:23:32,119 Я приїхав відразу після роботи. 221 00:23:33,995 --> 00:23:37,124 То що, у нас є причини хвилюватися? 222 00:23:39,042 --> 00:23:40,752 Ні. 223 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 Це добре. 224 00:23:42,254 --> 00:23:45,006 Я постійно казав про це Кейті, чи не так? 225 00:23:45,090 --> 00:23:48,635 В цій лікарні працюють одні з найкращих лікарів у штаті. 226 00:23:48,718 --> 00:23:52,681 А що як я запрошу вас двох на вечерю сьогодні? 227 00:23:52,764 --> 00:23:56,726 Що скажеш, Кейті? Відсвяткуємо повернення блудного сина. 228 00:23:56,810 --> 00:23:59,688 Ні, краще я залишуся тут з Майклом, якщо ви не проти. 229 00:23:59,771 --> 00:24:00,605 Так, гаразд. 230 00:24:00,689 --> 00:24:02,149 Що ж, спокійної ночі, люба. 231 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 Кейтлін. 232 00:24:07,654 --> 00:24:08,488 Мені шкода. 233 00:24:13,869 --> 00:24:16,997 То що, Кайле, чим хочеш зайнятися? 234 00:24:17,080 --> 00:24:19,749 Я й так затримався тут. Мені вже час. 235 00:24:19,833 --> 00:24:22,210 Зачекай. Може поїдемо в "Інн"? 236 00:24:22,294 --> 00:24:23,545 Я не п'ю. 237 00:24:23,628 --> 00:24:26,840 Годі тобі, Кайле. Я не бачив тебе 12 років. 238 00:24:26,923 --> 00:24:29,759 Від одного келиха ще ніхто не помирав, вірно? 239 00:24:38,435 --> 00:24:40,270 А де Кайл? 240 00:24:41,646 --> 00:24:42,647 Він пішов. 241 00:24:44,316 --> 00:24:45,942 А він повернеться? 242 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 Не знаю. 243 00:25:08,173 --> 00:25:09,341 Волше, як життя? 244 00:25:09,424 --> 00:25:11,384 Розслабся, друже. 245 00:25:11,468 --> 00:25:13,720 Ти ж подужаєш один келих? 246 00:25:13,803 --> 00:25:14,679 Пиво будеш? 247 00:25:15,972 --> 00:25:17,140 Не можна. 248 00:25:17,224 --> 00:25:18,975 О, Господи. 249 00:25:22,938 --> 00:25:24,981 Давно не бачилися, Волше. 250 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 Гей, Дейве. 251 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Два пива. 252 00:25:27,108 --> 00:25:29,486 Фляйшмен, з ким це ти прийшов? 253 00:25:29,569 --> 00:25:31,529 Пам'ятаєш Кайла? Дякую. 254 00:25:33,240 --> 00:25:35,784 Кайл, тобто Кайл Волш. 255 00:25:35,867 --> 00:25:38,912 Вірно, Рею. Власною персоною. 256 00:25:38,995 --> 00:25:39,955 Дякую, Дейве. 257 00:25:47,504 --> 00:25:49,547 Куди зібрався, друже? Сядь. 258 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Ну ж бо, я взяв тобі пиво. 259 00:25:51,424 --> 00:25:54,010 Думаю, тобі сподобається. Світле. 260 00:25:57,013 --> 00:25:59,724 Треба було попередити, що ти приїдеш. 261 00:25:59,808 --> 00:26:01,643 Я не знав, що ти досі тут, Ларрі. 262 00:26:01,726 --> 00:26:04,229 Ти лишив по собі багато лайна, Кайле. 263 00:26:05,647 --> 00:26:06,481 Що таке? 264 00:26:07,607 --> 00:26:09,943 Цей виродок вбив власну матір. 265 00:26:11,820 --> 00:26:14,614 Ну ж бо, розповідай. Чим займаєшся? 266 00:26:18,034 --> 00:26:20,328 Працюю в ігровій індустрії. 267 00:26:21,663 --> 00:26:23,498 Ларрі Фляйшмен, адвокат. 268 00:26:24,541 --> 00:26:25,709 Ти адвокат. 269 00:26:27,085 --> 00:26:30,797 Ти вкрав найбільше цукерок з магазину дрібниць за всю історію. 270 00:26:30,880 --> 00:26:32,424 Тому я адвокат захисту. 271 00:26:36,970 --> 00:26:38,513 Ну ж бо, Кайле, кажи. 272 00:26:39,723 --> 00:26:41,558 Навіщо ти насправді повернувся? 273 00:26:42,892 --> 00:26:44,853 О, Боже. 274 00:26:47,147 --> 00:26:49,774 Я приїхав, щоб спробувати допомогти Майклу. 275 00:26:49,858 --> 00:26:52,402 Не схоже, що ти здатен допомогти кому-небудь. 276 00:26:52,485 --> 00:26:54,321 Не скажеш, як подолав це, Кайле? 277 00:26:54,404 --> 00:26:56,281 Ти ж подолав цю проблему? 278 00:26:57,866 --> 00:26:59,701 У неї тепер нове життя. 279 00:27:01,244 --> 00:27:02,620 Кейтлін. 280 00:27:02,704 --> 00:27:04,331 Вся ця ситуація з Майкі… 281 00:27:06,666 --> 00:27:08,918 Нащо ти повернувся сюди, виродку? 282 00:27:11,212 --> 00:27:13,840 Я думав, тебе посадили за вбивство твоєї мами. 283 00:27:17,719 --> 00:27:20,055 Слухай, мені не потрібні проблеми, ясно? 284 00:27:20,138 --> 00:27:21,264 Та невже? Що ж… 285 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 проблеми. 286 00:27:26,102 --> 00:27:27,395 Це нелегко. 287 00:27:27,479 --> 00:27:29,272 Ну ж бо, боягузе. 288 00:27:31,024 --> 00:27:33,693 -Давай. Ну? -Надери йому дупу, Рею. 289 00:27:33,777 --> 00:27:35,487 Хочеш отримати? 290 00:27:35,570 --> 00:27:38,073 Ну ж бо. Спробуй. 291 00:27:38,156 --> 00:27:39,449 Облиш його, Рею. 292 00:27:39,532 --> 00:27:42,077 О, так, іди собі. 293 00:27:42,160 --> 00:27:44,537 Ви це бачили, так? 294 00:27:44,621 --> 00:27:46,373 Так. Молодець. 295 00:28:23,118 --> 00:28:24,160 Ось тобі. 296 00:28:37,549 --> 00:28:38,675 Ні! 297 00:29:00,780 --> 00:29:02,449 Біжи, виродку. 298 00:29:04,325 --> 00:29:05,660 Я знайду тебе. 299 00:29:08,663 --> 00:29:11,833 Я надеру тобі дупу, Волше. 300 00:29:11,916 --> 00:29:13,209 Я знайду тебе. 301 00:29:16,296 --> 00:29:18,006 Даю слово. 302 00:29:18,089 --> 00:29:20,258 Зі мною краще не зв'язуватися. 303 00:29:29,893 --> 00:29:30,810 Рей! 304 00:29:31,853 --> 00:29:32,687 Рей! 305 00:29:41,821 --> 00:29:44,324 -Рей! -Вони не могли зайти так далеко, Метті. 306 00:29:49,746 --> 00:29:51,873 Що це в біса було? 307 00:29:51,956 --> 00:29:52,791 Рей! 308 00:29:54,209 --> 00:29:55,335 Кайл Волш! 309 00:29:56,795 --> 00:29:58,671 -Рей! -Рей! 310 00:30:00,632 --> 00:30:03,802 Що вони роблять? Баттене, іди туди. Розділи їх. 311 00:30:03,885 --> 00:30:05,011 Розділи їх. 312 00:30:05,094 --> 00:30:07,180 Я залишуся з тобою. Добре, Метте? 313 00:30:08,765 --> 00:30:10,475 Крик лунав звідти. 314 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 Чекай тут, Ларрі. 315 00:30:13,812 --> 00:30:15,021 Як скажеш. 316 00:30:15,104 --> 00:30:15,980 Рей. 317 00:30:33,373 --> 00:30:34,207 Агов, Метте. 318 00:30:48,346 --> 00:30:49,305 Метте? 319 00:30:50,223 --> 00:30:51,850 Друже, це… 320 00:30:51,933 --> 00:30:55,395 Розділитися було дурною ідеєю. 321 00:30:55,478 --> 00:30:56,479 Чорт. 322 00:30:58,940 --> 00:31:00,567 Дідько. 323 00:31:00,650 --> 00:31:03,403 Ти дорослий чоловік у повній безпеці. 324 00:31:03,486 --> 00:31:05,446 Ти дорослий чоловік. Ти у безпеці. 325 00:31:09,826 --> 00:31:12,745 Зніміть його… 326 00:31:23,590 --> 00:31:26,259 "Світло стане її кінцем і загибеллю. 327 00:31:29,012 --> 00:31:33,308 Яскраве полум'я охопило її всю, звільнивши душу її злу". 328 00:31:36,769 --> 00:31:37,604 БАЙКИ ПРО ФЕЙ 329 00:31:52,911 --> 00:31:54,162 Привіт, Кет. 330 00:31:56,331 --> 00:31:57,582 Що з тобою сталося? 331 00:32:00,209 --> 00:32:01,502 Привітання з поверненням. 332 00:32:04,047 --> 00:32:06,549 Іди сюди. Сідай. У тебе кров тече. 333 00:32:06,633 --> 00:32:09,177 Сідай. Ну ж бо, сідай. 334 00:32:14,599 --> 00:32:18,102 Гаразд, треба дістати щебінь з твоєї голови. 335 00:32:21,898 --> 00:32:23,983 То як це сталося? 336 00:32:27,737 --> 00:32:28,780 Гаразд. 337 00:32:30,740 --> 00:32:34,786 Тоді може розкажеш, як минули останні 12 років твого життя 338 00:32:34,869 --> 00:32:36,621 у 25 словах чи менше? 339 00:32:38,581 --> 00:32:41,834 Я потрапив у прийомну сім'ю і… 340 00:32:43,628 --> 00:32:46,506 ми переїхали на захід від Лас-Вегасу. 341 00:32:48,174 --> 00:32:50,802 І тепер я працюю в казино. 342 00:32:50,885 --> 00:32:52,804 Вже є 25 слів? 343 00:32:52,887 --> 00:32:53,721 Продовжуй. 344 00:32:55,723 --> 00:32:58,351 Ви з Ларрі зустрічаєтеся? 345 00:32:58,434 --> 00:32:59,477 Чому запитуєш? 346 00:32:59,560 --> 00:33:00,770 Не знаю, просто… 347 00:33:02,438 --> 00:33:03,272 Дістала. 348 00:33:08,528 --> 00:33:10,530 Я не знаю, що роблю не так. 349 00:33:15,660 --> 00:33:17,662 Не треба більше проводити тести. 350 00:33:17,745 --> 00:33:19,288 Що? 351 00:33:19,372 --> 00:33:21,249 Мене кололи всіма можливими голками, 352 00:33:21,332 --> 00:33:24,127 я проходив тест Роршаха безліч разів, 353 00:33:24,210 --> 00:33:26,587 і це нічого не дало. 354 00:33:26,671 --> 00:33:28,631 Не роби так з Майклом. 355 00:33:29,841 --> 00:33:30,883 Кайл Волш. 356 00:33:32,051 --> 00:33:33,636 Тобі доведеться пройти з нами. 357 00:33:44,772 --> 00:33:46,566 Ти коли-небудь бачив таке, тату? 358 00:33:47,859 --> 00:33:51,654 В цьому місті і не таке побачиш. 359 00:33:53,656 --> 00:33:55,575 Нащо стільки ліхтариків? 360 00:33:58,536 --> 00:34:01,205 -Боїтеся темряви? -Так, сер. 361 00:34:02,540 --> 00:34:04,542 Якби ви знали, чому, подумали б, що я псих. 362 00:34:10,006 --> 00:34:11,007 Клонопін. 363 00:34:13,384 --> 00:34:14,427 Дарвоцет. 364 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 Чорт, назву цього я навіть не вимовлю. 365 00:34:23,019 --> 00:34:26,147 Лікар каже, половина з цього — антипсихотики. 366 00:34:27,440 --> 00:34:32,487 Я не тямлю в медицині, але мені здається, 367 00:34:32,570 --> 00:34:35,239 що людина, яка приймає антипсихотики, 368 00:34:35,323 --> 00:34:38,659 схильна до того, щоб стати… 369 00:34:38,743 --> 00:34:41,454 Ну, психопатом. 370 00:34:43,790 --> 00:34:45,792 Рей мертвий. 371 00:34:45,875 --> 00:34:47,627 Він мертвий? 372 00:34:47,710 --> 00:34:50,713 Думаю, ти якось причетний до цього. 373 00:34:50,797 --> 00:34:51,881 Я не вбивав його. 374 00:34:53,341 --> 00:34:55,635 Я не робив цього. 375 00:34:55,718 --> 00:34:57,053 Ні, напевно це… 376 00:35:00,848 --> 00:35:02,141 Не знаю. 377 00:35:02,225 --> 00:35:04,185 Він сам не свій після вбивства матері. 378 00:35:04,268 --> 00:35:06,187 Він не вбивця. 379 00:35:06,270 --> 00:35:09,649 Звідки ти знаєш? Ти не бачила його 12 років. 380 00:35:09,732 --> 00:35:10,733 Тому що я знаю. 381 00:35:12,026 --> 00:35:13,986 Він хороша людина. 382 00:35:14,070 --> 00:35:15,655 Він був під опікою держави. 383 00:35:15,738 --> 00:35:17,907 Але він приїхав допомогти Майклу. 384 00:35:17,990 --> 00:35:20,368 Він провів у психлікарні дев'ять років. 385 00:35:21,494 --> 00:35:23,746 Кейтлін, він небезпечний. 386 00:35:25,706 --> 00:35:28,793 Мені надіслали твою справу із Державної психлікарні, 387 00:35:28,876 --> 00:35:30,878 довжиною три метри. 388 00:35:30,962 --> 00:35:32,713 Ти провів там багато часу. 389 00:35:32,797 --> 00:35:35,633 Сильний дисоціативний розлад. 390 00:35:35,716 --> 00:35:37,135 Нічні жахіття. 391 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 Соціопатичні схильності. 392 00:35:41,013 --> 00:35:42,932 Три спроби самогубства. 393 00:35:43,015 --> 00:35:44,225 Я не робив цього. 394 00:35:45,476 --> 00:35:47,186 Це твоя робота, Кайле. 395 00:35:47,270 --> 00:35:48,896 Не відвертайся. 396 00:35:48,980 --> 00:35:51,357 Ти вбив свою матір, і Рея вбив. 397 00:35:51,440 --> 00:35:52,400 Чи не так? 398 00:36:01,826 --> 00:36:03,411 Я хочу подзвонити адвокату. 399 00:36:04,745 --> 00:36:06,289 Я в це не вірю. Я йду. 400 00:36:06,372 --> 00:36:07,915 Кейтлін, я буду на зв'язку. 401 00:36:12,920 --> 00:36:14,714 Кейтлін? 402 00:36:14,797 --> 00:36:17,008 Я мушу повернутися до Майкла в лікарню. 403 00:36:18,968 --> 00:36:19,802 Метте. 404 00:36:21,512 --> 00:36:23,431 Продумай краще свою брехню. 405 00:36:26,684 --> 00:36:28,311 Сподіваюся, в тебе хороший адвокат. 406 00:36:58,049 --> 00:36:59,759 Я справлюся. 407 00:37:01,260 --> 00:37:02,470 Я справлюся. 408 00:37:05,223 --> 00:37:06,390 Я справлюся. 409 00:37:17,193 --> 00:37:18,152 Чорний кіт. 410 00:37:19,820 --> 00:37:20,655 Чому б ні? 411 00:38:25,386 --> 00:38:26,429 Майкле. 412 00:38:29,640 --> 00:38:31,267 Майкле. 413 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 Майкле, відчини двері. 414 00:38:33,728 --> 00:38:34,729 Майкле. 415 00:38:37,106 --> 00:38:38,482 -Я покличу охорону. -Майкле? 416 00:38:38,566 --> 00:38:40,568 Майкле, ти мене чуєш? 417 00:39:02,048 --> 00:39:03,049 Все гаразд. 418 00:39:07,386 --> 00:39:08,971 Вона добереться до мене. 419 00:39:09,055 --> 00:39:09,889 Все гаразд. 420 00:39:16,979 --> 00:39:20,649 <i>У вашого брата специфічна форма</i> <i>pavor nocturnus.</i> 421 00:39:20,733 --> 00:39:23,069 Ми називаємо це нічними жахіттями. 422 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Через постійний брак сну у нього стався психічний зрив. 423 00:39:27,281 --> 00:39:28,366 Під час зриву 424 00:39:28,449 --> 00:39:32,119 суб'єкт не розрізняє, що реально, а що ні. 425 00:39:33,371 --> 00:39:35,790 Зрештою, він починає проявляти реакцію. 426 00:39:36,832 --> 00:39:38,376 Що ви маєте на увазі? 427 00:39:38,459 --> 00:39:43,923 Пацієнт може нашкодити собі, тому що вважає свій сон реальністю. 428 00:39:44,006 --> 00:39:46,092 У випадку Майкла, 429 00:39:46,175 --> 00:39:49,011 він вважає, що його щось переслідує 430 00:39:49,095 --> 00:39:50,554 і хоче вбити. 431 00:39:50,638 --> 00:39:54,558 Рани, які він наніс сам собі, відповідають його фантазіям. 432 00:39:55,935 --> 00:39:59,897 Є хороша новина — тут ми можемо провести одну процедуру, 433 00:39:59,980 --> 00:40:02,858 яка має високий показник успішності. 434 00:40:02,942 --> 00:40:04,485 Вона хірургічна? 435 00:40:04,568 --> 00:40:05,820 Зовсім ні. 436 00:40:06,695 --> 00:40:10,199 Майкла помістять в камеру сенсорної депривації. 437 00:40:10,282 --> 00:40:13,619 Він зіткнеться зі своїми страхами і зрозуміє, що йому нічого боятися. 438 00:40:13,702 --> 00:40:14,537 Тести. 439 00:40:16,872 --> 00:40:18,707 Майкл ненавидить темряву. 440 00:40:18,791 --> 00:40:19,625 Так. 441 00:40:19,708 --> 00:40:21,043 У цьому вся суть. 442 00:40:26,549 --> 00:40:28,259 А є якість альтернативи? 443 00:40:29,718 --> 00:40:32,430 Агресивні медикаменти в комплексі з терапією. 444 00:40:32,513 --> 00:40:33,764 Але гарантій немає. 445 00:40:33,848 --> 00:40:37,977 В процесі Майкл може знову завдати собі шкоди, навіть суттєвішої. 446 00:40:47,153 --> 00:40:50,448 Ми з Реєм випивали, нікого не чіпали. 447 00:40:50,531 --> 00:40:53,242 А цей Волш почав битися з Реєм… 448 00:40:53,325 --> 00:40:55,703 -Де мої ліхтарики? -На перевірці в лабораторії. 449 00:40:57,788 --> 00:40:59,957 Це все, що ви запам'ятали? 450 00:41:00,040 --> 00:41:02,626 Думаю, ти хотів сказати "дякую". 451 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 Агов, Кайле! 452 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 Кайле, зачекай! 453 00:41:09,550 --> 00:41:11,510 У мене був паскудний день, Кайле. 454 00:41:11,594 --> 00:41:13,262 На мене звалився мрець. 455 00:41:15,306 --> 00:41:17,808 Може скажеш, куди йдеш? 456 00:41:17,892 --> 00:41:18,726 Кайле? 457 00:41:19,477 --> 00:41:20,936 "БАРНІ" СПОРТИВНІ ТОВАРИ 458 00:41:40,539 --> 00:41:43,459 Зброя потрібна? 459 00:41:43,542 --> 00:41:44,376 Ні. 460 00:41:48,756 --> 00:41:50,090 Зачекайте хвилинку. 461 00:42:02,686 --> 00:42:04,438 -Що тепер? -Де твоє авто, Ларрі? 462 00:42:04,522 --> 00:42:07,107 -Нащо тобі авто, Кайле? -Підкинь мене. Зараз. 463 00:42:07,191 --> 00:42:09,193 Добре, ось моє авто. 464 00:42:09,276 --> 00:42:11,529 Слухай, тебе відпустили під мою опіку. 465 00:42:12,571 --> 00:42:15,032 -Кайле. -Зараз 17:35, Ларрі. 466 00:42:15,115 --> 00:42:17,660 Сонце сяде через 20 хвилин. 467 00:42:17,743 --> 00:42:20,246 В тебе є 20 хвилин, щоб відвезти мене в лікарню. 468 00:42:24,250 --> 00:42:27,002 Все майже готово. Ще якихось 15 хвилин. 469 00:42:28,587 --> 00:42:30,089 А де інший лікар? 470 00:42:30,172 --> 00:42:32,132 Йому довелося поїхати на північ. 471 00:42:32,216 --> 00:42:34,009 Ви робитимете це? 472 00:42:35,469 --> 00:42:37,346 Нащо ти повернувся сюди? 473 00:42:37,429 --> 00:42:39,807 Знаєш, як довго я добивався її? 474 00:42:41,141 --> 00:42:43,894 Передусім, її брат завжди поруч, а тепер ще й привид. 475 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 Привид? 476 00:42:47,106 --> 00:42:47,940 Я про тебе. 477 00:42:49,149 --> 00:42:52,152 У місцевих не було шансів з нею. 478 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 Вона не може викинути тебе з голови. Весь час думає про тебе. 479 00:42:55,656 --> 00:42:57,700 Потрібно, щоб ви підписали це. 480 00:42:57,783 --> 00:42:58,909 Що це? 481 00:42:58,993 --> 00:43:03,205 Стандартна згода і звільнення від відповідальності. Все буде гаразд. 482 00:43:03,289 --> 00:43:06,250 Куди ти везеш мене? Ларрі, це не дорога до лікарні. 483 00:43:06,333 --> 00:43:08,877 Я не повезу тебе в лікарню. 484 00:43:08,961 --> 00:43:10,921 Ти заляжеш на дно до повернення судді. 485 00:43:11,005 --> 00:43:12,756 Я лише хочу допомогти Майклу. 486 00:43:12,840 --> 00:43:14,466 З Майклом все буде добре, ясно? 487 00:43:15,426 --> 00:43:17,428 Його помістять в сенсорну камеру, 488 00:43:17,511 --> 00:43:20,472 вимкнуть світло і покажуть, що боятися нічого. 489 00:43:20,556 --> 00:43:23,934 -Його помістять в темряву? -Його вилікують. 490 00:43:24,018 --> 00:43:26,895 Щоб він не став ще одним Кайлом Волшем. 491 00:43:33,485 --> 00:43:35,321 Все буде добре. 492 00:43:35,404 --> 00:43:38,198 Я наглядатиму за тобою з сусідньої кімнати, гаразд? 493 00:43:39,867 --> 00:43:43,579 Якщо мене помістять в темряву, вона дістане мене. 494 00:43:44,913 --> 00:43:47,041 Скоро все скінчиться, чуєш? 495 00:43:55,758 --> 00:43:57,718 ВИ ПОКИДАЄТЕ ДАРКНЕС ФОЛЗ 496 00:43:57,801 --> 00:43:59,428 Негайно поверни назад. 497 00:44:07,895 --> 00:44:09,355 Відвези мене до Майкла. 498 00:44:10,397 --> 00:44:11,273 А то що? 499 00:44:53,440 --> 00:44:55,401 Ларрі, не дивись на неї! 500 00:45:00,864 --> 00:45:01,907 Допоможіть! 501 00:45:01,990 --> 00:45:03,492 Допоможіть! Кайле! 502 00:45:03,575 --> 00:45:05,911 -Ларрі! -Кайле! 503 00:45:05,994 --> 00:45:07,704 Допоможіть! Рятуйте! 504 00:45:10,791 --> 00:45:12,626 Господи. 505 00:45:13,961 --> 00:45:15,212 Допоможіть! 506 00:45:22,136 --> 00:45:23,095 Ларрі! 507 00:45:58,464 --> 00:45:59,840 Ну ж бо, Ларрі. 508 00:45:59,923 --> 00:46:01,175 Він має бути тут. 509 00:46:05,929 --> 00:46:07,055 Лікарня Сент Френсіс. 510 00:46:07,139 --> 00:46:09,141 <i>Мені потрібна Кейтлін Грін.</i> 511 00:46:09,224 --> 00:46:10,601 Зачекайте хвилинку. 512 00:46:13,312 --> 00:46:16,064 -Вибачте, міс Грін не може підійти. <i>-Це Кайл Волш.</i> 513 00:46:16,148 --> 00:46:18,484 Мені потрібно поговорити з нею негайно. 514 00:46:18,567 --> 00:46:21,987 <i>Вибачте, міс Грін не може підійти.</i> 515 00:46:22,070 --> 00:46:25,324 Не поміщайте Майкла в темряву. Я майже на місці. 516 00:46:29,870 --> 00:46:31,497 Алло. Поліція? 517 00:46:44,259 --> 00:46:46,970 Майкле, треба, щоб ти не рухався, гаразд? 518 00:46:49,348 --> 00:46:51,433 Буде трішки боляче. 519 00:46:58,232 --> 00:46:59,650 -Що він робить? -Тримайте його. 520 00:46:59,733 --> 00:47:01,610 Він може відчувати печіння. 521 00:47:01,693 --> 00:47:02,903 Тримайте його. 522 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 Готово. 523 00:47:09,159 --> 00:47:11,119 Потерпи. Ще трішки. 524 00:47:25,842 --> 00:47:26,885 Вимкніть світло. 525 00:47:43,068 --> 00:47:43,944 Зупиніться. 526 00:47:46,613 --> 00:47:47,781 Дістаньте його звідти. 527 00:47:49,700 --> 00:47:50,909 Робіть, як він каже. 528 00:47:54,788 --> 00:47:56,957 Гаразд, ми втрьох ідемо звідси. 529 00:47:58,292 --> 00:47:59,501 Майкле, все буде добре. 530 00:47:59,585 --> 00:48:00,919 Внизу чекає авто. 531 00:48:01,003 --> 00:48:01,962 Кайле! 532 00:48:04,881 --> 00:48:06,216 Не опирайся, Волше. 533 00:48:06,800 --> 00:48:08,385 Господи. 534 00:48:08,468 --> 00:48:10,012 Припини опиратися. 535 00:48:11,138 --> 00:48:12,848 Не поміщай його в темряву. 536 00:48:12,931 --> 00:48:14,516 -Ходімо. -Майкл мав рацію. 537 00:48:15,601 --> 00:48:16,977 Просто повір мені! 538 00:48:27,946 --> 00:48:29,906 Побачимо, чи врятує тебе адвокат цього разу. 539 00:48:29,990 --> 00:48:34,494 Не вийде, бо мій адвокат лежить пошматований на Понтус Авеню. 540 00:48:34,578 --> 00:48:35,829 Це зізнання? 541 00:48:40,959 --> 00:48:42,628 Гаразд, я спробую. 542 00:48:43,754 --> 00:48:45,672 Я бачив дещо, коли мені було десять. 543 00:48:46,256 --> 00:48:48,967 Ти чув історії в дитинстві. Ми всі їх чули. 544 00:48:49,051 --> 00:48:51,094 Я бачив її. 545 00:48:51,178 --> 00:48:52,429 Вона вбила мою матір. 546 00:48:52,512 --> 00:48:55,057 Якщо побачиш її хоч раз, вона вже не спиниться. 547 00:48:55,140 --> 00:48:58,602 Відтоді я тримаюся світла. Це єдиний спосіб убезпечити себе. 548 00:48:58,685 --> 00:49:00,896 Майкл теж бачив її, і тепер вона полює на нас. 549 00:49:03,440 --> 00:49:05,442 Я очікував почути щось таке, Волше. 550 00:49:05,525 --> 00:49:08,362 Скільки у вас нерозкритих вбивств, 551 00:49:08,445 --> 00:49:10,822 не лише за цей рік, а за останні 100 років? 552 00:49:11,948 --> 00:49:14,201 Скільки з них пов'язані з дітьми? 553 00:49:22,501 --> 00:49:23,877 Ти божевільний, Волше. 554 00:49:25,337 --> 00:49:26,338 Справді? 555 00:49:27,631 --> 00:49:29,675 Божевілля вже не те. 556 00:49:34,221 --> 00:49:35,931 Тату? Ми взяли його. 557 00:49:43,772 --> 00:49:45,232 Що в біса відбувається? 558 00:49:45,315 --> 00:49:47,401 Ні, ні, ні… 559 00:49:59,955 --> 00:50:02,207 Ми всі помремо. 560 00:50:02,290 --> 00:50:05,085 Рою, за тобою пристань, ясно? Вперед. 561 00:50:06,670 --> 00:50:08,839 Що за чортівня коїться в моєму місті, Метте? 562 00:50:08,922 --> 00:50:10,215 Не знаю, тату. 563 00:50:13,844 --> 00:50:16,263 Метте, розберися з цим. 564 00:50:16,346 --> 00:50:18,265 Гаразд. 565 00:50:19,599 --> 00:50:22,394 -Баттене, перевір, що це було. -Ні, сам перевір. 566 00:50:22,477 --> 00:50:23,770 Я вищий за рангом. 567 00:50:23,854 --> 00:50:25,856 То подай приклад і перевір, що там таке. 568 00:50:25,939 --> 00:50:27,357 Візьми ліхтарик. 569 00:50:27,441 --> 00:50:29,317 Замовкни, Волше. 570 00:50:29,401 --> 00:50:31,194 Енді, дай мені ліхтарик. 571 00:50:32,487 --> 00:50:33,697 Стій на світлі. 572 00:51:20,911 --> 00:51:21,828 НЕРОЗКРИТІ СПРАВИ 573 00:51:26,291 --> 00:51:27,793 Чорт забирай. 574 00:51:30,837 --> 00:51:31,797 Ну ж бо. 575 00:52:10,544 --> 00:52:12,045 Що там відбувається? 576 00:52:12,128 --> 00:52:13,213 Швидше. 577 00:52:14,422 --> 00:52:15,382 Джиммі, залишся. 578 00:52:15,465 --> 00:52:18,051 -Не йди. -Я лишуся з тобою. 579 00:52:18,134 --> 00:52:19,636 Метте? 580 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Метте? 581 00:52:23,473 --> 00:52:25,267 Скажіть Баттену, я застрелив його пса. 582 00:52:25,350 --> 00:52:27,853 -Ти застрелив Роккі? -Ні, Філе. Я стріляв у нього. 583 00:52:29,229 --> 00:52:30,438 Все сталося швидко. 584 00:52:40,448 --> 00:52:42,158 Вона вб'є мене? 585 00:52:45,370 --> 00:52:46,538 Так. 586 00:52:52,878 --> 00:52:55,964 Дідько. Що за…? 587 00:52:56,047 --> 00:52:57,340 Стій на світлі. 588 00:52:57,424 --> 00:52:58,925 -Замовкни. -Іди на світло. 589 00:52:59,885 --> 00:53:01,761 -Баттене. -Стули пельку. 590 00:53:20,405 --> 00:53:22,866 -Візьміть свої ліхтарики. -Стій на місці. 591 00:53:22,949 --> 00:53:24,326 -Волше. -Не стріляйте. 592 00:53:26,661 --> 00:53:29,247 Вона всередині. Доведеться повірити мені. 593 00:53:31,499 --> 00:53:35,086 Марні — кабінети. Рою, перевір Енді. 594 00:53:35,670 --> 00:53:37,923 Філ і Марк — службова кімната. 595 00:53:38,006 --> 00:53:39,549 Ти підеш зі мною. 596 00:53:41,343 --> 00:53:42,677 Господи. 597 00:53:43,511 --> 00:53:44,346 Енді. 598 00:53:44,429 --> 00:53:46,723 -Перевірте кімнату допитів. -Візьміть ліхтарики. 599 00:53:46,806 --> 00:53:47,807 Йому сильно дісталося. 600 00:53:47,891 --> 00:53:49,517 Дайте ліхтарик, благаю. 601 00:53:55,273 --> 00:53:56,399 Стійте на світлі! 602 00:53:57,400 --> 00:53:58,818 Не стріляйте в ліхтарі! 603 00:53:58,902 --> 00:54:00,153 Вона боїться світла. 604 00:54:06,076 --> 00:54:07,327 Вона провокує вас. 605 00:54:12,999 --> 00:54:14,376 Ходімо. 606 00:54:16,252 --> 00:54:17,253 Не дивіться на неї. 607 00:54:17,337 --> 00:54:19,798 Волше. 608 00:54:19,881 --> 00:54:21,716 -Не дивіться на неї. -Ключ 34. 609 00:54:24,970 --> 00:54:26,429 Стійте на світлі. 610 00:54:28,348 --> 00:54:29,975 Дайте мені ліхтарик. 611 00:54:32,394 --> 00:54:33,395 Ні. 612 00:54:44,572 --> 00:54:45,782 Тату! 613 00:54:45,865 --> 00:54:46,783 Тату! 614 00:54:59,087 --> 00:54:59,921 Тату! 615 00:55:07,429 --> 00:55:08,805 Вона піде за Майклом. 616 00:55:08,888 --> 00:55:10,306 Тримай. 617 00:55:16,479 --> 00:55:18,273 Все гаразд, Майкле. 618 00:55:18,356 --> 00:55:21,484 -Кейтлін, залазь. Тут безпечно. -Майкле. 619 00:55:21,568 --> 00:55:25,822 Вилізь з-під ліжка. Ну ж бо. Це безглуздо. 620 00:55:25,905 --> 00:55:27,741 Ні, ти лізь сюди. 621 00:55:27,824 --> 00:55:30,160 Ну ж бо, Майкле. Вилазь з-під ліжка. 622 00:55:30,243 --> 00:55:32,954 -Немає чого боятися. -Кейтлін, ні. 623 00:55:45,800 --> 00:55:48,053 Гаразд, будемо під ліжком. 624 00:55:53,683 --> 00:55:55,185 Що за чортівня? 625 00:56:14,287 --> 00:56:15,580 Біжімо! 626 00:56:39,562 --> 00:56:40,438 Агов? 627 00:57:08,800 --> 00:57:09,843 Біжімо. Мерщій. 628 00:57:11,970 --> 00:57:13,304 Кейтлін. 629 00:57:13,388 --> 00:57:15,223 Гаразд. Стань за мною, Майкле. 630 00:57:15,306 --> 00:57:16,474 Кейтлін. 631 00:57:41,124 --> 00:57:42,500 Я знав, що ти повернешся. 632 00:57:48,131 --> 00:57:49,466 Як його зупинити? 633 00:58:11,237 --> 00:58:12,280 Все гаразд. 634 00:58:12,864 --> 00:58:13,781 Ну ж бо. 635 00:58:15,241 --> 00:58:17,202 Електроенергія закінчується. 636 00:58:17,285 --> 00:58:18,578 Чудово. 637 00:58:22,248 --> 00:58:23,625 Треба забиратися звідси. 638 00:58:30,381 --> 00:58:32,133 -Що це в біса таке? -Ходімо. 639 00:58:32,217 --> 00:58:33,676 Вперед. 640 00:58:33,760 --> 00:58:35,053 Ходімо. 641 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 Давай. 642 00:58:38,348 --> 00:58:39,682 Вилазь, швидко. 643 00:58:48,316 --> 00:58:49,859 Допоможіть. 644 00:58:56,991 --> 00:58:57,825 Сумка. 645 00:58:59,661 --> 00:59:00,620 Що? 646 00:59:00,703 --> 00:59:02,705 Сумка з ліхтариками. Хтось забрав її? 647 00:59:02,789 --> 00:59:03,623 Ні. 648 00:59:03,706 --> 00:59:05,833 Чорт. Треба йти у вестибюль. 649 00:59:05,917 --> 00:59:08,920 Надовго вистачить освітлення? Скільки у нас часу? 650 00:59:09,003 --> 00:59:12,131 -Ще кілька хвилин, можливо. -Достатньо, щоб забратися звідси. 651 00:59:14,008 --> 00:59:16,928 Та що з вами таке? Що він тут робить? 652 00:59:17,011 --> 00:59:18,012 Я викликаю поліцію. 653 00:59:18,096 --> 00:59:19,055 Поліцейські мертві. 654 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Всі? 655 00:59:20,098 --> 00:59:20,974 Майже. 656 00:59:21,057 --> 00:59:22,600 Де сходи? 657 00:59:22,684 --> 00:59:23,893 Що відбувається? 658 00:59:24,477 --> 00:59:27,188 Коли в лікарні зникне світло, ми всі помремо. 659 00:59:28,606 --> 00:59:30,108 Прямо через старе крило. 660 00:59:30,191 --> 00:59:31,985 Треба вивести інших пацієнтів. 661 00:59:32,068 --> 00:59:35,905 Їй потрібні не вони, а ми. Ми бачили її. А вони ні. 662 00:59:35,989 --> 00:59:37,156 А як же ми? 663 00:59:38,449 --> 00:59:40,785 Якщо будемо на світлі — виживемо. 664 00:59:45,957 --> 00:59:48,209 Чим далі, тим краще. 665 00:59:59,137 --> 01:00:00,888 Ходімо. 666 01:00:00,972 --> 01:00:02,307 Іди. Ну ж бо. 667 01:00:04,892 --> 01:00:06,102 Гаразд, народ. 668 01:00:06,185 --> 01:00:09,397 Тримайтеся світла. Притисніться до стіни. По одному. 669 01:00:13,276 --> 01:00:14,235 Тримайтеся світла. 670 01:00:17,905 --> 01:00:19,657 -Боже мій. -Вона жива? 671 01:00:19,741 --> 01:00:20,700 Алекс. 672 01:00:22,577 --> 01:00:23,995 Не зупиняйся, Майкле. 673 01:00:26,998 --> 01:00:28,082 Тримайся світла. 674 01:00:32,462 --> 01:00:33,546 Ні! 675 01:00:37,467 --> 01:00:38,760 Біжімо! 676 01:00:49,228 --> 01:00:50,521 Чекайте. Кейтлін? 677 01:00:54,734 --> 01:00:55,902 Кайле. 678 01:00:58,946 --> 01:01:01,032 -Доведеться стрибати. -Стрибати? Ви здуріли? 679 01:01:01,115 --> 01:01:02,325 Так, трохи є. 680 01:01:02,408 --> 01:01:04,535 Вона може повернутися і забрати нас? 681 01:01:04,619 --> 01:01:06,537 Доведеться стрибати одночасно. 682 01:01:06,621 --> 01:01:10,166 Тоді в неї буде кілька цілей. Ясно? 683 01:01:10,249 --> 01:01:11,542 -Кайле. -На рахунок три. 684 01:01:11,626 --> 01:01:13,878 Один, два, три. 685 01:01:17,465 --> 01:01:19,050 Кайле. 686 01:01:20,218 --> 01:01:21,344 Алекс. 687 01:01:25,056 --> 01:01:27,767 -Гаразд, ще раз. Готові? -Ні, я не готовий. 688 01:01:27,850 --> 01:01:28,851 Кайле, поквапся. 689 01:01:28,935 --> 01:01:30,603 На рахунок три. 690 01:01:30,687 --> 01:01:32,730 Один, два… 691 01:01:32,814 --> 01:01:34,107 Гаразд. 692 01:01:34,190 --> 01:01:35,817 Три. 693 01:01:35,900 --> 01:01:37,026 Кайле! 694 01:01:41,114 --> 01:01:42,657 -Слава Богу, проскочив. -Ви цілий? 695 01:01:42,740 --> 01:01:45,159 -Біжіть. -Я забираюся до біса звідси. 696 01:01:45,743 --> 01:01:46,828 Кейтлін, ні. 697 01:01:47,412 --> 01:01:48,371 Вставай. 698 01:02:00,258 --> 01:02:01,300 Ні! 699 01:02:03,594 --> 01:02:05,012 -Кайле. -Кайле. 700 01:02:10,184 --> 01:02:11,144 Обережно! 701 01:02:14,605 --> 01:02:15,773 Це Метт. 702 01:02:16,691 --> 01:02:18,860 Добре. Всі в машину. 703 01:02:18,943 --> 01:02:20,778 Покваптесь. Бігом. 704 01:02:20,862 --> 01:02:22,363 -Сідайте. -Хутко. Сідайте. 705 01:02:22,447 --> 01:02:23,281 Поїхали. 706 01:02:33,166 --> 01:02:35,209 Що це за потвора? 707 01:02:36,294 --> 01:02:38,463 -Ти взяв їх? - Так. 708 01:02:38,546 --> 01:02:42,008 -Про що це ти? -Каністри з паливом. Ми їдемо до маяка. 709 01:02:42,091 --> 01:02:43,885 Там є резервне живлення. 710 01:02:43,968 --> 01:02:45,845 Запустимо його, і ми в безпеці. 711 01:02:45,928 --> 01:02:47,054 Спокійно. Це недалеко. 712 01:03:01,569 --> 01:03:03,446 Може будемо просто їхати далі? 713 01:03:04,697 --> 01:03:06,032 В машині безпечно. 714 01:03:09,660 --> 01:03:11,078 Господи. 715 01:03:14,290 --> 01:03:15,583 Чорт забирай. 716 01:03:22,381 --> 01:03:23,591 Дідько. 717 01:03:27,386 --> 01:03:29,222 Вона трощить сирени. 718 01:03:29,305 --> 01:03:30,640 Не зупиняйся. 719 01:03:32,183 --> 01:03:34,477 -Народ, опустіть голови. - Майкле. 720 01:03:43,653 --> 01:03:45,321 О, ні. 721 01:03:50,243 --> 01:03:52,703 Її немає. 722 01:03:52,787 --> 01:03:53,913 Її немає. 723 01:03:56,958 --> 01:03:58,459 Метте, в тебе є ще ліхтарики? 724 01:03:58,543 --> 01:04:01,045 Ззаду є два гасові ліхтарі. 725 01:04:27,321 --> 01:04:28,614 Схоже, це воно. 726 01:04:29,699 --> 01:04:30,867 Сподіваюся, запрацює. 727 01:04:30,950 --> 01:04:31,826 Повинне. 728 01:04:31,909 --> 01:04:33,744 НЕБЕЗПЕЧНО ЗАБОРОНЕНА ЗОНА 729 01:04:52,263 --> 01:04:53,222 Кайле. 730 01:04:53,306 --> 01:04:54,599 Ось резервуар. 731 01:05:05,484 --> 01:05:06,986 Вилий туди все паливо. 732 01:05:09,614 --> 01:05:11,949 Цього вистачить на тиждень. Ходімо. 733 01:05:14,493 --> 01:05:15,703 Ходімо. Ну ж бо. 734 01:05:23,169 --> 01:05:24,003 Гаразд. 735 01:05:28,591 --> 01:05:29,425 Ну ж бо. 736 01:05:31,052 --> 01:05:32,136 Ходімо, Майкле. 737 01:05:35,056 --> 01:05:35,932 Піднімайся. 738 01:05:37,892 --> 01:05:40,937 Якщо ця потвора боїться світла, вона не наблизиться сюди. 739 01:05:50,488 --> 01:05:51,781 -Ну ж бо. -Що сталося? 740 01:05:51,864 --> 01:05:52,907 Не знаю. 741 01:05:52,990 --> 01:05:57,411 Проблема з подачею палива, або.… Не знаю. Воно не потрапляє в генератор. 742 01:05:57,495 --> 01:05:59,580 Цього тільки не вистачало. 743 01:05:59,664 --> 01:06:01,457 Ліхтарів надовго не вистачить. 744 01:06:04,168 --> 01:06:05,962 Нам треба спуститися і полагодити його. 745 01:06:06,045 --> 01:06:07,088 Що значить "нам"? 746 01:06:08,089 --> 01:06:09,006 Нам з тобою. 747 01:06:09,090 --> 01:06:10,257 Ні. 748 01:06:11,550 --> 01:06:15,471 Це єдиний вихід, Майкле. Ми скоро повернемося, гаразд? 749 01:06:15,554 --> 01:06:16,889 Обіцяю. 750 01:06:16,973 --> 01:06:17,932 Кайле. 751 01:06:24,480 --> 01:06:26,315 Якщо зі мною щось станеться, не озирайся. 752 01:06:26,399 --> 01:06:29,986 -Піднімайся і відганяй цю потвору. -Гаразд. Ти теж. 753 01:06:31,028 --> 01:06:32,738 Ця почвара вб'є нас, так? 754 01:06:34,657 --> 01:06:35,658 Напевно. 755 01:06:36,951 --> 01:06:39,036 І все через клятий зуб. 756 01:06:41,914 --> 01:06:42,999 Відчуваєш запах? 757 01:06:43,082 --> 01:06:44,333 Так, паливо повсюди. 758 01:06:46,794 --> 01:06:48,337 Не впусти ліхтар, чуєш? 759 01:06:56,178 --> 01:06:58,097 Вона дуже швидка, приготуйся. 760 01:06:59,140 --> 01:07:01,350 Що значить "вона"? Наче ти знаєш її. 761 01:07:01,434 --> 01:07:03,853 Вона давно в моєму житті. 762 01:07:03,936 --> 01:07:05,813 -Зачекай. Стій. -Ти це бачив? 763 01:07:05,896 --> 01:07:07,440 Чекай мене. Стій на світлі. 764 01:07:18,701 --> 01:07:20,828 Тут повсюди паливо. 765 01:07:20,911 --> 01:07:22,121 Так. 766 01:07:25,041 --> 01:07:27,460 Я перев'яжу шланг ганчіркою. 767 01:07:30,296 --> 01:07:32,798 Поквапся. Ліхтаря надовго не вистачить. 768 01:07:35,384 --> 01:07:37,595 Кейтлін, швидше. Ось. 769 01:07:37,678 --> 01:07:39,680 Хочеш це? Гаразд. 770 01:07:42,600 --> 01:07:43,809 Потрібно більше світла. 771 01:07:53,819 --> 01:07:54,653 Вертайся. 772 01:07:54,737 --> 01:07:56,072 Повертайся на світло. 773 01:08:11,128 --> 01:08:13,089 Гас майже скінчився. 774 01:08:13,172 --> 01:08:15,299 Ну ж бо. Гаразд. 775 01:08:15,382 --> 01:08:17,343 Гаразд. Господи. 776 01:08:57,091 --> 01:08:58,467 Стрибай. 777 01:09:12,064 --> 01:09:13,774 Майкле, втікай з темряви. 778 01:09:14,817 --> 01:09:15,860 Мерщій. 779 01:09:33,335 --> 01:09:35,504 Світло швидко згасає. 780 01:09:39,049 --> 01:09:40,384 Добре, я перенесу тебе. 781 01:09:40,467 --> 01:09:43,012 Треба натиснути важіль до того, як згасне вогонь. 782 01:09:46,265 --> 01:09:47,308 Ходімо. 783 01:09:54,815 --> 01:09:55,941 Ну ж бо. 784 01:09:57,067 --> 01:09:58,110 Ходімо. 785 01:10:14,835 --> 01:10:16,503 Натисни важіль, Майкле. 786 01:10:17,254 --> 01:10:18,505 Давай, Майкле. 787 01:10:20,883 --> 01:10:21,884 Кайле. 788 01:10:23,761 --> 01:10:24,845 Ну ж бо, Майкле. 789 01:10:24,929 --> 01:10:26,847 Не можу. Я застряг. 790 01:10:26,931 --> 01:10:28,307 Давай, Майкле. 791 01:10:30,643 --> 01:10:32,186 Світло майже згасло. 792 01:10:42,571 --> 01:10:44,490 Швидше, Майкле. 793 01:11:01,340 --> 01:11:02,258 Майкле. 794 01:11:08,597 --> 01:11:10,057 Все добре. 795 01:11:19,066 --> 01:11:21,151 Гаразд. Чекайте тут, добре? 796 01:11:31,287 --> 01:11:32,413 Все скінчилося. 797 01:11:35,291 --> 01:11:36,625 Ходімо. 798 01:11:36,709 --> 01:11:38,252 Все гаразд. 799 01:11:38,335 --> 01:11:39,712 -Все гаразд. -Ходімо. 800 01:11:41,922 --> 01:11:43,048 Ні! 801 01:11:53,017 --> 01:11:54,268 Ні! 802 01:12:27,593 --> 01:12:29,386 Я бачу тебе, стерво! 803 01:13:08,634 --> 01:13:11,678 Все гаразд, Майкле. 804 01:13:55,013 --> 01:13:56,682 Залиш його тут, Біллі. 805 01:13:58,642 --> 01:14:00,352 Тепер ти заснеш? 806 01:14:01,395 --> 01:14:04,440 І пам'ятай, не підглядати. 807 01:14:29,756 --> 01:14:30,924 Зубна фея? 808 01:14:33,635 --> 01:14:36,138 Це мама, любий. Спи. 809 01:24:37,280 --> 01:24:40,075 В ПАМ'ЯТЬ ПРО ШИРЛІ ДЖАФФІ 810 01:24:46,081 --> 01:24:48,583 {\an8}Переклад субтитрів: Viktoriia Lynnyk 810 01:24:49,305 --> 01:25:49,447 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні