"The Summer I Turned Pretty" Last Season
ID | 13201353 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Season |
Release Name | The.Summer.I.Turned.Pretty.S03E01.Last.Season.720p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28555916 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Wat voorafging…
3
00:00:14,265 --> 00:00:17,184
Ik wil dat je me wilt.
-Ik wil je ook.
4
00:00:19,854 --> 00:00:21,188
Ik was niet in Cousins.
5
00:00:21,272 --> 00:00:24,567
Ik was een afleiding
terwijl je wachtte op Conrad.
6
00:00:24,650 --> 00:00:25,860
We waren niet samen.
7
00:00:25,943 --> 00:00:26,986
Jij zegt het niet.
8
00:00:27,069 --> 00:00:28,028
Dat het uit is?
9
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
En Susannah was dood.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Het voelt niet zoals vorige zomer.
11
00:00:31,449 --> 00:00:33,242
We verliezen dit huis.
12
00:00:33,325 --> 00:00:35,578
Het is van tante Julia.
-Susannahs zus?
13
00:00:35,661 --> 00:00:38,581
Ik mag kiezen wat ermee gebeurt
en ik wil het verkopen.
14
00:00:38,664 --> 00:00:40,708
Het huis is het enige wat ons bindt.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Susannah komt niet terug...
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,712
maar ik kan de jongens
niet ook laten gaan.
17
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
Laat Belly dit zelf oplossen.
18
00:00:46,422 --> 00:00:49,383
Ze voelt zich rot over de jongens.
Ze weet dat ze fout zat.
19
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
Ik ga erheen.
-Ik ga met je mee.
20
00:00:51,385 --> 00:00:52,845
Verrassing.
21
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
Het is anders zonder Susannah.
22
00:00:55,097 --> 00:00:56,497
O, mijn god.
23
00:00:56,932 --> 00:01:00,532
Maar ze zou het goedkeuren.
Dit voelt best wel magisch.
24
00:01:02,229 --> 00:01:04,732
Ga je me ooit een tweede kans geven?
25
00:01:04,815 --> 00:01:08,360
Ik kan het niet aan
als je je weer bedenkt.
26
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
Er is niets meer tussen mij en Conrad.
27
00:01:13,199 --> 00:01:15,733
Er zal altijd iets zijn tussen jullie.
28
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
Waarom heb je alles verpest?
29
00:01:18,704 --> 00:01:21,248
Ik dacht dat we van elkaar hielden.
30
00:01:21,332 --> 00:01:22,458
Dat was ook zo.
31
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
Ze mogen dit huis niet verliezen, Adam.
32
00:01:25,085 --> 00:01:26,921
Doe dit voor haar.
33
00:01:27,838 --> 00:01:28,672
Goed dan.
34
00:01:28,756 --> 00:01:29,590
Bedankt, pap.
35
00:01:29,673 --> 00:01:31,884
Dit huis heeft veel zoenpartijen gezien.
36
00:01:31,967 --> 00:01:36,367
Ik vind je leuk. Ook toen je
de irritante vriendin van m'n zus was.
37
00:01:38,182 --> 00:01:40,017
Ik wil niet tussen jullie in komen.
38
00:01:40,100 --> 00:01:41,500
We zijn vrienden.
39
00:01:42,353 --> 00:01:46,273
Dus ik laat je los, Conrad Fisher.
Ik verdrijf je uit mijn hart.
40
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
Jeremiah.
41
00:01:47,858 --> 00:01:49,258
Ik wil jou.
42
00:02:06,293 --> 00:02:08,671
Ik wachtte het hele jaar op de zomer.
43
00:02:08,754 --> 00:02:11,621
De magische maanden
tussen juni en augustus.
44
00:02:12,091 --> 00:02:15,678
Maar ik had nu iets om naar uit te kijken
in het najaar.
45
00:02:15,761 --> 00:02:17,161
Studeren.
46
00:02:17,805 --> 00:02:19,205
Ben je nerveus?
47
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
Zou dat moeten?
-Zeker.
48
00:02:25,271 --> 00:02:26,397
Je helpt niet, Steven.
49
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
Ik ben nerveus.
50
00:02:30,609 --> 00:02:32,143
Waarom zeg je dat, pap?
51
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
WELKOM EERSTEJAARSSTUDENTEN
52
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor.
53
00:03:11,191 --> 00:03:12,591
Bel me.
54
00:03:13,152 --> 00:03:15,953
Mam vond haar soulmate op de universiteit.
55
00:03:16,238 --> 00:03:19,372
Maar ik bofte,
want ik had de mijne al gevonden.
56
00:03:22,411 --> 00:03:25,078
Het was alsof het altijd zo was geweest.
57
00:03:25,331 --> 00:03:28,751
Ik zei dat ik naar Finch wilde
omdat die goed was.
58
00:03:28,834 --> 00:03:31,701
Hij had alles wat ik wilde.
En dat was waar.
59
00:03:32,212 --> 00:03:35,716
Maar de waarheid was
dat ik bij hem wilde zijn.
60
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Ik wilde hem alle seizoenen,
niet alleen de zomer.
61
00:03:39,178 --> 00:03:40,429
Ik heb je zo gemist.
62
00:03:40,512 --> 00:03:41,680
Ik jou meer.
63
00:03:41,764 --> 00:03:43,898
Jullie zagen elkaar vorige week.
64
00:03:44,516 --> 00:03:46,310
Hé, man. Hé, Laur.
65
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Mr Conklin.
66
00:03:47,478 --> 00:03:48,878
Hé, Jere.
-Hoi.
67
00:03:49,813 --> 00:03:51,065
Hoe was de reis?
-Goed.
68
00:03:51,148 --> 00:03:54,276
Lucinda. Je ziet er goed uit.
69
00:03:54,944 --> 00:03:57,613
Steven, lieverd. Ik mis je.
70
00:03:57,696 --> 00:03:58,989
Laat van je horen.
71
00:03:59,073 --> 00:04:00,658
Doe ik. Beloofd.
72
00:04:04,078 --> 00:04:05,478
Hé, Tay.
73
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Neem jij deze?
-Ja.
74
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Geen tijd verdoen.
75
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Oké. Het gaat verrassend goed met hem.
76
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
Ja. Ik hoorde hem laatst huilen...
77
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
dus niet zo goed?
78
00:04:24,765 --> 00:04:27,299
Over een week zijn ze vast weer samen.
79
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
Hulp nodig?
-Ja, graag.
80
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Sorry.
-Sorry.
81
00:04:48,080 --> 00:04:49,480
Steven, stop.
82
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
Zo. Opgelost.
83
00:04:53,085 --> 00:04:54,485
Eikel.
84
00:04:55,421 --> 00:04:56,821
Pardon.
85
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Je bent eerder dan je kamergenoot...
86
00:05:02,469 --> 00:05:04,972
dus het beste bed is van jou.
87
00:05:06,098 --> 00:05:07,141
Lukt het?
-Ja.
88
00:05:07,224 --> 00:05:08,624
Bijna. Kom op.
89
00:05:09,018 --> 00:05:10,418
Zo.
90
00:05:10,894 --> 00:05:13,161
Dat Taylor je kamergenoot niet is.
91
00:05:13,647 --> 00:05:16,275
Zodat ze haar kan uitputten?
92
00:05:16,358 --> 00:05:20,696
We dachten dat we zo gedwongen waren
om een eigen leven...
93
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
en eigen mensen te vinden.
94
00:05:22,823 --> 00:05:25,757
Wat volwassen van jullie.
Ik ben trots op je.
95
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
Bedankt.
-Volwassen.
96
00:05:27,411 --> 00:05:30,164
Pap, je hoeft niets te zeggen.
97
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Kom op, Steve-O. We halen de rest.
98
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
Nee.
-Ja. Dat lukt ons.
99
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
Kom. Gebruik die spieren.
100
00:05:36,045 --> 00:05:38,297
Blijf maar hier.
101
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
Geen zorgen.
-Ik ben in orde.
102
00:05:41,508 --> 00:05:42,908
Bezeer je niet.
103
00:05:44,011 --> 00:05:46,805
Wordt het raar om alleen thuis te zijn?
104
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Vast wel.
105
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Misschien moet ik me verdiepen
in misdaadpodcasts.
106
00:05:51,685 --> 00:05:53,085
Mam, nee.
107
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
Kun je een hobby
of nieuwe vrienden zoeken?
108
00:05:58,317 --> 00:06:00,235
Je doet alsof ik geen leven heb.
109
00:06:00,319 --> 00:06:02,196
Omdat dat zo is.
110
00:06:02,279 --> 00:06:04,613
Daarom bemoei je je altijd met ons.
111
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Trouwens, ik facetimede met Conrad
en er stopte een meisje.
112
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
Heette ze Agnes?
113
00:06:11,789 --> 00:06:14,833
Ik weet het niet,
maar het lijkt goed met hem te gaan.
114
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Ik denk het wel.
115
00:06:19,254 --> 00:06:20,654
Neem een kamer.
116
00:06:22,716 --> 00:06:24,116
Ik heb iets voor je.
117
00:06:31,058 --> 00:06:34,103
O, mijn god. Is dit…
-Eerste jaar.
118
00:06:34,186 --> 00:06:36,105
Beck en ik vonden elkaar daar.
119
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Maar we vonden ook onszelf.
Dat wil ik voor jou.
120
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Ja. Dat wil ik ook.
121
00:06:46,949 --> 00:06:49,785
Zo.
-Je weet dat ik van Jere hou…
122
00:06:49,868 --> 00:06:51,328
Maar ik zeg dit.
123
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Beperk jezelf niet.
124
00:06:52,788 --> 00:06:57,793
Het leuke is nieuwe mensen ontmoeten,
nieuwe dingen proberen.
125
00:06:57,876 --> 00:07:00,462
Probeer dat te ervaren.
126
00:07:00,546 --> 00:07:05,926
Geef jezelf de kans
alle versies van jezelf te ontdekken.
127
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Dat zal ik doen. Beloofd.
128
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
129
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
Hier zijn we dan, drie jaar later.
130
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
We kennen elkaar ons hele leven...
131
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
en het voelt nog steeds
als een verrassing.
132
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Maar ook onvermijdelijk.
133
00:07:32,327 --> 00:07:34,955
Mijn vriend, mijn Jeremiah.
134
00:07:35,038 --> 00:07:37,541
Ik begrijp steeds meer.
135
00:07:37,624 --> 00:07:41,295
Zo hoort het te zijn.
Hij is de ware...
136
00:07:41,378 --> 00:07:42,588
voor mij.
137
00:07:42,671 --> 00:07:44,071
Waar denk je aan?
138
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
Dat ik me niet wil aankleden
om naar de les te gaan.
139
00:07:51,597 --> 00:07:54,433
Ik ben niet klaar
voor het einde van dit jaar.
140
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
Sinds wanneer kijkt Belly Conklin
niet uit naar de zomer?
141
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
Sinds jij afstudeert.
142
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Binnenkort kunnen we dit niet meer doen.
143
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
We gaan dit de rest van ons leven doen.
144
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Je weet wat ik bedoel.
145
00:08:19,041 --> 00:08:21,842
Het wordt raar om hier zonder jou te zijn.
146
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Je bent nooit zonder mij.
147
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Boston is een uur rijden.
148
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
En daarvoor hebben we
de hele zomer in Cousins.
149
00:08:34,640 --> 00:08:37,840
Wil je echt niet
liever stage lopen bij je vader?
150
00:08:39,728 --> 00:08:43,662
De hele zomer saaie
financiële dingen doen met mijn vader...
151
00:08:44,399 --> 00:08:47,533
of die doorbrengen
met mijn favoriete persoon...
152
00:08:47,945 --> 00:08:49,545
op mijn favoriete plek?
153
00:08:50,239 --> 00:08:51,639
Hoeft niet.
154
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
Nee. Nog vijf minuten.
155
00:08:59,706 --> 00:09:01,208
Nog vijf minuten.
156
00:09:01,291 --> 00:09:02,691
Wacht even.
157
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Shit. Mijn moeder.
158
00:09:07,256 --> 00:09:09,256
Waar is mijn shirt?
-Geen idee.
159
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
Hé, mam.
160
00:09:14,304 --> 00:09:16,371
Hé, kleintje. Is Jeremiah daar?
161
00:09:18,684 --> 00:09:20,084
Hé, Laur.
162
00:09:22,646 --> 00:09:26,313
Zijn jullie al begonnen
met de speech voor de ceremonie?
163
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
Niet echt.
164
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
Half Cousins komt
om Susannahs tuin te zien.
165
00:09:31,989 --> 00:09:33,824
Ik weet het, maar Conrad...
166
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
heeft het druk.
-Ik snap het.
167
00:09:39,037 --> 00:09:41,915
Ik zal hem onder druk zetten.
168
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
Voorzichtig.
-Bedankt.
169
00:09:43,625 --> 00:09:45,877
Mam, ik moet naar de les.
170
00:09:45,961 --> 00:09:47,838
Ik hou van jullie. Dag.
171
00:09:47,921 --> 00:09:49,321
Ik hou van je. Dag.
172
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Ik loop mee.
En ik moet mijn hoed en toga halen…
173
00:09:53,510 --> 00:09:56,710
Schiet dan op.
Ik kom niet weer te laat door jou.
174
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
Volgens mij...
175
00:09:59,725 --> 00:10:04,896
appte jij mij om voor dingen te zorgen.
176
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
Er is voor gezorgd.
177
00:10:08,025 --> 00:10:09,067
Dus kom op, maatje.
178
00:10:09,151 --> 00:10:11,351
Maatje? Dat zal ik je laten zien.
179
00:10:23,040 --> 00:10:25,917
Conrad. Zondag is de wedstrijd.
We hebben de QB nodig.
180
00:10:26,001 --> 00:10:27,401
App me.
181
00:10:34,301 --> 00:10:36,835
Ik wil je speech horen.
Tot in Cousins
182
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Kom binnen.
-Bedankt.
183
00:10:45,145 --> 00:10:46,438
Hoelang ben je daar...
184
00:10:46,521 --> 00:10:48,788
al niet meer geweest?
-Een tijdje.
185
00:10:50,650 --> 00:10:52,694
Ergens denk ik dat het beter is
als ik niet ga.
186
00:10:52,778 --> 00:10:54,178
Dat is normaal.
187
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
Je voelt druk,
je wilt dat alles perfect gaat.
188
00:10:57,366 --> 00:11:00,369
Ja, natuurlijk.
189
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Maar ik heb er geen controle over.
190
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
En al dat gedoe met mijn vader...
191
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
maar tussen mij en Jere zit het goed.
Dat is het niet.
192
00:11:11,630 --> 00:11:13,030
Wat is het dan?
193
00:11:14,383 --> 00:11:15,783
Ik weet het niet.
194
00:11:16,593 --> 00:11:17,993
We proberen iets.
195
00:11:18,470 --> 00:11:21,681
In plaats van focussen
op alles wat fout kan gaan...
196
00:11:21,765 --> 00:11:26,478
proberen we een versie van de dag
waarin alles goed gaat.
197
00:11:27,354 --> 00:11:28,855
Oké.
-Goed.
198
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
Haal diep adem.
199
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Vertel me
de best mogelijke versie van die dag.
200
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Iedereen kan het goed vinden.
Ik weet het niet.
201
00:11:48,875 --> 00:11:50,275
Het is oké.
202
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
We doen het stap voor stap.
203
00:11:52,963 --> 00:11:54,430
Je vliegt naar Boston.
204
00:11:56,007 --> 00:11:57,092
En dan?
205
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
Mijn vlucht is op tijd.
-Ja.
206
00:11:59,928 --> 00:12:01,328
Geen vertraging.
207
00:12:01,763 --> 00:12:03,163
En geen verkeer.
208
00:12:05,559 --> 00:12:09,729
Ik vlieg over de snelweg.
209
00:12:09,813 --> 00:12:11,213
In recordtijd.
210
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Ik zie het bord 'Cousins Beach'
en het voelt als thuis.
211
00:12:20,866 --> 00:12:25,495
Ik parkeer en iedereen is er.
212
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
Goed. Ga door.
213
00:12:28,415 --> 00:12:30,682
Jere en ik doen de speech en we...
214
00:12:31,042 --> 00:12:33,776
zeggen het juiste om onze moeder te eren.
215
00:12:37,257 --> 00:12:38,657
Wat zie je?
216
00:12:40,177 --> 00:12:41,577
De hele stad is er.
217
00:12:43,054 --> 00:12:44,454
Al haar vrienden.
218
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Zelfs pap is trots.
219
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Laurel lacht en huilt tegelijkertijd.
220
00:12:53,857 --> 00:12:57,657
Steven staat naast haar
en kijkt naar ons met: dit kun je.
221
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
En naast hem…
222
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Er zijn veel mensen
die van mijn moeder hielden.
223
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
Is dat alles?
-Ja.
224
00:13:15,253 --> 00:13:16,653
Dat is de dag.
225
00:13:30,143 --> 00:13:31,543
Je mist het nog, hè?
226
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
Soms denk ik: wat als ik niet...
227
00:13:38,735 --> 00:13:41,469
had gesprongen en mijn knie had bezeerd?
228
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Het is vreemd hoe één keuze
je hele toekomst kan vormen.
229
00:13:49,079 --> 00:13:52,013
Anders had je
sportpsychologie niet gevonden.
230
00:13:52,624 --> 00:13:55,961
Vast wel.
Misschien had ik er langer over gedaan.
231
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Belly, Jere. Hoe is het?
232
00:13:57,420 --> 00:13:58,820
Hé.
233
00:13:59,756 --> 00:14:02,092
Hoe is het, meid?
-Hé, Redbird.
234
00:14:02,175 --> 00:14:04,010
Klaar voor morgen?
-Ja.
235
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
We moeten de Delts verslaan.
236
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
Dat gaan we doen.
-Verpletteren.
237
00:14:08,056 --> 00:14:10,183
Dat gaan we doen.
-Speel mee.
238
00:14:10,267 --> 00:14:12,727
Sorry. Ik ga mijn hoed en toga halen.
239
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Oké. Tot straks.
-Dag.
240
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
Dag.
-Dag.
241
00:14:19,901 --> 00:14:23,113
Straks hoef je niet meer te doen
alsof je mijn corps leuk vindt.
242
00:14:23,196 --> 00:14:25,156
Ik kan niet wachten.
243
00:14:25,991 --> 00:14:28,125
Grapje. Ik haat je corps niet...
244
00:14:29,327 --> 00:14:30,727
zo erg.
245
00:14:34,040 --> 00:14:35,640
Zie ik je in de eetzaal?
246
00:14:36,001 --> 00:14:38,401
Nee. Ik studeer met Taylor en Anika.
247
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Maar ik kom daarna langs.
248
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
Dag.
-Dag, Bells.
249
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Conklin, bel de oprichters van Paisley.
250
00:14:56,187 --> 00:14:58,732
Waarom? Ze verdienen niks.
Zie je hun burn rate?
251
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Hoe zat het?
252
00:15:00,025 --> 00:15:03,028
Wie is de senior partner
en wie de veredelde stagiair?
253
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
Ik ben hier zes maanden, Denise, dus…
254
00:15:05,947 --> 00:15:09,367
Ja. En je bent
vroeg afgestudeerd aan Princeton.
255
00:15:09,451 --> 00:15:13,747
Vertel alles nog eens,
alsof ik geen echt werk heb.
256
00:15:13,830 --> 00:15:16,497
Goede beslissing voor de Nectar-analyse.
257
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
Ja. Bedankt.
258
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
Een interessante positie.
Minimaal risico. Maar het is nog vroeg.
259
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Helemaal mee eens.
260
00:15:25,675 --> 00:15:27,742
Ga zo door. Het valt mensen op.
261
00:15:30,180 --> 00:15:32,932
Goed gedaan alsof je
iets om deze baan geeft.
262
00:15:33,016 --> 00:15:34,976
Ik geef erom.
-Maar je houdt er niet van.
263
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Wie houdt van zijn werk?
264
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
Ik.
265
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Oké. Een ongezonde relatie met werk.
266
00:15:39,898 --> 00:15:41,566
Oké.
-Werk is werk.
267
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
Sentiment is niet van toepassing.
268
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
Jammer dat de jeugd
van tegenwoordig geen passie heeft.
269
00:15:47,322 --> 00:15:49,616
Je bent maar twee jaar ouder dan ik.
270
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
Drie. En ik ben je baas.
271
00:15:52,619 --> 00:15:54,753
Kom je naar happy hour vanavond?
272
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Bruine drankjes met mannen in financiën?
273
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
Het klinkt verleidelijk...
274
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
maar ik heb al plannen.
275
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Passie zou je helpen.
276
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Ja. Daar.
277
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
Kun je hier iemand voor betalen?
278
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Je bent dol op mijn voeten.
279
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
Nee, ik ben dol...
280
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
op je navel.
281
00:16:32,283 --> 00:16:34,452
Ruik niet aan mijn navel.
282
00:16:34,536 --> 00:16:36,070
Ik kan het niet helpen.
283
00:17:02,772 --> 00:17:04,172
Is dat mijn zus?
284
00:17:11,072 --> 00:17:12,282
Hoi.
285
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
Ben je te vroeg? Volgens mij wel.
286
00:17:15,744 --> 00:17:17,144
Nee. Ik ben op tijd.
287
00:17:17,704 --> 00:17:21,238
Wil je nog leren met mij en Anika?
Of heb je het druk?
288
00:17:21,666 --> 00:17:23,066
Nee. Ik heb...
289
00:17:23,585 --> 00:17:24,985
een dutje gedaan.
290
00:17:25,920 --> 00:17:28,787
Ik kleed me aan
en zie je in de bibliotheek.
291
00:17:30,133 --> 00:17:33,094
Je weet dat ik niet zal verklappen
dat je vriend hier is.
292
00:17:33,178 --> 00:17:34,578
Wat? Hij is er niet.
293
00:17:36,431 --> 00:17:39,934
Zeg Davis dat ik blij ben
dat hij de grijze joggingbroek dumpte.
294
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
Te onthullend.
-Die is van mij.
295
00:17:43,062 --> 00:17:44,355
Die zijn in.
296
00:17:44,439 --> 00:17:45,839
Oké.
297
00:17:46,775 --> 00:17:49,442
Ik zie je in de bibliotheek. Dag, Davis.
298
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
Waar is die knapperd?
Uitverkoop bij Uniqlo?
299
00:18:00,455 --> 00:18:04,334
Kom op. Het is vrijdagavond.
Zo serieus zijn jullie niet.
300
00:18:04,417 --> 00:18:06,336
Hij wil deze zomer naar New York komen...
301
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
omdat ik daar stage loop.
Hij kan niet zonder me.
302
00:18:10,089 --> 00:18:12,258
Maar niets serieus.
303
00:18:12,342 --> 00:18:15,845
Hij draagt niet eens een broek
met een rits...
304
00:18:15,929 --> 00:18:18,973
maar hij komt vast naar New York.
305
00:18:19,057 --> 00:18:20,892
Als jij het zegt.
306
00:18:20,975 --> 00:18:22,894
Je doet alsof je jaloers bent.
307
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
Ik ben niet…
308
00:18:25,522 --> 00:18:28,256
Doe je niet alsof of ben je niet jaloers?
309
00:18:29,984 --> 00:18:31,384
Allebei.
310
00:18:32,070 --> 00:18:33,470
Geen van beide.
311
00:18:34,280 --> 00:18:36,783
Ik weet het niet.
312
00:18:36,866 --> 00:18:39,369
Je verwart me.
313
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
Verwar ik je?
314
00:18:40,703 --> 00:18:42,413
Ja. Hoezo?
315
00:18:43,873 --> 00:18:45,607
Wil je dat ik jaloers ben?
316
00:18:52,966 --> 00:18:54,366
Ik wil je gewoon zo.
317
00:18:58,471 --> 00:18:59,871
Geen drama.
318
00:19:01,891 --> 00:19:03,291
Geen verwachtingen.
319
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
Alleen zo werkt dit.
320
00:19:14,612 --> 00:19:16,012
Ik moet leren.
321
00:19:22,203 --> 00:19:23,603
Wat?
322
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Niets.
323
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Ik voel je kijken.
324
00:19:26,833 --> 00:19:28,233
Ik denk na.
325
00:19:34,215 --> 00:19:35,049
O, mijn god.
326
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
Wat?
327
00:19:36,301 --> 00:19:38,177
Ik ben van de wachtlijst van Study Abroad.
328
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Nee. Echt?
329
00:19:40,763 --> 00:19:43,224
Iemand heeft afgehaakt.
330
00:19:43,308 --> 00:19:46,644
Belly, najaar in Parijs? Echt wel.
331
00:19:46,728 --> 00:19:49,647
Ik was gewend aan het idee
om hier te blijven.
332
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Ik heb me al ingeschreven en…
333
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
We zouden gaan samenwonen.
334
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
Maak je geen zorgen.
335
00:19:57,322 --> 00:20:00,123
Ik ga naar Pine Street
met Shani en Rachel.
336
00:20:01,534 --> 00:20:05,330
Maar dan mis ik ook
alle laatstejaarsdingen.
337
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Wie boeit dat?
338
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
Doe die deze week met Jere.
339
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
We hebben het over Parijs. Weet je dat?
340
00:20:12,879 --> 00:20:14,756
Echt. Je gaat.
341
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
En ik kom langs.
342
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
Ik ook. Ik wil naar Chanel op Rue Cambon.
343
00:20:19,636 --> 00:20:21,036
Je zegt Cambon.
344
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
Spannend. Ik ga naar Parijs.
345
00:20:26,142 --> 00:20:27,742
Je gaat naar Parijs.
-Ja.
346
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Je gelooft het niet, maar…
347
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
Wat is er? Ben je ziek?
348
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
Nee. Ik ben een idioot
en ik ga niet afstuderen.
349
00:20:42,659 --> 00:20:44,327
Niet afstuderen? Hoezo?
350
00:20:44,410 --> 00:20:47,497
Ik ging m'n kleren halen
en ik stond niet op de lijst.
351
00:20:47,580 --> 00:20:49,999
Dat was vast een vergissing.
352
00:20:50,083 --> 00:20:54,128
Nee. Ik moest extra
lessen volgen toen ik...
353
00:20:54,212 --> 00:20:55,546
van hoofdvak veranderde.
354
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Die ervoor tellen niet mee.
355
00:20:59,467 --> 00:21:01,386
Shit. Wat erg.
356
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Ik word een laatstejaars
die eerstejaarslessen volgt.
357
00:21:04,681 --> 00:21:05,640
Het is zo gênant.
358
00:21:05,723 --> 00:21:07,850
Je hoeft je niet te schamen.
359
00:21:09,477 --> 00:21:10,877
Kom hier.
360
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
We hebben wel meer tijd samen.
361
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
Wat wilde je me vertellen?
362
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Ik betrapte Taylor en Davis...
363
00:21:36,337 --> 00:21:37,737
na de seks.
364
00:21:38,256 --> 00:21:40,508
Ik zag hem niet, alleen zijn broek...
365
00:21:40,591 --> 00:21:42,391
en Taylor deed ontwijkend…
366
00:21:44,429 --> 00:21:47,181
O, mijn god. Ik weet van wie die broek is.
367
00:21:47,265 --> 00:21:48,433
Van Steven.
368
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Hij is van een stomme ontwerper...
369
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
en hij bekeek zichzelf in de spiegel.
370
00:21:53,980 --> 00:21:57,191
Steven en Taylor doen het weer.
-Ik kan nu niet verbaasd doen.
371
00:21:57,275 --> 00:22:00,945
Maar deze keer heeft Taylor Davis
en Steven Mia.
372
00:22:01,029 --> 00:22:04,574
Ze zijn niet eerder vreemdgegaan.
373
00:22:04,657 --> 00:22:07,535
Ik heb nu geen zin
in hun relatie ontleden.
374
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Ja. Sorry.
375
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
Wil je wafels gaan halen?
376
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
Nee. Ik wil hier met jou knuffelen.
377
00:22:29,807 --> 00:22:31,207
Ik blijf hier.
378
00:22:33,811 --> 00:22:35,211
Ik hou van je.
379
00:22:36,230 --> 00:22:37,630
Ik hou ook van jou.
380
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
Ben je er nog?
-Ja.
381
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Ik wachtte tot je
vriendinnen vertrokken...
382
00:23:06,761 --> 00:23:09,095
maar er kwamen steeds meer mensen.
383
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Veel geschreeuw.
384
00:23:12,350 --> 00:23:13,935
Toen viel ik in slaap.
385
00:23:14,018 --> 00:23:16,552
Het was de Kolonisten van Catan-avond.
386
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Ze zijn nu in de bar. Je kunt wegglippen.
387
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
Of ik kan blijven slapen.
388
00:23:31,160 --> 00:23:32,560
Dat doen we niet.
389
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Je hebt gelijk.
390
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Dan slapen we niet.
391
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
Hier ben je.
-Hé, Agnes.
392
00:24:07,071 --> 00:24:09,574
Studeer je? Het jaar is voorbij.
393
00:24:10,825 --> 00:24:16,414
Dr. Namazy publiceerde dit
over strategie voor kritieke zorg.
394
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
Ik wilde voorbereid zijn
in de laatste ronde.
395
00:24:19,709 --> 00:24:23,796
Ik weet niet of dat jouw snelheid is
of dat ik dat alleen doe…
396
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
Daarover…
397
00:24:27,592 --> 00:24:28,992
Is het aangekondigd?
398
00:24:29,677 --> 00:24:31,077
Ja.
399
00:24:31,721 --> 00:24:33,121
Ik krijg hem.
400
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
401
00:24:37,643 --> 00:24:39,310
Je verdient het.
-Bedankt.
402
00:24:41,564 --> 00:24:42,964
En jij.
403
00:24:44,025 --> 00:24:45,526
Wij allebei.
-Dat was gemeen.
404
00:24:45,610 --> 00:24:49,989
Zo gemeen. Gefeliciteerd.
-Sorry. Ik moest wel.
405
00:24:50,656 --> 00:24:52,033
Gaan we het morgen vieren?
406
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
Absoluut.
-Uiteraard.
407
00:24:53,826 --> 00:24:55,626
De startdatum is deze week.
408
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
Deze week?
409
00:24:59,040 --> 00:25:00,440
Geweldig.
410
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
Wat?
411
00:25:04,086 --> 00:25:07,048
Zou dr. Namazy me een paar dagen
vrij geven, als ik erom vroeg?
412
00:25:07,131 --> 00:25:09,675
Hoezo? We hebben
hier maanden voor gewerkt.
413
00:25:09,759 --> 00:25:11,159
Ik weet het.
414
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Ik heb een familieding.
415
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
Je kunt het vragen.
416
00:25:16,557 --> 00:25:19,435
Namazy is berucht voor
ontslag op dag één...
417
00:25:19,518 --> 00:25:21,646
maar haar pissig maken nog voor je begint?
418
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
Nee. Deze baan is mijn prioriteit.
419
00:25:26,567 --> 00:25:27,967
Laat eens zien.
420
00:25:28,444 --> 00:25:29,844
Oké.
421
00:25:46,420 --> 00:25:47,820
Goedemorgen.
422
00:25:49,507 --> 00:25:50,907
Hot Pocket?
423
00:25:54,387 --> 00:25:55,787
Koffie.
424
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
Was je in de keuken?
425
00:26:04,522 --> 00:26:06,322
Ja.
-Heeft iemand je gezien?
426
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
Ik denk het niet. Het is vreemd leeg.
427
00:26:11,404 --> 00:26:12,804
Ja?
428
00:26:13,656 --> 00:26:16,117
Shit.
429
00:26:16,200 --> 00:26:17,243
Hoe laat is het?
430
00:26:17,326 --> 00:26:19,203
Misschien 10.00, 10.15 uur.
431
00:26:19,287 --> 00:26:22,498
Ik moest een uur geleden op zijn.
-Het is zaterdag.
432
00:26:22,581 --> 00:26:25,248
De laatste zaterdag voor de eindexamens.
433
00:26:25,960 --> 00:26:28,671
Alsof ik weet waar je het over hebt.
434
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
Finals Freakout?
Het is iets van het dispuut.
435
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
Ik doe het elk jaar.
436
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
Net de Olympische Spelen,
maar met veel drank.
437
00:26:35,886 --> 00:26:41,559
Ik zal Taylor Jewel, het dispuutmeisje
nooit begrijpen.
438
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
Van Jere snap ik het.
439
00:26:44,353 --> 00:26:48,024
Hij is geboren voor het corps. Maar jij…
440
00:26:48,107 --> 00:26:51,694
Dat deed ik om connecties te maken
voor mijn toekomst.
441
00:26:51,777 --> 00:26:54,363
Net als je Princeton-eetclubje.
442
00:26:55,656 --> 00:26:57,523
Persoonlijke aanval. Rustig.
443
00:27:06,542 --> 00:27:07,942
Is dat Mia?
444
00:27:11,505 --> 00:27:12,905
Lief.
445
00:27:14,967 --> 00:27:16,367
Ik moet gaan.
446
00:27:16,844 --> 00:27:18,244
Ga dan.
447
00:27:19,722 --> 00:27:22,641
Doen we dit vanavond weer?
-Twee keer op rij? Nee.
448
00:27:22,725 --> 00:27:24,560
Het is al erg dat je bleef slapen.
449
00:27:24,643 --> 00:27:26,043
Kom op.
450
00:27:26,437 --> 00:27:27,313
Ik moet gaan.
451
00:27:27,396 --> 00:27:30,066
Nee. Kom hier.
452
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Fijne dag, Tay-Tay.
453
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
Conrad, eindelijk.
-Hé, Laur.
454
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Sorry. Ik heb het druk gehad.
455
00:28:11,607 --> 00:28:13,609
Daar wilde ik met je over praten.
456
00:28:13,692 --> 00:28:16,654
Ik heb die zomerbaan
in de kliniek gekregen.
457
00:28:16,737 --> 00:28:18,823
Connie, dat is geweldig.
458
00:28:18,906 --> 00:28:22,952
Ja. Maar die begint meteen.
459
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Ik weet niet of ik vrij kan krijgen.
460
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Dat zou betekenen…
461
00:28:29,417 --> 00:28:30,817
De ceremonie.
462
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Het is oké als het niet lukt.
463
00:28:35,256 --> 00:28:38,323
Ik wil niemand teleurstellen.
-Dat doe je niet.
464
00:28:38,801 --> 00:28:41,201
We weten hoe graag je daarheen wilt.
465
00:28:41,470 --> 00:28:44,337
Je moeder zou trots op je zijn.
Dat weet je.
466
00:28:45,307 --> 00:28:46,707
Bedankt.
467
00:28:47,226 --> 00:28:50,187
Maar Jere denkt
dat jullie die speech samen doen.
468
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
Dus als dat niet lukt,
moet je hem waarschuwen.
469
00:28:53,482 --> 00:28:56,652
Ja. Ik bel hem.
470
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
WELKOM BIJ DE FINALS FREAKOUT
471
00:29:13,377 --> 00:29:14,777
Kom op.
472
00:29:23,012 --> 00:29:24,412
Kom op.
-Delta.
473
00:29:26,807 --> 00:29:28,207
Klaar?
-Ja.
474
00:29:30,478 --> 00:29:31,878
Kom hier.
475
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
Niet doen.
-Een beetje.
476
00:29:35,691 --> 00:29:37,091
Goed.
477
00:29:38,903 --> 00:29:39,987
Kop op.
478
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
Je keek hier zo naar uit.
479
00:29:42,531 --> 00:29:44,200
Ik voel ze naar me staren.
480
00:29:44,283 --> 00:29:46,785
Ik voel me de loser
die niet op tijd afstudeert.
481
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Je studeert af. Nog één semester.
482
00:29:49,705 --> 00:29:55,085
De zon schijnt, de glijbaan glijdt.
483
00:29:56,212 --> 00:29:59,612
Al je favoriete dingen
die geen borsten en abs zijn.
484
00:30:00,883 --> 00:30:02,283
Je kent me te goed.
485
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
Klaar voor de driebenen-race?
486
00:30:07,264 --> 00:30:08,664
Regerend kampioen.
487
00:30:09,183 --> 00:30:10,684
Klopt.
-Het wordt leuk.
488
00:30:10,768 --> 00:30:12,168
Ben je mijn partner?
489
00:30:14,939 --> 00:30:16,565
Zeg dat ze meedoet.
-Doe mee.
490
00:30:16,649 --> 00:30:18,817
Geen dispuut.
-Als voorzitter...
491
00:30:18,901 --> 00:30:21,987
verklaar ik je tot ere-Tri-Phi.
492
00:30:22,780 --> 00:30:25,157
Davis, mag ik een shirt?
493
00:30:25,241 --> 00:30:26,641
Oké, schat.
494
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
Voel je je een winnaar vandaag?
495
00:30:29,411 --> 00:30:31,330
Altijd met Tay erbij.
496
00:30:31,413 --> 00:30:34,080
Balen dat je nog een semester moet doen.
497
00:30:34,625 --> 00:30:36,126
Ja, onzin.
498
00:30:36,210 --> 00:30:39,144
Maar ik heb nog een semester
met mijn meisje.
499
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
Wacht. En…
-Kom op.
500
00:30:41,507 --> 00:30:43,926
We doen dit.
-Dat was goed.
501
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
Daar gaan we.
-Kom op.
502
00:30:47,638 --> 00:30:49,038
Kom op.
503
00:30:59,858 --> 00:31:01,527
Je moet wel bewegen.
504
00:31:01,610 --> 00:31:03,010
Het lukt ons.
505
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
Sta op. Vooruit.
506
00:31:09,118 --> 00:31:10,518
Ja. Het is gelukt.
507
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Rechterhand, groen.
508
00:31:27,428 --> 00:31:28,828
Oké.
509
00:31:33,267 --> 00:31:34,667
Jere, het is Conrad.
510
00:31:35,185 --> 00:31:37,452
Neem jij op? Zeg dat ik eraan kom.
511
00:31:39,023 --> 00:31:40,423
Goed.
512
00:31:50,034 --> 00:31:51,434
Is Jere daar?
513
00:31:51,785 --> 00:31:55,706
Hij is ergens mee bezig. Wacht, ik…
514
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
Nee, dat hoeft niet.
515
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
Ik bel hem wel terug. Dag.
516
00:32:00,461 --> 00:32:02,046
Oké. Dag.
517
00:32:05,799 --> 00:32:07,885
Raad eens wie in Parijs heeft gestudeerd.
518
00:32:07,968 --> 00:32:10,638
Belly heeft net gehoord…
-Kunnen we even praten?
519
00:32:10,721 --> 00:32:13,057
Alleen?
-Ja. Ik ga meedoen.
520
00:32:15,559 --> 00:32:17,269
Ik heb nog niet besloten over Parijs.
521
00:32:17,353 --> 00:32:20,272
Vertel het aan niemand.
-Ik wist het.
522
00:32:20,356 --> 00:32:24,234
Je mag Parijs niet opgeven.
-Ik geef het niet op, maar…
523
00:32:24,860 --> 00:32:25,903
Ik meldde me aan...
524
00:32:25,986 --> 00:32:29,990
omdat ik dacht dat Jere zou afstuderen
en ik alleen zou zijn.
525
00:32:30,115 --> 00:32:31,283
Hartelijk dank.
526
00:32:31,367 --> 00:32:34,634
Jij hebt het altijd druk
met het dispuut of Davis.
527
00:32:34,995 --> 00:32:37,662
Jij bent altijd met Jere, dus laat maar.
528
00:32:37,998 --> 00:32:39,833
Jij zou zo zeuren...
529
00:32:39,917 --> 00:32:42,252
als ik niet naar New York zou gaan...
530
00:32:42,336 --> 00:32:45,130
om met Davis te blowen.
531
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Ik weet het, maar…
532
00:32:47,549 --> 00:32:51,011
Het is Parijs. Jere is rijk.
533
00:32:51,095 --> 00:32:53,013
Hij kan heel vaak overkomen.
534
00:32:53,097 --> 00:32:54,973
En ik kom zeker één keer.
535
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Ik plan mijn garderobe al.
536
00:32:59,645 --> 00:33:02,106
Ik denk erover na.
-Niet nadenken, doe het.
537
00:33:02,189 --> 00:33:03,723
Nee. Ik denk erover na.
538
00:33:08,612 --> 00:33:10,823
Stop voor het rode licht, zie er goed uit
-Goed uit
539
00:33:10,906 --> 00:33:13,826
Kom hier, vertel me je naam, meisje
-Je naam, meisje
540
00:33:13,951 --> 00:33:16,078
Vertel waar je vandaan komt
Wat je leuk vindt
541
00:33:16,161 --> 00:33:18,747
Ik wil je alles vragen
542
00:33:18,831 --> 00:33:20,082
En vertel me hoe je aan
543
00:33:20,165 --> 00:33:21,166
Dat mooie gezicht komt
544
00:33:21,250 --> 00:33:23,794
Op dat mooie lichaam
545
00:33:25,838 --> 00:33:28,757
We kunnen wat lol maken
546
00:33:28,841 --> 00:33:30,592
We kunnen het snel, langzaam doen
547
00:33:30,676 --> 00:33:33,554
Wat jij maar wilt, meisje
548
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Heb je je broer nog gebeld?
549
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
Nee. Ik bel hem na het eten.
550
00:33:44,398 --> 00:33:46,233
Ik moet hem spreken over de speech.
551
00:33:46,316 --> 00:33:49,862
En ik wil hem overtuigen om 4 juli
naar Cousins te komen.
552
00:33:49,945 --> 00:33:53,031
Dat moet
nadat hij niet kwam skiën met kerst.
553
00:33:55,325 --> 00:33:58,537
Ik appte mijn vader
over dat gedoe op school.
554
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Hij is vast boos.
555
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Geappt?
556
00:34:03,500 --> 00:34:04,900
Ik weet het.
557
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
Het is goed.
558
00:34:06,712 --> 00:34:08,912
Hij schreeuwt en komt eroverheen.
559
00:34:15,429 --> 00:34:16,930
Hé, pap. Luister…
560
00:34:17,014 --> 00:34:20,559
Je bent vast niet blij
met dat afstudeer-gedoe, maar…
561
00:34:20,642 --> 00:34:24,605
Niet blij? Nee, ik ben niet blij.
562
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Pap, relax. Zo erg is het niet.
563
00:34:27,232 --> 00:34:29,067
Het wordt…
-'Relax'? Serieus?
564
00:34:29,151 --> 00:34:32,488
Zei je dat echt?
-Het was een vergissing.
565
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
Sorry.
-Het is nooit jouw schuld.
566
00:34:34,239 --> 00:34:37,201
En nu moet ik nog 20.000 betalen.
567
00:34:37,284 --> 00:34:39,411
Ik betaal je terug.
-Hoe?
568
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
Ga je extra badmeesterdiensten draaien?
569
00:34:44,875 --> 00:34:46,275
Dat is niet eerlijk.
570
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
Denk je dat je broer
zoiets zou laten gebeuren?
571
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
We weten dat Conrad perfect is.
572
00:34:53,634 --> 00:34:56,386
Gedraag je volwassen.
-Dat doe ik.
573
00:34:56,470 --> 00:34:59,389
Ik heb me volwassen gedragen.
574
00:34:59,473 --> 00:35:01,600
Sorry dat ik wat lol wilde maken.
575
00:35:01,683 --> 00:35:03,894
Je bent 21.
576
00:35:03,977 --> 00:35:06,778
Welkom in de echte wereld.
Niet alleen lol.
577
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
Ik maak het geld morgenochtend over
naar de school.
578
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
Maar je betaalt me terug.
579
00:35:18,200 --> 00:35:20,134
Sorry dat je dat moest horen.
580
00:35:20,536 --> 00:35:21,936
Maak je geen zorgen.
581
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
Ik kan nu niet gaan eten.
582
00:35:27,334 --> 00:35:28,961
Oké. Natuurlijk.
583
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
Ik bel Steven en zeg dat we niet komen.
584
00:35:31,588 --> 00:35:34,299
Nee. Jij moet gaan.
585
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Ik heb wat tijd alleen nodig.
586
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
Ik rij met Steven mee.
Zie ik je op het feest?
587
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Shit. Het feest.
588
00:36:05,789 --> 00:36:07,189
Ik hou van je.
589
00:36:08,542 --> 00:36:09,942
Ik ook van jou.
590
00:36:20,637 --> 00:36:22,037
Zie ik je straks?
591
00:36:27,394 --> 00:36:31,106
Hij was zo'n eikel dat hij ze vergeleek.
592
00:36:33,567 --> 00:36:35,903
Je weet dat ik van Jere hou.
593
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Maar Adam betaalt nog een semester...
594
00:36:38,071 --> 00:36:40,240
omdat Jere een e-mail niet las.
595
00:36:40,324 --> 00:36:41,725
Ik zou ook boos zijn.
596
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
Kijk niet zo naar me.
597
00:36:44,536 --> 00:36:47,372
Jere heeft niet altijd alles op orde.
Dat ergert jou ook.
598
00:36:47,456 --> 00:36:48,790
Niet waar.
-Kom op.
599
00:36:48,874 --> 00:36:50,709
En Cabo?
600
00:36:50,792 --> 00:36:53,670
Hij vertelde je op het laatste moment
over de vakantie.
601
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
Daarom ging het uit.
-Nee.
602
00:36:55,923 --> 00:36:57,382
Nee. We hadden ruzie.
603
00:36:57,466 --> 00:36:59,051
Ruzie.
-Ja, hoor.
604
00:36:59,134 --> 00:37:02,137
Storen die kleine dingen me soms? Ja.
605
00:37:02,220 --> 00:37:04,514
Zijn allergieën...
606
00:37:04,598 --> 00:37:07,601
en zijn snotterige zakdoekjes overal.
607
00:37:07,684 --> 00:37:10,771
Wil ik dat hij niet zoveel blowde?
608
00:37:10,854 --> 00:37:14,316
Ja. Maar die dingen doen er niet toe.
609
00:37:14,399 --> 00:37:16,151
Want we hebben echte dingen meegemaakt.
610
00:37:16,234 --> 00:37:19,905
En sorry, maar je weet niet hoe het is
om met iemand te zijn.
611
00:37:19,988 --> 00:37:21,073
Ik ben met Mia.
612
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Ik zag je broek, sukkel.
613
00:37:23,200 --> 00:37:25,800
Wat is er met mijn broek?
-Die zag ik...
614
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
in Taylors kamer.
615
00:37:28,914 --> 00:37:31,041
Ik weet dat jullie iets doen.
616
00:37:31,124 --> 00:37:33,335
En lieg niet, want je liegt slecht.
617
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
Dat is niet waar.
618
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Oké. Prima.
619
00:37:39,841 --> 00:37:41,927
Dat was mijn broek.
620
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
De laatste keer dat het uitging...
621
00:37:43,804 --> 00:37:47,224
liet ze me beloven
dat als ze ooit naar je terugging...
622
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
ik haar moest laten opnemen
in een psychiatrische inrichting.
623
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
Jij zei…
-Ik weet het nog.
624
00:37:52,437 --> 00:37:54,564
Ik weet het nog.
625
00:37:56,692 --> 00:38:00,195
Het was niet de bedoeling.
626
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
Het gebeurde gewoon.
627
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
Hoe?
628
00:38:03,365 --> 00:38:05,784
We kwamen elkaar tegen in New York...
629
00:38:05,867 --> 00:38:08,245
toen ze solliciteerde voor haar stage.
630
00:38:08,328 --> 00:38:12,395
Dat was twee maanden geleden.
Heb je Mia al die tijd bedrogen?
631
00:38:15,335 --> 00:38:16,712
En ik voel me een eikel.
632
00:38:16,795 --> 00:38:21,758
Taylor en ik zijn nooit niet single
geweest als we iets deden.
633
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
En Mia is geweldig.
634
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
Echt. Maar ze is niet…
635
00:38:29,725 --> 00:38:31,125
Taylor?
636
00:38:32,227 --> 00:38:33,729
Wat ga je doen?
637
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Ik weet het niet.
638
00:38:35,731 --> 00:38:38,316
Maar het moet toch iets betekenen?
639
00:38:38,400 --> 00:38:41,445
Dat we steeds bij elkaar terugkomen.
Dat het nooit voorbij lijkt.
640
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
Wat vindt Taylor?
641
00:38:45,407 --> 00:38:49,870
Ik heb het haar niet durven vragen.
642
00:38:49,953 --> 00:38:52,998
Je kunt Mia niet aan het lijntje houden.
643
00:38:53,081 --> 00:38:55,948
Wat er ook met Taylor gebeurt.
-Ik weet het.
644
00:38:57,044 --> 00:38:58,444
Je hebt gelijk.
645
00:38:59,337 --> 00:39:00,756
Bedankt.
-Oké.
646
00:39:00,839 --> 00:39:03,759
Kunnen we nu terug naar jou en Jere...
647
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
en waarom jullie
hier zo dramatisch over doen?
648
00:39:09,181 --> 00:39:13,477
Ik mag volgend jaar in Parijs studeren.
649
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
Wat? Belly, dat…
650
00:39:15,145 --> 00:39:17,606
Dat is geweldig. Gefeliciteerd.
651
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
Wat is er? Wil Jere niet dat je gaat?
652
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Jere weet het nog niet.
653
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
Hypocriet. Ja. Nee.
-Nee.
654
00:39:29,326 --> 00:39:32,926
Je beschuldigt mij en zegt hem niks.
-Nee. Het voelt...
655
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
alsof ik hem in de steek laat.
656
00:39:35,499 --> 00:39:37,876
Nou en? Vergeet je je dromen over Parijs?
657
00:39:37,959 --> 00:39:42,172
Ik zwoer toen
dat alles met Susannah gebeurde, dat...
658
00:39:42,255 --> 00:39:43,922
ik er voor hem zou zijn.
659
00:39:45,300 --> 00:39:49,054
Ja, absoluut.
660
00:39:49,137 --> 00:39:53,767
Maar een semester overdoen
is niet hetzelfde als Susannah verliezen.
661
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
Toch?
662
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
En als je Jere niet over Parijs vertelt...
663
00:39:58,522 --> 00:40:01,566
geef je hem niet de kans om iets te doen.
664
00:40:01,650 --> 00:40:04,277
Je te laten zien wat hij kan.
665
00:40:04,361 --> 00:40:06,561
Dat maakt je net zo erg als Adam.
666
00:40:08,073 --> 00:40:09,473
Wauw. Wreed.
667
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Daar ben ik voor.
668
00:40:13,995 --> 00:40:17,262
Blijf van me af.
-God verhoede dat ik liefde toon.
669
00:40:26,716 --> 00:40:28,885
Sorry. Ik vergat terug te bellen.
670
00:40:28,969 --> 00:40:32,222
Geeft niet. Ik wilde alleen...
671
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
over mams ding en de speech praten.
672
00:40:35,392 --> 00:40:36,792
Ja. Oké.
673
00:40:37,686 --> 00:40:40,620
Ik heb nu geen zin
om daaraan te werken, dus…
674
00:40:41,815 --> 00:40:44,734
Kun jij hem alleen schrijven?
675
00:40:44,818 --> 00:40:46,818
Je doet het vast beter dan ik.
676
00:40:48,071 --> 00:40:49,281
Wat is er?
677
00:40:49,364 --> 00:40:52,033
Mijn hoofdvak veranderde
de eisen om af te studeren.
678
00:40:52,117 --> 00:40:56,163
Ik moet nog een semester doen...
679
00:40:56,246 --> 00:40:59,666
en pap doet er echt lullig over.
680
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
Balen. Jammer.
-Ja.
681
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
Zo erg is het toch niet?
682
00:41:05,755 --> 00:41:07,716
Veel mensen doen een extra semester.
683
00:41:07,799 --> 00:41:09,509
Mensen zoals jij niet.
684
00:41:10,677 --> 00:41:12,262
Dat maakte hij heel duidelijk.
685
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
Idioot. Je weet hoe hij is.
686
00:41:14,264 --> 00:41:16,850
Ik wil niet bezig zijn met hem
tijdens de ceremonie.
687
00:41:16,933 --> 00:41:18,560
Ik wil aan mam denken...
688
00:41:18,643 --> 00:41:20,478
niet hoe graag ik hem wil slaan.
689
00:41:20,562 --> 00:41:21,438
Geloof me.
690
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
Dat kan allebei tegelijkertijd.
691
00:41:29,946 --> 00:41:31,346
Ik mis je.
692
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Thanksgiving lijkt zolang geleden.
693
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Kun je even wachten?
694
00:41:41,124 --> 00:41:42,959
Redbird belt me.
695
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
Weet je wat? Neem gewoon op.
696
00:41:46,213 --> 00:41:47,964
We praten later wel.
697
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Oké. Prima.
698
00:41:50,091 --> 00:41:51,491
Dag.
-Dag.
699
00:42:02,854 --> 00:42:04,981
Moeder.
-Taytie Tot.
700
00:42:05,065 --> 00:42:08,360
Wat doe je? Waar ga je heen?
701
00:42:09,069 --> 00:42:11,069
Ik hebt iets bij Davis' corps.
702
00:42:12,155 --> 00:42:14,658
Wat doe jij thuis op zaterdagavond?
Wat is er?
703
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
Niets.
-Waar is Scott?
704
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
Als die man
je weer slecht behandelt, zweer ik…
705
00:42:19,454 --> 00:42:22,624
Hou op. Er is niets. Hij is naar Rudy.
706
00:42:23,833 --> 00:42:26,836
Doe een smoky eye. Dat staat je goed.
707
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
Dat is nogal ouderwets.
708
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
Je bent gemeen.
709
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
Is dat Stevens sweater?
710
00:42:34,261 --> 00:42:36,596
Die had je toch weggedaan
toen het weer uit was?
711
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
Hij is zacht.
712
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
Jullie zijn weer samen, hè?
713
00:42:40,642 --> 00:42:42,894
Wat? Nee. Waar heb je het over?
714
00:42:42,978 --> 00:42:46,564
Hij had toch iets met… Hoe heet ze? Gia.
715
00:42:46,648 --> 00:42:48,233
Ja, Mia.
716
00:42:48,316 --> 00:42:50,568
Je bent toch niet de minnares?
717
00:42:50,652 --> 00:42:53,530
Doe niet zo dramatisch.
Het stelt niks voor.
718
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
Oké. Maar onthoud dit.
719
00:42:58,118 --> 00:43:01,871
Als je jezelf eenmaal gedegradeerd hebt,
kun je niet meer omhoog.
720
00:43:01,955 --> 00:43:03,755
Dan ben je gewoon een hoer.
721
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Pardon. Wie zegt dat?
722
00:43:08,128 --> 00:43:10,380
Ik probeer je te helpen.
-Niet doen.
723
00:43:10,463 --> 00:43:13,300
En hou je jaren 90-advies voor je.
724
00:43:13,383 --> 00:43:17,846
Want volgens jouw definitie
zijn Steven en ik allebei hoeren.
725
00:43:17,929 --> 00:43:21,463
Ik zeg niet dat je een hoer bent.
Het is hoerengedrag.
726
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
Ik moet gaan.
-Wacht…
727
00:43:36,197 --> 00:43:37,615
Wat doe je hier, sukkel?
728
00:43:37,699 --> 00:43:40,243
Ik heb Belly afgezet na ons etentje.
729
00:43:40,827 --> 00:43:43,038
Je wist dat ik plannen had.
-Ja.
730
00:43:43,121 --> 00:43:45,332
Ik wilde je gezicht zien.
731
00:43:45,415 --> 00:43:48,835
Alsjeblieft. Blij?
732
00:43:56,468 --> 00:43:57,868
Ben je nu blij?
733
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
Hoi.
-Hoi, schoonheid.
734
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
Ik heb je favoriet.
735
00:44:14,194 --> 00:44:15,987
Gratis soepstengels met saus.
736
00:44:16,071 --> 00:44:17,781
Je bent zo goed voor me.
737
00:44:19,783 --> 00:44:22,517
Sorry van het etentje. Wat heb ik gemist?
738
00:44:23,745 --> 00:44:25,914
We hebben het gehad...
739
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
over wat er met mij gebeurt.
740
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
Wat gebeurt er met jou? Kom zitten.
741
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
Herinner je je dat Study Abroad-programma
waarvoor ik op wachtlijst stond?
742
00:44:42,097 --> 00:44:43,497
Ja. Parijs.
743
00:44:43,973 --> 00:44:48,895
Ik heb net ontdekt dat ik
niet meer op de wachtlijst sta.
744
00:44:48,978 --> 00:44:50,730
Wat? Wanneer?
745
00:44:50,814 --> 00:44:52,214
Gisteren.
746
00:44:52,399 --> 00:44:53,775
Ik wilde het zeggen, maar…
747
00:44:53,858 --> 00:44:56,194
Ik verpestte het met dat afstudeergedoe.
748
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
Nee. Ik wilde het niet zomaar…
749
00:44:59,239 --> 00:45:02,033
Dit is geweldig.
750
00:45:02,117 --> 00:45:05,120
Je wilde dit zo graag.
We moeten het vieren.
751
00:45:05,203 --> 00:45:07,831
Ja, maar ik weet niet of ik ga.
752
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
Wat als ik zeg
dat ik liever hier bij jou blijf?
753
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
Dan zeg ik dat je gek bent.
-Jere.
754
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Je weet dat ik dit voor je wil.
755
00:45:25,306 --> 00:45:27,434
Ik heb de hele dag gedacht aan...
756
00:45:27,517 --> 00:45:29,784
dat ik je niet alleen wil laten...
757
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
maar misschien wil ik niet alleen zijn.
758
00:45:34,107 --> 00:45:37,735
Parijs is ver weg en ik ken niemand.
759
00:45:37,819 --> 00:45:38,987
Wat als ik het haat?
760
00:45:39,070 --> 00:45:40,470
Oké.
761
00:45:41,448 --> 00:45:43,315
Wat als je het te gek vindt?
762
00:45:44,742 --> 00:45:46,703
Kom op.
763
00:45:46,786 --> 00:45:49,456
Zal ik je missen? Heel erg.
764
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Maar Parijs is je droom.
765
00:45:53,376 --> 00:45:56,376
Ik wil dat je dromen uitkomen.
Dat verdien je.
766
00:45:59,257 --> 00:46:01,124
En ik kom je zeker opzoeken.
767
00:46:01,634 --> 00:46:04,429
We drinken wijn, eten steak met friet...
768
00:46:04,512 --> 00:46:06,431
en ik laat je slakken proeven.
769
00:46:06,514 --> 00:46:07,932
Je vindt ze vast heerlijk.
-Nee.
770
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
Ik zal nooit van slakken houden.
771
00:46:11,728 --> 00:46:13,128
Maar ik hou van jou.
772
00:46:13,521 --> 00:46:14,921
Dus ga je?
773
00:46:15,815 --> 00:46:17,215
Ik ga.
-Ja.
774
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
Zullen we dit overslaan
en naar mijn kamer gaan?
775
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
Zo makkelijk kom je er niet vanaf. Kom op.
776
00:46:33,208 --> 00:46:35,376
Kom op, schoonheid.
-Oké.
777
00:46:36,044 --> 00:46:37,295
Zo.
-Bedankt.
778
00:46:37,378 --> 00:46:39,712
Tijd om het te vieren. Spring.
-Oké.
779
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
Tijd om te feesten.
780
00:46:51,851 --> 00:46:54,118
Kijk jou nou.
-Ik weet niet of dit…
781
00:46:55,605 --> 00:46:58,316
Gefeliciteerd met de tweede plaats.
782
00:46:58,399 --> 00:46:59,817
Bedankt.
783
00:46:59,901 --> 00:47:02,403
Ik ben Belly.
-Weet ik. Ik ben Lacie Barone.
784
00:47:02,487 --> 00:47:03,887
Kom op, Bells.
785
00:47:05,532 --> 00:47:07,534
Minder praten, meer vieren.
786
00:47:07,617 --> 00:47:08,993
Kom op.
-Wat vieren we?
787
00:47:09,077 --> 00:47:11,079
Ik ga studeren in Parijs.
788
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Ik heb daar een geweldige tijd gehad.
789
00:47:13,540 --> 00:47:16,459
Er is een leuke bakkerij
vlak bij het studentenhuis.
790
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Ja? Hoe heet die?
791
00:47:17,544 --> 00:47:19,379
We gaan iets drinken.
792
00:47:19,462 --> 00:47:20,862
Kom mee.
793
00:47:28,304 --> 00:47:29,704
Toch?
794
00:47:41,651 --> 00:47:43,945
Ik hou van je
795
00:47:44,028 --> 00:47:46,447
En heb je nodig
796
00:47:46,906 --> 00:47:49,409
Belly, ik hou van je
797
00:47:49,534 --> 00:47:50,934
Echt
798
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Knip nooit je haar af, oké?
799
00:47:59,252 --> 00:48:01,319
Jawel. Anders lijk ik een heks.
800
00:48:04,090 --> 00:48:05,490
Hekserig is leuk.
801
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Ik laat mijn haar groeien
als jij geen baard laat staan.
802
00:48:13,766 --> 00:48:15,166
Ik hou van glad.
803
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
Op wereldwijde dominantie.
804
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
En geneeskunde.
805
00:48:39,709 --> 00:48:41,776
Kun je doen alsof je blij bent?
806
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Sorry. Het was een lange dag.
807
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Er is genoeg afleiding.
808
00:48:53,139 --> 00:48:55,141
Elena heeft er zeker zin in, dus…
809
00:48:55,224 --> 00:48:57,977
Nee. Zeg dat niet.
810
00:49:01,564 --> 00:49:04,859
Ik ben slecht in relaties.
Dat zou jij moeten weten.
811
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
Wie zei iets over een relatie?
812
00:49:08,655 --> 00:49:11,240
Je zei vanaf het begin
dat je die niet zocht.
813
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Ik begon erover.
814
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
Maar goed. Verleden tijd. Op vriendschap.
815
00:49:18,581 --> 00:49:20,781
En elkaar naar grootsheid helpen.
816
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
Ooit verliefd geweest?
817
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
Jij?
-Ik vroeg het eerst.
818
00:49:35,556 --> 00:49:38,059
Oké. Ja.
819
00:49:39,310 --> 00:49:40,710
Hoe vaak?
820
00:49:41,229 --> 00:49:42,629
Eén keer.
821
00:49:43,272 --> 00:49:45,441
Hoe erg verliefd? Van één tot tien.
822
00:49:45,525 --> 00:49:48,945
Verliefdheid kun je niet meten.
Je bent het of niet.
823
00:49:49,028 --> 00:49:50,428
Maar als dat moest.
824
00:49:54,075 --> 00:49:55,475
Tien.
825
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
Indrukwekkend.
-Bedankt.
826
00:49:59,956 --> 00:50:01,356
Hoe ken je haar?
827
00:50:05,461 --> 00:50:06,713
Ik heb haar...
828
00:50:06,796 --> 00:50:08,840
altijd al gekend.
829
00:50:08,923 --> 00:50:11,190
Wanneer wist je dat 't liefde was?
830
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
Het was niet één moment.
831
00:50:17,598 --> 00:50:21,018
Zoiets als wanneer je nog half slaapt,
niet beseft dat je wakker bent...
832
00:50:21,102 --> 00:50:23,563
tot je dat echt bent.
833
00:50:25,606 --> 00:50:27,006
Zo is het.
834
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Op een dag…
835
00:50:30,403 --> 00:50:31,803
Werd je wakker.
836
00:50:32,697 --> 00:50:34,097
Ik snap het.
837
00:50:38,619 --> 00:50:40,019
Hoe heette ze?
838
00:50:42,540 --> 00:50:44,074
Kun je dat niet zeggen?
839
00:50:46,711 --> 00:50:48,111
Kom op.
840
00:50:52,091 --> 00:50:52,967
Belly.
841
00:50:53,050 --> 00:50:54,927
De vriendin van je broer?
842
00:50:55,845 --> 00:50:58,389
Heb je de hele tijd naar haar gesmacht?
843
00:50:58,473 --> 00:50:59,891
Ze was eerst mijn vriendin.
844
00:50:59,974 --> 00:51:02,018
Dumpte ze jou voor hem? Trut.
845
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
Wat?
-Nee.
846
00:51:05,521 --> 00:51:09,192
Ik was een waardeloze vriend.
We gingen uit elkaar op het bal.
847
00:51:09,275 --> 00:51:11,194
Maakte je het uit op het bal?
848
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Zij maakte het uit, maar…
849
00:51:14,989 --> 00:51:16,866
Maar ik had het voorbereid.
850
00:51:16,949 --> 00:51:18,534
Serieus? Mijn god.
851
00:51:18,618 --> 00:51:21,746
Je deed wat jongens doen
als ze het niet durven uitmaken.
852
00:51:21,829 --> 00:51:24,496
Zich stom gedragen tot zij het uitmaakt.
853
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
Nee. God.
854
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
Is het nu heel ongemakkelijk of…
855
00:51:34,091 --> 00:51:37,178
Ik zie ze bijna nooit samen.
856
00:51:37,261 --> 00:51:39,639
Ik zie Jere…
-Maar als het gebeurt?
857
00:51:46,062 --> 00:51:49,262
Ik herinner me de eerste keer
dat we samen waren.
858
00:51:49,982 --> 00:51:51,984
Ze hielden zich in voor mij...
859
00:51:52,068 --> 00:51:55,530
maar ik kon zien
dat ze heel gelukkig waren.
860
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
Dus ik moest ook blij zijn.
861
00:52:01,744 --> 00:52:06,040
Vanaf dat moment wist ik
dat ik niet alleen met haar kon zijn.
862
00:52:06,123 --> 00:52:08,657
Ik zou het niet voor me kunnen houden.
863
00:52:13,422 --> 00:52:14,822
Wat voor je houden?
864
00:52:15,550 --> 00:52:16,950
Dat ik...
865
00:52:19,804 --> 00:52:21,204
van haar hield.
866
00:52:25,268 --> 00:52:27,687
Toen we samen waren,
heb ik dat nooit gezegd.
867
00:52:27,770 --> 00:52:30,523
En nu…
868
00:52:35,152 --> 00:52:36,552
Ik weet het niet.
869
00:52:42,201 --> 00:52:43,601
Ik moet gaan.
870
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Oké. Ik betaal.
871
00:52:46,831 --> 00:52:48,231
Zeker weten?
872
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
Wel thuis.
-Jij ook.
873
00:53:06,225 --> 00:53:08,625
Met Jeremiah. Spreek een bericht in.
874
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Hé. Ik kan niet naar de ceremonie komen.
875
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Ik heb een baan die gauw begint
en die is belangrijk.
876
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Het spijt me echt.
877
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
Als je hulp nodig hebt met de speech,
laat het me weten.
878
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Maar je doet het vast geweldig.
879
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Oké. Dag.
880
00:53:50,603 --> 00:53:52,003
Momentje.
881
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Hij ziet er sexy uit, hè?
882
00:53:55,149 --> 00:53:56,749
Jeremiah is altijd sexy.
883
00:53:58,861 --> 00:54:01,662
Ik ben zo jaloers
dat je hem hebt versierd.
884
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Wat in Cabo gebeurt, blijft in Cabo.
885
00:54:14,126 --> 00:54:15,526
Pardon.
-Hé.
886
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
We moeten praten.
887
00:54:33,229 --> 00:54:34,629
Nu.
-Wat is er?
888
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
Heb je iets met Lacie Barone gehad?
889
00:54:40,820 --> 00:54:42,738
O, mijn god.
-Ik kan het uitleggen.
890
00:54:42,822 --> 00:54:45,157
Nee. Ga weg.
-Laat me het uitleggen.
891
00:54:45,783 --> 00:54:46,784
Alsjeblieft.
892
00:54:46,867 --> 00:54:48,744
Wacht.
893
00:54:48,828 --> 00:54:50,628
Laat me het uitleggen.
-Oké.
894
00:54:53,499 --> 00:54:56,669
Het gebeurde
toen wij even uit elkaar waren.
895
00:54:56,752 --> 00:54:59,630
Je wist dat we niet echt uit elkaar waren.
896
00:54:59,714 --> 00:55:01,841
Hoe moest ik dat weten? Het leek echt.
897
00:55:01,924 --> 00:55:03,217
Ik wist het, dus jij ook.
898
00:55:03,300 --> 00:55:05,678
Niet de bedoeling. Het was een fout.
899
00:55:05,761 --> 00:55:06,846
Een fout?
-Ja.
900
00:55:06,929 --> 00:55:09,529
Struikelde je en viel je naakt op haar?
901
00:55:12,309 --> 00:55:13,709
Ik denk dat…
902
00:55:16,647 --> 00:55:18,047
Raak me niet aan.
903
00:55:20,359 --> 00:55:23,320
Wat hebben jullie gedaan?
Ik wil het weten.
904
00:55:23,404 --> 00:55:25,938
Ik wil weten wat jullie hebben gedaan.
905
00:55:26,615 --> 00:55:27,575
We hebben seks gehad.
906
00:55:27,658 --> 00:55:29,058
Val dood.
907
00:55:29,285 --> 00:55:31,120
Het betekende niets voor me.
908
00:55:31,203 --> 00:55:34,331
Ik zweer het.
-Het betekent iets voor mij.
909
00:55:34,415 --> 00:55:37,793
Je weet dat ik maar één ander heb gehad.
910
00:55:39,795 --> 00:55:41,195
Ja. Ik weet het.
911
00:55:41,756 --> 00:55:44,884
Je hebt alles verpest.
Ik kan je niet meer vertrouwen.
912
00:55:44,967 --> 00:55:47,011
Zeg dat niet. Ik hou zoveel van je.
913
00:55:47,094 --> 00:55:49,638
Jij was het altijd.
-We kunnen niet terug.
914
00:55:49,722 --> 00:55:53,225
Wat we ook waren, is verdwenen. Verloren.
915
00:55:53,309 --> 00:55:55,603
We krijgen het terug.
-We zijn het kwijt.
916
00:55:55,686 --> 00:56:00,483
Ik weet niet eens meer wie je bent.
917
00:56:01,734 --> 00:56:03,134
Belly. Wacht.
918
00:56:25,299 --> 00:56:27,633
GEBASEERD OP HET BOEK VAN JENNY HAN
919
00:58:05,232 --> 00:58:07,234
Vertaling: AC
920
00:58:07,318 --> 00:58:09,518
Creatief Supervisor Sofie Janssen
920
00:58:10,305 --> 00:59:10,680
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog