The Wild Blade of Strangers

ID13201328
Movie NameThe Wild Blade of Strangers
Release Name The.Wild.Blade.of.Strangers.2024.1080p.WEB-DL.H264.AAC-DARKSOUL
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID31494700
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:04,580 --> 00:01:07,740 ♫ Ten fingers blackened ♫ 3 00:01:09,990 --> 00:01:12,110 ♫ A cartload of charcoal ♫ 4 00:01:13,970 --> 00:01:16,789 The capital is in need of charcoal due to freezing weather. 5 00:01:16,790 --> 00:01:19,159 Officials have ordered to increase production. 6 00:01:19,160 --> 00:01:21,589 The government shall acquire a third of all yields. 7 00:01:21,590 --> 00:01:22,699 Water and fire are incompatible. 8 00:01:22,700 --> 00:01:25,069 Yin and Yang are not in their natural place. 9 00:01:25,070 --> 00:01:26,070 That is to say, 10 00:01:26,270 --> 00:01:28,600 the coiled dragon is trapped in the abyss. 11 00:01:28,860 --> 00:01:30,239 But one day it shall rise, 12 00:01:30,240 --> 00:01:31,450 and soar into the sky. 13 00:01:41,580 --> 00:01:45,030 Half a foot of silk. 14 00:01:45,490 --> 00:01:47,280 Never enough food. 15 00:02:46,950 --> 00:02:48,110 We can sell this cart of charcoal 16 00:02:48,111 --> 00:02:50,360 [Tian Anye] 17 00:02:48,540 --> 00:02:49,950 For a good price. 18 00:02:51,170 --> 00:02:53,590 [Zhao Qiansun] 19 00:03:01,800 --> 00:03:03,359 In the seventh year of the Taixing Era, 20 00:03:03,360 --> 00:03:05,359 when the former Emperor passed away, 21 00:03:05,360 --> 00:03:07,449 Prince Qi falsified the imperial edict for succession, 22 00:03:07,450 --> 00:03:10,650 declaring that Prince Yang Dong shall ascend the throne. 23 00:03:14,030 --> 00:03:18,250 Crown Prince Yang Tan laid siege to Prince Qi in Liang City. 24 00:03:19,110 --> 00:03:22,510 Prince Qi gave an order to kill all of the city's inhabitants. 25 00:03:23,120 --> 00:03:25,480 Yang Tan was defeated in battle. 26 00:03:33,950 --> 00:03:34,950 Yang Dong. 27 00:03:35,280 --> 00:03:36,280 Do you recognize 28 00:03:36,440 --> 00:03:37,450 this man? 29 00:03:37,950 --> 00:03:39,210 He is my older brother. 30 00:03:39,660 --> 00:03:41,660 The Crown Prince of Eastern Palace. 31 00:03:42,820 --> 00:03:43,820 That's him. 32 00:03:44,160 --> 00:03:45,320 He tried to kill you. 33 00:03:51,650 --> 00:03:52,780 You think 34 00:03:54,070 --> 00:03:55,440 victory makes you king, 35 00:03:56,870 --> 00:03:58,400 and I'll be lost to history? 36 00:03:58,780 --> 00:04:01,740 I have no problem telling you this. 37 00:04:02,900 --> 00:04:03,900 Prince Qi. 38 00:04:10,950 --> 00:04:13,620 You cannot kill all my heirs. 39 00:04:13,890 --> 00:04:17,490 There are multiple copies of the imperial edict for succession. 40 00:04:27,740 --> 00:04:28,410 Prince Qi. 41 00:04:28,640 --> 00:04:32,740 [Tranquil Wind and Bright Moon] 42 00:04:28,940 --> 00:04:30,269 How is everything 43 00:04:31,519 --> 00:04:32,779 in the Eastern Palace? 44 00:04:32,839 --> 00:04:33,959 The matter has been dealt with. 45 00:04:32,990 --> 00:04:34,050 [Zhang Xuqing] 46 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 I am inquiring about the remaining traitors. 47 00:04:34,730 --> 00:04:36,170 [Prince Qi, Bo Yong] 48 00:04:37,780 --> 00:04:38,780 Your Highness, 49 00:04:39,120 --> 00:04:42,190 the traitor had a son with a dancer. 50 00:04:42,570 --> 00:04:44,830 The mother and son are nowhere to be found 51 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 at the moment. 52 00:04:47,110 --> 00:04:49,030 What are you waiting for then? 53 00:04:49,320 --> 00:04:51,859 I have ordered for a citywide manhunt in secret. 54 00:04:51,860 --> 00:04:53,529 But as all nine city gates are open, 55 00:04:53,530 --> 00:04:56,260 if the rebels are colluding with outside forces, 56 00:04:56,480 --> 00:04:57,490 I'm afraid… 57 00:04:57,730 --> 00:04:58,450 Issue a decree. 58 00:04:58,450 --> 00:04:59,370 All guards at the nine city gates 59 00:04:59,371 --> 00:05:01,300 are under Zhang Xuqing's command, 60 00:05:01,500 --> 00:05:03,300 as evidenced by my own talisman. 61 00:05:10,280 --> 00:05:11,409 Yes, Your Highness. 62 00:05:12,400 --> 00:05:14,860 Where is the imperial edict for succession? 63 00:05:15,230 --> 00:05:16,689 We are still searching for it. 64 00:05:16,690 --> 00:05:18,059 The Coronation Ceremony is near. 65 00:05:18,060 --> 00:05:19,680 Proceed with caution. 66 00:05:19,910 --> 00:05:20,910 Yes. 67 00:05:29,980 --> 00:05:31,240 Xuanyi Pavilion. 68 00:05:31,610 --> 00:05:33,990 My son joined the army here years ago. 69 00:05:35,360 --> 00:05:36,780 Longxi Mo Sword Army. 70 00:05:37,610 --> 00:05:39,010 They guarded the borders 71 00:05:39,400 --> 00:05:41,330 and made countless achievements. 72 00:05:42,230 --> 00:05:43,630 Look after the charcoal. 73 00:05:55,030 --> 00:05:55,830 Four baskets. 74 00:05:56,050 --> 00:05:56,890 But Sir… 75 00:05:56,920 --> 00:06:00,450 300 kg of charcoal. The government takes a third, that is 100 kg. 76 00:06:00,570 --> 00:06:01,150 Sir. 77 00:06:01,530 --> 00:06:02,649 We have nine kilns back home. 78 00:06:02,650 --> 00:06:04,319 Each kiln produces 25 kg of charcoal. 79 00:06:04,320 --> 00:06:05,359 This whole cartload 80 00:06:05,360 --> 00:06:06,440 is less than 250 kg. 81 00:06:06,909 --> 00:06:09,110 Please weigh it if you don't believe me. 82 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Weigh it? 83 00:06:11,240 --> 00:06:12,950 My eyes are the scale. 84 00:06:13,440 --> 00:06:14,280 But Sir… 85 00:06:14,280 --> 00:06:15,270 How dare you question me? 86 00:06:15,271 --> 00:06:17,699 You ought to be grateful that I'm letting you sell charcoal in the city. 87 00:06:17,700 --> 00:06:19,070 That's enough, old man. 88 00:06:23,860 --> 00:06:24,860 Hya! 89 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 Have you heard? 90 00:06:41,900 --> 00:06:44,230 Two hundred people in the Eastern Palace… 91 00:06:47,070 --> 00:06:48,650 Even the pets were killed. 92 00:06:49,200 --> 00:06:50,460 I heard it was bandits. 93 00:06:51,530 --> 00:06:52,780 What bandits? 94 00:06:53,740 --> 00:06:54,780 I bet it's... 95 00:07:22,530 --> 00:07:24,990 The deposed Crown Prince rose in rebellion. 96 00:07:25,650 --> 00:07:28,180 Prince Qi led the army to quash the rebellion. 97 00:07:28,240 --> 00:07:30,440 The rebel army laid siege to Liang City. 98 00:07:30,490 --> 00:07:32,820 Thousands in Liang City were martyred. 99 00:07:30,690 --> 00:07:32,550 [Yang Dong] 100 00:07:33,160 --> 00:07:35,960 This act of supreme loyalty inspired our soldiers 101 00:07:36,070 --> 00:07:37,930 to defeat the treasonous rebels. 102 00:07:37,980 --> 00:07:39,840 I implore Your Highness Prince Qi 103 00:07:41,280 --> 00:07:42,360 and Your Majesty 104 00:07:42,690 --> 00:07:45,610 to build a Martyrs' Shrine in Liang City 105 00:07:45,940 --> 00:07:47,530 to console our country. 106 00:07:54,320 --> 00:07:57,989 Shrines shall be built in all states and counties across the country. 107 00:07:57,990 --> 00:08:00,490 Also, a Memorial Arch of Loyalty 108 00:08:00,650 --> 00:08:02,990 is to be built before Jianyang Gate. 109 00:08:03,360 --> 00:08:05,530 I shall inscribe the placard myself 110 00:08:05,780 --> 00:08:07,710 with the words "Eternal Loyalty." 111 00:08:08,030 --> 00:08:09,620 Eternal Loyalty? 112 00:08:10,200 --> 00:08:11,690 What loyalty? 113 00:08:12,020 --> 00:08:13,280 How is it eternal? 114 00:08:13,770 --> 00:08:14,780 I have 115 00:08:15,360 --> 00:08:16,859 observed the stars. 116 00:08:16,860 --> 00:08:18,409 The Seventh Malefic Star is above us. 117 00:08:18,410 --> 00:08:19,940 Traitors have taken power. 118 00:08:20,310 --> 00:08:22,650 But the Alkaid has entered its orbit. 119 00:08:22,900 --> 00:08:25,700 A man of justice shall complete the righteous deed 120 00:08:25,740 --> 00:08:27,400 and rid our country of you! 121 00:08:32,110 --> 00:08:32,860 How dare you! 122 00:08:32,990 --> 00:08:33,660 Lyu Zhong! 123 00:08:33,950 --> 00:08:35,610 How dare you insult Prince Qi? 124 00:08:35,850 --> 00:08:36,980 Prince Qi 125 00:08:37,400 --> 00:08:38,859 falsified the imperial edict for succession, 126 00:08:38,860 --> 00:08:40,399 and accused the Crown Prince of rebellion. 127 00:08:40,400 --> 00:08:42,699 He ordered the assassination of more than 200 people in Eastern Palace. 128 00:08:42,700 --> 00:08:44,610 Are you all blind? 129 00:08:47,230 --> 00:08:48,279 Bo Yong, you viper. 130 00:08:48,280 --> 00:08:50,609 You have held the Crown hostage against Heaven's will. 131 00:08:50,610 --> 00:08:52,158 In the Coronation Ceremony in five days' time, 132 00:08:52,159 --> 00:08:54,069 blood will be spilled. 133 00:08:54,070 --> 00:08:56,440 Blood will be spilled! 134 00:09:08,860 --> 00:09:11,200 He is a traitor! 135 00:09:12,700 --> 00:09:14,950 Imperial Counsellor Lyu Zhong 136 00:09:15,140 --> 00:09:18,330 is a remaining member of the deposed Crown Prince's rebellious ilk. 137 00:09:18,331 --> 00:09:19,750 [Madam Qin] 138 00:09:18,740 --> 00:09:21,900 He used his authority to help Yang Tan seize the throne. 139 00:09:22,240 --> 00:09:24,950 He served as Yang Tan's inside man in court 140 00:09:22,730 --> 00:09:24,060 [Liu Bingfeng] 141 00:09:25,320 --> 00:09:27,319 And leaked military secrets to him, 142 00:09:27,320 --> 00:09:29,820 leading to the fall of Liang City 143 00:09:30,110 --> 00:09:31,990 and thousands of deaths. 144 00:09:32,660 --> 00:09:33,739 If peace isn't restored... 145 00:09:33,740 --> 00:09:35,069 With Lyu Zhong's crimes... 146 00:09:35,070 --> 00:09:36,530 My son would never return. 147 00:09:36,810 --> 00:09:38,239 In accordance with the law, 148 00:09:38,240 --> 00:09:40,640 he shall be beheaded in front of the masses. 149 00:09:45,870 --> 00:09:46,980 Let's go, old man. 150 00:09:51,220 --> 00:09:53,060 [Nie Ling'er] 151 00:10:05,640 --> 00:10:09,800 [The Wild Blade of Strangers] 152 00:10:13,860 --> 00:10:16,550 [Dunhua District] 153 00:10:16,570 --> 00:10:19,060 [Jianyang Gate] 154 00:10:20,740 --> 00:10:23,349 Official seals are required to exit the city before the coronation. 155 00:10:23,350 --> 00:10:25,810 Those who disobey the order shall be killed. 156 00:10:50,970 --> 00:10:52,540 How much is your charcoal? 157 00:10:53,570 --> 00:10:54,779 Others sell it for one coin, 158 00:10:54,780 --> 00:10:55,410 but you sell it for two coins. 159 00:10:55,411 --> 00:10:57,210 Do you know how to run a business? 160 00:11:42,120 --> 00:11:43,850 The fortune slip is in Limping. 161 00:11:44,070 --> 00:11:46,649 The lower trigram is Bound, and the upper trigram is Gorge. 162 00:11:46,650 --> 00:11:48,200 Lives will be saved. 163 00:11:56,780 --> 00:11:57,780 Fireworks. 164 00:12:00,660 --> 00:12:01,830 I saw it again. 165 00:12:19,560 --> 00:12:22,520 Tomorrow, take me to the Persian man. 166 00:12:26,110 --> 00:12:27,370 I want to ask him a favor 167 00:12:28,110 --> 00:12:29,699 to help inquire about my son's whereabouts 168 00:12:29,700 --> 00:12:31,480 when he passes by border towns. 169 00:12:32,780 --> 00:12:34,640 Didn't you have his fortune read? 170 00:12:34,760 --> 00:12:35,390 Yes. 171 00:12:35,420 --> 00:12:38,050 It says he will be back by the end of the year. 172 00:12:38,450 --> 00:12:39,450 But… 173 00:12:39,770 --> 00:12:40,900 I tried three times. 174 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Save… 175 00:12:50,510 --> 00:12:51,510 Save my son. 176 00:12:53,150 --> 00:12:54,160 Save… 177 00:12:55,650 --> 00:12:56,650 Save… 178 00:12:57,070 --> 00:12:58,070 Save my son. 179 00:12:58,910 --> 00:12:59,990 Save my son. 180 00:13:03,020 --> 00:13:04,020 Come. 181 00:13:28,250 --> 00:13:29,650 Let's go to the dyehouse. 182 00:13:33,070 --> 00:13:34,240 Hurry up! 183 00:14:02,410 --> 00:14:03,410 Hold on. 184 00:16:14,990 --> 00:16:17,860 Steel sword? Cifei army. 185 00:17:22,099 --> 00:17:23,310 Bo Si Mi Qie Er. 186 00:17:23,329 --> 00:17:24,329 Hong Ba La. 187 00:17:24,690 --> 00:17:25,890 Zhe Gui Nu Tu. 188 00:18:00,070 --> 00:18:02,600 Your Highness, Zhang Xuqing wants to see you. 189 00:18:16,480 --> 00:18:17,480 Your Highness. 190 00:18:19,650 --> 00:18:21,050 Tonight at the dyehouse, 191 00:18:21,440 --> 00:18:23,450 one of our guys faked his death 192 00:18:23,730 --> 00:18:26,529 and heard the opponent utter a spell before drawing his sword. 193 00:18:26,530 --> 00:18:29,029 Rumor has it that in Longxi Mo Sword Army, 194 00:18:29,030 --> 00:18:31,909 only warriors who have killed a thousand people 195 00:18:31,910 --> 00:18:33,439 can master this spell. 196 00:18:33,440 --> 00:18:35,240 What's the meaning of the spell? 197 00:18:35,740 --> 00:18:37,059 Those who stand in the way must die. 198 00:18:37,060 --> 00:18:39,520 The blade carries the souls of the departed. 199 00:18:39,870 --> 00:18:41,530 Is it that powerful? 200 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 Rumor has it 201 00:18:43,480 --> 00:18:44,779 that in Longxi Mo Sword Army, 202 00:18:44,780 --> 00:18:46,199 each Mo Sword can kill three thousand people, 203 00:18:46,200 --> 00:18:48,369 and the God of Death is no match to its blade. 204 00:18:48,370 --> 00:18:49,370 Ridiculous. 205 00:18:51,360 --> 00:18:52,360 Go on. 206 00:18:54,740 --> 00:18:56,069 The man lit a charcoal fire 207 00:18:56,070 --> 00:18:58,659 and dodged arrows behind the flickering light and shadows. 208 00:18:58,660 --> 00:19:01,439 Then, he used firearms to disrupt the attackers. 209 00:19:01,440 --> 00:19:05,860 He wielded a steel sword, yet displayed Mo Sword techniques. 210 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 Your Highness. 211 00:19:07,990 --> 00:19:09,720 After the Liang City incident, 212 00:19:09,830 --> 00:19:10,859 are there any surviving Mo Sword Army members? 213 00:19:10,860 --> 00:19:12,390 Weren't they all martyred? 214 00:19:12,900 --> 00:19:13,900 I'm worried 215 00:19:15,110 --> 00:19:16,510 about their instructor. 216 00:19:17,320 --> 00:19:18,320 Zhang Xuqing. 217 00:19:18,490 --> 00:19:20,420 You were a great warrior years ago. 218 00:19:21,150 --> 00:19:22,150 Now, 219 00:19:22,820 --> 00:19:24,520 you seem to have grown timid. 220 00:19:24,610 --> 00:19:25,909 Rest assured, Your Highness. 221 00:19:25,910 --> 00:19:29,110 I will eliminate the mother and son before the coronation 222 00:19:29,280 --> 00:19:31,010 and locate the imperial edict. 223 00:19:31,030 --> 00:19:32,560 Remember, a boat sails past 224 00:19:33,310 --> 00:19:34,950 but leaves no trace. 225 00:19:35,730 --> 00:19:37,280 Of course. 226 00:19:45,030 --> 00:19:47,319 I heard that the guy recites spells before he kills someone. 227 00:19:47,320 --> 00:19:49,569 Men who heard the spell lost their sight and hearing, 228 00:19:49,570 --> 00:19:50,779 and ended up getting slaughtered. 229 00:19:50,780 --> 00:19:51,650 The Cao brothers 230 00:19:51,651 --> 00:19:53,609 were the best fighters in our ranks, 231 00:19:53,610 --> 00:19:55,610 but they were cut open like animals. 232 00:19:56,570 --> 00:19:57,570 Nonsense! 233 00:19:58,170 --> 00:19:59,949 Don't bring down our army's morale. 234 00:19:59,950 --> 00:20:00,950 Kill him! 235 00:20:05,650 --> 00:20:08,030 You need to exercise restraint. 236 00:20:11,890 --> 00:20:12,890 Open it. 237 00:20:47,530 --> 00:20:48,030 My Lord. 238 00:20:48,280 --> 00:20:50,570 I think this man is a charcoal seller. 239 00:20:54,980 --> 00:20:56,690 You taught me well, My Lord. 240 00:20:56,990 --> 00:20:58,910 I shall follow your guidance. 241 00:21:05,100 --> 00:21:05,890 Stop there! 242 00:21:05,950 --> 00:21:06,950 Hya! 243 00:21:23,570 --> 00:21:25,100 I want to buy some charcoal. 244 00:21:25,770 --> 00:21:26,770 That basket, 245 00:21:27,160 --> 00:21:28,660 that one, and that one. 246 00:21:28,820 --> 00:21:29,880 I'll take them all. 247 00:21:30,830 --> 00:21:32,580 Sir, this one is not for sale. 248 00:21:33,370 --> 00:21:34,609 This one is not for sale. 249 00:21:34,610 --> 00:21:35,610 Sir, please wait. 250 00:21:35,610 --> 00:21:36,440 Sir. 251 00:21:36,441 --> 00:21:38,529 Cifei Army has ordered these. 252 00:21:38,530 --> 00:21:39,569 We are delivering it to them. 253 00:21:39,570 --> 00:21:41,700 Please take these if you need them now. 254 00:21:41,820 --> 00:21:43,729 We have good quality charcoal at home. 255 00:21:43,730 --> 00:21:45,239 If you give us your address, 256 00:21:45,240 --> 00:21:46,779 we can deliver it to you tomorrow. 257 00:21:46,780 --> 00:21:47,780 Cifei Army? 258 00:21:48,490 --> 00:21:49,820 If you don't believe me, 259 00:21:50,950 --> 00:21:53,319 take my father's fortune-telling things as collateral. 260 00:21:53,320 --> 00:21:56,449 I will get them back when I deliver your charcoal tomorrow. 261 00:21:56,450 --> 00:21:58,580 I figure you wouldn't dare deceive me. 262 00:21:58,780 --> 00:22:00,949 Dunhua District, East Street, Prince Zhao's Mansion. 263 00:22:00,950 --> 00:22:01,950 Noted. 264 00:22:54,410 --> 00:22:55,410 Old man. 265 00:23:16,140 --> 00:23:17,740 My name is Nie Ling'er. 266 00:23:18,150 --> 00:23:20,150 Might I know the names of my saviors? 267 00:23:22,780 --> 00:23:24,040 He is a fortune teller. 268 00:23:24,660 --> 00:23:25,920 I'm a charcoal seller. 269 00:23:30,450 --> 00:23:31,780 He is Tian Anye. 270 00:23:32,240 --> 00:23:33,860 I'm Zhao Qiansun. 271 00:23:47,700 --> 00:23:48,700 Come. 272 00:23:53,390 --> 00:23:55,460 I can read his fortune. 273 00:24:00,340 --> 00:24:02,500 Earlier, I read your son's face. 274 00:24:02,860 --> 00:24:04,149 A full forehead. 275 00:24:04,150 --> 00:24:05,190 A round chin. 276 00:24:05,570 --> 00:24:06,939 Birthed to enter nobility. 277 00:24:06,940 --> 00:24:08,440 Wealth and honor awaits. 278 00:24:08,860 --> 00:24:10,320 Where is the boy's father? 279 00:24:11,490 --> 00:24:12,490 He's dead. 280 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 Is he okay? 281 00:24:29,960 --> 00:24:32,080 Cifei Army is after them. 282 00:24:33,570 --> 00:24:34,830 We've been implicated 283 00:24:35,190 --> 00:24:37,149 just by taking her out of the district. 284 00:24:37,150 --> 00:24:38,769 The mother and son are in such a predicament. 285 00:24:38,770 --> 00:24:40,149 We couldn't have just ignored them. 286 00:24:40,150 --> 00:24:41,150 Old man. 287 00:24:45,320 --> 00:24:47,029 I have just read their fortunes. 288 00:24:47,030 --> 00:24:49,280 Their fates are closely tied to ours. 289 00:24:54,410 --> 00:24:56,010 Strong above; gentle below. 290 00:24:56,070 --> 00:24:57,330 Thunder and wind meet. 291 00:24:59,610 --> 00:25:00,870 Yin and Yang coincide. 292 00:25:01,280 --> 00:25:03,199 You and her are a good match. 293 00:25:03,200 --> 00:25:05,730 The mother and son have nothing to do with you. 294 00:25:05,870 --> 00:25:07,800 And they have nothing to do with me. 295 00:25:18,780 --> 00:25:21,460 [Xiushan District] 296 00:25:22,690 --> 00:25:24,660 Food, a dagger, and charcoal. 297 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 Here. 298 00:25:33,920 --> 00:25:34,430 Wait. 299 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 That... 300 00:25:41,490 --> 00:25:42,769 This place is connected to four districts. 301 00:25:42,770 --> 00:25:43,770 Good luck. 302 00:25:44,660 --> 00:25:45,030 Wait. 303 00:25:45,030 --> 00:25:45,490 I… 304 00:25:45,490 --> 00:25:46,490 Old man. 305 00:25:49,210 --> 00:25:50,699 According to our Yuezhi customs, 306 00:25:50,700 --> 00:25:52,529 now that you've seen my body, 307 00:25:52,530 --> 00:25:53,650 I belong to you. 308 00:25:54,490 --> 00:25:57,890 You belong to the Crown Prince, in this life and the next life! 309 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 Who are you? 310 00:26:11,680 --> 00:26:14,880 I'm Madam Qin, Crown Prince Yang Tan's former associate. 311 00:26:16,270 --> 00:26:18,049 The Crown Prince was framed and killed by Prince Qi. 312 00:26:18,050 --> 00:26:20,650 More than 200 were murdered in Eastern Palace. 313 00:26:21,890 --> 00:26:23,650 The boy in this woman's arms 314 00:26:23,680 --> 00:26:26,080 is the Crown Prince's only remaining heir. 315 00:26:27,490 --> 00:26:28,820 If you don't believe me, 316 00:26:28,860 --> 00:26:30,769 there is a blue nevus on the infant's left foot. 317 00:26:30,770 --> 00:26:31,900 You can check it out. 318 00:26:40,220 --> 00:26:41,769 According to Crown Prince's last orders, 319 00:26:41,770 --> 00:26:43,859 I'm here to take the mother and son out of the city 320 00:26:43,860 --> 00:26:46,920 and call for a nationwide rebellion against Prince Qi. 321 00:26:49,130 --> 00:26:51,460 You smuggled them out of Dunhua District. 322 00:26:51,570 --> 00:26:53,770 You must know the city's roads by heart. 323 00:26:54,490 --> 00:26:56,239 I can use your help to accomplish this task. 324 00:26:56,240 --> 00:26:58,360 This is none of my business. 325 00:27:01,020 --> 00:27:02,820 There are government soldiers! 326 00:27:04,470 --> 00:27:06,809 Why are we operating in secret when we, Cifei Army, have nothing to hide? 327 00:27:06,810 --> 00:27:08,549 It beats buying charcoal in Dunhua District. 328 00:27:08,550 --> 00:27:09,550 Shut up. 329 00:27:09,780 --> 00:27:10,780 Charcoal cart! 330 00:27:21,760 --> 00:27:24,280 [Dunhua District] 331 00:27:35,400 --> 00:27:36,030 My Lord. 332 00:27:36,180 --> 00:27:38,989 Word is out that we're buying charcoal at high prices in Dunhua District. 333 00:27:38,990 --> 00:27:41,449 All the sellers in the city should be there soon. 334 00:27:41,450 --> 00:27:43,889 Keep an eye on the charcoal cart going the other direction. 335 00:27:43,890 --> 00:27:45,239 Investigate the mother and son discreetly. 336 00:27:45,240 --> 00:27:46,240 Yes, My Lord. 337 00:27:48,830 --> 00:27:49,830 Sword. 338 00:27:59,730 --> 00:28:00,899 Warrior, last night in the dyehouse, 339 00:28:00,900 --> 00:28:02,960 you killed four Cifei Army soldiers. 340 00:28:03,990 --> 00:28:07,120 They were Imperial Guard Commander Zhang Xuqing's men. 341 00:28:08,030 --> 00:28:09,570 Since you've alerted them, 342 00:28:09,780 --> 00:28:11,300 why don't you help me 343 00:28:11,320 --> 00:28:12,850 escort them out of the city? 344 00:28:16,730 --> 00:28:18,260 I'm just a charcoal seller. 345 00:28:18,320 --> 00:28:19,320 I'm no warrior. 346 00:28:19,980 --> 00:28:21,510 I'm afraid I can't help you. 347 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 Fine. 348 00:28:37,450 --> 00:28:38,450 Old man! 349 00:28:40,410 --> 00:28:41,410 It's fine. 350 00:28:41,780 --> 00:28:42,780 It's fine. 351 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 It's fine. 352 00:28:49,820 --> 00:28:50,820 Old man. 353 00:28:52,030 --> 00:28:53,360 Are you tired of living? 354 00:28:53,570 --> 00:28:55,170 When I first saw this infant, 355 00:28:56,070 --> 00:28:57,690 I thought of my son Huaiyuan 356 00:28:58,180 --> 00:28:59,600 when he was little. 357 00:29:11,100 --> 00:29:12,830 If you really want to save them, 358 00:29:12,950 --> 00:29:14,809 you should help them live incognito. 359 00:29:14,810 --> 00:29:16,689 The fate of our country is on her shoulders. 360 00:29:16,690 --> 00:29:18,189 How can they live ignoble lives? 361 00:29:18,190 --> 00:29:20,119 She bears the responsibility to uphold Heaven's will. 362 00:29:20,120 --> 00:29:20,820 Crown Prince said that 363 00:29:20,821 --> 00:29:23,149 if he hadn't been born in the royal family, 364 00:29:23,150 --> 00:29:25,569 he would have chosen to live his life with me. 365 00:29:25,570 --> 00:29:27,630 After the Crown Prince was murdered, 366 00:29:27,780 --> 00:29:29,530 my son and I 367 00:29:30,240 --> 00:29:32,900 have suddenly become his only bloodline left. 368 00:29:33,150 --> 00:29:35,529 Those who wish to kill me say it is Heaven's will. 369 00:29:35,530 --> 00:29:37,770 Those who wish to save me say the same. 370 00:29:41,820 --> 00:29:44,819 From the moment the Crown Prince took an interest in you, 371 00:29:44,820 --> 00:29:46,450 your fate was sealed. 372 00:29:48,970 --> 00:29:50,500 I pity the woman and her son. 373 00:29:51,860 --> 00:29:54,160 We should save them. 374 00:30:05,290 --> 00:30:06,890 Let's have a word privately. 375 00:30:13,070 --> 00:30:14,070 How can I help you? 376 00:30:15,650 --> 00:30:16,699 On the day of the Coronation Ceremony, 377 00:30:16,700 --> 00:30:18,819 we have to arrive at Linglong Pavilion in Guiren District. 378 00:30:18,820 --> 00:30:22,279 People will receive us there and lead us out the city through Jianyang Gate. 379 00:30:22,280 --> 00:30:23,410 Linglong Pavilion? 380 00:30:23,830 --> 00:30:25,830 That's where I learned how to dance. 381 00:30:26,110 --> 00:30:28,159 The Pavilion will be empty before the coronation. 382 00:30:28,160 --> 00:30:29,289 It'll be good for hiding. 383 00:30:29,290 --> 00:30:31,819 The Coronation Ceremony will take place right next to Guiren District. 384 00:30:31,820 --> 00:30:34,319 How can we leave such a heavily-guarded city? 385 00:30:34,320 --> 00:30:35,399 On the day of the Coronation Ceremony, 386 00:30:35,400 --> 00:30:37,909 the rebel force will storm Jianyang Gate to hunt down Prince Qi. 387 00:30:37,910 --> 00:30:39,239 When the city gate is open, 388 00:30:39,240 --> 00:30:41,219 we will sneak them out amidst the chaos. 389 00:30:41,220 --> 00:30:42,220 Rebel force? 390 00:30:43,030 --> 00:30:43,860 What rebel force? 391 00:30:43,861 --> 00:30:45,159 The Crown Prince's loyalists 392 00:30:45,160 --> 00:30:47,689 are hiding in Xuanyi Pavilion 7 miles outside Jianyang Gate. 393 00:30:47,690 --> 00:30:48,650 Thousands of them. 394 00:30:48,650 --> 00:30:49,570 All fearless warriors. 395 00:30:49,570 --> 00:30:50,570 That… 396 00:30:50,990 --> 00:30:52,530 Xuanyi Pavilion. 397 00:30:52,780 --> 00:30:55,450 My son Huaiyuan was stationed there. 398 00:31:08,120 --> 00:31:13,479 We will need to go through Xiushan and Jiashan districts to get to Guiren District. 399 00:31:13,480 --> 00:31:15,189 There are four days until the coronation. 400 00:31:15,190 --> 00:31:17,050 We'll cross one district per day. 401 00:31:17,820 --> 00:31:20,609 They're buying charcoal at high prices in Dunhua District. 402 00:31:20,610 --> 00:31:22,030 If our charcoal cart 403 00:31:22,610 --> 00:31:24,070 goes the other direction, 404 00:31:24,740 --> 00:31:25,230 we'll look suspicious... 405 00:31:25,231 --> 00:31:26,290 It doesn't matter. 406 00:31:27,270 --> 00:31:28,530 We should follow suit. 407 00:31:28,820 --> 00:31:31,280 If they're in the dark, we'll be in the light. 408 00:31:32,030 --> 00:31:34,580 We might have a chance to reverse our fate. 409 00:31:34,870 --> 00:31:37,230 Pass three trials, and we can exit Jianyang Gate. 410 00:31:35,010 --> 00:31:37,906 [Dunhua District] [Xiushan District] [Jiashan District] [Guiren District] [Jianyang Gate] 411 00:31:37,930 --> 00:31:38,930 Three trials? 412 00:31:41,490 --> 00:31:43,290 The dyehouse in Dunhua District 413 00:31:43,610 --> 00:31:44,740 is the first trial. 414 00:31:49,270 --> 00:31:50,270 My Lord. 415 00:31:50,820 --> 00:31:51,820 My Lord. 416 00:31:52,190 --> 00:31:53,080 Someone is 417 00:31:53,081 --> 00:31:56,280 giving out charcoal at Songfeng Inn in Xiushan District. 418 00:31:57,900 --> 00:31:59,239 Be patient! 419 00:31:59,240 --> 00:32:00,369 No more free charcoal left today. 420 00:32:00,370 --> 00:32:02,479 We'll give out more tomorrow in Jiashan District. 421 00:32:02,480 --> 00:32:06,080 They will give out charcoal in Jiashan District again tomorrow. 422 00:32:06,580 --> 00:32:07,580 Dunhua District. 423 00:32:09,280 --> 00:32:10,410 Xiushan District. 424 00:32:11,200 --> 00:32:12,260 Jiashan District. 425 00:32:15,440 --> 00:32:18,440 They want to exit the city through Jianyang Gate. 426 00:32:25,400 --> 00:32:26,110 My Lord. 427 00:32:26,111 --> 00:32:28,310 Allow me to lead my men to hunt them down. 428 00:32:30,240 --> 00:32:32,409 Many rich landlords and dignitaries 429 00:32:32,410 --> 00:32:33,779 coming to attend the Coronation Ceremony 430 00:32:33,780 --> 00:32:36,070 are accommodated at Songfeng Inn. 431 00:32:36,610 --> 00:32:38,200 Act cautiously. 432 00:32:39,930 --> 00:32:41,599 Kill anyone who disobey orders. 433 00:32:41,600 --> 00:32:42,600 Yes, My Lord. 434 00:33:31,440 --> 00:33:32,739 The Hu oboe plays the song of tears. 435 00:33:32,740 --> 00:33:34,269 The Qiang flute sings the tune of sadness. 436 00:33:34,270 --> 00:33:35,400 You're from Yuezhi? 437 00:33:37,580 --> 00:33:38,580 No. 438 00:33:39,690 --> 00:33:42,620 My son entrusted someone to give me this Qiang flute. 439 00:33:43,820 --> 00:33:44,820 Where is your son? 440 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Uncle Zhao. 441 00:33:59,020 --> 00:34:01,480 What does the fortune stick say about my son? 442 00:34:02,000 --> 00:34:03,770 Trapped in a dried up river, 443 00:34:04,390 --> 00:34:05,900 a sign of a drought. 444 00:34:07,740 --> 00:34:09,740 Can you tell his fortune again? 445 00:34:09,860 --> 00:34:12,989 If you believe in it, there's no need for another reading. 446 00:34:12,990 --> 00:34:14,190 If your heart wavers, 447 00:34:14,750 --> 00:34:17,060 what good can a fortune stick do? 448 00:34:30,179 --> 00:34:32,409 Your shoes are not fit for long travels. 449 00:34:33,280 --> 00:34:34,280 Try this pair. 450 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 Thank you. 451 00:34:38,690 --> 00:34:40,239 If you injure your feet, 452 00:34:40,360 --> 00:34:42,159 you won't be able to go anywhere. 453 00:34:45,909 --> 00:34:47,530 Even if we get out of the city, 454 00:34:48,739 --> 00:34:50,940 the outside world is just as dangerous. 455 00:34:52,440 --> 00:34:53,550 Survival 456 00:34:53,780 --> 00:34:55,380 is the most important thing. 457 00:35:01,860 --> 00:35:03,989 There are Cifei Army Scouts out there. 458 00:35:04,449 --> 00:35:06,449 How confident are you to repel them? 459 00:35:08,530 --> 00:35:09,699 Follow my lead, 460 00:35:10,980 --> 00:35:12,440 and we're sure to prevail. 461 00:35:25,360 --> 00:35:26,030 My Lord. 462 00:35:26,230 --> 00:35:27,690 They are hiding in the inn. 463 00:35:27,730 --> 00:35:29,530 Fire pits are lit on three sides, 464 00:35:29,780 --> 00:35:32,180 where beggars and vagrants have gathered. 465 00:35:32,440 --> 00:35:35,690 We could attack from the west side, which is empty. 466 00:35:37,980 --> 00:35:39,840 Leaving one side open on purpose. 467 00:35:41,360 --> 00:35:42,960 He is betting on me to strike. 468 00:35:44,110 --> 00:35:45,650 He has passed one trial. 469 00:35:46,190 --> 00:35:47,690 I've lost the upper hand. 470 00:35:49,110 --> 00:35:50,910 If we let him pass another trial… 471 00:35:52,030 --> 00:35:54,690 You overestimate the charcoal seller, My Lord. 472 00:35:55,940 --> 00:35:56,940 Let's wait. 473 00:35:57,490 --> 00:35:59,279 Wait for him to show his weakness. 474 00:35:59,280 --> 00:36:00,940 But if we don't attack now, 475 00:36:01,240 --> 00:36:03,359 our men might think you fear… 476 00:36:03,360 --> 00:36:05,420 Anyone in there wants more charcoal? 477 00:36:21,080 --> 00:36:22,210 Want some charcoal? 478 00:36:22,650 --> 00:36:23,650 My charcoal 479 00:36:23,950 --> 00:36:25,229 burns hot with little smoke. 480 00:36:25,230 --> 00:36:27,090 Who needs your garbage charcoal? 481 00:36:27,110 --> 00:36:29,400 Without my garbage charcoal for warmth, 482 00:36:29,940 --> 00:36:32,239 some men will resort to crime and violence. 483 00:36:32,240 --> 00:36:35,159 I even once saved a mother and her son from some nasty criminals. 484 00:36:35,160 --> 00:36:36,160 Really? 485 00:36:36,730 --> 00:36:38,190 When did this happen? 486 00:36:39,360 --> 00:36:40,950 Why didn't you report it? 487 00:36:42,200 --> 00:36:44,149 If the criminals are colluding with officials, 488 00:36:44,150 --> 00:36:45,609 the mother and son would be doomed. 489 00:36:45,610 --> 00:36:46,610 How dare you! 490 00:36:48,610 --> 00:36:49,400 He's beating me up! 491 00:36:49,401 --> 00:36:50,800 Help! He's beating me up! 492 00:36:52,450 --> 00:36:53,569 He was giving out charcoal out of kindness! 493 00:36:53,570 --> 00:36:54,779 Why did you beat him up? 494 00:36:54,780 --> 00:36:55,320 Report it to the government! 495 00:36:55,321 --> 00:36:57,409 Report it to the government! 496 00:36:57,410 --> 00:36:58,410 That's right! 497 00:37:02,780 --> 00:37:04,780 Why are you always causing trouble? 498 00:37:12,410 --> 00:37:13,490 Are you alright? 499 00:37:14,110 --> 00:37:15,110 I'm fine. 500 00:37:15,470 --> 00:37:17,270 Move along. Nothing to see here. 501 00:37:21,740 --> 00:37:22,950 Your charcoal 502 00:37:23,610 --> 00:37:25,210 burns hot with little smoke? 503 00:37:26,070 --> 00:37:28,330 You must have worked on it for a long time. 504 00:37:28,610 --> 00:37:29,670 I'll take all of it. 505 00:37:38,450 --> 00:37:40,050 I'm not selling my charcoal. 506 00:37:40,240 --> 00:37:42,660 I only give them out for free. 507 00:37:46,610 --> 00:37:48,010 When these are all taken, 508 00:37:49,120 --> 00:37:52,980 I'll continue handing them out in Jiashan District tomorrow. 509 00:37:53,700 --> 00:37:54,740 I don't think 510 00:37:55,910 --> 00:37:58,640 you will have any more charcoal left by tomorrow. 511 00:38:02,980 --> 00:38:05,320 Then come pick them up tonight. 512 00:38:27,360 --> 00:38:28,360 Old man. 513 00:38:30,360 --> 00:38:31,729 When the Persian man sees this, 514 00:38:31,730 --> 00:38:33,330 he will definitely help you. 515 00:39:09,900 --> 00:39:10,900 Fire! 516 00:39:10,970 --> 00:39:15,930 Fire! Fire! 517 00:39:15,950 --> 00:39:16,780 Help! 518 00:39:16,780 --> 00:39:17,700 Somebody help! 519 00:39:17,701 --> 00:39:19,449 Go fetch the guards! 520 00:39:19,450 --> 00:39:20,989 Fire! 521 00:39:20,990 --> 00:39:22,030 Help! 522 00:39:26,110 --> 00:39:27,519 Wear this. It helps with the smoke. 523 00:39:27,520 --> 00:39:29,920 I burn charcoal all the time. I'm used to it. 524 00:43:08,200 --> 00:43:10,020 Anybody want more charcoal? 525 00:43:10,400 --> 00:43:11,660 When I lurk in the dark, 526 00:43:12,860 --> 00:43:13,990 he is out in the open. 527 00:43:14,320 --> 00:43:14,820 My Lord. 528 00:43:15,200 --> 00:43:16,800 I don't think they survived. 529 00:43:20,650 --> 00:43:23,020 Come on! Help put out the fire! 530 00:43:25,940 --> 00:43:27,140 All of you, follow me. 531 00:43:39,390 --> 00:43:40,640 Why is it so quiet? 532 00:43:42,780 --> 00:43:44,310 Hand me your wooden mirror. 533 00:44:01,270 --> 00:44:02,270 Bo Yong… 534 00:44:03,440 --> 00:44:05,450 Nothing to see. Just a crude thing. 535 00:44:05,990 --> 00:44:07,720 Charcoal is also a crude thing, 536 00:44:08,070 --> 00:44:10,780 but it saves lives in the freezing cold. 537 00:44:11,140 --> 00:44:12,140 As you predicted, 538 00:44:12,940 --> 00:44:14,899 we'll be out of Jianyang Gate after three trials. 539 00:44:14,900 --> 00:44:16,360 So far, we have passed two. 540 00:44:16,570 --> 00:44:17,570 One more left. 541 00:44:18,120 --> 00:44:19,920 We haven't passed the second one 542 00:44:20,190 --> 00:44:21,320 just yet. 543 00:44:28,780 --> 00:44:30,910 Nie Ling'er and Zhao Qiansun are gone. 544 00:44:42,650 --> 00:44:44,450 Where are the mother and her son? 545 00:44:47,610 --> 00:44:50,280 Where are the thousands of fearless warriors 546 00:44:50,990 --> 00:44:52,030 whom you spoke of? 547 00:45:05,240 --> 00:45:07,240 Just now, you came to the rescue, 548 00:45:08,110 --> 00:45:09,740 so I will let you live. 549 00:45:15,860 --> 00:45:17,479 Don't make a move until you see the mother and son. 550 00:45:17,480 --> 00:45:18,480 Yes, My Lord. 551 00:46:20,570 --> 00:46:21,570 Brother! 552 00:46:42,360 --> 00:46:43,360 You, go this way. 553 00:46:43,530 --> 00:46:44,320 You, go that way. 554 00:46:44,321 --> 00:46:45,720 Others, keep searching. 555 00:46:48,530 --> 00:46:49,660 Go check the stable. 556 00:47:05,950 --> 00:47:09,110 ♫ Ten fingers blackened ♫ 557 00:47:09,530 --> 00:47:11,280 ♫ A cartload of charcoal ♫ 558 00:47:11,650 --> 00:47:14,980 Go find the Persian man in the spice shop in Southern Market. 559 00:47:15,070 --> 00:47:15,910 Uncle Zhao. 560 00:47:15,911 --> 00:47:18,110 ♫ Half a foot of silk ♫ 561 00:47:18,730 --> 00:47:20,410 ♫ Never enough food ♫ 562 00:47:21,780 --> 00:47:26,990 ♫ How can a shabby cottage hide a weak woman? ♫ 563 00:47:29,030 --> 00:47:34,200 ♫ Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan? ♫ 564 00:47:37,120 --> 00:47:42,280 ♫ Deep snow crippled my steed ♫ 565 00:47:44,060 --> 00:47:50,770 ♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫ 566 00:47:53,240 --> 00:47:59,860 ♫ Deep snow crippled my steed ♫ 567 00:48:00,530 --> 00:48:04,320 ♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫ 568 00:48:18,650 --> 00:48:19,650 Speak. 569 00:48:20,150 --> 00:48:21,750 Where are the mother and son? 570 00:48:22,280 --> 00:48:24,370 My son Zhao Huaiyuan... 571 00:48:25,530 --> 00:48:29,110 was a lieutenant in Longxi Mo Sword Army 572 00:48:29,440 --> 00:48:33,100 who has earned countless merits by killing enemies at the border. 573 00:48:37,980 --> 00:48:39,370 I'll ask you again. 574 00:48:40,450 --> 00:48:42,050 Where are the mother and son? 575 00:48:42,200 --> 00:48:43,650 At the turn of the year, 576 00:48:44,320 --> 00:48:46,240 my son Zhao Huaiyuan... 577 00:48:47,300 --> 00:48:49,770 will find you and take your head! 578 00:48:52,590 --> 00:48:53,590 Stop it! 579 00:49:03,940 --> 00:49:04,940 Did you say 580 00:49:05,990 --> 00:49:08,950 your son was Mo Sword Army's Zhao Huaiyuan? 581 00:49:09,200 --> 00:49:14,360 ♫ Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan? ♫ 582 00:49:25,480 --> 00:49:26,810 [Zhao Huaiyuan] 583 00:49:29,610 --> 00:49:34,900 ♫ Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan? ♫ 584 00:50:17,280 --> 00:50:18,280 Old man. 585 00:50:19,740 --> 00:50:21,270 Give us Nie Ling'er 586 00:50:21,570 --> 00:50:22,770 and we will let him go. 587 00:50:23,070 --> 00:50:24,070 After that, 588 00:50:25,780 --> 00:50:27,989 we'll stay out of each other's business forever. 589 00:50:27,990 --> 00:50:29,190 Don't do it! 590 00:50:29,990 --> 00:50:32,520 There was a Longxi border skirmish years ago. 591 00:50:33,230 --> 00:50:35,279 Our army was not used to battles at night. 592 00:50:35,280 --> 00:50:37,569 An instructor in the Mo Sword Army had an idea 593 00:50:37,570 --> 00:50:41,100 to cover burning charcoal with damp hay to form a smoke barrier, 594 00:50:41,230 --> 00:50:43,450 which helped us defeat the enemy. 595 00:50:44,280 --> 00:50:46,110 Just now, in Songfeng Inn, 596 00:50:46,320 --> 00:50:48,030 he used the same trick again. 597 00:50:51,280 --> 00:50:52,810 My son Huaiyuan wrote back, 598 00:50:52,860 --> 00:50:53,860 saying 599 00:50:54,610 --> 00:50:57,650 he and the instructor are close like brothers. 600 00:50:58,700 --> 00:51:00,990 The man he admires the most is... 601 00:51:02,490 --> 00:51:03,890 the Mo Sword instructor. 602 00:51:04,280 --> 00:51:06,569 The Mo Sword instructor is a master at using firearms. 603 00:51:06,570 --> 00:51:08,689 There was no news of him after the Liang City incident. 604 00:51:08,690 --> 00:51:09,690 I didn't expect 605 00:51:09,950 --> 00:51:12,690 him to be living incognito as a charcoal seller. 606 00:51:13,740 --> 00:51:15,160 Am I right? 607 00:51:16,240 --> 00:51:17,240 Instructor Tian. 608 00:51:18,740 --> 00:51:19,740 Tian Anye. 609 00:51:20,320 --> 00:51:21,320 Instructor Tian? 610 00:51:21,820 --> 00:51:22,990 My son Huaiyuan… 611 00:51:27,320 --> 00:51:30,610 I saw your son Huaiyuan being killed by this man 612 00:51:32,900 --> 00:51:34,820 with my own two eyes. 613 00:51:35,410 --> 00:51:36,410 Enough. 614 00:51:41,080 --> 00:51:42,080 That's enough. 615 00:51:42,270 --> 00:51:44,910 What is going on? 616 00:51:49,150 --> 00:51:50,360 A life sacrificed 617 00:51:54,650 --> 00:51:56,240 to save a city. 618 00:52:03,240 --> 00:52:05,030 I'll help you avenge your son. 619 00:52:06,110 --> 00:52:07,160 Take me 620 00:52:07,860 --> 00:52:08,860 to Nie Ling'er. 621 00:52:48,610 --> 00:52:49,610 Old man. 622 00:52:54,640 --> 00:52:55,960 Save them. 623 00:52:57,070 --> 00:52:58,530 Save the woman and her son. 624 00:52:59,660 --> 00:53:04,409 ♫ Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan? ♫ 625 00:53:04,410 --> 00:53:05,410 Old man… 626 00:53:06,160 --> 00:53:11,900 ♫ Deep snow crippled my steed ♫ 627 00:53:13,160 --> 00:53:19,029 ♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫ 628 00:53:19,030 --> 00:53:21,290 You're not related to the mother and son. 629 00:53:21,950 --> 00:53:23,399 Why are you doing this, Instructor Tian? 630 00:53:23,400 --> 00:53:27,070 ♫ Deep snow crippled my steed ♫ 631 00:53:28,400 --> 00:53:34,570 ♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫ 632 00:54:54,030 --> 00:54:55,700 Tell me where they are 633 00:54:55,910 --> 00:54:57,370 and I will spare your life. 634 00:56:51,190 --> 00:56:52,190 Instructor Tian. 635 00:56:52,360 --> 00:56:53,529 I won't say it. 636 00:56:53,530 --> 00:56:54,560 I won't leave. 637 00:56:54,940 --> 00:56:56,679 Thousands of people's lives are at stake. 638 00:56:56,680 --> 00:56:57,270 Go! 639 00:56:57,270 --> 00:56:58,030 I can't take any risk. 640 00:56:58,031 --> 00:56:59,149 I'm not leaving. 641 00:56:59,150 --> 00:57:00,070 Brother Huaiyuan. 642 00:57:00,071 --> 00:57:01,330 What's your last wish? 643 00:57:01,620 --> 00:57:04,019 I left my father Zhao Qiansun at home. 644 00:57:04,020 --> 00:57:05,570 Take care of him for me. 645 00:57:07,160 --> 00:57:10,319 My fortune stick told me my son died by your hand. 646 00:57:10,320 --> 00:57:11,330 A life sacrificed 647 00:57:12,230 --> 00:57:13,659 to save the city. 648 00:57:13,660 --> 00:57:14,720 Give me my son back! 649 00:57:14,990 --> 00:57:16,529 Prince Qi gave the order to massacre the entire Liang City, 650 00:57:16,530 --> 00:57:18,279 blaming it on the Crown Prince 651 00:57:18,280 --> 00:57:19,989 and saying his attack had caused the deaths. 652 00:57:19,990 --> 00:57:21,030 Save me. 653 00:57:21,690 --> 00:57:22,650 Crown Prince! 654 00:57:22,651 --> 00:57:25,280 Nie Ling'er, where are you hiding? 655 00:57:25,530 --> 00:57:27,529 Prince Qi gave the order to massacre the city. 656 00:57:27,530 --> 00:57:28,280 Where is the order? 657 00:57:28,281 --> 00:57:29,859 Why are you trying to save her? 658 00:57:29,860 --> 00:57:31,449 Why are you trying to saving her? 659 00:57:31,450 --> 00:57:33,399 If I can't save a city, 660 00:57:33,400 --> 00:57:35,120 I'll save those close to me! 661 00:57:44,980 --> 00:57:47,390 I know you've earned merits at the border. 662 00:57:48,390 --> 00:57:50,569 You're also the backbone of our country. 663 00:57:50,570 --> 00:57:52,279 I should not be doing this, but... 664 00:57:52,280 --> 00:57:53,480 hand Nie Ling'er over 665 00:57:53,820 --> 00:57:55,350 and I'll let you die quickly 666 00:57:55,400 --> 00:57:56,940 without pain. 667 00:57:57,570 --> 00:57:59,110 I know you once served 668 00:57:59,900 --> 00:58:02,990 as a border guard. 669 00:58:03,240 --> 00:58:05,240 How did a mere military guard 670 00:58:05,430 --> 00:58:06,820 like you 671 00:58:07,070 --> 00:58:11,780 suddenly become an Imperial Guard Commander of Cifei Army? 672 00:58:12,440 --> 00:58:13,200 How dare you! 673 00:58:13,320 --> 00:58:15,939 Commander Zhang is Prince Qi's trusted advisor. 674 00:58:15,940 --> 00:58:17,870 Advising him to massacre the city. 675 00:58:18,030 --> 00:58:21,950 I killed twelve army commanders 676 00:58:22,530 --> 00:58:26,899 to obtain the military order issued by Prince Qi. 677 00:58:26,900 --> 00:58:27,950 Nonsense! 678 00:58:28,800 --> 00:58:30,730 The order was an oral command. 679 00:58:33,560 --> 00:58:34,729 Go to Xiushan District 680 00:58:34,730 --> 00:58:36,029 to find the mother and son. 681 00:58:36,030 --> 00:58:37,880 Do it discreetly. 682 00:58:37,980 --> 00:58:39,780 I don't want any complications. 683 00:58:42,820 --> 00:58:43,820 Yes, My Lord. 684 00:58:48,230 --> 00:58:50,170 [Persian man] 685 00:58:53,280 --> 00:58:54,240 Have a rest here. 686 00:58:54,241 --> 00:58:55,700 I'll go prepare some food. 687 00:59:07,900 --> 00:59:09,649 I wonder how Uncle Zhao is doing now. 688 00:59:09,650 --> 00:59:10,320 He's dead. 689 00:59:10,650 --> 00:59:11,980 So are the Xue Brothers. 690 00:59:13,530 --> 00:59:14,870 They died to save you. 691 00:59:20,360 --> 00:59:22,400 The charcoal seller was captured. 692 00:59:33,280 --> 00:59:34,280 Please save him! 693 00:59:34,940 --> 00:59:36,800 Why are you worrying about others 694 00:59:37,030 --> 00:59:39,160 when you can't even fend for yourself? 695 01:00:10,240 --> 01:00:11,869 If you don't hand over the mother and son, 696 01:00:11,870 --> 01:00:13,070 more people will die. 697 01:00:13,400 --> 01:00:15,030 Yourself included. 698 01:00:18,530 --> 01:00:19,530 Raise him up. 699 01:01:11,150 --> 01:01:14,130 [Jiashan District] 700 01:01:22,880 --> 01:01:26,080 I have not heard such sorrowful tunes in a long time. 701 01:01:28,520 --> 01:01:31,250 How did you get acquainted with Instructor Tian? 702 01:01:33,820 --> 01:01:35,320 He once saved my life 703 01:01:36,030 --> 01:01:37,270 on the battlefield. 704 01:01:44,620 --> 01:01:47,080 Is there something hidden in this carriage? 705 01:01:48,950 --> 01:01:50,150 Spices from the West. 706 01:01:50,360 --> 01:01:53,220 There, they sell for no more than 20 coins per liter. 707 01:01:53,280 --> 01:01:55,880 In Luoyang, it sells for more than 1,000 coins. 708 01:01:56,150 --> 01:01:56,690 Granted, 709 01:01:56,691 --> 01:01:59,220 I'm not the only one profiting from the trade. 710 01:02:00,410 --> 01:02:02,199 I have business to attend to in Guiren District. 711 01:02:02,200 --> 01:02:03,730 May I borrow your carriage? 712 01:02:03,970 --> 01:02:05,300 I'll escort you myself. 713 01:02:10,470 --> 01:02:12,260 You're just an offering. 714 01:02:12,700 --> 01:02:14,780 Let me have a taste first! 715 01:02:17,900 --> 01:02:19,070 Let me go! 716 01:02:20,770 --> 01:02:21,870 Let me go! 717 01:02:26,650 --> 01:02:28,530 Let me go! 718 01:02:32,450 --> 01:02:33,450 Get lost! 719 01:02:41,730 --> 01:02:43,330 I will go fetch some clothes. 720 01:02:51,180 --> 01:02:52,210 He said I'm… 721 01:02:53,070 --> 01:02:53,800 an offering. 722 01:02:53,980 --> 01:02:55,780 No need to listen to a drunk. 723 01:02:56,450 --> 01:02:58,980 Are you really going to lead us out of the city? 724 01:03:04,560 --> 01:03:06,359 The Hu oboe plays the song of tears. 725 01:03:06,360 --> 01:03:09,070 The Qiang flute sings the tune of sadness. 726 01:03:18,240 --> 01:03:19,900 You're from Yuezhi? 727 01:03:20,070 --> 01:03:21,229 The Yuezhi Chief 728 01:03:21,230 --> 01:03:22,569 sent you to learn dancing at the age of six 729 01:03:22,570 --> 01:03:25,649 and arranged for you to meet the Crown Prince at the age of sixteen. 730 01:03:25,650 --> 01:03:28,050 You think he meant for you to leave the city? 731 01:03:32,110 --> 01:03:33,110 So... 732 01:03:36,070 --> 01:03:37,670 I'm really just an offering. 733 01:03:38,160 --> 01:03:39,229 On the day of the Coronation Ceremony, 734 01:03:39,230 --> 01:03:41,659 Prince Qi and Yang Dong will worship at Jianyang Gate. 735 01:03:41,660 --> 01:03:43,689 I will offer you and a fake baby to Prince Qi 736 01:03:43,690 --> 01:03:45,670 as a present from the Yuezhi Envoy. 737 01:03:45,940 --> 01:03:47,359 I will incite anger from the masses, 738 01:03:47,360 --> 01:03:49,659 forcing Prince Qi to sacrifice the Crown Prince's heir 739 01:03:49,660 --> 01:03:51,279 to appease all the dead in Liang City. 740 01:03:51,280 --> 01:03:52,909 When he approaches to do the deed, 741 01:03:52,910 --> 01:03:54,110 I will kill him first. 742 01:03:54,400 --> 01:03:55,939 Then nine phoenixes shall soar to the sky 743 01:03:55,940 --> 01:03:58,649 to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes 744 01:03:58,650 --> 01:03:59,730 all over the city. 745 01:03:59,910 --> 01:04:01,240 We'll both die 746 01:04:02,740 --> 01:04:04,029 regardless of the success of the assassination of Prince Qi. 747 01:04:04,030 --> 01:04:05,490 We won't die in vain. 748 01:04:05,610 --> 01:04:07,279 When Prince Qi's crimes are made public, 749 01:04:07,280 --> 01:04:08,989 all people of justice will rise in revolt 750 01:04:08,990 --> 01:04:10,069 and restore order in the country. 751 01:04:10,070 --> 01:04:11,120 What about my son? 752 01:04:11,280 --> 01:04:12,819 He is the Crown Prince's only heir. 753 01:04:12,820 --> 01:04:14,820 The Chief has his own arrangements. 754 01:04:18,360 --> 01:04:20,090 This is your predestined fate. 755 01:04:22,490 --> 01:04:23,490 Don't be rash. 756 01:04:23,650 --> 01:04:24,650 Promise me. 757 01:04:25,770 --> 01:04:27,230 Save the charcoal seller. 758 01:04:29,820 --> 01:04:31,220 Are you going to confess? 759 01:04:31,980 --> 01:04:32,990 Huh? 760 01:04:34,400 --> 01:04:35,400 Nail him! 761 01:04:54,150 --> 01:04:55,480 Prince Qi asked for you. 762 01:05:01,360 --> 01:05:03,730 Let's see how long you can last. 763 01:05:07,570 --> 01:05:08,190 My Lord. 764 01:05:08,191 --> 01:05:10,239 We didn't find them in Xiushan District. 765 01:05:10,240 --> 01:05:11,449 Please give the order for me 766 01:05:11,450 --> 01:05:12,610 to scour the city. 767 01:05:12,900 --> 01:05:14,830 Keep an eye on the charcoal seller. 768 01:05:32,820 --> 01:05:34,740 It's not my time yet. 769 01:05:34,950 --> 01:05:36,860 I can't die yet. 770 01:05:40,490 --> 01:05:42,030 Bo Si Mi Qie Er. 771 01:05:42,810 --> 01:05:44,070 Hong Ba La. 772 01:05:45,070 --> 01:05:46,610 Zhe Gui Nu Tu. 773 01:08:49,029 --> 01:08:50,359 Go fetch my belongings 774 01:08:51,160 --> 01:08:52,740 from Songfeng Inn. 775 01:08:53,229 --> 01:08:54,229 Rest assured. 776 01:09:14,490 --> 01:09:15,490 Halt! 777 01:09:17,069 --> 01:09:18,069 Security check. 778 01:09:23,410 --> 01:09:24,410 All of you, 779 01:09:24,689 --> 01:09:26,020 get out of the carriage. 780 01:09:48,189 --> 01:09:50,069 A strand of hair breaks with ease, 781 01:09:51,529 --> 01:09:53,060 but a bunch of them is tough. 782 01:09:53,950 --> 01:09:56,399 A single man is easily defeated. 783 01:09:56,870 --> 01:09:58,398 As written in the History of Xi Qin, 784 01:09:58,399 --> 01:10:00,130 when everyone is united as one, 785 01:10:00,229 --> 01:10:02,270 all can be achieved. 786 01:10:02,950 --> 01:10:04,109 Zhang Xuqing, 787 01:10:04,399 --> 01:10:05,460 do you understand? 788 01:10:07,229 --> 01:10:09,940 I'm interrogating that Mo Sword Instructor. 789 01:10:11,020 --> 01:10:14,110 The coronation is two days away. 790 01:10:14,240 --> 01:10:15,240 I understand. 791 01:10:15,730 --> 01:10:17,319 Rest assured, Your Highness. 792 01:10:17,320 --> 01:10:18,440 Zhang Xuqing. 793 01:10:18,660 --> 01:10:19,779 Yes, Your Highness. 794 01:10:19,780 --> 01:10:22,070 How long have you been working for me? 795 01:10:23,110 --> 01:10:25,560 Soon it'll be eleven years. 796 01:10:25,860 --> 01:10:28,190 The position of Imperial Guard Commander 797 01:10:28,200 --> 01:10:30,240 has been vacant for some time. 798 01:10:31,110 --> 01:10:33,110 I will do all I can to serve you. 799 01:10:34,690 --> 01:10:37,220 Your Highness, Liu Bingfeng wants to see you. 800 01:10:42,530 --> 01:10:43,400 I have an urgent report, Your Highness. 801 01:10:43,401 --> 01:10:45,149 The charcoal seller has escaped from the interrogation room. 802 01:10:45,150 --> 01:10:45,910 Our men 803 01:10:45,911 --> 01:10:46,989 were killed by him. 804 01:10:46,990 --> 01:10:48,149 Your Highness, allow me 805 01:10:48,150 --> 01:10:49,699 to search for the charcoal seller in the city 806 01:10:49,700 --> 01:10:51,500 and hunt down the mother and son. 807 01:10:58,940 --> 01:10:59,940 Liu Bingfeng, 808 01:11:01,160 --> 01:11:02,160 from today on, 809 01:11:02,280 --> 01:11:04,240 I name you Commander of Cifei Army. 810 01:11:04,700 --> 01:11:06,830 I will not let you down, Your Highness. 811 01:11:06,950 --> 01:11:10,080 I will devote my life to ensure a successful coronation. 812 01:11:33,110 --> 01:11:34,110 Go. 813 01:11:35,700 --> 01:11:36,830 Yes, Your Highness. 814 01:11:39,950 --> 01:11:40,950 Zhang Xuqing. 815 01:11:41,990 --> 01:11:44,660 Your family is in the palace on my orders. 816 01:11:45,030 --> 01:11:48,070 You're now without an official position, 817 01:11:48,480 --> 01:11:50,069 so you must be without a care in the world 818 01:11:50,070 --> 01:11:51,860 and fearless, aren't you? 819 01:12:15,740 --> 01:12:16,440 He's awake. 820 01:12:16,620 --> 01:12:17,620 He's awake. 821 01:12:21,280 --> 01:12:22,340 Madam Qin said that 822 01:12:22,820 --> 01:12:24,449 the elixir stops the bleeding 823 01:12:24,450 --> 01:12:25,980 and restores vital energy, 824 01:12:30,770 --> 01:12:32,490 akin to a full resuscitation. 825 01:12:32,650 --> 01:12:34,779 No one leaves the interrogation room alive. 826 01:12:34,780 --> 01:12:36,310 You seem to be the first one. 827 01:12:36,320 --> 01:12:38,660 There are no warriors at Xuanyi Pavilion. 828 01:12:41,240 --> 01:12:42,280 She lied to you. 829 01:12:42,410 --> 01:12:43,820 She told me everything. 830 01:12:44,070 --> 01:12:45,609 On the day of the coronation, 831 01:12:45,610 --> 01:12:46,990 I'll accompany them 832 01:12:47,410 --> 01:12:48,870 to assassinate Prince Qi. 833 01:12:48,980 --> 01:12:50,730 What's your use there? 834 01:12:51,110 --> 01:12:52,230 It is my fate. 835 01:12:53,070 --> 01:12:54,930 You will die a meaningless death. 836 01:12:55,690 --> 01:12:56,950 No need to talk me down. 837 01:13:07,990 --> 01:13:09,450 I have promised Madam Qin. 838 01:13:11,240 --> 01:13:13,019 Nie Ling'er has agreed to sacrifice herself for justice. 839 01:13:13,020 --> 01:13:14,899 Yet you're here clinging to a miserable life. 840 01:13:14,900 --> 01:13:16,320 How can the few of you 841 01:13:17,280 --> 01:13:18,650 kill Prince Qi? 842 01:13:18,870 --> 01:13:20,529 Many in the world believe in justice. 843 01:13:20,530 --> 01:13:21,650 Prince Qi must die. 844 01:13:22,070 --> 01:13:23,779 Nine phoenixes shall soar to the sky 845 01:13:23,780 --> 01:13:26,399 to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes. 846 01:13:26,400 --> 01:13:30,359 Your wooden mirror has the words "Bo Yong", that is Prince Qi, on the back. 847 01:13:30,360 --> 01:13:32,109 Now you're determined to kill him. 848 01:13:32,110 --> 01:13:34,110 What's your relationship with him? 849 01:13:36,700 --> 01:13:37,700 The same blood... 850 01:13:42,150 --> 01:13:45,400 runs in my veins as in that scoundrel, Prince Qi. 851 01:13:52,240 --> 01:13:53,280 That scoundrel 852 01:13:54,610 --> 01:13:56,270 falsified the imperial edict 853 01:13:56,480 --> 01:13:59,210 and conspired to kill the Crown Prince's family. 854 01:13:59,950 --> 01:14:01,360 He rapes and pillages, 855 01:14:01,950 --> 01:14:03,480 and engages in debauchery. 856 01:14:03,780 --> 01:14:05,110 His crimes are endless. 857 01:14:05,490 --> 01:14:06,490 I, 858 01:14:07,280 --> 01:14:08,820 On behalf of the people, 859 01:14:09,730 --> 01:14:11,460 shall rid the world of this man. 860 01:14:45,610 --> 01:14:48,190 Now I'm Commander of Cifei Army. 861 01:14:48,530 --> 01:14:50,070 Go after the mother and son. 862 01:14:55,030 --> 01:14:56,199 All those standing in your way 863 01:14:56,200 --> 01:14:58,130 shall be killed without question. 864 01:14:58,530 --> 01:14:59,490 Kill! 865 01:14:59,491 --> 01:15:01,530 Kill! Kill! Kill! 866 01:15:08,130 --> 01:15:09,130 Let me go! 867 01:15:10,410 --> 01:15:11,570 What are you doing? 868 01:15:12,520 --> 01:15:13,520 Don't touch me! 869 01:15:25,020 --> 01:15:27,660 [Guiren District] 870 01:15:37,030 --> 01:15:38,560 What did you gesture to her? 871 01:15:38,820 --> 01:15:40,150 You know sign language? 872 01:15:41,780 --> 01:15:42,980 It's just a greeting. 873 01:15:43,570 --> 01:15:45,569 When I came here to learn dancing at six, 874 01:15:45,570 --> 01:15:46,900 there was a mute granny. 875 01:15:47,890 --> 01:15:48,890 Go get prepared. 876 01:16:09,240 --> 01:16:12,980 [Mo] 877 01:17:55,820 --> 01:17:56,270 Bravo! 878 01:17:56,360 --> 01:17:57,740 - Bravo! - Bravo! 879 01:18:06,030 --> 01:18:07,030 Nie Ling'er. 880 01:18:07,950 --> 01:18:09,650 The world will know your name. 881 01:18:39,740 --> 01:18:40,740 Where's the baby? 882 01:18:52,620 --> 01:18:53,620 Let go! 883 01:19:03,740 --> 01:19:05,320 Please spare the child. 884 01:19:06,190 --> 01:19:07,990 I don't want him to end up like me. 885 01:19:15,570 --> 01:19:17,690 His fate is not for you or me to decide. 886 01:19:30,930 --> 01:19:32,150 This Mo Sword 887 01:19:33,570 --> 01:19:34,940 will slay anyone 888 01:19:35,280 --> 01:19:36,440 within ten paces. 889 01:20:30,950 --> 01:20:32,610 Why are you so obsessed? 890 01:20:35,280 --> 01:20:37,020 He saw my mother's good looks 891 01:20:37,320 --> 01:20:38,530 and raped her. 892 01:20:39,200 --> 01:20:41,450 She was driven insane from it. 893 01:20:47,280 --> 01:20:48,320 When I was born, 894 01:20:49,410 --> 01:20:51,450 Mother saw that I was pretty too. 895 01:20:52,070 --> 01:20:54,400 In fear of the same fate befalling on me... 896 01:21:00,440 --> 01:21:01,780 she disfigured me 897 01:21:02,730 --> 01:21:04,060 with burning charcoal, 898 01:21:04,660 --> 01:21:05,660 yelling, 899 01:21:06,030 --> 01:21:07,830 "Beauty is the root of trouble!" 900 01:21:12,610 --> 01:21:15,610 Yelling that before diving into the well to her death. 901 01:21:16,450 --> 01:21:17,450 That beast 902 01:21:17,820 --> 01:21:19,480 destroyed our lives. 903 01:21:21,820 --> 01:21:23,550 I must kill him with my own hands 904 01:21:23,940 --> 01:21:25,540 and seize everything he has. 905 01:21:28,070 --> 01:21:29,270 Don't stand in my way. 906 01:22:24,150 --> 01:22:24,690 My Lord. 907 01:22:24,940 --> 01:22:25,940 I've gotten word 908 01:22:26,030 --> 01:22:26,730 that the carriage 909 01:22:26,731 --> 01:22:29,730 has arrived at Linglong Pavilion in Guiren District. 910 01:22:30,620 --> 01:22:31,710 [Wanted] 911 01:22:39,810 --> 01:22:40,350 Hya! 912 01:22:40,420 --> 01:22:41,450 [Government Office] 913 01:22:55,530 --> 01:22:56,530 You go back first. 914 01:22:56,610 --> 01:22:57,610 Yes. 915 01:22:59,240 --> 01:23:00,240 Persian man. 916 01:23:03,070 --> 01:23:04,070 You should go too. 917 01:23:04,230 --> 01:23:05,530 How can I abandon you 918 01:23:05,780 --> 01:23:07,310 when you have saved my life? 919 01:23:07,570 --> 01:23:09,949 It will be my pleasure 920 01:23:09,950 --> 01:23:11,150 to fight by your side. 921 01:23:35,940 --> 01:23:37,320 You saved me once, 922 01:23:37,480 --> 01:23:39,140 but you can't save me forever. 923 01:23:46,080 --> 01:23:47,290 We'll take it 924 01:23:47,850 --> 01:23:48,980 one moment at a time. 925 01:23:50,070 --> 01:23:51,200 Don't overthink it. 926 01:24:03,350 --> 01:24:05,680 I've practiced dancing here for a decade, 927 01:24:06,770 --> 01:24:09,010 but I have not danced for you, my savior. 928 01:24:10,320 --> 01:24:14,110 Today, I, Nie Ling'er, will dance for you. 929 01:24:15,030 --> 01:24:16,160 Then, even in death, 930 01:24:19,020 --> 01:24:20,220 I will have no regret. 931 01:24:29,440 --> 01:24:31,859 You scoundrels have nowhere to run. 932 01:24:31,860 --> 01:24:33,660 Quickly come out and surrender. 933 01:24:40,280 --> 01:24:41,780 If I can't save a city, 934 01:24:42,810 --> 01:24:44,430 I'll save those close to me. 935 01:24:45,450 --> 01:24:46,450 [Linglong Pavilion] 936 01:25:57,600 --> 01:25:58,600 Attack! 937 01:27:56,070 --> 01:27:57,670 Any deserter will be killed. 938 01:28:07,990 --> 01:28:08,990 Persian man! 939 01:28:53,400 --> 01:28:54,400 Nie Ling'er. 940 01:28:54,990 --> 01:28:56,790 Look at her dance in this moment. 941 01:28:57,370 --> 01:28:58,370 How beautiful. 942 01:29:00,130 --> 01:29:01,630 She's like a mirror... 943 01:29:04,280 --> 01:29:05,340 reflecting my life 944 01:29:07,540 --> 01:29:11,040 full of revenge... and hate. 945 01:29:42,850 --> 01:29:43,890 My savior, 946 01:29:44,050 --> 01:29:45,060 my life... 947 01:29:47,690 --> 01:29:49,360 I'm giving it back to you. 948 01:30:59,950 --> 01:31:01,360 Twin blades slicing 949 01:31:01,900 --> 01:31:03,480 and blood gushing. 950 01:31:04,030 --> 01:31:05,370 A wall of death 951 01:31:06,110 --> 01:31:07,950 grinds men to dust. 952 01:31:08,940 --> 01:31:11,470 Each Mo Sword can kill three thousand people, 953 01:31:11,810 --> 01:31:14,210 and the God of Death is no match to its blade. 954 01:31:23,900 --> 01:31:25,690 You and that Mo sword 955 01:31:26,700 --> 01:31:28,610 are at a dead end. 956 01:31:29,070 --> 01:31:31,800 I've slayed foes at the border for fifteen years. 957 01:31:32,080 --> 01:31:34,340 I've fought in 37 battles, big and small. 958 01:31:35,650 --> 01:31:38,360 In every one of them, I was forced to a dead end. 959 01:31:39,150 --> 01:31:40,280 Then today's battle 960 01:31:40,780 --> 01:31:42,200 will be your last. 961 01:31:44,200 --> 01:31:45,530 This is the third trial. 962 01:31:45,900 --> 01:31:46,900 You against me. 963 01:32:49,070 --> 01:32:50,439 Bo Si Mi Qie Er. 964 01:32:50,440 --> 01:32:51,440 Hong Ba La. 965 01:32:52,860 --> 01:32:54,110 Zhe Gui Nu Tu. 966 01:35:41,150 --> 01:35:43,530 You're the instructor? 967 01:35:45,370 --> 01:35:48,030 I'm the instructor of Longxi Mo Sword Army. 968 01:35:48,660 --> 01:35:49,390 Why did you 969 01:35:49,650 --> 01:35:51,110 intrude into my chambers? 970 01:35:51,740 --> 01:35:52,950 For justice. 971 01:35:55,530 --> 01:35:56,670 Whose justice? 972 01:35:58,430 --> 01:36:01,140 For the thousands who perished in Liang City. 973 01:36:02,900 --> 01:36:05,280 For the Crown Prince and his family. 974 01:36:06,900 --> 01:36:09,360 For three hundred of my Mo Sword brothers. 975 01:36:10,370 --> 01:36:13,400 And for the old man Zhao Qiansun. 976 01:36:15,570 --> 01:36:17,370 You want to kill me? 977 01:36:20,570 --> 01:36:21,900 Prince Qi must die. 978 01:36:22,380 --> 01:36:24,960 Prince Qi must die. 979 01:36:33,780 --> 01:36:35,530 It turns out you fear death too. 980 01:36:36,440 --> 01:36:38,730 You can kill me, a Prince Qi, 981 01:36:39,520 --> 01:36:41,940 but another Prince Qi will rise. 982 01:36:48,270 --> 01:36:50,130 You falsified the imperial edict 983 01:36:50,990 --> 01:36:52,439 and held the Crown hostage. 984 01:36:52,440 --> 01:36:53,819 Your crimes are irredeemable. 985 01:36:53,820 --> 01:36:55,620 You should die a terrible death! 986 01:36:57,970 --> 01:37:00,230 So you are the Alkaid… 987 01:37:00,740 --> 01:37:02,070 that upholds… 988 01:37:02,480 --> 01:37:04,250 justice… 989 01:37:11,780 --> 01:37:13,450 I'm just a charcoal seller. 990 01:37:16,660 --> 01:37:17,660 Come out. 991 01:37:29,000 --> 01:37:30,800 I can only save those close to me. 992 01:37:33,010 --> 01:37:34,800 But you can save the world. 993 01:37:48,150 --> 01:37:50,279 The new emperor has ascended the throne. 994 01:37:50,280 --> 01:37:51,690 All taxes are repealed. 995 01:37:52,310 --> 01:37:54,170 A general amnesty is proclaimed. 996 01:37:54,280 --> 01:37:55,680 All people of the country 997 01:37:56,110 --> 01:37:58,240 shall thank the Emperor for his grace. 998 01:38:05,450 --> 01:38:08,410 ♫ Half a foot of silk ♫ 999 01:38:09,570 --> 01:38:11,280 ♫ Never enough food ♫ 1000 01:38:13,060 --> 01:38:19,110 ♫ How can a shabby cottage hide a weak woman? ♫ 1001 01:38:20,320 --> 01:38:25,410 ♫ Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan? ♫ 1002 01:38:26,780 --> 01:38:34,070 ♫ Deep snow crippled my steed ♫ 1003 01:38:36,310 --> 01:38:43,810 ♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫ 1004 01:38:44,670 --> 01:38:51,910 ♫ Deep snow crippled my steed ♫ 1005 01:38:53,250 --> 01:39:00,580 ♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫ 1006 01:39:14,150 --> 01:39:15,270 Crown Prince Tan 1007 01:39:15,530 --> 01:39:16,899 shows talent and integrity, 1008 01:39:16,900 --> 01:39:18,089 intelligence and bravery. 1009 01:39:18,090 --> 01:39:19,590 He must succeed the great cause as the Emperor 1010 01:39:19,591 --> 01:39:21,245 [Imperial Edict] 1011 01:39:21,246 --> 01:39:22,470 And ascend the throne. 1012 01:39:29,440 --> 01:39:37,440 [The Wild Blade of Strangers] 1013 01:39:38,305 --> 01:40:38,676 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-