"The Institute" The Box
ID | 13201350 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" The Box |
Release Name | The.Institute.2025.S01E04.1080p.x265-ELiTE |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36236225 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,277 --> 00:00:18,945
Wat voorafging...
3
00:00:19,821 --> 00:00:21,221
Wat was dat?
4
00:00:21,531 --> 00:00:22,657
Je voelt het soms.
5
00:00:22,741 --> 00:00:25,076
Het komt uit het Achtergebouw.
6
00:00:25,160 --> 00:00:28,329
Ik kan je niet zeggen wat daar gebeurt.
Geen contact.
7
00:00:28,455 --> 00:00:32,375
Ik dacht dat 't Achtergebouw
goed was, een stap dichter bij huis?
8
00:00:32,459 --> 00:00:34,377
Zogenaamd wel.
9
00:00:34,461 --> 00:00:39,382
Het hoge IQ van Ellis
kan hem waardevol maken.
10
00:00:40,882 --> 00:00:46,389
Geen zorgen. De microfoons in deze gang
hebben een tijdelijke storing.
11
00:00:47,849 --> 00:00:49,249
Klootzak.
12
00:00:49,934 --> 00:00:52,729
Ik heb een mogelijk
beveiligingsrisico. Als u...
13
00:00:52,812 --> 00:00:56,775
Ik geloof de roddels
van Mr Stackhouse over u niet.
14
00:00:56,858 --> 00:01:00,278
Verwacht niet dat ik
die van u over hem geloof.
15
00:01:01,196 --> 00:01:05,241
Ze zorgden dat de piloot
de cijfers verkeerd las.
16
00:01:05,950 --> 00:01:10,179
Senator Gavin Ramsey is waarschijnlijk
omgekomen bij 'n vliegtuigramp.
17
00:01:11,498 --> 00:01:12,916
Wat weet je...
18
00:01:12,999 --> 00:01:16,669
over het onderzoekscentrum op Route 10?
-Het Instituut?
19
00:01:16,795 --> 00:01:20,679
Wat is dat voor plek?
Wat doen ze daar eigenlijk?
20
00:01:21,633 --> 00:01:24,427
Voor zover ik weet, doen ze niks.
21
00:01:26,513 --> 00:01:27,764
Wat we nodig hebben...
22
00:01:27,847 --> 00:01:29,808
is een insider vinden.
23
00:01:30,433 --> 00:01:31,833
Ze is verdrietig.
24
00:01:32,477 --> 00:01:35,312
En ik ken haar grote geheim.
25
00:01:35,438 --> 00:01:38,398
Het is nog niet te laat.
26
00:01:45,281 --> 00:01:47,215
Ik had contact met 't gezoem.
27
00:01:48,993 --> 00:01:50,727
Je zult me niet meer zien.
28
00:01:58,294 --> 00:01:59,379
Ik ben haar kwijt.
29
00:01:59,462 --> 00:02:02,692
Rustig maar. We vinden haar wel.
30
00:03:31,220 --> 00:03:33,932
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN STEPHEN KING
31
00:03:48,450 --> 00:03:50,653
Je moet niet zulke dingen denken.
32
00:03:51,574 --> 00:03:53,575
Welke dingen?
33
00:03:53,701 --> 00:03:56,621
Je weet wel.
-Makkelijk opgelost, Avery.
34
00:03:56,704 --> 00:03:58,645
Blijf uit mijn hoofd.
35
00:03:59,223 --> 00:04:01,042
Ik haat het hier zo.
36
00:04:02,327 --> 00:04:05,239
Ik dacht dat we nu
wel van haar hadden gehoord.
37
00:04:06,297 --> 00:04:08,841
Beloof me dat je niet denkt
dat ze dood is.
38
00:04:08,925 --> 00:04:11,216
Geloof me, dat probeer ik.
39
00:04:13,596 --> 00:04:16,270
Het is vast de afstand, toch?
40
00:04:16,891 --> 00:04:20,102
Ze is ver weg.
Zo hebben ze 't vast ontworpen.
41
00:04:20,228 --> 00:04:22,825
Dat geloof je niet.
-Dat probeer ik.
42
00:04:27,402 --> 00:04:31,739
Ik zal niet denken dat ze dood is.
43
00:04:31,823 --> 00:04:33,574
Beloofd.
44
00:04:37,370 --> 00:04:39,747
Je vingers plakken.
45
00:04:40,748 --> 00:04:42,282
Ik hou niet van lepels.
46
00:04:55,805 --> 00:05:01,728
Hoi, ik ben Luke en dit is Avery.
47
00:05:01,811 --> 00:05:04,689
George en Nicky. En geloof me...
48
00:05:04,772 --> 00:05:08,525
Wie was de vorige tweeling
drie jaar geleden?
49
00:05:08,651 --> 00:05:13,071
De Davidsons.
-Goed geheugen.
50
00:05:13,197 --> 00:05:15,770
Dr. Hendricks,
had u geen theorie...
51
00:05:15,896 --> 00:05:20,288
dat tweelingen elkaars
vaardigheden kunnen versterken?
52
00:05:20,413 --> 00:05:22,943
Ik vond het de moeite waard
om te bestuderen.
53
00:05:23,069 --> 00:05:25,667
Vooral op 't gebied van voorspellingen.
54
00:05:25,793 --> 00:05:27,397
Ik geloof dat je zei...
55
00:05:27,523 --> 00:05:29,545
dat...
56
00:05:29,671 --> 00:05:34,552
het voorspellingsvermogen zich kon
ontwikkelen met weinig intelligentie.
57
00:05:34,635 --> 00:05:37,262
De Davidsons in ieder geval wel.
58
00:05:37,388 --> 00:05:41,851
We waren het erover eens
dat zulk onderzoek onpraktisch zou zijn.
59
00:05:43,603 --> 00:05:45,003
Dat klopt.
60
00:05:48,420 --> 00:05:51,777
Ik weet hoe raar jullie je voelen.
Wij hebben dat ook meegemaakt.
61
00:05:51,903 --> 00:05:53,108
Ik heb geplast.
62
00:05:56,449 --> 00:05:58,069
Het gaat over.
63
00:05:58,910 --> 00:06:00,310
Grotendeels.
64
00:06:02,080 --> 00:06:03,956
Ik ben Gerda.
-Ik ben Greta.
65
00:06:04,040 --> 00:06:05,440
Zijn we dood?
66
00:06:09,670 --> 00:06:12,381
Waar ben ik, verdomme?
67
00:06:12,465 --> 00:06:14,467
Het Instituut. Ik ben Avery...
-Ga weg.
68
00:06:14,550 --> 00:06:16,010
Laat 'm met rust.
-Rustig.
69
00:06:16,094 --> 00:06:17,887
Ik weet dat je in de war bent...
70
00:06:17,970 --> 00:06:20,473
maar hou je handen thuis.
We leggen uit...
71
00:06:20,556 --> 00:06:22,023
Even zien wat ze doen.
72
00:06:22,809 --> 00:06:23,976
En als ze schade oplopen?
73
00:06:24,060 --> 00:06:28,063
We grijpen de kans om hun reactie
op stress te observeren.
74
00:06:28,189 --> 00:06:30,273
Het is 'n berekend risico.
75
00:06:30,399 --> 00:06:31,400
Wie ben jij?
76
00:06:31,484 --> 00:06:34,611
Nick Wilholm. Dit is Luke Ellis.
George Iles.
77
00:06:34,737 --> 00:06:38,865
En dit is Avery.
Je moet je verontschuldigen.
78
00:06:38,991 --> 00:06:40,243
Wat?
79
00:06:40,326 --> 00:06:44,246
We snappen het.
Het is eng om hier wakker te worden.
80
00:06:44,372 --> 00:06:46,916
Daarom schreeuwde je. Omdat je bang bent.
81
00:06:46,999 --> 00:06:49,752
Ook al weegt hij minder
dan een van je benen.
82
00:06:49,836 --> 00:06:51,254
Ik ben niet bang.
83
00:06:51,337 --> 00:06:53,296
Ik verontschuldig me niet.
84
00:06:53,422 --> 00:06:54,715
Deze keer wel.
85
00:06:54,799 --> 00:06:59,846
Zeg dat het je spijt,
dan lichten we je zo goed mogelijk in.
86
00:06:59,929 --> 00:07:02,096
En als ik dat niet doe?
87
00:07:04,976 --> 00:07:06,602
Het is je eerste dag.
88
00:07:08,855 --> 00:07:12,322
Maar ik weet dat je pestkoppen
snel moet afschrikken.
89
00:07:12,483 --> 00:07:13,883
Probeer maar.
90
00:07:16,612 --> 00:07:18,012
Het is in orde.
91
00:07:19,532 --> 00:07:21,116
Ik zeg geen sorry.
92
00:07:21,242 --> 00:07:23,576
Ik blijf hier niet, wat het ook is.
93
00:07:23,995 --> 00:07:25,121
En nou wegwezen.
94
00:07:25,204 --> 00:07:28,582
Niemand gaat ergens heen.
-Je blijft lang, net als wij.
95
00:07:28,708 --> 00:07:32,670
Laatste waarschuwing.
Opzij of ik trap je in elkaar.
96
00:07:36,382 --> 00:07:38,467
Ik pak jullie...
-Luister.
97
00:07:38,551 --> 00:07:40,803
Wij zijn jouw probleem niet.
98
00:07:51,701 --> 00:07:53,101
Overeind.
99
00:07:55,943 --> 00:07:57,612
Waar ben ik?
-Het Instituut.
100
00:07:57,695 --> 00:08:00,095
Dat probeerde Avery je te vertellen.
101
00:08:01,240 --> 00:08:02,640
Hoe kom ik hier?
102
00:08:03,075 --> 00:08:06,913
Zoals ik al zei,
ik beantwoord alles wat je wilt...
103
00:08:06,996 --> 00:08:09,415
maar jij moet ophouden...
104
00:08:09,498 --> 00:08:11,765
want het is hier al erg genoeg.
105
00:08:12,335 --> 00:08:13,836
Ik ga kotsen.
-Heb je hem?
106
00:08:13,920 --> 00:08:15,320
Help me.
107
00:08:17,506 --> 00:08:19,060
Nu kun je gaan.
108
00:08:30,519 --> 00:08:33,063
Ik ga flauwvallen.
-Nee.
109
00:08:33,189 --> 00:08:35,066
En je moet nog sorry zeggen.
110
00:08:37,985 --> 00:08:40,321
Sorry dat ik tegen je schreeuwde.
111
00:08:41,697 --> 00:08:43,097
Harry.
112
00:08:43,866 --> 00:08:46,702
Sigsby en dr. Hendricks
willen je nu spreken.
113
00:08:46,786 --> 00:08:48,871
Wie zijn dat? Wie ben jij?
114
00:08:48,955 --> 00:08:50,915
Zij hebben de leiding.
115
00:08:50,998 --> 00:08:53,291
Succes met de grote bitch.
116
00:08:53,417 --> 00:08:57,588
Ze beantwoordt al je vragen,
behalve de vragen die ze niet beantwoordt.
117
00:08:57,672 --> 00:08:59,072
Ik ga niet...
118
00:08:59,590 --> 00:09:04,057
Weet je wat coach Finley zei voor
de finale van Montgomery Catholic?
119
00:09:10,518 --> 00:09:11,918
Doorlopen.
120
00:09:17,287 --> 00:09:20,025
Hoe wist jij dat hij aan football dacht?
121
00:09:22,238 --> 00:09:23,638
Je bent nu 'n TP.
122
00:09:23,948 --> 00:09:25,700
Niet zo hard praten.
123
00:09:27,994 --> 00:09:32,873
Maar ik zie het in je hoofd.
-Ik zei het toch?
124
00:09:32,999 --> 00:09:34,615
Prikken voor stippen.
125
00:09:36,002 --> 00:09:37,336
Waarom heb je 't niet gezegd?
126
00:09:37,420 --> 00:09:42,090
Ik hoopte dat het niet echt was.
Maar nu moet ik het verbergen.
127
00:09:42,216 --> 00:09:44,343
Als ze je wegsturen, kunnen we niks meer.
128
00:09:44,468 --> 00:09:48,176
Dat klopt.
Dus we doen alsof er niks veranderd is.
129
00:09:49,390 --> 00:09:51,130
En ik blijf Sha zoeken.
130
00:09:53,769 --> 00:09:57,522
Ik wil zeker weten dat ze...
-Natuurlijk.
131
00:09:57,648 --> 00:09:59,233
Wat zei coach Finley?
132
00:09:59,317 --> 00:10:02,395
'Verlies je geduld pas
als het daar tijd voor is.'
133
00:10:06,991 --> 00:10:10,202
Ik weet dat jullie Annie
veel beter kenden dan ik...
134
00:10:10,286 --> 00:10:12,997
maar een overdosis past
niet bij wat ik zag.
135
00:10:13,080 --> 00:10:15,374
Ze zeggen dat ze problemen had.
136
00:10:15,458 --> 00:10:17,960
Ik geloof dat de meesten
haar knettergek noemden.
137
00:10:18,044 --> 00:10:21,005
Annie zag het niet als gek zijn.
138
00:10:21,088 --> 00:10:24,425
Ze vond het haar superkracht.
Ze wilde alles voelen.
139
00:10:24,508 --> 00:10:26,385
Ze zei ook dat de aarde plat was.
140
00:10:26,469 --> 00:10:30,264
Ze zag de rand toen ze op een
mosselboot werkte vanuit Jonesport.
141
00:10:30,348 --> 00:10:35,311
Ik vraag alleen of een overdosis
logisch is in dit geval?
142
00:10:35,978 --> 00:10:39,565
Jullie hebben haar vaak gesproken.
Was ze ooit high?
143
00:10:40,232 --> 00:10:42,193
Stal ze weleens drank?
144
00:10:42,276 --> 00:10:45,363
Nee, maar ik ben gelukkig
geen verslavingsexpert.
145
00:10:45,446 --> 00:10:50,159
Ze zei dat geestverruimende middelen
haar van haar doel af brachten.
146
00:10:50,242 --> 00:10:52,328
Daarom nam ze geen antipsychotica.
147
00:10:52,411 --> 00:10:53,811
Met alle respect.
148
00:10:54,455 --> 00:10:55,989
Je kende Annie 'n week.
149
00:10:57,708 --> 00:10:59,043
Ze hield zich goed.
150
00:10:59,126 --> 00:11:02,526
Maar je weet wat leven
op straat betekent, ook hier.
151
00:11:05,800 --> 00:11:07,667
Wanneer komt de testuitslag?
152
00:11:08,302 --> 00:11:09,720
Testuitslag?
153
00:11:10,805 --> 00:11:12,473
Voor de autopsie.
154
00:11:13,349 --> 00:11:17,416
Zo'n onderzoek moet het lab
van de staat in Augusta uitvoeren.
155
00:11:18,354 --> 00:11:23,025
Naast de 3700 dollar
die deze afdeling niet heeft...
156
00:11:23,109 --> 00:11:26,776
zien we de resultaten op
z'n vroegst over drie weken.
157
00:11:27,279 --> 00:11:29,573
Dat kan ik voor elkaar krijgen.
158
00:11:29,657 --> 00:11:31,057
Misschien...
159
00:11:31,325 --> 00:11:32,993
Als ik geloofde...
160
00:11:33,077 --> 00:11:35,454
dat we iets nieuws zouden ontdekken.
161
00:11:35,538 --> 00:11:36,997
Maar ik vertik het...
162
00:11:37,081 --> 00:11:39,458
zoveel tijd en geld te besteden...
163
00:11:39,542 --> 00:11:41,877
als ik al weet wat de conclusie is.
164
00:11:41,961 --> 00:11:43,587
Ik vind het maar niks.
165
00:11:43,671 --> 00:11:45,714
Gelukkig kan 't me geen reet schelen...
166
00:11:45,798 --> 00:11:47,383
wat jij ervan vindt.
167
00:11:54,181 --> 00:11:56,642
Ik weet dat je
een persoonlijke band voelt...
168
00:11:56,725 --> 00:11:58,525
door je familieverleden.
169
00:11:59,854 --> 00:12:02,254
Maar wat ik wil zeggen, is dat er...
170
00:12:03,524 --> 00:12:05,276
Er zit niks achter.
171
00:12:07,278 --> 00:12:09,864
Ik weet wat de nachtdienst
met iemand kan doen.
172
00:12:09,947 --> 00:12:12,283
Ed Whitlock had het altijd...
173
00:12:12,366 --> 00:12:14,900
over dingen die hij meende te zien.
174
00:12:16,787 --> 00:12:18,372
Je bent ook van streek.
175
00:12:19,790 --> 00:12:21,190
Neem de avond vrij.
176
00:12:21,584 --> 00:12:22,984
Haal je slaap in.
177
00:12:23,502 --> 00:12:24,879
Ik ben in orde.
178
00:12:24,962 --> 00:12:27,131
Zo zie je er niet uit
en 't was geen vraag.
179
00:12:27,214 --> 00:12:28,591
Ik waardeer uw bezorgdheid...
180
00:12:28,674 --> 00:12:31,274
Ik ben bezorgd omdat je agentje speelt.
181
00:12:32,344 --> 00:12:35,306
Je moet op deuren kloppen,
zorgen dat ze op slot zitten...
182
00:12:35,389 --> 00:12:37,892
en dat iedereen veilig binnen is.
183
00:12:39,059 --> 00:12:40,269
Punt uit.
184
00:12:40,352 --> 00:12:41,752
Niks anders.
185
00:12:43,105 --> 00:12:44,648
Is dat duidelijk?
186
00:12:46,275 --> 00:12:48,542
Sorry dat ik uw tijd heb verspild.
187
00:13:08,964 --> 00:13:09,965
Het spijt me.
188
00:13:10,049 --> 00:13:12,968
Hij was boos omdat je
de doodsoorzaak in twijfel trok.
189
00:13:13,052 --> 00:13:16,186
Hij vond dat je de arrogante
stadsagent uithing.
190
00:13:16,805 --> 00:13:21,939
Ik dacht dat hij zou kalmeren als hij wist
van je emotionele band met de zaak.
191
00:13:25,231 --> 00:13:27,631
Dat had jij moeten vertellen. Sorry.
192
00:13:29,610 --> 00:13:31,487
Ze nam geen overdosis.
193
00:13:32,279 --> 00:13:33,679
Zeker weten.
194
00:13:35,324 --> 00:13:37,058
Ik zag haar nooit drinken.
195
00:13:39,954 --> 00:13:41,488
Haar tent staat er nog.
196
00:13:41,997 --> 00:13:43,916
De mensen van de stort komen 'm...
197
00:13:43,999 --> 00:13:45,751
morgen pas weghalen.
198
00:13:48,212 --> 00:13:49,612
Bedankt.
199
00:13:50,381 --> 00:13:51,781
Waarvoor?
200
00:14:04,937 --> 00:14:06,604
Fijne avond, Miss Sigsby.
201
00:14:12,736 --> 00:14:13,737
We kunnen.
202
00:14:13,821 --> 00:14:16,448
Haal Ellis. Ik zie je op verdieping B.
203
00:14:17,658 --> 00:14:19,058
Begrepen.
204
00:14:47,104 --> 00:14:47,980
B17
TESTKAMER
205
00:14:48,063 --> 00:14:49,463
DROOMDOOS IN GEBRUIK
206
00:14:59,867 --> 00:15:01,493
Welkom, Luke.
207
00:15:02,536 --> 00:15:06,373
Dit is het belangrijkste onderdeel
van wat we hier doen.
208
00:15:06,457 --> 00:15:10,127
Dit is waarom jij hier bent.
Je hebt er vast zin in.
209
00:15:11,629 --> 00:15:13,380
Inderdaad.
210
00:15:15,132 --> 00:15:17,593
Ik dacht dat Droomdoos als laatste kwam.
211
00:15:17,676 --> 00:15:19,303
Dacht je dat, slimmerik?
212
00:15:20,304 --> 00:15:22,704
Dat betekent dat je niet alles weet.
213
00:15:23,599 --> 00:15:26,143
In bijzondere gevallen verandert het.
214
00:15:26,226 --> 00:15:27,394
Dat houdt ons scherp.
215
00:15:27,478 --> 00:15:30,481
Ben ik een bijzonder geval?
-Niet voor mij.
216
00:15:33,233 --> 00:15:35,486
Zie het als vuilnisdag.
217
00:15:36,403 --> 00:15:42,493
We laten je wat beelden zien
die je helpen orde te scheppen.
218
00:15:42,576 --> 00:15:48,916
Zoals je weet wordt paranormale kracht
opgewekt en versterkt door fysieke pijn.
219
00:15:49,541 --> 00:15:51,377
Maar om bij de zoem te komen...
220
00:15:51,460 --> 00:15:53,796
moet je jezelf van je lichaam scheiden...
221
00:15:53,879 --> 00:15:56,507
wat fysieke pijn contraproductief maakt.
222
00:15:56,590 --> 00:15:58,590
De oplossing: psychische pijn.
223
00:15:59,843 --> 00:16:06,058
Maar zodra je contact hebt
met de zoem, stopt alle pijn.
224
00:16:08,352 --> 00:16:09,853
Zo.
225
00:16:16,652 --> 00:16:19,071
Geen injecties meer.
226
00:16:19,154 --> 00:16:20,781
Deze voel je nauwelijks.
227
00:17:29,892 --> 00:17:31,560
Stop, alsjeblieft.
228
00:17:50,871 --> 00:17:52,805
Je moet de afgrond vermijden.
229
00:17:54,750 --> 00:17:56,150
Kijk erin.
230
00:17:57,044 --> 00:17:58,587
Het lijkt in orde.
231
00:17:59,963 --> 00:18:01,630
Je brein is een geschenk.
232
00:18:02,424 --> 00:18:07,137
Je brein en wat het kan doen,
is een geschenk.
233
00:18:45,676 --> 00:18:49,143
VERDRINKINGEN HOREN BIJ
GESCHIEDENIS VAN DE RODE TRAP
234
00:19:27,342 --> 00:19:28,218
Ga weg.
235
00:19:28,302 --> 00:19:30,512
Luke, ik ben het, Avery.
236
00:19:31,221 --> 00:19:33,140
Zullen we morgen kletsen?
237
00:19:33,223 --> 00:19:34,600
Ik heb de doos gekregen.
238
00:19:34,683 --> 00:19:36,435
Ik heb Kalisha gevonden.
239
00:19:39,605 --> 00:19:41,899
Kun je haar nu horen dan?
240
00:19:41,982 --> 00:19:44,182
Ik zie haar ook. Wil je het zien?
241
00:19:45,694 --> 00:19:47,070
Wat bedoel je?
242
00:19:47,154 --> 00:19:48,655
Ik denk dat ik het kan.
243
00:19:48,739 --> 00:19:51,073
Door de prikken voel ik me sterker.
244
00:19:52,951 --> 00:19:54,494
Ik heb ze gewassen.
245
00:20:00,125 --> 00:20:01,525
Niet loslaten.
246
00:20:34,493 --> 00:20:35,893
Het is gelukt.
247
00:20:40,624 --> 00:20:42,024
Ben je echt hier?
248
00:20:43,335 --> 00:20:44,878
Ja, ik denk het wel.
249
00:20:48,131 --> 00:20:49,675
Het is zo fijn...
250
00:20:51,176 --> 00:20:52,219
Ik ben zo opgelucht...
251
00:20:52,302 --> 00:20:53,804
Ik ook.
252
00:20:55,973 --> 00:20:59,351
Ik weet niet hoelang ik
hier met jullie ben, maar...
253
00:20:59,434 --> 00:21:04,147
Avery kon je moeilijk bereiken.
254
00:21:05,190 --> 00:21:09,528
Het is allemaal heel vaag
sinds ik hier ben.
255
00:21:09,611 --> 00:21:13,448
Iedereen verkeert in een waas.
256
00:21:14,491 --> 00:21:16,910
Maar ten eerste mag ik hier...
257
00:21:16,994 --> 00:21:19,830
deze heel sexy jumpsuit dragen.
258
00:21:22,582 --> 00:21:26,649
Zouden ze onze kleren wassen
zodat we ze naar huis aan kunnen?
259
00:21:29,214 --> 00:21:31,258
Zou kunnen.
260
00:21:31,341 --> 00:21:34,011
Uniformen bevorderen de gemeenschap.
261
00:21:34,094 --> 00:21:36,761
Daarom zijn ze populair bij fascisten...
262
00:21:37,097 --> 00:21:38,497
en communisten.
263
00:21:40,517 --> 00:21:42,102
Wat is dat voor geluid?
264
00:21:42,185 --> 00:21:43,687
Kun je dat horen?
265
00:21:43,770 --> 00:21:45,170
Helaas wel.
266
00:21:46,565 --> 00:21:47,965
Luke, hoor je dat?
267
00:21:48,608 --> 00:21:49,609
Helemaal niet.
268
00:21:49,693 --> 00:21:51,093
Je hebt geluk.
269
00:21:51,737 --> 00:21:52,988
Als je hier bent...
270
00:21:53,071 --> 00:21:55,532
is 't het enige wat je kunt horen.
271
00:21:55,657 --> 00:21:57,591
Zelfs de bewakers voelen het.
272
00:21:59,244 --> 00:22:01,378
Ik weet dat het slecht klinkt...
273
00:22:02,247 --> 00:22:03,457
maar in veel opzichten...
274
00:22:03,540 --> 00:22:05,876
is het Achtergebouw veel beter.
275
00:22:05,959 --> 00:22:07,359
Geen munten meer...
276
00:22:08,754 --> 00:22:11,021
dus snoep, drank, sigaretten...
277
00:22:12,466 --> 00:22:13,675
zijn gratis.
278
00:22:13,759 --> 00:22:17,888
Geen tests meer, geen ontberingstank.
Geen Droomdoos meer.
279
00:22:17,971 --> 00:22:20,557
Ze roepen ons alleen voor filmavond.
280
00:22:21,349 --> 00:22:23,083
Zo noemen ze 't tenminste.
281
00:22:24,227 --> 00:22:25,628
Het voelt meer als...
282
00:22:27,439 --> 00:22:30,525
Ken je die Twitch-games
die volwassen mannen spelen?
283
00:22:30,609 --> 00:22:33,487
Soldier nog wat.
284
00:22:34,029 --> 00:22:35,322
Eerstepersoonschutter?
285
00:22:35,405 --> 00:22:38,139
Ja, maar je schiet niet, je leeft alleen.
286
00:22:38,658 --> 00:22:40,058
Leeft?
287
00:22:41,703 --> 00:22:45,582
Gisteravond poetsten we
onze tanden en we reden.
288
00:22:46,416 --> 00:22:48,283
Toen deden we doktersdingen.
289
00:22:49,002 --> 00:22:51,936
Patiënten controleren,
injecties geven en zo.
290
00:22:52,672 --> 00:22:55,467
En je keek de hele tijd naar het scherm?
291
00:22:58,845 --> 00:23:04,059
De film op het scherm kwam
van de andere kant van de zaal.
292
00:23:05,435 --> 00:23:08,902
Het leek alsof de camera
vanuit iemands shirt filmde.
293
00:23:09,523 --> 00:23:13,457
Ik zag alleen het oogpunt
van de arts als ik m'n ogen sloot.
294
00:23:18,865 --> 00:23:20,617
Hé, Iris.
295
00:23:25,622 --> 00:23:27,022
Hé, Sha.
296
00:23:29,793 --> 00:23:31,211
Wie heb je bij je?
297
00:23:31,294 --> 00:23:32,694
Wat bedoel je?
298
00:23:42,180 --> 00:23:44,808
Sorry, ik ben gewoon moe.
299
00:23:44,891 --> 00:23:45,892
Rustig maar.
300
00:23:45,976 --> 00:23:47,376
Ik zie je straks.
301
00:24:02,242 --> 00:24:05,704
Er is iets mis in haar hoofd. Echt mis.
302
00:24:06,997 --> 00:24:08,664
Filmavonden eisen 'n tol.
303
00:24:09,457 --> 00:24:10,834
Je voelt je eerst helder.
304
00:24:10,917 --> 00:24:13,003
Daarom kon ik jullie vast bereiken.
305
00:24:13,086 --> 00:24:18,675
Maar de hoofdpijn komt steeds erger terug.
306
00:24:18,758 --> 00:24:21,553
Iris heeft er te veel meegemaakt.
307
00:24:23,305 --> 00:24:24,972
Ze gaan haar verplaatsen.
308
00:24:25,891 --> 00:24:27,291
Naar huis sturen?
309
00:24:29,269 --> 00:24:31,313
HERSTEL
310
00:24:31,396 --> 00:24:33,863
Ze krijgt eerst 'n sterretjesavond...
311
00:24:34,316 --> 00:24:36,902
en dan gaat ze naar de herstelkamer.
312
00:24:36,985 --> 00:24:39,196
Daar komt het gezoem vandaan.
313
00:24:39,821 --> 00:24:41,221
Ja, het is waar.
314
00:24:42,157 --> 00:24:43,691
Zelfs ik kan dat horen.
315
00:24:45,285 --> 00:24:47,552
Zie je wat er achter die deur zit?
316
00:24:48,038 --> 00:24:49,497
Nee, dat wil ik niet.
317
00:24:49,581 --> 00:24:51,416
We moeten het weten.
318
00:24:51,499 --> 00:24:53,501
Nee.
-Avery, kom op.
319
00:25:01,301 --> 00:25:02,701
IJs.
320
00:25:37,462 --> 00:25:40,329
Dus er is geen Droomdoos
in 't Achtergebouw?
321
00:25:42,050 --> 00:25:43,677
Dat zei ze.
322
00:25:43,760 --> 00:25:45,262
Dan wil ik erheen.
323
00:25:46,179 --> 00:25:48,974
Iris gebruikte haar kom
ontbijtgranen als asbak.
324
00:25:49,057 --> 00:25:52,435
Het eist zijn tol daar te zijn. Nou en?
325
00:25:52,519 --> 00:25:54,271
Je mag herstellen en naar huis.
326
00:25:54,354 --> 00:25:58,191
Je wilt hun onzin per se geloven.
327
00:25:58,275 --> 00:26:00,110
En jij weet alles beter.
328
00:26:00,193 --> 00:26:01,593
Luke doorziet 't.
329
00:26:02,279 --> 00:26:03,679
Hij weet het.
330
00:26:04,781 --> 00:26:08,159
Juist, Georgie.
Ons genie is het eens met...
331
00:26:11,162 --> 00:26:14,162
Denk je echt dat we
ze niet kunnen vertrouwen?
332
00:26:14,958 --> 00:26:17,085
We weten het nog steeds niet.
-Onzin.
333
00:26:17,168 --> 00:26:20,046
Als ik ontsnap en word gepakt,
is alles mogelijk.
334
00:26:20,130 --> 00:26:22,330
We moeten achter die deur kijken.
335
00:26:25,760 --> 00:26:27,429
Zij kregen snel een band.
336
00:26:28,596 --> 00:26:32,796
Meer bewijs voor de George Iles-
theorie van Instituut-relaties.
337
00:26:33,601 --> 00:26:36,521
Ik hoop dat hij niet
te handtastelijk wordt.
338
00:26:38,898 --> 00:26:41,234
Mochten jullie geen
Dateline kijken van je oma?
339
00:26:41,318 --> 00:26:44,487
Ik heb mijn oma's nooit gekend.
Opa's ook niet.
340
00:26:47,073 --> 00:26:48,473
Aves.
341
00:26:50,910 --> 00:26:53,510
Zie je wat Harry van de tweeling vindt?
342
00:26:57,709 --> 00:26:58,752
Voorzichtig.
343
00:26:58,835 --> 00:27:00,835
Hij had cocker spaniels thuis.
344
00:27:01,171 --> 00:27:02,964
Ze waren van z'n moeder.
345
00:27:03,048 --> 00:27:05,383
Die meiden zijn hun...
346
00:27:06,718 --> 00:27:08,136
vervangers.
347
00:27:08,219 --> 00:27:10,388
Ik weet niet hoe hij met z'n honden was...
348
00:27:10,472 --> 00:27:12,672
maar die meisjes zijn de baas.
349
00:27:15,352 --> 00:27:17,479
Het gaat onweren.
350
00:27:17,562 --> 00:27:19,606
Ja, we worden zo kletsnat.
351
00:27:21,024 --> 00:27:22,108
Luke.
352
00:27:22,192 --> 00:27:23,902
Ik wil je even spreken.
353
00:27:26,529 --> 00:27:27,929
Alleen.
354
00:27:29,449 --> 00:27:31,034
Het is goed.
355
00:27:44,506 --> 00:27:47,634
Moeten we niet naar je kantoor?
356
00:27:47,717 --> 00:27:50,970
Het gaat zo gieten.
357
00:27:52,555 --> 00:27:54,432
Ben je bang voor wat water?
358
00:27:56,518 --> 00:27:59,718
Ik zag ergens
dat die dingen slecht voor je zijn.
359
00:28:02,607 --> 00:28:04,274
Soms is slecht zijn leuk.
360
00:28:08,488 --> 00:28:10,022
We hebben een probleem.
361
00:28:12,700 --> 00:28:17,497
Sommige testresultaten
bevestigen de vooruitgang niet...
362
00:28:18,581 --> 00:28:19,707
die je maakt.
363
00:28:19,791 --> 00:28:21,960
Enig idee waarom?
364
00:28:22,043 --> 00:28:23,977
Je rook verpest de petrichor.
365
00:28:25,338 --> 00:28:26,738
'Petrichor'?
366
00:28:26,965 --> 00:28:28,965
Daarom slaagde je dus met lof.
367
00:28:31,761 --> 00:28:34,514
Ik las een keer een interview
met een schaker.
368
00:28:34,597 --> 00:28:36,391
Josh Waitzkin. Misschien.
369
00:28:36,474 --> 00:28:41,104
Hij zei dat het eerste wat hij graag
over zijn tegenstanders weet...
370
00:28:41,187 --> 00:28:44,187
is wat ze zouden doen
als het ging regenen.
371
00:28:45,358 --> 00:28:46,901
Als ze naar binnen gingen...
372
00:28:47,026 --> 00:28:50,280
zou hij een open en wild spel spelen.
373
00:28:51,698 --> 00:28:53,098
Ze zouden verliezen.
374
00:28:53,575 --> 00:28:54,975
Ik hou van de regen.
375
00:28:57,954 --> 00:28:59,488
Als ze buiten bleven...
376
00:29:00,290 --> 00:29:02,917
zouden ze zijn aangetrokken tot chaos.
377
00:29:03,001 --> 00:29:07,338
Dan zou hij niks prijsgeven
tot hun geduld op was...
378
00:29:08,506 --> 00:29:09,906
en ze verloren.
379
00:29:10,091 --> 00:29:12,010
Je hebt m'n vraag nog niet beantwoord.
380
00:29:12,093 --> 00:29:14,637
Waarom laat de testuitslag
niet zien wat jij wilt?
381
00:29:14,721 --> 00:29:15,930
Ik weet het niet.
382
00:29:16,014 --> 00:29:18,349
Misschien omdat de tests onzin zijn.
383
00:29:18,433 --> 00:29:19,726
En deze plek ook.
384
00:29:19,809 --> 00:29:21,811
En jij ook, met alle respect.
385
00:29:24,314 --> 00:29:26,981
Maar ik ben de vijand niet.
-Wie dan wel?
386
00:29:29,402 --> 00:29:32,269
Dr. Hendricks heeft je
de Droomdoos gegeven.
387
00:29:32,947 --> 00:29:34,947
Vraag je het of vertel je het?
388
00:29:39,412 --> 00:29:42,012
Ik dacht dat hij je op de hoogte hield.
389
00:29:42,749 --> 00:29:43,791
Dat doet hij.
390
00:29:43,875 --> 00:29:48,338
Je hebt vast gemerkt dat er geen camera's
in de testkamers zijn.
391
00:29:48,421 --> 00:29:50,924
Het is waarschijnlijk slim,
niet echt beelden...
392
00:29:51,007 --> 00:29:53,176
voor bij je oorlogsmisdadentribunaal.
393
00:29:53,259 --> 00:29:56,593
Het betekent
dat ik het van mijn mensen moet horen.
394
00:30:00,642 --> 00:30:04,896
Maar nu weet je niet zeker
of je ze kunt vertrouwen.
395
00:30:08,358 --> 00:30:11,159
Waarom zou Hendricks
achter je rug om gaan?
396
00:30:13,112 --> 00:30:14,513
Om je te ondermijnen?
397
00:30:15,198 --> 00:30:17,132
Misschien om je te vervangen.
398
00:30:19,577 --> 00:30:23,831
Waarom hebben we dit gesprek in de regen?
399
00:30:25,750 --> 00:30:29,629
Omdat ze ons in je kantoor horen?
400
00:30:31,673 --> 00:30:34,807
Denk je dat Stackhouse
ook tegen je samenzweert?
401
00:30:38,513 --> 00:30:42,113
Verzet je niet tegen me.
-Omdat je de vijand niet bent?
402
00:30:44,018 --> 00:30:45,752
Omdat je niet kunt winnen.
403
00:31:15,717 --> 00:31:18,518
Hopelijk is het niet raar dat ik hier ben.
404
00:31:19,971 --> 00:31:21,371
Hoezo is dat raar?
405
00:31:22,140 --> 00:31:23,540
Kom binnen.
406
00:31:33,735 --> 00:31:35,135
Wat is er met hem?
407
00:31:35,361 --> 00:31:36,738
Een slechte oester.
408
00:31:36,821 --> 00:31:38,406
Ik ben niet in de stemming...
409
00:31:38,489 --> 00:31:40,116
Hij is er slecht aan toe.
410
00:31:40,199 --> 00:31:41,618
Denk je dat, dokter?
411
00:31:43,036 --> 00:31:45,538
Iedereen reageert anders op de prikken.
412
00:31:45,663 --> 00:31:47,063
Godverdomme.
413
00:31:48,458 --> 00:31:50,043
Hij heeft een dokter nodig.
414
00:31:50,126 --> 00:31:52,726
Je moet je met je eigen zaken bemoeien.
415
00:31:53,379 --> 00:31:55,913
Kom schoonmaken. Oostvleugel, zuidhal.
416
00:31:57,842 --> 00:31:59,709
Tenzij jij 't wilt opruimen.
417
00:32:01,262 --> 00:32:02,662
Sta op.
418
00:32:06,351 --> 00:32:07,751
Stop.
419
00:32:24,410 --> 00:32:26,944
Je hoeft me geen gezelschap te houden.
420
00:32:27,205 --> 00:32:28,790
Ik weet dat de tests zwaar...
421
00:32:28,873 --> 00:32:31,140
Doe niet alsof het je kan schelen.
422
00:32:33,670 --> 00:32:35,070
Je weet wat ze doen.
423
00:33:05,118 --> 00:33:06,518
Luister.
424
00:33:06,661 --> 00:33:09,372
Alles wat je wilt zeggen
zonder dat ze het horen...
425
00:33:09,455 --> 00:33:13,543
zeg je hier, bij de ijsmachine.
Of in de speeltuin.
426
00:33:14,252 --> 00:33:15,652
Nergens anders.
427
00:33:17,171 --> 00:33:18,571
We houden het kort.
428
00:33:23,928 --> 00:33:25,528
Je weet nooit wie kijkt.
429
00:33:26,264 --> 00:33:29,131
Jij bent de enige
die zich schaamt, Maureen.
430
00:33:30,560 --> 00:33:31,960
De enige.
431
00:33:34,188 --> 00:33:35,588
Wat wil je?
432
00:33:35,857 --> 00:33:37,524
Waarom sla je geen alarm?
433
00:33:38,109 --> 00:33:39,110
Bij wie?
434
00:33:39,193 --> 00:33:42,660
Je hebt geen idee
waar deze mensen toe in staat zijn.
435
00:33:50,413 --> 00:33:51,813
Hoe heette hij?
436
00:33:54,500 --> 00:33:55,900
Je zoon.
437
00:33:56,919 --> 00:33:58,319
Hoe heette hij?
438
00:34:02,800 --> 00:34:04,200
Jacob.
439
00:34:06,095 --> 00:34:08,162
Maar hij liet zich Jake noemen.
440
00:34:09,015 --> 00:34:11,517
Omdat Jacob een volwassen naam was.
441
00:34:12,852 --> 00:34:15,772
Hij was een kind.
442
00:34:18,524 --> 00:34:19,924
Ik ook.
443
00:34:20,193 --> 00:34:21,360
Een kind.
444
00:34:21,444 --> 00:34:23,696
We zijn allemaal kinderen.
445
00:34:25,740 --> 00:34:27,200
Ik kan niets doen.
446
00:34:27,950 --> 00:34:29,452
Ik ben Jake niet.
447
00:34:29,535 --> 00:34:30,935
Dat weet ik.
448
00:34:31,120 --> 00:34:32,520
Maar het zit zo...
449
00:34:35,416 --> 00:34:36,816
Het zou kunnen.
450
00:34:38,252 --> 00:34:40,463
Iemand anders hier ook.
451
00:34:42,006 --> 00:34:43,716
Ik kan niets doen.
452
00:34:45,426 --> 00:34:47,493
Ik ben een veredelde conciërge.
453
00:34:49,639 --> 00:34:51,682
Je bent sterker dan je denkt.
454
00:35:03,778 --> 00:35:07,445
De meesten nemen wijn
mee. Je bent 'n man naar m'n hart.
455
00:35:07,615 --> 00:35:10,743
De meesten geven 'n volle fles,
maar het gaat om 't gebaar.
456
00:35:10,827 --> 00:35:12,427
Het lag in Annie's tent.
457
00:35:13,162 --> 00:35:14,562
Ze stierf vreedzaam.
458
00:35:15,456 --> 00:35:17,250
Doe me 'n plezier.
-Hangt ervan af.
459
00:35:17,333 --> 00:35:19,794
Kijk er eens goed naar.
460
00:35:20,962 --> 00:35:22,496
Kijk of je iets opvalt.
461
00:35:25,591 --> 00:35:26,843
$11,99.
462
00:35:26,926 --> 00:35:28,344
Ze drinkt goed spul.
463
00:35:29,470 --> 00:35:30,870
Je kent...
464
00:35:31,472 --> 00:35:33,872
Annie veel langer dan ik, maar...
465
00:35:37,687 --> 00:35:40,621
Zag je haar ooit...
-Zonder haar lippenstift.
466
00:35:42,441 --> 00:35:43,985
Ik denk het niet.
467
00:35:44,777 --> 00:35:47,071
Zou er geen lippenstift op zitten...
468
00:35:47,154 --> 00:35:49,888
omdat ze 'm nooit aan haar mond zette?
469
00:35:51,325 --> 00:35:54,495
Wat als iemand het in haar keel goot?
470
00:35:54,579 --> 00:35:57,206
Heb je enig idee
hoe belachelijk dat klinkt?
471
00:35:57,290 --> 00:35:59,375
Ja.
-Wie zou dat doen? Waarom?
472
00:35:59,458 --> 00:36:01,210
Haar ongemerkt de mond snoeren?
473
00:36:01,294 --> 00:36:02,461
Waarover?
474
00:36:02,545 --> 00:36:03,588
Deed NASA het...
475
00:36:03,671 --> 00:36:06,271
omdat ze wist over de maanlandingen?
476
00:36:06,966 --> 00:36:09,510
De senator, het vliegtuig dat neerstortte.
477
00:36:09,594 --> 00:36:12,395
Ramsey, North Dakota. M'n vader mocht hem.
478
00:36:12,972 --> 00:36:14,373
Annie vertelde het...
479
00:36:15,433 --> 00:36:16,834
voor 't op tv was.
480
00:36:19,020 --> 00:36:20,420
Kom op.
481
00:36:29,530 --> 00:36:30,997
De Rode Trap-tragedie.
482
00:36:32,325 --> 00:36:35,059
Dat is de kaart die Annie heeft getekend.
483
00:36:37,204 --> 00:36:39,957
Je was hier toen. Wat herinner je je?
484
00:36:42,501 --> 00:36:43,901
Wacht even.
485
00:36:55,306 --> 00:36:56,706
Pagina drie.
486
00:37:02,563 --> 00:37:04,482
Dus je kende ze?
487
00:37:04,565 --> 00:37:05,566
Niet echt.
488
00:37:05,650 --> 00:37:08,184
Zij waren ouderejaars, ik brugklasser.
489
00:37:12,740 --> 00:37:16,369
Ik heb maar een jaar Frans gestudeerd.
490
00:37:16,452 --> 00:37:19,386
'Notre pain.'
-Betekent dat niet 'ons brood'?
491
00:37:20,206 --> 00:37:22,166
Het was 'n grapje dat zij hadden.
492
00:37:22,249 --> 00:37:23,649
We begrepen 't niet.
493
00:37:27,129 --> 00:37:29,006
Ik ben niet de enige geobsedeerde...
494
00:37:29,090 --> 00:37:31,467
Dat heeft niets met de Rode Trap te maken.
495
00:37:31,550 --> 00:37:32,950
Doe me een lol...
496
00:37:36,722 --> 00:37:38,349
Je dienst begint zo.
497
00:37:38,432 --> 00:37:39,832
Ja.
498
00:37:41,727 --> 00:37:43,127
M'n eten is klaar.
499
00:37:55,282 --> 00:37:57,216
Kan ik nog iets voor je doen?
500
00:37:57,743 --> 00:38:02,123
Ik vroeg me af of ik morgen
je auto mag lenen.
501
00:38:05,418 --> 00:38:06,818
Ja, hoor.
502
00:38:07,086 --> 00:38:08,486
Bedankt.
503
00:38:16,012 --> 00:38:20,641
Kom op, Harry. Alsjeblieft, neem iets.
504
00:38:20,725 --> 00:38:23,352
Kom op, je moet eten.
-Hou je mond.
505
00:38:24,895 --> 00:38:26,295
Rot op.
506
00:38:31,485 --> 00:38:32,885
Greta.
507
00:38:41,704 --> 00:38:44,040
Bewaker. Iemand, alsjeblieft.
508
00:38:45,833 --> 00:38:47,126
Doe de deur open.
509
00:38:47,209 --> 00:38:48,609
Hou je mond.
510
00:38:51,714 --> 00:38:52,757
Wat is dit?
511
00:38:52,840 --> 00:38:55,760
De tweeling heeft hulp nodig.
Doe de deur open.
512
00:38:55,843 --> 00:38:57,011
Snel.
513
00:38:57,094 --> 00:38:58,494
Hou je mond.
514
00:38:59,138 --> 00:39:00,872
Wat krijgen we nou?
-Greta.
515
00:39:02,933 --> 00:39:04,667
Hou hem daar.
-Word wakker.
516
00:39:05,895 --> 00:39:07,762
Hij wilde je geen pijn doen.
517
00:39:09,065 --> 00:39:10,665
Word alsjeblieft wakker.
518
00:39:23,329 --> 00:39:24,789
Waarom eet niemand?
519
00:39:26,624 --> 00:39:29,091
De belangrijkste maaltijd van de dag.
520
00:39:38,803 --> 00:39:40,203
Ik weet dat...
521
00:39:41,472 --> 00:39:45,434
iedereen van streek is
door het incident gisteravond...
522
00:39:48,729 --> 00:39:52,650
tussen Harry Cross en de Wilcox-meisjes.
523
00:39:53,234 --> 00:39:54,819
Zoals de meesten weten...
524
00:39:54,902 --> 00:39:58,656
na de gezichtsveld- en scherpheidstest...
525
00:39:58,739 --> 00:40:02,076
ofwel prikken voor stippen...
526
00:40:04,578 --> 00:40:08,999
kreeg Harry een lichte toeval.
527
00:40:10,918 --> 00:40:15,185
Toen Greta hem probeerde te
troosten, sloeg hij haar per ongeluk.
528
00:40:15,714 --> 00:40:20,094
Dat had als gevolg
een nekverstuiking en licht...
529
00:40:21,011 --> 00:40:22,411
hoofdletsel.
530
00:40:24,431 --> 00:40:27,852
Ze rusten alle drie uit...
531
00:40:28,727 --> 00:40:31,397
en zullen volledig herstellen.
532
00:40:31,981 --> 00:40:34,191
En op geen enkele manier...
533
00:40:35,526 --> 00:40:40,447
zal dit incident het belangrijke werk...
534
00:40:41,240 --> 00:40:44,374
dat we doen beïnvloeden
of in gevaar brengen.
535
00:40:46,078 --> 00:40:49,874
Maar ik wil dat je weet dat...
536
00:40:53,210 --> 00:40:57,965
Harry het heel erg vond...
537
00:40:58,048 --> 00:41:01,218
en Greta zijn excuses heeft geaccepteerd.
538
00:41:01,302 --> 00:41:05,681
Ze zei: 'Per slot van rekening
gebeuren ongelukken nou eenmaal.'
539
00:41:06,473 --> 00:41:09,351
Laten we...
540
00:41:09,435 --> 00:41:13,731
hun voorbeeld
van grootmoedigheid volgen...
541
00:41:14,773 --> 00:41:17,693
door hun werk zolang over te nemen.
542
00:41:17,776 --> 00:41:20,243
Dat is de ware geest van vriendschap.
543
00:41:21,447 --> 00:41:22,489
Mogen we ze zien?
544
00:41:22,573 --> 00:41:24,575
Nou, nee.
545
00:41:31,707 --> 00:41:33,107
Iedereen...
546
00:41:35,502 --> 00:41:38,339
die tegenspreekt wat ik zeg...
547
00:41:39,173 --> 00:41:41,508
liegt en moet worden gemeld.
548
00:41:43,928 --> 00:41:45,846
Begrijpen jullie dat?
549
00:41:48,807 --> 00:41:51,852
In dat geval hoor ik graag:
'Ja, Miss Sigsby.'
550
00:41:55,105 --> 00:41:56,774
Dat kan beter.
551
00:42:00,236 --> 00:42:01,636
Uitstekend.
552
00:42:03,697 --> 00:42:05,164
Geniet van je ontbijt.
553
00:42:14,166 --> 00:42:15,751
Ik heb het verpest.
554
00:42:16,627 --> 00:42:17,670
Je was zo dapper.
555
00:42:17,753 --> 00:42:20,297
Ja, maar hoe leg ik uit...
556
00:42:20,381 --> 00:42:22,466
dat ik wist wat er gebeurde?
557
00:42:22,549 --> 00:42:24,510
De bewakers waren dichterbij dan ik.
558
00:42:24,593 --> 00:42:25,928
Ze hoorden niets.
559
00:42:26,011 --> 00:42:27,638
Ze snappen dat je 'n TP bent.
560
00:42:27,721 --> 00:42:30,766
Als ik naar het Achtergebouw moet...
561
00:42:30,849 --> 00:42:33,811
zoek ik misschien die oude speeltuin.
562
00:42:33,894 --> 00:42:36,105
Die de hond zag, met het oude hek.
563
00:42:36,188 --> 00:42:38,857
Misschien is het iets goeds.
564
00:42:41,360 --> 00:42:42,760
Nee.
565
00:42:43,153 --> 00:42:45,020
We hebben nog niets verkend.
566
00:42:45,531 --> 00:42:49,998
Kalisha heeft niets gezegd
over beveiliging, camera's, bedcontroles.
567
00:42:50,452 --> 00:42:52,204
Om dit te laten slagen...
568
00:42:52,288 --> 00:42:54,707
moeten we nog in het Voorgebouw zijn.
569
00:42:54,790 --> 00:42:56,709
Dan moeten we het snel doen.
570
00:42:59,878 --> 00:43:01,278
Zie je...
571
00:43:03,757 --> 00:43:05,357
Zie je weleens dingen...
572
00:43:06,552 --> 00:43:07,970
voor ze gebeuren?
573
00:43:09,888 --> 00:43:11,473
Ik denk het niet.
574
00:43:12,057 --> 00:43:13,559
Ervoor? Waarom?
575
00:43:23,277 --> 00:43:24,403
Je moet met me mee.
576
00:43:24,486 --> 00:43:26,488
Ik dacht dat ik na het ontbijt...
577
00:43:26,572 --> 00:43:28,449
Wil je het moeilijker maken?
578
00:43:58,687 --> 00:44:01,887
Afgezien van de normale tests
die we hier doen...
579
00:44:02,358 --> 00:44:06,153
zijn er bepaalde speciale dingen...
580
00:44:06,236 --> 00:44:09,198
die we bewaren voor speciale kinderen.
581
00:44:10,866 --> 00:44:12,933
Vooral degenen die soms liegen.
582
00:44:14,244 --> 00:44:15,746
Lieg jij soms?
583
00:44:17,373 --> 00:44:18,773
Natuurlijk niet.
584
00:44:19,666 --> 00:44:21,933
Dit is je kans om het te bewijzen.
585
00:44:22,419 --> 00:44:23,819
Ben jij TP?
586
00:44:24,463 --> 00:44:27,966
Nee, ik ben TK, weet je nog?
587
00:44:29,093 --> 00:44:31,595
TK was je toen je hier kwam.
588
00:44:31,678 --> 00:44:35,182
We hadden nu ook je TP
moeten kunnen ontgrendelen.
589
00:44:36,392 --> 00:44:38,310
Dat gebeurt als je de stippen ziet.
590
00:44:38,394 --> 00:44:41,814
Misschien werkt het niet voor iedereen.
591
00:44:41,897 --> 00:44:43,297
Maar het werkt wel.
592
00:44:45,150 --> 00:44:46,550
Bij iedereen.
593
00:44:47,528 --> 00:44:50,322
Omdat de vaardigheden
met elkaar verbonden zijn.
594
00:44:50,406 --> 00:44:53,909
Als je er een hebt,
kun je de andere ontwikkelen.
595
00:44:53,992 --> 00:44:55,828
Ik heb het met m'n team bewezen.
596
00:44:55,911 --> 00:44:59,039
Misschien heb ik het nog niet ontwikkeld.
597
00:45:00,124 --> 00:45:01,583
Je hebt de stippen gezien.
598
00:45:01,667 --> 00:45:03,067
Het is wetenschap.
599
00:45:06,046 --> 00:45:08,646
We hebben door de jaren heen ontdekt...
600
00:45:09,133 --> 00:45:12,928
dat instinctieve primaire angstreacties...
601
00:45:13,011 --> 00:45:16,140
galvanische angstreacties kun je zeggen...
602
00:45:16,223 --> 00:45:18,142
zeer nuttig zijn...
603
00:45:18,225 --> 00:45:22,479
bij het creëren van authentieke reacties.
604
00:45:25,065 --> 00:45:26,465
Daarom...
605
00:45:32,948 --> 00:45:34,348
Stap in de tank.
606
00:45:38,704 --> 00:45:40,371
Moet ik het voor je doen?
607
00:46:09,651 --> 00:46:13,155
Als je longen leeglopen...
608
00:46:13,906 --> 00:46:16,533
wil je misschien je adem inhouden.
609
00:46:17,493 --> 00:46:19,703
Gezien het risico op scheuren...
610
00:46:20,996 --> 00:46:23,665
moet ik dat afraden.
611
00:46:26,960 --> 00:46:29,671
Ik denk aan een dier.
612
00:46:30,297 --> 00:46:31,697
Welk dier?
613
00:46:36,136 --> 00:46:37,536
Ik weet het niet.
614
00:46:39,806 --> 00:46:42,267
Oké, als je het zo wilt spelen.
615
00:47:19,596 --> 00:47:21,223
Dat was 15 seconden.
616
00:47:21,306 --> 00:47:22,706
De volgende keer 30.
617
00:47:25,477 --> 00:47:28,855
Aan welk dier denk ik?
618
00:47:29,940 --> 00:47:32,317
Ik weet het echt niet.
619
00:47:32,401 --> 00:47:35,821
Ik zei toch dat ik niet TP ben.
620
00:47:35,904 --> 00:47:39,116
En ik ben nog niet eens TK-positief.
621
00:47:40,033 --> 00:47:42,578
Oké, 30 seconden deze keer.
622
00:47:42,661 --> 00:47:44,461
Het wordt niet makkelijker.
623
00:48:41,053 --> 00:48:44,848
VERBODEN TOEGANG
624
00:48:54,900 --> 00:48:58,820
Ik denk nu aan een sportteam.
625
00:48:58,904 --> 00:49:00,447
Zeg het maar.
626
00:49:01,865 --> 00:49:03,992
Ik weet het niet.
627
00:49:04,076 --> 00:49:07,210
Parelduikers kunnen hun adem
9 minuten inhouden.
628
00:49:07,663 --> 00:49:11,541
Aan welk team denkt hij?
629
00:49:53,959 --> 00:49:57,003
Vergeet de sportteams en dieren
en al die onzin.
630
00:49:57,087 --> 00:49:59,888
Je hoeft ons alleen de waarheid te zeggen.
631
00:50:00,132 --> 00:50:02,050
Je bent nu TP, toch?
632
00:50:06,471 --> 00:50:08,098
'Ik ben nu TP.' Zeg het.
633
00:50:12,102 --> 00:50:14,702
Laat Maureen 'm naar z'n kamer brengen.
634
00:50:25,532 --> 00:50:28,599
Zie je? Precies op tijd.
Op mij kun je rekenen.
635
00:50:29,786 --> 00:50:31,186
Even rustig aan.
636
00:50:32,998 --> 00:50:35,265
Julia Sigsby wil het rustiger aan.
637
00:50:36,001 --> 00:50:37,919
Voor ik het weet, wil je praten.
638
00:50:38,003 --> 00:50:40,046
Ja.
639
00:50:42,507 --> 00:50:43,925
Denk eraan...
640
00:50:44,009 --> 00:50:47,763
dat ik een half uur geleden
m'n pilletje heb ingenomen.
641
00:50:47,846 --> 00:50:50,348
Je werkt stiekem met Luke Ellis.
642
00:50:51,099 --> 00:50:52,893
Dat is belachelijk.
643
00:50:53,852 --> 00:50:58,899
Je gaf hem gisteravond de Droomdoos,
wat pas over een week zou zijn.
644
00:50:58,982 --> 00:51:01,249
Je doet de voorspellingsprocedure.
645
00:51:02,027 --> 00:51:03,427
Toch?
646
00:51:06,990 --> 00:51:08,857
Het idee was van Stackhouse.
647
00:51:09,409 --> 00:51:11,453
Niet in het begin...
648
00:51:11,536 --> 00:51:13,914
maar hij zei dat ik door moest gaan.
649
00:51:13,997 --> 00:51:15,415
Toen ik zei dat je moest stoppen.
650
00:51:15,499 --> 00:51:18,668
Julia, het spijt me zo.
651
00:51:20,337 --> 00:51:22,756
Heb je het ze verteld?
652
00:51:23,298 --> 00:51:25,258
Nog niet.
-Alsjeblieft.
653
00:51:26,301 --> 00:51:28,720
Ik zweer dat ik het stopzet.
654
00:51:29,596 --> 00:51:31,431
Het zal nooit meer gebeuren.
655
00:51:31,515 --> 00:51:33,642
Wat wil Stackhouse met Ellis doen...
656
00:51:33,725 --> 00:51:35,525
als hij kan voorspellen?
657
00:51:35,936 --> 00:51:37,395
Hem verkopen.
658
00:51:37,938 --> 00:51:39,738
Aan iemand in 't bijzonder?
659
00:51:40,398 --> 00:51:41,798
De hoogste bieder.
660
00:51:44,110 --> 00:51:45,570
Hoe gaat het met hem?
661
00:51:46,780 --> 00:51:50,826
Het IQ maakt me optimistisch.
662
00:51:51,910 --> 00:51:57,874
Maar het is een traag proces, dus...
663
00:51:57,958 --> 00:51:58,959
Dat weet ik.
664
00:51:59,042 --> 00:52:01,628
Daarom werd het project gestaakt.
665
00:52:01,711 --> 00:52:03,713
Ik vertel Stackhouse dat 't voorbij is.
666
00:52:03,797 --> 00:52:05,664
Je vertelt Stackhouse niets.
667
00:52:05,841 --> 00:52:09,177
Behalve dat de ontberingstank
Lukes TP heeft bewezen...
668
00:52:09,261 --> 00:52:12,806
en ik sta erop hem meteen
naar het Achtergebouw te sturen.
669
00:52:12,889 --> 00:52:14,599
Het is niet bewezen.
670
00:52:17,435 --> 00:52:18,835
Dat meen je niet.
671
00:52:19,104 --> 00:52:21,314
Tony verstikte hem zeven keer.
672
00:52:21,857 --> 00:52:23,257
Hij gaf geen krimp.
673
00:52:25,735 --> 00:52:28,536
Stuur hem toch maar naar het Achtergebouw.
674
00:52:29,447 --> 00:52:32,701
Ik weet dat ik niet hoef te zeggen...
675
00:52:32,784 --> 00:52:36,830
wat er gebeurt als we 'm verbinden
voor hij toegang heeft tot z'n TP.
676
00:52:36,913 --> 00:52:39,249
Hij heeft toegang, maar geeft 't niet toe.
677
00:52:39,332 --> 00:52:41,209
Dat is een groot risico.
678
00:52:44,546 --> 00:52:45,946
Prima.
679
00:52:47,132 --> 00:52:50,844
Laten we het voorlopig zo laten.
680
00:52:51,469 --> 00:52:54,598
En zeg niks meer tegen Stackhouse.
681
00:52:59,227 --> 00:53:00,627
Dank je.
682
00:53:05,817 --> 00:53:07,652
En Ellis dan?
683
00:53:09,529 --> 00:53:10,929
Wat is er met hem?
684
00:53:11,114 --> 00:53:13,950
We moeten bewijzen dat hij TP is.
685
00:53:15,201 --> 00:53:16,668
Laat dat aan mij over.
686
00:53:20,415 --> 00:53:23,627
Ik voelde je. Je was stervende.
Dat was zo eng.
687
00:53:23,710 --> 00:53:26,004
Nee, ik ging niet dood.
688
00:53:26,087 --> 00:53:27,839
Ze dolden maar wat.
689
00:53:28,465 --> 00:53:29,633
Rust wat uit, Luke.
690
00:53:29,716 --> 00:53:32,385
Ik moet weer aan het werk.
691
00:53:32,928 --> 00:53:34,328
Bedankt, Maureen.
692
00:53:48,401 --> 00:53:49,801
Ik moet gaan.
693
00:53:51,738 --> 00:53:53,239
Niet in slaap vallen.
694
00:53:54,616 --> 00:53:57,160
Ik weet wat er achter die deur zit.
695
00:53:57,243 --> 00:53:59,177
Ik zag het in Maureens hoofd.
696
00:55:12,610 --> 00:55:17,615
Vertaling: Esther van Opstal
696
00:55:18,305 --> 00:56:18,783
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm