Being John Malkovich
ID | 13201334 |
---|---|
Movie Name | Being John Malkovich |
Release Name | Being.John.Malkovich.1999.INTERNAL.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 120601 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:01:02,326 --> 00:01:06,028
BEING JOHN MALKOVICH
3
00:03:16,539 --> 00:03:19,956
Craig-kulta, aika nousta.
4
00:03:20,170 --> 00:03:24,545
Anteeksi. En tiennyt Orrin Hatchin
päässeen ulos. Tule tänne.
5
00:03:24,718 --> 00:03:26,508
Huomenta.
- Huomenta.
6
00:03:27,135 --> 00:03:30,635
Mitä teet tänään?
- Puuhailen verstaassani.
7
00:03:31,014 --> 00:03:34,882
Ehkä voisit paremmin,
jos hankkisit töitä.
8
00:03:35,057 --> 00:03:39,638
On huono taloudellinen tilanne.
Nukketaiteilijoille ei ole töitä.
9
00:03:41,400 --> 00:03:44,438
Tiedän sen, kulta.
Ajattelin vain...
10
00:03:45,569 --> 00:03:48,903
Ehkä voisit tehdä jotain muuta.
11
00:03:49,615 --> 00:03:54,989
Derek Mantini ei tarvitse muuta.
- Kaikki eivät voi olla kuin hän.
12
00:03:55,871 --> 00:03:59,658
Pitää mennä. Kauppaan
tulee lähetys kissanhiekkaa.
13
00:03:59,751 --> 00:04:04,377
Voisitko vilkaista Elijahia tänään?
Hän ei voi oikein hyvin.
14
00:04:04,587 --> 00:04:06,545
Kuka olikaan Elijah?
15
00:04:07,343 --> 00:04:09,382
Simpanssi.
- Selvä.
16
00:04:14,641 --> 00:04:17,475
Ja lopuksi kevyempiä uutisia.
17
00:04:17,769 --> 00:04:22,146
Nukketaiteilija Derek Mantini
ihastutti katsojia -
18
00:04:22,358 --> 00:04:25,692
20-metrisellä
Emily Dickinson-nukella.
19
00:04:27,656 --> 00:04:31,868
Kuinka tylsää olla joku.
Kuinka julkista. Kuin sammakko.
20
00:04:32,076 --> 00:04:34,362
Kun omanimi elää pitkään.
21
00:04:34,911 --> 00:04:37,320
Typerä temppuilija.
22
00:04:40,293 --> 00:04:42,784
Et tiedä kuinka onnekas olet.
23
00:04:44,423 --> 00:04:48,255
Tietoisuus on hirveä kirous.
24
00:04:49,803 --> 00:04:53,421
Ajattelen, tunnen ja kärsin.
25
00:04:55,767 --> 00:05:00,225
Vastapalvelukseksi haluan vain
mahdollisuuden tehdä työtäni.
26
00:05:02,314 --> 00:05:04,887
Ja sitä ei sallita.
27
00:05:05,858 --> 00:05:08,100
Koska puhun vaikeista asioista.
28
00:05:13,868 --> 00:05:17,201
Abelard & Heloise, rakkaustarina
29
00:05:18,161 --> 00:05:22,993
Kun nautimme rakkaudesta
ja heittäydyimme haureuteen -
30
00:05:23,293 --> 00:05:26,495
Jumala säästi meidät.
31
00:05:26,882 --> 00:05:30,213
Älä puhu enempää
ja lopeta valituksesi -
32
00:05:30,298 --> 00:05:34,084
joka ei kuulu todelliseen
rakkauteen.
33
00:05:36,055 --> 00:05:38,132
Katso, nukketeatteri.
34
00:05:38,975 --> 00:05:41,346
OK, minuutti. Äiti odottaa.
35
00:05:42,060 --> 00:05:46,392
Jopa messun aikana, jolloin ru-
kouksiemme pitäisi olla puhtaita -
36
00:05:46,567 --> 00:05:51,394
säädyttömät näyt nautinnoista
täyttävät onnettoman sieluni -
37
00:05:51,697 --> 00:05:56,692
niin että ajatukseni ovat muualla
kuin rukouksissani.
38
00:06:01,750 --> 00:06:07,168
Joskus ruumiini liikkeet
pettävät ajatukseni.
39
00:06:07,836 --> 00:06:11,336
Sain kirotut nautintoni kanssasi -
40
00:06:11,548 --> 00:06:14,752
ja se oli rakkauteni huipentuma.
41
00:06:45,791 --> 00:06:47,370
Kusipää!
42
00:06:54,966 --> 00:06:57,043
Craig!
43
00:06:57,721 --> 00:07:00,091
Kulta, ei kai taas.
44
00:07:01,014 --> 00:07:05,475
Miksi teet tämän itsellesi?
- Olen nukketaiteilija.
45
00:07:39,178 --> 00:07:41,716
Etsitään nopeakätistä miestä.
46
00:07:41,930 --> 00:07:46,591
Etsitään lyhyttä, näppäräsormista
ihmistä arkistointiin.
47
00:08:38,067 --> 00:08:39,692
7 ja puoli?
48
00:08:40,029 --> 00:08:42,600
Kyllä.
- Vien teidät sinne.
49
00:09:01,383 --> 00:09:04,668
7 ja puoli.
- Kiitos.
50
00:09:38,378 --> 00:09:41,498
Tervetuloa.
Mitä haluatte arkistoitavan?
51
00:09:41,673 --> 00:09:45,801
Nimeni on Schwartz. Minulla
on tapaaminen Lesterin kanssa.
52
00:09:46,009 --> 00:09:49,676
Istukaa, herra Juarez.
- Schwartz.
53
00:09:50,099 --> 00:09:51,926
Anteeksi?
- Schwartz.
54
00:09:52,307 --> 00:09:55,807
Anteeksi, en ymmärrä
yhtään mitä sanotte.
55
00:09:57,146 --> 00:10:00,479
Nimeni on Schwartz
- Nimenne on Warts?
56
00:10:09,782 --> 00:10:11,442
Herra Juarez.
57
00:10:12,912 --> 00:10:15,034
Niin?
- Piin?
58
00:10:15,205 --> 00:10:17,741
Sanoin, että niin.
- Anoitte?
59
00:10:18,000 --> 00:10:22,878
Anteeksi, mutta minulla ei ole
aikaa kuunnella mutinoitanne.
60
00:10:22,962 --> 00:10:25,500
Tohtori ottaa teidät vastaan.
61
00:10:28,301 --> 00:10:30,378
Tulkaa sisään, Juarez.
62
00:10:32,056 --> 00:10:34,724
Nimeni on Craig Schwartz.
63
00:10:35,183 --> 00:10:37,590
Turvamies!
- Ei, ei!
64
00:10:37,808 --> 00:10:42,436
Se oli vain pieni sekaannus.
Yritin selittää sihteerillenne.
65
00:10:42,777 --> 00:10:47,235
Hän ei ole sihteerini,
vaan assistenttini.
66
00:10:47,532 --> 00:10:50,532
Enkä nussi häntä,
jos sitä luulette.
67
00:10:50,740 --> 00:10:54,075
En tietenkään.
Taisin vain puhua epäselvästi.
68
00:11:03,336 --> 00:11:06,206
Kertokaa minulle, Schwartz -
69
00:11:06,383 --> 00:11:09,215
mitä voitte tarjota
Lester Corpille?
70
00:11:09,801 --> 00:11:12,289
Olen erinomainen arkistoija.
71
00:11:13,095 --> 00:11:15,801
Niinkö? Katsotaanpas.
72
00:11:21,854 --> 00:11:25,724
Kumpi näistä kirjaimista tulee
ensin? Tämä vai tuo?
73
00:11:28,318 --> 00:11:31,818
Vasemmalla oleva symboli
ei ole kirjain.
74
00:11:32,532 --> 00:11:36,361
Hitto, olet hyvä.
Yritin huijata sinua.
75
00:11:36,866 --> 00:11:39,907
Selvä. Järjestä nämä.
76
00:11:40,080 --> 00:11:41,705
Kyllä, sir.
77
00:11:47,044 --> 00:11:51,542
Floris, soita Guinnessille.
- Kyllä, sir. Tsingis-kaani Capone.
78
00:11:52,467 --> 00:11:56,335
Upea nainen. En tiedä kuinka
hän sietää puhevikaani.
79
00:11:58,806 --> 00:12:01,181
Teillä ei ole puhevikaa.
80
00:12:02,308 --> 00:12:05,264
Imartelu auttaa aina, poikaseni.
81
00:12:06,105 --> 00:12:08,599
Mutta uskon Florista.
82
00:12:08,859 --> 00:12:13,816
Hänellä on tohtorin paperit
puhevikojen tutkimisesta.
83
00:12:14,157 --> 00:12:18,318
Anteeksi, jos ette ymmärrä minua.
- Ymmärrän täydellisesti.
84
00:12:19,409 --> 00:12:21,818
Ystävällistä valehdella.
85
00:12:22,080 --> 00:12:27,753
Olen yksinäinen eristetyssä
käsittämättömän puheen tornissani.
86
00:12:33,176 --> 00:12:34,918
Saitte homman!
87
00:12:36,260 --> 00:12:38,753
Onko kysymyksiä?
- Vain yksi.
88
00:12:38,974 --> 00:12:44,475
Miksi katto on niin matala?
- Matalat kulut. Säästämme.
89
00:12:46,104 --> 00:12:50,104
Siitä kerrotaan työhön
tutustuttamisessa.
90
00:13:19,342 --> 00:13:24,551
Tervetuloa 7 1/2-kerrokseen.
Koska teette nyt töitä täällä -
91
00:13:24,850 --> 00:13:28,764
on tärkeätä, että tunnette
tämän kerroksen historiaa.
92
00:13:28,979 --> 00:13:30,724
Hei, Don.
- Hei, Wendy.
93
00:13:30,938 --> 00:13:35,152
Don, tiedätkö miksi työpaikallamme
on niin matala katto?
94
00:13:35,318 --> 00:13:37,479
Se on mielenkiintoinen tarina.
95
00:13:37,571 --> 00:13:41,521
1800-Iuvun lopulla,
irlantilainen kapteeni James Mertin -
96
00:13:41,741 --> 00:13:45,907
tuli tähän kaupunkiin
ja päätti rakentaa toimistotalon.
97
00:13:46,162 --> 00:13:49,413
Hän nimesi sen Mertin-FIemmer
rakennukseksi -
98
00:13:49,625 --> 00:13:52,378
itsensä ja jonkun
Flemmerin mukaan.
99
00:13:52,711 --> 00:13:56,498
Eräänä päivänä Mertin sai
odottamattoman vieraan.
100
00:13:56,715 --> 00:13:59,633
Kapteeni Mertin?
- Niin, pikkutyttö?
101
00:13:59,842 --> 00:14:04,423
En ole tyttö vaan
pienikokoinen aikuinen nainen.
102
00:14:04,640 --> 00:14:09,979
Jos kaipaat hyvän tekeväisyyttä,
katoa inha demoni
103
00:14:10,646 --> 00:14:15,271
En pyydä almuja vaan
jalosydämisen miehen aikaa.
104
00:14:15,484 --> 00:14:18,484
Puhu sitten, jos on pakko.
105
00:14:18,653 --> 00:14:22,318
Maailmaa ei rakennettu minua
silmällä pitäen.
106
00:14:22,575 --> 00:14:27,864
Oven kahvat ovat liian korkealla
ja korkeat katot pilkkaavat minua.
107
00:14:28,205 --> 00:14:32,366
Haluaisin vain turvallisen
ja mukavan työpaikan.
108
00:14:32,582 --> 00:14:34,956
Tarinasi liikutti minua.
109
00:14:36,128 --> 00:14:39,294
Siksi sinusta tulee vaimoni.
110
00:14:39,840 --> 00:14:45,181
Rakennan sinulle kerroksen
7. ja 8. kerroksen väliin -
111
00:14:45,431 --> 00:14:49,759
jotta Jumalan luomassa maailmassa
olisi edes yksi paikka -
112
00:14:49,975 --> 00:14:54,104
jossa kaltaisesi kirotut
voivat elää rauhassa.
113
00:14:55,313 --> 00:14:58,313
Se oli tämän kerroksen tarina.
114
00:14:58,527 --> 00:15:02,277
Koska vuokra on alhaisempi,
tänne on tullut firmoja -
115
00:15:02,486 --> 00:15:05,407
joiden on täytynyt
säästää kuluissa.
116
00:15:05,616 --> 00:15:08,366
Täällä kulut ovat matalat.
117
00:15:18,837 --> 00:15:20,462
Liikuttava tarina.
118
00:15:22,091 --> 00:15:24,962
Valitettavasti se on täyttä paskaa.
119
00:15:27,806 --> 00:15:31,754
Nimeni on Craig Schwartz.
Aloitin juuri Lester Corpissa.
120
00:15:31,850 --> 00:15:33,643
Missä sinä aloitit?
121
00:15:41,610 --> 00:15:43,354
Turpa kiinni.
122
00:15:43,443 --> 00:15:45,105
Turpa kiinni!
123
00:15:45,200 --> 00:15:47,521
Anteeksi, kulta.
- Anteeksi.
124
00:15:47,616 --> 00:15:50,109
Anteeksi, kulta.
125
00:15:51,498 --> 00:15:53,205
Anteeksi!
126
00:15:53,413 --> 00:15:56,450
Apua, minut lukitaan häkkiin.
- Hassua.
127
00:15:56,628 --> 00:15:59,330
Opetin sen sille.
- Tosi söpöä.
128
00:16:01,919 --> 00:16:05,623
Haluatko tiskata?
Siinä, Elijah.
129
00:16:07,510 --> 00:16:10,677
Tapaan huomenna
Elijahin psykiatrin.
130
00:16:11,514 --> 00:16:15,681
Pääsemme pian selville
mikä aiheuttaa sen vatsavaivat.
131
00:16:20,688 --> 00:16:24,474
Psykiatrin mielestä kyseessä
on lapsuuden trauma.
132
00:16:27,200 --> 00:16:29,984
Elijah tuntee itsensä
riittämättömäksi.
133
00:16:31,951 --> 00:16:34,575
Eikö olekin mielenkiintoista?
134
00:16:35,664 --> 00:16:37,623
Minun mielestäni on.
135
00:16:41,335 --> 00:16:45,462
Tuota, oletko miettinyt sitä,
että hankkisimme lapsen?
136
00:16:50,010 --> 00:16:53,759
Luulen, että se on hankalaa nyt.
Taloudellisesti ja...
137
00:16:54,599 --> 00:16:58,729
Odotetaan ja katsotaan
tuleeko tästä työstä mitään.
138
00:16:59,937 --> 00:17:01,599
Ymmärrätkö?
139
00:17:09,069 --> 00:17:14,067
Mietin tässä sitä, kun sanoit
sen filmin olleen paskaa. - Niin.
140
00:17:14,407 --> 00:17:19,069
Luulen, että olet oikeassa.
- Yrität siis päästä pöksyihini.
141
00:17:20,164 --> 00:17:24,376
Ei, ei. Puhuin vaan siitä...
Siitä filmistä.
142
00:17:24,922 --> 00:17:26,664
Yksi juttu.
143
00:17:26,837 --> 00:17:32,424
Jos ikinä saisit minut,
et tietäisi mitä pitäisi tehdä.
144
00:17:36,222 --> 00:17:39,222
Minä en...
Puhuin siitä filmistä.
145
00:17:44,442 --> 00:17:48,387
Mitä nuo sormet voisivatkaan
tehdä oikean kaapin kanssa.
146
00:17:49,108 --> 00:17:51,647
Ehkä voisit aakkostaa minut?
147
00:17:51,865 --> 00:17:53,442
Äläkä unohda -
148
00:17:53,615 --> 00:17:57,115
M tulee ennen S:ää.
149
00:17:59,243 --> 00:18:01,484
Floris, olet oikein mukava.
150
00:18:02,330 --> 00:18:06,164
Mutta totta puhuen,
olen rakastunut toiseen.
151
00:18:06,962 --> 00:18:09,367
En ymmärrä yhtään mitä sanot.
152
00:18:10,674 --> 00:18:12,962
Kusipää.
- Mitä?
153
00:18:13,925 --> 00:18:16,676
Älä leiki Florisin kanssa.
154
00:18:16,847 --> 00:18:20,213
Jos olisin 80 vuotta nuorempi,
vetäisin sinua kuonoon.
155
00:18:20,394 --> 00:18:22,135
En leikkinyt...
156
00:18:23,350 --> 00:18:26,636
Kuinka vanha olette?
- 105 vuotta.
157
00:18:27,357 --> 00:18:29,927
Paljon porkkanamehua.
158
00:18:30,233 --> 00:18:33,606
Joskus se ei ole sen arvoista.
Kusen oranssia.
159
00:18:33,945 --> 00:18:37,943
Minun pitää kusta istualteen.
Kuin joku perhanan tyttö.
160
00:18:38,116 --> 00:18:42,030
15 minuutin välein.
Mutta kukaan ei halua kuolla.
161
00:18:42,328 --> 00:18:44,703
Ollapa nuori mies taas!
162
00:18:45,415 --> 00:18:48,330
Ehkä silloin Floris
välittäisi minusta.
163
00:18:48,962 --> 00:18:53,587
Vanhuksilla on paljon tarjottavaa.
He ovat yhteytemme historiaan.
164
00:18:53,759 --> 00:18:56,128
En halua olla mikään yhteys!
165
00:18:56,215 --> 00:18:59,916
Haluan tuntea Floriksen paljaat
reidet itseäni vasten.
166
00:19:00,097 --> 00:19:04,722
Haluan vartaloni sytyttävän himon
tuossa kauniissa naisessa.
167
00:19:04,934 --> 00:19:08,599
Haluan hänen värisevän
ekstaasissa -
168
00:19:08,771 --> 00:19:11,145
kun työnnyn hänen märkään...
169
00:19:11,232 --> 00:19:14,434
Olen imarreltu,
että jaatte tämän kanssani.
170
00:19:14,608 --> 00:19:18,443
Ehkä työpaikka ei ole paras
mahdollinen paikka siihen.
171
00:19:18,655 --> 00:19:22,522
Olet oikeassa.
Tapaamme tänään työn jälkeen -
172
00:19:22,742 --> 00:19:24,866
Jerryn mehubaarissa -
173
00:19:24,954 --> 00:19:27,789
jotta voin avautua
sinulle kunnolla.
174
00:19:30,251 --> 00:19:33,289
En myöhästy.
Minun vain pitää -
175
00:19:33,503 --> 00:19:38,628
kuunnella Lesterin seksifanta-
sioita ja juoda porkkanamehua.
176
00:19:42,262 --> 00:19:44,721
Puhutaan myöhemmin.
177
00:19:44,808 --> 00:19:47,973
Samat sanat.
Pitää mennä takaisin töihin.
178
00:19:50,436 --> 00:19:53,935
Hei. En edes tiedä nimeäsi
enkä työpaikkaasi.
179
00:19:54,483 --> 00:19:56,145
Niin.
180
00:19:58,820 --> 00:20:04,444
Entä jos arvaan nimesi,
niin lähdetkö drinkille kanssani?
181
00:20:06,118 --> 00:20:07,866
Mikä ettei.
182
00:20:09,164 --> 00:20:10,827
Selvä.
183
00:20:12,087 --> 00:20:14,289
Näytät ihan...
184
00:20:43,366 --> 00:20:44,943
Maxinelta.
185
00:20:45,282 --> 00:20:49,446
Joo. Kuka kertoi?
- Ei kukaan. Se vain tuli ulos.
186
00:20:50,500 --> 00:20:52,618
Eikö olekin outoa?
187
00:20:53,501 --> 00:20:55,741
Missä asut ja niin edelleen?
188
00:20:56,377 --> 00:20:59,580
Olet epäilyttävä,
mutta en peräänny.
189
00:20:59,964 --> 00:21:03,049
Nähdään Juuttuneessa Siassa
seitsemältä.
190
00:21:03,801 --> 00:21:06,042
Jos myöhästyt, minä häivyn.
191
00:21:06,558 --> 00:21:11,215
Seksikäs blondi märkänä himosta.
Minä pukeutuneena nahkaan.
192
00:21:11,434 --> 00:21:13,011
Ehkä valjaat.
193
00:21:13,185 --> 00:21:16,185
Kaikki katsovat minua, kun puhun.
194
00:21:16,442 --> 00:21:21,683
"Olen rakkauden jumala Eros."
Naiset pitävät siitä.
195
00:21:22,234 --> 00:21:24,608
"Minä hurmaan teidät."
196
00:21:24,780 --> 00:21:27,702
"Spermani on teille
mannaa taivaasta."
197
00:21:27,913 --> 00:21:30,615
Tämä on hyvin mielenkiintoista -
198
00:21:30,914 --> 00:21:34,116
mutta minun pitää mennä kotiin
vaimoni luokse.
199
00:21:34,330 --> 00:21:38,164
Haluaisin tavata vaimosi.
Ehkä päivällinen torstaina.
200
00:21:39,212 --> 00:21:40,955
Sinäkin voit tulla.
201
00:21:41,463 --> 00:21:44,799
Ymmärsitkö? Se oli vitsi.
"Sinäkin voit tulla."
202
00:21:45,300 --> 00:21:48,009
Se oli hyvä vitsi.
Kiitoksia.
203
00:21:58,272 --> 00:21:59,933
Maxine!
204
00:22:00,022 --> 00:22:03,060
Ehdin, Maxine.
- Juuri ja juuri.
205
00:22:03,234 --> 00:22:04,811
Tarjoan drinkin.
206
00:22:05,030 --> 00:22:06,740
Oletko naimisissa?
207
00:22:08,241 --> 00:22:11,241
Joo, mutta se minusta.
- Niin.
208
00:22:13,578 --> 00:22:16,866
Mitä haluat?
- Otan lisää samaa, Barry.
209
00:22:17,165 --> 00:22:19,837
Otan kevytoluen tai jotain.
210
00:22:26,299 --> 00:22:30,925
Pidän sinusta.
En tiedä mikä sinussa on...
211
00:22:31,972 --> 00:22:34,676
Tissini?
- Ei! Ei, ei.
212
00:22:34,849 --> 00:22:37,558
Se johtuu asenteestasi.
213
00:22:37,645 --> 00:22:41,724
Oletko hintti? - En,
olen hyvin kiinnostunut sinusta...
214
00:22:41,857 --> 00:22:46,648
Kristus, olet hintti. OK, voimme
toki vaihtaa reseptejä, Darlene.
215
00:22:46,820 --> 00:22:49,655
Rakastan tissejäsi.
Haluan nussia sinua.
216
00:22:49,827 --> 00:22:51,648
Hyvä. Nyt edistymme.
217
00:22:51,782 --> 00:22:53,407
Ei toivoakaan.
218
00:22:55,078 --> 00:22:56,740
Kerro itsestäsi.
219
00:22:57,914 --> 00:23:01,579
Jos saat ajatuksesi pois
likaviemäristä, koira.
220
00:23:01,792 --> 00:23:06,087
Olen nukketaiteilija ja olen
ollut... - Lasku.
221
00:23:12,261 --> 00:23:14,503
Hei.
- Hei.
222
00:23:15,308 --> 00:23:17,433
Anteeksi että olen myöhässä.
223
00:23:17,599 --> 00:23:21,762
Lester ei päästänyt minua pois.
Hei, Elijah.
224
00:23:22,561 --> 00:23:25,981
Hän kutsui päivälliselle.
Meidän ei tarvitse mennä.
225
00:23:26,358 --> 00:23:29,146
Hän on sekopäinen
vanha irstailija.
226
00:23:29,280 --> 00:23:33,061
Se on hauskaa, kun tajuaa
kuinka vastenmielistä se on.
227
00:23:33,157 --> 00:23:35,944
Oletko syönyt?
- En ole nälkäinen.
228
00:23:36,163 --> 00:23:38,366
Anteeksi etten soittanut.
229
00:23:38,578 --> 00:23:40,990
Olin huolissani.
- Anteeksi.
230
00:23:43,586 --> 00:23:45,663
Mutta -
231
00:23:45,962 --> 00:23:49,080
sinähän halusit että teen töitä.
232
00:23:52,346 --> 00:23:54,002
Miten iltasi sujui?
233
00:23:55,683 --> 00:23:58,385
Tom-Tomin haava on tulehtunut.
234
00:23:58,473 --> 00:24:00,135
Näädänkö?
235
00:24:00,224 --> 00:24:02,385
Iguaanin.
- Selvä.
236
00:24:03,436 --> 00:24:05,762
Sidoin haavan ja...
237
00:24:05,857 --> 00:24:08,894
Syötin kaikki.
Nyt ne menevät nukkumaan.
238
00:24:10,359 --> 00:24:13,858
Haluatko kaljan?
- En. Taidan mennä nukkumaan.
239
00:24:14,366 --> 00:24:16,607
Elijah nukkuu kanssamme.
240
00:24:16,952 --> 00:24:19,820
Hän ei taida voida oikein hyvin.
- OK.
241
00:24:22,000 --> 00:24:25,664
Minä taidan mennä verstaalleni
vähäksi aikaa.
242
00:24:26,001 --> 00:24:28,875
Tulen kohta nukkumaan.
- OK.
243
00:25:11,212 --> 00:25:14,500
Craig, miksi rakastat
nukketeatteria?
244
00:25:17,346 --> 00:25:20,378
En ole ihan varma, Maxine.
245
00:25:21,388 --> 00:25:24,839
Ehkä siksi että voin olla joku
toinen vähän aikaa.
246
00:25:24,975 --> 00:25:28,760
Olla jonkun toisen nahoissa,
ajatellen eri tavalla.
247
00:25:28,982 --> 00:25:32,317
Liikkuen eri tavalla,
tuntien eri tavalla.
248
00:25:33,693 --> 00:25:35,654
Mielenkiintoista.
249
00:25:36,530 --> 00:25:39,068
Haluaisitko olla minun nahoissani?
250
00:25:39,616 --> 00:25:43,445
Ajatellen minun ajatuksiani?
Tuntien minun tunteeni?
251
00:25:46,125 --> 00:25:49,125
Enemmän kuin mitään muuta.
252
00:25:52,252 --> 00:25:58,126
Täällä on hyvä olla. Parempaa
kuin villeimmissä unelmissasikaan.
253
00:26:26,038 --> 00:26:28,443
En voisi ikinä kiinnostua sinusta.
254
00:26:28,664 --> 00:26:32,281
Leikit nukeilla.
- Siinä on vissi ero.
255
00:26:32,416 --> 00:26:35,539
Olen jonkun toisen nahoissa.
256
00:26:35,798 --> 00:26:40,041
Näen mitä he näkevät ja tunnen
mitä he tuntevat. - Hyh.
257
00:26:40,300 --> 00:26:43,135
Anna kun yritän selittää...
258
00:26:43,511 --> 00:26:45,837
En ole koskaan tehnyt näin...
259
00:26:45,972 --> 00:26:49,924
Tunnen jotakin sinua kohtaan.
En ole koskaan tuntenut näin.
260
00:26:50,100 --> 00:26:53,636
Ketään kohtaan. En edes vaimoani.
261
00:26:54,692 --> 00:26:56,349
Mielestäni -
262
00:26:56,568 --> 00:26:58,894
me kaksi kuulumme yhteen.
263
00:27:26,933 --> 00:27:28,637
Paska.
264
00:28:58,231 --> 00:28:59,972
Ja tiedoston numero...
265
00:31:02,474 --> 00:31:05,847
Se nukketaiteilija kertoi
rakastavansa minua.
266
00:31:06,020 --> 00:31:08,725
Se oli tosi säälittävää.
267
00:31:09,773 --> 00:31:11,434
Anteeksi.
268
00:31:13,319 --> 00:31:15,358
Hyvää iltapäivää, sir.
269
00:31:27,166 --> 00:31:29,375
Broadhurst-teatteriin.
270
00:31:36,635 --> 00:31:39,551
Ettekö olekin se näyttelijä?
271
00:31:39,722 --> 00:31:41,299
Kyllä.
272
00:31:41,808 --> 00:31:44,012
Se John...
273
00:31:46,350 --> 00:31:49,558
Älkää kertoko. Maplethorpe?
- Malkovich.
274
00:31:50,022 --> 00:31:51,849
Aivan niin.
275
00:31:52,608 --> 00:31:55,146
Olitte hyvä siinä
yhdessä leffassa.
276
00:31:55,405 --> 00:31:59,233
Kiitos. - Siinä, missä
näyttelitte jalokivivarasta.
277
00:31:59,577 --> 00:32:04,038
En ole koskaan tehnyt sellaista.
- Ettekö? Kuka se sitten oli?
278
00:32:04,619 --> 00:32:06,280
En tiedä.
279
00:32:09,461 --> 00:32:12,493
Olen varma, että se olitte te.
280
00:32:51,336 --> 00:32:52,993
Totta kai, kulta.
281
00:32:53,462 --> 00:32:55,251
Olen juuri lähdössä.
282
00:32:56,713 --> 00:33:00,164
Tavataanko Siassa 20 minuutin
kuluttua? Hyvä.
283
00:33:01,426 --> 00:33:03,964
Lopetan tältä päivältä, nukkemies.
284
00:33:04,137 --> 00:33:07,472
Sulje paikat.
- Etkö halua tietää mitä tapahtui?
285
00:33:07,644 --> 00:33:10,213
En.
- Tämä on tärkeätä.
286
00:33:10,395 --> 00:33:12,933
Parasta olla.
- Se on.
287
00:33:18,984 --> 00:33:21,857
Toimistossani on pieni ovi.
288
00:33:22,155 --> 00:33:26,234
Se on portti,
joka vie John Malkovichin päähän.
289
00:33:26,578 --> 00:33:29,780
Näet maailman Malkovichin
silmien kautta -
290
00:33:29,954 --> 00:33:34,453
ja 15 minuutin päästä lennät ulos
ojaan New Jerseyn valtatielle.
291
00:33:35,126 --> 00:33:38,414
Kuulostaa kivalta.
Kuka vittu on John Malkovich?
292
00:33:38,674 --> 00:33:42,205
Hän on näyttelijä.
Yksi 1900-luvun parhaimmista.
293
00:33:42,385 --> 00:33:44,126
Missä hän on näytellyt?
294
00:33:44,760 --> 00:33:48,298
Siinä jalokivivarasleffassa.
Häntä arvostetaan.
295
00:33:48,512 --> 00:33:52,511
Tämä on todella outo juttu.
296
00:33:53,520 --> 00:33:56,308
Se on yliluonnollista.
297
00:33:56,732 --> 00:34:01,023
Se herättää kaikenlaisia
filosofisia kysymyksiä -
298
00:34:01,234 --> 00:34:04,607
sielun olemassaolosta.
299
00:34:04,821 --> 00:34:08,110
Olenko minä minä?
Onko Malkovich Malkovich?
300
00:34:08,788 --> 00:34:12,489
Minulla oli laudankappale mukana.
Missä se on?
301
00:34:12,707 --> 00:34:16,870
Katosiko se jonnekin?
Miten se on mahdollista?
302
00:34:17,380 --> 00:34:20,715
Onko se vielä Malkovichin päässä?
En tiedä.
303
00:34:21,091 --> 00:34:26,168
Ymmärrätkö millainen metafyysinen
ongelma se portti on?
304
00:34:30,476 --> 00:34:35,101
En usko että voin enää jatkaa
elämääni samalla tavalla.
305
00:34:52,540 --> 00:34:56,206
Olen ajatellut. Onko se
Malkovich puoleensa vetävä?
306
00:34:56,293 --> 00:34:58,831
Tietenkin, Maxine. Hän on julkkis.
307
00:34:59,505 --> 00:35:01,828
Hyvä. Myymme lippuja.
308
00:35:01,965 --> 00:35:04,172
Lippuja Malkovichiinko?
309
00:35:04,384 --> 00:35:07,052
Kyllä. 200 taalaa laaki.
310
00:35:09,346 --> 00:35:12,799
Mutta tässä on jotain
hyvin syvällistä.
311
00:35:12,936 --> 00:35:15,936
Meidän ei pitäisi
käyttää sitä hyväksi.
312
00:35:16,230 --> 00:35:20,393
Tarvitsen sinua, Craigy.
Olet luottomieheni.
313
00:35:20,860 --> 00:35:23,860
Tarvitsetko minua?
Olenko miehesi?
314
00:35:25,614 --> 00:35:27,357
Ihan miten vaan.
315
00:35:29,034 --> 00:35:33,031
Hei kaikki, olen kotona.
Minulla on herkkupaloja.
316
00:35:33,538 --> 00:35:35,614
Maxine...
- Niin?
317
00:35:35,831 --> 00:35:40,293
Emme tiedä tämän merkitystä.
Se voi olla vaarallista.
318
00:35:41,295 --> 00:35:44,130
Minä suojelen sinua, söpöliini.
319
00:35:45,757 --> 00:35:47,384
Moikka.
320
00:35:51,139 --> 00:35:53,011
Kuka se oli?
321
00:35:53,557 --> 00:35:57,851
Tulen työskentelemään myöhään
iltaisin kumppanini kanssa -
322
00:35:58,061 --> 00:36:00,898
koska Lester Corp
on auki päivisin.
323
00:36:01,148 --> 00:36:06,226
Mutta se on hyvä asia koska se
auttaa taloudellista tilannettamme.
324
00:36:06,362 --> 00:36:08,649
Craig, en ymmärrä.
325
00:36:08,864 --> 00:36:11,781
Ei ole olemassa mitään aukkoa -
326
00:36:11,951 --> 00:36:14,322
tai porttia jonkun aivoihin.
327
00:36:14,536 --> 00:36:18,581
Kyllä on. Aivoihin tai sieluun
tai mikä se nyt onkaan.
328
00:36:18,748 --> 00:36:20,956
Olin John Malkovichin sisällä.
329
00:36:21,502 --> 00:36:23,161
Niinkö?
- Kyllä.
330
00:36:23,630 --> 00:36:25,956
Haluan kokeilla.
- Anteeksi?
331
00:36:26,299 --> 00:36:29,465
Haluan olla John Malkovich.
Huomenna.
332
00:36:29,552 --> 00:36:32,090
Voisin samalla tavata kumppanisi.
333
00:36:32,178 --> 00:36:36,639
Lester Corp on auki vain päivällä.
Emme voi tehdä sitä silloin.
334
00:36:36,807 --> 00:36:39,678
Mutta jos haluat,
voimme tehdä sen nyt.
335
00:36:39,895 --> 00:36:42,931
Nytkö?
- Tänään. Matkalla Lesterin luo.
336
00:36:54,369 --> 00:36:58,199
Näemme New Jerseyn
valtatien varrella.
337
00:37:04,837 --> 00:37:06,460
Minua pelottaa.
338
00:37:07,922 --> 00:37:10,163
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
339
00:37:12,886 --> 00:37:15,971
Ei, haluan mennä.
340
00:37:16,641 --> 00:37:18,715
Oletko varma?
- Kyllä.
341
00:37:39,788 --> 00:37:41,447
Märkää.
342
00:37:43,125 --> 00:37:44,784
Outoa.
343
00:37:52,132 --> 00:37:54,375
Tuntuu hyvältä.
344
00:38:02,936 --> 00:38:05,686
Tunnen oloni seksikkääksi.
345
00:38:13,112 --> 00:38:14,735
Oletko kunnossa?
346
00:38:20,369 --> 00:38:22,656
Minun pitää mennä takaisin!
347
00:38:23,163 --> 00:38:27,290
Ehkä huomenna...
- Ei, vaan nyt!
348
00:38:27,375 --> 00:38:29,203
Puhutaan myöhemmin.
349
00:38:32,340 --> 00:38:34,498
Se teki minulle jotain.
350
00:38:35,427 --> 00:38:37,549
Tiesin kuka olin.
351
00:38:41,682 --> 00:38:45,811
Kaikki asiat loksahtivat
paikoilleen. Tiesin kuka olin.
352
00:38:46,186 --> 00:38:48,226
Olit John Malkovich.
353
00:38:50,732 --> 00:38:52,311
Niin olinkin.
354
00:38:53,735 --> 00:38:57,601
Olin John Malkovich.
355
00:39:00,909 --> 00:39:04,194
Olin John vitun Malkovich.
356
00:39:07,793 --> 00:39:10,875
Vie minut takaisin.
- Olemme jo myöhässä.
357
00:39:15,590 --> 00:39:18,875
Lotte, ymmärrätkö sanaakaan
puheestani?
358
00:39:19,761 --> 00:39:23,594
Totta kai, tohtori Lester.
Olitte juuri kertomassa -
359
00:39:23,682 --> 00:39:28,094
kolloidaalisessa muodossa olevien
mineraalien ravintoarvosta.
360
00:39:28,270 --> 00:39:32,516
Olen täysin samaa mieltä
kanssanne. - Rauhoitu, sydämeni.
361
00:39:36,862 --> 00:39:40,395
Voisitteko kertoa missä WC on?
362
00:39:40,572 --> 00:39:42,778
Mielihyvin, kultaseni.
363
00:39:42,994 --> 00:39:45,364
Mene portaita ylös -
364
00:39:45,578 --> 00:39:48,614
ja sen jälkeen mene sisään -
365
00:39:48,706 --> 00:39:51,278
viidennestä ovesta vasemmalla.
366
00:39:51,418 --> 00:39:54,752
Ole varovainen. Se on hutera.
- OK, kiitos.
367
00:40:53,978 --> 00:40:56,730
Malkovichin fyysinen kehitys.
368
00:41:09,159 --> 00:41:12,991
Mikä Lesterin suhde John
Malkovichiin mahtaa olla?
369
00:41:15,457 --> 00:41:19,290
Portti oli suljettu.
Lester ei varmaan tiedä siitä.
370
00:41:19,505 --> 00:41:22,043
Hänestä. Portista. Miksi?
371
00:41:22,549 --> 00:41:27,710
Ajattelin vain. Eikö olekin outoa,
että Malkovichilla on portti?
372
00:41:28,096 --> 00:41:31,049
Ehkä se tarkoittaa jotain?
373
00:41:31,641 --> 00:41:33,848
En tiedä. Miten niin?
374
00:41:34,061 --> 00:41:39,645
En edes välitä. On aika seksikästä
että Malkovichilla on portti.
375
00:41:39,857 --> 00:41:44,149
Se on kuin hänellä olisi vagina.
Se on vaginaalista.
376
00:41:44,319 --> 00:41:48,020
Ihan kuin hänellä olisi
sekä penis että vagina.
377
00:41:48,324 --> 00:41:52,156
Se on kuin Malkovichin
naisellinen puoli.
378
00:41:54,831 --> 00:41:56,409
Pidän siitä.
379
00:41:59,502 --> 00:42:03,119
Vieraile J.M. Oy:ssä.
Mertin-Flemmer -rakennus.
380
00:42:03,340 --> 00:42:05,212
Kello 21 - 4.
381
00:42:05,340 --> 00:42:07,831
Kuulostaa hyvältä.
382
00:42:08,011 --> 00:42:09,966
Soitanko siitä?
- Et.
383
00:42:13,181 --> 00:42:16,552
Lotte.
- Hei. Kuulin äänesi.
384
00:42:16,768 --> 00:42:18,761
Miksi tulit tänne?
385
00:42:20,190 --> 00:42:23,190
Onko hän kumppanisi?
Hän on kaunis.
386
00:42:23,524 --> 00:42:27,190
Minun pitää päästä
Malkovichiin uudestaan.
387
00:42:27,362 --> 00:42:29,440
Oletko Craigin vaimo?
388
00:42:29,531 --> 00:42:31,690
Lotte, Maxine. Maxine, Lotte.
389
00:42:31,784 --> 00:42:34,534
Oletko jo ollut Malkovichissa?
390
00:42:34,786 --> 00:42:38,831
Haluan laittaa ilmoituksen.
"Haluatko olla joku muu?"
391
00:42:39,040 --> 00:42:42,043
Se on se ilmoitus.
Puhutaan sinusta kohta.
392
00:42:42,252 --> 00:42:45,953
"Haluatko olla joku muu?
Nyt voit."
393
00:42:46,130 --> 00:42:48,123
"Tule J.M. Inc:iin."
394
00:42:48,341 --> 00:42:52,886
Mertin, M-E-R-T-I-N, Flemmer...
- Sinun pitäisi olla töissä.
395
00:42:55,976 --> 00:43:00,601
Olen ajatellut eilisiltaista
kokemustani, Craig.
396
00:43:01,480 --> 00:43:03,889
Se oli uskomatonta.
397
00:43:05,942 --> 00:43:07,567
Tajusin -
398
00:43:08,403 --> 00:43:10,610
että olen transseksuaali.
399
00:43:10,781 --> 00:43:14,114
Kuulostaa kai hullulta.
- Oletko sekaisin?
400
00:43:14,244 --> 00:43:17,991
Ensimmäistä kertaa
kaikki tuntui oikealta.
401
00:43:18,245 --> 00:43:20,951
Minun pitää varmistua siitä.
402
00:43:21,957 --> 00:43:23,998
Jos se tuntuu samalta -
403
00:43:25,712 --> 00:43:30,457
puhun tohtori Feldmanin kanssa
sukupuolenvaihdosleikkauksesta.
404
00:43:30,634 --> 00:43:33,670
Hullua.
Feldmanhan on allergialääkäri.
405
00:43:33,761 --> 00:43:36,087
Olemme puhuneet tästä ennenkin.
406
00:43:36,181 --> 00:43:40,307
Saat sekopäisiä ideoita ja sotket
kaiken. Unohda koko juttu.
407
00:43:40,393 --> 00:43:44,011
Mutta minä vain...
Minä pidän tohtori Feldmanista.
408
00:43:44,105 --> 00:43:46,311
Kysyn hänen mielipidettään.
409
00:43:46,482 --> 00:43:49,056
Miksi se on niin kauheaa?
410
00:43:49,277 --> 00:43:52,728
Miksi aina huudat minulle?
- Olen pahoillani.
411
00:43:52,906 --> 00:43:57,199
Se on vain vaihe. Nautit siitä,
kun katsot jonkun toisen silmillä.
412
00:43:57,453 --> 00:43:59,659
Se menee ohi.
413
00:43:59,745 --> 00:44:03,031
Älä yritä estää minua
tulemasta mieheksi.
414
00:44:04,500 --> 00:44:07,915
Anna naisparan mennä.
Siis miesparan.
415
00:44:09,340 --> 00:44:10,962
Nytkö?
416
00:44:14,761 --> 00:44:16,884
Ja Lesterin huomaamatta?
417
00:44:17,764 --> 00:44:20,469
Keksi jotain.
- Selvä. Tule.
418
00:44:22,307 --> 00:44:24,052
Moikka.
- Moikka.
419
00:44:34,697 --> 00:44:36,440
Davey, Max täällä.
420
00:44:36,659 --> 00:44:40,703
Voitko hankkia minulle John
Malkovichin puhelinnumeron?
421
00:44:41,578 --> 00:44:46,038
"Mutta olen saanut kestää paljon!
Talven tullen minä olen nälkäinen."
422
00:44:46,543 --> 00:44:50,159
"Sairas, levoton, köyhä kerjäläinen."
423
00:44:50,880 --> 00:44:54,082
"Mihin ei kohtalo
olisi minua sysännyt."
424
00:44:54,299 --> 00:44:56,457
"Missä en olisi ehtinyt olla."
425
00:44:56,802 --> 00:45:00,005
Niin voimakas.
- Ja yhtä kaikki...
426
00:45:00,514 --> 00:45:02,389
Haluan tuon äänen.
427
00:45:02,601 --> 00:45:09,216
"Sieluni on aina päivin ja öin..."
- Sieluni on aina päivin ja öin...
428
00:45:10,023 --> 00:45:12,976
"Anja, minä näen sen jo..."
429
00:45:19,074 --> 00:45:21,778
John Malkovich?
- Kyllä, kuka olette?
430
00:45:22,034 --> 00:45:25,534
Ette tunne minua,
mutta minä tunnen teidät.
431
00:45:26,498 --> 00:45:30,994
Olen suuri ihailijanne.
- Mistä saitte tämän numeron?
432
00:45:31,212 --> 00:45:32,918
No, tuota...
433
00:45:33,630 --> 00:45:35,670
Unelmoin teistä -
434
00:45:35,882 --> 00:45:40,674
ja pelkkä puhuminen kanssanne
saa minut kiihottumaan.
435
00:45:41,053 --> 00:45:44,053
Vau, millä tavalla
tuo nainen puhuu.
436
00:45:44,891 --> 00:45:48,759
Tämä ei ole hauskaa.
Älkää soittako tänne enää.
437
00:45:48,936 --> 00:45:53,065
Nännini ovat asennossa,
herra kenraali.
438
00:45:53,942 --> 00:45:57,811
Nännit? –Voisimmeko mennä
päivälliselle tänään?
439
00:45:58,028 --> 00:46:02,607
Bernardo's kello kahdeksan?
Haluan todella tavata sinut.
440
00:46:02,824 --> 00:46:05,826
Se jalokivivarasleffa oli hyvä.
441
00:46:09,875 --> 00:46:13,076
Etkö muka aio tavata häntä?
Mene nyt.
442
00:46:13,168 --> 00:46:16,502
Tapaa hänet. Tapaa hänet.
443
00:46:22,846 --> 00:46:25,514
Tapaa hänet, tapaa hänet.
444
00:46:32,980 --> 00:46:36,764
Tapaa hänet. Tapaa hänet. Jessi
445
00:46:42,364 --> 00:46:47,903
Millaista se oli? - Minun pitää
mennä takaisin kahdeksalta.
446
00:46:49,120 --> 00:46:51,994
Miksi?
- Älä utele, Craig.
447
00:47:01,927 --> 00:47:05,210
Oletteko John Malkovich?
- Kyllä olen.
448
00:47:05,428 --> 00:47:10,056
Olitte hyvä siinä elokuvassa
jossa näyttelitte jälkeenjäänyttä.
449
00:47:10,226 --> 00:47:11,966
Kiitoksia kovasti.
450
00:47:12,061 --> 00:47:14,730
Minulla on serkku,
joka on jälkeenjäänyt.
451
00:47:14,937 --> 00:47:18,806
Kuten varmaan arvaatte,
se merkitsee minulle paljon -
452
00:47:18,985 --> 00:47:24,226
että jälkeenjääneitä kuvataan
niin myötätuntoisesti.
453
00:47:24,489 --> 00:47:28,437
Kiitoksia paljon.
Arvostan sitä. Hyvää yötä.
454
00:47:32,038 --> 00:47:33,616
Maxine?
455
00:47:34,498 --> 00:47:36,159
Se on Maxine.
456
00:47:36,250 --> 00:47:39,585
Olen iloinen että tulit.
Minä olen Maxine.
457
00:47:39,795 --> 00:47:42,668
John. Mitä kuuluu?
- Hyvää.
458
00:47:46,427 --> 00:47:51,670
En ollut varma tulisinko,
mutta tunsin pakottavaa tarvetta.
459
00:47:53,686 --> 00:47:57,682
Olet niin kaunis,
kun katsot minua noin.
460
00:47:57,855 --> 00:47:59,562
Tai siis meitä.
461
00:48:04,528 --> 00:48:08,194
Kukaan nainen ei ole koskaan
katsonut minuun noin.
462
00:48:08,366 --> 00:48:10,024
Onpa kuuma.
463
00:48:10,326 --> 00:48:13,031
Äänenne oli mielenkiintoinen.
464
00:48:13,495 --> 00:48:15,737
Hassua sinänsä -
465
00:48:15,956 --> 00:48:19,956
sillä ääneni on
vähiten kiinnostava osa minua.
466
00:48:25,590 --> 00:48:28,795
Miltä se tuntui?
Mitä hän teki?
467
00:48:29,053 --> 00:48:33,052
Ei juuri mitään.
Hän vain oleili asunnollaan.
468
00:48:33,556 --> 00:48:38,266
Luulen, että hän on pohjimmiltaan
aika yksinäinen.
469
00:48:38,730 --> 00:48:43,143
Miehetkin voivat olla tyyty-
mättömiä. Hyvä, että tajuat sen.
470
00:48:43,235 --> 00:48:47,065
Älä luule, että kropan vaihtaminen
on vastaus ongelmiisi.
471
00:48:49,364 --> 00:48:51,440
Olet oikeassa, Craig.
472
00:48:54,369 --> 00:48:56,078
Minulla on ajatus.
473
00:48:56,248 --> 00:49:00,114
Voisimme kutsua Maxinen
päivälliselle joku ilta.
474
00:49:00,293 --> 00:49:04,505
Olette kumppaneita ja se olisi
kiva ele. Hän pitäisi siitä.
475
00:49:04,672 --> 00:49:06,250
Maxine?
476
00:49:06,424 --> 00:49:09,460
Meillä on hieman
kireät välit töissä.
477
00:49:10,052 --> 00:49:13,505
En haluaisi
että joudut keskelle sitä.
478
00:49:13,723 --> 00:49:17,007
Ei se mitään.
Minä voin tehdä lasagneani -
479
00:49:17,101 --> 00:49:18,927
poltamme jointin -
480
00:49:19,145 --> 00:49:22,678
ja kireys vain katoaa pois.
481
00:49:23,898 --> 00:49:28,395
Kun sanotte että voin olla
joku muu, mitä tarkoitatte?
482
00:49:28,694 --> 00:49:30,937
Tarkoitamme juuri sitä.
483
00:49:31,322 --> 00:49:36,067
Voimme laittaa teidät jonkun
toisen kehoon 15 minuutiksi.
484
00:49:37,203 --> 00:49:39,576
Voinko olla kuka tahansa?
485
00:49:40,831 --> 00:49:42,576
Tuota...
486
00:49:43,543 --> 00:49:47,375
Voit olla John Malkovich.
- Täydellistä.
487
00:49:47,922 --> 00:49:51,422
Se oli kakkosvaihtoehtoni,
mutta sopii kyllä.
488
00:49:55,139 --> 00:49:59,514
Olen lihava ja säälittävä...
- 200 dollaria.
489
00:50:01,311 --> 00:50:03,302
Niin, joo.
490
00:50:11,987 --> 00:50:13,815
Ryömi tuonne.
491
00:50:15,034 --> 00:50:16,692
Voi Luoja.
492
00:50:34,677 --> 00:50:38,840
Aivan niin. En tarvitse
ylimääräistä kylpymattoa.
493
00:50:39,056 --> 00:50:42,591
Jos ostan koko paketin,
voisinko saada -
494
00:50:42,768 --> 00:50:46,219
kolme ylimääräistä käsipyyhettä?
495
00:50:47,565 --> 00:50:50,268
Jos ostan koko paketin?
496
00:50:50,524 --> 00:50:52,851
Totta kai. Sopii hyvin.
497
00:50:52,944 --> 00:50:54,652
Erinomaista.
498
00:50:55,031 --> 00:50:57,735
Haluaisin ne sinipunaisina.
499
00:50:58,116 --> 00:51:01,949
Ne ovat loppu.
Haluatteko tehdä jälkitilauksen?
500
00:51:03,081 --> 00:51:06,581
En. Otan ne tummanvihreinä.
501
00:51:07,250 --> 00:51:11,745
Haluaisitteko tilata jotain muuta?
- Mikä ero on -
502
00:51:11,962 --> 00:51:15,000
jalkoja hellivän puuvillamaton -
503
00:51:15,259 --> 00:51:18,045
ja kylpymaton välillä?
504
00:51:33,277 --> 00:51:35,482
Kiitoksia teille molemmille.
505
00:51:36,028 --> 00:51:39,197
Tiesitkö, että eskimoilla
ei ole vain yksi -
506
00:51:39,409 --> 00:51:44,534
vaan 49 eri sanaa lumelle?
507
00:51:45,745 --> 00:51:48,831
Koska heillä on sitä niin paljon.
508
00:51:53,172 --> 00:51:55,043
Paljon lunta.
509
00:51:56,966 --> 00:51:59,207
Ruoan jälkeen näytän nukkeni.
510
00:51:59,719 --> 00:52:04,049
Ruoan jälkeen tapaat
simpanssini Elijahin.
511
00:52:05,101 --> 00:52:09,098
Hänellä on vatsahaava,
mikä johtuu lapsuuden traumasta.
512
00:52:10,062 --> 00:52:11,936
Mutta se on hoidossa.
513
00:52:14,149 --> 00:52:15,811
Psykoterapiaa.
514
00:52:37,130 --> 00:52:39,752
Onko tämä makuuhuoneenne?
- Kyllä.
515
00:52:42,553 --> 00:52:44,380
Minun mielestäni -
516
00:52:44,889 --> 00:52:48,223
ihmiset ovat jakautuneet -
517
00:52:48,307 --> 00:52:52,306
niihin, jotka ottavat haluamansa
ja niihin, jotka eivät.
518
00:52:53,773 --> 00:52:58,232
Intohimoiset ihmiset,
jotka ottavat haluamansa -
519
00:52:58,444 --> 00:53:01,278
eivät ehkä saa haluamaansa.
520
00:53:03,616 --> 00:53:07,482
Mutta he pysyvät elinvoimaisina.
- Niin.
521
00:53:07,828 --> 00:53:10,994
Kun he makaavat kuolinvuoteellaan -
522
00:53:11,206 --> 00:53:13,413
he eivät kadu mitään.
523
00:53:19,005 --> 00:53:21,960
Ja ne, jotka eivät ota
haluamaansa...
524
00:53:23,341 --> 00:53:27,422
No, kuka heistä
välittää paskaakaan.
525
00:53:30,101 --> 00:53:32,257
Lotte! Craig!
526
00:53:33,605 --> 00:53:36,011
En ole kiinnostunut sinusta.
527
00:53:36,690 --> 00:53:39,690
Lotte, olen ihastunut sinuun.
528
00:53:39,774 --> 00:53:42,812
Mutta vain kun olet Malkovichissa.
529
00:53:43,153 --> 00:53:46,653
Kun katsoin hänen silmiinsä,
tunsin katseesi.
530
00:53:46,741 --> 00:53:48,402
Niinkö?
531
00:53:48,534 --> 00:53:52,534
Hänen sänkensä, voimakkaan
otsansa ja kaljunsa takana -
532
00:53:52,831 --> 00:53:55,403
vaistosin naisellisen kaipuusi.
533
00:53:56,543 --> 00:53:58,168
Se oli mieletöntä.
534
00:53:59,462 --> 00:54:01,087
Voi Luoja.
535
00:54:02,047 --> 00:54:05,382
Vain kun olet Johnissa, kulta.
536
00:54:05,469 --> 00:54:07,127
Anteeksi.
537
00:54:09,098 --> 00:54:11,505
Kiitos ihanasta päivällisestä.
538
00:54:12,643 --> 00:54:15,178
Ethän vihoittele, kumppani?
539
00:54:33,163 --> 00:54:35,072
Hei, Lotte täällä.
540
00:54:35,956 --> 00:54:38,116
Haluaisin tavata sinut.
541
00:54:38,500 --> 00:54:40,991
Voitko käydä Johnin luona?
542
00:54:41,922 --> 00:54:43,831
Milloin?
543
00:54:47,219 --> 00:54:53,469
Tänä iltana. Sulkemisajan jälkeen.
- OK. Kello 4.11.
544
00:54:54,307 --> 00:54:56,264
4.11.
545
00:54:57,561 --> 00:55:00,598
Kiitos, Maxine.
- Ei kestä.
546
00:55:29,677 --> 00:55:32,132
Kiitos kutsusta, mussukka.
547
00:55:32,846 --> 00:55:36,428
Olen iloinen että soitit.
Mennäänkö budoaariin?
548
00:55:40,186 --> 00:55:43,270
Parin minuutin päästä.
Olen aikaisessa.
549
00:55:57,744 --> 00:56:01,576
Nautitko näyttelemisestä?
550
00:56:04,795 --> 00:56:08,293
Totta kai.
Se on hyvin palkitsevaa.
551
00:56:25,815 --> 00:56:27,476
Hei.
552
00:56:43,832 --> 00:56:47,995
Rakas kulta-Maxineni.
- Rakastan sinua, Lotte.
553
00:56:55,011 --> 00:56:57,382
Kutsuitko minua Lotteksi?
554
00:57:01,976 --> 00:57:03,719
Haittaako se?
555
00:57:06,773 --> 00:57:08,895
Ei oikeastaan.
556
00:57:11,444 --> 00:57:14,610
Ihana, kaunis Lotteni.
557
00:57:14,864 --> 00:57:16,523
Maxine.
558
00:57:17,116 --> 00:57:21,447
Kyllä, Maxine.
- Maxine, tämä on niin oikein.
559
00:57:23,456 --> 00:57:25,245
Voi Luoja.
560
00:58:11,505 --> 00:58:14,206
Olit Johnissa.
- Niin.
561
00:58:14,715 --> 00:58:16,755
Ja Maxine oli hänen kanssaan.
562
00:58:17,759 --> 00:58:19,965
Me rakastamme häntä.
- Me?
563
00:58:22,639 --> 00:58:25,011
Leiki Maxine-nukellasi!
564
00:58:27,268 --> 00:58:30,020
Anteeksi. Se oli ilkeätä.
565
00:58:58,132 --> 00:59:01,465
Olet myöhässä, lehmipoika.
566
00:59:04,428 --> 00:59:06,471
Kidutatko minua tahallasi?
567
00:59:08,141 --> 00:59:11,427
Olen rakastunut.
- En usko.
568
00:59:11,853 --> 00:59:14,557
Arvaa miksi?
Koska minä olen rakastunut.
569
00:59:15,023 --> 00:59:17,811
Rakastuneet ihmiset näyttävät tältä.
570
00:59:18,027 --> 00:59:21,645
Rakkautesi on yksipuolista.
Se on pahaksi iholle.
571
00:59:26,951 --> 00:59:28,947
Olet paha, Maxine.
572
00:59:29,288 --> 00:59:34,328
Tiedätkö miltä tuntuu, kun kaksi
ihmistä katsoo sinuun himoiten -
573
00:59:34,543 --> 00:59:37,081
samoilla silmillä?
574
00:59:40,841 --> 00:59:44,922
Et taida tietää.
Se tuntuu tosi hyvältä, Craigy.
575
01:00:33,936 --> 01:00:36,806
Mitä teet?
Luoja! Onko tuo oikea?
576
01:00:37,023 --> 01:00:41,351
Kyllä, enkä osaa käyttää sitä
hyvin, joten ei äkkiliikkeitä!
577
01:00:45,072 --> 01:00:47,028
Olen tosissani!
578
01:00:47,822 --> 01:00:49,402
Ime kyrpääni!
579
01:00:51,119 --> 01:00:53,241
Ole hiljaa.
580
01:00:53,495 --> 01:00:55,369
Ole hiljaa!
581
01:01:10,556 --> 01:01:12,795
Sano, että haluat tavata hänet.
582
01:01:13,391 --> 01:01:15,882
J.M. Inc.
Ole mitä muut voivat olla.
583
01:01:16,893 --> 01:01:20,178
Haluan tavata sinut.
- Kulta
584
01:01:21,232 --> 01:01:23,603
Minulla oli tosi hauskaa eilen.
585
01:01:24,110 --> 01:01:25,899
Mutta nyt on työaika.
586
01:01:27,528 --> 01:01:32,487
Sano hänelle, että mitä sitten.
Elä vaarallisesti. Sano se!
587
01:01:33,661 --> 01:01:36,331
Mitä sitten?
588
01:01:38,998 --> 01:01:42,000
Elä vaarallisesti.
589
01:01:42,710 --> 01:01:47,668
Pidän tuosta hällä väliä -
asenteestasi, söpöliini.
590
01:01:48,677 --> 01:01:53,965
OK. Etsin romeon käsiini ja
tapaamme tasan tunnin kuluttua.
591
01:02:02,857 --> 01:02:04,895
Mikä sinua vaivaa?
592
01:02:05,315 --> 01:02:07,987
Istu suorassa, OK?
Istu suorassa.
593
01:02:16,578 --> 01:02:20,078
Apua, hän lukitsee minut häkkiin!
594
01:02:23,543 --> 01:02:25,451
Turpa kiinni!
595
01:02:36,556 --> 01:02:39,177
Näin onko koskaan naista kosittu?
596
01:02:39,807 --> 01:02:42,348
Näin onko koskaan naista voitettu?
597
01:02:48,652 --> 01:02:50,442
Voinko pitää tauon?
598
01:02:52,278 --> 01:02:56,409
Hyvää yötä kaikille. Nähdään
huomenaamulla yhdeksältä.
599
01:03:05,332 --> 01:03:08,703
Lotte. Tämä on niin ihanaa.
600
01:03:11,549 --> 01:03:17,053
Luoja. Tämä on uskomatonta.
Haluan koskettaa hänen rintaansa.
601
01:03:18,181 --> 01:03:22,341
Kosketa oikealla kädellä
vasempaan rintaan.
602
01:03:23,018 --> 01:03:25,936
Kosketa sitä Pyhäpaska sentään.
603
01:03:26,270 --> 01:03:27,898
Pyhäpaska!
604
01:03:28,107 --> 01:03:30,811
Hän sanoi sen.
- Hän sanoi sen.
605
01:03:32,110 --> 01:03:34,648
Lotte, oletko se sinä?
606
01:03:34,862 --> 01:03:37,817
Kyllä, rakkaani.
- Kyllä, rakkaani?
607
01:03:38,574 --> 01:03:42,239
Mitä vittua tämä on?
Minä en sanonut tuota.
608
01:03:42,703 --> 01:03:45,278
Lotte...
- Maxine. Voi ei!
609
01:03:47,543 --> 01:03:49,915
Jokin pakotti minut puhumaan.
610
01:03:50,005 --> 01:03:53,703
Jokin pakotti minut liikkumaan.
Minun pitää mennä.
611
01:03:53,924 --> 01:03:58,835
Kultaseni, sinä vain
ilmaisit himosi minua kohtaan.
612
01:03:59,053 --> 01:04:03,681
Ei, kultaseni. Tiedän kyllä
miltä tuntuu kun ilmaisen sen.
613
01:04:05,518 --> 01:04:07,427
Tein sen!
614
01:04:07,605 --> 01:04:12,065
Pakotin hänet koskettamaan
tyttöystäväsi upeaa tissiä.
615
01:04:12,817 --> 01:04:16,152
Niin, ja sain hänet puhumaan.
616
01:04:17,739 --> 01:04:22,982
On vain harjoittelun kysymys
milloin hän on vain yksi nukkeni.
617
01:04:26,831 --> 01:04:29,119
Kerron siitä kun tulen kotiin.
618
01:04:43,556 --> 01:04:47,389
Olen pahoillani,
että soitin sinulle noin vain -
619
01:04:47,601 --> 01:04:49,761
mutta olin peloissani.
620
01:04:50,812 --> 01:04:53,980
Pelästyin kunnolla.
Tuntui siltä kun -
621
01:04:54,110 --> 01:04:59,812
jokin olisi liikuttanut käsiäni ja
jalkojani sekä puhunut puolestani.
622
01:05:00,156 --> 01:05:03,524
Tuntuu kuin olisin sekoamassa,
Charlie.
623
01:05:03,784 --> 01:05:08,114
En usko että olet. - Et ymmärrä.
En ole koskaan tuntenut sellaista.
624
01:05:08,288 --> 01:05:12,951
Läpä, läpä... olitko pilvessä?
- Kyllä. Jessus!
625
01:05:16,047 --> 01:05:18,206
Kyllä, olin pilvessä.
626
01:05:18,882 --> 01:05:23,924
Mutta se ei liity tähän.
Joku puhui suuni kautta.
627
01:05:24,264 --> 01:05:27,596
Olit pilvessä. Juttu on selvä.
628
01:05:29,268 --> 01:05:34,687
Kuinka kuuma pakkaus se muija on?
- Ehkä Lotte puhui kauttani.
629
01:05:34,898 --> 01:05:37,732
Ehkä hän teki sen.
630
01:05:38,152 --> 01:05:42,730
Mikä omituisinta, Maxine haluaa
kutsua minua Lotteksi.
631
01:05:43,784 --> 01:05:46,273
Tosi seksikästä.
632
01:05:46,826 --> 01:05:50,956
Ehkä hän otti yhteyttä
kuolleeseen lesborakastajaansa.
633
01:05:51,040 --> 01:05:53,447
Kerro kun kyllästyt häneen.
634
01:05:53,707 --> 01:05:57,159
Miten oikein tarkoitat?
Pelästyin kunnolla.
635
01:05:57,630 --> 01:06:01,248
Olet hullu, jos päästät
sen naisen menemään.
636
01:06:01,341 --> 01:06:05,670
En tiedä mitään siitä naisesta.
Hän voi olla vaikka vitun noita.
637
01:06:06,389 --> 01:06:11,134
Vielä parempaa. Seksikkäitä
lesbonoitia. Vitun nerokasta!
638
01:06:13,937 --> 01:06:16,307
Haluan tietää totuuden.
639
01:06:17,440 --> 01:06:19,812
Totuus on luusereita varten.
640
01:07:03,690 --> 01:07:05,268
Kiitos.
641
01:07:54,156 --> 01:07:55,781
Anteeksi.
642
01:07:55,951 --> 01:07:59,569
Minkälaista palvelua
tämä yritys tarjoaa?
643
01:07:59,788 --> 01:08:04,449
Pääset olemaan John Malkovich
15 minuuttia 200 taalalla.
644
01:08:07,587 --> 01:08:09,245
Ymmärrän.
645
01:08:09,715 --> 01:08:11,587
Älä etuile!
646
01:08:18,181 --> 01:08:20,588
Hei, lopettakaa!
647
01:08:20,766 --> 01:08:24,467
Jokainen pääsee...
- Se on John Malkovich!
648
01:08:24,686 --> 01:08:28,931
Toivottavasti en satuttanut teitä.
- Sisään siitä!
649
01:08:30,485 --> 01:08:33,021
Mitä vittua täällä tapahtuu?
650
01:08:34,195 --> 01:08:36,271
John Malkovich, John...
651
01:08:40,659 --> 01:08:43,829
Minä voin selittää.
- Tee se.
652
01:08:44,454 --> 01:08:46,248
Olen Craig Schwartz.
653
01:08:46,623 --> 01:08:48,998
Meillä on pikku bisnes.
654
01:08:49,338 --> 01:08:52,253
Simuloimme asiakkaillemme -
655
01:08:52,463 --> 01:08:55,418
sen, millaista on olla -
656
01:08:55,592 --> 01:08:57,713
te.
657
01:08:58,097 --> 01:09:00,588
Simuloitte?
- Niin, tavallaan.
658
01:09:01,012 --> 01:09:04,512
Mitä se tarkoittaa?
- Sitä on vaikea kuvailla.
659
01:09:04,686 --> 01:09:07,851
Haluan kokeilla.
- Se ei ole oikean veroinen.
660
01:09:07,936 --> 01:09:11,222
Haluan kokeilla!
- Herra Hiroshi on sisällä...
661
01:09:11,315 --> 01:09:12,976
Anna hänen tehdä se.
662
01:09:13,610 --> 01:09:16,945
Totta kai. Tännepäin.
Talo tarjoaa.
663
01:09:25,619 --> 01:09:27,244
Jeesus.
664
01:09:42,762 --> 01:09:45,467
Mitä voi tapahtua?
665
01:09:47,311 --> 01:09:48,967
Saa nähdä.
666
01:10:19,717 --> 01:10:23,762
Malkovich, Malkovich...
667
01:10:25,681 --> 01:10:27,757
Malkovich, Malkovich...
668
01:10:42,449 --> 01:10:44,985
Malkovich!
- Malkovich.
669
01:11:19,565 --> 01:11:21,476
Apua!
670
01:11:29,079 --> 01:11:31,780
Miltä se tuntui?
- Uskomattomalta.
671
01:11:32,039 --> 01:11:36,449
Se ei ollut simulaatio.
- Herra Malkovich, tämä on kunnia.
672
01:11:36,628 --> 01:11:41,003
Olen ollut pimeällä puolella.
Maailmassa, jota ei saisi nähdä.
673
01:11:41,172 --> 01:11:43,248
Useimmat pitävät siitä.
674
01:11:43,927 --> 01:11:49,512
Se portti on minun ja se pitää
sulkea, Jumalan tähden.
675
01:11:51,476 --> 01:11:56,137
Kaikella kunnioituksella, sir,
minä löysin sen portin.
676
01:11:56,646 --> 01:11:58,851
Se on minun elantoni.
677
01:11:58,940 --> 01:12:01,476
Se on minun pääni, Schwartz!
678
01:12:01,690 --> 01:12:03,730
Minun pääni!
679
01:12:04,945 --> 01:12:07,315
Näemme oikeudessa.
680
01:12:09,869 --> 01:12:13,735
Miksi luulet, etten näe sitä
mitä näet oikeudessa?
681
01:12:14,454 --> 01:12:16,614
Malkovich!
682
01:12:18,458 --> 01:12:20,168
Saatana!
683
01:12:21,293 --> 01:12:23,003
Päivällistä.
684
01:12:23,672 --> 01:12:28,748
Craig, aikoinaan suhteemme
perustui rakkauteen.
685
01:12:29,472 --> 01:12:34,547
Luovuit siitä heti,
kun tungit kalusi Maxinen sisään.
686
01:12:35,056 --> 01:12:39,271
Rakastuit häneen ensin.
- Mutta en tehnyt asialle mitään.
687
01:12:39,436 --> 01:12:41,677
Kunnioitin avioliittoamme.
688
01:12:41,855 --> 01:12:44,561
Et voinut asialle mitään -
689
01:12:44,735 --> 01:12:48,601
koska Maxine ei päästä sinua
lähelleen mistään hinnasta.
690
01:12:56,579 --> 01:12:58,289
Totta.
691
01:13:02,503 --> 01:13:05,172
Mikä minusta on tullut?
692
01:13:07,338 --> 01:13:09,748
Vaimoni häkissä apinan kanssa.
693
01:13:09,927 --> 01:13:14,422
Minun pitää käydä vessassa
ja suihkussa.
694
01:13:21,521 --> 01:13:24,556
Mitä minä olen? Hirviökö?
695
01:13:25,610 --> 01:13:29,686
En halua olla hirviö, Lotte.
- Et ole hirviö.
696
01:13:30,695 --> 01:13:34,909
Tiedän ettet ole hirviö, kulta.
Olet vain...
697
01:13:35,119 --> 01:13:40,030
Olet vain hyvin sekaisin
oleva mies.
698
01:13:43,003 --> 01:13:45,869
Rakastan sinua niin paljon.
699
01:13:48,838 --> 01:13:51,083
Rakastan sinua.
700
01:14:00,561 --> 01:14:03,266
Craig, minä pyydän.
701
01:14:09,860 --> 01:14:12,480
J.M. Inc.
- Maxine.
702
01:14:12,739 --> 01:14:14,396
Lotte.
703
01:14:15,284 --> 01:14:17,525
Olen ajatellut meitä.
704
01:14:17,869 --> 01:14:19,574
Meidän pitää tavata.
705
01:14:20,159 --> 01:14:23,114
Näemme Malkovichissa
tunnin päästä.
706
01:14:24,498 --> 01:14:29,244
Craig. Vihaan sinua.
707
01:14:37,052 --> 01:14:38,677
Apua.
708
01:15:06,248 --> 01:15:08,954
Poikani, vapauta isäsi ja minut!
709
01:15:10,588 --> 01:15:13,208
Nopeasti, ennen kuin he palaavat!
710
01:15:18,262 --> 01:15:20,217
Kiirehdi, Elijah!
711
01:15:49,373 --> 01:15:53,039
Elijah, olet tosi mahtava.
712
01:15:57,547 --> 01:15:59,293
J.M. Inc.
- Maxine.
713
01:15:59,387 --> 01:16:02,422
Rakas, olin juuri tulossa
tapaamaan sinua.
714
01:16:02,597 --> 01:16:06,427
Minä en ollut Malkovichissa
viime kerralla.
715
01:16:06,641 --> 01:16:08,637
Se oli se mulkku Craig!
716
01:16:08,726 --> 01:16:14,101
Hän lukitsi minut häkkiin aseella
uhaten ja pakotti minut soittamaan.
717
01:16:14,315 --> 01:16:17,521
Se oli Craig kokoajan.
- Olen pahoillani.
718
01:16:17,945 --> 01:16:20,150
Minulla on niin ikävä sinua.
719
01:16:20,449 --> 01:16:24,494
Se oli siis Craig,
joka oli Malkovichissa?
720
01:16:24,869 --> 01:16:28,699
Kyllä. Se kai johtuu siitä,
että hän nukketaiteilija.
721
01:16:28,914 --> 01:16:30,659
No, tuota...
722
01:16:31,498 --> 01:16:34,833
Uskomatonta. Aika vaikuttavaa.
- Mitä?
723
01:16:35,003 --> 01:16:39,547
Jos Craig hallitsee Malkovichia
ja minä hallitsen Craigia...
724
01:16:39,717 --> 01:16:43,168
Mutta luulin, että rakastat minua.
725
01:16:44,177 --> 01:16:46,217
Niin rakastankin.
726
01:16:49,686 --> 01:16:53,847
Tämä on sekavaa.
Tämä on sekava tilanne.
727
01:16:54,440 --> 01:16:56,101
Tiedän.
728
01:16:58,525 --> 01:17:02,226
Tuota, minun pitäisi
oikeastaan mennä...
729
01:17:02,574 --> 01:17:05,655
Myöhästyn muuten Malkovichista.
730
01:17:06,494 --> 01:17:10,905
Puhutaan myöhemmin.
- Maxine, odota.
731
01:17:12,123 --> 01:17:14,164
Sopiiko?
- Maxine.
732
01:17:46,034 --> 01:17:47,940
Mitä vittua sinä haluat?
733
01:17:48,449 --> 01:17:51,074
Voin selittää sen portin, kulta.
734
01:17:55,083 --> 01:17:57,239
Älä yritä huijata minua.
735
01:17:57,418 --> 01:18:01,628
En tiedä keitä te olette,
mutta tämä järjettömyys on ohi.
736
01:18:01,838 --> 01:18:03,418
Ole hiljaa.
737
01:18:04,467 --> 01:18:09,012
Craigy? Craig? Schwartzey?
Oletko siellä?
738
01:18:14,436 --> 01:18:16,141
Mistä tiesit?
739
01:18:16,980 --> 01:18:19,851
Lotte soitti. Hän pääsi pakoon.
740
01:18:21,815 --> 01:18:26,146
Niinkö? Olen pahoillani siitä,
mutta olen rakastunut sinuun -
741
01:18:26,320 --> 01:18:28,730
enkä tiennyt mitä muuta tekisin.
742
01:18:30,494 --> 01:18:34,570
Pystyt siis hallitsemaan
Malkovichia.
743
01:18:38,958 --> 01:18:44,498
Tehdään se ruokasalin pöydällä
ja pakotetaan hänet syömään siitä.
744
01:18:44,797 --> 01:18:48,628
Ei!
- Ole hiljaa, yliarvostettu paska.
745
01:19:17,498 --> 01:19:19,074
Niin?
746
01:19:19,918 --> 01:19:23,369
Hei, tohtori Lester,
Lotte Schwartz tässä.
747
01:19:23,838 --> 01:19:25,494
Craigin vaimo.
748
01:19:25,713 --> 01:19:29,927
Aivan niin. Luoja, sinähän saat
kuolemantaudin ulkona.
749
01:19:30,092 --> 01:19:33,213
Olet aivan likomärkä.
Tule sisään.
750
01:19:40,686 --> 01:19:43,092
Ole hyvä.
- Kiitos.
751
01:19:44,480 --> 01:19:48,561
Miltä nyt tuntuu?
- Paljon paremmalta, kiitos.
752
01:19:49,235 --> 01:19:51,030
No, kultaseni -
753
01:19:51,280 --> 01:19:55,360
miksi tulit luokseni näin
ikävällä säällä?
754
01:19:55,744 --> 01:19:57,570
Tohtori Lester -
755
01:19:59,164 --> 01:20:03,909
minulla on hyvin epäterveellinen
pakkomielle John Malkovichiin.
756
01:20:05,963 --> 01:20:09,744
Ymmärrän.
Tarkoitat sitä näyttelijää.
757
01:20:10,592 --> 01:20:12,168
Kyllä.
758
01:20:12,342 --> 01:20:16,387
Mikä sai sinut tulemaan tänne
puhumaan siitä minulle?
759
01:20:16,681 --> 01:20:19,431
Kun olimme täällä päivällisellä -
760
01:20:19,641 --> 01:20:25,097
näin huoneen joka näytti ihan
John Malkovich-museolta.
761
01:20:26,400 --> 01:20:28,726
Ajattelin että ehkä -
762
01:20:28,820 --> 01:20:31,735
te ymmärtäisitte
minun mielentilaani.
763
01:20:35,114 --> 01:20:40,704
Näytät upealta, kun seisot siinä
minun ylisuuressa aamutakissani.
764
01:20:42,039 --> 01:20:44,909
Kiitoksia, tohtori Lester.
765
01:20:47,878 --> 01:20:49,623
Kertokaa -
766
01:20:49,838 --> 01:20:53,623
mikä omituinen voima
Malkovichilla oikein on?
767
01:20:53,717 --> 01:20:58,427
Auttakaa minua ymmärtämään.
Haluan vain olla hän.
768
01:21:00,431 --> 01:21:03,137
Haluat mitä?
- Olla hän.
769
01:21:03,646 --> 01:21:05,887
Haluan olla John Malkovich.
770
01:21:07,815 --> 01:21:09,605
Ymmärrän.
771
01:21:10,275 --> 01:21:12,851
Ehkä voitkin.
772
01:21:14,530 --> 01:21:18,610
Mutta tohtori Lester...
- En ole tohtori Lester.
773
01:21:19,659 --> 01:21:21,864
Olen kapteeni Mertin.
774
01:21:22,829 --> 01:21:24,574
En ymmärrä.
775
01:21:24,789 --> 01:21:29,119
Löysin oudon portin
90 vuotta sitten.
776
01:21:29,333 --> 01:21:33,414
Huomasin,
että portti vie sijaiskehoon -
777
01:21:33,547 --> 01:21:37,677
ja että voin elää ikuisesti
hyppäämällä kehosta toiseen.
778
01:21:40,306 --> 01:21:44,431
Tohtori Lester on sijaiskeho.
- Kyllä.
779
01:21:46,436 --> 01:21:48,177
Oletko siellä, rakas?
780
01:21:52,610 --> 01:21:56,226
Keksin tavan pysyä sisällä
niin kauan kun haluan.
781
01:21:56,445 --> 01:21:59,445
Ystävystyn Malkovichin
kehon kanssa.
782
01:21:59,614 --> 01:22:03,659
Sitä ei pidä ajatella vihollisena,
joka pitää alistaa.
783
01:22:03,829 --> 01:22:09,168
Olen alkanut pitää sitä kalliina
pukuna, jota käytän mielelläni.
784
01:22:17,257 --> 01:22:22,847
Tästä näkyy kuinka siirryn
seuraavaan kehoon, Malkovichiin -
785
01:22:23,056 --> 01:22:25,047
kun hän täyttää 44.
786
01:22:25,141 --> 01:22:29,686
Silloin hänestä tulee kypsä.
Se pitää tehdä ennen puoltayötä.
787
01:22:29,855 --> 01:22:34,896
Muuten joudun seuraavaan
vapaaseen vauvan kehoon.
788
01:22:35,110 --> 01:22:38,476
Sitä en halua. Minä sulautuisin.
789
01:22:38,655 --> 01:22:42,186
Mitä tarkoitatte?
- Olisin loukussa.
790
01:22:42,364 --> 01:22:44,940
Olisin vankina isännän aivoissa.
791
01:22:45,034 --> 01:22:47,489
Pystymättä hallitsemaan sitä.
792
01:22:47,619 --> 01:22:51,070
Tuomittu katsomaan maailmaa
toisen silmillä.
793
01:22:53,543 --> 01:22:55,918
Haluan että tapaat ystäviäni.
794
01:22:56,088 --> 01:22:58,458
Olin yksinäinen Lesterissä -
795
01:22:58,547 --> 01:23:02,547
joten keksin tavan ottaa
muita mukaan tällä kertaa.
796
01:23:08,391 --> 01:23:12,012
Tässä on Lotte.
- Hei, Lotte.
797
01:23:12,771 --> 01:23:14,646
Hän on uusi ystäväni.
798
01:23:19,905 --> 01:23:23,190
Tee nukke-esitys, Craig-kulta.
799
01:23:23,909 --> 01:23:25,565
Malkovichillako?
800
01:23:25,659 --> 01:23:29,324
Haluaisin nähdä.
- Ihanko totta?
801
01:23:32,289 --> 01:23:33,869
OK.
802
01:23:43,092 --> 01:23:45,418
Tätä minä kutsun -
803
01:23:45,512 --> 01:23:49,342
Craigin epätoivon
ja epäonnen tanssiksi.
804
01:25:21,690 --> 01:25:25,521
Tuo oli uskomatonta!
Olet nero!
805
01:25:26,360 --> 01:25:30,226
Maxine, tämä ei ole
pelkkää nukeilla leikkimistä.
806
01:25:30,534 --> 01:25:34,195
Se on paljon enemmän.
Se on ihmisillä leikkimistä.
807
01:25:40,498 --> 01:25:42,494
Pysy hänessä ikuisesti.
808
01:25:45,378 --> 01:25:49,708
Mistä saamme rahaa, jos asiakkaamme
eivät pääse Malkovichiin?
809
01:25:50,177 --> 01:25:54,007
Meillä on kaikki Malkovichin
pankkitilin rahat -
810
01:25:58,896 --> 01:26:01,137
Ole hiljaa, yritämme ajatella.
811
01:26:03,815 --> 01:26:07,266
Näytteleminen on
kuin nukketeatteria.
812
01:26:08,320 --> 01:26:10,525
Pidän siitä puolesta.
813
01:26:10,695 --> 01:26:12,275
Aivan niin.
814
01:26:13,159 --> 01:26:17,784
Kukaan ei koskaan saisi tietää
ettei se ole hän.
815
01:26:19,579 --> 01:26:24,659
Käytän hyväkseni hänen mainettaan.
Aloitan urani nukketeatterissa.
816
01:26:25,588 --> 01:26:28,588
Craigy, nerokas idea.
817
01:26:29,967 --> 01:26:34,878
Olen miettinyt miltä tuntuisi jos
minulla olisi penis. Pian tiedän.
818
01:26:35,427 --> 01:26:38,547
Lotte, pidämme sinusta.
819
01:26:39,891 --> 01:26:42,677
Olet kiltti ja hyvä nainen.
820
01:26:43,186 --> 01:26:46,521
Olemme päättäneet tarjota sinulle -
821
01:26:46,730 --> 01:26:50,516
paikkaa Malkovichissa kanssamme,
jos haluat.
822
01:26:56,074 --> 01:26:57,820
Tohtori Lester -
823
01:26:58,159 --> 01:27:00,735
olette ollut niin kiltti minulle -
824
01:27:00,954 --> 01:27:03,280
ja luottanut minuun ja...
825
01:27:03,664 --> 01:27:08,458
Minun pitää kertoa teille
jotain Malkovichista.
826
01:27:10,088 --> 01:27:13,088
John on täällä. Lähetänkö
hänet sisään? - Totta kai.
827
01:27:13,177 --> 01:27:15,333
Älä anna hänen odottaa.
828
01:27:19,597 --> 01:27:21,838
John, kiva nähdä.
829
01:27:22,516 --> 01:27:24,757
Anteeksi se sihteerinnarttu.
830
01:27:24,976 --> 01:27:26,887
Morsiameni, Maxine.
831
01:27:27,146 --> 01:27:30,065
Kiva tavata.
Anteeksi se sihteerinnarttu.
832
01:27:30,235 --> 01:27:31,855
Istukaa, olkaa hyvä.
833
01:27:35,945 --> 01:27:39,695
Haluatteko jotain? Kahvia? Vettä?
834
01:27:39,949 --> 01:27:41,574
Ei, kiitos.
835
01:27:42,204 --> 01:27:44,445
Tracy, tuo kanakeittoa.
836
01:27:44,623 --> 01:27:46,199
Haluatteko te?
837
01:27:52,963 --> 01:27:56,833
Larry, menen suoraan asiaan.
838
01:27:57,012 --> 01:28:00,262
Tästä lähin en ole näyttelijä
vaan nukketaiteilija.
839
01:28:01,556 --> 01:28:03,181
Selvä.
840
01:28:08,186 --> 01:28:11,521
Otan uuden suunnan uralleni.
841
01:28:11,730 --> 01:28:17,190
Tästä lähtien nimeni yhdistetään
nukketeatteriin.
842
01:28:18,824 --> 01:28:22,074
Selvä. Onnistuu kyllä.
Olet nukketaiteilija.
843
01:28:22,534 --> 01:28:24,909
Soitan vain pari puhelua.
844
01:28:39,387 --> 01:28:41,873
Kahdeksan kuukautta myöhemmin
845
01:28:47,726 --> 01:28:49,302
Kulta.
846
01:28:50,811 --> 01:28:52,887
Maxine.
847
01:28:53,521 --> 01:28:55,601
En ehdi nyt.
848
01:28:58,155 --> 01:29:00,445
Maxine, se tulee nyt!
849
01:29:08,873 --> 01:29:11,708
On olemassa totuus
ja on myös valheita.
850
01:29:11,918 --> 01:29:15,003
Taide kertoo totuuden,
jopa valehdellessaan.
851
01:29:15,168 --> 01:29:19,333
Salaperäinen John Malkovich.
Loistava viihdyttäjä.
852
01:29:19,507 --> 01:29:22,543
Mies, joka mullisti nukketeatterin.
853
01:29:22,887 --> 01:29:27,677
Tänään tutustumme mieheen narujen
takana ja naiseen miehen takana.
854
01:29:28,351 --> 01:29:32,847
John syntyi Evanstonissa.
Hän oli kiinnostunut teatterista.
855
01:29:33,021 --> 01:29:38,775
Hän oli mukana perustamassa
Steppenwolf-teatteriseuruetta.
856
01:29:39,195 --> 01:29:43,820
Siitä oli helppo siirtyä
Broadwaylle ja Hollywoodiin.
857
01:29:44,239 --> 01:29:48,239
Mutta mikään ei valmistanut
yleisöä seuraavaan siirtoon.
858
01:29:49,369 --> 01:29:52,039
Vain kahdeksankuukautta sitten -
859
01:29:52,248 --> 01:29:56,994
John Malkovich pudotti pommin,
joka shokeerasi viihdemaailmaa.
860
01:29:57,253 --> 01:29:59,793
Hän käänsi selkänsä ammatilleen.
861
01:29:59,963 --> 01:30:05,172
Hän joutui maksamaan oppirahat
aloittelevana nukketaiteilijana.
862
01:30:05,472 --> 01:30:08,838
Hyvää iltaa, olen John Malkovich.
863
01:30:09,726 --> 01:30:13,141
Olen ihan oikeasti.
864
01:30:14,476 --> 01:30:20,396
Tästä vaatimattomasta alusta
hän nousi tähtiin hyvin nopeasti.
865
01:30:20,860 --> 01:30:24,146
Hänen läpimurtonsa
oli Emmy-gaala...
866
01:30:24,320 --> 01:30:28,400
Se on tosi hyvä. Näytän upealta.
Naisin itseäni.
867
01:30:28,869 --> 01:30:33,409
Minua harmittaa se, että jos
siirryn nyt nukketeatteriin -
868
01:30:33,579 --> 01:30:36,418
minua pidetään vain imitoijana.
869
01:30:36,628 --> 01:30:41,869
Kun meillä kaikilla on rohkeutta
seurata vaistojamme kuin John -
870
01:30:42,003 --> 01:30:45,253
monet siirtyvät
nukketeatterin puolelle.
871
01:30:45,632 --> 01:30:49,503
Malkovichin nousu tähteyteen
mullisti nukketeatterin.
872
01:30:49,722 --> 01:30:53,503
Ei, ei. Mitä sinä teet?
- Pistän hänet itkemään.
873
01:30:53,726 --> 01:30:56,431
Niin, mutta et itse itke.
874
01:30:56,686 --> 01:30:58,726
Älkää kusettako yleisöä.
875
01:30:58,896 --> 01:31:04,815
Ennen kuin nukke on osa teitä,
se on vain halpa temppu.
876
01:31:05,070 --> 01:31:07,940
Kuin Topo Gigio.
877
01:31:12,119 --> 01:31:14,244
Hän on tekninen nero.
878
01:31:14,369 --> 01:31:17,409
Hän puhaltaa hengen
hengettömiin esineisiin.
879
01:31:17,583 --> 01:31:23,503
On hyvin jumalainen teko ottaa
jotain ja saada se elämään.
880
01:31:23,922 --> 01:31:27,869
Hän oli koko kaupungin puheenaihe.
881
01:31:29,092 --> 01:31:33,422
Hänen uusi vaimonsa ja managerinsa
oli suureksi avuksi siinä.
882
01:31:33,766 --> 01:31:39,007
Maxinessa Malkovich löysi
opettajansa, muusansa ja innoituksensa.
883
01:31:39,855 --> 01:31:43,851
Malkovichissa Maxine löysi
elämänsä rakkauden.
884
01:31:45,195 --> 01:31:47,896
Ota rauhallisesti.
885
01:31:48,489 --> 01:31:52,105
Tämä pelleily loppuu
huomenaamuun mennessä.
886
01:31:52,324 --> 01:31:54,945
Yleisö on ollut aivan mahtava...
887
01:31:55,079 --> 01:31:59,539
Haluan kiittää Jumalaa
mahdollisuudesta jakaa visiomme.
888
01:32:00,708 --> 01:32:06,128
Mikään ei ollut heille mahdotonta.
Heidän liitonsa oli onnellinen.
889
01:32:06,213 --> 01:32:10,342
He työskentelivät yhdessä
edistääkseen Malkovichin uraa.
890
01:32:10,552 --> 01:32:14,713
John Malkovich, taiteilija.
Maxine, yrittäjä.
891
01:32:14,931 --> 01:32:20,351
Yhdessä he muodostavat tämän
kameleontin, John Malkovichin.
892
01:32:20,980 --> 01:32:25,141
Jotkut sanovat Maxinen muuttuneen,
kun hän tuli raskaaksi.
893
01:32:25,235 --> 01:32:27,311
Hän vetäytyi parrasvaloista -
894
01:32:27,485 --> 01:32:30,820
ja huhujen mukaan,
pois miehensä luota.
895
01:32:39,289 --> 01:32:41,159
Olen pahoillani.
896
01:32:46,838 --> 01:32:51,963
Malkovich näyttää meille
heijastuksen itsestämme.
897
01:32:52,177 --> 01:32:53,882
Heikkouksistamme -
898
01:32:54,052 --> 01:32:58,262
ja epätoivoisesta ihmisyydestämme.
899
01:32:59,101 --> 01:33:03,047
Se tekee hänestä aikakautemme
tärkeimmän taiteilijan.
900
01:33:04,271 --> 01:33:07,891
Mitä tulevaisuus pitää sisällään
John Malkovichille?
901
01:33:07,985 --> 01:33:11,936
Lainatakseni Shakespearea.;
"Hänellä on maailma naruissaan."
902
01:33:12,280 --> 01:33:14,271
Kuten runoilija sanoi -
903
01:33:14,449 --> 01:33:17,945
nukketaiteilijan äänen ei tarvitse
olla vain ääni.
904
01:33:18,034 --> 01:33:23,079
Se voi olla yksi niistä asioista,
jotka auttavat häntä kestämään.
905
01:33:24,748 --> 01:33:26,458
Se päättyi.
906
01:33:28,753 --> 01:33:32,668
Max, minun pitää mennä nyt.
907
01:33:33,047 --> 01:33:36,463
Minulla on Joutsenlammen esitys
tänä iltana.
908
01:33:36,677 --> 01:33:41,922
Kun tulen takaisin, voimme juhlia
Malkovichin 44. syntymäpäivää.
909
01:33:45,271 --> 01:33:49,052
Miksi en voinut löytää porttia
nuorempaan kehoon?
910
01:33:49,275 --> 01:33:52,025
Entä jos kaadun
ja murran lantioni?
911
01:34:43,329 --> 01:34:45,364
Pidätkö siitä, pikkuinen?
912
01:34:46,873 --> 01:34:48,449
Pidätkö?
913
01:34:50,878 --> 01:34:52,534
Rakastan sinua.
914
01:35:35,628 --> 01:35:37,208
Maxine.
915
01:35:56,440 --> 01:35:58,351
Haloo?
916
01:35:58,735 --> 01:36:02,864
Meillä on Maxine.
- Voi Luoja. Älkää satuttako häntä.
917
01:36:03,155 --> 01:36:06,690
Annan teille mitä vaan haluatte.
Minä pyydän.
918
01:36:06,909 --> 01:36:10,110
Kuuntele, saatana!
En halua vitun rahojasi!
919
01:36:10,289 --> 01:36:12,860
Haluan, että lähdet Malkovichista!
920
01:36:14,043 --> 01:36:15,918
Kuka siellä? Lester?
921
01:36:16,128 --> 01:36:19,829
Mitä väliä? Tapamme Maxinen,
jos et lähde nyt heti.
922
01:36:20,132 --> 01:36:22,338
Mutta en voi.
923
01:36:22,467 --> 01:36:25,088
Jos lähden Malkovichista -
924
01:36:25,262 --> 01:36:28,347
olen taas Craig Schwartz.
Ei uraa, ei rahaa.
925
01:36:28,516 --> 01:36:32,012
Maxine ei enää haluaisi minua.
926
01:36:32,266 --> 01:36:34,936
Tapamme vaimosi, vitun sekopää!
927
01:36:36,230 --> 01:36:38,306
Luoja...
928
01:36:38,400 --> 01:36:41,686
Malkovich on meidän kehomme!
Olemme vanhoja!
929
01:36:41,780 --> 01:36:43,936
Kuolemme, jos emme pääse....
930
01:37:00,463 --> 01:37:02,369
Hän katsoi bluffimme.
931
01:37:04,217 --> 01:37:05,793
Paska!
932
01:37:06,637 --> 01:37:09,588
Emmekö voi vain
heittää Craigia ulos?
933
01:37:09,847 --> 01:37:12,088
Ei. Hän on liian voimakas.
934
01:37:12,266 --> 01:37:15,436
Hän tunkisi meidät
Malkovichin alitajuntaan.
935
01:37:39,753 --> 01:37:41,414
Lotte.
936
01:37:45,007 --> 01:37:47,878
Jos minä en saa sinua,
ei kukaan saa.
937
01:37:50,472 --> 01:37:52,097
Lotte! Ei!
938
01:37:53,472 --> 01:37:56,226
Emme voi oikeasti tappaa häntä!
939
01:37:56,311 --> 01:38:00,141
Hän kantaa Malkovichin siementä!
Seuraavaa kehoamme!
940
01:38:08,114 --> 01:38:10,650
Auttakaa minua!
941
01:38:10,784 --> 01:38:12,409
Auttakaa!
942
01:38:12,949 --> 01:38:17,244
Missä vitussa olen?
- Olemme Malkovichin alitajunnassa.
943
01:38:17,454 --> 01:38:20,030
Viimeinen paikka, minkä näet.
944
01:38:31,967 --> 01:38:36,262
Olen paha. Olen paha. Olen paha.
945
01:38:57,579 --> 01:38:59,735
Tapan sinut, Maxine!
946
01:39:04,043 --> 01:39:05,668
Olet pelottava.
947
01:39:15,512 --> 01:39:20,802
Pikku Johnny Malkopee.
Pikku Johnny Malkopee -
948
01:39:21,186 --> 01:39:24,101
kasteli housunsa
ja kaikki sen näki.
949
01:39:47,168 --> 01:39:49,378
Rakastin sinua niin paljon.
950
01:39:50,922 --> 01:39:54,172
Miksi sinun piti satuttaa minua?
951
01:39:54,717 --> 01:39:58,762
Olen pahoillani.
Minäkin rakastin sinua.
952
01:39:59,097 --> 01:40:00,842
Omalla tavallani.
953
01:40:01,101 --> 01:40:04,516
Puhut täyttä paskaa, Maxine!
954
01:40:05,226 --> 01:40:06,851
Tiedän.
955
01:40:07,690 --> 01:40:09,351
Tiedän!
956
01:40:13,985 --> 01:40:17,235
Vauva on sinun.
- Mitä?
957
01:40:18,284 --> 01:40:21,320
Vauva on sinun.
958
01:40:22,664 --> 01:40:26,360
Meidän. Tulin raskaaksi,
kun olit Malkovichissa.
959
01:40:26,543 --> 01:40:30,373
Älä kuseta minua enää, Maxine!
- En.
960
01:40:31,378 --> 01:40:34,547
Pidin sen koska tiesin,
että olet isä -
961
01:40:36,012 --> 01:40:41,003
toinen äiti tai jotain.
Se on sinun.
962
01:40:44,766 --> 01:40:46,976
Olemmeko vanhempia?
963
01:40:48,146 --> 01:40:49,722
Yhdessä?
964
01:41:14,422 --> 01:41:16,793
Ettekö olekin John Malkovich?
965
01:41:17,172 --> 01:41:18,918
En.
- Kyllä olette.
966
01:41:19,132 --> 01:41:22,632
En voi uskoa, että olette
tällaisessa paskaloukossa.
967
01:41:22,847 --> 01:41:26,217
Tämä on John Malkovich.
- Enkä ole.
968
01:41:26,391 --> 01:41:30,056
Tämä on John Malkovich.
- En ole John Malkovich!
969
01:41:50,708 --> 01:41:53,793
Poistutko Malkovichista?
- Kyllä.
970
01:41:54,003 --> 01:41:57,619
Hyvä on. Tee se nyt,
jotta kuulen sen.
971
01:41:58,507 --> 01:42:00,248
Ja vaimosi selviää.
972
01:42:00,592 --> 01:42:02,168
Hyvä on.
973
01:42:03,887 --> 01:42:05,597
Minä poistun.
974
01:42:15,440 --> 01:42:18,311
Nyt, ystäväni. On aika.
975
01:42:50,476 --> 01:42:52,132
Olen vapaa.
976
01:42:55,646 --> 01:42:57,722
Tulin takaisin...
977
01:43:14,373 --> 01:43:16,034
Lotte.
978
01:43:53,079 --> 01:43:57,030
Hei, nuori neito.
Olemme Malk...
979
01:43:57,958 --> 01:44:00,664
Olemme Malkovich.
980
01:44:03,838 --> 01:44:07,503
Tein sen, Maxine!
Jätin Malkovichin vuoksesi!
981
01:44:07,592 --> 01:44:10,342
En halua olla Malkovich
ilman sinua.
982
01:44:10,512 --> 01:44:13,677
Se todistaa, että rakastan sinua.
- Painu vittuun!
983
01:44:25,235 --> 01:44:27,396
Maxine, rakastan sinua!
984
01:44:27,570 --> 01:44:31,405
Menen takaisin Malkovichiin
ja potkin Lesterin ulos!
985
01:44:31,574 --> 01:44:35,409
Sitten rakastat minua taas!
Maxine!
986
01:44:36,829 --> 01:44:39,454
Seitsemän vuotta myöhemmin
987
01:44:49,882 --> 01:44:51,463
Machine.
988
01:44:51,637 --> 01:44:56,592
Malcatraz. Miten menee?
- Oikein hyvin, entä itse?
989
01:44:56,806 --> 01:44:59,132
Näytät hyvinvoivalta.
- Kiitos.
990
01:44:59,351 --> 01:45:02,887
Mitä Celestelle kuuluu?
- Hän ei päässyt tulemaan.
991
01:45:03,065 --> 01:45:04,855
Hän käy kaupassa.
992
01:45:05,190 --> 01:45:08,355
Hei, Charlie. En kuullut tuloasi.
993
01:45:08,445 --> 01:45:10,105
Näytät upealta.
994
01:45:10,405 --> 01:45:12,445
Näytän sudelta?
995
01:45:14,369 --> 01:45:16,775
Charlie, emme ole enää nuoria.
996
01:45:17,454 --> 01:45:19,079
Älä muistuta.
997
01:45:20,079 --> 01:45:22,869
Tämä kuulostaa varmaan hullulta -
998
01:45:23,083 --> 01:45:28,422
mutta mitä sanoisit jos kertoisin
löytäneen tavan elää ikuisesti?
999
01:45:28,588 --> 01:45:30,333
Me kaikki yhdessä?
1000
01:45:30,677 --> 01:45:32,713
Mitä oikein höpiset?
1001
01:45:32,927 --> 01:45:36,592
Celeste, Floris, sinä ja minä.
Ehkä Gary Sinisekin.
1002
01:45:38,891 --> 01:45:41,262
En ymmärrä.
1003
01:45:48,485 --> 01:45:52,065
Charlie, tämä on Emily.
1004
01:46:02,623 --> 01:46:04,364
Eikö olekin kaunis?
1005
01:46:05,043 --> 01:46:07,614
Anna sipsejä.
- Tarvitsetko lisää?
1006
01:46:07,838 --> 01:46:09,494
Haluan lisää.
1007
01:46:09,753 --> 01:46:12,422
Ne ovat rasvaisia.
- Ole hiljaa.
1008
01:46:12,632 --> 01:46:14,257
Voinko mennä uimaan?
1009
01:46:14,717 --> 01:46:17,007
Ai, voitko?
- Mitä kello on?
1010
01:46:17,137 --> 01:46:20,137
Tehdäänkö raputesti?
- Tarkista hänet.
1011
01:46:22,311 --> 01:46:25,226
Emily, katsotaanpa oksennatko.
1012
01:46:25,601 --> 01:46:28,391
Aiotko oksentaa?
Aiotko? - Kyllä.
1013
01:46:28,565 --> 01:46:30,190
Hyvä, saat uida.
1014
01:46:35,030 --> 01:46:38,065
Maxine.
1015
01:46:39,909 --> 01:46:42,070
Rakastan sinua, Maxine.
1016
01:46:43,789 --> 01:46:46,954
Älä katso sinne.
1017
01:46:48,458 --> 01:46:50,784
Katso poispäin.
1018
01:46:51,672 --> 01:46:54,378
Katso pois.
1019
01:46:55,305 --> 01:47:55,515
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-