Darkness Falls
ID | 13201323 |
---|---|
Movie Name | Darkness Falls |
Release Name | Darkness Falls (2003) |
Year | 2003 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 282209 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:43,626 --> 00:00:47,630
<i>За легендою, понад 150 років тому</i>
3
00:00:47,714 --> 00:00:50,258
<i>у місті Даркнес Фолз</i>
4
00:00:50,341 --> 00:00:54,220
<i>жила Матильда Діксон,</i>
<i>яку обожнювали всі діти.</i>
5
00:00:56,431 --> 00:00:58,683
<i>Коли в когось з них випадав зуб,</i>
6
00:00:58,767 --> 00:01:02,771
<i>вони приносили його їй</i>
<i>та обмінювали на золоту монету.</i>
7
00:01:04,606 --> 00:01:07,734
<i>Тому її прозвали Зубною феєю.</i>
8
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
<i>Але Матильду спіткала сумна доля.</i>
9
00:01:13,782 --> 00:01:18,536
<i>Однієї ночі вогонь знищив її дім</i>
<i>у Лайтгаус-Пойнті,</i>
10
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
<i>спотворивши її обличчя шрамами.</i>
11
00:01:24,584 --> 00:01:28,546
<i>Обгоріла шкіра Матильди</i>
<i>була дуже чутливою до світла,</i>
12
00:01:28,630 --> 00:01:30,757
<i>тому вона виходила з дому лише вночі</i>
13
00:01:30,840 --> 00:01:34,636
<i>і завжди носила порцелянову маску,</i>
14
00:01:34,719 --> 00:01:37,680
<i>щоб ніхто не бачив її обличчя.</i>
15
00:01:40,141 --> 00:01:43,937
<i>Одного разу двоє дітей</i>
<i>не повернулися додому.</i>
16
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
<i>Мешканці міста звинуватили Матильду.</i>
17
00:01:46,940 --> 00:01:49,150
<i>Вони повісили її,</i>
18
00:01:49,234 --> 00:01:51,319
<i>зірвали з неї маску</i>
19
00:01:51,402 --> 00:01:54,572
<i>та показали світу її огидне обличчя.</i>
20
00:01:55,865 --> 00:01:57,867
<i>Зі своїм останнім подихом</i>
21
00:01:59,244 --> 00:02:02,497
<i>Матильда прокляла Даркнес Фолз.</i>
22
00:02:04,791 --> 00:02:08,962
<i>Наступного ранку дітей знайшли</i>
<i>цілими та неушкодженими.</i>
23
00:02:10,880 --> 00:02:12,632
<i>Місто поховало свій секрет</i>
24
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
<i>разом з тілом Матильди.</i>
25
00:02:17,428 --> 00:02:19,931
<i>Відтоді деякі люди вірять,</i>
26
00:02:20,014 --> 00:02:22,976
<i>що Матильда відвідує дітей Даркнес Фолза</i>
27
00:02:23,059 --> 00:02:27,063
<i>у ніч, коли в них</i>
<i>випадає останній молочний зуб.</i>
28
00:02:27,147 --> 00:02:31,609
<i>Вона прагне помститися всім,</i>
<i>хто погляне на її обличчя,</i>
29
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
<i>та втілити прокляття.</i>
30
00:02:35,113 --> 00:02:37,907
<i>"Те, що я раніше брала з добротою,</i>
31
00:02:39,325 --> 00:02:42,829
<i>тепер заберу назавжди, щоб помститися".</i>
32
00:03:31,920 --> 00:03:35,423
То ти запросиш Кейтлін
на танці завтра, так?
33
00:03:35,506 --> 00:03:36,549
У тебе все вийде.
34
00:03:38,551 --> 00:03:39,385
Люблю тебе.
35
00:03:47,352 --> 00:03:48,728
А зараз час спати.
36
00:03:51,147 --> 00:03:51,981
На добраніч.
37
00:04:56,629 --> 00:04:58,506
-Це було тупо, Кет.
-Боягуз.
38
00:04:59,799 --> 00:05:03,469
Чув, як Ембер сказала "дурепа"
міс Елісон на уроці англійської?
39
00:05:03,553 --> 00:05:04,887
Її відсторонили
40
00:05:04,971 --> 00:05:05,972
на тиждень.
41
00:05:08,516 --> 00:05:10,518
-Що ти робиш?
-Нічого.
42
00:05:11,811 --> 00:05:12,854
Гаразд.
43
00:05:14,480 --> 00:05:17,984
Ми з друзями підемо купатися
в кар'єрі. Хочеш з нами?
44
00:05:19,402 --> 00:05:22,655
Ні. Мені рано вставати на тренування.
45
00:05:24,407 --> 00:05:26,534
Не віриться, що він досі у тебе.
46
00:05:26,617 --> 00:05:28,119
Звісно.
47
00:05:28,202 --> 00:05:30,038
Дитсадок, так?
48
00:05:30,121 --> 00:05:30,997
Так.
49
00:05:36,502 --> 00:05:38,129
Точно не хочеш піти?
50
00:05:40,298 --> 00:05:41,758
В тебе кров.
51
00:05:41,841 --> 00:05:42,717
Тримай.
52
00:05:42,800 --> 00:05:44,510
Це через зуб.
53
00:05:47,221 --> 00:05:48,514
Це останній?
54
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Так.
55
00:05:50,391 --> 00:05:51,768
Він особливий.
56
00:05:53,603 --> 00:05:54,937
Твій останній молочний зуб.
57
00:05:56,522 --> 00:05:58,149
Ти більше не дитина.
58
00:06:02,653 --> 00:06:04,864
Гаразд. Мені треба йти.
59
00:06:05,907 --> 00:06:06,866
Кет?
60
00:06:08,034 --> 00:06:08,993
Так?
61
00:06:10,036 --> 00:06:13,164
В суботу в школі будуть танці.
62
00:06:14,415 --> 00:06:19,212
Такі, де хлопці танцюють з дівчатами.
63
00:06:21,839 --> 00:06:24,092
І хлопці запрошують дівчат, тож…
64
00:06:24,175 --> 00:06:26,928
Я вже сказала мамі,
що ти зайдеш о сьомій вечора,
65
00:06:27,011 --> 00:06:28,262
вона завезе нас.
66
00:06:39,315 --> 00:06:41,901
То що, в суботу о сьомій?
67
00:06:43,236 --> 00:06:44,070
Гаразд.
68
00:06:50,535 --> 00:06:52,286
Перший раз не має смакувати кров'ю.
69
00:06:53,371 --> 00:06:54,497
Він має бути солодким.
70
00:07:05,508 --> 00:07:09,011
Пам'ятай, коли прийде Зубна фея,
не підглядай.
71
00:10:06,230 --> 00:10:07,273
Кайл?
72
00:10:26,876 --> 00:10:30,338
-Я бачив її.
-Кайле, про що ти говориш?
73
00:10:30,421 --> 00:10:31,881
Я підглянув.
74
00:10:31,964 --> 00:10:34,508
Кайле, поглянь на мене.
75
00:10:36,052 --> 00:10:38,596
В будинку немає нікого, окрім нас.
76
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Ти помиляєшся.
77
00:10:42,558 --> 00:10:44,143
Ти помиляєшся.
78
00:10:44,226 --> 00:10:46,896
Я піду перевірю. Гаразд, Кайле?
79
00:10:46,979 --> 00:10:47,813
Будь ласка…
80
00:10:49,690 --> 00:10:52,443
Будь ласка, стій на світлі.
81
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
Стій на світлі.
82
00:10:54,862 --> 00:10:56,656
Прошу, не йди.
83
00:10:56,739 --> 00:10:58,991
Стій на світлі. Будь ласка, Господи.
84
00:11:13,297 --> 00:11:16,175
Бачиш, Кайле? Немає чого боятися.
85
00:12:18,821 --> 00:12:19,738
Мамо?
86
00:13:03,949 --> 00:13:07,119
Близьких родичів немає.
Тепер він під опікою держави.
87
00:13:07,203 --> 00:13:09,788
-Ларрі.
-Кейтлін, що сталося?
88
00:13:09,872 --> 00:13:12,541
Вона була мертвою, коли ми прибули.
89
00:13:12,625 --> 00:13:15,586
Я чув, що в нього були проблеми, але…
90
00:13:15,669 --> 00:13:17,338
Хай Бог милує.
91
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
Схоже, його матір чинила опір.
92
00:13:21,008 --> 00:13:21,926
Гаразд.
93
00:13:23,344 --> 00:13:24,178
Кайле?
94
00:13:26,180 --> 00:13:28,224
Кайле, це Доктор Дженкінс.
95
00:13:29,642 --> 00:13:31,268
Ти підеш з нею.
96
00:13:42,029 --> 00:13:42,863
<i>Кейтлін?</i>
97
00:13:44,698 --> 00:13:46,075
Кейтлін.
98
00:13:46,158 --> 00:13:47,493
{\an8}Вибачте.
99
00:13:47,576 --> 00:13:48,702
{\an8}Як я вже казав…
100
00:13:48,786 --> 00:13:49,620
{\an8}12 РОКІВ ПОТОМУ
101
00:13:49,703 --> 00:13:51,997
{\an8}…ніктофобія — поширене явище
у дітей його віку.
102
00:13:52,081 --> 00:13:56,961
Ми зробили КТ-сканування
та дві МРТ на ваше прохання,
103
00:13:57,044 --> 00:13:59,713
всі результати свідчать про одне.
104
00:13:59,797 --> 00:14:02,007
З вашим братом все гаразд.
105
00:14:03,592 --> 00:14:07,471
Мій брат не спить
більше десяти хвилин підряд
106
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
останні три тижні.
107
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
Підіть і скажіть йому,
що з ним все гаразд.
108
00:14:11,976 --> 00:14:16,313
Міс Грін, ми провели всі можливі тести.
Більше ми нічого не можемо зробити.
109
00:14:21,610 --> 00:14:23,195
Що сталося?
110
00:14:23,279 --> 00:14:26,991
Він заснув. Я закрила жалюзі.
Я не думала, що…
111
00:14:29,451 --> 00:14:32,121
Я бачив її.
112
00:14:32,204 --> 00:14:34,248
Темрява небезпечна.
113
00:14:34,331 --> 00:14:35,624
Все гаразд, Майкле.
114
00:14:48,053 --> 00:14:52,266
Я забороню їм вимикати світло,
гаразд? Обіцяю.
115
00:14:52,349 --> 00:14:53,392
Все буде добре.
116
00:14:54,935 --> 00:14:56,103
Не бійся, Майкле.
117
00:15:03,319 --> 00:15:05,070
"МІРАЖ"
118
00:15:45,694 --> 00:15:47,321
{\an8}КАЙЛ ВОЛШ
АНТИПСИХОТИК
119
00:15:49,698 --> 00:15:51,033
ПРОТИ ДЕПРЕСІЇ
120
00:16:07,925 --> 00:16:09,593
<i>Алло?</i>
121
00:16:09,677 --> 00:16:13,180
Вітаю. Це номер Кайла Волша?
122
00:16:13,263 --> 00:16:14,932
Це Кейтлін Грін.
123
00:16:15,516 --> 00:16:16,558
Не смішно.
124
00:16:16,642 --> 00:16:18,352
Кайле.
125
00:16:18,435 --> 00:16:20,104
Привіт, це Кет.
126
00:16:20,187 --> 00:16:23,691
<i>Ти запросив мене на танці,</i>
<i>але так і не прийшов.</i>
127
00:16:23,774 --> 00:16:24,692
Кейтлін?
128
00:16:24,775 --> 00:16:26,318
<i>Так. Привіт.</i>
129
00:16:26,402 --> 00:16:29,321
<i>Тебе було важко відшукати.</i>
130
00:16:31,657 --> 00:16:33,158
Знаю, минула вічність.
131
00:16:34,660 --> 00:16:37,621
Пробач. Що ж це я? Як у тебе справи?
132
00:16:38,288 --> 00:16:39,123
Нормально.
133
00:16:40,749 --> 00:16:42,334
Що тобі потрібно?
134
00:16:42,418 --> 00:16:43,252
<i>Звісно.</i>
135
00:16:43,335 --> 00:16:44,169
Так.
136
00:16:47,006 --> 00:16:48,549
У мене є брат, Майкл.
137
00:16:50,092 --> 00:16:53,762
Він у лікарні, і він…
138
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
Він сильно лякає мене.
139
00:16:55,305 --> 00:16:57,725
Він не спить,
не більше десяти хвилин підряд.
140
00:16:57,808 --> 00:17:02,187
Він говорить дивні речі
і не дозволяє нам вимикати світло.
141
00:17:02,271 --> 00:17:05,816
Не знаю. Лікарі кажуть,
у нього якась ніктофобія, або…
142
00:17:06,400 --> 00:17:07,484
Нічні кошмари.
143
00:17:09,153 --> 00:17:09,987
Так.
144
00:17:11,405 --> 00:17:14,616
Зрештою, я згадала,
що у тебе було те саме, коли твою…
145
00:17:14,700 --> 00:17:17,036
<i>Коли твою матір вбили.</i>
146
00:17:17,119 --> 00:17:18,704
<i>Тож я просто… не знаю.</i>
147
00:17:18,787 --> 00:17:21,457
Я подумала, може ти розкажеш,
як подолав цю проблему.
148
00:17:28,255 --> 00:17:29,506
Ніяк.
149
00:18:28,190 --> 00:18:29,399
Ти, певно, Майкл.
150
00:18:31,652 --> 00:18:34,488
Не бійся. Я не скривджу тебе.
151
00:18:34,571 --> 00:18:36,031
Я лише хочу поговорити.
152
00:18:37,074 --> 00:18:37,991
Мене звати Кайл.
153
00:18:39,368 --> 00:18:42,079
Твоя сестра каже, ти боїшся темряви.
154
00:18:42,162 --> 00:18:43,372
Тому не можеш спати.
155
00:18:45,124 --> 00:18:46,667
Добре спиш?
156
00:18:49,044 --> 00:18:49,878
Я теж.
157
00:18:52,214 --> 00:18:53,799
Це була погана ідея.
158
00:19:03,809 --> 00:19:07,938
Кейтлін каже, коли я виросту,
перестану боятися темряви.
159
00:19:17,114 --> 00:19:19,116
Це правда?
160
00:19:19,199 --> 00:19:20,701
Так.
161
00:19:20,784 --> 00:19:21,702
Чому?
162
00:19:22,744 --> 00:19:24,329
Тому що, коли дорослішаєш,
163
00:19:24,413 --> 00:19:27,499
починаєш розуміти, що немає чого боятися.
164
00:19:30,043 --> 00:19:32,379
Тоді чому ти досі боїшся?
165
00:19:35,215 --> 00:19:37,968
Іноді старих звичок важко позбутися.
166
00:19:38,051 --> 00:19:39,636
Показати щось?
167
00:19:39,720 --> 00:19:42,389
Цей ліхтарик — мій душевний спокій.
168
00:19:53,817 --> 00:19:55,527
Вона не виходить на світло.
169
00:19:58,155 --> 00:19:59,031
Хто?
170
00:19:59,114 --> 00:20:00,324
Ти знаєш, хто.
171
00:20:03,035 --> 00:20:06,830
Ні, я не знаю.
172
00:20:06,914 --> 00:20:08,123
Ні, знаєш.
173
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
Ти теж бачив її.
174
00:20:20,052 --> 00:20:22,429
Чому ти так кажеш, Майкле?
175
00:20:23,472 --> 00:20:25,224
Тому що це правда.
176
00:20:29,978 --> 00:20:33,232
Іноді мені хочеться вимкнути все світло,
177
00:20:33,315 --> 00:20:35,567
щоб вона прийшла і забрала мене.
178
00:20:36,777 --> 00:20:40,781
Іноді мені здається, так буде простіше,
ніж весь час боятися.
179
00:20:42,115 --> 00:20:44,201
Ти колись думав про таке?
180
00:20:54,711 --> 00:20:56,505
Вона вб'є мене.
181
00:20:57,631 --> 00:20:59,466
Ніхто не вб'є тебе, Майкле.
182
00:21:00,259 --> 00:21:01,635
З тобою нічого не станеться.
183
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
Чуєш? Твоя сестра не дозволить.
184
00:21:06,473 --> 00:21:08,308
Моя сестра не може зупинити її.
185
00:21:12,104 --> 00:21:14,189
Ніхто не може зупинити її.
186
00:21:14,273 --> 00:21:15,524
Кайле?
187
00:21:23,115 --> 00:21:25,534
Не віриться, що ти прийшов.
188
00:21:25,617 --> 00:21:26,910
Мені теж.
189
00:21:29,079 --> 00:21:29,913
То…
190
00:21:32,874 --> 00:21:36,545
-Що скажеш? Він…?
-Що кажуть лікарі?
191
00:21:38,672 --> 00:21:41,675
Що він дитина. І просто боїться темряви.
192
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
Він спантеличений.
193
00:21:42,968 --> 00:21:44,928
Це місце будь-кого доведе.
194
00:21:47,097 --> 00:21:47,931
Послухай.
195
00:21:53,395 --> 00:21:55,647
Мені незручно питати про таке, але…
196
00:21:58,025 --> 00:21:59,735
коли померла твоя мати,
197
00:21:59,818 --> 00:22:01,486
що насправді сталося з тобою?
198
00:22:05,282 --> 00:22:06,199
Кет, це…
199
00:22:06,283 --> 00:22:08,327
Мені здається, те саме…
200
00:22:08,410 --> 00:22:09,244
Ні.
201
00:22:11,663 --> 00:22:14,750
-Але те, що він каже…
-Це лише слова.
202
00:22:17,711 --> 00:22:19,671
А як же це…
203
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Кайле?
204
00:22:32,392 --> 00:22:34,352
У Майкла випав зуб?
205
00:22:34,436 --> 00:22:35,896
Так, останній.
206
00:22:37,355 --> 00:22:38,190
Але…
207
00:22:39,566 --> 00:22:42,569
Облиш, Кайле. Невже ти досі віриш у це?
208
00:22:43,779 --> 00:22:46,156
Ми всі виросли з цим,
209
00:22:46,239 --> 00:22:48,658
але то була лише страшна історія.
210
00:22:55,832 --> 00:22:57,292
Вибач, Кейтлін.
211
00:22:59,127 --> 00:23:00,462
Це було помилкою.
212
00:23:04,007 --> 00:23:06,885
Слухай, ти можеш просто…?
Почекай, будь ласка.
213
00:23:11,223 --> 00:23:13,183
Я не знаю, як допомогти Майклу.
214
00:23:14,559 --> 00:23:15,393
Привіт, Кейті.
215
00:23:17,479 --> 00:23:18,563
Кайл?
216
00:23:20,732 --> 00:23:21,566
Ларрі.
217
00:23:23,151 --> 00:23:25,112
Ти приїхав?
218
00:23:25,195 --> 00:23:27,697
Це ж чудово. Радий бачити тебе, друже.
219
00:23:28,740 --> 00:23:30,492
Гаразд.
220
00:23:30,575 --> 00:23:32,119
Я приїхав відразу після роботи.
221
00:23:33,995 --> 00:23:37,124
То що, у нас є причини хвилюватися?
222
00:23:39,042 --> 00:23:40,752
Ні.
223
00:23:40,836 --> 00:23:42,170
Це добре.
224
00:23:42,254 --> 00:23:45,006
Я постійно казав про це Кейті, чи не так?
225
00:23:45,090 --> 00:23:48,635
В цій лікарні працюють
одні з найкращих лікарів у штаті.
226
00:23:48,718 --> 00:23:52,681
А що як я запрошу вас двох
на вечерю сьогодні?
227
00:23:52,764 --> 00:23:56,726
Що скажеш, Кейті?
Відсвяткуємо повернення блудного сина.
228
00:23:56,810 --> 00:23:59,688
Ні, краще я залишуся тут з Майклом,
якщо ви не проти.
229
00:23:59,771 --> 00:24:00,605
Так, гаразд.
230
00:24:00,689 --> 00:24:02,149
Що ж, спокійної ночі, люба.
231
00:24:04,151 --> 00:24:05,193
Кейтлін.
232
00:24:07,654 --> 00:24:08,488
Мені шкода.
233
00:24:13,869 --> 00:24:16,997
То що, Кайле, чим хочеш зайнятися?
234
00:24:17,080 --> 00:24:19,749
Я й так затримався тут. Мені вже час.
235
00:24:19,833 --> 00:24:22,210
Зачекай. Може поїдемо в "Інн"?
236
00:24:22,294 --> 00:24:23,545
Я не п'ю.
237
00:24:23,628 --> 00:24:26,840
Годі тобі, Кайле.
Я не бачив тебе 12 років.
238
00:24:26,923 --> 00:24:29,759
Від одного келиха
ще ніхто не помирав, вірно?
239
00:24:38,435 --> 00:24:40,270
А де Кайл?
240
00:24:41,646 --> 00:24:42,647
Він пішов.
241
00:24:44,316 --> 00:24:45,942
А він повернеться?
242
00:24:47,152 --> 00:24:48,153
Не знаю.
243
00:25:08,173 --> 00:25:09,341
Волше, як життя?
244
00:25:09,424 --> 00:25:11,384
Розслабся, друже.
245
00:25:11,468 --> 00:25:13,720
Ти ж подужаєш один келих?
246
00:25:13,803 --> 00:25:14,679
Пиво будеш?
247
00:25:15,972 --> 00:25:17,140
Не можна.
248
00:25:17,224 --> 00:25:18,975
О, Господи.
249
00:25:22,938 --> 00:25:24,981
Давно не бачилися, Волше.
250
00:25:25,065 --> 00:25:25,899
Гей, Дейве.
251
00:25:25,982 --> 00:25:27,025
Два пива.
252
00:25:27,108 --> 00:25:29,486
Фляйшмен, з ким це ти прийшов?
253
00:25:29,569 --> 00:25:31,529
Пам'ятаєш Кайла? Дякую.
254
00:25:33,240 --> 00:25:35,784
Кайл, тобто Кайл Волш.
255
00:25:35,867 --> 00:25:38,912
Вірно, Рею. Власною персоною.
256
00:25:38,995 --> 00:25:39,955
Дякую, Дейве.
257
00:25:47,504 --> 00:25:49,547
Куди зібрався, друже? Сядь.
258
00:25:49,631 --> 00:25:51,341
Ну ж бо, я взяв тобі пиво.
259
00:25:51,424 --> 00:25:54,010
Думаю, тобі сподобається. Світле.
260
00:25:57,013 --> 00:25:59,724
Треба було попередити, що ти приїдеш.
261
00:25:59,808 --> 00:26:01,643
Я не знав, що ти досі тут, Ларрі.
262
00:26:01,726 --> 00:26:04,229
Ти лишив по собі багато лайна, Кайле.
263
00:26:05,647 --> 00:26:06,481
Що таке?
264
00:26:07,607 --> 00:26:09,943
Цей виродок вбив власну матір.
265
00:26:11,820 --> 00:26:14,614
Ну ж бо, розповідай. Чим займаєшся?
266
00:26:18,034 --> 00:26:20,328
Працюю в ігровій індустрії.
267
00:26:21,663 --> 00:26:23,498
Ларрі Фляйшмен, адвокат.
268
00:26:24,541 --> 00:26:25,709
Ти адвокат.
269
00:26:27,085 --> 00:26:30,797
Ти вкрав найбільше цукерок
з магазину дрібниць за всю історію.
270
00:26:30,880 --> 00:26:32,424
Тому я адвокат захисту.
271
00:26:36,970 --> 00:26:38,513
Ну ж бо, Кайле, кажи.
272
00:26:39,723 --> 00:26:41,558
Навіщо ти насправді повернувся?
273
00:26:42,892 --> 00:26:44,853
О, Боже.
274
00:26:47,147 --> 00:26:49,774
Я приїхав, щоб спробувати
допомогти Майклу.
275
00:26:49,858 --> 00:26:52,402
Не схоже, що ти здатен
допомогти кому-небудь.
276
00:26:52,485 --> 00:26:54,321
Не скажеш, як подолав це, Кайле?
277
00:26:54,404 --> 00:26:56,281
Ти ж подолав цю проблему?
278
00:26:57,866 --> 00:26:59,701
У неї тепер нове життя.
279
00:27:01,244 --> 00:27:02,620
Кейтлін.
280
00:27:02,704 --> 00:27:04,331
Вся ця ситуація з Майкі…
281
00:27:06,666 --> 00:27:08,918
Нащо ти повернувся сюди, виродку?
282
00:27:11,212 --> 00:27:13,840
Я думав, тебе посадили
за вбивство твоєї мами.
283
00:27:17,719 --> 00:27:20,055
Слухай, мені не потрібні проблеми, ясно?
284
00:27:20,138 --> 00:27:21,264
Та невже? Що ж…
285
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
проблеми.
286
00:27:26,102 --> 00:27:27,395
Це нелегко.
287
00:27:27,479 --> 00:27:29,272
Ну ж бо, боягузе.
288
00:27:31,024 --> 00:27:33,693
-Давай. Ну?
-Надери йому дупу, Рею.
289
00:27:33,777 --> 00:27:35,487
Хочеш отримати?
290
00:27:35,570 --> 00:27:38,073
Ну ж бо. Спробуй.
291
00:27:38,156 --> 00:27:39,449
Облиш його, Рею.
292
00:27:39,532 --> 00:27:42,077
О, так, іди собі.
293
00:27:42,160 --> 00:27:44,537
Ви це бачили, так?
294
00:27:44,621 --> 00:27:46,373
Так. Молодець.
295
00:28:23,118 --> 00:28:24,160
Ось тобі.
296
00:28:37,549 --> 00:28:38,675
Ні!
297
00:29:00,780 --> 00:29:02,449
Біжи, виродку.
298
00:29:04,325 --> 00:29:05,660
Я знайду тебе.
299
00:29:08,663 --> 00:29:11,833
Я надеру тобі дупу, Волше.
300
00:29:11,916 --> 00:29:13,209
Я знайду тебе.
301
00:29:16,296 --> 00:29:18,006
Даю слово.
302
00:29:18,089 --> 00:29:20,258
Зі мною краще не зв'язуватися.
303
00:29:29,893 --> 00:29:30,810
Рей!
304
00:29:31,853 --> 00:29:32,687
Рей!
305
00:29:41,821 --> 00:29:44,324
-Рей!
-Вони не могли зайти так далеко, Метті.
306
00:29:49,746 --> 00:29:51,873
Що це в біса було?
307
00:29:51,956 --> 00:29:52,791
Рей!
308
00:29:54,209 --> 00:29:55,335
Кайл Волш!
309
00:29:56,795 --> 00:29:58,671
-Рей!
-Рей!
310
00:30:00,632 --> 00:30:03,802
Що вони роблять?
Баттене, іди туди. Розділи їх.
311
00:30:03,885 --> 00:30:05,011
Розділи їх.
312
00:30:05,094 --> 00:30:07,180
Я залишуся з тобою. Добре, Метте?
313
00:30:08,765 --> 00:30:10,475
Крик лунав звідти.
314
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
Чекай тут, Ларрі.
315
00:30:13,812 --> 00:30:15,021
Як скажеш.
316
00:30:15,104 --> 00:30:15,980
Рей.
317
00:30:33,373 --> 00:30:34,207
Агов, Метте.
318
00:30:48,346 --> 00:30:49,305
Метте?
319
00:30:50,223 --> 00:30:51,850
Друже, це…
320
00:30:51,933 --> 00:30:55,395
Розділитися було дурною ідеєю.
321
00:30:55,478 --> 00:30:56,479
Чорт.
322
00:30:58,940 --> 00:31:00,567
Дідько.
323
00:31:00,650 --> 00:31:03,403
Ти дорослий чоловік у повній безпеці.
324
00:31:03,486 --> 00:31:05,446
Ти дорослий чоловік. Ти у безпеці.
325
00:31:09,826 --> 00:31:12,745
Зніміть його…
326
00:31:23,590 --> 00:31:26,259
"Світло стане її кінцем і загибеллю.
327
00:31:29,012 --> 00:31:33,308
Яскраве полум'я охопило її всю,
звільнивши душу її злу".
328
00:31:36,769 --> 00:31:37,604
БАЙКИ ПРО ФЕЙ
329
00:31:52,911 --> 00:31:54,162
Привіт, Кет.
330
00:31:56,331 --> 00:31:57,582
Що з тобою сталося?
331
00:32:00,209 --> 00:32:01,502
Привітання з поверненням.
332
00:32:04,047 --> 00:32:06,549
Іди сюди. Сідай. У тебе кров тече.
333
00:32:06,633 --> 00:32:09,177
Сідай. Ну ж бо, сідай.
334
00:32:14,599 --> 00:32:18,102
Гаразд, треба дістати щебінь
з твоєї голови.
335
00:32:21,898 --> 00:32:23,983
То як це сталося?
336
00:32:27,737 --> 00:32:28,780
Гаразд.
337
00:32:30,740 --> 00:32:34,786
Тоді може розкажеш,
як минули останні 12 років твого життя
338
00:32:34,869 --> 00:32:36,621
у 25 словах чи менше?
339
00:32:38,581 --> 00:32:41,834
Я потрапив у прийомну сім'ю і…
340
00:32:43,628 --> 00:32:46,506
ми переїхали на захід від Лас-Вегасу.
341
00:32:48,174 --> 00:32:50,802
І тепер я працюю в казино.
342
00:32:50,885 --> 00:32:52,804
Вже є 25 слів?
343
00:32:52,887 --> 00:32:53,721
Продовжуй.
344
00:32:55,723 --> 00:32:58,351
Ви з Ларрі зустрічаєтеся?
345
00:32:58,434 --> 00:32:59,477
Чому запитуєш?
346
00:32:59,560 --> 00:33:00,770
Не знаю, просто…
347
00:33:02,438 --> 00:33:03,272
Дістала.
348
00:33:08,528 --> 00:33:10,530
Я не знаю, що роблю не так.
349
00:33:15,660 --> 00:33:17,662
Не треба більше проводити тести.
350
00:33:17,745 --> 00:33:19,288
Що?
351
00:33:19,372 --> 00:33:21,249
Мене кололи всіма можливими голками,
352
00:33:21,332 --> 00:33:24,127
я проходив тест Роршаха безліч разів,
353
00:33:24,210 --> 00:33:26,587
і це нічого не дало.
354
00:33:26,671 --> 00:33:28,631
Не роби так з Майклом.
355
00:33:29,841 --> 00:33:30,883
Кайл Волш.
356
00:33:32,051 --> 00:33:33,636
Тобі доведеться пройти з нами.
357
00:33:44,772 --> 00:33:46,566
Ти коли-небудь бачив таке, тату?
358
00:33:47,859 --> 00:33:51,654
В цьому місті і не таке побачиш.
359
00:33:53,656 --> 00:33:55,575
Нащо стільки ліхтариків?
360
00:33:58,536 --> 00:34:01,205
-Боїтеся темряви?
-Так, сер.
361
00:34:02,540 --> 00:34:04,542
Якби ви знали, чому,
подумали б, що я псих.
362
00:34:10,006 --> 00:34:11,007
Клонопін.
363
00:34:13,384 --> 00:34:14,427
Дарвоцет.
364
00:34:19,182 --> 00:34:21,517
Чорт, назву цього я навіть не вимовлю.
365
00:34:23,019 --> 00:34:26,147
Лікар каже, половина з цього —
антипсихотики.
366
00:34:27,440 --> 00:34:32,487
Я не тямлю в медицині, але мені здається,
367
00:34:32,570 --> 00:34:35,239
що людина, яка приймає антипсихотики,
368
00:34:35,323 --> 00:34:38,659
схильна до того, щоб стати…
369
00:34:38,743 --> 00:34:41,454
Ну, психопатом.
370
00:34:43,790 --> 00:34:45,792
Рей мертвий.
371
00:34:45,875 --> 00:34:47,627
Він мертвий?
372
00:34:47,710 --> 00:34:50,713
Думаю, ти якось причетний до цього.
373
00:34:50,797 --> 00:34:51,881
Я не вбивав його.
374
00:34:53,341 --> 00:34:55,635
Я не робив цього.
375
00:34:55,718 --> 00:34:57,053
Ні, напевно це…
376
00:35:00,848 --> 00:35:02,141
Не знаю.
377
00:35:02,225 --> 00:35:04,185
Він сам не свій після вбивства матері.
378
00:35:04,268 --> 00:35:06,187
Він не вбивця.
379
00:35:06,270 --> 00:35:09,649
Звідки ти знаєш?
Ти не бачила його 12 років.
380
00:35:09,732 --> 00:35:10,733
Тому що я знаю.
381
00:35:12,026 --> 00:35:13,986
Він хороша людина.
382
00:35:14,070 --> 00:35:15,655
Він був під опікою держави.
383
00:35:15,738 --> 00:35:17,907
Але він приїхав допомогти Майклу.
384
00:35:17,990 --> 00:35:20,368
Він провів у психлікарні дев'ять років.
385
00:35:21,494 --> 00:35:23,746
Кейтлін, він небезпечний.
386
00:35:25,706 --> 00:35:28,793
Мені надіслали твою справу
із Державної психлікарні,
387
00:35:28,876 --> 00:35:30,878
довжиною три метри.
388
00:35:30,962 --> 00:35:32,713
Ти провів там багато часу.
389
00:35:32,797 --> 00:35:35,633
Сильний дисоціативний розлад.
390
00:35:35,716 --> 00:35:37,135
Нічні жахіття.
391
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Соціопатичні схильності.
392
00:35:41,013 --> 00:35:42,932
Три спроби самогубства.
393
00:35:43,015 --> 00:35:44,225
Я не робив цього.
394
00:35:45,476 --> 00:35:47,186
Це твоя робота, Кайле.
395
00:35:47,270 --> 00:35:48,896
Не відвертайся.
396
00:35:48,980 --> 00:35:51,357
Ти вбив свою матір, і Рея вбив.
397
00:35:51,440 --> 00:35:52,400
Чи не так?
398
00:36:01,826 --> 00:36:03,411
Я хочу подзвонити адвокату.
399
00:36:04,745 --> 00:36:06,289
Я в це не вірю. Я йду.
400
00:36:06,372 --> 00:36:07,915
Кейтлін, я буду на зв'язку.
401
00:36:12,920 --> 00:36:14,714
Кейтлін?
402
00:36:14,797 --> 00:36:17,008
Я мушу повернутися до Майкла в лікарню.
403
00:36:18,968 --> 00:36:19,802
Метте.
404
00:36:21,512 --> 00:36:23,431
Продумай краще свою брехню.
405
00:36:26,684 --> 00:36:28,311
Сподіваюся, в тебе хороший адвокат.
406
00:36:58,049 --> 00:36:59,759
Я справлюся.
407
00:37:01,260 --> 00:37:02,470
Я справлюся.
408
00:37:05,223 --> 00:37:06,390
Я справлюся.
409
00:37:17,193 --> 00:37:18,152
Чорний кіт.
410
00:37:19,820 --> 00:37:20,655
Чому б ні?
411
00:38:25,386 --> 00:38:26,429
Майкле.
412
00:38:29,640 --> 00:38:31,267
Майкле.
413
00:38:31,350 --> 00:38:33,644
Майкле, відчини двері.
414
00:38:33,728 --> 00:38:34,729
Майкле.
415
00:38:37,106 --> 00:38:38,482
-Я покличу охорону.
-Майкле?
416
00:38:38,566 --> 00:38:40,568
Майкле, ти мене чуєш?
417
00:39:02,048 --> 00:39:03,049
Все гаразд.
418
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
Вона добереться до мене.
419
00:39:09,055 --> 00:39:09,889
Все гаразд.
420
00:39:16,979 --> 00:39:20,649
<i>У вашого брата специфічна форма</i>
<i>pavor nocturnus.</i>
421
00:39:20,733 --> 00:39:23,069
Ми називаємо це нічними жахіттями.
422
00:39:23,152 --> 00:39:27,198
Через постійний брак сну
у нього стався психічний зрив.
423
00:39:27,281 --> 00:39:28,366
Під час зриву
424
00:39:28,449 --> 00:39:32,119
суб'єкт не розрізняє, що реально, а що ні.
425
00:39:33,371 --> 00:39:35,790
Зрештою, він починає проявляти реакцію.
426
00:39:36,832 --> 00:39:38,376
Що ви маєте на увазі?
427
00:39:38,459 --> 00:39:43,923
Пацієнт може нашкодити собі,
тому що вважає свій сон реальністю.
428
00:39:44,006 --> 00:39:46,092
У випадку Майкла,
429
00:39:46,175 --> 00:39:49,011
він вважає, що його щось переслідує
430
00:39:49,095 --> 00:39:50,554
і хоче вбити.
431
00:39:50,638 --> 00:39:54,558
Рани, які він наніс сам собі,
відповідають його фантазіям.
432
00:39:55,935 --> 00:39:59,897
Є хороша новина —
тут ми можемо провести одну процедуру,
433
00:39:59,980 --> 00:40:02,858
яка має високий показник успішності.
434
00:40:02,942 --> 00:40:04,485
Вона хірургічна?
435
00:40:04,568 --> 00:40:05,820
Зовсім ні.
436
00:40:06,695 --> 00:40:10,199
Майкла помістять
в камеру сенсорної депривації.
437
00:40:10,282 --> 00:40:13,619
Він зіткнеться зі своїми страхами
і зрозуміє, що йому нічого боятися.
438
00:40:13,702 --> 00:40:14,537
Тести.
439
00:40:16,872 --> 00:40:18,707
Майкл ненавидить темряву.
440
00:40:18,791 --> 00:40:19,625
Так.
441
00:40:19,708 --> 00:40:21,043
У цьому вся суть.
442
00:40:26,549 --> 00:40:28,259
А є якість альтернативи?
443
00:40:29,718 --> 00:40:32,430
Агресивні медикаменти
в комплексі з терапією.
444
00:40:32,513 --> 00:40:33,764
Але гарантій немає.
445
00:40:33,848 --> 00:40:37,977
В процесі Майкл може знову
завдати собі шкоди, навіть суттєвішої.
446
00:40:47,153 --> 00:40:50,448
Ми з Реєм випивали, нікого не чіпали.
447
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
А цей Волш почав битися з Реєм…
448
00:40:53,325 --> 00:40:55,703
-Де мої ліхтарики?
-На перевірці в лабораторії.
449
00:40:57,788 --> 00:40:59,957
Це все, що ви запам'ятали?
450
00:41:00,040 --> 00:41:02,626
Думаю, ти хотів сказати "дякую".
451
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
Агов, Кайле!
452
00:41:06,422 --> 00:41:07,423
Кайле, зачекай!
453
00:41:09,550 --> 00:41:11,510
У мене був паскудний день, Кайле.
454
00:41:11,594 --> 00:41:13,262
На мене звалився мрець.
455
00:41:15,306 --> 00:41:17,808
Може скажеш, куди йдеш?
456
00:41:17,892 --> 00:41:18,726
Кайле?
457
00:41:19,477 --> 00:41:20,936
"БАРНІ"
СПОРТИВНІ ТОВАРИ
458
00:41:40,539 --> 00:41:43,459
Зброя потрібна?
459
00:41:43,542 --> 00:41:44,376
Ні.
460
00:41:48,756 --> 00:41:50,090
Зачекайте хвилинку.
461
00:42:02,686 --> 00:42:04,438
-Що тепер?
-Де твоє авто, Ларрі?
462
00:42:04,522 --> 00:42:07,107
-Нащо тобі авто, Кайле?
-Підкинь мене. Зараз.
463
00:42:07,191 --> 00:42:09,193
Добре, ось моє авто.
464
00:42:09,276 --> 00:42:11,529
Слухай, тебе відпустили під мою опіку.
465
00:42:12,571 --> 00:42:15,032
-Кайле.
-Зараз 17:35, Ларрі.
466
00:42:15,115 --> 00:42:17,660
Сонце сяде через 20 хвилин.
467
00:42:17,743 --> 00:42:20,246
В тебе є 20 хвилин,
щоб відвезти мене в лікарню.
468
00:42:24,250 --> 00:42:27,002
Все майже готово. Ще якихось 15 хвилин.
469
00:42:28,587 --> 00:42:30,089
А де інший лікар?
470
00:42:30,172 --> 00:42:32,132
Йому довелося поїхати на північ.
471
00:42:32,216 --> 00:42:34,009
Ви робитимете це?
472
00:42:35,469 --> 00:42:37,346
Нащо ти повернувся сюди?
473
00:42:37,429 --> 00:42:39,807
Знаєш, як довго я добивався її?
474
00:42:41,141 --> 00:42:43,894
Передусім, її брат завжди поруч,
а тепер ще й привид.
475
00:42:44,937 --> 00:42:46,063
Привид?
476
00:42:47,106 --> 00:42:47,940
Я про тебе.
477
00:42:49,149 --> 00:42:52,152
У місцевих не було шансів з нею.
478
00:42:52,236 --> 00:42:55,573
Вона не може викинути тебе з голови.
Весь час думає про тебе.
479
00:42:55,656 --> 00:42:57,700
Потрібно, щоб ви підписали це.
480
00:42:57,783 --> 00:42:58,909
Що це?
481
00:42:58,993 --> 00:43:03,205
Стандартна згода і звільнення
від відповідальності. Все буде гаразд.
482
00:43:03,289 --> 00:43:06,250
Куди ти везеш мене?
Ларрі, це не дорога до лікарні.
483
00:43:06,333 --> 00:43:08,877
Я не повезу тебе в лікарню.
484
00:43:08,961 --> 00:43:10,921
Ти заляжеш на дно до повернення судді.
485
00:43:11,005 --> 00:43:12,756
Я лише хочу допомогти Майклу.
486
00:43:12,840 --> 00:43:14,466
З Майклом все буде добре, ясно?
487
00:43:15,426 --> 00:43:17,428
Його помістять в сенсорну камеру,
488
00:43:17,511 --> 00:43:20,472
вимкнуть світло і покажуть,
що боятися нічого.
489
00:43:20,556 --> 00:43:23,934
-Його помістять в темряву?
-Його вилікують.
490
00:43:24,018 --> 00:43:26,895
Щоб він не став ще одним Кайлом Волшем.
491
00:43:33,485 --> 00:43:35,321
Все буде добре.
492
00:43:35,404 --> 00:43:38,198
Я наглядатиму за тобою
з сусідньої кімнати, гаразд?
493
00:43:39,867 --> 00:43:43,579
Якщо мене помістять в темряву,
вона дістане мене.
494
00:43:44,913 --> 00:43:47,041
Скоро все скінчиться, чуєш?
495
00:43:55,758 --> 00:43:57,718
ВИ ПОКИДАЄТЕ
ДАРКНЕС ФОЛЗ
496
00:43:57,801 --> 00:43:59,428
Негайно поверни назад.
497
00:44:07,895 --> 00:44:09,355
Відвези мене до Майкла.
498
00:44:10,397 --> 00:44:11,273
А то що?
499
00:44:53,440 --> 00:44:55,401
Ларрі, не дивись на неї!
500
00:45:00,864 --> 00:45:01,907
Допоможіть!
501
00:45:01,990 --> 00:45:03,492
Допоможіть! Кайле!
502
00:45:03,575 --> 00:45:05,911
-Ларрі!
-Кайле!
503
00:45:05,994 --> 00:45:07,704
Допоможіть! Рятуйте!
504
00:45:10,791 --> 00:45:12,626
Господи.
505
00:45:13,961 --> 00:45:15,212
Допоможіть!
506
00:45:22,136 --> 00:45:23,095
Ларрі!
507
00:45:58,464 --> 00:45:59,840
Ну ж бо, Ларрі.
508
00:45:59,923 --> 00:46:01,175
Він має бути тут.
509
00:46:05,929 --> 00:46:07,055
Лікарня Сент Френсіс.
510
00:46:07,139 --> 00:46:09,141
<i>Мені потрібна Кейтлін Грін.</i>
511
00:46:09,224 --> 00:46:10,601
Зачекайте хвилинку.
512
00:46:13,312 --> 00:46:16,064
-Вибачте, міс Грін не може підійти.
<i>-Це Кайл Волш.</i>
513
00:46:16,148 --> 00:46:18,484
Мені потрібно поговорити з нею негайно.
514
00:46:18,567 --> 00:46:21,987
<i>Вибачте, міс Грін не може підійти.</i>
515
00:46:22,070 --> 00:46:25,324
Не поміщайте Майкла в темряву.
Я майже на місці.
516
00:46:29,870 --> 00:46:31,497
Алло. Поліція?
517
00:46:44,259 --> 00:46:46,970
Майкле, треба, щоб ти не рухався, гаразд?
518
00:46:49,348 --> 00:46:51,433
Буде трішки боляче.
519
00:46:58,232 --> 00:46:59,650
-Що він робить?
-Тримайте його.
520
00:46:59,733 --> 00:47:01,610
Він може відчувати печіння.
521
00:47:01,693 --> 00:47:02,903
Тримайте його.
522
00:47:06,240 --> 00:47:07,282
Готово.
523
00:47:09,159 --> 00:47:11,119
Потерпи. Ще трішки.
524
00:47:25,842 --> 00:47:26,885
Вимкніть світло.
525
00:47:43,068 --> 00:47:43,944
Зупиніться.
526
00:47:46,613 --> 00:47:47,781
Дістаньте його звідти.
527
00:47:49,700 --> 00:47:50,909
Робіть, як він каже.
528
00:47:54,788 --> 00:47:56,957
Гаразд, ми втрьох ідемо звідси.
529
00:47:58,292 --> 00:47:59,501
Майкле, все буде добре.
530
00:47:59,585 --> 00:48:00,919
Внизу чекає авто.
531
00:48:01,003 --> 00:48:01,962
Кайле!
532
00:48:04,881 --> 00:48:06,216
Не опирайся, Волше.
533
00:48:06,800 --> 00:48:08,385
Господи.
534
00:48:08,468 --> 00:48:10,012
Припини опиратися.
535
00:48:11,138 --> 00:48:12,848
Не поміщай його в темряву.
536
00:48:12,931 --> 00:48:14,516
-Ходімо.
-Майкл мав рацію.
537
00:48:15,601 --> 00:48:16,977
Просто повір мені!
538
00:48:27,946 --> 00:48:29,906
Побачимо, чи врятує тебе адвокат
цього разу.
539
00:48:29,990 --> 00:48:34,494
Не вийде, бо мій адвокат лежить
пошматований на Понтус Авеню.
540
00:48:34,578 --> 00:48:35,829
Це зізнання?
541
00:48:40,959 --> 00:48:42,628
Гаразд, я спробую.
542
00:48:43,754 --> 00:48:45,672
Я бачив дещо, коли мені було десять.
543
00:48:46,256 --> 00:48:48,967
Ти чув історії в дитинстві.
Ми всі їх чули.
544
00:48:49,051 --> 00:48:51,094
Я бачив її.
545
00:48:51,178 --> 00:48:52,429
Вона вбила мою матір.
546
00:48:52,512 --> 00:48:55,057
Якщо побачиш її хоч раз,
вона вже не спиниться.
547
00:48:55,140 --> 00:48:58,602
Відтоді я тримаюся світла.
Це єдиний спосіб убезпечити себе.
548
00:48:58,685 --> 00:49:00,896
Майкл теж бачив її,
і тепер вона полює на нас.
549
00:49:03,440 --> 00:49:05,442
Я очікував почути щось таке, Волше.
550
00:49:05,525 --> 00:49:08,362
Скільки у вас нерозкритих вбивств,
551
00:49:08,445 --> 00:49:10,822
не лише за цей рік,
а за останні 100 років?
552
00:49:11,948 --> 00:49:14,201
Скільки з них пов'язані з дітьми?
553
00:49:22,501 --> 00:49:23,877
Ти божевільний, Волше.
554
00:49:25,337 --> 00:49:26,338
Справді?
555
00:49:27,631 --> 00:49:29,675
Божевілля вже не те.
556
00:49:34,221 --> 00:49:35,931
Тату? Ми взяли його.
557
00:49:43,772 --> 00:49:45,232
Що в біса відбувається?
558
00:49:45,315 --> 00:49:47,401
Ні, ні, ні…
559
00:49:59,955 --> 00:50:02,207
Ми всі помремо.
560
00:50:02,290 --> 00:50:05,085
Рою, за тобою пристань, ясно? Вперед.
561
00:50:06,670 --> 00:50:08,839
Що за чортівня коїться
в моєму місті, Метте?
562
00:50:08,922 --> 00:50:10,215
Не знаю, тату.
563
00:50:13,844 --> 00:50:16,263
Метте, розберися з цим.
564
00:50:16,346 --> 00:50:18,265
Гаразд.
565
00:50:19,599 --> 00:50:22,394
-Баттене, перевір, що це було.
-Ні, сам перевір.
566
00:50:22,477 --> 00:50:23,770
Я вищий за рангом.
567
00:50:23,854 --> 00:50:25,856
То подай приклад і перевір, що там таке.
568
00:50:25,939 --> 00:50:27,357
Візьми ліхтарик.
569
00:50:27,441 --> 00:50:29,317
Замовкни, Волше.
570
00:50:29,401 --> 00:50:31,194
Енді, дай мені ліхтарик.
571
00:50:32,487 --> 00:50:33,697
Стій на світлі.
572
00:51:20,911 --> 00:51:21,828
НЕРОЗКРИТІ СПРАВИ
573
00:51:26,291 --> 00:51:27,793
Чорт забирай.
574
00:51:30,837 --> 00:51:31,797
Ну ж бо.
575
00:52:10,544 --> 00:52:12,045
Що там відбувається?
576
00:52:12,128 --> 00:52:13,213
Швидше.
577
00:52:14,422 --> 00:52:15,382
Джиммі, залишся.
578
00:52:15,465 --> 00:52:18,051
-Не йди.
-Я лишуся з тобою.
579
00:52:18,134 --> 00:52:19,636
Метте?
580
00:52:19,719 --> 00:52:20,554
Метте?
581
00:52:23,473 --> 00:52:25,267
Скажіть Баттену, я застрелив його пса.
582
00:52:25,350 --> 00:52:27,853
-Ти застрелив Роккі?
-Ні, Філе. Я стріляв у нього.
583
00:52:29,229 --> 00:52:30,438
Все сталося швидко.
584
00:52:40,448 --> 00:52:42,158
Вона вб'є мене?
585
00:52:45,370 --> 00:52:46,538
Так.
586
00:52:52,878 --> 00:52:55,964
Дідько. Що за…?
587
00:52:56,047 --> 00:52:57,340
Стій на світлі.
588
00:52:57,424 --> 00:52:58,925
-Замовкни.
-Іди на світло.
589
00:52:59,885 --> 00:53:01,761
-Баттене.
-Стули пельку.
590
00:53:20,405 --> 00:53:22,866
-Візьміть свої ліхтарики.
-Стій на місці.
591
00:53:22,949 --> 00:53:24,326
-Волше.
-Не стріляйте.
592
00:53:26,661 --> 00:53:29,247
Вона всередині. Доведеться повірити мені.
593
00:53:31,499 --> 00:53:35,086
Марні — кабінети. Рою, перевір Енді.
594
00:53:35,670 --> 00:53:37,923
Філ і Марк — службова кімната.
595
00:53:38,006 --> 00:53:39,549
Ти підеш зі мною.
596
00:53:41,343 --> 00:53:42,677
Господи.
597
00:53:43,511 --> 00:53:44,346
Енді.
598
00:53:44,429 --> 00:53:46,723
-Перевірте кімнату допитів.
-Візьміть ліхтарики.
599
00:53:46,806 --> 00:53:47,807
Йому сильно дісталося.
600
00:53:47,891 --> 00:53:49,517
Дайте ліхтарик, благаю.
601
00:53:55,273 --> 00:53:56,399
Стійте на світлі!
602
00:53:57,400 --> 00:53:58,818
Не стріляйте в ліхтарі!
603
00:53:58,902 --> 00:54:00,153
Вона боїться світла.
604
00:54:06,076 --> 00:54:07,327
Вона провокує вас.
605
00:54:12,999 --> 00:54:14,376
Ходімо.
606
00:54:16,252 --> 00:54:17,253
Не дивіться на неї.
607
00:54:17,337 --> 00:54:19,798
Волше.
608
00:54:19,881 --> 00:54:21,716
-Не дивіться на неї.
-Ключ 34.
609
00:54:24,970 --> 00:54:26,429
Стійте на світлі.
610
00:54:28,348 --> 00:54:29,975
Дайте мені ліхтарик.
611
00:54:32,394 --> 00:54:33,395
Ні.
612
00:54:44,572 --> 00:54:45,782
Тату!
613
00:54:45,865 --> 00:54:46,783
Тату!
614
00:54:59,087 --> 00:54:59,921
Тату!
615
00:55:07,429 --> 00:55:08,805
Вона піде за Майклом.
616
00:55:08,888 --> 00:55:10,306
Тримай.
617
00:55:16,479 --> 00:55:18,273
Все гаразд, Майкле.
618
00:55:18,356 --> 00:55:21,484
-Кейтлін, залазь. Тут безпечно.
-Майкле.
619
00:55:21,568 --> 00:55:25,822
Вилізь з-під ліжка. Ну ж бо. Це безглуздо.
620
00:55:25,905 --> 00:55:27,741
Ні, ти лізь сюди.
621
00:55:27,824 --> 00:55:30,160
Ну ж бо, Майкле. Вилазь з-під ліжка.
622
00:55:30,243 --> 00:55:32,954
-Немає чого боятися.
-Кейтлін, ні.
623
00:55:45,800 --> 00:55:48,053
Гаразд, будемо під ліжком.
624
00:55:53,683 --> 00:55:55,185
Що за чортівня?
625
00:56:14,287 --> 00:56:15,580
Біжімо!
626
00:56:39,562 --> 00:56:40,438
Агов?
627
00:57:08,800 --> 00:57:09,843
Біжімо. Мерщій.
628
00:57:11,970 --> 00:57:13,304
Кейтлін.
629
00:57:13,388 --> 00:57:15,223
Гаразд. Стань за мною, Майкле.
630
00:57:15,306 --> 00:57:16,474
Кейтлін.
631
00:57:41,124 --> 00:57:42,500
Я знав, що ти повернешся.
632
00:57:48,131 --> 00:57:49,466
Як його зупинити?
633
00:58:11,237 --> 00:58:12,280
Все гаразд.
634
00:58:12,864 --> 00:58:13,781
Ну ж бо.
635
00:58:15,241 --> 00:58:17,202
Електроенергія закінчується.
636
00:58:17,285 --> 00:58:18,578
Чудово.
637
00:58:22,248 --> 00:58:23,625
Треба забиратися звідси.
638
00:58:30,381 --> 00:58:32,133
-Що це в біса таке?
-Ходімо.
639
00:58:32,217 --> 00:58:33,676
Вперед.
640
00:58:33,760 --> 00:58:35,053
Ходімо.
641
00:58:35,720 --> 00:58:37,680
Давай.
642
00:58:38,348 --> 00:58:39,682
Вилазь, швидко.
643
00:58:48,316 --> 00:58:49,859
Допоможіть.
644
00:58:56,991 --> 00:58:57,825
Сумка.
645
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
Що?
646
00:59:00,703 --> 00:59:02,705
Сумка з ліхтариками. Хтось забрав її?
647
00:59:02,789 --> 00:59:03,623
Ні.
648
00:59:03,706 --> 00:59:05,833
Чорт. Треба йти у вестибюль.
649
00:59:05,917 --> 00:59:08,920
Надовго вистачить освітлення?
Скільки у нас часу?
650
00:59:09,003 --> 00:59:12,131
-Ще кілька хвилин, можливо.
-Достатньо, щоб забратися звідси.
651
00:59:14,008 --> 00:59:16,928
Та що з вами таке? Що він тут робить?
652
00:59:17,011 --> 00:59:18,012
Я викликаю поліцію.
653
00:59:18,096 --> 00:59:19,055
Поліцейські мертві.
654
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Всі?
655
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
Майже.
656
00:59:21,057 --> 00:59:22,600
Де сходи?
657
00:59:22,684 --> 00:59:23,893
Що відбувається?
658
00:59:24,477 --> 00:59:27,188
Коли в лікарні зникне світло,
ми всі помремо.
659
00:59:28,606 --> 00:59:30,108
Прямо через старе крило.
660
00:59:30,191 --> 00:59:31,985
Треба вивести інших пацієнтів.
661
00:59:32,068 --> 00:59:35,905
Їй потрібні не вони, а ми.
Ми бачили її. А вони ні.
662
00:59:35,989 --> 00:59:37,156
А як же ми?
663
00:59:38,449 --> 00:59:40,785
Якщо будемо на світлі — виживемо.
664
00:59:45,957 --> 00:59:48,209
Чим далі, тим краще.
665
00:59:59,137 --> 01:00:00,888
Ходімо.
666
01:00:00,972 --> 01:00:02,307
Іди. Ну ж бо.
667
01:00:04,892 --> 01:00:06,102
Гаразд, народ.
668
01:00:06,185 --> 01:00:09,397
Тримайтеся світла.
Притисніться до стіни. По одному.
669
01:00:13,276 --> 01:00:14,235
Тримайтеся світла.
670
01:00:17,905 --> 01:00:19,657
-Боже мій.
-Вона жива?
671
01:00:19,741 --> 01:00:20,700
Алекс.
672
01:00:22,577 --> 01:00:23,995
Не зупиняйся, Майкле.
673
01:00:26,998 --> 01:00:28,082
Тримайся світла.
674
01:00:32,462 --> 01:00:33,546
Ні!
675
01:00:37,467 --> 01:00:38,760
Біжімо!
676
01:00:49,228 --> 01:00:50,521
Чекайте. Кейтлін?
677
01:00:54,734 --> 01:00:55,902
Кайле.
678
01:00:58,946 --> 01:01:01,032
-Доведеться стрибати.
-Стрибати? Ви здуріли?
679
01:01:01,115 --> 01:01:02,325
Так, трохи є.
680
01:01:02,408 --> 01:01:04,535
Вона може повернутися і забрати нас?
681
01:01:04,619 --> 01:01:06,537
Доведеться стрибати одночасно.
682
01:01:06,621 --> 01:01:10,166
Тоді в неї буде кілька цілей. Ясно?
683
01:01:10,249 --> 01:01:11,542
-Кайле.
-На рахунок три.
684
01:01:11,626 --> 01:01:13,878
Один, два, три.
685
01:01:17,465 --> 01:01:19,050
Кайле.
686
01:01:20,218 --> 01:01:21,344
Алекс.
687
01:01:25,056 --> 01:01:27,767
-Гаразд, ще раз. Готові?
-Ні, я не готовий.
688
01:01:27,850 --> 01:01:28,851
Кайле, поквапся.
689
01:01:28,935 --> 01:01:30,603
На рахунок три.
690
01:01:30,687 --> 01:01:32,730
Один, два…
691
01:01:32,814 --> 01:01:34,107
Гаразд.
692
01:01:34,190 --> 01:01:35,817
Три.
693
01:01:35,900 --> 01:01:37,026
Кайле!
694
01:01:41,114 --> 01:01:42,657
-Слава Богу, проскочив.
-Ви цілий?
695
01:01:42,740 --> 01:01:45,159
-Біжіть.
-Я забираюся до біса звідси.
696
01:01:45,743 --> 01:01:46,828
Кейтлін, ні.
697
01:01:47,412 --> 01:01:48,371
Вставай.
698
01:02:00,258 --> 01:02:01,300
Ні!
699
01:02:03,594 --> 01:02:05,012
-Кайле.
-Кайле.
700
01:02:10,184 --> 01:02:11,144
Обережно!
701
01:02:14,605 --> 01:02:15,773
Це Метт.
702
01:02:16,691 --> 01:02:18,860
Добре. Всі в машину.
703
01:02:18,943 --> 01:02:20,778
Покваптесь. Бігом.
704
01:02:20,862 --> 01:02:22,363
-Сідайте.
-Хутко. Сідайте.
705
01:02:22,447 --> 01:02:23,281
Поїхали.
706
01:02:33,166 --> 01:02:35,209
Що це за потвора?
707
01:02:36,294 --> 01:02:38,463
-Ти взяв їх?
- Так.
708
01:02:38,546 --> 01:02:42,008
-Про що це ти?
-Каністри з паливом. Ми їдемо до маяка.
709
01:02:42,091 --> 01:02:43,885
Там є резервне живлення.
710
01:02:43,968 --> 01:02:45,845
Запустимо його, і ми в безпеці.
711
01:02:45,928 --> 01:02:47,054
Спокійно. Це недалеко.
712
01:03:01,569 --> 01:03:03,446
Може будемо просто їхати далі?
713
01:03:04,697 --> 01:03:06,032
В машині безпечно.
714
01:03:09,660 --> 01:03:11,078
Господи.
715
01:03:14,290 --> 01:03:15,583
Чорт забирай.
716
01:03:22,381 --> 01:03:23,591
Дідько.
717
01:03:27,386 --> 01:03:29,222
Вона трощить сирени.
718
01:03:29,305 --> 01:03:30,640
Не зупиняйся.
719
01:03:32,183 --> 01:03:34,477
-Народ, опустіть голови.
- Майкле.
720
01:03:43,653 --> 01:03:45,321
О, ні.
721
01:03:50,243 --> 01:03:52,703
Її немає.
722
01:03:52,787 --> 01:03:53,913
Її немає.
723
01:03:56,958 --> 01:03:58,459
Метте, в тебе є ще ліхтарики?
724
01:03:58,543 --> 01:04:01,045
Ззаду є два гасові ліхтарі.
725
01:04:27,321 --> 01:04:28,614
Схоже, це воно.
726
01:04:29,699 --> 01:04:30,867
Сподіваюся, запрацює.
727
01:04:30,950 --> 01:04:31,826
Повинне.
728
01:04:31,909 --> 01:04:33,744
НЕБЕЗПЕЧНО
ЗАБОРОНЕНА ЗОНА
729
01:04:52,263 --> 01:04:53,222
Кайле.
730
01:04:53,306 --> 01:04:54,599
Ось резервуар.
731
01:05:05,484 --> 01:05:06,986
Вилий туди все паливо.
732
01:05:09,614 --> 01:05:11,949
Цього вистачить на тиждень. Ходімо.
733
01:05:14,493 --> 01:05:15,703
Ходімо. Ну ж бо.
734
01:05:23,169 --> 01:05:24,003
Гаразд.
735
01:05:28,591 --> 01:05:29,425
Ну ж бо.
736
01:05:31,052 --> 01:05:32,136
Ходімо, Майкле.
737
01:05:35,056 --> 01:05:35,932
Піднімайся.
738
01:05:37,892 --> 01:05:40,937
Якщо ця потвора боїться світла,
вона не наблизиться сюди.
739
01:05:50,488 --> 01:05:51,781
-Ну ж бо.
-Що сталося?
740
01:05:51,864 --> 01:05:52,907
Не знаю.
741
01:05:52,990 --> 01:05:57,411
Проблема з подачею палива, або.…
Не знаю. Воно не потрапляє в генератор.
742
01:05:57,495 --> 01:05:59,580
Цього тільки не вистачало.
743
01:05:59,664 --> 01:06:01,457
Ліхтарів надовго не вистачить.
744
01:06:04,168 --> 01:06:05,962
Нам треба спуститися і полагодити його.
745
01:06:06,045 --> 01:06:07,088
Що значить "нам"?
746
01:06:08,089 --> 01:06:09,006
Нам з тобою.
747
01:06:09,090 --> 01:06:10,257
Ні.
748
01:06:11,550 --> 01:06:15,471
Це єдиний вихід, Майкле.
Ми скоро повернемося, гаразд?
749
01:06:15,554 --> 01:06:16,889
Обіцяю.
750
01:06:16,973 --> 01:06:17,932
Кайле.
751
01:06:24,480 --> 01:06:26,315
Якщо зі мною щось станеться,
не озирайся.
752
01:06:26,399 --> 01:06:29,986
-Піднімайся і відганяй цю потвору.
-Гаразд. Ти теж.
753
01:06:31,028 --> 01:06:32,738
Ця почвара вб'є нас, так?
754
01:06:34,657 --> 01:06:35,658
Напевно.
755
01:06:36,951 --> 01:06:39,036
І все через клятий зуб.
756
01:06:41,914 --> 01:06:42,999
Відчуваєш запах?
757
01:06:43,082 --> 01:06:44,333
Так, паливо повсюди.
758
01:06:46,794 --> 01:06:48,337
Не впусти ліхтар, чуєш?
759
01:06:56,178 --> 01:06:58,097
Вона дуже швидка, приготуйся.
760
01:06:59,140 --> 01:07:01,350
Що значить "вона"? Наче ти знаєш її.
761
01:07:01,434 --> 01:07:03,853
Вона давно в моєму житті.
762
01:07:03,936 --> 01:07:05,813
-Зачекай. Стій.
-Ти це бачив?
763
01:07:05,896 --> 01:07:07,440
Чекай мене. Стій на світлі.
764
01:07:18,701 --> 01:07:20,828
Тут повсюди паливо.
765
01:07:20,911 --> 01:07:22,121
Так.
766
01:07:25,041 --> 01:07:27,460
Я перев'яжу шланг ганчіркою.
767
01:07:30,296 --> 01:07:32,798
Поквапся. Ліхтаря надовго не вистачить.
768
01:07:35,384 --> 01:07:37,595
Кейтлін, швидше. Ось.
769
01:07:37,678 --> 01:07:39,680
Хочеш це? Гаразд.
770
01:07:42,600 --> 01:07:43,809
Потрібно більше світла.
771
01:07:53,819 --> 01:07:54,653
Вертайся.
772
01:07:54,737 --> 01:07:56,072
Повертайся на світло.
773
01:08:11,128 --> 01:08:13,089
Гас майже скінчився.
774
01:08:13,172 --> 01:08:15,299
Ну ж бо. Гаразд.
775
01:08:15,382 --> 01:08:17,343
Гаразд. Господи.
776
01:08:57,091 --> 01:08:58,467
Стрибай.
777
01:09:12,064 --> 01:09:13,774
Майкле, втікай з темряви.
778
01:09:14,817 --> 01:09:15,860
Мерщій.
779
01:09:33,335 --> 01:09:35,504
Світло швидко згасає.
780
01:09:39,049 --> 01:09:40,384
Добре, я перенесу тебе.
781
01:09:40,467 --> 01:09:43,012
Треба натиснути важіль до того,
як згасне вогонь.
782
01:09:46,265 --> 01:09:47,308
Ходімо.
783
01:09:54,815 --> 01:09:55,941
Ну ж бо.
784
01:09:57,067 --> 01:09:58,110
Ходімо.
785
01:10:14,835 --> 01:10:16,503
Натисни важіль, Майкле.
786
01:10:17,254 --> 01:10:18,505
Давай, Майкле.
787
01:10:20,883 --> 01:10:21,884
Кайле.
788
01:10:23,761 --> 01:10:24,845
Ну ж бо, Майкле.
789
01:10:24,929 --> 01:10:26,847
Не можу. Я застряг.
790
01:10:26,931 --> 01:10:28,307
Давай, Майкле.
791
01:10:30,643 --> 01:10:32,186
Світло майже згасло.
792
01:10:42,571 --> 01:10:44,490
Швидше, Майкле.
793
01:11:01,340 --> 01:11:02,258
Майкле.
794
01:11:08,597 --> 01:11:10,057
Все добре.
795
01:11:19,066 --> 01:11:21,151
Гаразд. Чекайте тут, добре?
796
01:11:31,287 --> 01:11:32,413
Все скінчилося.
797
01:11:35,291 --> 01:11:36,625
Ходімо.
798
01:11:36,709 --> 01:11:38,252
Все гаразд.
799
01:11:38,335 --> 01:11:39,712
-Все гаразд.
-Ходімо.
800
01:11:41,922 --> 01:11:43,048
Ні!
801
01:11:53,017 --> 01:11:54,268
Ні!
802
01:12:27,593 --> 01:12:29,386
Я бачу тебе, стерво!
803
01:13:08,634 --> 01:13:11,678
Все гаразд, Майкле.
804
01:13:55,013 --> 01:13:56,682
Залиш його тут, Біллі.
805
01:13:58,642 --> 01:14:00,352
Тепер ти заснеш?
806
01:14:01,395 --> 01:14:04,440
І пам'ятай, не підглядати.
807
01:14:29,756 --> 01:14:30,924
Зубна фея?
808
01:14:33,635 --> 01:14:36,138
Це мама, любий. Спи.
809
01:24:37,280 --> 01:24:40,075
В ПАМ'ЯТЬ ПРО ШИРЛІ ДЖАФФІ
810
01:24:46,081 --> 01:24:48,583
{\an8}Переклад субтитрів: Viktoriia Lynnyk
810
01:24:49,305 --> 01:25:49,447
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні