Battle Royale
ID | 13201356 |
---|---|
Movie Name | Battle Royale |
Release Name | Battle.Royale.2000.Directors.Cut.iNTERNAL.1080p.BluRay.x264-MOOVEE |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 266308 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:06,849 --> 00:01:10,239
Vuosituhannen alussa valtio sortui.
3
00:01:12,049 --> 00:01:15,245
15 % kansasta oli työttömänä,
yhteensä 10 miljoonaa.
4
00:01:17,569 --> 00:01:21,322
800 000 opiskelijaa boikotoi koulua -
5
00:01:21,968 --> 00:01:26,009
ja nuorisorikollisuus rehotti.
6
00:01:26,129 --> 00:01:28,358
Aikuiset menettivät toivonsa
ja peläten nuoria -
7
00:01:28,489 --> 00:01:31,605
ajoivat läpi koulutusuudistuksen.
8
00:01:32,608 --> 00:01:36,397
Nk. BR-uudistuksen.
9
00:01:41,608 --> 00:01:47,444
Zentsujin 4. koulun luokka E
valittiin 430 009 luokan joukosta.
10
00:01:49,489 --> 00:01:53,403
Tämän vuoden pelin sanottiin
olevan entistä rajumpi...
11
00:01:54,129 --> 00:01:57,040
Katsokaa, tuolla. Siellä hän on...
12
00:01:57,730 --> 00:02:00,117
Voittaja on tyttö!
13
00:02:00,849 --> 00:02:05,001
Hän selvisi 2 päivän, 7 tunnin
ja 43 minuutin rajusta taistelusta.
14
00:02:05,609 --> 00:02:07,724
Voittaja on tyttö!
15
00:02:08,649 --> 00:02:11,800
Katsokaa, hän hymyilee. Hymyilee!
16
00:02:11,930 --> 00:02:14,727
Tyttö hymyili juuri!
17
00:02:44,407 --> 00:02:51,485
<i>Äiti lähti kun olin neljännellä.
Seiskaluokan 1. päivänä isä hirttäytyi.</i>
18
00:03:10,489 --> 00:03:14,116
Hyvä Shuya! Pystyt siihen, Shuya!
19
00:03:19,769 --> 00:03:23,645
<i>Kaikki oli hullua,
en tiennyt mitä tehdä.</i>
20
00:03:26,087 --> 00:03:29,479
<i>Eikä ollut ketään
näyttämässä mallia.</i>
21
00:03:29,687 --> 00:03:32,157
Huomenta.
- Mitä?
22
00:03:34,366 --> 00:03:39,079
Anteeksi, olen myöhässä,
enkä tiedä mitä tapahtuu
23
00:04:26,168 --> 00:04:30,764
<i>Otimme vapaata koska halusimme.
Olimme B-luokka.</i>
24
00:04:35,288 --> 00:04:39,406
<i>Opettaja lähti koulusta
pian välikohtauksen jälkeen.</i>
25
00:04:39,728 --> 00:04:42,036
<i>Mutta vaikka maailmasta
oli tulossa yhä hullumpi -</i>
26
00:04:42,168 --> 00:04:45,285
<i>me onnistuimme pitämään hauskaa.</i>
27
00:05:03,766 --> 00:05:08,283
<i>Ja pakollinen oppivelvollisuutemme
läheni loppuaan.</i>
28
00:05:26,168 --> 00:05:28,762
Opettaja!
- Anteeksi.
29
00:05:31,088 --> 00:05:33,043
Mennään, tule.
30
00:05:34,567 --> 00:05:36,956
Anteeksi... Päästäkää läpi!
31
00:05:38,487 --> 00:05:41,524
Nanahara, leivoin meille keksejä...
32
00:05:41,648 --> 00:05:44,286
Sinulle myös, Nobu.
33
00:05:44,687 --> 00:05:47,677
Ihanko tosi?
- Katsokaa tänne.
34
00:05:48,728 --> 00:05:50,797
Hymyä huuleen!
35
00:05:51,646 --> 00:05:55,161
Noriko on odottanut,
että saa antaa nuo. - Megumi!
36
00:05:55,288 --> 00:05:57,358
Ei se mitään.
37
00:05:57,487 --> 00:06:00,365
Ota sinäkin.
- Ei, syö sinä vaan.
38
00:06:00,487 --> 00:06:04,526
Kiitos kun toit minut takaisin kouluun.
39
00:06:04,648 --> 00:06:07,605
Kiitos.
- Minäkin olen iloinen.
40
00:06:07,728 --> 00:06:11,197
Kuva on valmis!
- Minua tuskin näkee!
41
00:07:55,567 --> 00:07:57,762
Hei, Noriko!
42
00:08:02,646 --> 00:08:04,600
Nobu...
43
00:09:51,085 --> 00:09:53,360
Teidän jälkeenne...
44
00:10:04,927 --> 00:10:07,235
Kitano!
- Kitano?
45
00:10:07,725 --> 00:10:09,600
Ei voi olla...
46
00:10:10,644 --> 00:10:13,682
Selvä, istukaa.
- Istukaa!
47
00:10:20,524 --> 00:10:22,595
Siitä on hetki aikaa.
48
00:10:23,004 --> 00:10:26,442
Olen Kitano, 7. luokan opettajanne.
49
00:10:27,046 --> 00:10:30,081
Otan jälleen luokan haltuuni.
50
00:10:32,004 --> 00:10:38,763
Meillä on kaksi vaihto-oppilasta,
Kawada tuolla ja Kiriwada tuolla.
51
00:10:40,566 --> 00:10:42,634
Olkaa heille kilttejä.
52
00:10:45,524 --> 00:10:47,639
BR-uudistus.
53
00:10:48,206 --> 00:10:51,913
Missä helvetissä me ollaan?
- Mitä täällä tapahtuu?
54
00:10:52,046 --> 00:10:54,354
Keitä nämä ovat?
55
00:10:55,163 --> 00:10:57,441
Tiedättekö tämän lain?
56
00:11:03,806 --> 00:11:05,716
Kelvoton...
57
00:11:06,284 --> 00:11:10,038
Kelvoton, se tästä maasta on tullut.
58
00:11:11,086 --> 00:11:13,803
Haluatteko tietää miksi?
Ei kuiskita!
59
00:11:15,923 --> 00:11:18,278
Senkin paskiainen!
60
00:11:19,043 --> 00:11:22,118
Kun joku puhuu,
ole hiljaa ja kuuntele.
61
00:11:23,845 --> 00:11:27,201
Opettaja, voinko mennä vessaan?
62
00:11:27,803 --> 00:11:30,476
Chigusa, etkö voi odottaa?
63
00:11:31,043 --> 00:11:33,320
Minulla oli ikävä teitä.
64
00:11:37,004 --> 00:11:41,793
Kuninobu...
Perseeseeni sattuu.
65
00:11:43,205 --> 00:11:47,754
Ennen kuin lopetin, sanoin
ettei sinun tarvitse enää tulla.
66
00:11:48,524 --> 00:11:50,993
Sanoin, että olet kelvoton.
67
00:11:53,085 --> 00:11:57,759
Lopetit koulunkäynnin,
sellainen ei sovi.
68
00:11:58,565 --> 00:12:03,683
Olet kelvoton, mutta ajattelit
tulla luokkaretkelle kuitenkin.
69
00:12:08,365 --> 00:12:14,802
Kuunnelkaa. Kuninobun kaltaisten
takia tästä maasta on tullut kelvoton.
70
00:12:15,365 --> 00:12:21,883
Joten johtajat kokoontuivat
ja säätivät tämän lain.
71
00:12:23,202 --> 00:12:25,514
Battle Royale.
72
00:12:26,205 --> 00:12:29,831
Tämän päivän opetus:
tappakaa toisianne -
73
00:12:29,964 --> 00:12:35,356
kunnes on yksi jäljellä,
sääntöjä ei ole.
74
00:12:38,764 --> 00:12:40,798
Mikä naurattaa?
75
00:12:41,562 --> 00:12:46,000
Opettaja?
En ymmärrä mitä puhutte...
76
00:12:46,524 --> 00:12:49,721
Tuo ei mitenkään voi olla...
77
00:12:49,844 --> 00:12:56,192
Opettajanne Hayashida oli kovasti
luokkanne valintaa vastaan.
78
00:13:03,605 --> 00:13:08,519
Rauhoittukaa,
tämä oli kelvoton aikuinen.
79
00:13:08,644 --> 00:13:12,033
Älkää ryhtykö hänen kaltaisekseen.
80
00:13:13,562 --> 00:13:17,956
Aika katsoa video.
Älkää nukahtako.
81
00:13:18,964 --> 00:13:23,402
<i>Battle Royalen oikeat toimintatavat.
Tekijä: BR-komitea.</i>
82
00:13:24,403 --> 00:13:27,124
<i>Hei, luokka B:n oppilaat!</i>
83
00:13:27,644 --> 00:13:29,600
Terve vaan!
84
00:13:30,082 --> 00:13:34,793
<i>Teillä kävi onni ja teidät valittiin
tämän vuoden Battle Royaleen!</i>
85
00:13:35,205 --> 00:13:38,162
<i>Onneksi olkoon!
- Kiitos!</i>
86
00:13:38,725 --> 00:13:41,033
<i>Nyt selvitän teille säännöt.</i>
87
00:13:42,085 --> 00:13:45,316
<i>Kuunnelkaa tarkkaan
ja taistelkaa hyvin.</i>
88
00:13:46,125 --> 00:13:48,683
<i>Olette tällaisella autiolla saarella.</i>
89
00:13:50,724 --> 00:13:56,673
<i>Ympärysmitta on noin 10 kilometriä
asukkaat on poistettu, se on autio.</i>
90
00:13:57,682 --> 00:13:59,879
Kielsin kuiskailemisen!
91
00:14:07,964 --> 00:14:10,397
Väistäkää, väistäkää.
92
00:14:14,964 --> 00:14:18,513
Anteeksi, minä en
saisi tappaa, enhän?
93
00:14:20,724 --> 00:14:23,475
Tyttö 18, Fujishi kuollut. 41 jäljellä.
94
00:14:45,364 --> 00:14:46,875
Noriko!
95
00:14:48,163 --> 00:14:49,676
Kusipää!
96
00:14:55,244 --> 00:14:57,359
Nobu!
97
00:14:58,844 --> 00:15:00,595
Paskat...
98
00:15:04,682 --> 00:15:07,152
Selvä, takaisin videon pariin!
99
00:15:07,883 --> 00:15:10,442
<i>Saari on jaettu vyöhykkeisiin.</i>
100
00:15:11,004 --> 00:15:15,042
<i>6 tunnin välein opettajanne kertoo...</i>
101
00:15:15,403 --> 00:15:17,315
Neljä kertaa päivässä!
102
00:15:17,442 --> 00:15:21,403
<i>...mitkä vyöhykkeet
ovat vaaravyöhykkeitä.</i>
103
00:15:21,764 --> 00:15:25,552
<i>Jos olette sellaisella, poistukaa heti.</i>
104
00:15:26,201 --> 00:15:27,875
<i>Koska vaara on...</i>
105
00:15:28,523 --> 00:15:30,878
<i>Niin, noista kaulapannoista...</i>
106
00:15:32,802 --> 00:15:38,399
<i>Se on veden- ja iskunkestävä,
ja pysyvästi kiinni.</i>
107
00:15:38,523 --> 00:15:45,279
<i>Se tarkkailee pulssianne ja kertoo
meille sijaintinne ja liikkeenne.</i>
108
00:15:45,923 --> 00:15:51,519
<i>Jos olette vaaravyöhykkeellä tai
hankalia, voimme tunnistaa teidät -</i>
109
00:15:51,644 --> 00:15:57,878
<i>ja lähettää radio-aaltoja, jotka
laukaisevat hälytyksen ja PAM!</i>
110
00:15:58,721 --> 00:16:02,760
<i>Se räjähtää! Jos yritätte
irrottaa sen, se räjähtää myös.</i>
111
00:16:02,883 --> 00:16:06,080
<i>Luvatkaa, ettette yritä sitä, OK?</i>
112
00:16:06,484 --> 00:16:10,715
Kusipäät!
- Hiljaa, ääni ei kuulu!
113
00:16:16,802 --> 00:16:20,000
Lopeta!
- Hiljaa, lopettakaa!
114
00:16:21,961 --> 00:16:24,759
En haluaisi tehdä tätä...
115
00:16:31,322 --> 00:16:34,552
Nyt kannattaa varoa.
- Mitä tämä on?
116
00:16:41,120 --> 00:16:42,952
Auttakaa!
117
00:16:50,922 --> 00:16:53,153
Shuya!
- Nobu!
118
00:17:14,803 --> 00:17:17,155
Nobu...
119
00:17:28,480 --> 00:17:31,997
Shuya, oletko ihastunut johonkuhun?
120
00:17:33,123 --> 00:17:36,397
Poika 7, Kuninobu kuollut. 40 jäljellä.
121
00:17:52,201 --> 00:17:54,352
Harmin paikka.
122
00:17:54,922 --> 00:17:58,117
Pidin hänestä huolta omalla tavallani.
123
00:18:05,000 --> 00:18:08,788
Mikä tuo katse on, Nanahara?
124
00:18:20,520 --> 00:18:26,631
<i>Unohdin yhden tärkeän asian.
Pelissä on aikaraja. Kolme päivää.</i>
125
00:18:27,000 --> 00:18:32,358
<i>Jos niiden jälkeen ei ole voittajaa,
kaikki kaulapannat räjähtävät!</i>
126
00:18:33,520 --> 00:18:35,671
<i>Eikä kukaan voita.</i>
127
00:18:35,800 --> 00:18:40,511
<i>Kun ollaan täällä,
taistellaan hyvin ettei niin kävisi.</i>
128
00:18:41,799 --> 00:18:44,713
Onko tässä vaiheessa kysyttävää?
129
00:18:44,842 --> 00:18:47,673
On.
- Niin, Motobuchi?
130
00:18:48,442 --> 00:18:51,401
Jos selviän hengissä,
pääsenkö kotiin?
131
00:18:53,961 --> 00:18:58,432
Pääset, mutta vain
jos muut ovat kuolleet.
132
00:19:00,362 --> 00:19:02,875
Täällä.
- Niin, Mimura?
133
00:19:03,001 --> 00:19:05,673
Miten meidät valittiin?
134
00:19:05,800 --> 00:19:08,759
Puolueettomasti arpomalla.
135
00:19:08,881 --> 00:19:11,554
Vielä yksi?
- Anna tulla.
136
00:19:12,162 --> 00:19:14,549
Miksi teet tämän?
137
00:19:15,121 --> 00:19:19,990
Tämä on oma vikanne.
Pilkkaatte aikuisia.
138
00:19:21,882 --> 00:19:27,557
Pilkatkaa vain.
Mutta muistakaa, että elämä on peliä.
139
00:19:28,161 --> 00:19:35,713
Taistelkaa eloonjäämisestä,
ottakaa selvää ansaitsetteko sen.
140
00:19:53,000 --> 00:19:57,993
<i>Poistutte huoneesta yksitellen.
Mutta ensin saatte paketin.</i>
141
00:19:58,721 --> 00:20:02,873
<i>Ruokaa, juomaa,
kartta ja kompassi, -</i>
142
00:20:03,000 --> 00:20:06,788
<i>taskulamppu ja ase.
Tutkikaa sitä myöhemmin.</i>
143
00:20:08,361 --> 00:20:11,671
<i>Tytöt saavat ottaa
omia hygieniavälineitään.</i>
144
00:20:11,799 --> 00:20:16,589
<i>Kaikilla on erilainen ase.
Eikä ne ole vain pyssyjä ja veitsiä.</i>
145
00:20:16,721 --> 00:20:21,316
<i>Ne ovat sattumanvaraisia,
eli ehkä teillä käy tuuri, ehkä ei.</i>
146
00:20:21,441 --> 00:20:24,114
<i>Aseet tasoittavat luontaisia etuja.</i>
147
00:20:25,319 --> 00:20:27,913
<i>Tällä käy valtava tuuri.</i>
148
00:20:28,519 --> 00:20:32,673
Ilmoitimme jo vanhemmillenne.
Voitte siis alkaa touhuamaan.
149
00:20:32,799 --> 00:20:35,634
<i>Poistutte numero järjestyksessä.</i>
150
00:20:36,601 --> 00:20:41,470
<i>Kun sanon nimesi, haluan kuulla
iloisen huudon: "Täällä!"</i>
151
00:20:42,961 --> 00:20:46,750
<i>Poika 1, Akamatsu.
- Täällä!</i>
152
00:20:55,161 --> 00:20:57,991
Peli alkaa. Päivä 1, kello 01.40.
153
00:20:59,480 --> 00:21:02,678
<i>Tyttö 1, Inada.
- Täällä...</i>
154
00:21:06,240 --> 00:21:09,116
Olet edelleen ystäväni!
- Tiedän.
155
00:21:12,721 --> 00:21:14,951
<i>Poika 2, II jima.</i>
156
00:21:23,601 --> 00:21:25,592
<i>Tyttö 2, Utsumi.</i>
157
00:21:34,559 --> 00:21:37,028
<i>Poika 3, Oki.</i>
158
00:21:44,641 --> 00:21:46,993
<i>Tyttö 3, Eto.</i>
159
00:21:48,759 --> 00:21:51,673
Minä menen, Noriko.
- Megumi...
160
00:21:55,921 --> 00:21:58,512
<i>Poika 4, Oda.</i>
161
00:22:08,160 --> 00:22:10,595
<i>Tyttö 4, Ogawa.</i>
162
00:22:24,798 --> 00:22:27,028
<i>Poika 5, Kawada.</i>
163
00:22:28,640 --> 00:22:30,596
Kawada!
164
00:22:35,759 --> 00:22:37,875
<i>Tyttö 5, Kanai.</i>
165
00:22:42,640 --> 00:22:45,518
<i>Poika 6, Kiriyama.</i>
166
00:22:51,200 --> 00:22:53,348
Mars mars!
167
00:22:58,240 --> 00:23:01,391
Tuo on minun laukkuni.
- Mitä vit...
168
00:23:02,960 --> 00:23:07,431
Varmaankin arvasitte,
että he ovat vähän vaarallisia.
169
00:23:18,838 --> 00:23:21,272
<i>Tyttö 14, Tendo.</i>
170
00:23:27,200 --> 00:23:31,557
<i>Poika 15, Nanahara.
- Nanahara!</i>
171
00:23:38,598 --> 00:23:40,714
Minä odotan sinua.
172
00:24:09,318 --> 00:24:11,355
Nanahara...
173
00:24:12,038 --> 00:24:14,314
Mitä tapahtui?
174
00:24:16,078 --> 00:24:20,435
Mitä minä teen? Mitä tämä on?
- Tendo...
175
00:24:33,159 --> 00:24:34,990
Noriko, älä!
176
00:24:42,640 --> 00:24:45,278
Paskat, mitä minä teen?
177
00:24:46,959 --> 00:24:49,314
Mitä sinä touhuat?
178
00:24:51,679 --> 00:24:54,031
Eikö tämä ole sinun?
179
00:25:00,278 --> 00:25:02,472
Tämä on totta...
180
00:25:04,159 --> 00:25:08,116
Poika 1, Akamatsu, kuollut.
Tyttö 14, Tendo, kuollut. 38 jäljellä
181
00:25:19,038 --> 00:25:21,997
Onko käsi kunnossa? Katsotaan.
182
00:25:25,557 --> 00:25:28,710
Se on vain naarmu.
Huuhdon veren pois.
183
00:25:31,438 --> 00:25:34,794
Mikä tämä on?
Taistelenko minä tällä kannella?
184
00:25:36,038 --> 00:25:39,347
Tämä on minun. Paskiaiset...
185
00:25:39,916 --> 00:25:45,516
Mimura, Sugimura ja me
voidaan ehkä karata.
186
00:25:46,239 --> 00:25:49,387
En usko.
- Miksi ei?
187
00:25:49,798 --> 00:25:56,432
Et pidä tästä, mutta en luota niihin.
188
00:25:58,038 --> 00:26:01,508
Kuole, Noriko! Senkin ruma ämmä!
189
00:26:13,156 --> 00:26:16,151
Entä minä?
- Mitä?
190
00:26:16,278 --> 00:26:19,236
Pelkäätkö minuakin?
191
00:26:20,156 --> 00:26:24,471
Luotan vain sinuun, Shuya.
Anteeksi...
192
00:26:25,199 --> 00:26:30,226
Mitä? - Sanoin sinua
Shuyaksi, kuin Nobu...
193
00:26:34,876 --> 00:26:37,232
Nobu...
194
00:26:40,837 --> 00:26:44,797
Hei, Shuya.
- Mitä?
195
00:26:47,076 --> 00:26:53,711
Oletko ihastunut keneenkään nyt?
- Miten niin? Oletko sinä?
196
00:26:54,999 --> 00:27:01,674
Ehkä minä vähän pidän yhdestä...
- Kenestä?
197
00:27:03,156 --> 00:27:05,625
Norikosta.
198
00:27:07,678 --> 00:27:10,952
Meidän luokalta?
- Niin.
199
00:27:11,957 --> 00:27:17,237
Kiva tyttö.
- Oletko samaa mieltä?
200
00:27:20,678 --> 00:27:23,952
Hän on todella kiva.
201
00:27:26,076 --> 00:27:31,277
Hän kirjoitti: "Tule taas kouluun."
202
00:27:33,596 --> 00:27:37,031
"Lähdetään luokkaretkelle yhdessä."
203
00:27:37,396 --> 00:27:40,913
Vaikka hän ei tarkoittaisi sitä...
204
00:27:42,958 --> 00:27:45,596
On kiva kun joku odottaa.
205
00:27:46,156 --> 00:27:48,911
Oltiin kämppiksiä
lastenkodissa isän kuoltua.
206
00:27:49,038 --> 00:27:52,314
Kun olin maassa
lopetettuani baseballin -
207
00:27:52,438 --> 00:27:56,827
hän opetti minua
soittamaan kitaraa.
208
00:27:59,916 --> 00:28:04,865
Minun oli pakko kutsua hänet...
- Ei, hän tuli mielellään.
209
00:28:06,957 --> 00:28:09,596
Todella mielellään.
210
00:28:10,395 --> 00:28:15,423
Mutta minäkään
en voinut auttaa Nobua...
211
00:28:16,076 --> 00:28:19,751
Hän tarvitsi minua,
mutten voinut mitään.
212
00:28:25,116 --> 00:28:29,347
En lopeta tätä.
Kostan hänen puolestaan.
213
00:28:30,596 --> 00:28:33,952
Suojelen sinua hänen sijaansa.
214
00:28:35,916 --> 00:28:38,431
Kiitos, Nanahara.
215
00:28:42,797 --> 00:28:48,316
Et saanut maistaa
niitä keksejä, vai?
216
00:29:04,957 --> 00:29:08,153
Numain jengi nappasi Kiriyaman.
217
00:29:13,076 --> 00:29:15,031
Eivät tuhlaa aikaa.
218
00:29:44,635 --> 00:29:48,516
Mikä tämä on?
Sinähän olet hauska.
219
00:29:49,596 --> 00:29:52,509
Melkoinen vaihtari,
olet Kitanon kätyri.
220
00:29:53,717 --> 00:29:57,595
Laitatte meidät tappamaan toisemme.
- Kukaan meistä ei tapa.
221
00:29:57,714 --> 00:30:02,028
Parasta puhua totta nyt.
- Kuuletko?
222
00:30:05,277 --> 00:30:06,835
Kusipää!
223
00:30:14,076 --> 00:30:17,114
Lopeta... lopeta...
224
00:30:41,596 --> 00:30:44,508
Pojat 9, Kuronaga, 10, Sasagawa, -
14, Tsukioka, 17, Numai -
225
00:30:44,634 --> 00:30:47,834
ja Tyttö 5, Kanai,
kuolleet. 33 jäljellä.
226
00:31:13,836 --> 00:31:17,546
Olen pahoillani
etten voinut auttaa.
227
00:31:17,674 --> 00:31:21,509
Ei, olen iloinen, että tulit.
228
00:31:22,556 --> 00:31:26,344
Miten meille käy?
- Tiedän yhden asian.
229
00:31:26,476 --> 00:31:31,630
Mitä?
- En suostu ikinä pelaamaan tätä.
230
00:31:38,516 --> 00:31:41,472
Eikö kukaan voi auttaa meitä?
231
00:31:43,556 --> 00:31:46,308
Ei kukaan.
232
00:31:48,516 --> 00:31:50,711
Mennään.
233
00:32:00,434 --> 00:32:02,074
Nyt!
234
00:32:03,996 --> 00:32:07,828
Poika 21, Yamamoto ja tyttö 4,
Ogawa, kuolleet. 31 jäljellä.
235
00:32:26,556 --> 00:32:28,910
Mimura...
236
00:32:37,153 --> 00:32:38,791
Kuka siellä?
237
00:32:40,713 --> 00:32:44,265
Se oletkin sinä, Megumi.
- Kuka olet?
238
00:32:50,035 --> 00:32:52,308
Mitsuko...
239
00:32:53,036 --> 00:32:56,391
Tapatko minut sillä tainnutusaseella?
240
00:32:56,756 --> 00:32:59,394
Mitä? Niin joo, anteeksi.
241
00:32:59,516 --> 00:33:04,269
En ollut koskaan teidän kavereita,
mutta sinä olet mukava.
242
00:33:04,673 --> 00:33:08,066
Voinko tulla sisälle?
- Tule vaan.
243
00:33:16,433 --> 00:33:19,549
Kuvia Mimurasta...
- Älä!
244
00:33:22,596 --> 00:33:27,749
Tämäkö on aseesi?
- Ei järin häävi.
245
00:33:27,953 --> 00:33:31,663
Älä sano.
Huonosydämiseen ihmiseen...
246
00:33:31,795 --> 00:33:36,824
Yksikin isku voi tappaa.
- Oletko käyttänyt sellaista?
247
00:33:38,713 --> 00:33:41,275
Et tietenkään, anteeksi.
248
00:33:42,193 --> 00:33:43,469
Tässä.
249
00:33:44,194 --> 00:33:46,265
Mitsuko! Älä!
250
00:33:52,275 --> 00:33:59,067
Ensin ajattelin, että tämä on aika
kehno ase, mutta kyllä tämä kelpaa
251
00:34:00,555 --> 00:34:04,103
Löysin Yoshimin
ja Kuramoton kuolleina.
252
00:34:04,234 --> 00:34:07,431
Roikkuivat söpösti vierekkäin.
253
00:34:07,554 --> 00:34:11,387
Ei sovi minulle.
Minä en kuole niin!
254
00:34:13,474 --> 00:34:17,309
Tytöt 3 ja 21, Megumi ja Yoshimi,
poika 8, Kuramoto, kuolleet. 28 jäljellä.
255
00:34:43,954 --> 00:34:48,311
Hyvää huomenta.
Kuinka te voitte?
256
00:34:48,434 --> 00:34:54,510
Kello on nyt 6.00, on aika nousta!
257
00:34:56,273 --> 00:35:01,108
<i>Tässä luettelo kuolleista
ystävistänne. Kuolemisjärjestyksessä:</i>
258
00:35:03,713 --> 00:35:05,706
Tyttö 14, Tendo.
259
00:35:06,313 --> 00:35:12,231
<i>Pojat 1, Akamatsu, 9,
Kuronage; 10, Sasagawa -</i>
260
00:35:12,355 --> 00:35:20,226
<i>14, Tsukioka; 17,
Numai. Tyttö 5, Kenai, -</i>
261
00:35:20,355 --> 00:35:27,623
<i>Poika 21, Yamamoto, Tyttö 4,
Ogawa. Poika 8, Kuramoto, -</i>
262
00:35:27,753 --> 00:35:32,907
<i>Tytöt 21, Yoshimi. 3, Megumi...</i>
263
00:35:33,434 --> 00:35:35,311
Megumi, miksi...
264
00:35:35,434 --> 00:35:38,027
<i>12 kuollutta, vauhti on hyvä.</i>
265
00:35:38,155 --> 00:35:43,181
<i>Nyt, vaaravyöhykkeet. Luen
vyöhykkeet ja ajat, merkitkää ylös.</i>
266
00:35:45,152 --> 00:35:52,309
<i>Alkaen 07.00, B-5, siis B-5.
Sitten 09.00, E-8.</i>
267
00:35:52,434 --> 00:35:56,393
<i>Kello 11.00, F-2
Onko selvä?</i>
268
00:35:58,472 --> 00:36:03,309
On rankkaa kun kaverit kuolee,
mutta koettakaa jaksaa.
269
00:36:04,152 --> 00:36:05,905
Pidetään yhteyttä!
270
00:36:08,353 --> 00:36:11,186
Noriko.
- Megumi on...
271
00:36:11,313 --> 00:36:14,750
Tästä tulee vaaravyöhyke.
Tule, mennään.
272
00:36:35,193 --> 00:36:36,831
Oki?
273
00:36:37,353 --> 00:36:39,422
Minä tapan teidät!
274
00:37:03,594 --> 00:37:05,550
Oki...
275
00:37:13,034 --> 00:37:15,751
Oletko kunnossa?
276
00:37:16,273 --> 00:37:19,469
Anteeksi. Olen kunnossa.
277
00:37:25,914 --> 00:37:30,940
Nanahara!
- Tapoinko hänet? Kerro totuus!
278
00:37:31,072 --> 00:37:34,030
Sinä katselit. Tapoinko?
279
00:37:34,152 --> 00:37:36,304
Se oli vahinko.
280
00:37:37,114 --> 00:37:39,864
X-B yli 2-A:n...
281
00:37:40,994 --> 00:37:44,588
Kaikki ovat tosissaan, sopii minulle...
282
00:37:44,713 --> 00:37:49,025
Minä selviän, menen hyvään kouluun...
283
00:37:49,552 --> 00:37:50,827
Lopeta!
284
00:37:57,713 --> 00:37:59,226
Pois tieltäni!
285
00:38:10,434 --> 00:38:12,947
Mitä aseita teillä on?
286
00:38:13,072 --> 00:38:16,463
Kattilankansi.
- Ja kiikarit.
287
00:38:24,672 --> 00:38:30,541
<i>Kuulkaa kaikki!
Lopettakaa taistelu!</i>
288
00:38:31,313 --> 00:38:34,510
<i>Kuunnelkaa meitä!</i>
289
00:38:34,632 --> 00:38:39,309
<i>Täällä Kusaka ja Yukiko
pohjoisen vuoren rinteellä!</i>
290
00:38:39,431 --> 00:38:43,666
<i>Tulkaa kaikki tänne!
Selvitetään tämä yhdessä!</i>
291
00:38:44,072 --> 00:38:47,827
Me ei haluta taistella.
Eihän, Yukiko?
292
00:38:48,871 --> 00:38:55,186
Tässä Yukiko! Tulkaa tänne!
Selvitetään tämä yhdessä!
293
00:38:56,152 --> 00:38:59,827
Tuo on oikea tapa.
- Minne sinä menet?
294
00:38:59,952 --> 00:39:02,909
Hakemaan heidät takaisin.
- Ilman aseita?
295
00:39:03,032 --> 00:39:06,228
En ole ainoa vaarallinen täällä.
296
00:39:11,032 --> 00:39:13,228
Jos he ovat vaarassa...
297
00:39:19,552 --> 00:39:21,065
Senkin...
298
00:39:21,592 --> 00:39:24,061
Lopettakaa ampuminen!
299
00:39:24,592 --> 00:39:28,108
Idiootit...
- Juoskaa!
300
00:39:28,472 --> 00:39:31,827
Se on...
- Nanahara! Olihan se hän?
301
00:39:32,032 --> 00:39:35,150
Nanahara! Tule tänne!
302
00:39:35,273 --> 00:39:40,346
Yukiko on aina ollut ihastunut...
- Senkin idiootti!
303
00:40:17,391 --> 00:40:19,460
Kusaka!
304
00:40:19,992 --> 00:40:22,983
Kusaka! Yukiko!
305
00:40:24,192 --> 00:40:27,103
Sano ettei se ole totta.
Vastaa, Kusaka!
306
00:40:27,231 --> 00:40:31,110
Se tulee tänne pian. Minä lähden.
- Mene minne haluat!
307
00:40:31,231 --> 00:40:35,748
Olet murhaaja itsekin!
- Nanahara!
308
00:40:35,871 --> 00:40:39,385
Nuo olivat ystäviäni!
Tämä on hullua...
309
00:40:39,510 --> 00:40:43,027
Kuinka he voivat
tappaa noin vain?
310
00:40:43,431 --> 00:40:46,264
On yksi tapa päästä tästä pelistä.
311
00:40:46,951 --> 00:40:50,103
Tappakaa itsenne yhdessä,
tässä ja nyt.
312
00:40:50,231 --> 00:40:53,746
Jos ette, älkää luottako keneenkään.
313
00:40:53,871 --> 00:40:56,067
Juoskaa vain.
314
00:40:58,550 --> 00:41:02,545
Pojat 3, Oki; 20, Motobuchi, tytöt
6, Yukiko; 7, Kusaka, kuolleet.
315
00:41:02,670 --> 00:41:05,469
24 jäljellä.
316
00:41:30,672 --> 00:41:33,583
Toinen raportti - keskipäivä.
317
00:41:38,311 --> 00:41:42,304
On keskipäivä.
Alkaako olla nälkä?
318
00:41:42,791 --> 00:41:49,025
Ottakaa lounastauko tappamisesta.
Nyt lista aamun kuolleista:
319
00:41:50,632 --> 00:41:55,659
Pojat 3, Oki; 20, Motobuchi -
320
00:41:55,791 --> 00:42:00,626
<i>Tytöt 5, Yukiko; 7, Kusaka.</i>
321
00:42:02,590 --> 00:42:06,550
<i>Yhteensä 4.
Rauhansopimus oli hyvä idea.</i>
322
00:42:06,670 --> 00:42:12,860
<i>Mutta kaikkia ei aina saa puolelleen.
Nyt, vaaravyöhykkeet ja ajat:</i>
323
00:42:12,992 --> 00:42:17,541
<i>Tunnin päästä, kello 13.00, I-4.
Sitten kello 15.00, E-9</i>
324
00:42:17,670 --> 00:42:21,300
<i>Kello 17.00, F-1</i>
325
00:42:34,550 --> 00:42:37,543
Mitsuko...
- Hirono.
326
00:42:38,271 --> 00:42:41,626
Hienoa, löysinhän sinut lopultakin.
327
00:42:43,510 --> 00:42:46,947
Tämäkö on aseesi?
- Niin.
328
00:42:47,630 --> 00:42:50,268
Aika kehno.
329
00:42:52,429 --> 00:42:56,139
Yoshimi on kuollut, eikö vain?
330
00:42:56,271 --> 00:43:00,184
Yhdessä Kuramoton kanssa.
- Näit siis sen.
331
00:43:01,150 --> 00:43:07,989
Näin Megumin kurkku auki,
viilletty sirpillä tai jollain.
332
00:43:10,271 --> 00:43:15,867
Mitsuko! Onko sinulla Megumin ase?
- Ei tietenkään!
333
00:43:15,989 --> 00:43:21,384
Näytti, että siellä olisi joku ollut
yötä. Löysin tamponin vessasta.
334
00:43:22,190 --> 00:43:25,181
Megumilla ei ollut kuukautisia...
335
00:43:26,351 --> 00:43:29,820
Sinulla alkoi eilen, eikö?
336
00:43:30,510 --> 00:43:33,742
Mitä sillä...
- Turpa kiinni, murhaaja!
337
00:43:35,030 --> 00:43:39,181
Nait kaikkia poikia
ja varastit minun!
338
00:43:39,309 --> 00:43:43,702
Paritit Yoshimia.
Varmaan hirtit heidät!
339
00:43:44,550 --> 00:43:47,987
Miten voit...
- Minä tapan sinut!
340
00:43:48,831 --> 00:43:54,108
Mistä tässä on kyse?
Anna anteeksi!
341
00:43:54,750 --> 00:43:56,867
Älä teeskentele!
342
00:43:57,429 --> 00:44:02,106
Miksi kaikki on minua vastaan?
Mitä minä olen tehnyt?
343
00:44:02,230 --> 00:44:04,699
Mieti tekojasi.
344
00:44:05,429 --> 00:44:07,739
Luuletko selviäväsi tästä?
345
00:44:08,550 --> 00:44:11,668
Pyydä anteeksi
Megumilta ja Yoshimilta.
346
00:44:19,231 --> 00:44:21,789
Tämä oli Megumin.
347
00:44:22,630 --> 00:44:27,179
Mutta tämän minä halusin.
- Lutka! Murhaaja!
348
00:44:27,309 --> 00:44:32,101
Mitä vikaa tappamisessa on?
Kaikilla on omat syynsä.
349
00:44:36,110 --> 00:44:38,498
Tyttö 10, Hirono, kuollut, 23 jäljellä.
350
00:45:08,748 --> 00:45:14,938
Noriko, oletko kunnossa?
- Olen, väsyttää vain.
351
00:45:15,349 --> 00:45:19,786
Hikoilet, sinulla on kova kuume.
352
00:45:20,710 --> 00:45:25,737
Yukiko oli sinuun ihastunut, eikö?
- Mitä tekemistä sillä on...
353
00:45:25,869 --> 00:45:30,021
Anteeksi, olen vain
vähän mustasukkainen.
354
00:45:30,150 --> 00:45:33,936
Kylän ulkopuolella on sairaala.
Pääsetkö ylös?
355
00:45:36,911 --> 00:45:40,141
Noriko, yritä jaksaa!
356
00:45:40,268 --> 00:45:42,659
Noriko!
357
00:46:15,190 --> 00:46:19,023
Kattilankansi ja kiikarit...
Mitä asiaa?
358
00:46:36,588 --> 00:46:43,938
Hienoa, vanhatkin lääkkeet toimivat.
- Voinko kysyä yhtä asiaa?
359
00:46:45,789 --> 00:46:49,987
Miksi autat meitä?
- Isäni on lääkäri
360
00:46:50,110 --> 00:46:53,385
Voit uskoa sen tai olla uskomatta.
361
00:47:25,469 --> 00:47:27,981
<i>Valmiina? Nyt!</i>
362
00:47:29,748 --> 00:47:32,181
Valmiina? Nyt!
363
00:47:35,907 --> 00:47:38,786
Mimura!
- Sugimura!
364
00:47:52,188 --> 00:47:54,496
Hienoa, se toimii vielä.
365
00:47:54,628 --> 00:47:58,257
Miten löysit meidät?
- Tämä on aseeni.
366
00:47:58,387 --> 00:48:01,300
Paikannin?
Loistava ase.
367
00:48:01,628 --> 00:48:06,179
Oletko nähnyt Chigusaa
tai Kotohikiä? - En ole.
368
00:48:06,588 --> 00:48:10,181
No, minä sitten lähden.
- Nyt jo?
369
00:48:10,306 --> 00:48:15,382
Tästä pelistä voi päästä pois.
Etkö auta meitä?
370
00:48:15,509 --> 00:48:19,342
Minun on
löydettävä heidät, pahoittelen.
371
00:48:20,907 --> 00:48:25,664
Jos näet Nanaharaa, kerro missä
olemme. - Selvä. Hei sitten.
372
00:48:30,786 --> 00:48:33,257
Ikuinen yksinäinen susi.
373
00:48:33,829 --> 00:48:37,297
Miksi on
löydettävä Chigusa ja Kotohiki?
374
00:48:38,068 --> 00:48:41,219
Luulin sen olevan ihastunut Chigusaan.
375
00:48:52,228 --> 00:48:56,902
Paskat, näin tämä siis toimii!
- Mitä nyt?
376
00:49:02,507 --> 00:49:05,146
Ne kuuntelee.
377
00:49:05,668 --> 00:49:09,297
Kaulapannassa on mikki.
378
00:49:11,626 --> 00:49:14,902
Tämä on tehtävänne:
379
00:49:15,027 --> 00:49:17,907
Etsikää seuraavat:
380
00:49:18,027 --> 00:49:22,623
1. Lannoitetta, 2. Tuholaismyrkkyä.
381
00:49:22,748 --> 00:49:28,583
3. Hiiltä, 4. Rikkiä, 5. Paloöljyä.
382
00:49:29,228 --> 00:49:32,458
Mitä tämä oikein on?
- Menkää vain!
383
00:49:53,547 --> 00:49:57,143
Chigusa, kuinka pitkälle voit juosta?
384
00:49:57,266 --> 00:50:00,418
Juoksen aina sinun edelläsi
385
00:50:01,467 --> 00:50:04,856
Sitten minä suojelen sinua aina.
386
00:50:05,387 --> 00:50:07,342
Lupaa se!
387
00:50:43,786 --> 00:50:45,664
Hiroki...
388
00:50:46,387 --> 00:50:51,824
Hei, Chigusa. Mitä teet?
Treenaatko vielä?
389
00:50:52,987 --> 00:50:54,978
Hei, odota!
390
00:50:55,106 --> 00:50:58,815
Kaikki juoruilivat meistä.
- Sinä keksit sen kaiken
391
00:50:58,947 --> 00:51:03,099
Sinä pidit siitä.
Odota, jää luokseni.
392
00:51:03,786 --> 00:51:06,985
Älä koske minuun! Kuvottava!
393
00:51:07,585 --> 00:51:10,181
Juokse, minä ammun!
394
00:51:10,306 --> 00:51:13,219
Mikä tuo on?
Naurettava.
395
00:51:13,626 --> 00:51:17,096
Rakastan sinua, oikeasti.
396
00:51:18,668 --> 00:51:23,536
Hienoa, pese kasvosi ja yritä
uudestaan, jos selviät hengissä.
397
00:51:23,666 --> 00:51:27,215
Odota, sinähän olet neitsyt?
398
00:51:28,827 --> 00:51:33,342
Voihan paska...
Kuulinko oikein?
399
00:51:34,186 --> 00:51:40,342
Sugimura ei voinut tehdä sitä
kanssasi. - Pidä Hiroki erossa tästä.
400
00:51:40,867 --> 00:51:43,460
Me kuollaan kuitenkin.
401
00:51:43,867 --> 00:51:48,143
Etkö halua tehdä sitä
ennen kuolemaasi?
402
00:51:49,268 --> 00:51:54,898
Eikö sinun pitäisi ajatella
henkeäsi pienen pilisi sijaan?
403
00:51:57,864 --> 00:52:03,099
Päätin, että tämä peli on
kilpailu ja pelaan tosissani.
404
00:52:03,226 --> 00:52:08,902
Niin minäkin,
laske tuo ja päästä minut.
405
00:52:09,746 --> 00:52:12,862
Muuten päätän,
että olet vaarallinen -
406
00:52:12,985 --> 00:52:16,342
ja teen sinusta hakkelusta.
407
00:52:16,746 --> 00:52:23,936
Sinua on nyt varoitettu.
- Ole hiljaa! Olen jo tappanut.
408
00:52:24,867 --> 00:52:28,744
Voisin pakottaa sinut
tekemään sen. - Yritä vain!
409
00:52:29,827 --> 00:52:32,295
Oletko kunnossa?
410
00:52:35,706 --> 00:52:38,664
Teit arven kasvoihini.
411
00:52:39,387 --> 00:52:43,014
Oma vikasi kun suututit minut!
412
00:52:44,266 --> 00:52:49,215
Syytät aina muita.
Siksi vihaan sinua!
413
00:52:57,706 --> 00:53:00,458
Tule kimppuuni.
414
00:53:00,864 --> 00:53:04,494
Vastustan sinua viimeiseen saakka!
415
00:53:57,065 --> 00:54:00,262
Poika 16, Niida, kuollut. 22 jäljellä.
416
00:54:18,186 --> 00:54:20,541
Hiroki...
417
00:54:21,465 --> 00:54:25,583
Chigusa... älä kuole, jaksa vielä.
418
00:54:25,706 --> 00:54:30,496
Luoja, lopeta tämä,
jos tämä on huono vitsi.
419
00:54:30,626 --> 00:54:33,422
Se olen oikeasti minä.
420
00:54:34,864 --> 00:54:38,335
Hiroki...
- Kuka sinut sai?
421
00:54:38,465 --> 00:54:41,661
Mitsuko. Varo häntä.
422
00:54:41,784 --> 00:54:45,335
Olen pahoillani.
- Mistä?
423
00:54:46,704 --> 00:54:51,652
Eilen odotin sinua koulun ulkopuolella.
424
00:54:51,784 --> 00:54:56,097
Mutta sinä lähdit nopeasti pois.
425
00:54:56,226 --> 00:55:00,458
Huusin, mutten saanut sinua kiinni.
426
00:55:00,585 --> 00:55:05,943
En tiennyt.
Autatko minut istualleni?
427
00:55:15,985 --> 00:55:22,378
Hiroki... Rakastatko jotakuta?
- Kyllä.
428
00:55:24,784 --> 00:55:28,061
Enhän se ole minä?
429
00:55:28,824 --> 00:55:31,179
Et...
430
00:55:32,385 --> 00:55:36,536
Ole sitten kanssani näin.
431
00:55:37,664 --> 00:55:40,132
Ei kestä kauan.
432
00:55:43,985 --> 00:55:48,820
<i>Luoja, voinko sanoa
hänelle vielä yhden asian?</i>
433
00:55:54,264 --> 00:55:58,143
Näytät todella coolilta, Hiroki.
434
00:55:59,025 --> 00:56:03,099
Sinä olet maailman coolein tyttö.
435
00:56:07,065 --> 00:56:09,704
Kiit...
436
00:56:19,545 --> 00:56:21,739
Chigusa...
437
00:56:35,023 --> 00:56:41,054
Tyttö 13, Chigusa, kuollut. 21 jäljellä.
438
00:57:00,184 --> 00:57:04,257
Kello on kuusi, tässä lista vainajista:
439
00:57:04,385 --> 00:57:09,175
Tyttö 10, Hirono, poika 16, Niida, -
440
00:57:09,304 --> 00:57:14,617
Tyttö 13, Chigusa. Yhteensä kolme.
441
00:57:14,744 --> 00:57:18,373
Hidastatte tahtia.
Olen pettynyt teihin.
442
00:57:18,503 --> 00:57:21,541
Lisään vaaravyöhykkeitä
443
00:57:21,664 --> 00:57:25,815
Joka tunti on uusi vyöhyke,
tarkkana nyt.
444
00:57:25,943 --> 00:57:30,302
Kello 19.00, D-1. Kello 20.00, C-4.
445
00:57:30,422 --> 00:57:34,018
Kello 21.00, I-3...
446
00:57:39,224 --> 00:57:43,581
Hyvää.
- Totta kai, isäni on kokki.
447
00:57:47,224 --> 00:57:49,021
Hei...
448
00:57:51,143 --> 00:57:53,817
Kiitos kaikesta.
449
00:57:56,023 --> 00:57:59,380
Otatko juotavaa?
- En.
450
00:58:11,905 --> 00:58:14,782
En aikonut...
451
00:58:14,902 --> 00:58:19,853
Mutta haluan teidän kai tietävän...
452
00:58:26,543 --> 00:58:30,378
Hän on nätti. Saman ikäinen?
453
00:58:30,503 --> 00:58:35,735
Sama luokka.
Koben 5. koulun 9C-luokka.
454
00:58:36,222 --> 00:58:40,420
Pelattiin tätä peliä 3 vuotta sitten.
- Sinä siis olet...
455
00:58:40,543 --> 00:58:45,253
Selviytyjä.
Tässä saatanan pelissä.
456
00:58:47,983 --> 00:58:51,579
Suojelin Keikoa epätoivoisesti.
457
00:58:52,824 --> 00:58:57,771
Tapoin jopa ystävän,
jotta me kaksi selviäisimme.
458
00:59:16,382 --> 00:59:22,697
<i>Mutta koska vain toinen
selviäisi, me muututtiin...</i>
459
00:59:42,742 --> 00:59:44,699
Keiko!
460
00:59:53,103 --> 00:59:56,889
Oikea luottamus on todella hankalaa.
461
00:59:59,143 --> 01:00:05,217
Mutta en ole ikinä ymmärtänyt
hänen viimeisen hymynsä merkitystä.
462
01:00:18,822 --> 01:00:21,735
Kiitos.
463
01:00:46,262 --> 01:00:49,096
Otan sittenkin juotavaa.
464
01:00:58,782 --> 01:01:02,331
Mutta miksi pelaat taas?
465
01:01:02,742 --> 01:01:06,655
Minut huumattiin ja tuotiin tänne...
466
01:01:07,222 --> 01:01:10,134
Hoitelemaan peli.
467
01:01:10,262 --> 01:01:15,701
Mutta kun heräsin,
vannoin etten kuolisi.
468
01:01:17,902 --> 01:01:21,735
Selvitän sen sijaan Keikon hymyn.
469
01:01:25,422 --> 01:01:29,097
En tiedä...
- Mitä?
470
01:01:31,302 --> 01:01:36,614
En tiedä miltä
Keikosta silloin tuntui -
471
01:01:36,742 --> 01:01:40,621
mutta hän varmaan...
472
01:01:42,342 --> 01:01:46,335
Tuota...
- Nimenikö? Kawada.
473
01:01:46,902 --> 01:01:50,418
Luulen, että hän rakasti sinua.
474
01:01:50,780 --> 01:01:55,219
Muuten hän ei voisi hymyillä noin.
475
01:01:56,862 --> 01:01:59,422
Luulet, että...
476
01:01:59,942 --> 01:02:02,900
Olen varma. Jos olisin Keiko -
477
01:02:03,021 --> 01:02:08,050
luottaisin sinuun ja kiittäisin siitä,
että annoit syyn hymyillä noin.
478
01:02:08,181 --> 01:02:13,335
Luulen, että minäkin olisin kiittänyt.
479
01:02:19,742 --> 01:02:24,452
Tiedän tavan päästä
tältä saarelta. - Mitä? Miten?
480
01:02:24,581 --> 01:02:31,293
Voin kertoa kun se aika koittaa.
Siihen asti, tämä on vakuuteni.
481
01:02:32,581 --> 01:02:35,539
Suojele sillä itseäsi ja...
482
01:02:36,942 --> 01:02:40,489
Noriko.
- Nanahara Shuya.
483
01:02:42,742 --> 01:02:44,255
Kynttilät!
484
01:02:49,222 --> 01:02:52,293
Alas!
- Kuka tuo on?
485
01:02:52,422 --> 01:02:58,291
Varmaan se jätkä, joka ilmoittautui
huvin vuoksi. Meilläkin oli yksi.
486
01:03:18,501 --> 01:03:21,619
Anna kartta.
Jos eksytään toisistamme -
487
01:03:21,742 --> 01:03:25,815
niin tavataan Takanon temppelillä.
Älkää unohtako.
488
01:03:26,021 --> 01:03:27,659
Pysykää alhaalla!
489
01:03:34,940 --> 01:03:38,056
Miksi? Mitä minä olen tehnyt?
490
01:04:12,460 --> 01:04:17,775
Piru vie, selvisin!
Loistava luotiliivi!
491
01:04:33,900 --> 01:04:37,175
Poika 4, Oda, kuollut. 20 jäljellä
492
01:05:25,739 --> 01:05:27,458
Vauhtia!
493
01:05:41,940 --> 01:05:45,215
Oletko kunnossa?
- Olen, ja hän on myös.
494
01:05:48,181 --> 01:05:50,409
Pidä huoli hänestä!
495
01:05:52,340 --> 01:05:54,251
Älä ole hullu!
496
01:05:56,260 --> 01:05:58,170
Nanahara!
497
01:06:44,619 --> 01:06:46,815
Juokse, Nanahara!
498
01:07:00,858 --> 01:07:03,818
Tässä tilauksesi.
499
01:07:04,219 --> 01:07:07,974
Lannoite, tuholaismyrkky ja paloöljy...
500
01:07:08,297 --> 01:07:13,327
Rikki ja hiili.
Pöllin osan yhdestä autosta.
501
01:07:13,460 --> 01:07:17,737
Mitä aiot tehdä
kaikella tällä roinalla?
502
01:07:23,539 --> 01:07:28,248
"Tikittävä kello", mikä tämä on?
503
01:07:33,460 --> 01:07:37,498
Enoni postikortit.
Hän oli aktivisti 60-luvulla.
504
01:07:37,619 --> 01:07:45,253
Opetti juttuja, joita koulu ei opeta.
Hän on vieläkin jossain taistelemassa.
505
01:07:45,818 --> 01:07:48,333
"Jonain päivänä
sinäkin hymyilet näin"
506
01:07:48,458 --> 01:07:52,246
Unohda se, me ei...
- Shinji!
507
01:08:05,777 --> 01:08:09,931
Laukaisija pommista,
jolla hän yritti räjäyttää parlamentin.
508
01:08:10,059 --> 01:08:13,608
On aika aloittaa oma taistelumme.
509
01:08:13,739 --> 01:08:17,573
Aikaa ei ole paljon.
Oletteko mukana?
510
01:08:19,417 --> 01:08:22,889
Vai yritättekö
mieluummin tappaa minut?
511
01:08:26,457 --> 01:08:29,974
Voidaanko me kaikki päästä kotiin?
512
01:08:30,377 --> 01:08:34,131
Voidaan, murran niiden järjestelmän.
513
01:08:34,497 --> 01:08:37,729
Kun karataan, tehdään se yhdessä.
514
01:08:41,939 --> 01:08:45,295
Päivä kaksi, 12.30.
515
01:09:00,819 --> 01:09:03,252
Heräsitkö?
- Missä?
516
01:09:03,377 --> 01:09:07,417
Majakassa.
- Utsumi, miksi sinä...
517
01:09:07,537 --> 01:09:13,216
Olin vartiossa kun Sugimura
ilmestyi kantaen sinua.
518
01:09:26,179 --> 01:09:31,046
Missä Sugimura?
- Meni tapaamaan jotakuta.
519
01:09:31,180 --> 01:09:38,689
Ymmärrän... Paljonko kello?
- Keskipäiviä, raportti loppui juuri.
520
01:09:38,899 --> 01:09:41,332
Entä Kawada ja Noriko?
521
01:09:41,457 --> 01:09:44,131
Eivät olleet listoilla.
522
01:09:45,537 --> 01:09:50,055
Ketkä ovat kuolleet?
En ole kuullut kolmea viimeistä.
523
01:09:50,417 --> 01:09:54,171
Viisi yhteensä.
Oda kuoli eilen.
524
01:09:58,381 --> 01:10:02,295
Tänä aamuna, Kaori ja Mizuho.
525
01:10:05,020 --> 01:10:08,854
<i>Olet edelleen ystäväni!
- Tiedän!</i>
526
01:10:12,783 --> 01:10:15,453
Tyttö 1, Mizuho ja 20, Kaori, kuolleet.
527
01:10:21,220 --> 01:10:25,136
Ja nyt päivällä Takiguchi ja Hatagami.
528
01:10:34,622 --> 01:10:39,011
Pojat 13, Takigushi ja 18,
Hatagami, kuolleet. 16 jäljellä.
529
01:10:41,220 --> 01:10:46,899
Viesti Sugimuralta. Mimura ja pojat
ovat lännessä odottamassa sinua.
530
01:10:47,582 --> 01:10:49,652
Mimura...
- Niin.
531
01:10:50,060 --> 01:10:53,452
Tässä kartta, merkkasin paikan.
532
01:10:54,060 --> 01:10:57,609
Olet turvassa täällä,
he ovat ystäviäni.
533
01:10:58,822 --> 01:11:03,054
Haruka, Satomi, Yuka,
Chisako ja Yuko.
534
01:11:06,942 --> 01:11:14,256
Se Okin juttu...
Yukohan näki sen? - Niin.
535
01:11:15,261 --> 01:11:18,697
Pudottiin rinne alas yhdessä.
536
01:11:18,819 --> 01:11:21,288
Oliko se vahinko?
- Tietysti oli!
537
01:11:21,421 --> 01:11:24,970
Anteeksi.
- Mennään kaikki Kawadan luo.
538
01:11:25,103 --> 01:11:28,060
Hän tietää pakotien.
- Luotatko häneen?
539
01:11:29,221 --> 01:11:33,420
Hän on selvinnyt tällaisesta pelistä.
- Sinä et voi edes kävellä vielä!
540
01:11:33,541 --> 01:11:36,375
Olen kunnossa.
- Nyt sinä lepäät!
541
01:11:36,502 --> 01:11:39,335
Haruka ja Chisato
tekevät lounasta
542
01:11:42,301 --> 01:11:47,091
Sidoitko sinä minut,
Utsumi? - Sidoin.
543
01:11:49,140 --> 01:11:52,895
En ollut koskenut poikaan aiemmin...
544
01:11:57,980 --> 01:12:02,497
Pidätkö sinä Norikosta?
- Miten niin?
545
01:12:02,622 --> 01:12:05,694
Tiedän kaiken sinusta...
546
01:12:06,100 --> 01:12:10,778
...tiedäthän mitä se
tarkoittaa? - Mitä?
547
01:12:11,020 --> 01:12:18,051
Unohda se. Jotkut eivät luota poikiin.
Minun on lukittava sinut tänne.
548
01:12:18,180 --> 01:12:21,172
Lounas on ihan hetken päästä.
549
01:12:48,220 --> 01:12:51,497
Hei kaikki! Nanahara heräsi!
550
01:12:51,859 --> 01:12:55,408
Niinkö? Puhuuko se?
- On se ainakin nälkäinen.
551
01:12:56,301 --> 01:12:59,099
Älä pelkää, lukitsin oven.
552
01:12:59,980 --> 01:13:05,895
Ei, anteeksi, en huolehdi enää.
- Se Okin juttu oli vahinko.
553
01:13:06,140 --> 01:13:11,613
Tietysti, Shuya ei tappaisi ketään.
- Spagetti on melkein valmista.
554
01:13:11,739 --> 01:13:14,460
Haruka, hae Yuka vartiosta.
555
01:13:14,819 --> 01:13:17,460
Meillä on puhuttavaa.
- Selvä.
556
01:13:23,501 --> 01:13:26,252
Me kaikki...
557
01:13:26,621 --> 01:13:31,536
Kuollaan huomenna.
- Älä puhu noin.
558
01:13:31,658 --> 01:13:34,779
Me ei luovuteta ennen loppua.
559
01:13:36,779 --> 01:13:41,492
Pitäisiköhän ruokkia
Nanahara ensin? - Sopii.
560
01:13:41,621 --> 01:13:44,453
Minä vien ruoan.
- Kiitos, Yuko.
561
01:13:55,461 --> 01:13:56,529
Hei...
562
01:13:56,661 --> 01:13:59,970
Onko särkylääkettä?
Vien Nanaharalle.
563
01:14:00,100 --> 01:14:03,171
Kaapissa on.
- Minä haen.
564
01:14:03,979 --> 01:14:05,493
Yukie!
565
01:14:05,621 --> 01:14:09,372
Nanahara on
kuulemma hereillä, hienoa!
566
01:14:09,501 --> 01:14:12,935
Mitä?
- Älä teeskentele, olet iloinen.
567
01:14:13,060 --> 01:14:16,654
Tuoksuu hyvältä,
anna minun maistella.
568
01:14:16,779 --> 01:14:20,613
Loistavaa.
Mene kanssani naimisiin!
569
01:14:20,738 --> 01:14:25,768
Rauhoittukaa.
Mistä halusit puhua, Yuki?
570
01:14:27,380 --> 01:14:31,817
Kawada kuulemma
tietää pakotien saarelta.
571
01:14:31,939 --> 01:14:35,899
Kawada?
Voiko siihen luottaa? - En tiedä.
572
01:14:36,341 --> 01:14:40,618
Mutta kun Nanahara voi kävellä,
menemme Kawadan ja Norikon luo...
573
01:14:41,819 --> 01:14:43,810
Mitä?
574
01:14:45,300 --> 01:14:47,654
Mikä hätänä?
575
01:14:48,381 --> 01:14:50,176
Yuka!
576
01:14:52,100 --> 01:14:55,809
Hän on kuollut.
- Ei kai ruokamyrkytys?
577
01:14:56,180 --> 01:14:57,818
Tappava ruokamyrkytys.
578
01:14:57,939 --> 01:15:02,171
Maistoin sitä
ja voin hyvin. - Myrkkyä!
579
01:15:05,340 --> 01:15:10,573
Kuka? Kuka sen teki?!
- Satomi, älä! Se on joku virhe!
580
01:15:10,698 --> 01:15:15,296
Me olemme ainoat täällä!
Chisato, sinähän laitoit sen?
581
01:15:15,738 --> 01:15:18,810
En tehnyt sitä.
Harukakin kokkasi. - Minäkö?
582
01:15:18,939 --> 01:15:23,216
Se ei ollut kukaan, lopettakaa!
Laske se ase!
583
01:15:23,340 --> 01:15:26,332
Olet itsekin epäilyttävä.
- Haruka!
584
01:15:26,457 --> 01:15:29,849
Viimeisenä parina yönä
et ole nukkunut lainkaan.
585
01:15:29,979 --> 01:15:33,814
Et siis luota meihin.
- Unohdin unilääkkeeni.
586
01:15:33,939 --> 01:15:39,729
Sinun ikäisellä unihäiriöitä!
- Lopeta! Satomi, laske se ase!
587
01:15:39,899 --> 01:15:41,537
Hiljaa, jumalauta!
588
01:15:44,100 --> 01:15:47,331
Yukie, lopeta tuo johtajuushomma!
- Chisato...
589
01:15:47,460 --> 01:15:51,895
Mokasit myrkytysjutun.
- Miten voit sanoa noin?
590
01:15:52,020 --> 01:15:55,171
Suunnittelit pakoa Nanaharan kanssa!
591
01:15:55,899 --> 01:15:57,618
Olitko se sinä?
592
01:16:00,420 --> 01:16:02,331
Chisato!
593
01:16:08,698 --> 01:16:10,654
Piru vie!
594
01:16:16,859 --> 01:16:22,059
Tämä sattuu, kusipäät!
Minä vuodan verta, helvetti!
595
01:16:22,179 --> 01:16:26,729
Kukas se siellä huutelee?
- Turpa kiinni!
596
01:16:26,859 --> 01:16:30,613
Yritit varastaa aseen,
olet syyllinen!
597
01:16:32,698 --> 01:16:34,372
Nyt kärsit!
598
01:16:51,618 --> 01:16:53,895
Ethän sinä...
599
01:16:54,020 --> 01:16:57,296
Sinähän et kuulu niiden jengiin...
600
01:16:59,738 --> 01:17:04,291
Luulin eläväni edes huomiseen asti.
601
01:17:12,420 --> 01:17:16,729
Idiootteja.
Oltais voitu selvitä.
602
01:17:16,859 --> 01:17:20,818
Ollaan me typeriä...
603
01:17:20,939 --> 01:17:23,408
Typeriä!
604
01:17:32,179 --> 01:17:34,853
Tämä ei ole minun vikani...
605
01:17:34,979 --> 01:17:38,653
Tämä ei ole minun vikani!
606
01:17:41,059 --> 01:17:43,778
<i>Mitä siellä tapahtuu?</i>
607
01:17:44,139 --> 01:17:47,256
Mitä tapahtuu, Utsumi?!
608
01:18:00,377 --> 01:18:03,654
Olen pahoillani, Nanahara.
609
01:18:04,220 --> 01:18:08,417
Unohdin jopa, että he ovat ystäviäni.
610
01:18:33,420 --> 01:18:36,331
Miksi, Utsumi?
611
01:18:38,618 --> 01:18:40,529
Miksi?
612
01:18:41,099 --> 01:18:43,818
<i>Tiedätkö mitä tämä tarkoittaa?</i>
613
01:19:02,139 --> 01:19:04,604
<i>Tiedätkö mitä tämä tarkoittaa?</i>
614
01:19:07,497 --> 01:19:12,777
Mistä minä tietäisin?
En tiedä minkään tarkoitusta!
615
01:19:20,296 --> 01:19:24,087
Tytöt 2, Yukie; 9, Yuko; 12, Haruka,
16, Yuka; 17, Satumi; 19 Chisato -
616
01:19:24,216 --> 01:19:26,970
kuolleet. 10 jäljellä.
617
01:21:08,855 --> 01:21:11,087
Puhelu sinulle.
618
01:21:16,975 --> 01:21:20,412
<i>Haloo.
- Päivää, herra.</i>
619
01:21:20,537 --> 01:21:25,564
<i>Shiori?
- Äiti voi taas huonosti.</i>
620
01:21:25,935 --> 01:21:30,090
Olen liikematkalla,
tulen huomenna.
621
01:21:31,855 --> 01:21:34,814
<i>Älä vaivaudu tulemaan kotiin.</i>
622
01:21:36,537 --> 01:21:39,095
<i>Lopetan nyt.</i>
623
01:21:40,537 --> 01:21:45,850
<i>Älä hengitä noin, pahanhajuinen
henkesi haisee puhelimen läpi.</i>
624
01:22:01,256 --> 01:22:05,328
Oletko kunnossa?
- Näin unta.
625
01:22:05,855 --> 01:22:07,926
Millaista unta?
626
01:22:08,337 --> 01:22:12,295
Olin Kitanon kanssa
kahden joen rannalla.
627
01:22:12,855 --> 01:22:19,694
Oli varmaan pelottavaa.
- Kitano vaikutti yksinäiseltä.
628
01:22:30,416 --> 01:22:34,854
Ennen tätä pidin itseäni normaalina.
629
01:22:37,737 --> 01:22:42,969
Menisin naimisiin ja
vanhenisin normaalisti, niin kuin äitini.
630
01:22:47,377 --> 01:22:54,886
Kun peli alkoi,
tajusin eläneeni suojattua elämää.
631
01:22:56,055 --> 01:22:59,207
Joitain asioita
ei tarvitse tietää.
632
01:23:00,176 --> 01:23:02,770
Sade on tulollaan.
633
01:23:04,095 --> 01:23:08,408
Toivottavasti
Nanahara löytää meidät.
634
01:23:21,814 --> 01:23:24,889
<i>Käskin odottamaan!</i>
635
01:23:27,015 --> 01:23:32,010
Taas turha päivä.
Puhelin ei vain soi.
636
01:23:32,136 --> 01:23:35,810
Jopa kännykkä on turha. Ei kenttää.
637
01:23:35,935 --> 01:23:39,134
Haluatteko tilata?
- Odota vielä.
638
01:23:41,095 --> 01:23:44,884
En tiedä kuinka monta
ansioluetteloa minä kirjoitin.
639
01:23:45,015 --> 01:23:49,328
Olen aivan poikki.
Lyövät aina luurin korvaan.
640
01:23:49,456 --> 01:23:52,730
Neiti, saisinko vettä?
- Hetki vain.
641
01:23:54,697 --> 01:23:59,484
Tilaa mitä haluat. Aloitat huomenna
7. luokan, anna mennä vaan.
642
01:24:00,895 --> 01:24:04,489
Sanon noin, vaikken ikinä
opettanut sinulle mitään.
643
01:24:04,614 --> 01:24:07,528
Tilauksenne?
- Käskin odottamaan!
644
01:24:10,055 --> 01:24:12,889
Mennäänkö jonnekin muualle?
645
01:24:23,734 --> 01:24:27,934
Hyvä Shuya!
Pystyt siihen, Shuya!
646
01:24:46,496 --> 01:24:48,484
Shuya...
647
01:24:48,614 --> 01:24:53,770
Huolehdi Norikosta.
Lupaa, että suojelet häntä.
648
01:25:13,774 --> 01:25:15,765
Minne menet?
- Nanaharaa vastaan.
649
01:25:15,895 --> 01:25:19,444
Odota, ollaan lähellä
vaaravyöhykettä!
650
01:25:30,854 --> 01:25:33,768
Missä olet? Noriko!
651
01:25:46,614 --> 01:25:48,765
Mitsuko...
652
01:25:49,935 --> 01:25:54,009
Mitä kuuluu?
- Etsin Nanaharaa.
653
01:25:54,135 --> 01:25:58,845
<i>Eksyittekö toisistanne?
- Noriko?! Missä olet?</i>
654
01:25:59,375 --> 01:26:02,368
Kuka tuo on?
- Kawada.
655
01:26:04,774 --> 01:26:08,448
Kaksi prinssiä
suojelemassa prinsessaa.
656
01:26:10,015 --> 01:26:13,850
Mitsuko...
- Kuole, rumilus!
657
01:26:20,854 --> 01:26:22,524
Hei.
658
01:26:24,975 --> 01:26:27,728
Et näytä kovin pahalta.
659
01:26:28,814 --> 01:26:32,252
Jaa, sinulla on Nanahara mukana.
660
01:26:33,176 --> 01:26:35,529
Nanahara!
661
01:26:50,493 --> 01:26:52,484
Shuya!
662
01:26:53,493 --> 01:26:55,372
Shuya!
663
01:27:02,055 --> 01:27:04,328
Älä hanki nuhaa.
664
01:27:13,613 --> 01:27:16,605
Tulitko minua vastaan?
665
01:27:22,493 --> 01:27:24,929
Toin aseita.
666
01:27:27,055 --> 01:27:30,411
Aseita... miksi?
667
01:27:32,533 --> 01:27:36,082
Olen heikko...
668
01:27:36,212 --> 01:27:39,685
...ja hyödytön...
669
01:27:40,375 --> 01:27:43,684
...mutta pysyn rinnallasi.
670
01:27:45,814 --> 01:27:48,850
Suojelen sinua.
671
01:27:49,413 --> 01:27:53,693
Siksi toin aseita.
672
01:27:56,734 --> 01:27:59,202
Shuya...
673
01:29:25,212 --> 01:29:29,002
Kotohiki, oletko se sinä?
674
01:29:31,934 --> 01:29:34,323
Kotohiki, vastaa!
675
01:29:48,292 --> 01:29:52,046
Äkkiä, juokse!
- Mitä?
676
01:29:52,453 --> 01:29:57,162
Joku kuuli laukaukset ja tulee tänne.
677
01:29:58,212 --> 01:30:00,520
Juokse?
678
01:30:00,653 --> 01:30:04,532
Miksi, Sugimura? Miksi?
679
01:30:04,653 --> 01:30:07,804
Olet niin söpö.
680
01:30:09,412 --> 01:30:13,885
Mitä sinä puhut?
Mitä tämä on?
681
01:30:15,011 --> 01:30:22,725
Halusin nähdä sinut...
Oikeastaan halusin pelastaa sinut.
682
01:30:25,094 --> 01:30:26,810
Älä sano...
683
01:30:26,931 --> 01:30:34,645
Olen ollut rakastunut sinuun,
pitkän, pitkän ajan.
684
01:31:12,533 --> 01:31:17,323
Mutta ethän sinä
koskaan puhunut minulle.
685
01:31:17,730 --> 01:31:22,600
Mistä minä olisin voinut tietää?
686
01:31:23,653 --> 01:31:26,451
Mitä minä nyt teen?
687
01:31:28,212 --> 01:31:30,087
Kuolet!
688
01:31:34,613 --> 01:31:37,889
Poika 11, Sugimura,
Tyttö 8, Kotohiki, kuolleet.
689
01:31:42,412 --> 01:31:45,769
Hei, Mitsuko!
Huomiseen!
690
01:31:47,131 --> 01:31:49,010
Olen kotona!
691
01:31:50,372 --> 01:31:55,239
Kuka sinä olet?
- Minäkö? Minä olen...
692
01:31:57,893 --> 01:32:03,328
Mitä äidille tapahtui?
- Äidin maha oli kipeä.
693
01:32:03,612 --> 01:32:08,287
Jospa me leikkisimme sen sijaan?
- Ei!
694
01:32:09,853 --> 01:32:12,604
Ole vahva, Mitsuko.
695
01:32:14,212 --> 01:32:19,161
Muuten sinusta tulee
samanlainen kuin minusta.
696
01:32:20,970 --> 01:32:26,604
Hei, Mitsuko.
Tämänkin tytön nimi on Mitsuko.
697
01:32:27,292 --> 01:32:31,966
Eikö olekin söpö? Hän on todella
hauskakin. Näetkö?
698
01:32:39,051 --> 01:32:44,524
Nyt hänen vaatteensa ovat poissa.
On toisen Mitsukon vuoro.
699
01:32:44,733 --> 01:32:47,929
Otetaan ne kaikki pois.
- Ei!
700
01:33:09,212 --> 01:33:13,170
Kukaan ei pelasta,
sellaista on elämä.
701
01:34:11,131 --> 01:34:15,444
<i>En vain halunnut enää olla häviäjä.</i>
702
01:34:26,970 --> 01:34:30,759
Tyttö 11, Mitsuko kuollut. 7 jäljellä.
703
01:34:41,252 --> 01:34:45,845
<i>Tytöt 16, Yuka; 19, Chisato, -</i>
704
01:34:45,970 --> 01:34:52,889
12, Haruka; 17 Satomi; 2, Yukie, -
705
01:34:53,011 --> 01:34:58,404
<i>9, Yuko; 8, Kotohiki; 11, Mitsuko</i>
706
01:34:58,532 --> 01:35:06,532
<i>ja vain yksi poika, Sugimura.
Yhteensä yhdeksän.</i>
707
01:35:08,251 --> 01:35:10,479
Mennään länteen.
708
01:35:10,609 --> 01:35:13,805
Voidaan välttää
uudet vaaravyöhykkeet.
709
01:35:13,930 --> 01:35:18,322
Minun on
nähtävä Mimura. - Selvä.
710
01:36:46,288 --> 01:36:50,488
Minä tein sen! Onnistuin!
- Mekin ollaan valmiita.
711
01:36:51,090 --> 01:36:55,002
Kaksi pommia, 100 Molotovin
cocktailia. Ja kolme propaanitankkia.
712
01:36:55,131 --> 01:36:59,170
Siihen meni kyllä aikaa,
mutta hakkerisoftani on nyt valmis.
713
01:37:01,850 --> 01:37:03,645
Mitä nyt?
- Hakkereita!
714
01:37:03,770 --> 01:37:05,520
Mistä?
- En tiedä!
715
01:37:05,649 --> 01:37:08,005
Jäljitä se!
- Liikaa yhteyksiä.
716
01:37:08,130 --> 01:37:10,246
Linjat tukossa.
- Se tuhoaa tiedostoja!
717
01:37:10,368 --> 01:37:12,520
GPS-näyttö on jumissa.
718
01:37:19,770 --> 01:37:22,680
Mitä nyt?
- Se ottaa koneet hallintaan!
719
01:37:22,809 --> 01:37:26,721
Virus etenee!
- Satelliittijärjestelmä jumissa!
720
01:37:26,849 --> 01:37:30,125
Järjestelmä menee jumiin!
- Vaaravyöhykkeet neutraloitu!
721
01:37:30,247 --> 01:37:33,479
Tehkää jotain!
- Helvetti!
722
01:37:43,770 --> 01:37:45,442
Aktivoikaa uudelleen.
723
01:37:58,609 --> 01:38:02,283
Vartin päästä
ne saa koneet taas pystyyn.
724
01:38:02,411 --> 01:38:05,925
Räjäytetään koulu, niin peli loppuu.
725
01:38:06,210 --> 01:38:08,676
Näin jonkun tuolla.
- Mitä?
726
01:38:08,810 --> 01:38:11,243
Nanahara?
- Nanahara?
727
01:38:11,368 --> 01:38:14,520
Ehkä Sugimura kertoi hänelle meistä.
728
01:38:14,649 --> 01:38:18,403
Nanahara, tule esiin. Äkkiä!
729
01:38:20,448 --> 01:38:22,087
Yutaka!
730
01:38:26,609 --> 01:38:28,997
Paskat, kuka tuo on?
731
01:38:30,889 --> 01:38:32,845
Se on se vaihto-oppilas!
732
01:38:37,047 --> 01:38:39,243
En osu.
- Tähtää rauhassa.
733
01:38:40,889 --> 01:38:43,358
Ohi taas!
- Hiljaa!
734
01:38:47,250 --> 01:38:49,203
Ei onnistu, peräännytään!
735
01:38:53,529 --> 01:38:55,997
Ijima! Ijima!
736
01:38:57,529 --> 01:39:01,158
Kun karataan, tehdään se yhdessä...
737
01:39:01,288 --> 01:39:03,804
Jumalauta!
738
01:39:19,529 --> 01:39:23,728
Pojat 2, Ijima; 12, Yukata;
19, Mimura kuolleet. 4 jäljellä.
739
01:39:53,207 --> 01:39:55,439
Se on hän.
740
01:40:08,689 --> 01:40:11,645
Pysykää tässä.
741
01:40:48,207 --> 01:40:51,679
Poika 6, Kiriyama, kuollut. 3 jäljellä.
742
01:41:02,207 --> 01:41:06,042
Haavoituitko?
- Pikku juttu
743
01:41:07,009 --> 01:41:12,957
Tärkeintä on,
että ollaan viimeiset. - Niin...
744
01:41:14,408 --> 01:41:18,957
Mitä teet tämän jälkeen?
- En tiedä.
745
01:41:20,368 --> 01:41:23,962
En ole koskaan luottanut aikuisiin.
746
01:41:26,488 --> 01:41:30,322
<i>Isäni ja äitini...</i>
747
01:41:32,127 --> 01:41:36,122
<i>karkasivat tai kuolivat huvikseen.</i>
748
01:41:40,448 --> 01:41:45,600
Mutta minä jatkan taistelemista
vaikken tiedäkään miten.
749
01:41:47,649 --> 01:41:51,005
Kunnes minusta tulee aikuinen.
750
01:41:52,247 --> 01:41:56,444
Teistä ei ikinä tule.
- Miksi ei?
751
01:41:57,328 --> 01:42:01,640
Minähän kielsin
luottamasta keneenkään.
752
01:42:02,368 --> 01:42:06,154
Niin...
- Luotitte minuun liikaa.
753
01:42:07,966 --> 01:42:11,358
Te häviätte.
- Lopeta tuo sairas pila.
754
01:42:11,488 --> 01:42:18,404
Tämä on tapani päästä saarelta.
Käytin teitä pelastaakseni itseni.
755
01:42:18,528 --> 01:42:23,886
Uskomatonta. Entä Keiko?
- Keikoa ei ole.
756
01:42:24,368 --> 01:42:28,442
Keksin hänet vakuuttaakseni teidät.
- Miksi juuri me?
757
01:42:28,569 --> 01:42:32,922
Olitte juuri sopivia.
Tarpeeksi herkkäuskoisia.
758
01:42:36,127 --> 01:42:40,041
Voitko oikeasti tappaa minut tuolla?
759
01:42:45,127 --> 01:42:47,960
Peli on loppu, oikeasti.
760
01:42:52,805 --> 01:42:55,800
Menkää tarkistamaan ruumiit.
- Selvä!
761
01:42:56,207 --> 01:42:59,483
Tehtävä suoritettu.
- Mutta...
762
01:42:59,605 --> 01:43:02,359
Tehtävä suoritettu.
763
01:43:12,328 --> 01:43:17,399
Pelin loppu. Päivä kolme, 04.30.
Voittaja: Poika 5, Kawada.
764
01:43:50,926 --> 01:43:53,760
<i>BR-radion jumppa.</i>
765
01:43:57,247 --> 01:44:01,033
<i>Nostakaa kädet
ja seisokaa varpaillanne.</i>
766
01:44:01,886 --> 01:44:04,479
<i>1, 2, 3, 4...</i>
767
01:44:06,487 --> 01:44:10,877
<i>Liikuttakaa käsiänne ja jalkojanne.</i>
768
01:44:12,167 --> 01:44:15,841
<i>1, 2, 3, 4...</i>
769
01:44:22,805 --> 01:44:25,640
<i>Pyörittäkää käsiä.</i>
770
01:44:25,768 --> 01:44:28,520
<i>1, 2, 3, 4...</i>
771
01:44:29,367 --> 01:44:32,676
<i>1, 2, 3, 4...</i>
772
01:44:37,087 --> 01:44:42,033
<i>Jalat haralleen, harjoittakaa rintaa.</i>
773
01:45:00,006 --> 01:45:04,921
Hyvin tehty. Mukava,
että sinä ja Kiriyama olitte mukana.
774
01:45:05,046 --> 01:45:09,038
Etkö mene kotiin?
Ei mitään kiirettä...
775
01:45:09,166 --> 01:45:12,238
Selvitä minulle yksi asia...
776
01:45:20,367 --> 01:45:24,962
Saat sen jotenkin pois päältä, etkö?
- Mitä sinä nyt...
777
01:45:25,087 --> 01:45:30,283
Hakkeroit koneisiimme ja pyyhit
kaikki tiedostot, etkö vain?
778
01:45:30,404 --> 01:45:38,404
Kostit Keikon kuoleman?
Hyvä, sen takiahan sinä tulit mukaan.
779
01:45:40,167 --> 01:45:43,680
Mutta huijaaminen ei sovi.
780
01:45:49,926 --> 01:45:52,599
Hei! Oliko hauskaa?
781
01:45:54,006 --> 01:45:57,203
Selvisitte yhdessä, kyyhkyläiset
782
01:45:57,845 --> 01:46:05,845
Minulle riitti. Koululaiset pilkkaavat
ja oma lapsi vihaa minua, ei ole kotia.
783
01:46:08,524 --> 01:46:11,198
Voisin ottaa teidät mukaani.
784
01:46:42,444 --> 01:46:45,243
Ainoa, jonka kanssa
kannattaisi kuolla -
785
01:46:45,364 --> 01:46:49,359
olet sinä, Noriko.
786
01:46:50,685 --> 01:46:55,237
Jos pitäisi valita yksi, se olisit sinä.
787
01:47:01,966 --> 01:47:05,402
Mitä? Anna mennä, ammu.
788
01:47:08,645 --> 01:47:11,716
Noriko, pystyt siihen.
789
01:47:14,246 --> 01:47:16,805
Noriko, pystyt siihen.
790
01:47:25,246 --> 01:47:29,398
Hyvä Shuya! Pystyt siihen, Shuya!
791
01:47:32,845 --> 01:47:36,997
Mitä? Ammu minut
tai minä ammun sinut.
792
01:47:40,765 --> 01:47:42,913
Tuo sattui!
793
01:47:55,086 --> 01:48:00,033
Lupasin... suojella Norikoa...
794
01:48:02,484 --> 01:48:05,443
Minä tiedän sen.
795
01:48:36,845 --> 01:48:38,675
Haloo.
796
01:48:39,163 --> 01:48:41,198
Shiori?
797
01:48:41,484 --> 01:48:44,921
En tule enää kotiin.
798
01:48:45,925 --> 01:48:53,511
Jos vihaat jotakuta,
saat sietää sen seuraukset.
799
01:48:55,126 --> 01:48:58,640
Vastuuntunnoton?
Kuka sinulta kysyi?
800
01:49:12,122 --> 01:49:14,354
Viimeinen...
801
01:49:16,564 --> 01:49:19,125
Keksit olivat kyllä hyviä.
802
01:49:56,082 --> 01:50:01,318
Se on kaunis,
vaikka kaikki kuolivatkin siellä.
803
01:50:04,243 --> 01:50:10,158
Sinä osaat ajaa venettäkin.
- Tietysti, isäni on kalastaja.
804
01:50:12,724 --> 01:50:16,000
Aja suoraan,
niin maa tulee vastaan.
805
01:50:17,283 --> 01:50:19,399
Haluatko kokeilla?
806
01:50:23,644 --> 01:50:27,681
Eroamme kohta.
Ei varmaan ikinä tavata.
807
01:50:29,404 --> 01:50:32,997
Miksei?
- Se on parhaaksi.
808
01:50:33,604 --> 01:50:38,596
Tämä kesti vain kolme päivää, mutta
haluaisin unohtaa suurimman osan.
809
01:50:45,765 --> 01:50:48,230
Kawada?
- Niin?
810
01:50:50,203 --> 01:50:52,921
Kiitos paljon.
811
01:50:53,444 --> 01:50:56,435
Nanahara!
- Mitä?
812
01:50:57,564 --> 01:51:00,920
Paluusta tulee vaikeaa.
813
01:51:01,042 --> 01:51:04,319
Tiedän...
814
01:51:08,203 --> 01:51:12,752
Nukuttaa yhtäkkiä.
Otan nokoset.
815
01:51:14,243 --> 01:51:20,479
Teidät tavattuani tajusin
Keikon hymyn salaisuuden.
816
01:51:22,082 --> 01:51:26,680
Mikä se on?
- Hänen viimeiset sanansa...
817
01:51:28,323 --> 01:51:32,158
Kiitos... ja sitten...
818
01:51:34,643 --> 01:51:37,395
Ja sitten?
819
01:51:41,283 --> 01:51:44,672
Kawada?
- Kawada?
820
01:51:48,962 --> 01:51:54,675
<i>Ja sitten... Olin iloinen
löytäessäni oikeita ystäviä.</i>
821
01:52:00,203 --> 01:52:07,314
Ja sitten... Olin iloinen
löytäessäni oikeita ystäviä.
822
01:52:17,844 --> 01:52:23,759
Etsintäkuulutettuja murhasta.
823
01:52:51,962 --> 01:52:58,355
<i>Noriko kävi kotona viime yönä ja
hyvästeli nukkuvat vanhempansa.</i>
824
01:52:59,082 --> 01:53:04,840
<i>Hän otti veitsen,
jolla Nobu puukotti Kitanon.</i>
825
01:53:07,881 --> 01:53:11,113
<i>Kummallakin oli nyt ase.</i>
826
01:53:13,523 --> 01:53:20,679
<i>Vaikka tulisi aika käyttää niitä taas,
se ei ole koskaan helppo valinta.</i>
827
01:53:23,921 --> 01:53:28,871
<i>Mutta meillä ei ole muuta vaihto-
ehtoa kuin yrittää jatkaa eteenpäin.</i>
828
01:53:38,643 --> 01:53:41,555
Juostaan, Noriko.
- Joo.
829
01:53:43,761 --> 01:53:46,880
<i>Juokse aina niin lujaa kuin pystyt.</i>
830
01:53:48,841 --> 01:53:51,152
<i>Juokse!</i>
831
01:53:56,122 --> 01:54:00,672
I 9B-Luokka - Ystävät.
832
01:54:54,439 --> 01:54:59,640
II Shuyan uni.
833
01:55:18,720 --> 01:55:22,475
Nobu...
- Shuya.
834
01:55:23,282 --> 01:55:28,877
Huolehdi Norikosta.
Lupaa, että suojelet häntä.
835
01:55:34,242 --> 01:55:40,430
III Norikon ja Kitanon uni.
836
01:55:54,761 --> 01:55:57,479
Oletko kunnossa?
- Mitä?
837
01:55:57,600 --> 01:56:02,355
Jos meidät nähdään yhdessä,
sinut suljetaan takaisin vessaan.
838
01:56:02,480 --> 01:56:05,599
On jonkun toisen vuoro.
839
01:56:06,122 --> 01:56:08,840
Ovatko tuntini tylsiä?
- Ovat.
840
01:56:08,962 --> 01:56:11,154
Miten kehtaat?
841
01:56:12,201 --> 01:56:17,594
Menen luokkaan,
ja te olette kuin kasa perunoita.
842
01:56:18,402 --> 01:56:22,314
Kurinpalautus auttoi erottamaan ne
ennen, jopa pitämään niistä.
843
01:56:22,439 --> 01:56:27,310
Mutta ei enää.
Saa potkut, jos koskee oppilaaseen.
844
01:56:28,560 --> 01:56:32,679
Hermoja ei saa menettää,
vaikka oppilas puukottaisi.
845
01:56:33,921 --> 01:56:37,800
Kerron sinulle yhden asian.
- Mitä?
846
01:56:37,961 --> 01:56:44,354
Veitsi, joka sinuun iski...
Yleensä se on laatikossani kotona.
847
01:56:46,041 --> 01:56:49,511
Kun poimin sen, en ollut varma.
848
01:56:49,680 --> 01:56:54,390
Mutta nyt jostain syystä
haluan säilyttää sen.
849
01:56:57,442 --> 01:57:01,594
Salaisuutemme.
Vain meidän kesken
850
01:57:02,921 --> 01:57:05,480
Kuuntele, Noriko.
- Niin?
851
01:57:05,600 --> 01:57:10,229
Mitä aikuisen pitäisi
sanoa lapselleen nyt?
852
01:57:11,121 --> 01:57:15,876
Mitä aikuisen pitäisi
sanoa lapselleen nyt?
853
01:57:15,877 --> 01:57:20,877
T. PELiMiES 26.03.2012
854
01:57:21,305 --> 01:58:21,194
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org