"The Summer I Turned Pretty" Last Season

ID13201353
Movie Name"The Summer I Turned Pretty" Last Season
Release Name The.Summer.I.Turned.Pretty.S03E01.Last.Season.720p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID28555916
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,181 Wat voorafging… 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,184 Ik wil dat je me wilt. -Ik wil je ook. 4 00:00:19,854 --> 00:00:21,188 Ik was niet in Cousins. 5 00:00:21,272 --> 00:00:24,567 Ik was een afleiding terwijl je wachtte op Conrad. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,860 We waren niet samen. 7 00:00:25,943 --> 00:00:26,986 Jij zegt het niet. 8 00:00:27,069 --> 00:00:28,028 Dat het uit is? 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 En Susannah was dood. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 Het voelt niet zoals vorige zomer. 11 00:00:31,449 --> 00:00:33,242 We verliezen dit huis. 12 00:00:33,325 --> 00:00:35,578 Het is van tante Julia. -Susannahs zus? 13 00:00:35,661 --> 00:00:38,581 Ik mag kiezen wat ermee gebeurt en ik wil het verkopen. 14 00:00:38,664 --> 00:00:40,708 Het huis is het enige wat ons bindt. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,209 Susannah komt niet terug... 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,712 maar ik kan de jongens niet ook laten gaan. 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,338 Laat Belly dit zelf oplossen. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,383 Ze voelt zich rot over de jongens. Ze weet dat ze fout zat. 19 00:00:49,467 --> 00:00:51,302 Ik ga erheen. -Ik ga met je mee. 20 00:00:51,385 --> 00:00:52,845 Verrassing. 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,014 Het is anders zonder Susannah. 22 00:00:55,097 --> 00:00:56,497 O, mijn god. 23 00:00:56,932 --> 00:01:00,532 Maar ze zou het goedkeuren. Dit voelt best wel magisch. 24 00:01:02,229 --> 00:01:04,732 Ga je me ooit een tweede kans geven? 25 00:01:04,815 --> 00:01:08,360 Ik kan het niet aan als je je weer bedenkt. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,364 Er is niets meer tussen mij en Conrad. 27 00:01:13,199 --> 00:01:15,733 Er zal altijd iets zijn tussen jullie. 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Waarom heb je alles verpest? 29 00:01:18,704 --> 00:01:21,248 Ik dacht dat we van elkaar hielden. 30 00:01:21,332 --> 00:01:22,458 Dat was ook zo. 31 00:01:22,541 --> 00:01:25,002 Ze mogen dit huis niet verliezen, Adam. 32 00:01:25,085 --> 00:01:26,921 Doe dit voor haar. 33 00:01:27,838 --> 00:01:28,672 Goed dan. 34 00:01:28,756 --> 00:01:29,590 Bedankt, pap. 35 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 Dit huis heeft veel zoenpartijen gezien. 36 00:01:31,967 --> 00:01:36,367 Ik vind je leuk. Ook toen je de irritante vriendin van m'n zus was. 37 00:01:38,182 --> 00:01:40,017 Ik wil niet tussen jullie in komen. 38 00:01:40,100 --> 00:01:41,500 We zijn vrienden. 39 00:01:42,353 --> 00:01:46,273 Dus ik laat je los, Conrad Fisher. Ik verdrijf je uit mijn hart. 40 00:01:46,357 --> 00:01:47,233 Jeremiah. 41 00:01:47,858 --> 00:01:49,258 Ik wil jou. 42 00:02:06,293 --> 00:02:08,671 Ik wachtte het hele jaar op de zomer. 43 00:02:08,754 --> 00:02:11,621 De magische maanden tussen juni en augustus. 44 00:02:12,091 --> 00:02:15,678 Maar ik had nu iets om naar uit te kijken in het najaar. 45 00:02:15,761 --> 00:02:17,161 Studeren. 46 00:02:17,805 --> 00:02:19,205 Ben je nerveus? 47 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 Zou dat moeten? -Zeker. 48 00:02:25,271 --> 00:02:26,397 Je helpt niet, Steven. 49 00:02:26,480 --> 00:02:27,880 Ik ben nerveus. 50 00:02:30,609 --> 00:02:32,143 Waarom zeg je dat, pap? 51 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 WELKOM EERSTEJAARSSTUDENTEN 52 00:03:09,690 --> 00:03:10,649 Taylor. 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,591 Bel me. 54 00:03:13,152 --> 00:03:15,953 Mam vond haar soulmate op de universiteit. 55 00:03:16,238 --> 00:03:19,372 Maar ik bofte, want ik had de mijne al gevonden. 56 00:03:22,411 --> 00:03:25,078 Het was alsof het altijd zo was geweest. 57 00:03:25,331 --> 00:03:28,751 Ik zei dat ik naar Finch wilde omdat die goed was. 58 00:03:28,834 --> 00:03:31,701 Hij had alles wat ik wilde. En dat was waar. 59 00:03:32,212 --> 00:03:35,716 Maar de waarheid was dat ik bij hem wilde zijn. 60 00:03:35,799 --> 00:03:39,094 Ik wilde hem alle seizoenen, niet alleen de zomer. 61 00:03:39,178 --> 00:03:40,429 Ik heb je zo gemist. 62 00:03:40,512 --> 00:03:41,680 Ik jou meer. 63 00:03:41,764 --> 00:03:43,898 Jullie zagen elkaar vorige week. 64 00:03:44,516 --> 00:03:46,310 Hé, man. Hé, Laur. 65 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Mr Conklin. 66 00:03:47,478 --> 00:03:48,878 Hé, Jere. -Hoi. 67 00:03:49,813 --> 00:03:51,065 Hoe was de reis? -Goed. 68 00:03:51,148 --> 00:03:54,276 Lucinda. Je ziet er goed uit. 69 00:03:54,944 --> 00:03:57,613 Steven, lieverd. Ik mis je. 70 00:03:57,696 --> 00:03:58,989 Laat van je horen. 71 00:03:59,073 --> 00:04:00,658 Doe ik. Beloofd. 72 00:04:04,078 --> 00:04:05,478 Hé, Tay. 73 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 Neem jij deze? -Ja. 74 00:04:13,545 --> 00:04:15,214 Geen tijd verdoen. 75 00:04:16,090 --> 00:04:19,885 Oké. Het gaat verrassend goed met hem. 76 00:04:20,469 --> 00:04:23,180 Ja. Ik hoorde hem laatst huilen... 77 00:04:23,263 --> 00:04:24,682 dus niet zo goed? 78 00:04:24,765 --> 00:04:27,299 Over een week zijn ze vast weer samen. 79 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Hulp nodig? -Ja, graag. 80 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 Sorry. -Sorry. 81 00:04:48,080 --> 00:04:49,480 Steven, stop. 82 00:04:50,874 --> 00:04:53,002 Zo. Opgelost. 83 00:04:53,085 --> 00:04:54,485 Eikel. 84 00:04:55,421 --> 00:04:56,821 Pardon. 85 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 Je bent eerder dan je kamergenoot... 86 00:05:02,469 --> 00:05:04,972 dus het beste bed is van jou. 87 00:05:06,098 --> 00:05:07,141 Lukt het? -Ja. 88 00:05:07,224 --> 00:05:08,624 Bijna. Kom op. 89 00:05:09,018 --> 00:05:10,418 Zo. 90 00:05:10,894 --> 00:05:13,161 Dat Taylor je kamergenoot niet is. 91 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Zodat ze haar kan uitputten? 92 00:05:16,358 --> 00:05:20,696 We dachten dat we zo gedwongen waren om een eigen leven... 93 00:05:20,779 --> 00:05:22,740 en eigen mensen te vinden. 94 00:05:22,823 --> 00:05:25,757 Wat volwassen van jullie. Ik ben trots op je. 95 00:05:26,118 --> 00:05:27,327 Bedankt. -Volwassen. 96 00:05:27,411 --> 00:05:30,164 Pap, je hoeft niets te zeggen. 97 00:05:30,247 --> 00:05:32,833 Kom op, Steve-O. We halen de rest. 98 00:05:32,916 --> 00:05:34,501 Nee. -Ja. Dat lukt ons. 99 00:05:34,585 --> 00:05:35,961 Kom. Gebruik die spieren. 100 00:05:36,045 --> 00:05:38,297 Blijf maar hier. 101 00:05:38,380 --> 00:05:40,924 Geen zorgen. -Ik ben in orde. 102 00:05:41,508 --> 00:05:42,908 Bezeer je niet. 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,805 Wordt het raar om alleen thuis te zijn? 104 00:05:46,889 --> 00:05:48,307 Vast wel. 105 00:05:48,849 --> 00:05:51,602 Misschien moet ik me verdiepen in misdaadpodcasts. 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,085 Mam, nee. 107 00:05:53,395 --> 00:05:57,066 Kun je een hobby of nieuwe vrienden zoeken? 108 00:05:58,317 --> 00:06:00,235 Je doet alsof ik geen leven heb. 109 00:06:00,319 --> 00:06:02,196 Omdat dat zo is. 110 00:06:02,279 --> 00:06:04,613 Daarom bemoei je je altijd met ons. 111 00:06:05,157 --> 00:06:09,828 Trouwens, ik facetimede met Conrad en er stopte een meisje. 112 00:06:10,412 --> 00:06:11,705 Heette ze Agnes? 113 00:06:11,789 --> 00:06:14,833 Ik weet het niet, maar het lijkt goed met hem te gaan. 114 00:06:14,917 --> 00:06:16,877 Ik denk het wel. 115 00:06:19,254 --> 00:06:20,654 Neem een kamer. 116 00:06:22,716 --> 00:06:24,116 Ik heb iets voor je. 117 00:06:31,058 --> 00:06:34,103 O, mijn god. Is dit… -Eerste jaar. 118 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 Beck en ik vonden elkaar daar. 119 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 Maar we vonden ook onszelf. Dat wil ik voor jou. 120 00:06:40,359 --> 00:06:41,985 Ja. Dat wil ik ook. 121 00:06:46,949 --> 00:06:49,785 Zo. -Je weet dat ik van Jere hou… 122 00:06:49,868 --> 00:06:51,328 Maar ik zeg dit. 123 00:06:51,411 --> 00:06:52,704 Beperk jezelf niet. 124 00:06:52,788 --> 00:06:57,793 Het leuke is nieuwe mensen ontmoeten, nieuwe dingen proberen. 125 00:06:57,876 --> 00:07:00,462 Probeer dat te ervaren. 126 00:07:00,546 --> 00:07:05,926 Geef jezelf de kans alle versies van jezelf te ontdekken. 127 00:07:07,344 --> 00:07:09,388 Dat zal ik doen. Beloofd. 128 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 129 00:07:19,022 --> 00:07:21,483 Hier zijn we dan, drie jaar later. 130 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 We kennen elkaar ons hele leven... 131 00:07:24,027 --> 00:07:26,947 en het voelt nog steeds als een verrassing. 132 00:07:27,030 --> 00:07:29,867 Maar ook onvermijdelijk. 133 00:07:32,327 --> 00:07:34,955 Mijn vriend, mijn Jeremiah. 134 00:07:35,038 --> 00:07:37,541 Ik begrijp steeds meer. 135 00:07:37,624 --> 00:07:41,295 Zo hoort het te zijn. Hij is de ware... 136 00:07:41,378 --> 00:07:42,588 voor mij. 137 00:07:42,671 --> 00:07:44,071 Waar denk je aan? 138 00:07:45,966 --> 00:07:49,887 Dat ik me niet wil aankleden om naar de les te gaan. 139 00:07:51,597 --> 00:07:54,433 Ik ben niet klaar voor het einde van dit jaar. 140 00:07:54,516 --> 00:07:57,519 Sinds wanneer kijkt Belly Conklin niet uit naar de zomer? 141 00:07:57,603 --> 00:07:59,855 Sinds jij afstudeert. 142 00:08:01,523 --> 00:08:04,484 Binnenkort kunnen we dit niet meer doen. 143 00:08:11,533 --> 00:08:14,244 We gaan dit de rest van ons leven doen. 144 00:08:15,037 --> 00:08:17,664 Je weet wat ik bedoel. 145 00:08:19,041 --> 00:08:21,842 Het wordt raar om hier zonder jou te zijn. 146 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 Je bent nooit zonder mij. 147 00:08:24,755 --> 00:08:26,882 Boston is een uur rijden. 148 00:08:27,466 --> 00:08:30,719 En daarvoor hebben we de hele zomer in Cousins. 149 00:08:34,640 --> 00:08:37,840 Wil je echt niet liever stage lopen bij je vader? 150 00:08:39,728 --> 00:08:43,662 De hele zomer saaie financiële dingen doen met mijn vader... 151 00:08:44,399 --> 00:08:47,533 of die doorbrengen met mijn favoriete persoon... 152 00:08:47,945 --> 00:08:49,545 op mijn favoriete plek? 153 00:08:50,239 --> 00:08:51,639 Hoeft niet. 154 00:08:56,870 --> 00:08:58,997 Nee. Nog vijf minuten. 155 00:08:59,706 --> 00:09:01,208 Nog vijf minuten. 156 00:09:01,291 --> 00:09:02,691 Wacht even. 157 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 Shit. Mijn moeder. 158 00:09:07,256 --> 00:09:09,256 Waar is mijn shirt? -Geen idee. 159 00:09:13,345 --> 00:09:14,221 Hé, mam. 160 00:09:14,304 --> 00:09:16,371 Hé, kleintje. Is Jeremiah daar? 161 00:09:18,684 --> 00:09:20,084 Hé, Laur. 162 00:09:22,646 --> 00:09:26,313 Zijn jullie al begonnen met de speech voor de ceremonie? 163 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 Niet echt. 164 00:09:29,027 --> 00:09:31,905 Half Cousins komt om Susannahs tuin te zien. 165 00:09:31,989 --> 00:09:33,824 Ik weet het, maar Conrad... 166 00:09:35,158 --> 00:09:37,995 heeft het druk. -Ik snap het. 167 00:09:39,037 --> 00:09:41,915 Ik zal hem onder druk zetten. 168 00:09:41,999 --> 00:09:43,542 Voorzichtig. -Bedankt. 169 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 Mam, ik moet naar de les. 170 00:09:45,961 --> 00:09:47,838 Ik hou van jullie. Dag. 171 00:09:47,921 --> 00:09:49,321 Ik hou van je. Dag. 172 00:09:50,549 --> 00:09:53,427 Ik loop mee. En ik moet mijn hoed en toga halen… 173 00:09:53,510 --> 00:09:56,710 Schiet dan op. Ik kom niet weer te laat door jou. 174 00:09:57,639 --> 00:09:59,641 Volgens mij... 175 00:09:59,725 --> 00:10:04,896 appte jij mij om voor dingen te zorgen. 176 00:10:04,980 --> 00:10:07,441 Er is voor gezorgd. 177 00:10:08,025 --> 00:10:09,067 Dus kom op, maatje. 178 00:10:09,151 --> 00:10:11,351 Maatje? Dat zal ik je laten zien. 179 00:10:23,040 --> 00:10:25,917 Conrad. Zondag is de wedstrijd. We hebben de QB nodig. 180 00:10:26,001 --> 00:10:27,401 App me. 181 00:10:34,301 --> 00:10:36,835 Ik wil je speech horen. Tot in Cousins 182 00:10:42,851 --> 00:10:45,062 Kom binnen. -Bedankt. 183 00:10:45,145 --> 00:10:46,438 Hoelang ben je daar... 184 00:10:46,521 --> 00:10:48,788 al niet meer geweest? -Een tijdje. 185 00:10:50,650 --> 00:10:52,694 Ergens denk ik dat het beter is als ik niet ga. 186 00:10:52,778 --> 00:10:54,178 Dat is normaal. 187 00:10:54,738 --> 00:10:57,282 Je voelt druk, je wilt dat alles perfect gaat. 188 00:10:57,366 --> 00:11:00,369 Ja, natuurlijk. 189 00:11:02,037 --> 00:11:04,664 Maar ik heb er geen controle over. 190 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 En al dat gedoe met mijn vader... 191 00:11:08,543 --> 00:11:11,546 maar tussen mij en Jere zit het goed. Dat is het niet. 192 00:11:11,630 --> 00:11:13,030 Wat is het dan? 193 00:11:14,383 --> 00:11:15,783 Ik weet het niet. 194 00:11:16,593 --> 00:11:17,993 We proberen iets. 195 00:11:18,470 --> 00:11:21,681 In plaats van focussen op alles wat fout kan gaan... 196 00:11:21,765 --> 00:11:26,478 proberen we een versie van de dag waarin alles goed gaat. 197 00:11:27,354 --> 00:11:28,855 Oké. -Goed. 198 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 Haal diep adem. 199 00:11:35,028 --> 00:11:39,116 Vertel me de best mogelijke versie van die dag. 200 00:11:43,453 --> 00:11:48,291 Iedereen kan het goed vinden. Ik weet het niet. 201 00:11:48,875 --> 00:11:50,275 Het is oké. 202 00:11:50,919 --> 00:11:52,879 We doen het stap voor stap. 203 00:11:52,963 --> 00:11:54,430 Je vliegt naar Boston. 204 00:11:56,007 --> 00:11:57,092 En dan? 205 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 Mijn vlucht is op tijd. -Ja. 206 00:11:59,928 --> 00:12:01,328 Geen vertraging. 207 00:12:01,763 --> 00:12:03,163 En geen verkeer. 208 00:12:05,559 --> 00:12:09,729 Ik vlieg over de snelweg. 209 00:12:09,813 --> 00:12:11,213 In recordtijd. 210 00:12:12,274 --> 00:12:17,320 Ik zie het bord 'Cousins Beach' en het voelt als thuis. 211 00:12:20,866 --> 00:12:25,495 Ik parkeer en iedereen is er. 212 00:12:25,579 --> 00:12:27,622 Goed. Ga door. 213 00:12:28,415 --> 00:12:30,682 Jere en ik doen de speech en we... 214 00:12:31,042 --> 00:12:33,776 zeggen het juiste om onze moeder te eren. 215 00:12:37,257 --> 00:12:38,657 Wat zie je? 216 00:12:40,177 --> 00:12:41,577 De hele stad is er. 217 00:12:43,054 --> 00:12:44,454 Al haar vrienden. 218 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Zelfs pap is trots. 219 00:12:49,769 --> 00:12:53,231 Laurel lacht en huilt tegelijkertijd. 220 00:12:53,857 --> 00:12:57,657 Steven staat naast haar en kijkt naar ons met: dit kun je. 221 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 En naast hem… 222 00:13:04,951 --> 00:13:10,165 Er zijn veel mensen die van mijn moeder hielden. 223 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 Is dat alles? -Ja. 224 00:13:15,253 --> 00:13:16,653 Dat is de dag. 225 00:13:30,143 --> 00:13:31,543 Je mist het nog, hè? 226 00:13:35,607 --> 00:13:37,859 Soms denk ik: wat als ik niet... 227 00:13:38,735 --> 00:13:41,469 had gesprongen en mijn knie had bezeerd? 228 00:13:43,323 --> 00:13:47,494 Het is vreemd hoe één keuze je hele toekomst kan vormen. 229 00:13:49,079 --> 00:13:52,013 Anders had je sportpsychologie niet gevonden. 230 00:13:52,624 --> 00:13:55,961 Vast wel. Misschien had ik er langer over gedaan. 231 00:13:56,044 --> 00:13:57,337 Belly, Jere. Hoe is het? 232 00:13:57,420 --> 00:13:58,820 Hé. 233 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 Hoe is het, meid? -Hé, Redbird. 234 00:14:02,175 --> 00:14:04,010 Klaar voor morgen? -Ja. 235 00:14:04,094 --> 00:14:06,304 We moeten de Delts verslaan. 236 00:14:06,388 --> 00:14:07,973 Dat gaan we doen. -Verpletteren. 237 00:14:08,056 --> 00:14:10,183 Dat gaan we doen. -Speel mee. 238 00:14:10,267 --> 00:14:12,727 Sorry. Ik ga mijn hoed en toga halen. 239 00:14:12,811 --> 00:14:14,980 Oké. Tot straks. -Dag. 240 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 Dag. -Dag. 241 00:14:19,901 --> 00:14:23,113 Straks hoef je niet meer te doen alsof je mijn corps leuk vindt. 242 00:14:23,196 --> 00:14:25,156 Ik kan niet wachten. 243 00:14:25,991 --> 00:14:28,125 Grapje. Ik haat je corps niet... 244 00:14:29,327 --> 00:14:30,727 zo erg. 245 00:14:34,040 --> 00:14:35,640 Zie ik je in de eetzaal? 246 00:14:36,001 --> 00:14:38,401 Nee. Ik studeer met Taylor en Anika. 247 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 Maar ik kom daarna langs. 248 00:14:44,634 --> 00:14:46,303 Dag. -Dag, Bells. 249 00:14:53,101 --> 00:14:56,104 Conklin, bel de oprichters van Paisley. 250 00:14:56,187 --> 00:14:58,732 Waarom? Ze verdienen niks. Zie je hun burn rate? 251 00:14:58,815 --> 00:14:59,941 Hoe zat het? 252 00:15:00,025 --> 00:15:03,028 Wie is de senior partner en wie de veredelde stagiair? 253 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 Ik ben hier zes maanden, Denise, dus… 254 00:15:05,947 --> 00:15:09,367 Ja. En je bent vroeg afgestudeerd aan Princeton. 255 00:15:09,451 --> 00:15:13,747 Vertel alles nog eens, alsof ik geen echt werk heb. 256 00:15:13,830 --> 00:15:16,497 Goede beslissing voor de Nectar-analyse. 257 00:15:16,916 --> 00:15:18,668 Ja. Bedankt. 258 00:15:18,752 --> 00:15:22,547 Een interessante positie. Minimaal risico. Maar het is nog vroeg. 259 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Helemaal mee eens. 260 00:15:25,675 --> 00:15:27,742 Ga zo door. Het valt mensen op. 261 00:15:30,180 --> 00:15:32,932 Goed gedaan alsof je iets om deze baan geeft. 262 00:15:33,016 --> 00:15:34,976 Ik geef erom. -Maar je houdt er niet van. 263 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 Wie houdt van zijn werk? 264 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Ik. 265 00:15:37,687 --> 00:15:39,814 Oké. Een ongezonde relatie met werk. 266 00:15:39,898 --> 00:15:41,566 Oké. -Werk is werk. 267 00:15:41,650 --> 00:15:43,109 Sentiment is niet van toepassing. 268 00:15:43,193 --> 00:15:46,821 Jammer dat de jeugd van tegenwoordig geen passie heeft. 269 00:15:47,322 --> 00:15:49,616 Je bent maar twee jaar ouder dan ik. 270 00:15:49,699 --> 00:15:51,826 Drie. En ik ben je baas. 271 00:15:52,619 --> 00:15:54,753 Kom je naar happy hour vanavond? 272 00:15:55,914 --> 00:15:58,625 Bruine drankjes met mannen in financiën? 273 00:15:59,584 --> 00:16:01,044 Het klinkt verleidelijk... 274 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 maar ik heb al plannen. 275 00:16:04,798 --> 00:16:07,175 Passie zou je helpen. 276 00:16:13,431 --> 00:16:15,517 Ja. Daar. 277 00:16:18,311 --> 00:16:20,146 Kun je hier iemand voor betalen? 278 00:16:20,230 --> 00:16:22,440 Je bent dol op mijn voeten. 279 00:16:22,524 --> 00:16:25,068 Nee, ik ben dol... 280 00:16:27,737 --> 00:16:31,491 op je navel. 281 00:16:32,283 --> 00:16:34,452 Ruik niet aan mijn navel. 282 00:16:34,536 --> 00:16:36,070 Ik kan het niet helpen. 283 00:17:02,772 --> 00:17:04,172 Is dat mijn zus? 284 00:17:11,072 --> 00:17:12,282 Hoi. 285 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 Ben je te vroeg? Volgens mij wel. 286 00:17:15,744 --> 00:17:17,144 Nee. Ik ben op tijd. 287 00:17:17,704 --> 00:17:21,238 Wil je nog leren met mij en Anika? Of heb je het druk? 288 00:17:21,666 --> 00:17:23,066 Nee. Ik heb... 289 00:17:23,585 --> 00:17:24,985 een dutje gedaan. 290 00:17:25,920 --> 00:17:28,787 Ik kleed me aan en zie je in de bibliotheek. 291 00:17:30,133 --> 00:17:33,094 Je weet dat ik niet zal verklappen dat je vriend hier is. 292 00:17:33,178 --> 00:17:34,578 Wat? Hij is er niet. 293 00:17:36,431 --> 00:17:39,934 Zeg Davis dat ik blij ben dat hij de grijze joggingbroek dumpte. 294 00:17:40,018 --> 00:17:42,979 Te onthullend. -Die is van mij. 295 00:17:43,062 --> 00:17:44,355 Die zijn in. 296 00:17:44,439 --> 00:17:45,839 Oké. 297 00:17:46,775 --> 00:17:49,442 Ik zie je in de bibliotheek. Dag, Davis. 298 00:17:54,824 --> 00:17:58,620 Waar is die knapperd? Uitverkoop bij Uniqlo? 299 00:18:00,455 --> 00:18:04,334 Kom op. Het is vrijdagavond. Zo serieus zijn jullie niet. 300 00:18:04,417 --> 00:18:06,336 Hij wil deze zomer naar New York komen... 301 00:18:06,419 --> 00:18:10,006 omdat ik daar stage loop. Hij kan niet zonder me. 302 00:18:10,089 --> 00:18:12,258 Maar niets serieus. 303 00:18:12,342 --> 00:18:15,845 Hij draagt niet eens een broek met een rits... 304 00:18:15,929 --> 00:18:18,973 maar hij komt vast naar New York. 305 00:18:19,057 --> 00:18:20,892 Als jij het zegt. 306 00:18:20,975 --> 00:18:22,894 Je doet alsof je jaloers bent. 307 00:18:22,977 --> 00:18:24,562 Ik ben niet… 308 00:18:25,522 --> 00:18:28,256 Doe je niet alsof of ben je niet jaloers? 309 00:18:29,984 --> 00:18:31,384 Allebei. 310 00:18:32,070 --> 00:18:33,470 Geen van beide. 311 00:18:34,280 --> 00:18:36,783 Ik weet het niet. 312 00:18:36,866 --> 00:18:39,369 Je verwart me. 313 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 Verwar ik je? 314 00:18:40,703 --> 00:18:42,413 Ja. Hoezo? 315 00:18:43,873 --> 00:18:45,607 Wil je dat ik jaloers ben? 316 00:18:52,966 --> 00:18:54,366 Ik wil je gewoon zo. 317 00:18:58,471 --> 00:18:59,871 Geen drama. 318 00:19:01,891 --> 00:19:03,291 Geen verwachtingen. 319 00:19:05,979 --> 00:19:07,772 Alleen zo werkt dit. 320 00:19:14,612 --> 00:19:16,012 Ik moet leren. 321 00:19:22,203 --> 00:19:23,603 Wat? 322 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 Niets. 323 00:19:25,373 --> 00:19:26,749 Ik voel je kijken. 324 00:19:26,833 --> 00:19:28,233 Ik denk na. 325 00:19:34,215 --> 00:19:35,049 O, mijn god. 326 00:19:35,133 --> 00:19:36,217 Wat? 327 00:19:36,301 --> 00:19:38,177 Ik ben van de wachtlijst van Study Abroad. 328 00:19:38,261 --> 00:19:40,305 Nee. Echt? 329 00:19:40,763 --> 00:19:43,224 Iemand heeft afgehaakt. 330 00:19:43,308 --> 00:19:46,644 Belly, najaar in Parijs? Echt wel. 331 00:19:46,728 --> 00:19:49,647 Ik was gewend aan het idee om hier te blijven. 332 00:19:49,731 --> 00:19:52,233 Ik heb me al ingeschreven en… 333 00:19:52,942 --> 00:19:54,777 We zouden gaan samenwonen. 334 00:19:55,486 --> 00:19:57,238 Maak je geen zorgen. 335 00:19:57,322 --> 00:20:00,123 Ik ga naar Pine Street met Shani en Rachel. 336 00:20:01,534 --> 00:20:05,330 Maar dan mis ik ook alle laatstejaarsdingen. 337 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 Wie boeit dat? 338 00:20:07,957 --> 00:20:09,792 Doe die deze week met Jere. 339 00:20:09,876 --> 00:20:12,795 We hebben het over Parijs. Weet je dat? 340 00:20:12,879 --> 00:20:14,756 Echt. Je gaat. 341 00:20:14,839 --> 00:20:16,466 En ik kom langs. 342 00:20:16,549 --> 00:20:19,552 Ik ook. Ik wil naar Chanel op Rue Cambon. 343 00:20:19,636 --> 00:20:21,036 Je zegt Cambon. 344 00:20:24,098 --> 00:20:26,059 Spannend. Ik ga naar Parijs. 345 00:20:26,142 --> 00:20:27,742 Je gaat naar Parijs. -Ja. 346 00:20:30,313 --> 00:20:32,440 Je gelooft het niet, maar… 347 00:20:33,441 --> 00:20:36,444 Wat is er? Ben je ziek? 348 00:20:38,321 --> 00:20:41,616 Nee. Ik ben een idioot en ik ga niet afstuderen. 349 00:20:42,659 --> 00:20:44,327 Niet afstuderen? Hoezo? 350 00:20:44,410 --> 00:20:47,497 Ik ging m'n kleren halen en ik stond niet op de lijst. 351 00:20:47,580 --> 00:20:49,999 Dat was vast een vergissing. 352 00:20:50,083 --> 00:20:54,128 Nee. Ik moest extra lessen volgen toen ik... 353 00:20:54,212 --> 00:20:55,546 van hoofdvak veranderde. 354 00:20:55,630 --> 00:20:58,800 Die ervoor tellen niet mee. 355 00:20:59,467 --> 00:21:01,386 Shit. Wat erg. 356 00:21:01,469 --> 00:21:04,597 Ik word een laatstejaars die eerstejaarslessen volgt. 357 00:21:04,681 --> 00:21:05,640 Het is zo gênant. 358 00:21:05,723 --> 00:21:07,850 Je hoeft je niet te schamen. 359 00:21:09,477 --> 00:21:10,877 Kom hier. 360 00:21:16,567 --> 00:21:18,695 We hebben wel meer tijd samen. 361 00:21:24,075 --> 00:21:26,369 Wat wilde je me vertellen? 362 00:21:31,249 --> 00:21:35,086 Ik betrapte Taylor en Davis... 363 00:21:36,337 --> 00:21:37,737 na de seks. 364 00:21:38,256 --> 00:21:40,508 Ik zag hem niet, alleen zijn broek... 365 00:21:40,591 --> 00:21:42,391 en Taylor deed ontwijkend… 366 00:21:44,429 --> 00:21:47,181 O, mijn god. Ik weet van wie die broek is. 367 00:21:47,265 --> 00:21:48,433 Van Steven. 368 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 Hij is van een stomme ontwerper... 369 00:21:50,435 --> 00:21:53,396 en hij bekeek zichzelf in de spiegel. 370 00:21:53,980 --> 00:21:57,191 Steven en Taylor doen het weer. -Ik kan nu niet verbaasd doen. 371 00:21:57,275 --> 00:22:00,945 Maar deze keer heeft Taylor Davis en Steven Mia. 372 00:22:01,029 --> 00:22:04,574 Ze zijn niet eerder vreemdgegaan. 373 00:22:04,657 --> 00:22:07,535 Ik heb nu geen zin in hun relatie ontleden. 374 00:22:09,287 --> 00:22:11,456 Ja. Sorry. 375 00:22:12,915 --> 00:22:15,960 Wil je wafels gaan halen? 376 00:22:18,087 --> 00:22:21,299 Nee. Ik wil hier met jou knuffelen. 377 00:22:29,807 --> 00:22:31,207 Ik blijf hier. 378 00:22:33,811 --> 00:22:35,211 Ik hou van je. 379 00:22:36,230 --> 00:22:37,630 Ik hou ook van jou. 380 00:22:58,836 --> 00:23:01,672 Ben je er nog? -Ja. 381 00:23:02,215 --> 00:23:05,593 Ik wachtte tot je vriendinnen vertrokken... 382 00:23:06,761 --> 00:23:09,095 maar er kwamen steeds meer mensen. 383 00:23:09,889 --> 00:23:11,557 Veel geschreeuw. 384 00:23:12,350 --> 00:23:13,935 Toen viel ik in slaap. 385 00:23:14,018 --> 00:23:16,552 Het was de Kolonisten van Catan-avond. 386 00:23:20,358 --> 00:23:23,444 Ze zijn nu in de bar. Je kunt wegglippen. 387 00:23:26,364 --> 00:23:28,699 Of ik kan blijven slapen. 388 00:23:31,160 --> 00:23:32,560 Dat doen we niet. 389 00:23:34,330 --> 00:23:35,832 Je hebt gelijk. 390 00:23:38,334 --> 00:23:40,962 Dan slapen we niet. 391 00:24:05,194 --> 00:24:06,988 Hier ben je. -Hé, Agnes. 392 00:24:07,071 --> 00:24:09,574 Studeer je? Het jaar is voorbij. 393 00:24:10,825 --> 00:24:16,414 Dr. Namazy publiceerde dit over strategie voor kritieke zorg. 394 00:24:16,497 --> 00:24:19,625 Ik wilde voorbereid zijn in de laatste ronde. 395 00:24:19,709 --> 00:24:23,796 Ik weet niet of dat jouw snelheid is of dat ik dat alleen doe… 396 00:24:23,880 --> 00:24:26,591 Daarover… 397 00:24:27,592 --> 00:24:28,992 Is het aangekondigd? 398 00:24:29,677 --> 00:24:31,077 Ja. 399 00:24:31,721 --> 00:24:33,121 Ik krijg hem. 400 00:24:35,266 --> 00:24:37,560 Gefeliciteerd. -Bedankt. 401 00:24:37,643 --> 00:24:39,310 Je verdient het. -Bedankt. 402 00:24:41,564 --> 00:24:42,964 En jij. 403 00:24:44,025 --> 00:24:45,526 Wij allebei. -Dat was gemeen. 404 00:24:45,610 --> 00:24:49,989 Zo gemeen. Gefeliciteerd. -Sorry. Ik moest wel. 405 00:24:50,656 --> 00:24:52,033 Gaan we het morgen vieren? 406 00:24:52,116 --> 00:24:53,743 Absoluut. -Uiteraard. 407 00:24:53,826 --> 00:24:55,626 De startdatum is deze week. 408 00:24:56,412 --> 00:24:57,914 Deze week? 409 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 Geweldig. 410 00:25:01,167 --> 00:25:03,127 Wat? 411 00:25:04,086 --> 00:25:07,048 Zou dr. Namazy me een paar dagen vrij geven, als ik erom vroeg? 412 00:25:07,131 --> 00:25:09,675 Hoezo? We hebben hier maanden voor gewerkt. 413 00:25:09,759 --> 00:25:11,159 Ik weet het. 414 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 Ik heb een familieding. 415 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 Je kunt het vragen. 416 00:25:16,557 --> 00:25:19,435 Namazy is berucht voor ontslag op dag één... 417 00:25:19,518 --> 00:25:21,646 maar haar pissig maken nog voor je begint? 418 00:25:21,729 --> 00:25:24,899 Nee. Deze baan is mijn prioriteit. 419 00:25:26,567 --> 00:25:27,967 Laat eens zien. 420 00:25:28,444 --> 00:25:29,844 Oké. 421 00:25:46,420 --> 00:25:47,820 Goedemorgen. 422 00:25:49,507 --> 00:25:50,907 Hot Pocket? 423 00:25:54,387 --> 00:25:55,787 Koffie. 424 00:26:03,020 --> 00:26:04,438 Was je in de keuken? 425 00:26:04,522 --> 00:26:06,322 Ja. -Heeft iemand je gezien? 426 00:26:07,942 --> 00:26:10,653 Ik denk het niet. Het is vreemd leeg. 427 00:26:11,404 --> 00:26:12,804 Ja? 428 00:26:13,656 --> 00:26:16,117 Shit. 429 00:26:16,200 --> 00:26:17,243 Hoe laat is het? 430 00:26:17,326 --> 00:26:19,203 Misschien 10.00, 10.15 uur. 431 00:26:19,287 --> 00:26:22,498 Ik moest een uur geleden op zijn. -Het is zaterdag. 432 00:26:22,581 --> 00:26:25,248 De laatste zaterdag voor de eindexamens. 433 00:26:25,960 --> 00:26:28,671 Alsof ik weet waar je het over hebt. 434 00:26:28,754 --> 00:26:31,465 Finals Freakout? Het is iets van het dispuut. 435 00:26:31,549 --> 00:26:33,467 Ik doe het elk jaar. 436 00:26:33,551 --> 00:26:35,803 Net de Olympische Spelen, maar met veel drank. 437 00:26:35,886 --> 00:26:41,559 Ik zal Taylor Jewel, het dispuutmeisje nooit begrijpen. 438 00:26:42,184 --> 00:26:43,602 Van Jere snap ik het. 439 00:26:44,353 --> 00:26:48,024 Hij is geboren voor het corps. Maar jij… 440 00:26:48,107 --> 00:26:51,694 Dat deed ik om connecties te maken voor mijn toekomst. 441 00:26:51,777 --> 00:26:54,363 Net als je Princeton-eetclubje. 442 00:26:55,656 --> 00:26:57,523 Persoonlijke aanval. Rustig. 443 00:27:06,542 --> 00:27:07,942 Is dat Mia? 444 00:27:11,505 --> 00:27:12,905 Lief. 445 00:27:14,967 --> 00:27:16,367 Ik moet gaan. 446 00:27:16,844 --> 00:27:18,244 Ga dan. 447 00:27:19,722 --> 00:27:22,641 Doen we dit vanavond weer? -Twee keer op rij? Nee. 448 00:27:22,725 --> 00:27:24,560 Het is al erg dat je bleef slapen. 449 00:27:24,643 --> 00:27:26,043 Kom op. 450 00:27:26,437 --> 00:27:27,313 Ik moet gaan. 451 00:27:27,396 --> 00:27:30,066 Nee. Kom hier. 452 00:27:44,246 --> 00:27:46,540 Fijne dag, Tay-Tay. 453 00:28:05,351 --> 00:28:07,353 Conrad, eindelijk. -Hé, Laur. 454 00:28:08,104 --> 00:28:10,564 Sorry. Ik heb het druk gehad. 455 00:28:11,607 --> 00:28:13,609 Daar wilde ik met je over praten. 456 00:28:13,692 --> 00:28:16,654 Ik heb die zomerbaan in de kliniek gekregen. 457 00:28:16,737 --> 00:28:18,823 Connie, dat is geweldig. 458 00:28:18,906 --> 00:28:22,952 Ja. Maar die begint meteen. 459 00:28:23,035 --> 00:28:25,746 Ik weet niet of ik vrij kan krijgen. 460 00:28:26,664 --> 00:28:28,457 Dat zou betekenen… 461 00:28:29,417 --> 00:28:30,817 De ceremonie. 462 00:28:32,420 --> 00:28:34,713 Het is oké als het niet lukt. 463 00:28:35,256 --> 00:28:38,323 Ik wil niemand teleurstellen. -Dat doe je niet. 464 00:28:38,801 --> 00:28:41,201 We weten hoe graag je daarheen wilt. 465 00:28:41,470 --> 00:28:44,337 Je moeder zou trots op je zijn. Dat weet je. 466 00:28:45,307 --> 00:28:46,707 Bedankt. 467 00:28:47,226 --> 00:28:50,187 Maar Jere denkt dat jullie die speech samen doen. 468 00:28:50,271 --> 00:28:53,399 Dus als dat niet lukt, moet je hem waarschuwen. 469 00:28:53,482 --> 00:28:56,652 Ja. Ik bel hem. 470 00:29:05,619 --> 00:29:10,291 WELKOM BIJ DE FINALS FREAKOUT 471 00:29:13,377 --> 00:29:14,777 Kom op. 472 00:29:23,012 --> 00:29:24,412 Kom op. -Delta. 473 00:29:26,807 --> 00:29:28,207 Klaar? -Ja. 474 00:29:30,478 --> 00:29:31,878 Kom hier. 475 00:29:32,188 --> 00:29:34,982 Niet doen. -Een beetje. 476 00:29:35,691 --> 00:29:37,091 Goed. 477 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 Kop op. 478 00:29:40,070 --> 00:29:41,780 Je keek hier zo naar uit. 479 00:29:42,531 --> 00:29:44,200 Ik voel ze naar me staren. 480 00:29:44,283 --> 00:29:46,785 Ik voel me de loser die niet op tijd afstudeert. 481 00:29:46,869 --> 00:29:49,622 Je studeert af. Nog één semester. 482 00:29:49,705 --> 00:29:55,085 De zon schijnt, de glijbaan glijdt. 483 00:29:56,212 --> 00:29:59,612 Al je favoriete dingen die geen borsten en abs zijn. 484 00:30:00,883 --> 00:30:02,283 Je kent me te goed. 485 00:30:03,594 --> 00:30:06,639 Klaar voor de driebenen-race? 486 00:30:07,264 --> 00:30:08,664 Regerend kampioen. 487 00:30:09,183 --> 00:30:10,684 Klopt. -Het wordt leuk. 488 00:30:10,768 --> 00:30:12,168 Ben je mijn partner? 489 00:30:14,939 --> 00:30:16,565 Zeg dat ze meedoet. -Doe mee. 490 00:30:16,649 --> 00:30:18,817 Geen dispuut. -Als voorzitter... 491 00:30:18,901 --> 00:30:21,987 verklaar ik je tot ere-Tri-Phi. 492 00:30:22,780 --> 00:30:25,157 Davis, mag ik een shirt? 493 00:30:25,241 --> 00:30:26,641 Oké, schat. 494 00:30:27,368 --> 00:30:29,328 Voel je je een winnaar vandaag? 495 00:30:29,411 --> 00:30:31,330 Altijd met Tay erbij. 496 00:30:31,413 --> 00:30:34,080 Balen dat je nog een semester moet doen. 497 00:30:34,625 --> 00:30:36,126 Ja, onzin. 498 00:30:36,210 --> 00:30:39,144 Maar ik heb nog een semester met mijn meisje. 499 00:30:39,588 --> 00:30:41,423 Wacht. En… -Kom op. 500 00:30:41,507 --> 00:30:43,926 We doen dit. -Dat was goed. 501 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 Daar gaan we. -Kom op. 502 00:30:47,638 --> 00:30:49,038 Kom op. 503 00:30:59,858 --> 00:31:01,527 Je moet wel bewegen. 504 00:31:01,610 --> 00:31:03,010 Het lukt ons. 505 00:31:05,447 --> 00:31:07,866 Sta op. Vooruit. 506 00:31:09,118 --> 00:31:10,518 Ja. Het is gelukt. 507 00:31:24,717 --> 00:31:26,176 Rechterhand, groen. 508 00:31:27,428 --> 00:31:28,828 Oké. 509 00:31:33,267 --> 00:31:34,667 Jere, het is Conrad. 510 00:31:35,185 --> 00:31:37,452 Neem jij op? Zeg dat ik eraan kom. 511 00:31:39,023 --> 00:31:40,423 Goed. 512 00:31:50,034 --> 00:31:51,434 Is Jere daar? 513 00:31:51,785 --> 00:31:55,706 Hij is ergens mee bezig. Wacht, ik… 514 00:31:55,789 --> 00:31:57,166 Nee, dat hoeft niet. 515 00:31:57,249 --> 00:32:00,377 Ik bel hem wel terug. Dag. 516 00:32:00,461 --> 00:32:02,046 Oké. Dag. 517 00:32:05,799 --> 00:32:07,885 Raad eens wie in Parijs heeft gestudeerd. 518 00:32:07,968 --> 00:32:10,638 Belly heeft net gehoord… -Kunnen we even praten? 519 00:32:10,721 --> 00:32:13,057 Alleen? -Ja. Ik ga meedoen. 520 00:32:15,559 --> 00:32:17,269 Ik heb nog niet besloten over Parijs. 521 00:32:17,353 --> 00:32:20,272 Vertel het aan niemand. -Ik wist het. 522 00:32:20,356 --> 00:32:24,234 Je mag Parijs niet opgeven. -Ik geef het niet op, maar… 523 00:32:24,860 --> 00:32:25,903 Ik meldde me aan... 524 00:32:25,986 --> 00:32:29,990 omdat ik dacht dat Jere zou afstuderen en ik alleen zou zijn. 525 00:32:30,115 --> 00:32:31,283 Hartelijk dank. 526 00:32:31,367 --> 00:32:34,634 Jij hebt het altijd druk met het dispuut of Davis. 527 00:32:34,995 --> 00:32:37,662 Jij bent altijd met Jere, dus laat maar. 528 00:32:37,998 --> 00:32:39,833 Jij zou zo zeuren... 529 00:32:39,917 --> 00:32:42,252 als ik niet naar New York zou gaan... 530 00:32:42,336 --> 00:32:45,130 om met Davis te blowen. 531 00:32:45,214 --> 00:32:46,965 Ik weet het, maar… 532 00:32:47,549 --> 00:32:51,011 Het is Parijs. Jere is rijk. 533 00:32:51,095 --> 00:32:53,013 Hij kan heel vaak overkomen. 534 00:32:53,097 --> 00:32:54,973 En ik kom zeker één keer. 535 00:32:55,683 --> 00:32:57,643 Ik plan mijn garderobe al. 536 00:32:59,645 --> 00:33:02,106 Ik denk erover na. -Niet nadenken, doe het. 537 00:33:02,189 --> 00:33:03,723 Nee. Ik denk erover na. 538 00:33:08,612 --> 00:33:10,823 Stop voor het rode licht, zie er goed uit -Goed uit 539 00:33:10,906 --> 00:33:13,826 Kom hier, vertel me je naam, meisje -Je naam, meisje 540 00:33:13,951 --> 00:33:16,078 Vertel waar je vandaan komt Wat je leuk vindt 541 00:33:16,161 --> 00:33:18,747 Ik wil je alles vragen 542 00:33:18,831 --> 00:33:20,082 En vertel me hoe je aan 543 00:33:20,165 --> 00:33:21,166 Dat mooie gezicht komt 544 00:33:21,250 --> 00:33:23,794 Op dat mooie lichaam 545 00:33:25,838 --> 00:33:28,757 We kunnen wat lol maken 546 00:33:28,841 --> 00:33:30,592 We kunnen het snel, langzaam doen 547 00:33:30,676 --> 00:33:33,554 Wat jij maar wilt, meisje 548 00:33:35,305 --> 00:33:38,559 Heb je je broer nog gebeld? 549 00:33:40,686 --> 00:33:43,564 Nee. Ik bel hem na het eten. 550 00:33:44,398 --> 00:33:46,233 Ik moet hem spreken over de speech. 551 00:33:46,316 --> 00:33:49,862 En ik wil hem overtuigen om 4 juli naar Cousins te komen. 552 00:33:49,945 --> 00:33:53,031 Dat moet nadat hij niet kwam skiën met kerst. 553 00:33:55,325 --> 00:33:58,537 Ik appte mijn vader over dat gedoe op school. 554 00:33:58,620 --> 00:34:01,123 Hij is vast boos. 555 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 Geappt? 556 00:34:03,500 --> 00:34:04,900 Ik weet het. 557 00:34:05,335 --> 00:34:06,628 Het is goed. 558 00:34:06,712 --> 00:34:08,912 Hij schreeuwt en komt eroverheen. 559 00:34:15,429 --> 00:34:16,930 Hé, pap. Luister… 560 00:34:17,014 --> 00:34:20,559 Je bent vast niet blij met dat afstudeer-gedoe, maar… 561 00:34:20,642 --> 00:34:24,605 Niet blij? Nee, ik ben niet blij. 562 00:34:24,688 --> 00:34:27,149 Pap, relax. Zo erg is het niet. 563 00:34:27,232 --> 00:34:29,067 Het wordt… -'Relax'? Serieus? 564 00:34:29,151 --> 00:34:32,488 Zei je dat echt? -Het was een vergissing. 565 00:34:32,571 --> 00:34:34,156 Sorry. -Het is nooit jouw schuld. 566 00:34:34,239 --> 00:34:37,201 En nu moet ik nog 20.000 betalen. 567 00:34:37,284 --> 00:34:39,411 Ik betaal je terug. -Hoe? 568 00:34:40,078 --> 00:34:44,208 Ga je extra badmeesterdiensten draaien? 569 00:34:44,875 --> 00:34:46,275 Dat is niet eerlijk. 570 00:34:46,502 --> 00:34:50,172 Denk je dat je broer zoiets zou laten gebeuren? 571 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 We weten dat Conrad perfect is. 572 00:34:53,634 --> 00:34:56,386 Gedraag je volwassen. -Dat doe ik. 573 00:34:56,470 --> 00:34:59,389 Ik heb me volwassen gedragen. 574 00:34:59,473 --> 00:35:01,600 Sorry dat ik wat lol wilde maken. 575 00:35:01,683 --> 00:35:03,894 Je bent 21. 576 00:35:03,977 --> 00:35:06,778 Welkom in de echte wereld. Niet alleen lol. 577 00:35:08,899 --> 00:35:12,820 Ik maak het geld morgenochtend over naar de school. 578 00:35:13,529 --> 00:35:16,114 Maar je betaalt me terug. 579 00:35:18,200 --> 00:35:20,134 Sorry dat je dat moest horen. 580 00:35:20,536 --> 00:35:21,936 Maak je geen zorgen. 581 00:35:23,705 --> 00:35:26,291 Ik kan nu niet gaan eten. 582 00:35:27,334 --> 00:35:28,961 Oké. Natuurlijk. 583 00:35:29,044 --> 00:35:31,505 Ik bel Steven en zeg dat we niet komen. 584 00:35:31,588 --> 00:35:34,299 Nee. Jij moet gaan. 585 00:35:35,300 --> 00:35:37,302 Ik heb wat tijd alleen nodig. 586 00:35:41,974 --> 00:35:45,727 Ik rij met Steven mee. Zie ik je op het feest? 587 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Shit. Het feest. 588 00:36:05,789 --> 00:36:07,189 Ik hou van je. 589 00:36:08,542 --> 00:36:09,942 Ik ook van jou. 590 00:36:20,637 --> 00:36:22,037 Zie ik je straks? 591 00:36:27,394 --> 00:36:31,106 Hij was zo'n eikel dat hij ze vergeleek. 592 00:36:33,567 --> 00:36:35,903 Je weet dat ik van Jere hou. 593 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 Maar Adam betaalt nog een semester... 594 00:36:38,071 --> 00:36:40,240 omdat Jere een e-mail niet las. 595 00:36:40,324 --> 00:36:41,725 Ik zou ook boos zijn. 596 00:36:42,034 --> 00:36:44,453 Kijk niet zo naar me. 597 00:36:44,536 --> 00:36:47,372 Jere heeft niet altijd alles op orde. Dat ergert jou ook. 598 00:36:47,456 --> 00:36:48,790 Niet waar. -Kom op. 599 00:36:48,874 --> 00:36:50,709 En Cabo? 600 00:36:50,792 --> 00:36:53,670 Hij vertelde je op het laatste moment over de vakantie. 601 00:36:53,754 --> 00:36:55,839 Daarom ging het uit. -Nee. 602 00:36:55,923 --> 00:36:57,382 Nee. We hadden ruzie. 603 00:36:57,466 --> 00:36:59,051 Ruzie. -Ja, hoor. 604 00:36:59,134 --> 00:37:02,137 Storen die kleine dingen me soms? Ja. 605 00:37:02,220 --> 00:37:04,514 Zijn allergieën... 606 00:37:04,598 --> 00:37:07,601 en zijn snotterige zakdoekjes overal. 607 00:37:07,684 --> 00:37:10,771 Wil ik dat hij niet zoveel blowde? 608 00:37:10,854 --> 00:37:14,316 Ja. Maar die dingen doen er niet toe. 609 00:37:14,399 --> 00:37:16,151 Want we hebben echte dingen meegemaakt. 610 00:37:16,234 --> 00:37:19,905 En sorry, maar je weet niet hoe het is om met iemand te zijn. 611 00:37:19,988 --> 00:37:21,073 Ik ben met Mia. 612 00:37:21,156 --> 00:37:23,116 Ik zag je broek, sukkel. 613 00:37:23,200 --> 00:37:25,800 Wat is er met mijn broek? -Die zag ik... 614 00:37:26,244 --> 00:37:28,288 in Taylors kamer. 615 00:37:28,914 --> 00:37:31,041 Ik weet dat jullie iets doen. 616 00:37:31,124 --> 00:37:33,335 En lieg niet, want je liegt slecht. 617 00:37:33,418 --> 00:37:35,170 Dat is niet waar. 618 00:37:36,588 --> 00:37:38,006 Oké. Prima. 619 00:37:39,841 --> 00:37:41,927 Dat was mijn broek. 620 00:37:42,010 --> 00:37:43,720 De laatste keer dat het uitging... 621 00:37:43,804 --> 00:37:47,224 liet ze me beloven dat als ze ooit naar je terugging... 622 00:37:47,307 --> 00:37:50,477 ik haar moest laten opnemen in een psychiatrische inrichting. 623 00:37:50,560 --> 00:37:52,354 Jij zei… -Ik weet het nog. 624 00:37:52,437 --> 00:37:54,564 Ik weet het nog. 625 00:37:56,692 --> 00:38:00,195 Het was niet de bedoeling. 626 00:38:00,278 --> 00:38:02,155 Het gebeurde gewoon. 627 00:38:02,239 --> 00:38:03,281 Hoe? 628 00:38:03,365 --> 00:38:05,784 We kwamen elkaar tegen in New York... 629 00:38:05,867 --> 00:38:08,245 toen ze solliciteerde voor haar stage. 630 00:38:08,328 --> 00:38:12,395 Dat was twee maanden geleden. Heb je Mia al die tijd bedrogen? 631 00:38:15,335 --> 00:38:16,712 En ik voel me een eikel. 632 00:38:16,795 --> 00:38:21,758 Taylor en ik zijn nooit niet single geweest als we iets deden. 633 00:38:22,300 --> 00:38:25,971 En Mia is geweldig. 634 00:38:26,805 --> 00:38:28,640 Echt. Maar ze is niet… 635 00:38:29,725 --> 00:38:31,125 Taylor? 636 00:38:32,227 --> 00:38:33,729 Wat ga je doen? 637 00:38:33,812 --> 00:38:35,647 Ik weet het niet. 638 00:38:35,731 --> 00:38:38,316 Maar het moet toch iets betekenen? 639 00:38:38,400 --> 00:38:41,445 Dat we steeds bij elkaar terugkomen. Dat het nooit voorbij lijkt. 640 00:38:41,528 --> 00:38:43,530 Wat vindt Taylor? 641 00:38:45,407 --> 00:38:49,870 Ik heb het haar niet durven vragen. 642 00:38:49,953 --> 00:38:52,998 Je kunt Mia niet aan het lijntje houden. 643 00:38:53,081 --> 00:38:55,948 Wat er ook met Taylor gebeurt. -Ik weet het. 644 00:38:57,044 --> 00:38:58,444 Je hebt gelijk. 645 00:38:59,337 --> 00:39:00,756 Bedankt. -Oké. 646 00:39:00,839 --> 00:39:03,759 Kunnen we nu terug naar jou en Jere... 647 00:39:03,842 --> 00:39:07,220 en waarom jullie hier zo dramatisch over doen? 648 00:39:09,181 --> 00:39:13,477 Ik mag volgend jaar in Parijs studeren. 649 00:39:13,560 --> 00:39:15,062 Wat? Belly, dat… 650 00:39:15,145 --> 00:39:17,606 Dat is geweldig. Gefeliciteerd. 651 00:39:19,441 --> 00:39:21,985 Wat is er? Wil Jere niet dat je gaat? 652 00:39:23,361 --> 00:39:25,030 Jere weet het nog niet. 653 00:39:26,573 --> 00:39:29,242 Hypocriet. Ja. Nee. -Nee. 654 00:39:29,326 --> 00:39:32,926 Je beschuldigt mij en zegt hem niks. -Nee. Het voelt... 655 00:39:33,622 --> 00:39:35,415 alsof ik hem in de steek laat. 656 00:39:35,499 --> 00:39:37,876 Nou en? Vergeet je je dromen over Parijs? 657 00:39:37,959 --> 00:39:42,172 Ik zwoer toen dat alles met Susannah gebeurde, dat... 658 00:39:42,255 --> 00:39:43,922 ik er voor hem zou zijn. 659 00:39:45,300 --> 00:39:49,054 Ja, absoluut. 660 00:39:49,137 --> 00:39:53,767 Maar een semester overdoen is niet hetzelfde als Susannah verliezen. 661 00:39:53,850 --> 00:39:55,310 Toch? 662 00:39:55,393 --> 00:39:58,438 En als je Jere niet over Parijs vertelt... 663 00:39:58,522 --> 00:40:01,566 geef je hem niet de kans om iets te doen. 664 00:40:01,650 --> 00:40:04,277 Je te laten zien wat hij kan. 665 00:40:04,361 --> 00:40:06,561 Dat maakt je net zo erg als Adam. 666 00:40:08,073 --> 00:40:09,473 Wauw. Wreed. 667 00:40:10,408 --> 00:40:11,993 Daar ben ik voor. 668 00:40:13,995 --> 00:40:17,262 Blijf van me af. -God verhoede dat ik liefde toon. 669 00:40:26,716 --> 00:40:28,885 Sorry. Ik vergat terug te bellen. 670 00:40:28,969 --> 00:40:32,222 Geeft niet. Ik wilde alleen... 671 00:40:32,305 --> 00:40:35,308 over mams ding en de speech praten. 672 00:40:35,392 --> 00:40:36,792 Ja. Oké. 673 00:40:37,686 --> 00:40:40,620 Ik heb nu geen zin om daaraan te werken, dus… 674 00:40:41,815 --> 00:40:44,734 Kun jij hem alleen schrijven? 675 00:40:44,818 --> 00:40:46,818 Je doet het vast beter dan ik. 676 00:40:48,071 --> 00:40:49,281 Wat is er? 677 00:40:49,364 --> 00:40:52,033 Mijn hoofdvak veranderde de eisen om af te studeren. 678 00:40:52,117 --> 00:40:56,163 Ik moet nog een semester doen... 679 00:40:56,246 --> 00:40:59,666 en pap doet er echt lullig over. 680 00:40:59,749 --> 00:41:02,294 Balen. Jammer. -Ja. 681 00:41:03,920 --> 00:41:05,672 Zo erg is het toch niet? 682 00:41:05,755 --> 00:41:07,716 Veel mensen doen een extra semester. 683 00:41:07,799 --> 00:41:09,509 Mensen zoals jij niet. 684 00:41:10,677 --> 00:41:12,262 Dat maakte hij heel duidelijk. 685 00:41:12,345 --> 00:41:14,181 Idioot. Je weet hoe hij is. 686 00:41:14,264 --> 00:41:16,850 Ik wil niet bezig zijn met hem tijdens de ceremonie. 687 00:41:16,933 --> 00:41:18,560 Ik wil aan mam denken... 688 00:41:18,643 --> 00:41:20,478 niet hoe graag ik hem wil slaan. 689 00:41:20,562 --> 00:41:21,438 Geloof me. 690 00:41:21,521 --> 00:41:24,024 Dat kan allebei tegelijkertijd. 691 00:41:29,946 --> 00:41:31,346 Ik mis je. 692 00:41:31,907 --> 00:41:35,243 Thanksgiving lijkt zolang geleden. 693 00:41:39,206 --> 00:41:41,041 Kun je even wachten? 694 00:41:41,124 --> 00:41:42,959 Redbird belt me. 695 00:41:43,043 --> 00:41:45,045 Weet je wat? Neem gewoon op. 696 00:41:46,213 --> 00:41:47,964 We praten later wel. 697 00:41:48,048 --> 00:41:49,507 Oké. Prima. 698 00:41:50,091 --> 00:41:51,491 Dag. -Dag. 699 00:42:02,854 --> 00:42:04,981 Moeder. -Taytie Tot. 700 00:42:05,065 --> 00:42:08,360 Wat doe je? Waar ga je heen? 701 00:42:09,069 --> 00:42:11,069 Ik hebt iets bij Davis' corps. 702 00:42:12,155 --> 00:42:14,658 Wat doe jij thuis op zaterdagavond? Wat is er? 703 00:42:14,741 --> 00:42:16,201 Niets. -Waar is Scott? 704 00:42:16,701 --> 00:42:19,371 Als die man je weer slecht behandelt, zweer ik… 705 00:42:19,454 --> 00:42:22,624 Hou op. Er is niets. Hij is naar Rudy. 706 00:42:23,833 --> 00:42:26,836 Doe een smoky eye. Dat staat je goed. 707 00:42:26,920 --> 00:42:29,047 Dat is nogal ouderwets. 708 00:42:29,673 --> 00:42:31,132 Je bent gemeen. 709 00:42:32,759 --> 00:42:34,177 Is dat Stevens sweater? 710 00:42:34,261 --> 00:42:36,596 Die had je toch weggedaan toen het weer uit was? 711 00:42:36,680 --> 00:42:38,014 Hij is zacht. 712 00:42:38,098 --> 00:42:40,558 Jullie zijn weer samen, hè? 713 00:42:40,642 --> 00:42:42,894 Wat? Nee. Waar heb je het over? 714 00:42:42,978 --> 00:42:46,564 Hij had toch iets met… Hoe heet ze? Gia. 715 00:42:46,648 --> 00:42:48,233 Ja, Mia. 716 00:42:48,316 --> 00:42:50,568 Je bent toch niet de minnares? 717 00:42:50,652 --> 00:42:53,530 Doe niet zo dramatisch. Het stelt niks voor. 718 00:42:55,198 --> 00:42:57,284 Oké. Maar onthoud dit. 719 00:42:58,118 --> 00:43:01,871 Als je jezelf eenmaal gedegradeerd hebt, kun je niet meer omhoog. 720 00:43:01,955 --> 00:43:03,755 Dan ben je gewoon een hoer. 721 00:43:04,332 --> 00:43:06,042 Pardon. Wie zegt dat? 722 00:43:08,128 --> 00:43:10,380 Ik probeer je te helpen. -Niet doen. 723 00:43:10,463 --> 00:43:13,300 En hou je jaren 90-advies voor je. 724 00:43:13,383 --> 00:43:17,846 Want volgens jouw definitie zijn Steven en ik allebei hoeren. 725 00:43:17,929 --> 00:43:21,463 Ik zeg niet dat je een hoer bent. Het is hoerengedrag. 726 00:43:23,268 --> 00:43:25,103 Ik moet gaan. -Wacht… 727 00:43:36,197 --> 00:43:37,615 Wat doe je hier, sukkel? 728 00:43:37,699 --> 00:43:40,243 Ik heb Belly afgezet na ons etentje. 729 00:43:40,827 --> 00:43:43,038 Je wist dat ik plannen had. -Ja. 730 00:43:43,121 --> 00:43:45,332 Ik wilde je gezicht zien. 731 00:43:45,415 --> 00:43:48,835 Alsjeblieft. Blij? 732 00:43:56,468 --> 00:43:57,868 Ben je nu blij? 733 00:44:09,689 --> 00:44:11,483 Hoi. -Hoi, schoonheid. 734 00:44:12,692 --> 00:44:14,110 Ik heb je favoriet. 735 00:44:14,194 --> 00:44:15,987 Gratis soepstengels met saus. 736 00:44:16,071 --> 00:44:17,781 Je bent zo goed voor me. 737 00:44:19,783 --> 00:44:22,517 Sorry van het etentje. Wat heb ik gemist? 738 00:44:23,745 --> 00:44:25,914 We hebben het gehad... 739 00:44:25,997 --> 00:44:28,708 over wat er met mij gebeurt. 740 00:44:29,626 --> 00:44:32,921 Wat gebeurt er met jou? Kom zitten. 741 00:44:35,423 --> 00:44:41,596 Herinner je je dat Study Abroad-programma waarvoor ik op wachtlijst stond? 742 00:44:42,097 --> 00:44:43,497 Ja. Parijs. 743 00:44:43,973 --> 00:44:48,895 Ik heb net ontdekt dat ik niet meer op de wachtlijst sta. 744 00:44:48,978 --> 00:44:50,730 Wat? Wanneer? 745 00:44:50,814 --> 00:44:52,214 Gisteren. 746 00:44:52,399 --> 00:44:53,775 Ik wilde het zeggen, maar… 747 00:44:53,858 --> 00:44:56,194 Ik verpestte het met dat afstudeergedoe. 748 00:44:56,277 --> 00:44:59,155 Nee. Ik wilde het niet zomaar… 749 00:44:59,239 --> 00:45:02,033 Dit is geweldig. 750 00:45:02,117 --> 00:45:05,120 Je wilde dit zo graag. We moeten het vieren. 751 00:45:05,203 --> 00:45:07,831 Ja, maar ik weet niet of ik ga. 752 00:45:09,457 --> 00:45:14,212 Wat als ik zeg dat ik liever hier bij jou blijf? 753 00:45:16,881 --> 00:45:19,134 Dan zeg ik dat je gek bent. -Jere. 754 00:45:20,093 --> 00:45:22,429 Je weet dat ik dit voor je wil. 755 00:45:25,306 --> 00:45:27,434 Ik heb de hele dag gedacht aan... 756 00:45:27,517 --> 00:45:29,784 dat ik je niet alleen wil laten... 757 00:45:30,103 --> 00:45:33,022 maar misschien wil ik niet alleen zijn. 758 00:45:34,107 --> 00:45:37,735 Parijs is ver weg en ik ken niemand. 759 00:45:37,819 --> 00:45:38,987 Wat als ik het haat? 760 00:45:39,070 --> 00:45:40,470 Oké. 761 00:45:41,448 --> 00:45:43,315 Wat als je het te gek vindt? 762 00:45:44,742 --> 00:45:46,703 Kom op. 763 00:45:46,786 --> 00:45:49,456 Zal ik je missen? Heel erg. 764 00:45:50,290 --> 00:45:52,500 Maar Parijs is je droom. 765 00:45:53,376 --> 00:45:56,376 Ik wil dat je dromen uitkomen. Dat verdien je. 766 00:45:59,257 --> 00:46:01,124 En ik kom je zeker opzoeken. 767 00:46:01,634 --> 00:46:04,429 We drinken wijn, eten steak met friet... 768 00:46:04,512 --> 00:46:06,431 en ik laat je slakken proeven. 769 00:46:06,514 --> 00:46:07,932 Je vindt ze vast heerlijk. -Nee. 770 00:46:08,016 --> 00:46:11,144 Ik zal nooit van slakken houden. 771 00:46:11,728 --> 00:46:13,128 Maar ik hou van jou. 772 00:46:13,521 --> 00:46:14,921 Dus ga je? 773 00:46:15,815 --> 00:46:17,215 Ik ga. -Ja. 774 00:46:22,155 --> 00:46:26,284 Zullen we dit overslaan en naar mijn kamer gaan? 775 00:46:28,453 --> 00:46:31,456 Zo makkelijk kom je er niet vanaf. Kom op. 776 00:46:33,208 --> 00:46:35,376 Kom op, schoonheid. -Oké. 777 00:46:36,044 --> 00:46:37,295 Zo. -Bedankt. 778 00:46:37,378 --> 00:46:39,712 Tijd om het te vieren. Spring. -Oké. 779 00:46:44,761 --> 00:46:46,429 Tijd om te feesten. 780 00:46:51,851 --> 00:46:54,118 Kijk jou nou. -Ik weet niet of dit… 781 00:46:55,605 --> 00:46:58,316 Gefeliciteerd met de tweede plaats. 782 00:46:58,399 --> 00:46:59,817 Bedankt. 783 00:46:59,901 --> 00:47:02,403 Ik ben Belly. -Weet ik. Ik ben Lacie Barone. 784 00:47:02,487 --> 00:47:03,887 Kom op, Bells. 785 00:47:05,532 --> 00:47:07,534 Minder praten, meer vieren. 786 00:47:07,617 --> 00:47:08,993 Kom op. -Wat vieren we? 787 00:47:09,077 --> 00:47:11,079 Ik ga studeren in Parijs. 788 00:47:11,162 --> 00:47:13,456 Ik heb daar een geweldige tijd gehad. 789 00:47:13,540 --> 00:47:16,459 Er is een leuke bakkerij vlak bij het studentenhuis. 790 00:47:16,543 --> 00:47:17,460 Ja? Hoe heet die? 791 00:47:17,544 --> 00:47:19,379 We gaan iets drinken. 792 00:47:19,462 --> 00:47:20,862 Kom mee. 793 00:47:28,304 --> 00:47:29,704 Toch? 794 00:47:41,651 --> 00:47:43,945 Ik hou van je 795 00:47:44,028 --> 00:47:46,447 En heb je nodig 796 00:47:46,906 --> 00:47:49,409 Belly, ik hou van je 797 00:47:49,534 --> 00:47:50,934 Echt 798 00:47:56,791 --> 00:47:58,626 Knip nooit je haar af, oké? 799 00:47:59,252 --> 00:48:01,319 Jawel. Anders lijk ik een heks. 800 00:48:04,090 --> 00:48:05,490 Hekserig is leuk. 801 00:48:07,468 --> 00:48:12,432 Ik laat mijn haar groeien als jij geen baard laat staan. 802 00:48:13,766 --> 00:48:15,166 Ik hou van glad. 803 00:48:30,825 --> 00:48:32,702 Op wereldwijde dominantie. 804 00:48:33,411 --> 00:48:35,580 En geneeskunde. 805 00:48:39,709 --> 00:48:41,776 Kun je doen alsof je blij bent? 806 00:48:44,047 --> 00:48:47,717 Sorry. Het was een lange dag. 807 00:48:48,801 --> 00:48:51,054 Er is genoeg afleiding. 808 00:48:53,139 --> 00:48:55,141 Elena heeft er zeker zin in, dus… 809 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 Nee. Zeg dat niet. 810 00:49:01,564 --> 00:49:04,859 Ik ben slecht in relaties. Dat zou jij moeten weten. 811 00:49:04,942 --> 00:49:07,945 Wie zei iets over een relatie? 812 00:49:08,655 --> 00:49:11,240 Je zei vanaf het begin dat je die niet zocht. 813 00:49:11,324 --> 00:49:12,784 Ik begon erover. 814 00:49:13,534 --> 00:49:16,704 Maar goed. Verleden tijd. Op vriendschap. 815 00:49:18,581 --> 00:49:20,781 En elkaar naar grootsheid helpen. 816 00:49:27,757 --> 00:49:29,258 Ooit verliefd geweest? 817 00:49:33,638 --> 00:49:35,473 Jij? -Ik vroeg het eerst. 818 00:49:35,556 --> 00:49:38,059 Oké. Ja. 819 00:49:39,310 --> 00:49:40,710 Hoe vaak? 820 00:49:41,229 --> 00:49:42,629 Eén keer. 821 00:49:43,272 --> 00:49:45,441 Hoe erg verliefd? Van één tot tien. 822 00:49:45,525 --> 00:49:48,945 Verliefdheid kun je niet meten. Je bent het of niet. 823 00:49:49,028 --> 00:49:50,428 Maar als dat moest. 824 00:49:54,075 --> 00:49:55,475 Tien. 825 00:49:56,703 --> 00:49:59,247 Indrukwekkend. -Bedankt. 826 00:49:59,956 --> 00:50:01,356 Hoe ken je haar? 827 00:50:05,461 --> 00:50:06,713 Ik heb haar... 828 00:50:06,796 --> 00:50:08,840 altijd al gekend. 829 00:50:08,923 --> 00:50:11,190 Wanneer wist je dat 't liefde was? 830 00:50:12,677 --> 00:50:14,971 Het was niet één moment. 831 00:50:17,598 --> 00:50:21,018 Zoiets als wanneer je nog half slaapt, niet beseft dat je wakker bent... 832 00:50:21,102 --> 00:50:23,563 tot je dat echt bent. 833 00:50:25,606 --> 00:50:27,006 Zo is het. 834 00:50:27,400 --> 00:50:28,901 Op een dag… 835 00:50:30,403 --> 00:50:31,803 Werd je wakker. 836 00:50:32,697 --> 00:50:34,097 Ik snap het. 837 00:50:38,619 --> 00:50:40,019 Hoe heette ze? 838 00:50:42,540 --> 00:50:44,074 Kun je dat niet zeggen? 839 00:50:46,711 --> 00:50:48,111 Kom op. 840 00:50:52,091 --> 00:50:52,967 Belly. 841 00:50:53,050 --> 00:50:54,927 De vriendin van je broer? 842 00:50:55,845 --> 00:50:58,389 Heb je de hele tijd naar haar gesmacht? 843 00:50:58,473 --> 00:50:59,891 Ze was eerst mijn vriendin. 844 00:50:59,974 --> 00:51:02,018 Dumpte ze jou voor hem? Trut. 845 00:51:02,518 --> 00:51:04,771 Wat? -Nee. 846 00:51:05,521 --> 00:51:09,192 Ik was een waardeloze vriend. We gingen uit elkaar op het bal. 847 00:51:09,275 --> 00:51:11,194 Maakte je het uit op het bal? 848 00:51:11,319 --> 00:51:13,446 Zij maakte het uit, maar… 849 00:51:14,989 --> 00:51:16,866 Maar ik had het voorbereid. 850 00:51:16,949 --> 00:51:18,534 Serieus? Mijn god. 851 00:51:18,618 --> 00:51:21,746 Je deed wat jongens doen als ze het niet durven uitmaken. 852 00:51:21,829 --> 00:51:24,496 Zich stom gedragen tot zij het uitmaakt. 853 00:51:25,875 --> 00:51:27,543 Nee. God. 854 00:51:30,379 --> 00:51:33,382 Is het nu heel ongemakkelijk of… 855 00:51:34,091 --> 00:51:37,178 Ik zie ze bijna nooit samen. 856 00:51:37,261 --> 00:51:39,639 Ik zie Jere… -Maar als het gebeurt? 857 00:51:46,062 --> 00:51:49,262 Ik herinner me de eerste keer dat we samen waren. 858 00:51:49,982 --> 00:51:51,984 Ze hielden zich in voor mij... 859 00:51:52,068 --> 00:51:55,530 maar ik kon zien dat ze heel gelukkig waren. 860 00:51:58,074 --> 00:52:00,368 Dus ik moest ook blij zijn. 861 00:52:01,744 --> 00:52:06,040 Vanaf dat moment wist ik dat ik niet alleen met haar kon zijn. 862 00:52:06,123 --> 00:52:08,657 Ik zou het niet voor me kunnen houden. 863 00:52:13,422 --> 00:52:14,822 Wat voor je houden? 864 00:52:15,550 --> 00:52:16,950 Dat ik... 865 00:52:19,804 --> 00:52:21,204 van haar hield. 866 00:52:25,268 --> 00:52:27,687 Toen we samen waren, heb ik dat nooit gezegd. 867 00:52:27,770 --> 00:52:30,523 En nu… 868 00:52:35,152 --> 00:52:36,552 Ik weet het niet. 869 00:52:42,201 --> 00:52:43,601 Ik moet gaan. 870 00:52:44,161 --> 00:52:46,205 Oké. Ik betaal. 871 00:52:46,831 --> 00:52:48,231 Zeker weten? 872 00:52:49,876 --> 00:52:51,419 Wel thuis. -Jij ook. 873 00:53:06,225 --> 00:53:08,625 Met Jeremiah. Spreek een bericht in. 874 00:53:09,562 --> 00:53:15,401 Hé. Ik kan niet naar de ceremonie komen. 875 00:53:16,110 --> 00:53:20,907 Ik heb een baan die gauw begint en die is belangrijk. 876 00:53:21,657 --> 00:53:25,661 Het spijt me echt. 877 00:53:26,829 --> 00:53:32,293 Als je hulp nodig hebt met de speech, laat het me weten. 878 00:53:33,544 --> 00:53:36,297 Maar je doet het vast geweldig. 879 00:53:38,633 --> 00:53:40,968 Oké. Dag. 880 00:53:50,603 --> 00:53:52,003 Momentje. 881 00:53:52,688 --> 00:53:54,523 Hij ziet er sexy uit, hè? 882 00:53:55,149 --> 00:53:56,749 Jeremiah is altijd sexy. 883 00:53:58,861 --> 00:54:01,662 Ik ben zo jaloers dat je hem hebt versierd. 884 00:54:02,949 --> 00:54:05,993 Wat in Cabo gebeurt, blijft in Cabo. 885 00:54:14,126 --> 00:54:15,526 Pardon. -Hé. 886 00:54:30,518 --> 00:54:32,395 We moeten praten. 887 00:54:33,229 --> 00:54:34,629 Nu. -Wat is er? 888 00:54:35,106 --> 00:54:37,525 Heb je iets met Lacie Barone gehad? 889 00:54:40,820 --> 00:54:42,738 O, mijn god. -Ik kan het uitleggen. 890 00:54:42,822 --> 00:54:45,157 Nee. Ga weg. -Laat me het uitleggen. 891 00:54:45,783 --> 00:54:46,784 Alsjeblieft. 892 00:54:46,867 --> 00:54:48,744 Wacht. 893 00:54:48,828 --> 00:54:50,628 Laat me het uitleggen. -Oké. 894 00:54:53,499 --> 00:54:56,669 Het gebeurde toen wij even uit elkaar waren. 895 00:54:56,752 --> 00:54:59,630 Je wist dat we niet echt uit elkaar waren. 896 00:54:59,714 --> 00:55:01,841 Hoe moest ik dat weten? Het leek echt. 897 00:55:01,924 --> 00:55:03,217 Ik wist het, dus jij ook. 898 00:55:03,300 --> 00:55:05,678 Niet de bedoeling. Het was een fout. 899 00:55:05,761 --> 00:55:06,846 Een fout? -Ja. 900 00:55:06,929 --> 00:55:09,529 Struikelde je en viel je naakt op haar? 901 00:55:12,309 --> 00:55:13,709 Ik denk dat… 902 00:55:16,647 --> 00:55:18,047 Raak me niet aan. 903 00:55:20,359 --> 00:55:23,320 Wat hebben jullie gedaan? Ik wil het weten. 904 00:55:23,404 --> 00:55:25,938 Ik wil weten wat jullie hebben gedaan. 905 00:55:26,615 --> 00:55:27,575 We hebben seks gehad. 906 00:55:27,658 --> 00:55:29,058 Val dood. 907 00:55:29,285 --> 00:55:31,120 Het betekende niets voor me. 908 00:55:31,203 --> 00:55:34,331 Ik zweer het. -Het betekent iets voor mij. 909 00:55:34,415 --> 00:55:37,793 Je weet dat ik maar één ander heb gehad. 910 00:55:39,795 --> 00:55:41,195 Ja. Ik weet het. 911 00:55:41,756 --> 00:55:44,884 Je hebt alles verpest. Ik kan je niet meer vertrouwen. 912 00:55:44,967 --> 00:55:47,011 Zeg dat niet. Ik hou zoveel van je. 913 00:55:47,094 --> 00:55:49,638 Jij was het altijd. -We kunnen niet terug. 914 00:55:49,722 --> 00:55:53,225 Wat we ook waren, is verdwenen. Verloren. 915 00:55:53,309 --> 00:55:55,603 We krijgen het terug. -We zijn het kwijt. 916 00:55:55,686 --> 00:56:00,483 Ik weet niet eens meer wie je bent. 917 00:56:01,734 --> 00:56:03,134 Belly. Wacht. 918 00:56:25,299 --> 00:56:27,633 GEBASEERD OP HET BOEK VAN JENNY HAN 919 00:58:05,232 --> 00:58:07,234 Vertaling: AC 920 00:58:07,318 --> 00:58:09,518 Creatief Supervisor Sofie Janssen 920 00:58:10,305 --> 00:59:10,680 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog