Being John Malkovich

ID13201334
Movie NameBeing John Malkovich
Release NameBeing.John.Malkovich.1999.INTERNAL.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE
Year1999
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID120601
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:01:02,326 --> 00:01:06,028 BEING JOHN MALKOVICH 3 00:03:16,539 --> 00:03:19,956 Craig-kulta, aika nousta. 4 00:03:20,170 --> 00:03:24,545 Anteeksi. En tiennyt Orrin Hatchin päässeen ulos. Tule tänne. 5 00:03:24,718 --> 00:03:26,508 Huomenta. - Huomenta. 6 00:03:27,135 --> 00:03:30,635 Mitä teet tänään? - Puuhailen verstaassani. 7 00:03:31,014 --> 00:03:34,882 Ehkä voisit paremmin, jos hankkisit töitä. 8 00:03:35,057 --> 00:03:39,638 On huono taloudellinen tilanne. Nukketaiteilijoille ei ole töitä. 9 00:03:41,400 --> 00:03:44,438 Tiedän sen, kulta. Ajattelin vain... 10 00:03:45,569 --> 00:03:48,903 Ehkä voisit tehdä jotain muuta. 11 00:03:49,615 --> 00:03:54,989 Derek Mantini ei tarvitse muuta. - Kaikki eivät voi olla kuin hän. 12 00:03:55,871 --> 00:03:59,658 Pitää mennä. Kauppaan tulee lähetys kissanhiekkaa. 13 00:03:59,751 --> 00:04:04,377 Voisitko vilkaista Elijahia tänään? Hän ei voi oikein hyvin. 14 00:04:04,587 --> 00:04:06,545 Kuka olikaan Elijah? 15 00:04:07,343 --> 00:04:09,382 Simpanssi. - Selvä. 16 00:04:14,641 --> 00:04:17,475 Ja lopuksi kevyempiä uutisia. 17 00:04:17,769 --> 00:04:22,146 Nukketaiteilija Derek Mantini ihastutti katsojia - 18 00:04:22,358 --> 00:04:25,692 20-metrisellä Emily Dickinson-nukella. 19 00:04:27,656 --> 00:04:31,868 Kuinka tylsää olla joku. Kuinka julkista. Kuin sammakko. 20 00:04:32,076 --> 00:04:34,362 Kun omanimi elää pitkään. 21 00:04:34,911 --> 00:04:37,320 Typerä temppuilija. 22 00:04:40,293 --> 00:04:42,784 Et tiedä kuinka onnekas olet. 23 00:04:44,423 --> 00:04:48,255 Tietoisuus on hirveä kirous. 24 00:04:49,803 --> 00:04:53,421 Ajattelen, tunnen ja kärsin. 25 00:04:55,767 --> 00:05:00,225 Vastapalvelukseksi haluan vain mahdollisuuden tehdä työtäni. 26 00:05:02,314 --> 00:05:04,887 Ja sitä ei sallita. 27 00:05:05,858 --> 00:05:08,100 Koska puhun vaikeista asioista. 28 00:05:13,868 --> 00:05:17,201 Abelard & Heloise, rakkaustarina 29 00:05:18,161 --> 00:05:22,993 Kun nautimme rakkaudesta ja heittäydyimme haureuteen - 30 00:05:23,293 --> 00:05:26,495 Jumala säästi meidät. 31 00:05:26,882 --> 00:05:30,213 Älä puhu enempää ja lopeta valituksesi - 32 00:05:30,298 --> 00:05:34,084 joka ei kuulu todelliseen rakkauteen. 33 00:05:36,055 --> 00:05:38,132 Katso, nukketeatteri. 34 00:05:38,975 --> 00:05:41,346 OK, minuutti. Äiti odottaa. 35 00:05:42,060 --> 00:05:46,392 Jopa messun aikana, jolloin ru- kouksiemme pitäisi olla puhtaita - 36 00:05:46,567 --> 00:05:51,394 säädyttömät näyt nautinnoista täyttävät onnettoman sieluni - 37 00:05:51,697 --> 00:05:56,692 niin että ajatukseni ovat muualla kuin rukouksissani. 38 00:06:01,750 --> 00:06:07,168 Joskus ruumiini liikkeet pettävät ajatukseni. 39 00:06:07,836 --> 00:06:11,336 Sain kirotut nautintoni kanssasi - 40 00:06:11,548 --> 00:06:14,752 ja se oli rakkauteni huipentuma. 41 00:06:45,791 --> 00:06:47,370 Kusipää! 42 00:06:54,966 --> 00:06:57,043 Craig! 43 00:06:57,721 --> 00:07:00,091 Kulta, ei kai taas. 44 00:07:01,014 --> 00:07:05,475 Miksi teet tämän itsellesi? - Olen nukketaiteilija. 45 00:07:39,178 --> 00:07:41,716 Etsitään nopeakätistä miestä. 46 00:07:41,930 --> 00:07:46,591 Etsitään lyhyttä, näppäräsormista ihmistä arkistointiin. 47 00:08:38,067 --> 00:08:39,692 7 ja puoli? 48 00:08:40,029 --> 00:08:42,600 Kyllä. - Vien teidät sinne. 49 00:09:01,383 --> 00:09:04,668 7 ja puoli. - Kiitos. 50 00:09:38,378 --> 00:09:41,498 Tervetuloa. Mitä haluatte arkistoitavan? 51 00:09:41,673 --> 00:09:45,801 Nimeni on Schwartz. Minulla on tapaaminen Lesterin kanssa. 52 00:09:46,009 --> 00:09:49,676 Istukaa, herra Juarez. - Schwartz. 53 00:09:50,099 --> 00:09:51,926 Anteeksi? - Schwartz. 54 00:09:52,307 --> 00:09:55,807 Anteeksi, en ymmärrä yhtään mitä sanotte. 55 00:09:57,146 --> 00:10:00,479 Nimeni on Schwartz - Nimenne on Warts? 56 00:10:09,782 --> 00:10:11,442 Herra Juarez. 57 00:10:12,912 --> 00:10:15,034 Niin? - Piin? 58 00:10:15,205 --> 00:10:17,741 Sanoin, että niin. - Anoitte? 59 00:10:18,000 --> 00:10:22,878 Anteeksi, mutta minulla ei ole aikaa kuunnella mutinoitanne. 60 00:10:22,962 --> 00:10:25,500 Tohtori ottaa teidät vastaan. 61 00:10:28,301 --> 00:10:30,378 Tulkaa sisään, Juarez. 62 00:10:32,056 --> 00:10:34,724 Nimeni on Craig Schwartz. 63 00:10:35,183 --> 00:10:37,590 Turvamies! - Ei, ei! 64 00:10:37,808 --> 00:10:42,436 Se oli vain pieni sekaannus. Yritin selittää sihteerillenne. 65 00:10:42,777 --> 00:10:47,235 Hän ei ole sihteerini, vaan assistenttini. 66 00:10:47,532 --> 00:10:50,532 Enkä nussi häntä, jos sitä luulette. 67 00:10:50,740 --> 00:10:54,075 En tietenkään. Taisin vain puhua epäselvästi. 68 00:11:03,336 --> 00:11:06,206 Kertokaa minulle, Schwartz - 69 00:11:06,383 --> 00:11:09,215 mitä voitte tarjota Lester Corpille? 70 00:11:09,801 --> 00:11:12,289 Olen erinomainen arkistoija. 71 00:11:13,095 --> 00:11:15,801 Niinkö? Katsotaanpas. 72 00:11:21,854 --> 00:11:25,724 Kumpi näistä kirjaimista tulee ensin? Tämä vai tuo? 73 00:11:28,318 --> 00:11:31,818 Vasemmalla oleva symboli ei ole kirjain. 74 00:11:32,532 --> 00:11:36,361 Hitto, olet hyvä. Yritin huijata sinua. 75 00:11:36,866 --> 00:11:39,907 Selvä. Järjestä nämä. 76 00:11:40,080 --> 00:11:41,705 Kyllä, sir. 77 00:11:47,044 --> 00:11:51,542 Floris, soita Guinnessille. - Kyllä, sir. Tsingis-kaani Capone. 78 00:11:52,467 --> 00:11:56,335 Upea nainen. En tiedä kuinka hän sietää puhevikaani. 79 00:11:58,806 --> 00:12:01,181 Teillä ei ole puhevikaa. 80 00:12:02,308 --> 00:12:05,264 Imartelu auttaa aina, poikaseni. 81 00:12:06,105 --> 00:12:08,599 Mutta uskon Florista. 82 00:12:08,859 --> 00:12:13,816 Hänellä on tohtorin paperit puhevikojen tutkimisesta. 83 00:12:14,157 --> 00:12:18,318 Anteeksi, jos ette ymmärrä minua. - Ymmärrän täydellisesti. 84 00:12:19,409 --> 00:12:21,818 Ystävällistä valehdella. 85 00:12:22,080 --> 00:12:27,753 Olen yksinäinen eristetyssä käsittämättömän puheen tornissani. 86 00:12:33,176 --> 00:12:34,918 Saitte homman! 87 00:12:36,260 --> 00:12:38,753 Onko kysymyksiä? - Vain yksi. 88 00:12:38,974 --> 00:12:44,475 Miksi katto on niin matala? - Matalat kulut. Säästämme. 89 00:12:46,104 --> 00:12:50,104 Siitä kerrotaan työhön tutustuttamisessa. 90 00:13:19,342 --> 00:13:24,551 Tervetuloa 7 1/2-kerrokseen. Koska teette nyt töitä täällä - 91 00:13:24,850 --> 00:13:28,764 on tärkeätä, että tunnette tämän kerroksen historiaa. 92 00:13:28,979 --> 00:13:30,724 Hei, Don. - Hei, Wendy. 93 00:13:30,938 --> 00:13:35,152 Don, tiedätkö miksi työpaikallamme on niin matala katto? 94 00:13:35,318 --> 00:13:37,479 Se on mielenkiintoinen tarina. 95 00:13:37,571 --> 00:13:41,521 1800-Iuvun lopulla, irlantilainen kapteeni James Mertin - 96 00:13:41,741 --> 00:13:45,907 tuli tähän kaupunkiin ja päätti rakentaa toimistotalon. 97 00:13:46,162 --> 00:13:49,413 Hän nimesi sen Mertin-FIemmer rakennukseksi - 98 00:13:49,625 --> 00:13:52,378 itsensä ja jonkun Flemmerin mukaan. 99 00:13:52,711 --> 00:13:56,498 Eräänä päivänä Mertin sai odottamattoman vieraan. 100 00:13:56,715 --> 00:13:59,633 Kapteeni Mertin? - Niin, pikkutyttö? 101 00:13:59,842 --> 00:14:04,423 En ole tyttö vaan pienikokoinen aikuinen nainen. 102 00:14:04,640 --> 00:14:09,979 Jos kaipaat hyvän tekeväisyyttä, katoa inha demoni 103 00:14:10,646 --> 00:14:15,271 En pyydä almuja vaan jalosydämisen miehen aikaa. 104 00:14:15,484 --> 00:14:18,484 Puhu sitten, jos on pakko. 105 00:14:18,653 --> 00:14:22,318 Maailmaa ei rakennettu minua silmällä pitäen. 106 00:14:22,575 --> 00:14:27,864 Oven kahvat ovat liian korkealla ja korkeat katot pilkkaavat minua. 107 00:14:28,205 --> 00:14:32,366 Haluaisin vain turvallisen ja mukavan työpaikan. 108 00:14:32,582 --> 00:14:34,956 Tarinasi liikutti minua. 109 00:14:36,128 --> 00:14:39,294 Siksi sinusta tulee vaimoni. 110 00:14:39,840 --> 00:14:45,181 Rakennan sinulle kerroksen 7. ja 8. kerroksen väliin - 111 00:14:45,431 --> 00:14:49,759 jotta Jumalan luomassa maailmassa olisi edes yksi paikka - 112 00:14:49,975 --> 00:14:54,104 jossa kaltaisesi kirotut voivat elää rauhassa. 113 00:14:55,313 --> 00:14:58,313 Se oli tämän kerroksen tarina. 114 00:14:58,527 --> 00:15:02,277 Koska vuokra on alhaisempi, tänne on tullut firmoja - 115 00:15:02,486 --> 00:15:05,407 joiden on täytynyt säästää kuluissa. 116 00:15:05,616 --> 00:15:08,366 Täällä kulut ovat matalat. 117 00:15:18,837 --> 00:15:20,462 Liikuttava tarina. 118 00:15:22,091 --> 00:15:24,962 Valitettavasti se on täyttä paskaa. 119 00:15:27,806 --> 00:15:31,754 Nimeni on Craig Schwartz. Aloitin juuri Lester Corpissa. 120 00:15:31,850 --> 00:15:33,643 Missä sinä aloitit? 121 00:15:41,610 --> 00:15:43,354 Turpa kiinni. 122 00:15:43,443 --> 00:15:45,105 Turpa kiinni! 123 00:15:45,200 --> 00:15:47,521 Anteeksi, kulta. - Anteeksi. 124 00:15:47,616 --> 00:15:50,109 Anteeksi, kulta. 125 00:15:51,498 --> 00:15:53,205 Anteeksi! 126 00:15:53,413 --> 00:15:56,450 Apua, minut lukitaan häkkiin. - Hassua. 127 00:15:56,628 --> 00:15:59,330 Opetin sen sille. - Tosi söpöä. 128 00:16:01,919 --> 00:16:05,623 Haluatko tiskata? Siinä, Elijah. 129 00:16:07,510 --> 00:16:10,677 Tapaan huomenna Elijahin psykiatrin. 130 00:16:11,514 --> 00:16:15,681 Pääsemme pian selville mikä aiheuttaa sen vatsavaivat. 131 00:16:20,688 --> 00:16:24,474 Psykiatrin mielestä kyseessä on lapsuuden trauma. 132 00:16:27,200 --> 00:16:29,984 Elijah tuntee itsensä riittämättömäksi. 133 00:16:31,951 --> 00:16:34,575 Eikö olekin mielenkiintoista? 134 00:16:35,664 --> 00:16:37,623 Minun mielestäni on. 135 00:16:41,335 --> 00:16:45,462 Tuota, oletko miettinyt sitä, että hankkisimme lapsen? 136 00:16:50,010 --> 00:16:53,759 Luulen, että se on hankalaa nyt. Taloudellisesti ja... 137 00:16:54,599 --> 00:16:58,729 Odotetaan ja katsotaan tuleeko tästä työstä mitään. 138 00:16:59,937 --> 00:17:01,599 Ymmärrätkö? 139 00:17:09,069 --> 00:17:14,067 Mietin tässä sitä, kun sanoit sen filmin olleen paskaa. - Niin. 140 00:17:14,407 --> 00:17:19,069 Luulen, että olet oikeassa. - Yrität siis päästä pöksyihini. 141 00:17:20,164 --> 00:17:24,376 Ei, ei. Puhuin vaan siitä... Siitä filmistä. 142 00:17:24,922 --> 00:17:26,664 Yksi juttu. 143 00:17:26,837 --> 00:17:32,424 Jos ikinä saisit minut, et tietäisi mitä pitäisi tehdä. 144 00:17:36,222 --> 00:17:39,222 Minä en... Puhuin siitä filmistä. 145 00:17:44,442 --> 00:17:48,387 Mitä nuo sormet voisivatkaan tehdä oikean kaapin kanssa. 146 00:17:49,108 --> 00:17:51,647 Ehkä voisit aakkostaa minut? 147 00:17:51,865 --> 00:17:53,442 Äläkä unohda - 148 00:17:53,615 --> 00:17:57,115 M tulee ennen S:ää. 149 00:17:59,243 --> 00:18:01,484 Floris, olet oikein mukava. 150 00:18:02,330 --> 00:18:06,164 Mutta totta puhuen, olen rakastunut toiseen. 151 00:18:06,962 --> 00:18:09,367 En ymmärrä yhtään mitä sanot. 152 00:18:10,674 --> 00:18:12,962 Kusipää. - Mitä? 153 00:18:13,925 --> 00:18:16,676 Älä leiki Florisin kanssa. 154 00:18:16,847 --> 00:18:20,213 Jos olisin 80 vuotta nuorempi, vetäisin sinua kuonoon. 155 00:18:20,394 --> 00:18:22,135 En leikkinyt... 156 00:18:23,350 --> 00:18:26,636 Kuinka vanha olette? - 105 vuotta. 157 00:18:27,357 --> 00:18:29,927 Paljon porkkanamehua. 158 00:18:30,233 --> 00:18:33,606 Joskus se ei ole sen arvoista. Kusen oranssia. 159 00:18:33,945 --> 00:18:37,943 Minun pitää kusta istualteen. Kuin joku perhanan tyttö. 160 00:18:38,116 --> 00:18:42,030 15 minuutin välein. Mutta kukaan ei halua kuolla. 161 00:18:42,328 --> 00:18:44,703 Ollapa nuori mies taas! 162 00:18:45,415 --> 00:18:48,330 Ehkä silloin Floris välittäisi minusta. 163 00:18:48,962 --> 00:18:53,587 Vanhuksilla on paljon tarjottavaa. He ovat yhteytemme historiaan. 164 00:18:53,759 --> 00:18:56,128 En halua olla mikään yhteys! 165 00:18:56,215 --> 00:18:59,916 Haluan tuntea Floriksen paljaat reidet itseäni vasten. 166 00:19:00,097 --> 00:19:04,722 Haluan vartaloni sytyttävän himon tuossa kauniissa naisessa. 167 00:19:04,934 --> 00:19:08,599 Haluan hänen värisevän ekstaasissa - 168 00:19:08,771 --> 00:19:11,145 kun työnnyn hänen märkään... 169 00:19:11,232 --> 00:19:14,434 Olen imarreltu, että jaatte tämän kanssani. 170 00:19:14,608 --> 00:19:18,443 Ehkä työpaikka ei ole paras mahdollinen paikka siihen. 171 00:19:18,655 --> 00:19:22,522 Olet oikeassa. Tapaamme tänään työn jälkeen - 172 00:19:22,742 --> 00:19:24,866 Jerryn mehubaarissa - 173 00:19:24,954 --> 00:19:27,789 jotta voin avautua sinulle kunnolla. 174 00:19:30,251 --> 00:19:33,289 En myöhästy. Minun vain pitää - 175 00:19:33,503 --> 00:19:38,628 kuunnella Lesterin seksifanta- sioita ja juoda porkkanamehua. 176 00:19:42,262 --> 00:19:44,721 Puhutaan myöhemmin. 177 00:19:44,808 --> 00:19:47,973 Samat sanat. Pitää mennä takaisin töihin. 178 00:19:50,436 --> 00:19:53,935 Hei. En edes tiedä nimeäsi enkä työpaikkaasi. 179 00:19:54,483 --> 00:19:56,145 Niin. 180 00:19:58,820 --> 00:20:04,444 Entä jos arvaan nimesi, niin lähdetkö drinkille kanssani? 181 00:20:06,118 --> 00:20:07,866 Mikä ettei. 182 00:20:09,164 --> 00:20:10,827 Selvä. 183 00:20:12,087 --> 00:20:14,289 Näytät ihan... 184 00:20:43,366 --> 00:20:44,943 Maxinelta. 185 00:20:45,282 --> 00:20:49,446 Joo. Kuka kertoi? - Ei kukaan. Se vain tuli ulos. 186 00:20:50,500 --> 00:20:52,618 Eikö olekin outoa? 187 00:20:53,501 --> 00:20:55,741 Missä asut ja niin edelleen? 188 00:20:56,377 --> 00:20:59,580 Olet epäilyttävä, mutta en peräänny. 189 00:20:59,964 --> 00:21:03,049 Nähdään Juuttuneessa Siassa seitsemältä. 190 00:21:03,801 --> 00:21:06,042 Jos myöhästyt, minä häivyn. 191 00:21:06,558 --> 00:21:11,215 Seksikäs blondi märkänä himosta. Minä pukeutuneena nahkaan. 192 00:21:11,434 --> 00:21:13,011 Ehkä valjaat. 193 00:21:13,185 --> 00:21:16,185 Kaikki katsovat minua, kun puhun. 194 00:21:16,442 --> 00:21:21,683 "Olen rakkauden jumala Eros." Naiset pitävät siitä. 195 00:21:22,234 --> 00:21:24,608 "Minä hurmaan teidät." 196 00:21:24,780 --> 00:21:27,702 "Spermani on teille mannaa taivaasta." 197 00:21:27,913 --> 00:21:30,615 Tämä on hyvin mielenkiintoista - 198 00:21:30,914 --> 00:21:34,116 mutta minun pitää mennä kotiin vaimoni luokse. 199 00:21:34,330 --> 00:21:38,164 Haluaisin tavata vaimosi. Ehkä päivällinen torstaina. 200 00:21:39,212 --> 00:21:40,955 Sinäkin voit tulla. 201 00:21:41,463 --> 00:21:44,799 Ymmärsitkö? Se oli vitsi. "Sinäkin voit tulla." 202 00:21:45,300 --> 00:21:48,009 Se oli hyvä vitsi. Kiitoksia. 203 00:21:58,272 --> 00:21:59,933 Maxine! 204 00:22:00,022 --> 00:22:03,060 Ehdin, Maxine. - Juuri ja juuri. 205 00:22:03,234 --> 00:22:04,811 Tarjoan drinkin. 206 00:22:05,030 --> 00:22:06,740 Oletko naimisissa? 207 00:22:08,241 --> 00:22:11,241 Joo, mutta se minusta. - Niin. 208 00:22:13,578 --> 00:22:16,866 Mitä haluat? - Otan lisää samaa, Barry. 209 00:22:17,165 --> 00:22:19,837 Otan kevytoluen tai jotain. 210 00:22:26,299 --> 00:22:30,925 Pidän sinusta. En tiedä mikä sinussa on... 211 00:22:31,972 --> 00:22:34,676 Tissini? - Ei! Ei, ei. 212 00:22:34,849 --> 00:22:37,558 Se johtuu asenteestasi. 213 00:22:37,645 --> 00:22:41,724 Oletko hintti? - En, olen hyvin kiinnostunut sinusta... 214 00:22:41,857 --> 00:22:46,648 Kristus, olet hintti. OK, voimme toki vaihtaa reseptejä, Darlene. 215 00:22:46,820 --> 00:22:49,655 Rakastan tissejäsi. Haluan nussia sinua. 216 00:22:49,827 --> 00:22:51,648 Hyvä. Nyt edistymme. 217 00:22:51,782 --> 00:22:53,407 Ei toivoakaan. 218 00:22:55,078 --> 00:22:56,740 Kerro itsestäsi. 219 00:22:57,914 --> 00:23:01,579 Jos saat ajatuksesi pois likaviemäristä, koira. 220 00:23:01,792 --> 00:23:06,087 Olen nukketaiteilija ja olen ollut... - Lasku. 221 00:23:12,261 --> 00:23:14,503 Hei. - Hei. 222 00:23:15,308 --> 00:23:17,433 Anteeksi että olen myöhässä. 223 00:23:17,599 --> 00:23:21,762 Lester ei päästänyt minua pois. Hei, Elijah. 224 00:23:22,561 --> 00:23:25,981 Hän kutsui päivälliselle. Meidän ei tarvitse mennä. 225 00:23:26,358 --> 00:23:29,146 Hän on sekopäinen vanha irstailija. 226 00:23:29,280 --> 00:23:33,061 Se on hauskaa, kun tajuaa kuinka vastenmielistä se on. 227 00:23:33,157 --> 00:23:35,944 Oletko syönyt? - En ole nälkäinen. 228 00:23:36,163 --> 00:23:38,366 Anteeksi etten soittanut. 229 00:23:38,578 --> 00:23:40,990 Olin huolissani. - Anteeksi. 230 00:23:43,586 --> 00:23:45,663 Mutta - 231 00:23:45,962 --> 00:23:49,080 sinähän halusit että teen töitä. 232 00:23:52,346 --> 00:23:54,002 Miten iltasi sujui? 233 00:23:55,683 --> 00:23:58,385 Tom-Tomin haava on tulehtunut. 234 00:23:58,473 --> 00:24:00,135 Näädänkö? 235 00:24:00,224 --> 00:24:02,385 Iguaanin. - Selvä. 236 00:24:03,436 --> 00:24:05,762 Sidoin haavan ja... 237 00:24:05,857 --> 00:24:08,894 Syötin kaikki. Nyt ne menevät nukkumaan. 238 00:24:10,359 --> 00:24:13,858 Haluatko kaljan? - En. Taidan mennä nukkumaan. 239 00:24:14,366 --> 00:24:16,607 Elijah nukkuu kanssamme. 240 00:24:16,952 --> 00:24:19,820 Hän ei taida voida oikein hyvin. - OK. 241 00:24:22,000 --> 00:24:25,664 Minä taidan mennä verstaalleni vähäksi aikaa. 242 00:24:26,001 --> 00:24:28,875 Tulen kohta nukkumaan. - OK. 243 00:25:11,212 --> 00:25:14,500 Craig, miksi rakastat nukketeatteria? 244 00:25:17,346 --> 00:25:20,378 En ole ihan varma, Maxine. 245 00:25:21,388 --> 00:25:24,839 Ehkä siksi että voin olla joku toinen vähän aikaa. 246 00:25:24,975 --> 00:25:28,760 Olla jonkun toisen nahoissa, ajatellen eri tavalla. 247 00:25:28,982 --> 00:25:32,317 Liikkuen eri tavalla, tuntien eri tavalla. 248 00:25:33,693 --> 00:25:35,654 Mielenkiintoista. 249 00:25:36,530 --> 00:25:39,068 Haluaisitko olla minun nahoissani? 250 00:25:39,616 --> 00:25:43,445 Ajatellen minun ajatuksiani? Tuntien minun tunteeni? 251 00:25:46,125 --> 00:25:49,125 Enemmän kuin mitään muuta. 252 00:25:52,252 --> 00:25:58,126 Täällä on hyvä olla. Parempaa kuin villeimmissä unelmissasikaan. 253 00:26:26,038 --> 00:26:28,443 En voisi ikinä kiinnostua sinusta. 254 00:26:28,664 --> 00:26:32,281 Leikit nukeilla. - Siinä on vissi ero. 255 00:26:32,416 --> 00:26:35,539 Olen jonkun toisen nahoissa. 256 00:26:35,798 --> 00:26:40,041 Näen mitä he näkevät ja tunnen mitä he tuntevat. - Hyh. 257 00:26:40,300 --> 00:26:43,135 Anna kun yritän selittää... 258 00:26:43,511 --> 00:26:45,837 En ole koskaan tehnyt näin... 259 00:26:45,972 --> 00:26:49,924 Tunnen jotakin sinua kohtaan. En ole koskaan tuntenut näin. 260 00:26:50,100 --> 00:26:53,636 Ketään kohtaan. En edes vaimoani. 261 00:26:54,692 --> 00:26:56,349 Mielestäni - 262 00:26:56,568 --> 00:26:58,894 me kaksi kuulumme yhteen. 263 00:27:26,933 --> 00:27:28,637 Paska. 264 00:28:58,231 --> 00:28:59,972 Ja tiedoston numero... 265 00:31:02,474 --> 00:31:05,847 Se nukketaiteilija kertoi rakastavansa minua. 266 00:31:06,020 --> 00:31:08,725 Se oli tosi säälittävää. 267 00:31:09,773 --> 00:31:11,434 Anteeksi. 268 00:31:13,319 --> 00:31:15,358 Hyvää iltapäivää, sir. 269 00:31:27,166 --> 00:31:29,375 Broadhurst-teatteriin. 270 00:31:36,635 --> 00:31:39,551 Ettekö olekin se näyttelijä? 271 00:31:39,722 --> 00:31:41,299 Kyllä. 272 00:31:41,808 --> 00:31:44,012 Se John... 273 00:31:46,350 --> 00:31:49,558 Älkää kertoko. Maplethorpe? - Malkovich. 274 00:31:50,022 --> 00:31:51,849 Aivan niin. 275 00:31:52,608 --> 00:31:55,146 Olitte hyvä siinä yhdessä leffassa. 276 00:31:55,405 --> 00:31:59,233 Kiitos. - Siinä, missä näyttelitte jalokivivarasta. 277 00:31:59,577 --> 00:32:04,038 En ole koskaan tehnyt sellaista. - Ettekö? Kuka se sitten oli? 278 00:32:04,619 --> 00:32:06,280 En tiedä. 279 00:32:09,461 --> 00:32:12,493 Olen varma, että se olitte te. 280 00:32:51,336 --> 00:32:52,993 Totta kai, kulta. 281 00:32:53,462 --> 00:32:55,251 Olen juuri lähdössä. 282 00:32:56,713 --> 00:33:00,164 Tavataanko Siassa 20 minuutin kuluttua? Hyvä. 283 00:33:01,426 --> 00:33:03,964 Lopetan tältä päivältä, nukkemies. 284 00:33:04,137 --> 00:33:07,472 Sulje paikat. - Etkö halua tietää mitä tapahtui? 285 00:33:07,644 --> 00:33:10,213 En. - Tämä on tärkeätä. 286 00:33:10,395 --> 00:33:12,933 Parasta olla. - Se on. 287 00:33:18,984 --> 00:33:21,857 Toimistossani on pieni ovi. 288 00:33:22,155 --> 00:33:26,234 Se on portti, joka vie John Malkovichin päähän. 289 00:33:26,578 --> 00:33:29,780 Näet maailman Malkovichin silmien kautta - 290 00:33:29,954 --> 00:33:34,453 ja 15 minuutin päästä lennät ulos ojaan New Jerseyn valtatielle. 291 00:33:35,126 --> 00:33:38,414 Kuulostaa kivalta. Kuka vittu on John Malkovich? 292 00:33:38,674 --> 00:33:42,205 Hän on näyttelijä. Yksi 1900-luvun parhaimmista. 293 00:33:42,385 --> 00:33:44,126 Missä hän on näytellyt? 294 00:33:44,760 --> 00:33:48,298 Siinä jalokivivarasleffassa. Häntä arvostetaan. 295 00:33:48,512 --> 00:33:52,511 Tämä on todella outo juttu. 296 00:33:53,520 --> 00:33:56,308 Se on yliluonnollista. 297 00:33:56,732 --> 00:34:01,023 Se herättää kaikenlaisia filosofisia kysymyksiä - 298 00:34:01,234 --> 00:34:04,607 sielun olemassaolosta. 299 00:34:04,821 --> 00:34:08,110 Olenko minä minä? Onko Malkovich Malkovich? 300 00:34:08,788 --> 00:34:12,489 Minulla oli laudankappale mukana. Missä se on? 301 00:34:12,707 --> 00:34:16,870 Katosiko se jonnekin? Miten se on mahdollista? 302 00:34:17,380 --> 00:34:20,715 Onko se vielä Malkovichin päässä? En tiedä. 303 00:34:21,091 --> 00:34:26,168 Ymmärrätkö millainen metafyysinen ongelma se portti on? 304 00:34:30,476 --> 00:34:35,101 En usko että voin enää jatkaa elämääni samalla tavalla. 305 00:34:52,540 --> 00:34:56,206 Olen ajatellut. Onko se Malkovich puoleensa vetävä? 306 00:34:56,293 --> 00:34:58,831 Tietenkin, Maxine. Hän on julkkis. 307 00:34:59,505 --> 00:35:01,828 Hyvä. Myymme lippuja. 308 00:35:01,965 --> 00:35:04,172 Lippuja Malkovichiinko? 309 00:35:04,384 --> 00:35:07,052 Kyllä. 200 taalaa laaki. 310 00:35:09,346 --> 00:35:12,799 Mutta tässä on jotain hyvin syvällistä. 311 00:35:12,936 --> 00:35:15,936 Meidän ei pitäisi käyttää sitä hyväksi. 312 00:35:16,230 --> 00:35:20,393 Tarvitsen sinua, Craigy. Olet luottomieheni. 313 00:35:20,860 --> 00:35:23,860 Tarvitsetko minua? Olenko miehesi? 314 00:35:25,614 --> 00:35:27,357 Ihan miten vaan. 315 00:35:29,034 --> 00:35:33,031 Hei kaikki, olen kotona. Minulla on herkkupaloja. 316 00:35:33,538 --> 00:35:35,614 Maxine... - Niin? 317 00:35:35,831 --> 00:35:40,293 Emme tiedä tämän merkitystä. Se voi olla vaarallista. 318 00:35:41,295 --> 00:35:44,130 Minä suojelen sinua, söpöliini. 319 00:35:45,757 --> 00:35:47,384 Moikka. 320 00:35:51,139 --> 00:35:53,011 Kuka se oli? 321 00:35:53,557 --> 00:35:57,851 Tulen työskentelemään myöhään iltaisin kumppanini kanssa - 322 00:35:58,061 --> 00:36:00,898 koska Lester Corp on auki päivisin. 323 00:36:01,148 --> 00:36:06,226 Mutta se on hyvä asia koska se auttaa taloudellista tilannettamme. 324 00:36:06,362 --> 00:36:08,649 Craig, en ymmärrä. 325 00:36:08,864 --> 00:36:11,781 Ei ole olemassa mitään aukkoa - 326 00:36:11,951 --> 00:36:14,322 tai porttia jonkun aivoihin. 327 00:36:14,536 --> 00:36:18,581 Kyllä on. Aivoihin tai sieluun tai mikä se nyt onkaan. 328 00:36:18,748 --> 00:36:20,956 Olin John Malkovichin sisällä. 329 00:36:21,502 --> 00:36:23,161 Niinkö? - Kyllä. 330 00:36:23,630 --> 00:36:25,956 Haluan kokeilla. - Anteeksi? 331 00:36:26,299 --> 00:36:29,465 Haluan olla John Malkovich. Huomenna. 332 00:36:29,552 --> 00:36:32,090 Voisin samalla tavata kumppanisi. 333 00:36:32,178 --> 00:36:36,639 Lester Corp on auki vain päivällä. Emme voi tehdä sitä silloin. 334 00:36:36,807 --> 00:36:39,678 Mutta jos haluat, voimme tehdä sen nyt. 335 00:36:39,895 --> 00:36:42,931 Nytkö? - Tänään. Matkalla Lesterin luo. 336 00:36:54,369 --> 00:36:58,199 Näemme New Jerseyn valtatien varrella. 337 00:37:04,837 --> 00:37:06,460 Minua pelottaa. 338 00:37:07,922 --> 00:37:10,163 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 339 00:37:12,886 --> 00:37:15,971 Ei, haluan mennä. 340 00:37:16,641 --> 00:37:18,715 Oletko varma? - Kyllä. 341 00:37:39,788 --> 00:37:41,447 Märkää. 342 00:37:43,125 --> 00:37:44,784 Outoa. 343 00:37:52,132 --> 00:37:54,375 Tuntuu hyvältä. 344 00:38:02,936 --> 00:38:05,686 Tunnen oloni seksikkääksi. 345 00:38:13,112 --> 00:38:14,735 Oletko kunnossa? 346 00:38:20,369 --> 00:38:22,656 Minun pitää mennä takaisin! 347 00:38:23,163 --> 00:38:27,290 Ehkä huomenna... - Ei, vaan nyt! 348 00:38:27,375 --> 00:38:29,203 Puhutaan myöhemmin. 349 00:38:32,340 --> 00:38:34,498 Se teki minulle jotain. 350 00:38:35,427 --> 00:38:37,549 Tiesin kuka olin. 351 00:38:41,682 --> 00:38:45,811 Kaikki asiat loksahtivat paikoilleen. Tiesin kuka olin. 352 00:38:46,186 --> 00:38:48,226 Olit John Malkovich. 353 00:38:50,732 --> 00:38:52,311 Niin olinkin. 354 00:38:53,735 --> 00:38:57,601 Olin John Malkovich. 355 00:39:00,909 --> 00:39:04,194 Olin John vitun Malkovich. 356 00:39:07,793 --> 00:39:10,875 Vie minut takaisin. - Olemme jo myöhässä. 357 00:39:15,590 --> 00:39:18,875 Lotte, ymmärrätkö sanaakaan puheestani? 358 00:39:19,761 --> 00:39:23,594 Totta kai, tohtori Lester. Olitte juuri kertomassa - 359 00:39:23,682 --> 00:39:28,094 kolloidaalisessa muodossa olevien mineraalien ravintoarvosta. 360 00:39:28,270 --> 00:39:32,516 Olen täysin samaa mieltä kanssanne. - Rauhoitu, sydämeni. 361 00:39:36,862 --> 00:39:40,395 Voisitteko kertoa missä WC on? 362 00:39:40,572 --> 00:39:42,778 Mielihyvin, kultaseni. 363 00:39:42,994 --> 00:39:45,364 Mene portaita ylös - 364 00:39:45,578 --> 00:39:48,614 ja sen jälkeen mene sisään - 365 00:39:48,706 --> 00:39:51,278 viidennestä ovesta vasemmalla. 366 00:39:51,418 --> 00:39:54,752 Ole varovainen. Se on hutera. - OK, kiitos. 367 00:40:53,978 --> 00:40:56,730 Malkovichin fyysinen kehitys. 368 00:41:09,159 --> 00:41:12,991 Mikä Lesterin suhde John Malkovichiin mahtaa olla? 369 00:41:15,457 --> 00:41:19,290 Portti oli suljettu. Lester ei varmaan tiedä siitä. 370 00:41:19,505 --> 00:41:22,043 Hänestä. Portista. Miksi? 371 00:41:22,549 --> 00:41:27,710 Ajattelin vain. Eikö olekin outoa, että Malkovichilla on portti? 372 00:41:28,096 --> 00:41:31,049 Ehkä se tarkoittaa jotain? 373 00:41:31,641 --> 00:41:33,848 En tiedä. Miten niin? 374 00:41:34,061 --> 00:41:39,645 En edes välitä. On aika seksikästä että Malkovichilla on portti. 375 00:41:39,857 --> 00:41:44,149 Se on kuin hänellä olisi vagina. Se on vaginaalista. 376 00:41:44,319 --> 00:41:48,020 Ihan kuin hänellä olisi sekä penis että vagina. 377 00:41:48,324 --> 00:41:52,156 Se on kuin Malkovichin naisellinen puoli. 378 00:41:54,831 --> 00:41:56,409 Pidän siitä. 379 00:41:59,502 --> 00:42:03,119 Vieraile J.M. Oy:ssä. Mertin-Flemmer -rakennus. 380 00:42:03,340 --> 00:42:05,212 Kello 21 - 4. 381 00:42:05,340 --> 00:42:07,831 Kuulostaa hyvältä. 382 00:42:08,011 --> 00:42:09,966 Soitanko siitä? - Et. 383 00:42:13,181 --> 00:42:16,552 Lotte. - Hei. Kuulin äänesi. 384 00:42:16,768 --> 00:42:18,761 Miksi tulit tänne? 385 00:42:20,190 --> 00:42:23,190 Onko hän kumppanisi? Hän on kaunis. 386 00:42:23,524 --> 00:42:27,190 Minun pitää päästä Malkovichiin uudestaan. 387 00:42:27,362 --> 00:42:29,440 Oletko Craigin vaimo? 388 00:42:29,531 --> 00:42:31,690 Lotte, Maxine. Maxine, Lotte. 389 00:42:31,784 --> 00:42:34,534 Oletko jo ollut Malkovichissa? 390 00:42:34,786 --> 00:42:38,831 Haluan laittaa ilmoituksen. "Haluatko olla joku muu?" 391 00:42:39,040 --> 00:42:42,043 Se on se ilmoitus. Puhutaan sinusta kohta. 392 00:42:42,252 --> 00:42:45,953 "Haluatko olla joku muu? Nyt voit." 393 00:42:46,130 --> 00:42:48,123 "Tule J.M. Inc:iin." 394 00:42:48,341 --> 00:42:52,886 Mertin, M-E-R-T-I-N, Flemmer... - Sinun pitäisi olla töissä. 395 00:42:55,976 --> 00:43:00,601 Olen ajatellut eilisiltaista kokemustani, Craig. 396 00:43:01,480 --> 00:43:03,889 Se oli uskomatonta. 397 00:43:05,942 --> 00:43:07,567 Tajusin - 398 00:43:08,403 --> 00:43:10,610 että olen transseksuaali. 399 00:43:10,781 --> 00:43:14,114 Kuulostaa kai hullulta. - Oletko sekaisin? 400 00:43:14,244 --> 00:43:17,991 Ensimmäistä kertaa kaikki tuntui oikealta. 401 00:43:18,245 --> 00:43:20,951 Minun pitää varmistua siitä. 402 00:43:21,957 --> 00:43:23,998 Jos se tuntuu samalta - 403 00:43:25,712 --> 00:43:30,457 puhun tohtori Feldmanin kanssa sukupuolenvaihdosleikkauksesta. 404 00:43:30,634 --> 00:43:33,670 Hullua. Feldmanhan on allergialääkäri. 405 00:43:33,761 --> 00:43:36,087 Olemme puhuneet tästä ennenkin. 406 00:43:36,181 --> 00:43:40,307 Saat sekopäisiä ideoita ja sotket kaiken. Unohda koko juttu. 407 00:43:40,393 --> 00:43:44,011 Mutta minä vain... Minä pidän tohtori Feldmanista. 408 00:43:44,105 --> 00:43:46,311 Kysyn hänen mielipidettään. 409 00:43:46,482 --> 00:43:49,056 Miksi se on niin kauheaa? 410 00:43:49,277 --> 00:43:52,728 Miksi aina huudat minulle? - Olen pahoillani. 411 00:43:52,906 --> 00:43:57,199 Se on vain vaihe. Nautit siitä, kun katsot jonkun toisen silmillä. 412 00:43:57,453 --> 00:43:59,659 Se menee ohi. 413 00:43:59,745 --> 00:44:03,031 Älä yritä estää minua tulemasta mieheksi. 414 00:44:04,500 --> 00:44:07,915 Anna naisparan mennä. Siis miesparan. 415 00:44:09,340 --> 00:44:10,962 Nytkö? 416 00:44:14,761 --> 00:44:16,884 Ja Lesterin huomaamatta? 417 00:44:17,764 --> 00:44:20,469 Keksi jotain. - Selvä. Tule. 418 00:44:22,307 --> 00:44:24,052 Moikka. - Moikka. 419 00:44:34,697 --> 00:44:36,440 Davey, Max täällä. 420 00:44:36,659 --> 00:44:40,703 Voitko hankkia minulle John Malkovichin puhelinnumeron? 421 00:44:41,578 --> 00:44:46,038 "Mutta olen saanut kestää paljon! Talven tullen minä olen nälkäinen." 422 00:44:46,543 --> 00:44:50,159 "Sairas, levoton, köyhä kerjäläinen." 423 00:44:50,880 --> 00:44:54,082 "Mihin ei kohtalo olisi minua sysännyt." 424 00:44:54,299 --> 00:44:56,457 "Missä en olisi ehtinyt olla." 425 00:44:56,802 --> 00:45:00,005 Niin voimakas. - Ja yhtä kaikki... 426 00:45:00,514 --> 00:45:02,389 Haluan tuon äänen. 427 00:45:02,601 --> 00:45:09,216 "Sieluni on aina päivin ja öin..." - Sieluni on aina päivin ja öin... 428 00:45:10,023 --> 00:45:12,976 "Anja, minä näen sen jo..." 429 00:45:19,074 --> 00:45:21,778 John Malkovich? - Kyllä, kuka olette? 430 00:45:22,034 --> 00:45:25,534 Ette tunne minua, mutta minä tunnen teidät. 431 00:45:26,498 --> 00:45:30,994 Olen suuri ihailijanne. - Mistä saitte tämän numeron? 432 00:45:31,212 --> 00:45:32,918 No, tuota... 433 00:45:33,630 --> 00:45:35,670 Unelmoin teistä - 434 00:45:35,882 --> 00:45:40,674 ja pelkkä puhuminen kanssanne saa minut kiihottumaan. 435 00:45:41,053 --> 00:45:44,053 Vau, millä tavalla tuo nainen puhuu. 436 00:45:44,891 --> 00:45:48,759 Tämä ei ole hauskaa. Älkää soittako tänne enää. 437 00:45:48,936 --> 00:45:53,065 Nännini ovat asennossa, herra kenraali. 438 00:45:53,942 --> 00:45:57,811 Nännit? –Voisimmeko mennä päivälliselle tänään? 439 00:45:58,028 --> 00:46:02,607 Bernardo's kello kahdeksan? Haluan todella tavata sinut. 440 00:46:02,824 --> 00:46:05,826 Se jalokivivarasleffa oli hyvä. 441 00:46:09,875 --> 00:46:13,076 Etkö muka aio tavata häntä? Mene nyt. 442 00:46:13,168 --> 00:46:16,502 Tapaa hänet. Tapaa hänet. 443 00:46:22,846 --> 00:46:25,514 Tapaa hänet, tapaa hänet. 444 00:46:32,980 --> 00:46:36,764 Tapaa hänet. Tapaa hänet. Jessi 445 00:46:42,364 --> 00:46:47,903 Millaista se oli? - Minun pitää mennä takaisin kahdeksalta. 446 00:46:49,120 --> 00:46:51,994 Miksi? - Älä utele, Craig. 447 00:47:01,927 --> 00:47:05,210 Oletteko John Malkovich? - Kyllä olen. 448 00:47:05,428 --> 00:47:10,056 Olitte hyvä siinä elokuvassa jossa näyttelitte jälkeenjäänyttä. 449 00:47:10,226 --> 00:47:11,966 Kiitoksia kovasti. 450 00:47:12,061 --> 00:47:14,730 Minulla on serkku, joka on jälkeenjäänyt. 451 00:47:14,937 --> 00:47:18,806 Kuten varmaan arvaatte, se merkitsee minulle paljon - 452 00:47:18,985 --> 00:47:24,226 että jälkeenjääneitä kuvataan niin myötätuntoisesti. 453 00:47:24,489 --> 00:47:28,437 Kiitoksia paljon. Arvostan sitä. Hyvää yötä. 454 00:47:32,038 --> 00:47:33,616 Maxine? 455 00:47:34,498 --> 00:47:36,159 Se on Maxine. 456 00:47:36,250 --> 00:47:39,585 Olen iloinen että tulit. Minä olen Maxine. 457 00:47:39,795 --> 00:47:42,668 John. Mitä kuuluu? - Hyvää. 458 00:47:46,427 --> 00:47:51,670 En ollut varma tulisinko, mutta tunsin pakottavaa tarvetta. 459 00:47:53,686 --> 00:47:57,682 Olet niin kaunis, kun katsot minua noin. 460 00:47:57,855 --> 00:47:59,562 Tai siis meitä. 461 00:48:04,528 --> 00:48:08,194 Kukaan nainen ei ole koskaan katsonut minuun noin. 462 00:48:08,366 --> 00:48:10,024 Onpa kuuma. 463 00:48:10,326 --> 00:48:13,031 Äänenne oli mielenkiintoinen. 464 00:48:13,495 --> 00:48:15,737 Hassua sinänsä - 465 00:48:15,956 --> 00:48:19,956 sillä ääneni on vähiten kiinnostava osa minua. 466 00:48:25,590 --> 00:48:28,795 Miltä se tuntui? Mitä hän teki? 467 00:48:29,053 --> 00:48:33,052 Ei juuri mitään. Hän vain oleili asunnollaan. 468 00:48:33,556 --> 00:48:38,266 Luulen, että hän on pohjimmiltaan aika yksinäinen. 469 00:48:38,730 --> 00:48:43,143 Miehetkin voivat olla tyyty- mättömiä. Hyvä, että tajuat sen. 470 00:48:43,235 --> 00:48:47,065 Älä luule, että kropan vaihtaminen on vastaus ongelmiisi. 471 00:48:49,364 --> 00:48:51,440 Olet oikeassa, Craig. 472 00:48:54,369 --> 00:48:56,078 Minulla on ajatus. 473 00:48:56,248 --> 00:49:00,114 Voisimme kutsua Maxinen päivälliselle joku ilta. 474 00:49:00,293 --> 00:49:04,505 Olette kumppaneita ja se olisi kiva ele. Hän pitäisi siitä. 475 00:49:04,672 --> 00:49:06,250 Maxine? 476 00:49:06,424 --> 00:49:09,460 Meillä on hieman kireät välit töissä. 477 00:49:10,052 --> 00:49:13,505 En haluaisi että joudut keskelle sitä. 478 00:49:13,723 --> 00:49:17,007 Ei se mitään. Minä voin tehdä lasagneani - 479 00:49:17,101 --> 00:49:18,927 poltamme jointin - 480 00:49:19,145 --> 00:49:22,678 ja kireys vain katoaa pois. 481 00:49:23,898 --> 00:49:28,395 Kun sanotte että voin olla joku muu, mitä tarkoitatte? 482 00:49:28,694 --> 00:49:30,937 Tarkoitamme juuri sitä. 483 00:49:31,322 --> 00:49:36,067 Voimme laittaa teidät jonkun toisen kehoon 15 minuutiksi. 484 00:49:37,203 --> 00:49:39,576 Voinko olla kuka tahansa? 485 00:49:40,831 --> 00:49:42,576 Tuota... 486 00:49:43,543 --> 00:49:47,375 Voit olla John Malkovich. - Täydellistä. 487 00:49:47,922 --> 00:49:51,422 Se oli kakkosvaihtoehtoni, mutta sopii kyllä. 488 00:49:55,139 --> 00:49:59,514 Olen lihava ja säälittävä... - 200 dollaria. 489 00:50:01,311 --> 00:50:03,302 Niin, joo. 490 00:50:11,987 --> 00:50:13,815 Ryömi tuonne. 491 00:50:15,034 --> 00:50:16,692 Voi Luoja. 492 00:50:34,677 --> 00:50:38,840 Aivan niin. En tarvitse ylimääräistä kylpymattoa. 493 00:50:39,056 --> 00:50:42,591 Jos ostan koko paketin, voisinko saada - 494 00:50:42,768 --> 00:50:46,219 kolme ylimääräistä käsipyyhettä? 495 00:50:47,565 --> 00:50:50,268 Jos ostan koko paketin? 496 00:50:50,524 --> 00:50:52,851 Totta kai. Sopii hyvin. 497 00:50:52,944 --> 00:50:54,652 Erinomaista. 498 00:50:55,031 --> 00:50:57,735 Haluaisin ne sinipunaisina. 499 00:50:58,116 --> 00:51:01,949 Ne ovat loppu. Haluatteko tehdä jälkitilauksen? 500 00:51:03,081 --> 00:51:06,581 En. Otan ne tummanvihreinä. 501 00:51:07,250 --> 00:51:11,745 Haluaisitteko tilata jotain muuta? - Mikä ero on - 502 00:51:11,962 --> 00:51:15,000 jalkoja hellivän puuvillamaton - 503 00:51:15,259 --> 00:51:18,045 ja kylpymaton välillä? 504 00:51:33,277 --> 00:51:35,482 Kiitoksia teille molemmille. 505 00:51:36,028 --> 00:51:39,197 Tiesitkö, että eskimoilla ei ole vain yksi - 506 00:51:39,409 --> 00:51:44,534 vaan 49 eri sanaa lumelle? 507 00:51:45,745 --> 00:51:48,831 Koska heillä on sitä niin paljon. 508 00:51:53,172 --> 00:51:55,043 Paljon lunta. 509 00:51:56,966 --> 00:51:59,207 Ruoan jälkeen näytän nukkeni. 510 00:51:59,719 --> 00:52:04,049 Ruoan jälkeen tapaat simpanssini Elijahin. 511 00:52:05,101 --> 00:52:09,098 Hänellä on vatsahaava, mikä johtuu lapsuuden traumasta. 512 00:52:10,062 --> 00:52:11,936 Mutta se on hoidossa. 513 00:52:14,149 --> 00:52:15,811 Psykoterapiaa. 514 00:52:37,130 --> 00:52:39,752 Onko tämä makuuhuoneenne? - Kyllä. 515 00:52:42,553 --> 00:52:44,380 Minun mielestäni - 516 00:52:44,889 --> 00:52:48,223 ihmiset ovat jakautuneet - 517 00:52:48,307 --> 00:52:52,306 niihin, jotka ottavat haluamansa ja niihin, jotka eivät. 518 00:52:53,773 --> 00:52:58,232 Intohimoiset ihmiset, jotka ottavat haluamansa - 519 00:52:58,444 --> 00:53:01,278 eivät ehkä saa haluamaansa. 520 00:53:03,616 --> 00:53:07,482 Mutta he pysyvät elinvoimaisina. - Niin. 521 00:53:07,828 --> 00:53:10,994 Kun he makaavat kuolinvuoteellaan - 522 00:53:11,206 --> 00:53:13,413 he eivät kadu mitään. 523 00:53:19,005 --> 00:53:21,960 Ja ne, jotka eivät ota haluamaansa... 524 00:53:23,341 --> 00:53:27,422 No, kuka heistä välittää paskaakaan. 525 00:53:30,101 --> 00:53:32,257 Lotte! Craig! 526 00:53:33,605 --> 00:53:36,011 En ole kiinnostunut sinusta. 527 00:53:36,690 --> 00:53:39,690 Lotte, olen ihastunut sinuun. 528 00:53:39,774 --> 00:53:42,812 Mutta vain kun olet Malkovichissa. 529 00:53:43,153 --> 00:53:46,653 Kun katsoin hänen silmiinsä, tunsin katseesi. 530 00:53:46,741 --> 00:53:48,402 Niinkö? 531 00:53:48,534 --> 00:53:52,534 Hänen sänkensä, voimakkaan otsansa ja kaljunsa takana - 532 00:53:52,831 --> 00:53:55,403 vaistosin naisellisen kaipuusi. 533 00:53:56,543 --> 00:53:58,168 Se oli mieletöntä. 534 00:53:59,462 --> 00:54:01,087 Voi Luoja. 535 00:54:02,047 --> 00:54:05,382 Vain kun olet Johnissa, kulta. 536 00:54:05,469 --> 00:54:07,127 Anteeksi. 537 00:54:09,098 --> 00:54:11,505 Kiitos ihanasta päivällisestä. 538 00:54:12,643 --> 00:54:15,178 Ethän vihoittele, kumppani? 539 00:54:33,163 --> 00:54:35,072 Hei, Lotte täällä. 540 00:54:35,956 --> 00:54:38,116 Haluaisin tavata sinut. 541 00:54:38,500 --> 00:54:40,991 Voitko käydä Johnin luona? 542 00:54:41,922 --> 00:54:43,831 Milloin? 543 00:54:47,219 --> 00:54:53,469 Tänä iltana. Sulkemisajan jälkeen. - OK. Kello 4.11. 544 00:54:54,307 --> 00:54:56,264 4.11. 545 00:54:57,561 --> 00:55:00,598 Kiitos, Maxine. - Ei kestä. 546 00:55:29,677 --> 00:55:32,132 Kiitos kutsusta, mussukka. 547 00:55:32,846 --> 00:55:36,428 Olen iloinen että soitit. Mennäänkö budoaariin? 548 00:55:40,186 --> 00:55:43,270 Parin minuutin päästä. Olen aikaisessa. 549 00:55:57,744 --> 00:56:01,576 Nautitko näyttelemisestä? 550 00:56:04,795 --> 00:56:08,293 Totta kai. Se on hyvin palkitsevaa. 551 00:56:25,815 --> 00:56:27,476 Hei. 552 00:56:43,832 --> 00:56:47,995 Rakas kulta-Maxineni. - Rakastan sinua, Lotte. 553 00:56:55,011 --> 00:56:57,382 Kutsuitko minua Lotteksi? 554 00:57:01,976 --> 00:57:03,719 Haittaako se? 555 00:57:06,773 --> 00:57:08,895 Ei oikeastaan. 556 00:57:11,444 --> 00:57:14,610 Ihana, kaunis Lotteni. 557 00:57:14,864 --> 00:57:16,523 Maxine. 558 00:57:17,116 --> 00:57:21,447 Kyllä, Maxine. - Maxine, tämä on niin oikein. 559 00:57:23,456 --> 00:57:25,245 Voi Luoja. 560 00:58:11,505 --> 00:58:14,206 Olit Johnissa. - Niin. 561 00:58:14,715 --> 00:58:16,755 Ja Maxine oli hänen kanssaan. 562 00:58:17,759 --> 00:58:19,965 Me rakastamme häntä. - Me? 563 00:58:22,639 --> 00:58:25,011 Leiki Maxine-nukellasi! 564 00:58:27,268 --> 00:58:30,020 Anteeksi. Se oli ilkeätä. 565 00:58:58,132 --> 00:59:01,465 Olet myöhässä, lehmipoika. 566 00:59:04,428 --> 00:59:06,471 Kidutatko minua tahallasi? 567 00:59:08,141 --> 00:59:11,427 Olen rakastunut. - En usko. 568 00:59:11,853 --> 00:59:14,557 Arvaa miksi? Koska minä olen rakastunut. 569 00:59:15,023 --> 00:59:17,811 Rakastuneet ihmiset näyttävät tältä. 570 00:59:18,027 --> 00:59:21,645 Rakkautesi on yksipuolista. Se on pahaksi iholle. 571 00:59:26,951 --> 00:59:28,947 Olet paha, Maxine. 572 00:59:29,288 --> 00:59:34,328 Tiedätkö miltä tuntuu, kun kaksi ihmistä katsoo sinuun himoiten - 573 00:59:34,543 --> 00:59:37,081 samoilla silmillä? 574 00:59:40,841 --> 00:59:44,922 Et taida tietää. Se tuntuu tosi hyvältä, Craigy. 575 01:00:33,936 --> 01:00:36,806 Mitä teet? Luoja! Onko tuo oikea? 576 01:00:37,023 --> 01:00:41,351 Kyllä, enkä osaa käyttää sitä hyvin, joten ei äkkiliikkeitä! 577 01:00:45,072 --> 01:00:47,028 Olen tosissani! 578 01:00:47,822 --> 01:00:49,402 Ime kyrpääni! 579 01:00:51,119 --> 01:00:53,241 Ole hiljaa. 580 01:00:53,495 --> 01:00:55,369 Ole hiljaa! 581 01:01:10,556 --> 01:01:12,795 Sano, että haluat tavata hänet. 582 01:01:13,391 --> 01:01:15,882 J.M. Inc. Ole mitä muut voivat olla. 583 01:01:16,893 --> 01:01:20,178 Haluan tavata sinut. - Kulta 584 01:01:21,232 --> 01:01:23,603 Minulla oli tosi hauskaa eilen. 585 01:01:24,110 --> 01:01:25,899 Mutta nyt on työaika. 586 01:01:27,528 --> 01:01:32,487 Sano hänelle, että mitä sitten. Elä vaarallisesti. Sano se! 587 01:01:33,661 --> 01:01:36,331 Mitä sitten? 588 01:01:38,998 --> 01:01:42,000 Elä vaarallisesti. 589 01:01:42,710 --> 01:01:47,668 Pidän tuosta hällä väliä - asenteestasi, söpöliini. 590 01:01:48,677 --> 01:01:53,965 OK. Etsin romeon käsiini ja tapaamme tasan tunnin kuluttua. 591 01:02:02,857 --> 01:02:04,895 Mikä sinua vaivaa? 592 01:02:05,315 --> 01:02:07,987 Istu suorassa, OK? Istu suorassa. 593 01:02:16,578 --> 01:02:20,078 Apua, hän lukitsee minut häkkiin! 594 01:02:23,543 --> 01:02:25,451 Turpa kiinni! 595 01:02:36,556 --> 01:02:39,177 Näin onko koskaan naista kosittu? 596 01:02:39,807 --> 01:02:42,348 Näin onko koskaan naista voitettu? 597 01:02:48,652 --> 01:02:50,442 Voinko pitää tauon? 598 01:02:52,278 --> 01:02:56,409 Hyvää yötä kaikille. Nähdään huomenaamulla yhdeksältä. 599 01:03:05,332 --> 01:03:08,703 Lotte. Tämä on niin ihanaa. 600 01:03:11,549 --> 01:03:17,053 Luoja. Tämä on uskomatonta. Haluan koskettaa hänen rintaansa. 601 01:03:18,181 --> 01:03:22,341 Kosketa oikealla kädellä vasempaan rintaan. 602 01:03:23,018 --> 01:03:25,936 Kosketa sitä Pyhäpaska sentään. 603 01:03:26,270 --> 01:03:27,898 Pyhäpaska! 604 01:03:28,107 --> 01:03:30,811 Hän sanoi sen. - Hän sanoi sen. 605 01:03:32,110 --> 01:03:34,648 Lotte, oletko se sinä? 606 01:03:34,862 --> 01:03:37,817 Kyllä, rakkaani. - Kyllä, rakkaani? 607 01:03:38,574 --> 01:03:42,239 Mitä vittua tämä on? Minä en sanonut tuota. 608 01:03:42,703 --> 01:03:45,278 Lotte... - Maxine. Voi ei! 609 01:03:47,543 --> 01:03:49,915 Jokin pakotti minut puhumaan. 610 01:03:50,005 --> 01:03:53,703 Jokin pakotti minut liikkumaan. Minun pitää mennä. 611 01:03:53,924 --> 01:03:58,835 Kultaseni, sinä vain ilmaisit himosi minua kohtaan. 612 01:03:59,053 --> 01:04:03,681 Ei, kultaseni. Tiedän kyllä miltä tuntuu kun ilmaisen sen. 613 01:04:05,518 --> 01:04:07,427 Tein sen! 614 01:04:07,605 --> 01:04:12,065 Pakotin hänet koskettamaan tyttöystäväsi upeaa tissiä. 615 01:04:12,817 --> 01:04:16,152 Niin, ja sain hänet puhumaan. 616 01:04:17,739 --> 01:04:22,982 On vain harjoittelun kysymys milloin hän on vain yksi nukkeni. 617 01:04:26,831 --> 01:04:29,119 Kerron siitä kun tulen kotiin. 618 01:04:43,556 --> 01:04:47,389 Olen pahoillani, että soitin sinulle noin vain - 619 01:04:47,601 --> 01:04:49,761 mutta olin peloissani. 620 01:04:50,812 --> 01:04:53,980 Pelästyin kunnolla. Tuntui siltä kun - 621 01:04:54,110 --> 01:04:59,812 jokin olisi liikuttanut käsiäni ja jalkojani sekä puhunut puolestani. 622 01:05:00,156 --> 01:05:03,524 Tuntuu kuin olisin sekoamassa, Charlie. 623 01:05:03,784 --> 01:05:08,114 En usko että olet. - Et ymmärrä. En ole koskaan tuntenut sellaista. 624 01:05:08,288 --> 01:05:12,951 Läpä, läpä... olitko pilvessä? - Kyllä. Jessus! 625 01:05:16,047 --> 01:05:18,206 Kyllä, olin pilvessä. 626 01:05:18,882 --> 01:05:23,924 Mutta se ei liity tähän. Joku puhui suuni kautta. 627 01:05:24,264 --> 01:05:27,596 Olit pilvessä. Juttu on selvä. 628 01:05:29,268 --> 01:05:34,687 Kuinka kuuma pakkaus se muija on? - Ehkä Lotte puhui kauttani. 629 01:05:34,898 --> 01:05:37,732 Ehkä hän teki sen. 630 01:05:38,152 --> 01:05:42,730 Mikä omituisinta, Maxine haluaa kutsua minua Lotteksi. 631 01:05:43,784 --> 01:05:46,273 Tosi seksikästä. 632 01:05:46,826 --> 01:05:50,956 Ehkä hän otti yhteyttä kuolleeseen lesborakastajaansa. 633 01:05:51,040 --> 01:05:53,447 Kerro kun kyllästyt häneen. 634 01:05:53,707 --> 01:05:57,159 Miten oikein tarkoitat? Pelästyin kunnolla. 635 01:05:57,630 --> 01:06:01,248 Olet hullu, jos päästät sen naisen menemään. 636 01:06:01,341 --> 01:06:05,670 En tiedä mitään siitä naisesta. Hän voi olla vaikka vitun noita. 637 01:06:06,389 --> 01:06:11,134 Vielä parempaa. Seksikkäitä lesbonoitia. Vitun nerokasta! 638 01:06:13,937 --> 01:06:16,307 Haluan tietää totuuden. 639 01:06:17,440 --> 01:06:19,812 Totuus on luusereita varten. 640 01:07:03,690 --> 01:07:05,268 Kiitos. 641 01:07:54,156 --> 01:07:55,781 Anteeksi. 642 01:07:55,951 --> 01:07:59,569 Minkälaista palvelua tämä yritys tarjoaa? 643 01:07:59,788 --> 01:08:04,449 Pääset olemaan John Malkovich 15 minuuttia 200 taalalla. 644 01:08:07,587 --> 01:08:09,245 Ymmärrän. 645 01:08:09,715 --> 01:08:11,587 Älä etuile! 646 01:08:18,181 --> 01:08:20,588 Hei, lopettakaa! 647 01:08:20,766 --> 01:08:24,467 Jokainen pääsee... - Se on John Malkovich! 648 01:08:24,686 --> 01:08:28,931 Toivottavasti en satuttanut teitä. - Sisään siitä! 649 01:08:30,485 --> 01:08:33,021 Mitä vittua täällä tapahtuu? 650 01:08:34,195 --> 01:08:36,271 John Malkovich, John... 651 01:08:40,659 --> 01:08:43,829 Minä voin selittää. - Tee se. 652 01:08:44,454 --> 01:08:46,248 Olen Craig Schwartz. 653 01:08:46,623 --> 01:08:48,998 Meillä on pikku bisnes. 654 01:08:49,338 --> 01:08:52,253 Simuloimme asiakkaillemme - 655 01:08:52,463 --> 01:08:55,418 sen, millaista on olla - 656 01:08:55,592 --> 01:08:57,713 te. 657 01:08:58,097 --> 01:09:00,588 Simuloitte? - Niin, tavallaan. 658 01:09:01,012 --> 01:09:04,512 Mitä se tarkoittaa? - Sitä on vaikea kuvailla. 659 01:09:04,686 --> 01:09:07,851 Haluan kokeilla. - Se ei ole oikean veroinen. 660 01:09:07,936 --> 01:09:11,222 Haluan kokeilla! - Herra Hiroshi on sisällä... 661 01:09:11,315 --> 01:09:12,976 Anna hänen tehdä se. 662 01:09:13,610 --> 01:09:16,945 Totta kai. Tännepäin. Talo tarjoaa. 663 01:09:25,619 --> 01:09:27,244 Jeesus. 664 01:09:42,762 --> 01:09:45,467 Mitä voi tapahtua? 665 01:09:47,311 --> 01:09:48,967 Saa nähdä. 666 01:10:19,717 --> 01:10:23,762 Malkovich, Malkovich... 667 01:10:25,681 --> 01:10:27,757 Malkovich, Malkovich... 668 01:10:42,449 --> 01:10:44,985 Malkovich! - Malkovich. 669 01:11:19,565 --> 01:11:21,476 Apua! 670 01:11:29,079 --> 01:11:31,780 Miltä se tuntui? - Uskomattomalta. 671 01:11:32,039 --> 01:11:36,449 Se ei ollut simulaatio. - Herra Malkovich, tämä on kunnia. 672 01:11:36,628 --> 01:11:41,003 Olen ollut pimeällä puolella. Maailmassa, jota ei saisi nähdä. 673 01:11:41,172 --> 01:11:43,248 Useimmat pitävät siitä. 674 01:11:43,927 --> 01:11:49,512 Se portti on minun ja se pitää sulkea, Jumalan tähden. 675 01:11:51,476 --> 01:11:56,137 Kaikella kunnioituksella, sir, minä löysin sen portin. 676 01:11:56,646 --> 01:11:58,851 Se on minun elantoni. 677 01:11:58,940 --> 01:12:01,476 Se on minun pääni, Schwartz! 678 01:12:01,690 --> 01:12:03,730 Minun pääni! 679 01:12:04,945 --> 01:12:07,315 Näemme oikeudessa. 680 01:12:09,869 --> 01:12:13,735 Miksi luulet, etten näe sitä mitä näet oikeudessa? 681 01:12:14,454 --> 01:12:16,614 Malkovich! 682 01:12:18,458 --> 01:12:20,168 Saatana! 683 01:12:21,293 --> 01:12:23,003 Päivällistä. 684 01:12:23,672 --> 01:12:28,748 Craig, aikoinaan suhteemme perustui rakkauteen. 685 01:12:29,472 --> 01:12:34,547 Luovuit siitä heti, kun tungit kalusi Maxinen sisään. 686 01:12:35,056 --> 01:12:39,271 Rakastuit häneen ensin. - Mutta en tehnyt asialle mitään. 687 01:12:39,436 --> 01:12:41,677 Kunnioitin avioliittoamme. 688 01:12:41,855 --> 01:12:44,561 Et voinut asialle mitään - 689 01:12:44,735 --> 01:12:48,601 koska Maxine ei päästä sinua lähelleen mistään hinnasta. 690 01:12:56,579 --> 01:12:58,289 Totta. 691 01:13:02,503 --> 01:13:05,172 Mikä minusta on tullut? 692 01:13:07,338 --> 01:13:09,748 Vaimoni häkissä apinan kanssa. 693 01:13:09,927 --> 01:13:14,422 Minun pitää käydä vessassa ja suihkussa. 694 01:13:21,521 --> 01:13:24,556 Mitä minä olen? Hirviökö? 695 01:13:25,610 --> 01:13:29,686 En halua olla hirviö, Lotte. - Et ole hirviö. 696 01:13:30,695 --> 01:13:34,909 Tiedän ettet ole hirviö, kulta. Olet vain... 697 01:13:35,119 --> 01:13:40,030 Olet vain hyvin sekaisin oleva mies. 698 01:13:43,003 --> 01:13:45,869 Rakastan sinua niin paljon. 699 01:13:48,838 --> 01:13:51,083 Rakastan sinua. 700 01:14:00,561 --> 01:14:03,266 Craig, minä pyydän. 701 01:14:09,860 --> 01:14:12,480 J.M. Inc. - Maxine. 702 01:14:12,739 --> 01:14:14,396 Lotte. 703 01:14:15,284 --> 01:14:17,525 Olen ajatellut meitä. 704 01:14:17,869 --> 01:14:19,574 Meidän pitää tavata. 705 01:14:20,159 --> 01:14:23,114 Näemme Malkovichissa tunnin päästä. 706 01:14:24,498 --> 01:14:29,244 Craig. Vihaan sinua. 707 01:14:37,052 --> 01:14:38,677 Apua. 708 01:15:06,248 --> 01:15:08,954 Poikani, vapauta isäsi ja minut! 709 01:15:10,588 --> 01:15:13,208 Nopeasti, ennen kuin he palaavat! 710 01:15:18,262 --> 01:15:20,217 Kiirehdi, Elijah! 711 01:15:49,373 --> 01:15:53,039 Elijah, olet tosi mahtava. 712 01:15:57,547 --> 01:15:59,293 J.M. Inc. - Maxine. 713 01:15:59,387 --> 01:16:02,422 Rakas, olin juuri tulossa tapaamaan sinua. 714 01:16:02,597 --> 01:16:06,427 Minä en ollut Malkovichissa viime kerralla. 715 01:16:06,641 --> 01:16:08,637 Se oli se mulkku Craig! 716 01:16:08,726 --> 01:16:14,101 Hän lukitsi minut häkkiin aseella uhaten ja pakotti minut soittamaan. 717 01:16:14,315 --> 01:16:17,521 Se oli Craig kokoajan. - Olen pahoillani. 718 01:16:17,945 --> 01:16:20,150 Minulla on niin ikävä sinua. 719 01:16:20,449 --> 01:16:24,494 Se oli siis Craig, joka oli Malkovichissa? 720 01:16:24,869 --> 01:16:28,699 Kyllä. Se kai johtuu siitä, että hän nukketaiteilija. 721 01:16:28,914 --> 01:16:30,659 No, tuota... 722 01:16:31,498 --> 01:16:34,833 Uskomatonta. Aika vaikuttavaa. - Mitä? 723 01:16:35,003 --> 01:16:39,547 Jos Craig hallitsee Malkovichia ja minä hallitsen Craigia... 724 01:16:39,717 --> 01:16:43,168 Mutta luulin, että rakastat minua. 725 01:16:44,177 --> 01:16:46,217 Niin rakastankin. 726 01:16:49,686 --> 01:16:53,847 Tämä on sekavaa. Tämä on sekava tilanne. 727 01:16:54,440 --> 01:16:56,101 Tiedän. 728 01:16:58,525 --> 01:17:02,226 Tuota, minun pitäisi oikeastaan mennä... 729 01:17:02,574 --> 01:17:05,655 Myöhästyn muuten Malkovichista. 730 01:17:06,494 --> 01:17:10,905 Puhutaan myöhemmin. - Maxine, odota. 731 01:17:12,123 --> 01:17:14,164 Sopiiko? - Maxine. 732 01:17:46,034 --> 01:17:47,940 Mitä vittua sinä haluat? 733 01:17:48,449 --> 01:17:51,074 Voin selittää sen portin, kulta. 734 01:17:55,083 --> 01:17:57,239 Älä yritä huijata minua. 735 01:17:57,418 --> 01:18:01,628 En tiedä keitä te olette, mutta tämä järjettömyys on ohi. 736 01:18:01,838 --> 01:18:03,418 Ole hiljaa. 737 01:18:04,467 --> 01:18:09,012 Craigy? Craig? Schwartzey? Oletko siellä? 738 01:18:14,436 --> 01:18:16,141 Mistä tiesit? 739 01:18:16,980 --> 01:18:19,851 Lotte soitti. Hän pääsi pakoon. 740 01:18:21,815 --> 01:18:26,146 Niinkö? Olen pahoillani siitä, mutta olen rakastunut sinuun - 741 01:18:26,320 --> 01:18:28,730 enkä tiennyt mitä muuta tekisin. 742 01:18:30,494 --> 01:18:34,570 Pystyt siis hallitsemaan Malkovichia. 743 01:18:38,958 --> 01:18:44,498 Tehdään se ruokasalin pöydällä ja pakotetaan hänet syömään siitä. 744 01:18:44,797 --> 01:18:48,628 Ei! - Ole hiljaa, yliarvostettu paska. 745 01:19:17,498 --> 01:19:19,074 Niin? 746 01:19:19,918 --> 01:19:23,369 Hei, tohtori Lester, Lotte Schwartz tässä. 747 01:19:23,838 --> 01:19:25,494 Craigin vaimo. 748 01:19:25,713 --> 01:19:29,927 Aivan niin. Luoja, sinähän saat kuolemantaudin ulkona. 749 01:19:30,092 --> 01:19:33,213 Olet aivan likomärkä. Tule sisään. 750 01:19:40,686 --> 01:19:43,092 Ole hyvä. - Kiitos. 751 01:19:44,480 --> 01:19:48,561 Miltä nyt tuntuu? - Paljon paremmalta, kiitos. 752 01:19:49,235 --> 01:19:51,030 No, kultaseni - 753 01:19:51,280 --> 01:19:55,360 miksi tulit luokseni näin ikävällä säällä? 754 01:19:55,744 --> 01:19:57,570 Tohtori Lester - 755 01:19:59,164 --> 01:20:03,909 minulla on hyvin epäterveellinen pakkomielle John Malkovichiin. 756 01:20:05,963 --> 01:20:09,744 Ymmärrän. Tarkoitat sitä näyttelijää. 757 01:20:10,592 --> 01:20:12,168 Kyllä. 758 01:20:12,342 --> 01:20:16,387 Mikä sai sinut tulemaan tänne puhumaan siitä minulle? 759 01:20:16,681 --> 01:20:19,431 Kun olimme täällä päivällisellä - 760 01:20:19,641 --> 01:20:25,097 näin huoneen joka näytti ihan John Malkovich-museolta. 761 01:20:26,400 --> 01:20:28,726 Ajattelin että ehkä - 762 01:20:28,820 --> 01:20:31,735 te ymmärtäisitte minun mielentilaani. 763 01:20:35,114 --> 01:20:40,704 Näytät upealta, kun seisot siinä minun ylisuuressa aamutakissani. 764 01:20:42,039 --> 01:20:44,909 Kiitoksia, tohtori Lester. 765 01:20:47,878 --> 01:20:49,623 Kertokaa - 766 01:20:49,838 --> 01:20:53,623 mikä omituinen voima Malkovichilla oikein on? 767 01:20:53,717 --> 01:20:58,427 Auttakaa minua ymmärtämään. Haluan vain olla hän. 768 01:21:00,431 --> 01:21:03,137 Haluat mitä? - Olla hän. 769 01:21:03,646 --> 01:21:05,887 Haluan olla John Malkovich. 770 01:21:07,815 --> 01:21:09,605 Ymmärrän. 771 01:21:10,275 --> 01:21:12,851 Ehkä voitkin. 772 01:21:14,530 --> 01:21:18,610 Mutta tohtori Lester... - En ole tohtori Lester. 773 01:21:19,659 --> 01:21:21,864 Olen kapteeni Mertin. 774 01:21:22,829 --> 01:21:24,574 En ymmärrä. 775 01:21:24,789 --> 01:21:29,119 Löysin oudon portin 90 vuotta sitten. 776 01:21:29,333 --> 01:21:33,414 Huomasin, että portti vie sijaiskehoon - 777 01:21:33,547 --> 01:21:37,677 ja että voin elää ikuisesti hyppäämällä kehosta toiseen. 778 01:21:40,306 --> 01:21:44,431 Tohtori Lester on sijaiskeho. - Kyllä. 779 01:21:46,436 --> 01:21:48,177 Oletko siellä, rakas? 780 01:21:52,610 --> 01:21:56,226 Keksin tavan pysyä sisällä niin kauan kun haluan. 781 01:21:56,445 --> 01:21:59,445 Ystävystyn Malkovichin kehon kanssa. 782 01:21:59,614 --> 01:22:03,659 Sitä ei pidä ajatella vihollisena, joka pitää alistaa. 783 01:22:03,829 --> 01:22:09,168 Olen alkanut pitää sitä kalliina pukuna, jota käytän mielelläni. 784 01:22:17,257 --> 01:22:22,847 Tästä näkyy kuinka siirryn seuraavaan kehoon, Malkovichiin - 785 01:22:23,056 --> 01:22:25,047 kun hän täyttää 44. 786 01:22:25,141 --> 01:22:29,686 Silloin hänestä tulee kypsä. Se pitää tehdä ennen puoltayötä. 787 01:22:29,855 --> 01:22:34,896 Muuten joudun seuraavaan vapaaseen vauvan kehoon. 788 01:22:35,110 --> 01:22:38,476 Sitä en halua. Minä sulautuisin. 789 01:22:38,655 --> 01:22:42,186 Mitä tarkoitatte? - Olisin loukussa. 790 01:22:42,364 --> 01:22:44,940 Olisin vankina isännän aivoissa. 791 01:22:45,034 --> 01:22:47,489 Pystymättä hallitsemaan sitä. 792 01:22:47,619 --> 01:22:51,070 Tuomittu katsomaan maailmaa toisen silmillä. 793 01:22:53,543 --> 01:22:55,918 Haluan että tapaat ystäviäni. 794 01:22:56,088 --> 01:22:58,458 Olin yksinäinen Lesterissä - 795 01:22:58,547 --> 01:23:02,547 joten keksin tavan ottaa muita mukaan tällä kertaa. 796 01:23:08,391 --> 01:23:12,012 Tässä on Lotte. - Hei, Lotte. 797 01:23:12,771 --> 01:23:14,646 Hän on uusi ystäväni. 798 01:23:19,905 --> 01:23:23,190 Tee nukke-esitys, Craig-kulta. 799 01:23:23,909 --> 01:23:25,565 Malkovichillako? 800 01:23:25,659 --> 01:23:29,324 Haluaisin nähdä. - Ihanko totta? 801 01:23:32,289 --> 01:23:33,869 OK. 802 01:23:43,092 --> 01:23:45,418 Tätä minä kutsun - 803 01:23:45,512 --> 01:23:49,342 Craigin epätoivon ja epäonnen tanssiksi. 804 01:25:21,690 --> 01:25:25,521 Tuo oli uskomatonta! Olet nero! 805 01:25:26,360 --> 01:25:30,226 Maxine, tämä ei ole pelkkää nukeilla leikkimistä. 806 01:25:30,534 --> 01:25:34,195 Se on paljon enemmän. Se on ihmisillä leikkimistä. 807 01:25:40,498 --> 01:25:42,494 Pysy hänessä ikuisesti. 808 01:25:45,378 --> 01:25:49,708 Mistä saamme rahaa, jos asiakkaamme eivät pääse Malkovichiin? 809 01:25:50,177 --> 01:25:54,007 Meillä on kaikki Malkovichin pankkitilin rahat - 810 01:25:58,896 --> 01:26:01,137 Ole hiljaa, yritämme ajatella. 811 01:26:03,815 --> 01:26:07,266 Näytteleminen on kuin nukketeatteria. 812 01:26:08,320 --> 01:26:10,525 Pidän siitä puolesta. 813 01:26:10,695 --> 01:26:12,275 Aivan niin. 814 01:26:13,159 --> 01:26:17,784 Kukaan ei koskaan saisi tietää ettei se ole hän. 815 01:26:19,579 --> 01:26:24,659 Käytän hyväkseni hänen mainettaan. Aloitan urani nukketeatterissa. 816 01:26:25,588 --> 01:26:28,588 Craigy, nerokas idea. 817 01:26:29,967 --> 01:26:34,878 Olen miettinyt miltä tuntuisi jos minulla olisi penis. Pian tiedän. 818 01:26:35,427 --> 01:26:38,547 Lotte, pidämme sinusta. 819 01:26:39,891 --> 01:26:42,677 Olet kiltti ja hyvä nainen. 820 01:26:43,186 --> 01:26:46,521 Olemme päättäneet tarjota sinulle - 821 01:26:46,730 --> 01:26:50,516 paikkaa Malkovichissa kanssamme, jos haluat. 822 01:26:56,074 --> 01:26:57,820 Tohtori Lester - 823 01:26:58,159 --> 01:27:00,735 olette ollut niin kiltti minulle - 824 01:27:00,954 --> 01:27:03,280 ja luottanut minuun ja... 825 01:27:03,664 --> 01:27:08,458 Minun pitää kertoa teille jotain Malkovichista. 826 01:27:10,088 --> 01:27:13,088 John on täällä. Lähetänkö hänet sisään? - Totta kai. 827 01:27:13,177 --> 01:27:15,333 Älä anna hänen odottaa. 828 01:27:19,597 --> 01:27:21,838 John, kiva nähdä. 829 01:27:22,516 --> 01:27:24,757 Anteeksi se sihteerinnarttu. 830 01:27:24,976 --> 01:27:26,887 Morsiameni, Maxine. 831 01:27:27,146 --> 01:27:30,065 Kiva tavata. Anteeksi se sihteerinnarttu. 832 01:27:30,235 --> 01:27:31,855 Istukaa, olkaa hyvä. 833 01:27:35,945 --> 01:27:39,695 Haluatteko jotain? Kahvia? Vettä? 834 01:27:39,949 --> 01:27:41,574 Ei, kiitos. 835 01:27:42,204 --> 01:27:44,445 Tracy, tuo kanakeittoa. 836 01:27:44,623 --> 01:27:46,199 Haluatteko te? 837 01:27:52,963 --> 01:27:56,833 Larry, menen suoraan asiaan. 838 01:27:57,012 --> 01:28:00,262 Tästä lähin en ole näyttelijä vaan nukketaiteilija. 839 01:28:01,556 --> 01:28:03,181 Selvä. 840 01:28:08,186 --> 01:28:11,521 Otan uuden suunnan uralleni. 841 01:28:11,730 --> 01:28:17,190 Tästä lähtien nimeni yhdistetään nukketeatteriin. 842 01:28:18,824 --> 01:28:22,074 Selvä. Onnistuu kyllä. Olet nukketaiteilija. 843 01:28:22,534 --> 01:28:24,909 Soitan vain pari puhelua. 844 01:28:39,387 --> 01:28:41,873 Kahdeksan kuukautta myöhemmin 845 01:28:47,726 --> 01:28:49,302 Kulta. 846 01:28:50,811 --> 01:28:52,887 Maxine. 847 01:28:53,521 --> 01:28:55,601 En ehdi nyt. 848 01:28:58,155 --> 01:29:00,445 Maxine, se tulee nyt! 849 01:29:08,873 --> 01:29:11,708 On olemassa totuus ja on myös valheita. 850 01:29:11,918 --> 01:29:15,003 Taide kertoo totuuden, jopa valehdellessaan. 851 01:29:15,168 --> 01:29:19,333 Salaperäinen John Malkovich. Loistava viihdyttäjä. 852 01:29:19,507 --> 01:29:22,543 Mies, joka mullisti nukketeatterin. 853 01:29:22,887 --> 01:29:27,677 Tänään tutustumme mieheen narujen takana ja naiseen miehen takana. 854 01:29:28,351 --> 01:29:32,847 John syntyi Evanstonissa. Hän oli kiinnostunut teatterista. 855 01:29:33,021 --> 01:29:38,775 Hän oli mukana perustamassa Steppenwolf-teatteriseuruetta. 856 01:29:39,195 --> 01:29:43,820 Siitä oli helppo siirtyä Broadwaylle ja Hollywoodiin. 857 01:29:44,239 --> 01:29:48,239 Mutta mikään ei valmistanut yleisöä seuraavaan siirtoon. 858 01:29:49,369 --> 01:29:52,039 Vain kahdeksankuukautta sitten - 859 01:29:52,248 --> 01:29:56,994 John Malkovich pudotti pommin, joka shokeerasi viihdemaailmaa. 860 01:29:57,253 --> 01:29:59,793 Hän käänsi selkänsä ammatilleen. 861 01:29:59,963 --> 01:30:05,172 Hän joutui maksamaan oppirahat aloittelevana nukketaiteilijana. 862 01:30:05,472 --> 01:30:08,838 Hyvää iltaa, olen John Malkovich. 863 01:30:09,726 --> 01:30:13,141 Olen ihan oikeasti. 864 01:30:14,476 --> 01:30:20,396 Tästä vaatimattomasta alusta hän nousi tähtiin hyvin nopeasti. 865 01:30:20,860 --> 01:30:24,146 Hänen läpimurtonsa oli Emmy-gaala... 866 01:30:24,320 --> 01:30:28,400 Se on tosi hyvä. Näytän upealta. Naisin itseäni. 867 01:30:28,869 --> 01:30:33,409 Minua harmittaa se, että jos siirryn nyt nukketeatteriin - 868 01:30:33,579 --> 01:30:36,418 minua pidetään vain imitoijana. 869 01:30:36,628 --> 01:30:41,869 Kun meillä kaikilla on rohkeutta seurata vaistojamme kuin John - 870 01:30:42,003 --> 01:30:45,253 monet siirtyvät nukketeatterin puolelle. 871 01:30:45,632 --> 01:30:49,503 Malkovichin nousu tähteyteen mullisti nukketeatterin. 872 01:30:49,722 --> 01:30:53,503 Ei, ei. Mitä sinä teet? - Pistän hänet itkemään. 873 01:30:53,726 --> 01:30:56,431 Niin, mutta et itse itke. 874 01:30:56,686 --> 01:30:58,726 Älkää kusettako yleisöä. 875 01:30:58,896 --> 01:31:04,815 Ennen kuin nukke on osa teitä, se on vain halpa temppu. 876 01:31:05,070 --> 01:31:07,940 Kuin Topo Gigio. 877 01:31:12,119 --> 01:31:14,244 Hän on tekninen nero. 878 01:31:14,369 --> 01:31:17,409 Hän puhaltaa hengen hengettömiin esineisiin. 879 01:31:17,583 --> 01:31:23,503 On hyvin jumalainen teko ottaa jotain ja saada se elämään. 880 01:31:23,922 --> 01:31:27,869 Hän oli koko kaupungin puheenaihe. 881 01:31:29,092 --> 01:31:33,422 Hänen uusi vaimonsa ja managerinsa oli suureksi avuksi siinä. 882 01:31:33,766 --> 01:31:39,007 Maxinessa Malkovich löysi opettajansa, muusansa ja innoituksensa. 883 01:31:39,855 --> 01:31:43,851 Malkovichissa Maxine löysi elämänsä rakkauden. 884 01:31:45,195 --> 01:31:47,896 Ota rauhallisesti. 885 01:31:48,489 --> 01:31:52,105 Tämä pelleily loppuu huomenaamuun mennessä. 886 01:31:52,324 --> 01:31:54,945 Yleisö on ollut aivan mahtava... 887 01:31:55,079 --> 01:31:59,539 Haluan kiittää Jumalaa mahdollisuudesta jakaa visiomme. 888 01:32:00,708 --> 01:32:06,128 Mikään ei ollut heille mahdotonta. Heidän liitonsa oli onnellinen. 889 01:32:06,213 --> 01:32:10,342 He työskentelivät yhdessä edistääkseen Malkovichin uraa. 890 01:32:10,552 --> 01:32:14,713 John Malkovich, taiteilija. Maxine, yrittäjä. 891 01:32:14,931 --> 01:32:20,351 Yhdessä he muodostavat tämän kameleontin, John Malkovichin. 892 01:32:20,980 --> 01:32:25,141 Jotkut sanovat Maxinen muuttuneen, kun hän tuli raskaaksi. 893 01:32:25,235 --> 01:32:27,311 Hän vetäytyi parrasvaloista - 894 01:32:27,485 --> 01:32:30,820 ja huhujen mukaan, pois miehensä luota. 895 01:32:39,289 --> 01:32:41,159 Olen pahoillani. 896 01:32:46,838 --> 01:32:51,963 Malkovich näyttää meille heijastuksen itsestämme. 897 01:32:52,177 --> 01:32:53,882 Heikkouksistamme - 898 01:32:54,052 --> 01:32:58,262 ja epätoivoisesta ihmisyydestämme. 899 01:32:59,101 --> 01:33:03,047 Se tekee hänestä aikakautemme tärkeimmän taiteilijan. 900 01:33:04,271 --> 01:33:07,891 Mitä tulevaisuus pitää sisällään John Malkovichille? 901 01:33:07,985 --> 01:33:11,936 Lainatakseni Shakespearea.; "Hänellä on maailma naruissaan." 902 01:33:12,280 --> 01:33:14,271 Kuten runoilija sanoi - 903 01:33:14,449 --> 01:33:17,945 nukketaiteilijan äänen ei tarvitse olla vain ääni. 904 01:33:18,034 --> 01:33:23,079 Se voi olla yksi niistä asioista, jotka auttavat häntä kestämään. 905 01:33:24,748 --> 01:33:26,458 Se päättyi. 906 01:33:28,753 --> 01:33:32,668 Max, minun pitää mennä nyt. 907 01:33:33,047 --> 01:33:36,463 Minulla on Joutsenlammen esitys tänä iltana. 908 01:33:36,677 --> 01:33:41,922 Kun tulen takaisin, voimme juhlia Malkovichin 44. syntymäpäivää. 909 01:33:45,271 --> 01:33:49,052 Miksi en voinut löytää porttia nuorempaan kehoon? 910 01:33:49,275 --> 01:33:52,025 Entä jos kaadun ja murran lantioni? 911 01:34:43,329 --> 01:34:45,364 Pidätkö siitä, pikkuinen? 912 01:34:46,873 --> 01:34:48,449 Pidätkö? 913 01:34:50,878 --> 01:34:52,534 Rakastan sinua. 914 01:35:35,628 --> 01:35:37,208 Maxine. 915 01:35:56,440 --> 01:35:58,351 Haloo? 916 01:35:58,735 --> 01:36:02,864 Meillä on Maxine. - Voi Luoja. Älkää satuttako häntä. 917 01:36:03,155 --> 01:36:06,690 Annan teille mitä vaan haluatte. Minä pyydän. 918 01:36:06,909 --> 01:36:10,110 Kuuntele, saatana! En halua vitun rahojasi! 919 01:36:10,289 --> 01:36:12,860 Haluan, että lähdet Malkovichista! 920 01:36:14,043 --> 01:36:15,918 Kuka siellä? Lester? 921 01:36:16,128 --> 01:36:19,829 Mitä väliä? Tapamme Maxinen, jos et lähde nyt heti. 922 01:36:20,132 --> 01:36:22,338 Mutta en voi. 923 01:36:22,467 --> 01:36:25,088 Jos lähden Malkovichista - 924 01:36:25,262 --> 01:36:28,347 olen taas Craig Schwartz. Ei uraa, ei rahaa. 925 01:36:28,516 --> 01:36:32,012 Maxine ei enää haluaisi minua. 926 01:36:32,266 --> 01:36:34,936 Tapamme vaimosi, vitun sekopää! 927 01:36:36,230 --> 01:36:38,306 Luoja... 928 01:36:38,400 --> 01:36:41,686 Malkovich on meidän kehomme! Olemme vanhoja! 929 01:36:41,780 --> 01:36:43,936 Kuolemme, jos emme pääse.... 930 01:37:00,463 --> 01:37:02,369 Hän katsoi bluffimme. 931 01:37:04,217 --> 01:37:05,793 Paska! 932 01:37:06,637 --> 01:37:09,588 Emmekö voi vain heittää Craigia ulos? 933 01:37:09,847 --> 01:37:12,088 Ei. Hän on liian voimakas. 934 01:37:12,266 --> 01:37:15,436 Hän tunkisi meidät Malkovichin alitajuntaan. 935 01:37:39,753 --> 01:37:41,414 Lotte. 936 01:37:45,007 --> 01:37:47,878 Jos minä en saa sinua, ei kukaan saa. 937 01:37:50,472 --> 01:37:52,097 Lotte! Ei! 938 01:37:53,472 --> 01:37:56,226 Emme voi oikeasti tappaa häntä! 939 01:37:56,311 --> 01:38:00,141 Hän kantaa Malkovichin siementä! Seuraavaa kehoamme! 940 01:38:08,114 --> 01:38:10,650 Auttakaa minua! 941 01:38:10,784 --> 01:38:12,409 Auttakaa! 942 01:38:12,949 --> 01:38:17,244 Missä vitussa olen? - Olemme Malkovichin alitajunnassa. 943 01:38:17,454 --> 01:38:20,030 Viimeinen paikka, minkä näet. 944 01:38:31,967 --> 01:38:36,262 Olen paha. Olen paha. Olen paha. 945 01:38:57,579 --> 01:38:59,735 Tapan sinut, Maxine! 946 01:39:04,043 --> 01:39:05,668 Olet pelottava. 947 01:39:15,512 --> 01:39:20,802 Pikku Johnny Malkopee. Pikku Johnny Malkopee - 948 01:39:21,186 --> 01:39:24,101 kasteli housunsa ja kaikki sen näki. 949 01:39:47,168 --> 01:39:49,378 Rakastin sinua niin paljon. 950 01:39:50,922 --> 01:39:54,172 Miksi sinun piti satuttaa minua? 951 01:39:54,717 --> 01:39:58,762 Olen pahoillani. Minäkin rakastin sinua. 952 01:39:59,097 --> 01:40:00,842 Omalla tavallani. 953 01:40:01,101 --> 01:40:04,516 Puhut täyttä paskaa, Maxine! 954 01:40:05,226 --> 01:40:06,851 Tiedän. 955 01:40:07,690 --> 01:40:09,351 Tiedän! 956 01:40:13,985 --> 01:40:17,235 Vauva on sinun. - Mitä? 957 01:40:18,284 --> 01:40:21,320 Vauva on sinun. 958 01:40:22,664 --> 01:40:26,360 Meidän. Tulin raskaaksi, kun olit Malkovichissa. 959 01:40:26,543 --> 01:40:30,373 Älä kuseta minua enää, Maxine! - En. 960 01:40:31,378 --> 01:40:34,547 Pidin sen koska tiesin, että olet isä - 961 01:40:36,012 --> 01:40:41,003 toinen äiti tai jotain. Se on sinun. 962 01:40:44,766 --> 01:40:46,976 Olemmeko vanhempia? 963 01:40:48,146 --> 01:40:49,722 Yhdessä? 964 01:41:14,422 --> 01:41:16,793 Ettekö olekin John Malkovich? 965 01:41:17,172 --> 01:41:18,918 En. - Kyllä olette. 966 01:41:19,132 --> 01:41:22,632 En voi uskoa, että olette tällaisessa paskaloukossa. 967 01:41:22,847 --> 01:41:26,217 Tämä on John Malkovich. - Enkä ole. 968 01:41:26,391 --> 01:41:30,056 Tämä on John Malkovich. - En ole John Malkovich! 969 01:41:50,708 --> 01:41:53,793 Poistutko Malkovichista? - Kyllä. 970 01:41:54,003 --> 01:41:57,619 Hyvä on. Tee se nyt, jotta kuulen sen. 971 01:41:58,507 --> 01:42:00,248 Ja vaimosi selviää. 972 01:42:00,592 --> 01:42:02,168 Hyvä on. 973 01:42:03,887 --> 01:42:05,597 Minä poistun. 974 01:42:15,440 --> 01:42:18,311 Nyt, ystäväni. On aika. 975 01:42:50,476 --> 01:42:52,132 Olen vapaa. 976 01:42:55,646 --> 01:42:57,722 Tulin takaisin... 977 01:43:14,373 --> 01:43:16,034 Lotte. 978 01:43:53,079 --> 01:43:57,030 Hei, nuori neito. Olemme Malk... 979 01:43:57,958 --> 01:44:00,664 Olemme Malkovich. 980 01:44:03,838 --> 01:44:07,503 Tein sen, Maxine! Jätin Malkovichin vuoksesi! 981 01:44:07,592 --> 01:44:10,342 En halua olla Malkovich ilman sinua. 982 01:44:10,512 --> 01:44:13,677 Se todistaa, että rakastan sinua. - Painu vittuun! 983 01:44:25,235 --> 01:44:27,396 Maxine, rakastan sinua! 984 01:44:27,570 --> 01:44:31,405 Menen takaisin Malkovichiin ja potkin Lesterin ulos! 985 01:44:31,574 --> 01:44:35,409 Sitten rakastat minua taas! Maxine! 986 01:44:36,829 --> 01:44:39,454 Seitsemän vuotta myöhemmin 987 01:44:49,882 --> 01:44:51,463 Machine. 988 01:44:51,637 --> 01:44:56,592 Malcatraz. Miten menee? - Oikein hyvin, entä itse? 989 01:44:56,806 --> 01:44:59,132 Näytät hyvinvoivalta. - Kiitos. 990 01:44:59,351 --> 01:45:02,887 Mitä Celestelle kuuluu? - Hän ei päässyt tulemaan. 991 01:45:03,065 --> 01:45:04,855 Hän käy kaupassa. 992 01:45:05,190 --> 01:45:08,355 Hei, Charlie. En kuullut tuloasi. 993 01:45:08,445 --> 01:45:10,105 Näytät upealta. 994 01:45:10,405 --> 01:45:12,445 Näytän sudelta? 995 01:45:14,369 --> 01:45:16,775 Charlie, emme ole enää nuoria. 996 01:45:17,454 --> 01:45:19,079 Älä muistuta. 997 01:45:20,079 --> 01:45:22,869 Tämä kuulostaa varmaan hullulta - 998 01:45:23,083 --> 01:45:28,422 mutta mitä sanoisit jos kertoisin löytäneen tavan elää ikuisesti? 999 01:45:28,588 --> 01:45:30,333 Me kaikki yhdessä? 1000 01:45:30,677 --> 01:45:32,713 Mitä oikein höpiset? 1001 01:45:32,927 --> 01:45:36,592 Celeste, Floris, sinä ja minä. Ehkä Gary Sinisekin. 1002 01:45:38,891 --> 01:45:41,262 En ymmärrä. 1003 01:45:48,485 --> 01:45:52,065 Charlie, tämä on Emily. 1004 01:46:02,623 --> 01:46:04,364 Eikö olekin kaunis? 1005 01:46:05,043 --> 01:46:07,614 Anna sipsejä. - Tarvitsetko lisää? 1006 01:46:07,838 --> 01:46:09,494 Haluan lisää. 1007 01:46:09,753 --> 01:46:12,422 Ne ovat rasvaisia. - Ole hiljaa. 1008 01:46:12,632 --> 01:46:14,257 Voinko mennä uimaan? 1009 01:46:14,717 --> 01:46:17,007 Ai, voitko? - Mitä kello on? 1010 01:46:17,137 --> 01:46:20,137 Tehdäänkö raputesti? - Tarkista hänet. 1011 01:46:22,311 --> 01:46:25,226 Emily, katsotaanpa oksennatko. 1012 01:46:25,601 --> 01:46:28,391 Aiotko oksentaa? Aiotko? - Kyllä. 1013 01:46:28,565 --> 01:46:30,190 Hyvä, saat uida. 1014 01:46:35,030 --> 01:46:38,065 Maxine. 1015 01:46:39,909 --> 01:46:42,070 Rakastan sinua, Maxine. 1016 01:46:43,789 --> 01:46:46,954 Älä katso sinne. 1017 01:46:48,458 --> 01:46:50,784 Katso poispäin. 1018 01:46:51,672 --> 01:46:54,378 Katso pois. 1019 01:46:55,305 --> 01:47:55,515 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-