Battle Royale

ID13201356
Movie NameBattle Royale
Release NameBattle.Royale.2000.Directors.Cut.iNTERNAL.1080p.BluRay.x264-MOOVEE
Year2000
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID266308
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,849 --> 00:01:10,239 Vuosituhannen alussa valtio sortui. 3 00:01:12,049 --> 00:01:15,245 15 % kansasta oli työttömänä, yhteensä 10 miljoonaa. 4 00:01:17,569 --> 00:01:21,322 800 000 opiskelijaa boikotoi koulua - 5 00:01:21,968 --> 00:01:26,009 ja nuorisorikollisuus rehotti. 6 00:01:26,129 --> 00:01:28,358 Aikuiset menettivät toivonsa ja peläten nuoria - 7 00:01:28,489 --> 00:01:31,605 ajoivat läpi koulutusuudistuksen. 8 00:01:32,608 --> 00:01:36,397 Nk. BR-uudistuksen. 9 00:01:41,608 --> 00:01:47,444 Zentsujin 4. koulun luokka E valittiin 430 009 luokan joukosta. 10 00:01:49,489 --> 00:01:53,403 Tämän vuoden pelin sanottiin olevan entistä rajumpi... 11 00:01:54,129 --> 00:01:57,040 Katsokaa, tuolla. Siellä hän on... 12 00:01:57,730 --> 00:02:00,117 Voittaja on tyttö! 13 00:02:00,849 --> 00:02:05,001 Hän selvisi 2 päivän, 7 tunnin ja 43 minuutin rajusta taistelusta. 14 00:02:05,609 --> 00:02:07,724 Voittaja on tyttö! 15 00:02:08,649 --> 00:02:11,800 Katsokaa, hän hymyilee. Hymyilee! 16 00:02:11,930 --> 00:02:14,727 Tyttö hymyili juuri! 17 00:02:44,407 --> 00:02:51,485 <i>Äiti lähti kun olin neljännellä. Seiskaluokan 1. päivänä isä hirttäytyi.</i> 18 00:03:10,489 --> 00:03:14,116 Hyvä Shuya! Pystyt siihen, Shuya! 19 00:03:19,769 --> 00:03:23,645 <i>Kaikki oli hullua, en tiennyt mitä tehdä.</i> 20 00:03:26,087 --> 00:03:29,479 <i>Eikä ollut ketään näyttämässä mallia.</i> 21 00:03:29,687 --> 00:03:32,157 Huomenta. - Mitä? 22 00:03:34,366 --> 00:03:39,079 Anteeksi, olen myöhässä, enkä tiedä mitä tapahtuu 23 00:04:26,168 --> 00:04:30,764 <i>Otimme vapaata koska halusimme. Olimme B-luokka.</i> 24 00:04:35,288 --> 00:04:39,406 <i>Opettaja lähti koulusta pian välikohtauksen jälkeen.</i> 25 00:04:39,728 --> 00:04:42,036 <i>Mutta vaikka maailmasta oli tulossa yhä hullumpi -</i> 26 00:04:42,168 --> 00:04:45,285 <i>me onnistuimme pitämään hauskaa.</i> 27 00:05:03,766 --> 00:05:08,283 <i>Ja pakollinen oppivelvollisuutemme läheni loppuaan.</i> 28 00:05:26,168 --> 00:05:28,762 Opettaja! - Anteeksi. 29 00:05:31,088 --> 00:05:33,043 Mennään, tule. 30 00:05:34,567 --> 00:05:36,956 Anteeksi... Päästäkää läpi! 31 00:05:38,487 --> 00:05:41,524 Nanahara, leivoin meille keksejä... 32 00:05:41,648 --> 00:05:44,286 Sinulle myös, Nobu. 33 00:05:44,687 --> 00:05:47,677 Ihanko tosi? - Katsokaa tänne. 34 00:05:48,728 --> 00:05:50,797 Hymyä huuleen! 35 00:05:51,646 --> 00:05:55,161 Noriko on odottanut, että saa antaa nuo. - Megumi! 36 00:05:55,288 --> 00:05:57,358 Ei se mitään. 37 00:05:57,487 --> 00:06:00,365 Ota sinäkin. - Ei, syö sinä vaan. 38 00:06:00,487 --> 00:06:04,526 Kiitos kun toit minut takaisin kouluun. 39 00:06:04,648 --> 00:06:07,605 Kiitos. - Minäkin olen iloinen. 40 00:06:07,728 --> 00:06:11,197 Kuva on valmis! - Minua tuskin näkee! 41 00:07:55,567 --> 00:07:57,762 Hei, Noriko! 42 00:08:02,646 --> 00:08:04,600 Nobu... 43 00:09:51,085 --> 00:09:53,360 Teidän jälkeenne... 44 00:10:04,927 --> 00:10:07,235 Kitano! - Kitano? 45 00:10:07,725 --> 00:10:09,600 Ei voi olla... 46 00:10:10,644 --> 00:10:13,682 Selvä, istukaa. - Istukaa! 47 00:10:20,524 --> 00:10:22,595 Siitä on hetki aikaa. 48 00:10:23,004 --> 00:10:26,442 Olen Kitano, 7. luokan opettajanne. 49 00:10:27,046 --> 00:10:30,081 Otan jälleen luokan haltuuni. 50 00:10:32,004 --> 00:10:38,763 Meillä on kaksi vaihto-oppilasta, Kawada tuolla ja Kiriwada tuolla. 51 00:10:40,566 --> 00:10:42,634 Olkaa heille kilttejä. 52 00:10:45,524 --> 00:10:47,639 BR-uudistus. 53 00:10:48,206 --> 00:10:51,913 Missä helvetissä me ollaan? - Mitä täällä tapahtuu? 54 00:10:52,046 --> 00:10:54,354 Keitä nämä ovat? 55 00:10:55,163 --> 00:10:57,441 Tiedättekö tämän lain? 56 00:11:03,806 --> 00:11:05,716 Kelvoton... 57 00:11:06,284 --> 00:11:10,038 Kelvoton, se tästä maasta on tullut. 58 00:11:11,086 --> 00:11:13,803 Haluatteko tietää miksi? Ei kuiskita! 59 00:11:15,923 --> 00:11:18,278 Senkin paskiainen! 60 00:11:19,043 --> 00:11:22,118 Kun joku puhuu, ole hiljaa ja kuuntele. 61 00:11:23,845 --> 00:11:27,201 Opettaja, voinko mennä vessaan? 62 00:11:27,803 --> 00:11:30,476 Chigusa, etkö voi odottaa? 63 00:11:31,043 --> 00:11:33,320 Minulla oli ikävä teitä. 64 00:11:37,004 --> 00:11:41,793 Kuninobu... Perseeseeni sattuu. 65 00:11:43,205 --> 00:11:47,754 Ennen kuin lopetin, sanoin ettei sinun tarvitse enää tulla. 66 00:11:48,524 --> 00:11:50,993 Sanoin, että olet kelvoton. 67 00:11:53,085 --> 00:11:57,759 Lopetit koulunkäynnin, sellainen ei sovi. 68 00:11:58,565 --> 00:12:03,683 Olet kelvoton, mutta ajattelit tulla luokkaretkelle kuitenkin. 69 00:12:08,365 --> 00:12:14,802 Kuunnelkaa. Kuninobun kaltaisten takia tästä maasta on tullut kelvoton. 70 00:12:15,365 --> 00:12:21,883 Joten johtajat kokoontuivat ja säätivät tämän lain. 71 00:12:23,202 --> 00:12:25,514 Battle Royale. 72 00:12:26,205 --> 00:12:29,831 Tämän päivän opetus: tappakaa toisianne - 73 00:12:29,964 --> 00:12:35,356 kunnes on yksi jäljellä, sääntöjä ei ole. 74 00:12:38,764 --> 00:12:40,798 Mikä naurattaa? 75 00:12:41,562 --> 00:12:46,000 Opettaja? En ymmärrä mitä puhutte... 76 00:12:46,524 --> 00:12:49,721 Tuo ei mitenkään voi olla... 77 00:12:49,844 --> 00:12:56,192 Opettajanne Hayashida oli kovasti luokkanne valintaa vastaan. 78 00:13:03,605 --> 00:13:08,519 Rauhoittukaa, tämä oli kelvoton aikuinen. 79 00:13:08,644 --> 00:13:12,033 Älkää ryhtykö hänen kaltaisekseen. 80 00:13:13,562 --> 00:13:17,956 Aika katsoa video. Älkää nukahtako. 81 00:13:18,964 --> 00:13:23,402 <i>Battle Royalen oikeat toimintatavat. Tekijä: BR-komitea.</i> 82 00:13:24,403 --> 00:13:27,124 <i>Hei, luokka B:n oppilaat!</i> 83 00:13:27,644 --> 00:13:29,600 Terve vaan! 84 00:13:30,082 --> 00:13:34,793 <i>Teillä kävi onni ja teidät valittiin tämän vuoden Battle Royaleen!</i> 85 00:13:35,205 --> 00:13:38,162 <i>Onneksi olkoon! - Kiitos!</i> 86 00:13:38,725 --> 00:13:41,033 <i>Nyt selvitän teille säännöt.</i> 87 00:13:42,085 --> 00:13:45,316 <i>Kuunnelkaa tarkkaan ja taistelkaa hyvin.</i> 88 00:13:46,125 --> 00:13:48,683 <i>Olette tällaisella autiolla saarella.</i> 89 00:13:50,724 --> 00:13:56,673 <i>Ympärysmitta on noin 10 kilometriä asukkaat on poistettu, se on autio.</i> 90 00:13:57,682 --> 00:13:59,879 Kielsin kuiskailemisen! 91 00:14:07,964 --> 00:14:10,397 Väistäkää, väistäkää. 92 00:14:14,964 --> 00:14:18,513 Anteeksi, minä en saisi tappaa, enhän? 93 00:14:20,724 --> 00:14:23,475 Tyttö 18, Fujishi kuollut. 41 jäljellä. 94 00:14:45,364 --> 00:14:46,875 Noriko! 95 00:14:48,163 --> 00:14:49,676 Kusipää! 96 00:14:55,244 --> 00:14:57,359 Nobu! 97 00:14:58,844 --> 00:15:00,595 Paskat... 98 00:15:04,682 --> 00:15:07,152 Selvä, takaisin videon pariin! 99 00:15:07,883 --> 00:15:10,442 <i>Saari on jaettu vyöhykkeisiin.</i> 100 00:15:11,004 --> 00:15:15,042 <i>6 tunnin välein opettajanne kertoo...</i> 101 00:15:15,403 --> 00:15:17,315 Neljä kertaa päivässä! 102 00:15:17,442 --> 00:15:21,403 <i>...mitkä vyöhykkeet ovat vaaravyöhykkeitä.</i> 103 00:15:21,764 --> 00:15:25,552 <i>Jos olette sellaisella, poistukaa heti.</i> 104 00:15:26,201 --> 00:15:27,875 <i>Koska vaara on...</i> 105 00:15:28,523 --> 00:15:30,878 <i>Niin, noista kaulapannoista...</i> 106 00:15:32,802 --> 00:15:38,399 <i>Se on veden- ja iskunkestävä, ja pysyvästi kiinni.</i> 107 00:15:38,523 --> 00:15:45,279 <i>Se tarkkailee pulssianne ja kertoo meille sijaintinne ja liikkeenne.</i> 108 00:15:45,923 --> 00:15:51,519 <i>Jos olette vaaravyöhykkeellä tai hankalia, voimme tunnistaa teidät -</i> 109 00:15:51,644 --> 00:15:57,878 <i>ja lähettää radio-aaltoja, jotka laukaisevat hälytyksen ja PAM!</i> 110 00:15:58,721 --> 00:16:02,760 <i>Se räjähtää! Jos yritätte irrottaa sen, se räjähtää myös.</i> 111 00:16:02,883 --> 00:16:06,080 <i>Luvatkaa, ettette yritä sitä, OK?</i> 112 00:16:06,484 --> 00:16:10,715 Kusipäät! - Hiljaa, ääni ei kuulu! 113 00:16:16,802 --> 00:16:20,000 Lopeta! - Hiljaa, lopettakaa! 114 00:16:21,961 --> 00:16:24,759 En haluaisi tehdä tätä... 115 00:16:31,322 --> 00:16:34,552 Nyt kannattaa varoa. - Mitä tämä on? 116 00:16:41,120 --> 00:16:42,952 Auttakaa! 117 00:16:50,922 --> 00:16:53,153 Shuya! - Nobu! 118 00:17:14,803 --> 00:17:17,155 Nobu... 119 00:17:28,480 --> 00:17:31,997 Shuya, oletko ihastunut johonkuhun? 120 00:17:33,123 --> 00:17:36,397 Poika 7, Kuninobu kuollut. 40 jäljellä. 121 00:17:52,201 --> 00:17:54,352 Harmin paikka. 122 00:17:54,922 --> 00:17:58,117 Pidin hänestä huolta omalla tavallani. 123 00:18:05,000 --> 00:18:08,788 Mikä tuo katse on, Nanahara? 124 00:18:20,520 --> 00:18:26,631 <i>Unohdin yhden tärkeän asian. Pelissä on aikaraja. Kolme päivää.</i> 125 00:18:27,000 --> 00:18:32,358 <i>Jos niiden jälkeen ei ole voittajaa, kaikki kaulapannat räjähtävät!</i> 126 00:18:33,520 --> 00:18:35,671 <i>Eikä kukaan voita.</i> 127 00:18:35,800 --> 00:18:40,511 <i>Kun ollaan täällä, taistellaan hyvin ettei niin kävisi.</i> 128 00:18:41,799 --> 00:18:44,713 Onko tässä vaiheessa kysyttävää? 129 00:18:44,842 --> 00:18:47,673 On. - Niin, Motobuchi? 130 00:18:48,442 --> 00:18:51,401 Jos selviän hengissä, pääsenkö kotiin? 131 00:18:53,961 --> 00:18:58,432 Pääset, mutta vain jos muut ovat kuolleet. 132 00:19:00,362 --> 00:19:02,875 Täällä. - Niin, Mimura? 133 00:19:03,001 --> 00:19:05,673 Miten meidät valittiin? 134 00:19:05,800 --> 00:19:08,759 Puolueettomasti arpomalla. 135 00:19:08,881 --> 00:19:11,554 Vielä yksi? - Anna tulla. 136 00:19:12,162 --> 00:19:14,549 Miksi teet tämän? 137 00:19:15,121 --> 00:19:19,990 Tämä on oma vikanne. Pilkkaatte aikuisia. 138 00:19:21,882 --> 00:19:27,557 Pilkatkaa vain. Mutta muistakaa, että elämä on peliä. 139 00:19:28,161 --> 00:19:35,713 Taistelkaa eloonjäämisestä, ottakaa selvää ansaitsetteko sen. 140 00:19:53,000 --> 00:19:57,993 <i>Poistutte huoneesta yksitellen. Mutta ensin saatte paketin.</i> 141 00:19:58,721 --> 00:20:02,873 <i>Ruokaa, juomaa, kartta ja kompassi, -</i> 142 00:20:03,000 --> 00:20:06,788 <i>taskulamppu ja ase. Tutkikaa sitä myöhemmin.</i> 143 00:20:08,361 --> 00:20:11,671 <i>Tytöt saavat ottaa omia hygieniavälineitään.</i> 144 00:20:11,799 --> 00:20:16,589 <i>Kaikilla on erilainen ase. Eikä ne ole vain pyssyjä ja veitsiä.</i> 145 00:20:16,721 --> 00:20:21,316 <i>Ne ovat sattumanvaraisia, eli ehkä teillä käy tuuri, ehkä ei.</i> 146 00:20:21,441 --> 00:20:24,114 <i>Aseet tasoittavat luontaisia etuja.</i> 147 00:20:25,319 --> 00:20:27,913 <i>Tällä käy valtava tuuri.</i> 148 00:20:28,519 --> 00:20:32,673 Ilmoitimme jo vanhemmillenne. Voitte siis alkaa touhuamaan. 149 00:20:32,799 --> 00:20:35,634 <i>Poistutte numero järjestyksessä.</i> 150 00:20:36,601 --> 00:20:41,470 <i>Kun sanon nimesi, haluan kuulla iloisen huudon: "Täällä!"</i> 151 00:20:42,961 --> 00:20:46,750 <i>Poika 1, Akamatsu. - Täällä!</i> 152 00:20:55,161 --> 00:20:57,991 Peli alkaa. Päivä 1, kello 01.40. 153 00:20:59,480 --> 00:21:02,678 <i>Tyttö 1, Inada. - Täällä...</i> 154 00:21:06,240 --> 00:21:09,116 Olet edelleen ystäväni! - Tiedän. 155 00:21:12,721 --> 00:21:14,951 <i>Poika 2, II jima.</i> 156 00:21:23,601 --> 00:21:25,592 <i>Tyttö 2, Utsumi.</i> 157 00:21:34,559 --> 00:21:37,028 <i>Poika 3, Oki.</i> 158 00:21:44,641 --> 00:21:46,993 <i>Tyttö 3, Eto.</i> 159 00:21:48,759 --> 00:21:51,673 Minä menen, Noriko. - Megumi... 160 00:21:55,921 --> 00:21:58,512 <i>Poika 4, Oda.</i> 161 00:22:08,160 --> 00:22:10,595 <i>Tyttö 4, Ogawa.</i> 162 00:22:24,798 --> 00:22:27,028 <i>Poika 5, Kawada.</i> 163 00:22:28,640 --> 00:22:30,596 Kawada! 164 00:22:35,759 --> 00:22:37,875 <i>Tyttö 5, Kanai.</i> 165 00:22:42,640 --> 00:22:45,518 <i>Poika 6, Kiriyama.</i> 166 00:22:51,200 --> 00:22:53,348 Mars mars! 167 00:22:58,240 --> 00:23:01,391 Tuo on minun laukkuni. - Mitä vit... 168 00:23:02,960 --> 00:23:07,431 Varmaankin arvasitte, että he ovat vähän vaarallisia. 169 00:23:18,838 --> 00:23:21,272 <i>Tyttö 14, Tendo.</i> 170 00:23:27,200 --> 00:23:31,557 <i>Poika 15, Nanahara. - Nanahara!</i> 171 00:23:38,598 --> 00:23:40,714 Minä odotan sinua. 172 00:24:09,318 --> 00:24:11,355 Nanahara... 173 00:24:12,038 --> 00:24:14,314 Mitä tapahtui? 174 00:24:16,078 --> 00:24:20,435 Mitä minä teen? Mitä tämä on? - Tendo... 175 00:24:33,159 --> 00:24:34,990 Noriko, älä! 176 00:24:42,640 --> 00:24:45,278 Paskat, mitä minä teen? 177 00:24:46,959 --> 00:24:49,314 Mitä sinä touhuat? 178 00:24:51,679 --> 00:24:54,031 Eikö tämä ole sinun? 179 00:25:00,278 --> 00:25:02,472 Tämä on totta... 180 00:25:04,159 --> 00:25:08,116 Poika 1, Akamatsu, kuollut. Tyttö 14, Tendo, kuollut. 38 jäljellä 181 00:25:19,038 --> 00:25:21,997 Onko käsi kunnossa? Katsotaan. 182 00:25:25,557 --> 00:25:28,710 Se on vain naarmu. Huuhdon veren pois. 183 00:25:31,438 --> 00:25:34,794 Mikä tämä on? Taistelenko minä tällä kannella? 184 00:25:36,038 --> 00:25:39,347 Tämä on minun. Paskiaiset... 185 00:25:39,916 --> 00:25:45,516 Mimura, Sugimura ja me voidaan ehkä karata. 186 00:25:46,239 --> 00:25:49,387 En usko. - Miksi ei? 187 00:25:49,798 --> 00:25:56,432 Et pidä tästä, mutta en luota niihin. 188 00:25:58,038 --> 00:26:01,508 Kuole, Noriko! Senkin ruma ämmä! 189 00:26:13,156 --> 00:26:16,151 Entä minä? - Mitä? 190 00:26:16,278 --> 00:26:19,236 Pelkäätkö minuakin? 191 00:26:20,156 --> 00:26:24,471 Luotan vain sinuun, Shuya. Anteeksi... 192 00:26:25,199 --> 00:26:30,226 Mitä? - Sanoin sinua Shuyaksi, kuin Nobu... 193 00:26:34,876 --> 00:26:37,232 Nobu... 194 00:26:40,837 --> 00:26:44,797 Hei, Shuya. - Mitä? 195 00:26:47,076 --> 00:26:53,711 Oletko ihastunut keneenkään nyt? - Miten niin? Oletko sinä? 196 00:26:54,999 --> 00:27:01,674 Ehkä minä vähän pidän yhdestä... - Kenestä? 197 00:27:03,156 --> 00:27:05,625 Norikosta. 198 00:27:07,678 --> 00:27:10,952 Meidän luokalta? - Niin. 199 00:27:11,957 --> 00:27:17,237 Kiva tyttö. - Oletko samaa mieltä? 200 00:27:20,678 --> 00:27:23,952 Hän on todella kiva. 201 00:27:26,076 --> 00:27:31,277 Hän kirjoitti: "Tule taas kouluun." 202 00:27:33,596 --> 00:27:37,031 "Lähdetään luokkaretkelle yhdessä." 203 00:27:37,396 --> 00:27:40,913 Vaikka hän ei tarkoittaisi sitä... 204 00:27:42,958 --> 00:27:45,596 On kiva kun joku odottaa. 205 00:27:46,156 --> 00:27:48,911 Oltiin kämppiksiä lastenkodissa isän kuoltua. 206 00:27:49,038 --> 00:27:52,314 Kun olin maassa lopetettuani baseballin - 207 00:27:52,438 --> 00:27:56,827 hän opetti minua soittamaan kitaraa. 208 00:27:59,916 --> 00:28:04,865 Minun oli pakko kutsua hänet... - Ei, hän tuli mielellään. 209 00:28:06,957 --> 00:28:09,596 Todella mielellään. 210 00:28:10,395 --> 00:28:15,423 Mutta minäkään en voinut auttaa Nobua... 211 00:28:16,076 --> 00:28:19,751 Hän tarvitsi minua, mutten voinut mitään. 212 00:28:25,116 --> 00:28:29,347 En lopeta tätä. Kostan hänen puolestaan. 213 00:28:30,596 --> 00:28:33,952 Suojelen sinua hänen sijaansa. 214 00:28:35,916 --> 00:28:38,431 Kiitos, Nanahara. 215 00:28:42,797 --> 00:28:48,316 Et saanut maistaa niitä keksejä, vai? 216 00:29:04,957 --> 00:29:08,153 Numain jengi nappasi Kiriyaman. 217 00:29:13,076 --> 00:29:15,031 Eivät tuhlaa aikaa. 218 00:29:44,635 --> 00:29:48,516 Mikä tämä on? Sinähän olet hauska. 219 00:29:49,596 --> 00:29:52,509 Melkoinen vaihtari, olet Kitanon kätyri. 220 00:29:53,717 --> 00:29:57,595 Laitatte meidät tappamaan toisemme. - Kukaan meistä ei tapa. 221 00:29:57,714 --> 00:30:02,028 Parasta puhua totta nyt. - Kuuletko? 222 00:30:05,277 --> 00:30:06,835 Kusipää! 223 00:30:14,076 --> 00:30:17,114 Lopeta... lopeta... 224 00:30:41,596 --> 00:30:44,508 Pojat 9, Kuronaga, 10, Sasagawa, - 14, Tsukioka, 17, Numai - 225 00:30:44,634 --> 00:30:47,834 ja Tyttö 5, Kanai, kuolleet. 33 jäljellä. 226 00:31:13,836 --> 00:31:17,546 Olen pahoillani etten voinut auttaa. 227 00:31:17,674 --> 00:31:21,509 Ei, olen iloinen, että tulit. 228 00:31:22,556 --> 00:31:26,344 Miten meille käy? - Tiedän yhden asian. 229 00:31:26,476 --> 00:31:31,630 Mitä? - En suostu ikinä pelaamaan tätä. 230 00:31:38,516 --> 00:31:41,472 Eikö kukaan voi auttaa meitä? 231 00:31:43,556 --> 00:31:46,308 Ei kukaan. 232 00:31:48,516 --> 00:31:50,711 Mennään. 233 00:32:00,434 --> 00:32:02,074 Nyt! 234 00:32:03,996 --> 00:32:07,828 Poika 21, Yamamoto ja tyttö 4, Ogawa, kuolleet. 31 jäljellä. 235 00:32:26,556 --> 00:32:28,910 Mimura... 236 00:32:37,153 --> 00:32:38,791 Kuka siellä? 237 00:32:40,713 --> 00:32:44,265 Se oletkin sinä, Megumi. - Kuka olet? 238 00:32:50,035 --> 00:32:52,308 Mitsuko... 239 00:32:53,036 --> 00:32:56,391 Tapatko minut sillä tainnutusaseella? 240 00:32:56,756 --> 00:32:59,394 Mitä? Niin joo, anteeksi. 241 00:32:59,516 --> 00:33:04,269 En ollut koskaan teidän kavereita, mutta sinä olet mukava. 242 00:33:04,673 --> 00:33:08,066 Voinko tulla sisälle? - Tule vaan. 243 00:33:16,433 --> 00:33:19,549 Kuvia Mimurasta... - Älä! 244 00:33:22,596 --> 00:33:27,749 Tämäkö on aseesi? - Ei järin häävi. 245 00:33:27,953 --> 00:33:31,663 Älä sano. Huonosydämiseen ihmiseen... 246 00:33:31,795 --> 00:33:36,824 Yksikin isku voi tappaa. - Oletko käyttänyt sellaista? 247 00:33:38,713 --> 00:33:41,275 Et tietenkään, anteeksi. 248 00:33:42,193 --> 00:33:43,469 Tässä. 249 00:33:44,194 --> 00:33:46,265 Mitsuko! Älä! 250 00:33:52,275 --> 00:33:59,067 Ensin ajattelin, että tämä on aika kehno ase, mutta kyllä tämä kelpaa 251 00:34:00,555 --> 00:34:04,103 Löysin Yoshimin ja Kuramoton kuolleina. 252 00:34:04,234 --> 00:34:07,431 Roikkuivat söpösti vierekkäin. 253 00:34:07,554 --> 00:34:11,387 Ei sovi minulle. Minä en kuole niin! 254 00:34:13,474 --> 00:34:17,309 Tytöt 3 ja 21, Megumi ja Yoshimi, poika 8, Kuramoto, kuolleet. 28 jäljellä. 255 00:34:43,954 --> 00:34:48,311 Hyvää huomenta. Kuinka te voitte? 256 00:34:48,434 --> 00:34:54,510 Kello on nyt 6.00, on aika nousta! 257 00:34:56,273 --> 00:35:01,108 <i>Tässä luettelo kuolleista ystävistänne. Kuolemisjärjestyksessä:</i> 258 00:35:03,713 --> 00:35:05,706 Tyttö 14, Tendo. 259 00:35:06,313 --> 00:35:12,231 <i>Pojat 1, Akamatsu, 9, Kuronage; 10, Sasagawa -</i> 260 00:35:12,355 --> 00:35:20,226 <i>14, Tsukioka; 17, Numai. Tyttö 5, Kenai, -</i> 261 00:35:20,355 --> 00:35:27,623 <i>Poika 21, Yamamoto, Tyttö 4, Ogawa. Poika 8, Kuramoto, -</i> 262 00:35:27,753 --> 00:35:32,907 <i>Tytöt 21, Yoshimi. 3, Megumi...</i> 263 00:35:33,434 --> 00:35:35,311 Megumi, miksi... 264 00:35:35,434 --> 00:35:38,027 <i>12 kuollutta, vauhti on hyvä.</i> 265 00:35:38,155 --> 00:35:43,181 <i>Nyt, vaaravyöhykkeet. Luen vyöhykkeet ja ajat, merkitkää ylös.</i> 266 00:35:45,152 --> 00:35:52,309 <i>Alkaen 07.00, B-5, siis B-5. Sitten 09.00, E-8.</i> 267 00:35:52,434 --> 00:35:56,393 <i>Kello 11.00, F-2 Onko selvä?</i> 268 00:35:58,472 --> 00:36:03,309 On rankkaa kun kaverit kuolee, mutta koettakaa jaksaa. 269 00:36:04,152 --> 00:36:05,905 Pidetään yhteyttä! 270 00:36:08,353 --> 00:36:11,186 Noriko. - Megumi on... 271 00:36:11,313 --> 00:36:14,750 Tästä tulee vaaravyöhyke. Tule, mennään. 272 00:36:35,193 --> 00:36:36,831 Oki? 273 00:36:37,353 --> 00:36:39,422 Minä tapan teidät! 274 00:37:03,594 --> 00:37:05,550 Oki... 275 00:37:13,034 --> 00:37:15,751 Oletko kunnossa? 276 00:37:16,273 --> 00:37:19,469 Anteeksi. Olen kunnossa. 277 00:37:25,914 --> 00:37:30,940 Nanahara! - Tapoinko hänet? Kerro totuus! 278 00:37:31,072 --> 00:37:34,030 Sinä katselit. Tapoinko? 279 00:37:34,152 --> 00:37:36,304 Se oli vahinko. 280 00:37:37,114 --> 00:37:39,864 X-B yli 2-A:n... 281 00:37:40,994 --> 00:37:44,588 Kaikki ovat tosissaan, sopii minulle... 282 00:37:44,713 --> 00:37:49,025 Minä selviän, menen hyvään kouluun... 283 00:37:49,552 --> 00:37:50,827 Lopeta! 284 00:37:57,713 --> 00:37:59,226 Pois tieltäni! 285 00:38:10,434 --> 00:38:12,947 Mitä aseita teillä on? 286 00:38:13,072 --> 00:38:16,463 Kattilankansi. - Ja kiikarit. 287 00:38:24,672 --> 00:38:30,541 <i>Kuulkaa kaikki! Lopettakaa taistelu!</i> 288 00:38:31,313 --> 00:38:34,510 <i>Kuunnelkaa meitä!</i> 289 00:38:34,632 --> 00:38:39,309 <i>Täällä Kusaka ja Yukiko pohjoisen vuoren rinteellä!</i> 290 00:38:39,431 --> 00:38:43,666 <i>Tulkaa kaikki tänne! Selvitetään tämä yhdessä!</i> 291 00:38:44,072 --> 00:38:47,827 Me ei haluta taistella. Eihän, Yukiko? 292 00:38:48,871 --> 00:38:55,186 Tässä Yukiko! Tulkaa tänne! Selvitetään tämä yhdessä! 293 00:38:56,152 --> 00:38:59,827 Tuo on oikea tapa. - Minne sinä menet? 294 00:38:59,952 --> 00:39:02,909 Hakemaan heidät takaisin. - Ilman aseita? 295 00:39:03,032 --> 00:39:06,228 En ole ainoa vaarallinen täällä. 296 00:39:11,032 --> 00:39:13,228 Jos he ovat vaarassa... 297 00:39:19,552 --> 00:39:21,065 Senkin... 298 00:39:21,592 --> 00:39:24,061 Lopettakaa ampuminen! 299 00:39:24,592 --> 00:39:28,108 Idiootit... - Juoskaa! 300 00:39:28,472 --> 00:39:31,827 Se on... - Nanahara! Olihan se hän? 301 00:39:32,032 --> 00:39:35,150 Nanahara! Tule tänne! 302 00:39:35,273 --> 00:39:40,346 Yukiko on aina ollut ihastunut... - Senkin idiootti! 303 00:40:17,391 --> 00:40:19,460 Kusaka! 304 00:40:19,992 --> 00:40:22,983 Kusaka! Yukiko! 305 00:40:24,192 --> 00:40:27,103 Sano ettei se ole totta. Vastaa, Kusaka! 306 00:40:27,231 --> 00:40:31,110 Se tulee tänne pian. Minä lähden. - Mene minne haluat! 307 00:40:31,231 --> 00:40:35,748 Olet murhaaja itsekin! - Nanahara! 308 00:40:35,871 --> 00:40:39,385 Nuo olivat ystäviäni! Tämä on hullua... 309 00:40:39,510 --> 00:40:43,027 Kuinka he voivat tappaa noin vain? 310 00:40:43,431 --> 00:40:46,264 On yksi tapa päästä tästä pelistä. 311 00:40:46,951 --> 00:40:50,103 Tappakaa itsenne yhdessä, tässä ja nyt. 312 00:40:50,231 --> 00:40:53,746 Jos ette, älkää luottako keneenkään. 313 00:40:53,871 --> 00:40:56,067 Juoskaa vain. 314 00:40:58,550 --> 00:41:02,545 Pojat 3, Oki; 20, Motobuchi, tytöt 6, Yukiko; 7, Kusaka, kuolleet. 315 00:41:02,670 --> 00:41:05,469 24 jäljellä. 316 00:41:30,672 --> 00:41:33,583 Toinen raportti - keskipäivä. 317 00:41:38,311 --> 00:41:42,304 On keskipäivä. Alkaako olla nälkä? 318 00:41:42,791 --> 00:41:49,025 Ottakaa lounastauko tappamisesta. Nyt lista aamun kuolleista: 319 00:41:50,632 --> 00:41:55,659 Pojat 3, Oki; 20, Motobuchi - 320 00:41:55,791 --> 00:42:00,626 <i>Tytöt 5, Yukiko; 7, Kusaka.</i> 321 00:42:02,590 --> 00:42:06,550 <i>Yhteensä 4. Rauhansopimus oli hyvä idea.</i> 322 00:42:06,670 --> 00:42:12,860 <i>Mutta kaikkia ei aina saa puolelleen. Nyt, vaaravyöhykkeet ja ajat:</i> 323 00:42:12,992 --> 00:42:17,541 <i>Tunnin päästä, kello 13.00, I-4. Sitten kello 15.00, E-9</i> 324 00:42:17,670 --> 00:42:21,300 <i>Kello 17.00, F-1</i> 325 00:42:34,550 --> 00:42:37,543 Mitsuko... - Hirono. 326 00:42:38,271 --> 00:42:41,626 Hienoa, löysinhän sinut lopultakin. 327 00:42:43,510 --> 00:42:46,947 Tämäkö on aseesi? - Niin. 328 00:42:47,630 --> 00:42:50,268 Aika kehno. 329 00:42:52,429 --> 00:42:56,139 Yoshimi on kuollut, eikö vain? 330 00:42:56,271 --> 00:43:00,184 Yhdessä Kuramoton kanssa. - Näit siis sen. 331 00:43:01,150 --> 00:43:07,989 Näin Megumin kurkku auki, viilletty sirpillä tai jollain. 332 00:43:10,271 --> 00:43:15,867 Mitsuko! Onko sinulla Megumin ase? - Ei tietenkään! 333 00:43:15,989 --> 00:43:21,384 Näytti, että siellä olisi joku ollut yötä. Löysin tamponin vessasta. 334 00:43:22,190 --> 00:43:25,181 Megumilla ei ollut kuukautisia... 335 00:43:26,351 --> 00:43:29,820 Sinulla alkoi eilen, eikö? 336 00:43:30,510 --> 00:43:33,742 Mitä sillä... - Turpa kiinni, murhaaja! 337 00:43:35,030 --> 00:43:39,181 Nait kaikkia poikia ja varastit minun! 338 00:43:39,309 --> 00:43:43,702 Paritit Yoshimia. Varmaan hirtit heidät! 339 00:43:44,550 --> 00:43:47,987 Miten voit... - Minä tapan sinut! 340 00:43:48,831 --> 00:43:54,108 Mistä tässä on kyse? Anna anteeksi! 341 00:43:54,750 --> 00:43:56,867 Älä teeskentele! 342 00:43:57,429 --> 00:44:02,106 Miksi kaikki on minua vastaan? Mitä minä olen tehnyt? 343 00:44:02,230 --> 00:44:04,699 Mieti tekojasi. 344 00:44:05,429 --> 00:44:07,739 Luuletko selviäväsi tästä? 345 00:44:08,550 --> 00:44:11,668 Pyydä anteeksi Megumilta ja Yoshimilta. 346 00:44:19,231 --> 00:44:21,789 Tämä oli Megumin. 347 00:44:22,630 --> 00:44:27,179 Mutta tämän minä halusin. - Lutka! Murhaaja! 348 00:44:27,309 --> 00:44:32,101 Mitä vikaa tappamisessa on? Kaikilla on omat syynsä. 349 00:44:36,110 --> 00:44:38,498 Tyttö 10, Hirono, kuollut, 23 jäljellä. 350 00:45:08,748 --> 00:45:14,938 Noriko, oletko kunnossa? - Olen, väsyttää vain. 351 00:45:15,349 --> 00:45:19,786 Hikoilet, sinulla on kova kuume. 352 00:45:20,710 --> 00:45:25,737 Yukiko oli sinuun ihastunut, eikö? - Mitä tekemistä sillä on... 353 00:45:25,869 --> 00:45:30,021 Anteeksi, olen vain vähän mustasukkainen. 354 00:45:30,150 --> 00:45:33,936 Kylän ulkopuolella on sairaala. Pääsetkö ylös? 355 00:45:36,911 --> 00:45:40,141 Noriko, yritä jaksaa! 356 00:45:40,268 --> 00:45:42,659 Noriko! 357 00:46:15,190 --> 00:46:19,023 Kattilankansi ja kiikarit... Mitä asiaa? 358 00:46:36,588 --> 00:46:43,938 Hienoa, vanhatkin lääkkeet toimivat. - Voinko kysyä yhtä asiaa? 359 00:46:45,789 --> 00:46:49,987 Miksi autat meitä? - Isäni on lääkäri 360 00:46:50,110 --> 00:46:53,385 Voit uskoa sen tai olla uskomatta. 361 00:47:25,469 --> 00:47:27,981 <i>Valmiina? Nyt!</i> 362 00:47:29,748 --> 00:47:32,181 Valmiina? Nyt! 363 00:47:35,907 --> 00:47:38,786 Mimura! - Sugimura! 364 00:47:52,188 --> 00:47:54,496 Hienoa, se toimii vielä. 365 00:47:54,628 --> 00:47:58,257 Miten löysit meidät? - Tämä on aseeni. 366 00:47:58,387 --> 00:48:01,300 Paikannin? Loistava ase. 367 00:48:01,628 --> 00:48:06,179 Oletko nähnyt Chigusaa tai Kotohikiä? - En ole. 368 00:48:06,588 --> 00:48:10,181 No, minä sitten lähden. - Nyt jo? 369 00:48:10,306 --> 00:48:15,382 Tästä pelistä voi päästä pois. Etkö auta meitä? 370 00:48:15,509 --> 00:48:19,342 Minun on löydettävä heidät, pahoittelen. 371 00:48:20,907 --> 00:48:25,664 Jos näet Nanaharaa, kerro missä olemme. - Selvä. Hei sitten. 372 00:48:30,786 --> 00:48:33,257 Ikuinen yksinäinen susi. 373 00:48:33,829 --> 00:48:37,297 Miksi on löydettävä Chigusa ja Kotohiki? 374 00:48:38,068 --> 00:48:41,219 Luulin sen olevan ihastunut Chigusaan. 375 00:48:52,228 --> 00:48:56,902 Paskat, näin tämä siis toimii! - Mitä nyt? 376 00:49:02,507 --> 00:49:05,146 Ne kuuntelee. 377 00:49:05,668 --> 00:49:09,297 Kaulapannassa on mikki. 378 00:49:11,626 --> 00:49:14,902 Tämä on tehtävänne: 379 00:49:15,027 --> 00:49:17,907 Etsikää seuraavat: 380 00:49:18,027 --> 00:49:22,623 1. Lannoitetta, 2. Tuholaismyrkkyä. 381 00:49:22,748 --> 00:49:28,583 3. Hiiltä, 4. Rikkiä, 5. Paloöljyä. 382 00:49:29,228 --> 00:49:32,458 Mitä tämä oikein on? - Menkää vain! 383 00:49:53,547 --> 00:49:57,143 Chigusa, kuinka pitkälle voit juosta? 384 00:49:57,266 --> 00:50:00,418 Juoksen aina sinun edelläsi 385 00:50:01,467 --> 00:50:04,856 Sitten minä suojelen sinua aina. 386 00:50:05,387 --> 00:50:07,342 Lupaa se! 387 00:50:43,786 --> 00:50:45,664 Hiroki... 388 00:50:46,387 --> 00:50:51,824 Hei, Chigusa. Mitä teet? Treenaatko vielä? 389 00:50:52,987 --> 00:50:54,978 Hei, odota! 390 00:50:55,106 --> 00:50:58,815 Kaikki juoruilivat meistä. - Sinä keksit sen kaiken 391 00:50:58,947 --> 00:51:03,099 Sinä pidit siitä. Odota, jää luokseni. 392 00:51:03,786 --> 00:51:06,985 Älä koske minuun! Kuvottava! 393 00:51:07,585 --> 00:51:10,181 Juokse, minä ammun! 394 00:51:10,306 --> 00:51:13,219 Mikä tuo on? Naurettava. 395 00:51:13,626 --> 00:51:17,096 Rakastan sinua, oikeasti. 396 00:51:18,668 --> 00:51:23,536 Hienoa, pese kasvosi ja yritä uudestaan, jos selviät hengissä. 397 00:51:23,666 --> 00:51:27,215 Odota, sinähän olet neitsyt? 398 00:51:28,827 --> 00:51:33,342 Voihan paska... Kuulinko oikein? 399 00:51:34,186 --> 00:51:40,342 Sugimura ei voinut tehdä sitä kanssasi. - Pidä Hiroki erossa tästä. 400 00:51:40,867 --> 00:51:43,460 Me kuollaan kuitenkin. 401 00:51:43,867 --> 00:51:48,143 Etkö halua tehdä sitä ennen kuolemaasi? 402 00:51:49,268 --> 00:51:54,898 Eikö sinun pitäisi ajatella henkeäsi pienen pilisi sijaan? 403 00:51:57,864 --> 00:52:03,099 Päätin, että tämä peli on kilpailu ja pelaan tosissani. 404 00:52:03,226 --> 00:52:08,902 Niin minäkin, laske tuo ja päästä minut. 405 00:52:09,746 --> 00:52:12,862 Muuten päätän, että olet vaarallinen - 406 00:52:12,985 --> 00:52:16,342 ja teen sinusta hakkelusta. 407 00:52:16,746 --> 00:52:23,936 Sinua on nyt varoitettu. - Ole hiljaa! Olen jo tappanut. 408 00:52:24,867 --> 00:52:28,744 Voisin pakottaa sinut tekemään sen. - Yritä vain! 409 00:52:29,827 --> 00:52:32,295 Oletko kunnossa? 410 00:52:35,706 --> 00:52:38,664 Teit arven kasvoihini. 411 00:52:39,387 --> 00:52:43,014 Oma vikasi kun suututit minut! 412 00:52:44,266 --> 00:52:49,215 Syytät aina muita. Siksi vihaan sinua! 413 00:52:57,706 --> 00:53:00,458 Tule kimppuuni. 414 00:53:00,864 --> 00:53:04,494 Vastustan sinua viimeiseen saakka! 415 00:53:57,065 --> 00:54:00,262 Poika 16, Niida, kuollut. 22 jäljellä. 416 00:54:18,186 --> 00:54:20,541 Hiroki... 417 00:54:21,465 --> 00:54:25,583 Chigusa... älä kuole, jaksa vielä. 418 00:54:25,706 --> 00:54:30,496 Luoja, lopeta tämä, jos tämä on huono vitsi. 419 00:54:30,626 --> 00:54:33,422 Se olen oikeasti minä. 420 00:54:34,864 --> 00:54:38,335 Hiroki... - Kuka sinut sai? 421 00:54:38,465 --> 00:54:41,661 Mitsuko. Varo häntä. 422 00:54:41,784 --> 00:54:45,335 Olen pahoillani. - Mistä? 423 00:54:46,704 --> 00:54:51,652 Eilen odotin sinua koulun ulkopuolella. 424 00:54:51,784 --> 00:54:56,097 Mutta sinä lähdit nopeasti pois. 425 00:54:56,226 --> 00:55:00,458 Huusin, mutten saanut sinua kiinni. 426 00:55:00,585 --> 00:55:05,943 En tiennyt. Autatko minut istualleni? 427 00:55:15,985 --> 00:55:22,378 Hiroki... Rakastatko jotakuta? - Kyllä. 428 00:55:24,784 --> 00:55:28,061 Enhän se ole minä? 429 00:55:28,824 --> 00:55:31,179 Et... 430 00:55:32,385 --> 00:55:36,536 Ole sitten kanssani näin. 431 00:55:37,664 --> 00:55:40,132 Ei kestä kauan. 432 00:55:43,985 --> 00:55:48,820 <i>Luoja, voinko sanoa hänelle vielä yhden asian?</i> 433 00:55:54,264 --> 00:55:58,143 Näytät todella coolilta, Hiroki. 434 00:55:59,025 --> 00:56:03,099 Sinä olet maailman coolein tyttö. 435 00:56:07,065 --> 00:56:09,704 Kiit... 436 00:56:19,545 --> 00:56:21,739 Chigusa... 437 00:56:35,023 --> 00:56:41,054 Tyttö 13, Chigusa, kuollut. 21 jäljellä. 438 00:57:00,184 --> 00:57:04,257 Kello on kuusi, tässä lista vainajista: 439 00:57:04,385 --> 00:57:09,175 Tyttö 10, Hirono, poika 16, Niida, - 440 00:57:09,304 --> 00:57:14,617 Tyttö 13, Chigusa. Yhteensä kolme. 441 00:57:14,744 --> 00:57:18,373 Hidastatte tahtia. Olen pettynyt teihin. 442 00:57:18,503 --> 00:57:21,541 Lisään vaaravyöhykkeitä 443 00:57:21,664 --> 00:57:25,815 Joka tunti on uusi vyöhyke, tarkkana nyt. 444 00:57:25,943 --> 00:57:30,302 Kello 19.00, D-1. Kello 20.00, C-4. 445 00:57:30,422 --> 00:57:34,018 Kello 21.00, I-3... 446 00:57:39,224 --> 00:57:43,581 Hyvää. - Totta kai, isäni on kokki. 447 00:57:47,224 --> 00:57:49,021 Hei... 448 00:57:51,143 --> 00:57:53,817 Kiitos kaikesta. 449 00:57:56,023 --> 00:57:59,380 Otatko juotavaa? - En. 450 00:58:11,905 --> 00:58:14,782 En aikonut... 451 00:58:14,902 --> 00:58:19,853 Mutta haluan teidän kai tietävän... 452 00:58:26,543 --> 00:58:30,378 Hän on nätti. Saman ikäinen? 453 00:58:30,503 --> 00:58:35,735 Sama luokka. Koben 5. koulun 9C-luokka. 454 00:58:36,222 --> 00:58:40,420 Pelattiin tätä peliä 3 vuotta sitten. - Sinä siis olet... 455 00:58:40,543 --> 00:58:45,253 Selviytyjä. Tässä saatanan pelissä. 456 00:58:47,983 --> 00:58:51,579 Suojelin Keikoa epätoivoisesti. 457 00:58:52,824 --> 00:58:57,771 Tapoin jopa ystävän, jotta me kaksi selviäisimme. 458 00:59:16,382 --> 00:59:22,697 <i>Mutta koska vain toinen selviäisi, me muututtiin...</i> 459 00:59:42,742 --> 00:59:44,699 Keiko! 460 00:59:53,103 --> 00:59:56,889 Oikea luottamus on todella hankalaa. 461 00:59:59,143 --> 01:00:05,217 Mutta en ole ikinä ymmärtänyt hänen viimeisen hymynsä merkitystä. 462 01:00:18,822 --> 01:00:21,735 Kiitos. 463 01:00:46,262 --> 01:00:49,096 Otan sittenkin juotavaa. 464 01:00:58,782 --> 01:01:02,331 Mutta miksi pelaat taas? 465 01:01:02,742 --> 01:01:06,655 Minut huumattiin ja tuotiin tänne... 466 01:01:07,222 --> 01:01:10,134 Hoitelemaan peli. 467 01:01:10,262 --> 01:01:15,701 Mutta kun heräsin, vannoin etten kuolisi. 468 01:01:17,902 --> 01:01:21,735 Selvitän sen sijaan Keikon hymyn. 469 01:01:25,422 --> 01:01:29,097 En tiedä... - Mitä? 470 01:01:31,302 --> 01:01:36,614 En tiedä miltä Keikosta silloin tuntui - 471 01:01:36,742 --> 01:01:40,621 mutta hän varmaan... 472 01:01:42,342 --> 01:01:46,335 Tuota... - Nimenikö? Kawada. 473 01:01:46,902 --> 01:01:50,418 Luulen, että hän rakasti sinua. 474 01:01:50,780 --> 01:01:55,219 Muuten hän ei voisi hymyillä noin. 475 01:01:56,862 --> 01:01:59,422 Luulet, että... 476 01:01:59,942 --> 01:02:02,900 Olen varma. Jos olisin Keiko - 477 01:02:03,021 --> 01:02:08,050 luottaisin sinuun ja kiittäisin siitä, että annoit syyn hymyillä noin. 478 01:02:08,181 --> 01:02:13,335 Luulen, että minäkin olisin kiittänyt. 479 01:02:19,742 --> 01:02:24,452 Tiedän tavan päästä tältä saarelta. - Mitä? Miten? 480 01:02:24,581 --> 01:02:31,293 Voin kertoa kun se aika koittaa. Siihen asti, tämä on vakuuteni. 481 01:02:32,581 --> 01:02:35,539 Suojele sillä itseäsi ja... 482 01:02:36,942 --> 01:02:40,489 Noriko. - Nanahara Shuya. 483 01:02:42,742 --> 01:02:44,255 Kynttilät! 484 01:02:49,222 --> 01:02:52,293 Alas! - Kuka tuo on? 485 01:02:52,422 --> 01:02:58,291 Varmaan se jätkä, joka ilmoittautui huvin vuoksi. Meilläkin oli yksi. 486 01:03:18,501 --> 01:03:21,619 Anna kartta. Jos eksytään toisistamme - 487 01:03:21,742 --> 01:03:25,815 niin tavataan Takanon temppelillä. Älkää unohtako. 488 01:03:26,021 --> 01:03:27,659 Pysykää alhaalla! 489 01:03:34,940 --> 01:03:38,056 Miksi? Mitä minä olen tehnyt? 490 01:04:12,460 --> 01:04:17,775 Piru vie, selvisin! Loistava luotiliivi! 491 01:04:33,900 --> 01:04:37,175 Poika 4, Oda, kuollut. 20 jäljellä 492 01:05:25,739 --> 01:05:27,458 Vauhtia! 493 01:05:41,940 --> 01:05:45,215 Oletko kunnossa? - Olen, ja hän on myös. 494 01:05:48,181 --> 01:05:50,409 Pidä huoli hänestä! 495 01:05:52,340 --> 01:05:54,251 Älä ole hullu! 496 01:05:56,260 --> 01:05:58,170 Nanahara! 497 01:06:44,619 --> 01:06:46,815 Juokse, Nanahara! 498 01:07:00,858 --> 01:07:03,818 Tässä tilauksesi. 499 01:07:04,219 --> 01:07:07,974 Lannoite, tuholaismyrkky ja paloöljy... 500 01:07:08,297 --> 01:07:13,327 Rikki ja hiili. Pöllin osan yhdestä autosta. 501 01:07:13,460 --> 01:07:17,737 Mitä aiot tehdä kaikella tällä roinalla? 502 01:07:23,539 --> 01:07:28,248 "Tikittävä kello", mikä tämä on? 503 01:07:33,460 --> 01:07:37,498 Enoni postikortit. Hän oli aktivisti 60-luvulla. 504 01:07:37,619 --> 01:07:45,253 Opetti juttuja, joita koulu ei opeta. Hän on vieläkin jossain taistelemassa. 505 01:07:45,818 --> 01:07:48,333 "Jonain päivänä sinäkin hymyilet näin" 506 01:07:48,458 --> 01:07:52,246 Unohda se, me ei... - Shinji! 507 01:08:05,777 --> 01:08:09,931 Laukaisija pommista, jolla hän yritti räjäyttää parlamentin. 508 01:08:10,059 --> 01:08:13,608 On aika aloittaa oma taistelumme. 509 01:08:13,739 --> 01:08:17,573 Aikaa ei ole paljon. Oletteko mukana? 510 01:08:19,417 --> 01:08:22,889 Vai yritättekö mieluummin tappaa minut? 511 01:08:26,457 --> 01:08:29,974 Voidaanko me kaikki päästä kotiin? 512 01:08:30,377 --> 01:08:34,131 Voidaan, murran niiden järjestelmän. 513 01:08:34,497 --> 01:08:37,729 Kun karataan, tehdään se yhdessä. 514 01:08:41,939 --> 01:08:45,295 Päivä kaksi, 12.30. 515 01:09:00,819 --> 01:09:03,252 Heräsitkö? - Missä? 516 01:09:03,377 --> 01:09:07,417 Majakassa. - Utsumi, miksi sinä... 517 01:09:07,537 --> 01:09:13,216 Olin vartiossa kun Sugimura ilmestyi kantaen sinua. 518 01:09:26,179 --> 01:09:31,046 Missä Sugimura? - Meni tapaamaan jotakuta. 519 01:09:31,180 --> 01:09:38,689 Ymmärrän... Paljonko kello? - Keskipäiviä, raportti loppui juuri. 520 01:09:38,899 --> 01:09:41,332 Entä Kawada ja Noriko? 521 01:09:41,457 --> 01:09:44,131 Eivät olleet listoilla. 522 01:09:45,537 --> 01:09:50,055 Ketkä ovat kuolleet? En ole kuullut kolmea viimeistä. 523 01:09:50,417 --> 01:09:54,171 Viisi yhteensä. Oda kuoli eilen. 524 01:09:58,381 --> 01:10:02,295 Tänä aamuna, Kaori ja Mizuho. 525 01:10:05,020 --> 01:10:08,854 <i>Olet edelleen ystäväni! - Tiedän!</i> 526 01:10:12,783 --> 01:10:15,453 Tyttö 1, Mizuho ja 20, Kaori, kuolleet. 527 01:10:21,220 --> 01:10:25,136 Ja nyt päivällä Takiguchi ja Hatagami. 528 01:10:34,622 --> 01:10:39,011 Pojat 13, Takigushi ja 18, Hatagami, kuolleet. 16 jäljellä. 529 01:10:41,220 --> 01:10:46,899 Viesti Sugimuralta. Mimura ja pojat ovat lännessä odottamassa sinua. 530 01:10:47,582 --> 01:10:49,652 Mimura... - Niin. 531 01:10:50,060 --> 01:10:53,452 Tässä kartta, merkkasin paikan. 532 01:10:54,060 --> 01:10:57,609 Olet turvassa täällä, he ovat ystäviäni. 533 01:10:58,822 --> 01:11:03,054 Haruka, Satomi, Yuka, Chisako ja Yuko. 534 01:11:06,942 --> 01:11:14,256 Se Okin juttu... Yukohan näki sen? - Niin. 535 01:11:15,261 --> 01:11:18,697 Pudottiin rinne alas yhdessä. 536 01:11:18,819 --> 01:11:21,288 Oliko se vahinko? - Tietysti oli! 537 01:11:21,421 --> 01:11:24,970 Anteeksi. - Mennään kaikki Kawadan luo. 538 01:11:25,103 --> 01:11:28,060 Hän tietää pakotien. - Luotatko häneen? 539 01:11:29,221 --> 01:11:33,420 Hän on selvinnyt tällaisesta pelistä. - Sinä et voi edes kävellä vielä! 540 01:11:33,541 --> 01:11:36,375 Olen kunnossa. - Nyt sinä lepäät! 541 01:11:36,502 --> 01:11:39,335 Haruka ja Chisato tekevät lounasta 542 01:11:42,301 --> 01:11:47,091 Sidoitko sinä minut, Utsumi? - Sidoin. 543 01:11:49,140 --> 01:11:52,895 En ollut koskenut poikaan aiemmin... 544 01:11:57,980 --> 01:12:02,497 Pidätkö sinä Norikosta? - Miten niin? 545 01:12:02,622 --> 01:12:05,694 Tiedän kaiken sinusta... 546 01:12:06,100 --> 01:12:10,778 ...tiedäthän mitä se tarkoittaa? - Mitä? 547 01:12:11,020 --> 01:12:18,051 Unohda se. Jotkut eivät luota poikiin. Minun on lukittava sinut tänne. 548 01:12:18,180 --> 01:12:21,172 Lounas on ihan hetken päästä. 549 01:12:48,220 --> 01:12:51,497 Hei kaikki! Nanahara heräsi! 550 01:12:51,859 --> 01:12:55,408 Niinkö? Puhuuko se? - On se ainakin nälkäinen. 551 01:12:56,301 --> 01:12:59,099 Älä pelkää, lukitsin oven. 552 01:12:59,980 --> 01:13:05,895 Ei, anteeksi, en huolehdi enää. - Se Okin juttu oli vahinko. 553 01:13:06,140 --> 01:13:11,613 Tietysti, Shuya ei tappaisi ketään. - Spagetti on melkein valmista. 554 01:13:11,739 --> 01:13:14,460 Haruka, hae Yuka vartiosta. 555 01:13:14,819 --> 01:13:17,460 Meillä on puhuttavaa. - Selvä. 556 01:13:23,501 --> 01:13:26,252 Me kaikki... 557 01:13:26,621 --> 01:13:31,536 Kuollaan huomenna. - Älä puhu noin. 558 01:13:31,658 --> 01:13:34,779 Me ei luovuteta ennen loppua. 559 01:13:36,779 --> 01:13:41,492 Pitäisiköhän ruokkia Nanahara ensin? - Sopii. 560 01:13:41,621 --> 01:13:44,453 Minä vien ruoan. - Kiitos, Yuko. 561 01:13:55,461 --> 01:13:56,529 Hei... 562 01:13:56,661 --> 01:13:59,970 Onko särkylääkettä? Vien Nanaharalle. 563 01:14:00,100 --> 01:14:03,171 Kaapissa on. - Minä haen. 564 01:14:03,979 --> 01:14:05,493 Yukie! 565 01:14:05,621 --> 01:14:09,372 Nanahara on kuulemma hereillä, hienoa! 566 01:14:09,501 --> 01:14:12,935 Mitä? - Älä teeskentele, olet iloinen. 567 01:14:13,060 --> 01:14:16,654 Tuoksuu hyvältä, anna minun maistella. 568 01:14:16,779 --> 01:14:20,613 Loistavaa. Mene kanssani naimisiin! 569 01:14:20,738 --> 01:14:25,768 Rauhoittukaa. Mistä halusit puhua, Yuki? 570 01:14:27,380 --> 01:14:31,817 Kawada kuulemma tietää pakotien saarelta. 571 01:14:31,939 --> 01:14:35,899 Kawada? Voiko siihen luottaa? - En tiedä. 572 01:14:36,341 --> 01:14:40,618 Mutta kun Nanahara voi kävellä, menemme Kawadan ja Norikon luo... 573 01:14:41,819 --> 01:14:43,810 Mitä? 574 01:14:45,300 --> 01:14:47,654 Mikä hätänä? 575 01:14:48,381 --> 01:14:50,176 Yuka! 576 01:14:52,100 --> 01:14:55,809 Hän on kuollut. - Ei kai ruokamyrkytys? 577 01:14:56,180 --> 01:14:57,818 Tappava ruokamyrkytys. 578 01:14:57,939 --> 01:15:02,171 Maistoin sitä ja voin hyvin. - Myrkkyä! 579 01:15:05,340 --> 01:15:10,573 Kuka? Kuka sen teki?! - Satomi, älä! Se on joku virhe! 580 01:15:10,698 --> 01:15:15,296 Me olemme ainoat täällä! Chisato, sinähän laitoit sen? 581 01:15:15,738 --> 01:15:18,810 En tehnyt sitä. Harukakin kokkasi. - Minäkö? 582 01:15:18,939 --> 01:15:23,216 Se ei ollut kukaan, lopettakaa! Laske se ase! 583 01:15:23,340 --> 01:15:26,332 Olet itsekin epäilyttävä. - Haruka! 584 01:15:26,457 --> 01:15:29,849 Viimeisenä parina yönä et ole nukkunut lainkaan. 585 01:15:29,979 --> 01:15:33,814 Et siis luota meihin. - Unohdin unilääkkeeni. 586 01:15:33,939 --> 01:15:39,729 Sinun ikäisellä unihäiriöitä! - Lopeta! Satomi, laske se ase! 587 01:15:39,899 --> 01:15:41,537 Hiljaa, jumalauta! 588 01:15:44,100 --> 01:15:47,331 Yukie, lopeta tuo johtajuushomma! - Chisato... 589 01:15:47,460 --> 01:15:51,895 Mokasit myrkytysjutun. - Miten voit sanoa noin? 590 01:15:52,020 --> 01:15:55,171 Suunnittelit pakoa Nanaharan kanssa! 591 01:15:55,899 --> 01:15:57,618 Olitko se sinä? 592 01:16:00,420 --> 01:16:02,331 Chisato! 593 01:16:08,698 --> 01:16:10,654 Piru vie! 594 01:16:16,859 --> 01:16:22,059 Tämä sattuu, kusipäät! Minä vuodan verta, helvetti! 595 01:16:22,179 --> 01:16:26,729 Kukas se siellä huutelee? - Turpa kiinni! 596 01:16:26,859 --> 01:16:30,613 Yritit varastaa aseen, olet syyllinen! 597 01:16:32,698 --> 01:16:34,372 Nyt kärsit! 598 01:16:51,618 --> 01:16:53,895 Ethän sinä... 599 01:16:54,020 --> 01:16:57,296 Sinähän et kuulu niiden jengiin... 600 01:16:59,738 --> 01:17:04,291 Luulin eläväni edes huomiseen asti. 601 01:17:12,420 --> 01:17:16,729 Idiootteja. Oltais voitu selvitä. 602 01:17:16,859 --> 01:17:20,818 Ollaan me typeriä... 603 01:17:20,939 --> 01:17:23,408 Typeriä! 604 01:17:32,179 --> 01:17:34,853 Tämä ei ole minun vikani... 605 01:17:34,979 --> 01:17:38,653 Tämä ei ole minun vikani! 606 01:17:41,059 --> 01:17:43,778 <i>Mitä siellä tapahtuu?</i> 607 01:17:44,139 --> 01:17:47,256 Mitä tapahtuu, Utsumi?! 608 01:18:00,377 --> 01:18:03,654 Olen pahoillani, Nanahara. 609 01:18:04,220 --> 01:18:08,417 Unohdin jopa, että he ovat ystäviäni. 610 01:18:33,420 --> 01:18:36,331 Miksi, Utsumi? 611 01:18:38,618 --> 01:18:40,529 Miksi? 612 01:18:41,099 --> 01:18:43,818 <i>Tiedätkö mitä tämä tarkoittaa?</i> 613 01:19:02,139 --> 01:19:04,604 <i>Tiedätkö mitä tämä tarkoittaa?</i> 614 01:19:07,497 --> 01:19:12,777 Mistä minä tietäisin? En tiedä minkään tarkoitusta! 615 01:19:20,296 --> 01:19:24,087 Tytöt 2, Yukie; 9, Yuko; 12, Haruka, 16, Yuka; 17, Satumi; 19 Chisato - 616 01:19:24,216 --> 01:19:26,970 kuolleet. 10 jäljellä. 617 01:21:08,855 --> 01:21:11,087 Puhelu sinulle. 618 01:21:16,975 --> 01:21:20,412 <i>Haloo. - Päivää, herra.</i> 619 01:21:20,537 --> 01:21:25,564 <i>Shiori? - Äiti voi taas huonosti.</i> 620 01:21:25,935 --> 01:21:30,090 Olen liikematkalla, tulen huomenna. 621 01:21:31,855 --> 01:21:34,814 <i>Älä vaivaudu tulemaan kotiin.</i> 622 01:21:36,537 --> 01:21:39,095 <i>Lopetan nyt.</i> 623 01:21:40,537 --> 01:21:45,850 <i>Älä hengitä noin, pahanhajuinen henkesi haisee puhelimen läpi.</i> 624 01:22:01,256 --> 01:22:05,328 Oletko kunnossa? - Näin unta. 625 01:22:05,855 --> 01:22:07,926 Millaista unta? 626 01:22:08,337 --> 01:22:12,295 Olin Kitanon kanssa kahden joen rannalla. 627 01:22:12,855 --> 01:22:19,694 Oli varmaan pelottavaa. - Kitano vaikutti yksinäiseltä. 628 01:22:30,416 --> 01:22:34,854 Ennen tätä pidin itseäni normaalina. 629 01:22:37,737 --> 01:22:42,969 Menisin naimisiin ja vanhenisin normaalisti, niin kuin äitini. 630 01:22:47,377 --> 01:22:54,886 Kun peli alkoi, tajusin eläneeni suojattua elämää. 631 01:22:56,055 --> 01:22:59,207 Joitain asioita ei tarvitse tietää. 632 01:23:00,176 --> 01:23:02,770 Sade on tulollaan. 633 01:23:04,095 --> 01:23:08,408 Toivottavasti Nanahara löytää meidät. 634 01:23:21,814 --> 01:23:24,889 <i>Käskin odottamaan!</i> 635 01:23:27,015 --> 01:23:32,010 Taas turha päivä. Puhelin ei vain soi. 636 01:23:32,136 --> 01:23:35,810 Jopa kännykkä on turha. Ei kenttää. 637 01:23:35,935 --> 01:23:39,134 Haluatteko tilata? - Odota vielä. 638 01:23:41,095 --> 01:23:44,884 En tiedä kuinka monta ansioluetteloa minä kirjoitin. 639 01:23:45,015 --> 01:23:49,328 Olen aivan poikki. Lyövät aina luurin korvaan. 640 01:23:49,456 --> 01:23:52,730 Neiti, saisinko vettä? - Hetki vain. 641 01:23:54,697 --> 01:23:59,484 Tilaa mitä haluat. Aloitat huomenna 7. luokan, anna mennä vaan. 642 01:24:00,895 --> 01:24:04,489 Sanon noin, vaikken ikinä opettanut sinulle mitään. 643 01:24:04,614 --> 01:24:07,528 Tilauksenne? - Käskin odottamaan! 644 01:24:10,055 --> 01:24:12,889 Mennäänkö jonnekin muualle? 645 01:24:23,734 --> 01:24:27,934 Hyvä Shuya! Pystyt siihen, Shuya! 646 01:24:46,496 --> 01:24:48,484 Shuya... 647 01:24:48,614 --> 01:24:53,770 Huolehdi Norikosta. Lupaa, että suojelet häntä. 648 01:25:13,774 --> 01:25:15,765 Minne menet? - Nanaharaa vastaan. 649 01:25:15,895 --> 01:25:19,444 Odota, ollaan lähellä vaaravyöhykettä! 650 01:25:30,854 --> 01:25:33,768 Missä olet? Noriko! 651 01:25:46,614 --> 01:25:48,765 Mitsuko... 652 01:25:49,935 --> 01:25:54,009 Mitä kuuluu? - Etsin Nanaharaa. 653 01:25:54,135 --> 01:25:58,845 <i>Eksyittekö toisistanne? - Noriko?! Missä olet?</i> 654 01:25:59,375 --> 01:26:02,368 Kuka tuo on? - Kawada. 655 01:26:04,774 --> 01:26:08,448 Kaksi prinssiä suojelemassa prinsessaa. 656 01:26:10,015 --> 01:26:13,850 Mitsuko... - Kuole, rumilus! 657 01:26:20,854 --> 01:26:22,524 Hei. 658 01:26:24,975 --> 01:26:27,728 Et näytä kovin pahalta. 659 01:26:28,814 --> 01:26:32,252 Jaa, sinulla on Nanahara mukana. 660 01:26:33,176 --> 01:26:35,529 Nanahara! 661 01:26:50,493 --> 01:26:52,484 Shuya! 662 01:26:53,493 --> 01:26:55,372 Shuya! 663 01:27:02,055 --> 01:27:04,328 Älä hanki nuhaa. 664 01:27:13,613 --> 01:27:16,605 Tulitko minua vastaan? 665 01:27:22,493 --> 01:27:24,929 Toin aseita. 666 01:27:27,055 --> 01:27:30,411 Aseita... miksi? 667 01:27:32,533 --> 01:27:36,082 Olen heikko... 668 01:27:36,212 --> 01:27:39,685 ...ja hyödytön... 669 01:27:40,375 --> 01:27:43,684 ...mutta pysyn rinnallasi. 670 01:27:45,814 --> 01:27:48,850 Suojelen sinua. 671 01:27:49,413 --> 01:27:53,693 Siksi toin aseita. 672 01:27:56,734 --> 01:27:59,202 Shuya... 673 01:29:25,212 --> 01:29:29,002 Kotohiki, oletko se sinä? 674 01:29:31,934 --> 01:29:34,323 Kotohiki, vastaa! 675 01:29:48,292 --> 01:29:52,046 Äkkiä, juokse! - Mitä? 676 01:29:52,453 --> 01:29:57,162 Joku kuuli laukaukset ja tulee tänne. 677 01:29:58,212 --> 01:30:00,520 Juokse? 678 01:30:00,653 --> 01:30:04,532 Miksi, Sugimura? Miksi? 679 01:30:04,653 --> 01:30:07,804 Olet niin söpö. 680 01:30:09,412 --> 01:30:13,885 Mitä sinä puhut? Mitä tämä on? 681 01:30:15,011 --> 01:30:22,725 Halusin nähdä sinut... Oikeastaan halusin pelastaa sinut. 682 01:30:25,094 --> 01:30:26,810 Älä sano... 683 01:30:26,931 --> 01:30:34,645 Olen ollut rakastunut sinuun, pitkän, pitkän ajan. 684 01:31:12,533 --> 01:31:17,323 Mutta ethän sinä koskaan puhunut minulle. 685 01:31:17,730 --> 01:31:22,600 Mistä minä olisin voinut tietää? 686 01:31:23,653 --> 01:31:26,451 Mitä minä nyt teen? 687 01:31:28,212 --> 01:31:30,087 Kuolet! 688 01:31:34,613 --> 01:31:37,889 Poika 11, Sugimura, Tyttö 8, Kotohiki, kuolleet. 689 01:31:42,412 --> 01:31:45,769 Hei, Mitsuko! Huomiseen! 690 01:31:47,131 --> 01:31:49,010 Olen kotona! 691 01:31:50,372 --> 01:31:55,239 Kuka sinä olet? - Minäkö? Minä olen... 692 01:31:57,893 --> 01:32:03,328 Mitä äidille tapahtui? - Äidin maha oli kipeä. 693 01:32:03,612 --> 01:32:08,287 Jospa me leikkisimme sen sijaan? - Ei! 694 01:32:09,853 --> 01:32:12,604 Ole vahva, Mitsuko. 695 01:32:14,212 --> 01:32:19,161 Muuten sinusta tulee samanlainen kuin minusta. 696 01:32:20,970 --> 01:32:26,604 Hei, Mitsuko. Tämänkin tytön nimi on Mitsuko. 697 01:32:27,292 --> 01:32:31,966 Eikö olekin söpö? Hän on todella hauskakin. Näetkö? 698 01:32:39,051 --> 01:32:44,524 Nyt hänen vaatteensa ovat poissa. On toisen Mitsukon vuoro. 699 01:32:44,733 --> 01:32:47,929 Otetaan ne kaikki pois. - Ei! 700 01:33:09,212 --> 01:33:13,170 Kukaan ei pelasta, sellaista on elämä. 701 01:34:11,131 --> 01:34:15,444 <i>En vain halunnut enää olla häviäjä.</i> 702 01:34:26,970 --> 01:34:30,759 Tyttö 11, Mitsuko kuollut. 7 jäljellä. 703 01:34:41,252 --> 01:34:45,845 <i>Tytöt 16, Yuka; 19, Chisato, -</i> 704 01:34:45,970 --> 01:34:52,889 12, Haruka; 17 Satomi; 2, Yukie, - 705 01:34:53,011 --> 01:34:58,404 <i>9, Yuko; 8, Kotohiki; 11, Mitsuko</i> 706 01:34:58,532 --> 01:35:06,532 <i>ja vain yksi poika, Sugimura. Yhteensä yhdeksän.</i> 707 01:35:08,251 --> 01:35:10,479 Mennään länteen. 708 01:35:10,609 --> 01:35:13,805 Voidaan välttää uudet vaaravyöhykkeet. 709 01:35:13,930 --> 01:35:18,322 Minun on nähtävä Mimura. - Selvä. 710 01:36:46,288 --> 01:36:50,488 Minä tein sen! Onnistuin! - Mekin ollaan valmiita. 711 01:36:51,090 --> 01:36:55,002 Kaksi pommia, 100 Molotovin cocktailia. Ja kolme propaanitankkia. 712 01:36:55,131 --> 01:36:59,170 Siihen meni kyllä aikaa, mutta hakkerisoftani on nyt valmis. 713 01:37:01,850 --> 01:37:03,645 Mitä nyt? - Hakkereita! 714 01:37:03,770 --> 01:37:05,520 Mistä? - En tiedä! 715 01:37:05,649 --> 01:37:08,005 Jäljitä se! - Liikaa yhteyksiä. 716 01:37:08,130 --> 01:37:10,246 Linjat tukossa. - Se tuhoaa tiedostoja! 717 01:37:10,368 --> 01:37:12,520 GPS-näyttö on jumissa. 718 01:37:19,770 --> 01:37:22,680 Mitä nyt? - Se ottaa koneet hallintaan! 719 01:37:22,809 --> 01:37:26,721 Virus etenee! - Satelliittijärjestelmä jumissa! 720 01:37:26,849 --> 01:37:30,125 Järjestelmä menee jumiin! - Vaaravyöhykkeet neutraloitu! 721 01:37:30,247 --> 01:37:33,479 Tehkää jotain! - Helvetti! 722 01:37:43,770 --> 01:37:45,442 Aktivoikaa uudelleen. 723 01:37:58,609 --> 01:38:02,283 Vartin päästä ne saa koneet taas pystyyn. 724 01:38:02,411 --> 01:38:05,925 Räjäytetään koulu, niin peli loppuu. 725 01:38:06,210 --> 01:38:08,676 Näin jonkun tuolla. - Mitä? 726 01:38:08,810 --> 01:38:11,243 Nanahara? - Nanahara? 727 01:38:11,368 --> 01:38:14,520 Ehkä Sugimura kertoi hänelle meistä. 728 01:38:14,649 --> 01:38:18,403 Nanahara, tule esiin. Äkkiä! 729 01:38:20,448 --> 01:38:22,087 Yutaka! 730 01:38:26,609 --> 01:38:28,997 Paskat, kuka tuo on? 731 01:38:30,889 --> 01:38:32,845 Se on se vaihto-oppilas! 732 01:38:37,047 --> 01:38:39,243 En osu. - Tähtää rauhassa. 733 01:38:40,889 --> 01:38:43,358 Ohi taas! - Hiljaa! 734 01:38:47,250 --> 01:38:49,203 Ei onnistu, peräännytään! 735 01:38:53,529 --> 01:38:55,997 Ijima! Ijima! 736 01:38:57,529 --> 01:39:01,158 Kun karataan, tehdään se yhdessä... 737 01:39:01,288 --> 01:39:03,804 Jumalauta! 738 01:39:19,529 --> 01:39:23,728 Pojat 2, Ijima; 12, Yukata; 19, Mimura kuolleet. 4 jäljellä. 739 01:39:53,207 --> 01:39:55,439 Se on hän. 740 01:40:08,689 --> 01:40:11,645 Pysykää tässä. 741 01:40:48,207 --> 01:40:51,679 Poika 6, Kiriyama, kuollut. 3 jäljellä. 742 01:41:02,207 --> 01:41:06,042 Haavoituitko? - Pikku juttu 743 01:41:07,009 --> 01:41:12,957 Tärkeintä on, että ollaan viimeiset. - Niin... 744 01:41:14,408 --> 01:41:18,957 Mitä teet tämän jälkeen? - En tiedä. 745 01:41:20,368 --> 01:41:23,962 En ole koskaan luottanut aikuisiin. 746 01:41:26,488 --> 01:41:30,322 <i>Isäni ja äitini...</i> 747 01:41:32,127 --> 01:41:36,122 <i>karkasivat tai kuolivat huvikseen.</i> 748 01:41:40,448 --> 01:41:45,600 Mutta minä jatkan taistelemista vaikken tiedäkään miten. 749 01:41:47,649 --> 01:41:51,005 Kunnes minusta tulee aikuinen. 750 01:41:52,247 --> 01:41:56,444 Teistä ei ikinä tule. - Miksi ei? 751 01:41:57,328 --> 01:42:01,640 Minähän kielsin luottamasta keneenkään. 752 01:42:02,368 --> 01:42:06,154 Niin... - Luotitte minuun liikaa. 753 01:42:07,966 --> 01:42:11,358 Te häviätte. - Lopeta tuo sairas pila. 754 01:42:11,488 --> 01:42:18,404 Tämä on tapani päästä saarelta. Käytin teitä pelastaakseni itseni. 755 01:42:18,528 --> 01:42:23,886 Uskomatonta. Entä Keiko? - Keikoa ei ole. 756 01:42:24,368 --> 01:42:28,442 Keksin hänet vakuuttaakseni teidät. - Miksi juuri me? 757 01:42:28,569 --> 01:42:32,922 Olitte juuri sopivia. Tarpeeksi herkkäuskoisia. 758 01:42:36,127 --> 01:42:40,041 Voitko oikeasti tappaa minut tuolla? 759 01:42:45,127 --> 01:42:47,960 Peli on loppu, oikeasti. 760 01:42:52,805 --> 01:42:55,800 Menkää tarkistamaan ruumiit. - Selvä! 761 01:42:56,207 --> 01:42:59,483 Tehtävä suoritettu. - Mutta... 762 01:42:59,605 --> 01:43:02,359 Tehtävä suoritettu. 763 01:43:12,328 --> 01:43:17,399 Pelin loppu. Päivä kolme, 04.30. Voittaja: Poika 5, Kawada. 764 01:43:50,926 --> 01:43:53,760 <i>BR-radion jumppa.</i> 765 01:43:57,247 --> 01:44:01,033 <i>Nostakaa kädet ja seisokaa varpaillanne.</i> 766 01:44:01,886 --> 01:44:04,479 <i>1, 2, 3, 4...</i> 767 01:44:06,487 --> 01:44:10,877 <i>Liikuttakaa käsiänne ja jalkojanne.</i> 768 01:44:12,167 --> 01:44:15,841 <i>1, 2, 3, 4...</i> 769 01:44:22,805 --> 01:44:25,640 <i>Pyörittäkää käsiä.</i> 770 01:44:25,768 --> 01:44:28,520 <i>1, 2, 3, 4...</i> 771 01:44:29,367 --> 01:44:32,676 <i>1, 2, 3, 4...</i> 772 01:44:37,087 --> 01:44:42,033 <i>Jalat haralleen, harjoittakaa rintaa.</i> 773 01:45:00,006 --> 01:45:04,921 Hyvin tehty. Mukava, että sinä ja Kiriyama olitte mukana. 774 01:45:05,046 --> 01:45:09,038 Etkö mene kotiin? Ei mitään kiirettä... 775 01:45:09,166 --> 01:45:12,238 Selvitä minulle yksi asia... 776 01:45:20,367 --> 01:45:24,962 Saat sen jotenkin pois päältä, etkö? - Mitä sinä nyt... 777 01:45:25,087 --> 01:45:30,283 Hakkeroit koneisiimme ja pyyhit kaikki tiedostot, etkö vain? 778 01:45:30,404 --> 01:45:38,404 Kostit Keikon kuoleman? Hyvä, sen takiahan sinä tulit mukaan. 779 01:45:40,167 --> 01:45:43,680 Mutta huijaaminen ei sovi. 780 01:45:49,926 --> 01:45:52,599 Hei! Oliko hauskaa? 781 01:45:54,006 --> 01:45:57,203 Selvisitte yhdessä, kyyhkyläiset 782 01:45:57,845 --> 01:46:05,845 Minulle riitti. Koululaiset pilkkaavat ja oma lapsi vihaa minua, ei ole kotia. 783 01:46:08,524 --> 01:46:11,198 Voisin ottaa teidät mukaani. 784 01:46:42,444 --> 01:46:45,243 Ainoa, jonka kanssa kannattaisi kuolla - 785 01:46:45,364 --> 01:46:49,359 olet sinä, Noriko. 786 01:46:50,685 --> 01:46:55,237 Jos pitäisi valita yksi, se olisit sinä. 787 01:47:01,966 --> 01:47:05,402 Mitä? Anna mennä, ammu. 788 01:47:08,645 --> 01:47:11,716 Noriko, pystyt siihen. 789 01:47:14,246 --> 01:47:16,805 Noriko, pystyt siihen. 790 01:47:25,246 --> 01:47:29,398 Hyvä Shuya! Pystyt siihen, Shuya! 791 01:47:32,845 --> 01:47:36,997 Mitä? Ammu minut tai minä ammun sinut. 792 01:47:40,765 --> 01:47:42,913 Tuo sattui! 793 01:47:55,086 --> 01:48:00,033 Lupasin... suojella Norikoa... 794 01:48:02,484 --> 01:48:05,443 Minä tiedän sen. 795 01:48:36,845 --> 01:48:38,675 Haloo. 796 01:48:39,163 --> 01:48:41,198 Shiori? 797 01:48:41,484 --> 01:48:44,921 En tule enää kotiin. 798 01:48:45,925 --> 01:48:53,511 Jos vihaat jotakuta, saat sietää sen seuraukset. 799 01:48:55,126 --> 01:48:58,640 Vastuuntunnoton? Kuka sinulta kysyi? 800 01:49:12,122 --> 01:49:14,354 Viimeinen... 801 01:49:16,564 --> 01:49:19,125 Keksit olivat kyllä hyviä. 802 01:49:56,082 --> 01:50:01,318 Se on kaunis, vaikka kaikki kuolivatkin siellä. 803 01:50:04,243 --> 01:50:10,158 Sinä osaat ajaa venettäkin. - Tietysti, isäni on kalastaja. 804 01:50:12,724 --> 01:50:16,000 Aja suoraan, niin maa tulee vastaan. 805 01:50:17,283 --> 01:50:19,399 Haluatko kokeilla? 806 01:50:23,644 --> 01:50:27,681 Eroamme kohta. Ei varmaan ikinä tavata. 807 01:50:29,404 --> 01:50:32,997 Miksei? - Se on parhaaksi. 808 01:50:33,604 --> 01:50:38,596 Tämä kesti vain kolme päivää, mutta haluaisin unohtaa suurimman osan. 809 01:50:45,765 --> 01:50:48,230 Kawada? - Niin? 810 01:50:50,203 --> 01:50:52,921 Kiitos paljon. 811 01:50:53,444 --> 01:50:56,435 Nanahara! - Mitä? 812 01:50:57,564 --> 01:51:00,920 Paluusta tulee vaikeaa. 813 01:51:01,042 --> 01:51:04,319 Tiedän... 814 01:51:08,203 --> 01:51:12,752 Nukuttaa yhtäkkiä. Otan nokoset. 815 01:51:14,243 --> 01:51:20,479 Teidät tavattuani tajusin Keikon hymyn salaisuuden. 816 01:51:22,082 --> 01:51:26,680 Mikä se on? - Hänen viimeiset sanansa... 817 01:51:28,323 --> 01:51:32,158 Kiitos... ja sitten... 818 01:51:34,643 --> 01:51:37,395 Ja sitten? 819 01:51:41,283 --> 01:51:44,672 Kawada? - Kawada? 820 01:51:48,962 --> 01:51:54,675 <i>Ja sitten... Olin iloinen löytäessäni oikeita ystäviä.</i> 821 01:52:00,203 --> 01:52:07,314 Ja sitten... Olin iloinen löytäessäni oikeita ystäviä. 822 01:52:17,844 --> 01:52:23,759 Etsintäkuulutettuja murhasta. 823 01:52:51,962 --> 01:52:58,355 <i>Noriko kävi kotona viime yönä ja hyvästeli nukkuvat vanhempansa.</i> 824 01:52:59,082 --> 01:53:04,840 <i>Hän otti veitsen, jolla Nobu puukotti Kitanon.</i> 825 01:53:07,881 --> 01:53:11,113 <i>Kummallakin oli nyt ase.</i> 826 01:53:13,523 --> 01:53:20,679 <i>Vaikka tulisi aika käyttää niitä taas, se ei ole koskaan helppo valinta.</i> 827 01:53:23,921 --> 01:53:28,871 <i>Mutta meillä ei ole muuta vaihto- ehtoa kuin yrittää jatkaa eteenpäin.</i> 828 01:53:38,643 --> 01:53:41,555 Juostaan, Noriko. - Joo. 829 01:53:43,761 --> 01:53:46,880 <i>Juokse aina niin lujaa kuin pystyt.</i> 830 01:53:48,841 --> 01:53:51,152 <i>Juokse!</i> 831 01:53:56,122 --> 01:54:00,672 I 9B-Luokka - Ystävät. 832 01:54:54,439 --> 01:54:59,640 II Shuyan uni. 833 01:55:18,720 --> 01:55:22,475 Nobu... - Shuya. 834 01:55:23,282 --> 01:55:28,877 Huolehdi Norikosta. Lupaa, että suojelet häntä. 835 01:55:34,242 --> 01:55:40,430 III Norikon ja Kitanon uni. 836 01:55:54,761 --> 01:55:57,479 Oletko kunnossa? - Mitä? 837 01:55:57,600 --> 01:56:02,355 Jos meidät nähdään yhdessä, sinut suljetaan takaisin vessaan. 838 01:56:02,480 --> 01:56:05,599 On jonkun toisen vuoro. 839 01:56:06,122 --> 01:56:08,840 Ovatko tuntini tylsiä? - Ovat. 840 01:56:08,962 --> 01:56:11,154 Miten kehtaat? 841 01:56:12,201 --> 01:56:17,594 Menen luokkaan, ja te olette kuin kasa perunoita. 842 01:56:18,402 --> 01:56:22,314 Kurinpalautus auttoi erottamaan ne ennen, jopa pitämään niistä. 843 01:56:22,439 --> 01:56:27,310 Mutta ei enää. Saa potkut, jos koskee oppilaaseen. 844 01:56:28,560 --> 01:56:32,679 Hermoja ei saa menettää, vaikka oppilas puukottaisi. 845 01:56:33,921 --> 01:56:37,800 Kerron sinulle yhden asian. - Mitä? 846 01:56:37,961 --> 01:56:44,354 Veitsi, joka sinuun iski... Yleensä se on laatikossani kotona. 847 01:56:46,041 --> 01:56:49,511 Kun poimin sen, en ollut varma. 848 01:56:49,680 --> 01:56:54,390 Mutta nyt jostain syystä haluan säilyttää sen. 849 01:56:57,442 --> 01:57:01,594 Salaisuutemme. Vain meidän kesken 850 01:57:02,921 --> 01:57:05,480 Kuuntele, Noriko. - Niin? 851 01:57:05,600 --> 01:57:10,229 Mitä aikuisen pitäisi sanoa lapselleen nyt? 852 01:57:11,121 --> 01:57:15,876 Mitä aikuisen pitäisi sanoa lapselleen nyt? 853 01:57:15,877 --> 01:57:20,877 T. PELiMiES 26.03.2012 854 01:57:21,305 --> 01:58:21,194 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org