"19 Banme no Karte" Episode #1.1

ID13201364
Movie Name"19 Banme no Karte" Episode #1.1
Release Name19.Banme.no.Karte.S01E01.WEBRip.Netflix.en
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37332479
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,306 --> 00:00:10,744 The pain intensifies when I maintain the same posture for a long time. 2 00:00:10,810 --> 00:00:14,247 When it's really bad, I feel tightness at the back of my neck. 3 00:00:14,314 --> 00:00:15,615 I get a headache, too. 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,419 I then feel the pain go down my spine to my lower back. 5 00:00:19,486 --> 00:00:20,754 "To the lower back…" 6 00:00:22,555 --> 00:00:25,258 I sit at my desk most of the time at work. 7 00:00:25,325 --> 00:00:27,594 It's difficult to take days off. 8 00:00:27,660 --> 00:00:31,898 And I'm constantly thinking about work deadlines, 9 00:00:31,965 --> 00:00:34,467 so I haven't slept well recently. 10 00:00:35,435 --> 00:00:36,603 Signs of insomnia. 11 00:00:36,669 --> 00:00:37,937 Um… 12 00:00:38,004 --> 00:00:43,109 I think it might be osteoarthritis or possibly, rheumatism. 13 00:00:43,176 --> 00:00:45,478 I've seen a physician and gynecologist… 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,147 I see. We'll run the tests again-- 15 00:00:47,213 --> 00:00:51,284 The tests came back normal as you can see. 16 00:00:51,951 --> 00:00:55,055 Stress can cause so many issues to the human body. 17 00:00:55,121 --> 00:00:59,826 Psychological stress can even cause phantom pains in your body. 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,327 Phantom pains? 19 00:01:03,563 --> 00:01:04,664 So I'm imagining it? 20 00:01:04,731 --> 00:01:07,434 I'm just saying it's a possibility. 21 00:01:07,500 --> 00:01:11,871 If you still feel pain after a month, come see us again then. 22 00:01:13,673 --> 00:01:15,241 <i>I'll never come here again.</i> 23 00:01:15,308 --> 00:01:18,711 I waited two hours for a ten-minute examination. 24 00:01:18,778 --> 00:01:20,413 On top of that, 25 00:01:20,480 --> 00:01:22,816 they didn't even tell me what my illness was. 26 00:01:22,882 --> 00:01:24,551 What's the point of this hospital? 27 00:01:24,617 --> 00:01:26,619 The doctors here suck. 28 00:01:26,686 --> 00:01:28,988 Yes, I'll be there as soon as possible! 29 00:01:29,055 --> 00:01:29,923 Hey. 30 00:01:30,857 --> 00:01:33,593 It's always like this here. Restless and hectic. 31 00:01:33,660 --> 00:01:35,695 Can't even talk to them. 32 00:01:37,263 --> 00:01:41,501 I felt bad asking for a day off to go to the hospital. 33 00:01:44,637 --> 00:01:49,409 But I guess doctors can never understand my situation. 34 00:01:50,076 --> 00:01:53,947 Patients find it hard to understand this, but… 35 00:01:54,013 --> 00:01:55,515 The mobility is so much better! 36 00:01:55,582 --> 00:01:56,916 Yes. Thanks to you! 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,284 Keep it up! 38 00:01:58,351 --> 00:01:59,819 I will. Thank you. 39 00:01:59,886 --> 00:02:03,056 We cannot treat them without being sure of the illness. 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,058 Misdiagnosis causes bigger problems. 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,526 Are you okay? Any pain? 42 00:02:06,593 --> 00:02:07,760 I feel much lighter. 43 00:02:07,827 --> 00:02:09,496 -I'm glad. -Thank you. 44 00:02:09,562 --> 00:02:14,667 And by law, health insurance only covers treatment based on a diagnosis. 45 00:02:14,734 --> 00:02:17,137 Looks like it's going well. Keep going! 46 00:02:18,071 --> 00:02:20,473 Keep getting examined until you know the illness, you say? 47 00:02:20,540 --> 00:02:21,808 You must be kidding. 48 00:02:22,709 --> 00:02:24,944 {\an8}The initial examination fee is about 2,910 yen. 49 00:02:25,011 --> 00:02:26,746 {\an8}Your second visit costs about 750 yen. 50 00:02:26,813 --> 00:02:31,217 The price is the same regardless of the length of the examination. 51 00:02:31,284 --> 00:02:32,719 Good job! 52 00:02:32,785 --> 00:02:35,021 Every part of my body hurts. 53 00:02:35,688 --> 00:02:36,856 I shouldn't complain. 54 00:02:36,923 --> 00:02:38,458 I'm just old, that's all. 55 00:02:38,525 --> 00:02:39,359 It's okay. 56 00:02:39,425 --> 00:02:43,163 Which means we need to see as many patients as we can to make a profit. 57 00:02:43,696 --> 00:02:46,566 My granddaughter is the only one who seems to care. 58 00:02:47,066 --> 00:02:47,934 Look. 59 00:02:48,768 --> 00:02:51,571 Wow, she's very cute! 60 00:02:53,706 --> 00:02:55,441 See you next time? 61 00:02:55,508 --> 00:02:56,809 -Okay. -Ready? 62 00:02:57,577 --> 00:02:59,812 -Well done today. -Great job. 63 00:03:03,149 --> 00:03:04,851 Ten minutes, Takino. 64 00:03:04,918 --> 00:03:07,921 That's all we have to examine patients. 65 00:03:10,156 --> 00:03:11,758 -My apologies. -Okay. 66 00:03:13,000 --> 00:03:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 67 00:03:26,439 --> 00:03:28,808 It's cutting it close. 68 00:03:31,077 --> 00:03:32,145 Hello. 69 00:03:32,212 --> 00:03:33,613 I'm scared! 70 00:03:41,421 --> 00:03:43,790 -The director's meeting is starting! -Sorry! 71 00:03:44,357 --> 00:03:47,293 The Department of General Medicine is opening next week. 72 00:03:47,360 --> 00:03:49,462 {\an8}<i>People of Uotora General Hospital!</i> 73 00:03:49,529 --> 00:03:50,797 {\an8}<i>Greetings.</i> 74 00:03:50,863 --> 00:03:53,299 <i>The general physician's job</i> 75 00:03:53,366 --> 00:03:56,970 <i>is to see patients who don't know</i> <i>which medical department to go to.</i> 76 00:03:57,036 --> 00:03:59,839 <i>They determine</i> <i>which specialist they need to see.</i> 77 00:03:59,906 --> 00:04:04,344 {\an8}<i>Rather than focusing on specific organs,</i> <i>the doctor will examine…</i> 78 00:04:04,410 --> 00:04:06,079 General? 79 00:04:06,145 --> 00:04:07,213 As in everything? 80 00:04:07,280 --> 00:04:08,481 KEITA KAYAMA INTERNAL MEDICINE 81 00:04:08,548 --> 00:04:10,850 Jack of all trades, master of none, huh? 82 00:04:10,917 --> 00:04:13,553 Like a gatekeeper who sorts patients. 83 00:04:14,053 --> 00:04:17,423 Well, it might make our lives easier. 84 00:04:17,957 --> 00:04:21,995 {\an8}If it means I can go home earlier, that's all I care about. 85 00:04:22,061 --> 00:04:25,798 {\an8}<i>Patients' condition will be analyzed</i> <i>by taking many things into account,</i> 86 00:04:25,865 --> 00:04:27,934 <i>including family structure.</i> 87 00:04:28,001 --> 00:04:30,637 They have us, why do they need… 88 00:04:30,703 --> 00:04:32,338 KOKORO CHAYASAKA CARDIOVASCULAR SURGEON 89 00:04:32,405 --> 00:04:33,606 …a General Medicine Department? 90 00:04:33,673 --> 00:04:35,908 <i>It's gaining a lot of attention.</i> 91 00:04:35,975 --> 00:04:37,610 <i>This is due to…</i> 92 00:04:37,677 --> 00:04:39,279 You're taking your sweet time. 93 00:04:39,345 --> 00:04:41,347 If you don't hurry up, 94 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 the patient will die. 95 00:04:43,016 --> 00:04:44,717 The Japanese healthcare system 96 00:04:44,784 --> 00:04:48,788 {\an8}has developed through advanced technology and diligent research. 97 00:04:48,855 --> 00:04:51,824 {\an8}<i>However, there have been some issues</i> 98 00:04:51,891 --> 00:04:55,228 {\an8}<i>due to Japan's medical specialties</i> <i>being divided into 18.</i> 99 00:04:55,295 --> 00:04:57,230 Orthopedics can't treat him. 100 00:04:57,297 --> 00:04:59,766 Our department can't do anything for the sore throat. 101 00:04:59,832 --> 00:05:02,135 Just a cold right? Send him to Laryngology. 102 00:05:03,970 --> 00:05:05,305 Thank you very much. 103 00:05:05,371 --> 00:05:06,205 No worries. 104 00:05:06,272 --> 00:05:09,542 <i>When doctors see patients</i> <i>beyond their expertise and can't diagnose,</i> 105 00:05:10,276 --> 00:05:13,613 <i>patients get referred</i> <i>from one doctor to another.</i> 106 00:05:14,113 --> 00:05:18,918 <i>Which is why we created</i> <i>the General Medicine Department</i> 107 00:05:18,985 --> 00:05:22,221 <i>as the 19th medical specialty</i> <i>to solve the issue.</i> 108 00:05:22,288 --> 00:05:23,623 Let's do this. 109 00:05:26,426 --> 00:05:28,328 -Oh, quit it! -No, you can't. 110 00:05:28,394 --> 00:05:30,330 I'll buy you a drink in return! 111 00:05:30,396 --> 00:05:33,533 Mr. Yokobuki, you're not allowed to be out! 112 00:05:33,599 --> 00:05:35,835 I just want to get out for a bit! 113 00:05:37,070 --> 00:05:39,539 You need to listen! 114 00:05:41,341 --> 00:05:42,608 What are you looking at? 115 00:05:43,176 --> 00:05:45,345 Just observing! Keep going, please. 116 00:05:46,145 --> 00:05:49,615 I do not recommend this hospital. 117 00:05:49,682 --> 00:05:50,616 Oh? 118 00:05:50,683 --> 00:05:52,819 The doctors here can't even treat colds! 119 00:05:59,826 --> 00:06:02,061 -Ow… -Mr. Yokobuki! 120 00:06:02,695 --> 00:06:04,063 What are you doing? 121 00:06:04,130 --> 00:06:06,499 I told you, you need to rest! 122 00:06:06,566 --> 00:06:08,101 Why would you do this? 123 00:06:08,167 --> 00:06:10,903 How long have you been a doctor? 124 00:06:11,504 --> 00:06:12,805 This is my third year. 125 00:06:12,872 --> 00:06:15,408 I thought so. Here, have a candy. 126 00:06:16,809 --> 00:06:18,845 You can't even treat a cold, huh? 127 00:06:18,911 --> 00:06:20,046 Young lady? 128 00:06:22,482 --> 00:06:25,418 I've asked the ENT Department to do a check-up. 129 00:06:25,985 --> 00:06:27,954 But you're my primary doctor! 130 00:06:28,020 --> 00:06:30,022 I specialize in orthopedics! 131 00:06:31,224 --> 00:06:33,526 Do you know the story of <i>Red Beard</i>? 132 00:06:34,560 --> 00:06:35,495 <i>Red Beard</i>? 133 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 Doctors used to help all sorts of patients. 134 00:06:39,766 --> 00:06:42,435 They could cure any illness. What happened? 135 00:06:45,371 --> 00:06:47,774 {\an8}Let's go back in, Mr. Yokobuki. 136 00:06:47,840 --> 00:06:49,242 {\an8}-Could you…? -Yes. 137 00:06:49,308 --> 00:06:50,309 {\an8}Let's go. 138 00:06:50,376 --> 00:06:53,112 {\an8}-Fine. -Seriously, what will we do with you… 139 00:06:55,148 --> 00:06:57,216 A doctor who can cure any illness… 140 00:06:57,283 --> 00:06:59,619 A doctor who can cure any illness. 141 00:07:07,593 --> 00:07:09,228 Not a pleasant expression. 142 00:07:09,929 --> 00:07:10,797 What? 143 00:07:12,365 --> 00:07:13,699 Sorry, I didn't mean to. 144 00:07:13,766 --> 00:07:14,801 Really? 145 00:07:16,135 --> 00:07:17,136 Go ahead. 146 00:07:20,006 --> 00:07:21,307 -Excuse me. -Hello? 147 00:07:21,374 --> 00:07:22,775 -That man… -Heading back now! 148 00:07:22,842 --> 00:07:23,676 Yes! 149 00:07:25,611 --> 00:07:26,979 Oh, dear. 150 00:07:27,847 --> 00:07:29,282 Strange he's not here yet. 151 00:07:29,348 --> 00:07:31,150 We got the right date, right? 152 00:07:31,217 --> 00:07:33,019 Is it really necessary? 153 00:07:34,053 --> 00:07:36,122 The General Medicine Department. 154 00:07:37,323 --> 00:07:39,392 AKIKO TOYOHASHI NURSE 155 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Ms. Toyohashi. 156 00:07:40,359 --> 00:07:41,427 Long time no see. 157 00:07:41,494 --> 00:07:43,129 The director's mad. 158 00:07:47,066 --> 00:07:50,136 Since he's already mad at me, I have a request. 159 00:07:52,171 --> 00:07:53,172 What? 160 00:07:53,239 --> 00:07:54,507 It's already past five. 161 00:07:54,574 --> 00:07:55,942 Go home. 162 00:07:57,310 --> 00:08:00,112 I haven't finished organizing the patient records yet. 163 00:08:05,184 --> 00:08:06,285 {\an8}JUNICHI YOKOBUKI 164 00:08:06,352 --> 00:08:08,654 {\an8}Mr. Yokobuki! What's wrong? 165 00:08:08,721 --> 00:08:09,922 Mr. Yokobuki! 166 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 I found him soaked in sweat! 167 00:08:11,891 --> 00:08:13,259 To Laryngology, stat! 168 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 Yes! 169 00:08:14,694 --> 00:08:17,230 Hang in there! I'll bring a wheelchair! 170 00:08:18,464 --> 00:08:19,565 Don't move him. 171 00:08:19,632 --> 00:08:20,466 Excuse us. 172 00:08:21,534 --> 00:08:23,369 -Check his vital signs. -Okay. 173 00:08:26,339 --> 00:08:27,473 Excuse me. 174 00:08:31,077 --> 00:08:32,078 Excuse me. 175 00:08:35,381 --> 00:08:37,650 Mr. Yokobuki, can you talk? 176 00:08:37,717 --> 00:08:38,718 What are you doing? 177 00:08:38,784 --> 00:08:42,221 We don't have much time, so allow me to ask you some questions now. 178 00:08:42,822 --> 00:08:44,690 Have you ever had a serious illness? 179 00:08:47,260 --> 00:08:49,996 Wow. That's amazing at your age. 180 00:08:50,062 --> 00:08:52,632 I had to make sure to keep the business open. 181 00:08:53,499 --> 00:08:55,535 Do you perhaps own a bar? 182 00:08:56,102 --> 00:08:58,571 -What? -How did you know? 183 00:08:59,839 --> 00:09:02,808 In which case, I'm guessing you drink a lot? 184 00:09:06,078 --> 00:09:06,913 Yes. 185 00:09:07,580 --> 00:09:08,748 And your family? 186 00:09:09,348 --> 00:09:10,249 Right now… 187 00:09:13,886 --> 00:09:14,820 Dr. Takino? 188 00:09:17,323 --> 00:09:19,191 He lives with his wife. 189 00:09:19,258 --> 00:09:21,594 Did you injure yourself at home? 190 00:09:22,795 --> 00:09:23,796 The stairs! 191 00:09:23,863 --> 00:09:25,965 He lives above the bar he owns. 192 00:09:26,032 --> 00:09:28,901 He fell down the stairs and broke his left ankle. 193 00:09:28,968 --> 00:09:30,503 Why did you fall? 194 00:09:30,570 --> 00:09:32,538 How is that relevant? 195 00:09:32,605 --> 00:09:35,541 My ankle's not the problem! My throat hurts! 196 00:09:35,608 --> 00:09:36,809 I know. 197 00:09:37,376 --> 00:09:38,244 However… 198 00:09:40,079 --> 00:09:41,647 this is important. 199 00:09:45,751 --> 00:09:46,752 It was at night. 200 00:09:52,592 --> 00:09:57,163 He was thirsty, so he went downstairs with a cup to get some water. 201 00:09:59,732 --> 00:10:02,401 <i>Was the cup in your</i> <i>right hand or left hand?</i> 202 00:10:05,004 --> 00:10:06,105 Left hand? 203 00:10:11,043 --> 00:10:14,547 <i>He tried to pick it up</i> <i>and lost his balance.</i> 204 00:10:16,515 --> 00:10:17,550 Ouch. 205 00:10:18,718 --> 00:10:19,685 Are you okay? 206 00:10:22,188 --> 00:10:23,289 Why? 207 00:10:25,391 --> 00:10:28,260 Why did you drop the cup? 208 00:10:28,327 --> 00:10:31,163 Does it matter? He needs to go to ENT now! 209 00:10:33,466 --> 00:10:34,600 Please, tell me… 210 00:10:38,504 --> 00:10:40,039 your story. 211 00:10:40,940 --> 00:10:42,441 That's enough! 212 00:10:44,677 --> 00:10:46,045 I was in pain. 213 00:10:46,712 --> 00:10:47,780 What? 214 00:10:56,355 --> 00:10:57,690 Right here. 215 00:10:59,959 --> 00:11:01,427 I felt a gripping pain. 216 00:11:02,561 --> 00:11:03,562 And… 217 00:11:04,664 --> 00:11:05,798 I… 218 00:11:12,872 --> 00:11:16,175 It kept happening recently. 219 00:11:17,076 --> 00:11:19,912 But I'm old. 220 00:11:21,013 --> 00:11:24,116 So I thought it wasn't a big deal. 221 00:11:28,788 --> 00:11:29,855 Sore throat. 222 00:11:30,756 --> 00:11:33,592 Gripping pain in the left shoulder. 223 00:11:36,028 --> 00:11:37,229 Dr. Takino. 224 00:11:39,799 --> 00:11:40,900 Dr. Hirate will be here soon. 225 00:11:40,966 --> 00:11:42,501 I was wrong! 226 00:11:42,568 --> 00:11:44,670 Mr. Yokobuki has a myocardial infarction! 227 00:11:46,338 --> 00:11:47,840 IV cannulation is complete! 228 00:11:47,907 --> 00:11:50,376 Okay! Triple-vessel disease suspected! 229 00:11:50,443 --> 00:11:51,343 We need to hurry! 230 00:11:51,410 --> 00:11:52,378 Yes! 231 00:11:56,148 --> 00:11:57,550 How are the vital signs? 232 00:11:57,616 --> 00:11:59,351 -They're stable. -Okay. 233 00:12:03,889 --> 00:12:06,826 Dr. Kojiro, are you here to hang out with us? 234 00:12:06,892 --> 00:12:07,860 I'm on standby. 235 00:12:07,927 --> 00:12:10,062 I heard there's a high risk of bleeding. 236 00:12:10,129 --> 00:12:12,164 Do you know what a joke is? 237 00:12:12,765 --> 00:12:15,267 He's an orthopedic patient, apparently. 238 00:12:15,334 --> 00:12:16,302 Aren't you curious? 239 00:12:16,969 --> 00:12:18,003 About what? 240 00:12:18,671 --> 00:12:22,007 About the doctor who suddenly jumped in 241 00:12:22,074 --> 00:12:24,677 and was able to diagnose this patient's illness. 242 00:12:24,744 --> 00:12:27,913 Not really. I'm just here to do my job as a surgeon. 243 00:12:28,481 --> 00:12:31,717 JUNICHI 244 00:12:35,254 --> 00:12:37,056 The surgery's finished. 245 00:12:40,726 --> 00:12:42,027 It went well. 246 00:12:48,300 --> 00:12:49,835 He's in the ICU. 247 00:12:50,503 --> 00:12:53,806 I think he should be able to talk soon. 248 00:12:56,942 --> 00:12:58,244 -I can't see him. -What? 249 00:12:59,712 --> 00:13:00,679 I… 250 00:13:01,814 --> 00:13:03,048 I almost killed him. 251 00:13:03,115 --> 00:13:04,517 It wasn't your fault. 252 00:13:06,152 --> 00:13:08,788 You did what you could as an orthopedist. 253 00:13:09,655 --> 00:13:10,556 Right? 254 00:13:13,325 --> 00:13:14,560 I'm sorry. 255 00:13:16,862 --> 00:13:18,097 But there's no point… 256 00:13:19,331 --> 00:13:20,733 in me seeing him now. 257 00:13:24,236 --> 00:13:27,306 GENERAL MEDICINE DEPARTMENT 258 00:13:35,114 --> 00:13:40,986 <i>Today is the opening day</i> <i>of our new General Medicine Department,</i> 259 00:13:41,053 --> 00:13:45,291 here at Uotora General Hospital. 260 00:13:46,492 --> 00:13:49,962 I'm Akira Tokushige, the General Physician. 261 00:13:50,863 --> 00:13:52,464 Nice to meet you all. 262 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Thank you. 263 00:14:03,309 --> 00:14:05,010 You can't end it there. 264 00:14:05,077 --> 00:14:06,745 They're here for you, right? 265 00:14:06,812 --> 00:14:08,647 -Okay? -That's true. 266 00:14:10,149 --> 00:14:12,685 Well then, Dr. Kayama… 267 00:14:13,652 --> 00:14:14,620 of Internal Medicine? 268 00:14:14,687 --> 00:14:15,588 What? 269 00:14:17,656 --> 00:14:18,757 Yes? 270 00:14:20,226 --> 00:14:23,295 Regarding Ms. Aso, who's staying in Room 602. 271 00:14:23,362 --> 00:14:26,165 It says here that she has atopic dermatitis. 272 00:14:26,866 --> 00:14:27,733 Yes. 273 00:14:27,800 --> 00:14:31,403 Does that have anything to do with the treatment for gastritis? 274 00:14:31,470 --> 00:14:35,407 Well, at this point, I don't know yet. 275 00:14:38,944 --> 00:14:40,379 Apologies. 276 00:14:40,446 --> 00:14:41,780 It just piqued my interest. 277 00:14:52,057 --> 00:14:54,226 GENERAL MEDICINE 278 00:15:09,308 --> 00:15:12,177 <i>How can we do our job</i> <i>with him fussing over small things?</i> 279 00:15:13,746 --> 00:15:17,049 He looks into every patient we have like a detective. 280 00:15:18,951 --> 00:15:20,619 Thank you. 281 00:15:24,089 --> 00:15:24,990 Can I help you? 282 00:15:25,925 --> 00:15:26,892 Just observing. 283 00:15:28,060 --> 00:15:30,529 I'm Tokushige, General Physician. 284 00:15:31,797 --> 00:15:35,034 But how did he figure out the myocardial infarction? 285 00:15:35,100 --> 00:15:36,035 Is he a psychic? 286 00:15:36,101 --> 00:15:37,770 Don't be ridiculous. 287 00:15:38,404 --> 00:15:39,605 I bet it was a fluke. 288 00:15:39,672 --> 00:15:40,940 A fluke, huh? 289 00:15:43,142 --> 00:15:44,443 <i>By the way, Tokushige.</i> 290 00:15:44,510 --> 00:15:47,479 Other doctors have complained that you've been acting creepy. 291 00:15:47,546 --> 00:15:51,016 I haven't had any outpatients, so I wanted to do what I could. 292 00:15:51,083 --> 00:15:54,420 Your self-introduction gave a bad first impression! 293 00:15:54,954 --> 00:15:57,256 You should've introduced yourself with a bang! 294 00:15:58,157 --> 00:15:59,158 With a bang? 295 00:16:01,760 --> 00:16:02,728 Look at this. 296 00:16:05,331 --> 00:16:09,034 {\an8}"The 19th medical expert, the birth of a new specialist!" 297 00:16:09,101 --> 00:16:10,135 {\an8}Sounds cool, right? 298 00:16:10,202 --> 00:16:12,871 Director, you're so photogenic! 299 00:16:12,938 --> 00:16:13,906 You're not listening. 300 00:16:14,773 --> 00:16:15,808 Stand up straight! 301 00:16:16,375 --> 00:16:17,309 Yes. 302 00:16:18,477 --> 00:16:21,613 Doctors at this hospital have strong personalities. 303 00:16:21,680 --> 00:16:23,749 Try not to get overshadowed. 304 00:16:24,416 --> 00:16:25,551 Understood. 305 00:16:25,617 --> 00:16:27,786 And get working and see more patients! 306 00:16:28,354 --> 00:16:29,355 I understand. 307 00:16:29,421 --> 00:16:30,689 Do you really? 308 00:16:32,391 --> 00:16:33,359 Of course I do. 309 00:16:36,228 --> 00:16:39,298 With a bang… 310 00:16:42,401 --> 00:16:43,669 Dr. Tokushige. 311 00:16:44,403 --> 00:16:45,237 Oh! 312 00:16:45,871 --> 00:16:47,106 I'm sorry! 313 00:16:47,172 --> 00:16:48,173 What? 314 00:16:48,874 --> 00:16:50,075 About Mr. Yokobuki. 315 00:16:52,611 --> 00:16:53,946 Thank you. 316 00:16:55,347 --> 00:16:56,448 Thank you? 317 00:16:57,649 --> 00:17:00,252 I must've startled you, intruding like that. 318 00:17:00,319 --> 00:17:03,856 No. I should've been more thorough with the check-up. 319 00:17:05,858 --> 00:17:10,262 Signs of myocardial infarction aren't too obvious even to doctors. 320 00:17:15,667 --> 00:17:17,036 Dr. Takino. 321 00:17:17,102 --> 00:17:19,371 Can I ask you to do something for me? 322 00:17:24,843 --> 00:17:27,312 Another weird exercise machine. 323 00:17:27,379 --> 00:17:29,481 It's part of the employee welfare. 324 00:17:29,548 --> 00:17:32,785 If they can spend money on such things, I'd rather get a raise. 325 00:17:32,851 --> 00:17:33,919 I agree. 326 00:17:35,754 --> 00:17:37,089 Sorry to bother you. 327 00:17:37,923 --> 00:17:39,491 Dr. Arimatsu, our pediatrician. 328 00:17:39,558 --> 00:17:42,327 -Outpatient clinic reopens in ten. -I only need three minutes. 329 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 I'm Tokushige, General Physician. 330 00:17:45,664 --> 00:17:48,434 About this boy, Saku Okazaki. 331 00:17:48,500 --> 00:17:50,702 You're his primary doctor, yes? 332 00:17:51,437 --> 00:17:53,939 You've been his doctor for 14 years. 333 00:17:54,006 --> 00:17:55,441 Now, about his family… 334 00:17:55,507 --> 00:17:56,975 Feels like a questioning. 335 00:17:57,042 --> 00:17:57,876 What? 336 00:17:58,477 --> 00:18:01,246 I can take care of my own patients. 337 00:18:03,515 --> 00:18:04,583 I'm sorry. 338 00:18:05,150 --> 00:18:06,652 I got carried away. 339 00:18:07,186 --> 00:18:09,988 I just want to be a part of this team. 340 00:18:11,356 --> 00:18:12,424 Our team? 341 00:18:12,491 --> 00:18:13,659 Yes. 342 00:18:18,597 --> 00:18:20,032 Here, open up! 343 00:18:22,768 --> 00:18:23,836 Open up! 344 00:18:25,604 --> 00:18:27,873 Don't you want to be a part of our team? 345 00:18:32,077 --> 00:18:34,146 Thank you. I'll take this instead. 346 00:18:38,250 --> 00:18:39,485 Interesting. 347 00:18:39,551 --> 00:18:40,619 What is? 348 00:18:40,686 --> 00:18:41,787 What? 349 00:18:41,854 --> 00:18:43,188 You, Dr. Takino. 350 00:18:43,255 --> 00:18:44,156 What? 351 00:18:48,060 --> 00:18:49,328 Wrinkles. 352 00:18:49,394 --> 00:18:51,763 Getting Botox there is quite painful. 353 00:18:53,198 --> 00:18:55,467 So how is he as a doctor? 354 00:18:55,534 --> 00:18:57,202 Well… 355 00:18:57,803 --> 00:19:00,506 Kind of normal. Nothing unusual, really. 356 00:19:01,106 --> 00:19:05,511 Although he had prepared everything we needed for the surgery. 357 00:19:05,577 --> 00:19:06,979 <i>Ultrasound,</i> 358 00:19:07,045 --> 00:19:09,248 <i>electrocardiogram, nitro.</i> 359 00:19:10,015 --> 00:19:13,318 He might just be a normal guy, or a very interesting guy. 360 00:19:14,052 --> 00:19:15,287 I can't tell yet. 361 00:19:21,026 --> 00:19:22,427 <i>A doctor who can diagnose</i> 362 00:19:22,494 --> 00:19:25,497 <i>unexplained illnesses</i> <i>just by asking questions.</i> 363 00:19:26,064 --> 00:19:28,901 <i>General Physician, Noboru Akaike.</i> 364 00:19:29,501 --> 00:19:32,571 <i>About 1,000 patients</i> <i>come to Dr. Akaike annually</i> 365 00:19:32,638 --> 00:19:38,210 <i>with unknown pain and discomfort,</i> <i>that other doctors could not explain.</i> 366 00:19:38,277 --> 00:19:40,179 <i>Around your neck and lower back?</i> 367 00:19:40,245 --> 00:19:43,248 <i>Something catches Dr. Akaike's eyes.</i> 368 00:19:44,183 --> 00:19:47,152 {\an8}<i>Could you open your mouth wide?</i> 369 00:19:47,219 --> 00:19:50,522 <i>How is this examination</i> <i>relevant to his symptoms?</i> 370 00:19:50,589 --> 00:19:54,493 <i>Will he be able to make</i> <i>a diagnosis correctly from this?</i> 371 00:19:54,560 --> 00:19:57,563 {\an8}<i>I feel so lucky I was able to meet you.</i> 372 00:19:57,629 --> 00:19:59,064 {\an8}<i>Thank you so much.</i> 373 00:19:59,131 --> 00:20:00,299 <i>Not at all.</i> 374 00:20:08,907 --> 00:20:13,745 CAFE TOEM 375 00:20:21,386 --> 00:20:23,422 BARBER TSUJII 376 00:20:39,671 --> 00:20:40,973 Ouch. 377 00:20:41,039 --> 00:20:42,241 Are you okay? 378 00:20:42,307 --> 00:20:43,909 I'm sorry, are you injured? 379 00:20:43,976 --> 00:20:45,477 No, I'm fine. 380 00:20:46,078 --> 00:20:47,145 It hurts! 381 00:20:47,980 --> 00:20:49,281 Does it hurt? 382 00:20:49,348 --> 00:20:50,849 Let's go to the hospital. 383 00:20:50,916 --> 00:20:51,984 Don't touch me! 384 00:20:53,285 --> 00:20:54,353 I'm sorry. 385 00:21:00,592 --> 00:21:04,363 {\an8}PATIENT REGISTRATION CARD 386 00:21:09,434 --> 00:21:10,402 Excuse me. 387 00:21:16,508 --> 00:21:20,379 Do I get on people's nerves? 388 00:21:21,013 --> 00:21:21,847 I don't think so. 389 00:21:23,915 --> 00:21:27,586 It's just hard to tell what you're thinking behind that smile. 390 00:21:27,653 --> 00:21:32,491 That mysterious aspect I think is what's reflecting badly on you. 391 00:21:34,559 --> 00:21:36,361 Apologies for the bluntness. 392 00:21:39,998 --> 00:21:42,501 Well, I get that it's hard to truly understand 393 00:21:42,567 --> 00:21:44,436 what general physicians do. 394 00:21:45,470 --> 00:21:48,407 If you want to keep working at this hospital, 395 00:21:48,473 --> 00:21:51,877 you should establish a good relationship with the chief surgeon. 396 00:21:53,045 --> 00:21:56,348 <i>Dr. Togo and the director</i> <i>went to the same university.</i> 397 00:21:56,415 --> 00:22:00,986 <i>They seem like they're good friends,</i> <i>but they often butt heads.</i> 398 00:22:01,553 --> 00:22:02,220 GENERAL MEDICINE 399 00:22:02,287 --> 00:22:06,191 People seem to think that it was the director's arbitrary decision 400 00:22:06,258 --> 00:22:10,462 to create the new department which is something we should probably dispel. 401 00:22:11,963 --> 00:22:14,599 Reminds me of someone. 402 00:22:14,666 --> 00:22:16,535 Wow, you noticed already? 403 00:22:16,601 --> 00:22:20,238 <i>Dr. Togo and Dr. Kojiro</i> <i>are father and son.</i> 404 00:22:20,305 --> 00:22:22,541 No, not them. 405 00:22:25,243 --> 00:22:29,514 The frown with deep wrinkles in between her brows. 406 00:22:30,182 --> 00:22:32,417 Nothing abnormal was detected. 407 00:22:32,484 --> 00:22:34,753 It could be related to stress. Or… 408 00:22:36,088 --> 00:22:37,422 Phantom pains? 409 00:22:39,391 --> 00:22:41,059 I'm imagining it? 410 00:22:41,126 --> 00:22:42,294 Sorry? 411 00:22:45,130 --> 00:22:46,898 At least some painkillers, please. 412 00:22:46,965 --> 00:22:49,067 That's all I ask of you. 413 00:22:49,735 --> 00:22:51,269 Nothing else. 414 00:23:01,079 --> 00:23:02,681 Aren't you on the night shift? 415 00:23:04,549 --> 00:23:07,152 May I observe how you examine patients? 416 00:23:09,154 --> 00:23:10,222 Hmm… 417 00:23:12,691 --> 00:23:13,592 You may not. 418 00:23:14,159 --> 00:23:15,494 -I'm sorry for asking! -Huh? 419 00:23:15,560 --> 00:23:18,130 I think he said it as a joke. 420 00:23:18,196 --> 00:23:18,864 What? 421 00:23:18,930 --> 00:23:22,067 I know it's difficult to tell, but this is him trying to fit in-- 422 00:23:22,134 --> 00:23:24,569 Please. Have a seat, please. 423 00:23:25,670 --> 00:23:29,141 -Here. Please. -Thank you. 424 00:23:30,375 --> 00:23:33,378 How did you know it was a myocardial infarction? 425 00:23:34,479 --> 00:23:36,081 I want to learn your technics. 426 00:23:36,148 --> 00:23:41,853 How can I identify patients' illnesses like a detective or a psychic? 427 00:23:47,125 --> 00:23:50,429 I can teach you, but you'll be disappointed. 428 00:23:50,495 --> 00:23:51,563 What? 429 00:23:51,630 --> 00:23:53,331 It was all just a coincidence. 430 00:23:54,833 --> 00:23:56,001 <i>A cough unlike a cold.</i> 431 00:23:56,802 --> 00:23:59,704 {\an8}<i>Rubbing a part</i> <i>of his body that wasn't injured.</i> 432 00:23:59,771 --> 00:24:02,707 {\an8}<i>And the smell of cigarettes.</i> 433 00:24:02,774 --> 00:24:04,075 Cigarettes? 434 00:24:04,142 --> 00:24:06,077 Many patients hide that they smoke. 435 00:24:06,678 --> 00:24:10,749 He knew doctors would tell him to quit, and it wasn't related to his injury. 436 00:24:11,583 --> 00:24:13,618 Patients can lie. 437 00:24:14,286 --> 00:24:17,923 Sometimes knowingly, and other times unknowingly. 438 00:24:17,989 --> 00:24:19,858 I think it was knowingly in his case. 439 00:24:19,925 --> 00:24:24,930 Smoking and drinking increases the risk of myocardial infarction. 440 00:24:24,996 --> 00:24:28,800 Exactly. Which then suggests the pain in his shoulder and throat 441 00:24:28,867 --> 00:24:31,369 was referred pain from his heart. 442 00:24:31,436 --> 00:24:33,572 So I asked Ms. Toyohashi to help me. 443 00:24:35,707 --> 00:24:37,409 See? It was all coincidental. 444 00:24:37,476 --> 00:24:40,278 Then, how did you know instantly that he owned a bar? 445 00:24:42,180 --> 00:24:45,050 Because he was wearing a lot despite this heat. 446 00:24:45,116 --> 00:24:47,586 And he had an old burn mark on his finger. 447 00:24:48,153 --> 00:24:51,122 I heard people who work with fire, tend to get cold easily. 448 00:24:51,189 --> 00:24:53,859 And because he mentioned he has his own business. 449 00:24:53,925 --> 00:24:56,161 Why did you ask me about his family? 450 00:24:56,228 --> 00:24:58,096 Why was that important, and… 451 00:25:01,066 --> 00:25:02,801 Sorry to bombard you with questions. 452 00:25:03,935 --> 00:25:05,170 Not at all. 453 00:25:06,938 --> 00:25:07,939 I want to… 454 00:25:09,307 --> 00:25:11,576 be better at diagnosing my patients by myself. 455 00:25:13,345 --> 00:25:15,647 And I want to be dependable. 456 00:25:18,683 --> 00:25:19,684 By yourself? 457 00:25:20,519 --> 00:25:21,686 If I could do that, I-- 458 00:25:21,753 --> 00:25:24,489 Can be a doctor who can cure any illness? 459 00:25:27,726 --> 00:25:31,796 I feel bad saying this, but I don't think that's true. 460 00:25:36,268 --> 00:25:38,737 Is it because of my unpleasant expression? 461 00:25:39,304 --> 00:25:40,171 What? 462 00:25:40,238 --> 00:25:42,140 You told me so when we first met. 463 00:25:42,207 --> 00:25:43,308 You said that? 464 00:25:43,375 --> 00:25:45,810 Did I say that? No, I didn't! 465 00:25:45,877 --> 00:25:47,078 Oh, yeah! 466 00:25:48,246 --> 00:25:49,347 I did, didn't I? 467 00:25:49,414 --> 00:25:52,050 It's okay. I agree with you now. 468 00:25:52,117 --> 00:25:53,318 You shouldn't. 469 00:25:53,385 --> 00:25:58,123 At that point, I was ready to dump all the work on Laryngology. 470 00:25:59,157 --> 00:26:00,425 I'm a doctor… 471 00:26:01,760 --> 00:26:04,896 And yet, I was relying on others to help my patient. 472 00:26:08,166 --> 00:26:09,067 Sorry. 473 00:26:09,601 --> 00:26:12,003 But what if something like this happens again? 474 00:26:13,805 --> 00:26:15,540 It probably will, 475 00:26:16,775 --> 00:26:18,677 as long as you're a doctor. 476 00:26:18,743 --> 00:26:19,878 Unfortunately. 477 00:26:20,545 --> 00:26:23,448 I do not possess the ability to identify and cure, 478 00:26:24,282 --> 00:26:28,119 any disease instantly like magic. 479 00:26:28,753 --> 00:26:30,822 No one does. 480 00:26:31,456 --> 00:26:32,524 Do you mean… 481 00:26:37,762 --> 00:26:39,931 doctors who can cure any illness… 482 00:26:41,800 --> 00:26:42,968 don't exist? 483 00:26:49,474 --> 00:26:50,709 No, they don't. 484 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 I understand. 485 00:26:57,015 --> 00:26:58,650 Thank you for your time. 486 00:27:01,052 --> 00:27:01,886 Dr. Takino. 487 00:27:06,758 --> 00:27:10,629 Is it such a bad thing to rely on others? 488 00:27:15,300 --> 00:27:16,768 A half-day off again? 489 00:27:17,502 --> 00:27:19,004 I'm sorry. 490 00:27:19,070 --> 00:27:21,373 My hands feel terribly numb. 491 00:27:21,973 --> 00:27:24,109 I don't mean to doubt you, 492 00:27:24,876 --> 00:27:27,779 but you're not diagnosed with anything, right? 493 00:27:28,847 --> 00:27:32,183 I get how you feel, but can you push harder? 494 00:27:32,717 --> 00:27:35,453 Mind over matter, you know? 495 00:27:37,088 --> 00:27:38,790 Do they really not exist? 496 00:27:39,924 --> 00:27:42,127 Doctors who can cure any illness? 497 00:27:46,898 --> 00:27:50,301 Doctors aren't detectives or psychics. 498 00:27:51,736 --> 00:27:54,272 RED BEARD'S CLINIC 499 00:27:55,640 --> 00:27:56,875 <i>Ideally, they would exist.</i> 500 00:27:59,544 --> 00:28:01,646 <i>But realistically, they don't.</i> 501 00:28:08,853 --> 00:28:10,188 It's just my imagination. 502 00:28:22,000 --> 00:28:23,101 Are you okay? 503 00:28:23,902 --> 00:28:26,137 You've been off work a lot recently. 504 00:28:27,672 --> 00:28:29,040 S-Sorry. 505 00:28:29,674 --> 00:28:31,876 I'll make sure to meet the deadline. 506 00:28:36,081 --> 00:28:37,315 I get it. 507 00:28:41,453 --> 00:28:43,421 You're looking for a new job, right? 508 00:28:45,256 --> 00:28:46,524 What? 509 00:28:46,591 --> 00:28:49,294 I imagined this industry to be exciting, 510 00:28:49,360 --> 00:28:53,898 but we're just underlings torn between clients' demands and our bosses'. 511 00:28:54,699 --> 00:28:56,868 I'm registered on a job search platform too. 512 00:28:56,935 --> 00:28:58,503 Get out while we can, right? 513 00:29:03,007 --> 00:29:04,342 Are you okay? 514 00:29:06,344 --> 00:29:07,178 Momo? 515 00:29:09,147 --> 00:29:10,115 Momo! 516 00:29:11,449 --> 00:29:12,484 What's wrong? 517 00:29:16,020 --> 00:29:18,156 EMERGENCY ENTRANCE 518 00:29:27,298 --> 00:29:28,133 {\an8}She's awake. 519 00:29:28,199 --> 00:29:29,100 {\an8}What? 520 00:29:32,771 --> 00:29:34,205 {\an8}Ms. Kuroiwa. 521 00:29:34,272 --> 00:29:35,673 How do you feel? 522 00:29:37,742 --> 00:29:38,910 Work. 523 00:29:39,477 --> 00:29:40,612 I have to get back. 524 00:29:40,678 --> 00:29:42,981 No, don't push yourself right now. 525 00:29:43,047 --> 00:29:44,949 Get some rest. 526 00:29:45,016 --> 00:29:46,584 The tests we ran last time, 527 00:29:46,651 --> 00:29:49,888 have already revealed this isn't something life-threatening. 528 00:29:49,954 --> 00:29:51,456 So don't worry too much. 529 00:29:52,857 --> 00:29:54,159 Don't worry? 530 00:29:55,627 --> 00:29:56,761 I'm in so much pain. 531 00:29:56,828 --> 00:29:58,863 Please calm down, Ms. Kuroiwa. 532 00:29:58,930 --> 00:30:00,899 It's due to your mental stress that-- 533 00:30:00,965 --> 00:30:03,234 Are you saying that I'm lying? 534 00:30:03,301 --> 00:30:04,669 No, that's not what I said. 535 00:30:04,736 --> 00:30:06,638 You're doctors, right? 536 00:30:07,305 --> 00:30:09,407 Why can't you tell what's wrong with me? 537 00:30:12,644 --> 00:30:13,778 I'm sorry. 538 00:30:17,148 --> 00:30:19,551 I'm fine now. 539 00:30:19,617 --> 00:30:21,719 -What? -Let me go home. 540 00:30:21,786 --> 00:30:23,588 -No, Ms. Kuroiwa-- -It hurts! 541 00:30:23,655 --> 00:30:25,623 Everything's normal, right? 542 00:31:02,627 --> 00:31:04,562 -Ms. Kuroiwa! -Takino! 543 00:31:04,629 --> 00:31:06,197 -I've had enough! -Wait! 544 00:31:06,264 --> 00:31:09,801 The muscles and bones may seem normal, but there may be other issues. 545 00:31:09,868 --> 00:31:11,603 -Please move. -I beg you! 546 00:31:14,005 --> 00:31:15,406 Give us one more chance. 547 00:31:23,281 --> 00:31:24,148 Please come in. 548 00:31:35,526 --> 00:31:37,629 I'm Tokushige, General Physician. 549 00:31:40,531 --> 00:31:41,966 Ms. Momo Kuroiwa. 550 00:31:46,404 --> 00:31:49,440 I'm sorry to hear about your condition. 551 00:31:51,776 --> 00:31:53,878 You've been to many hospitals. 552 00:32:02,186 --> 00:32:03,554 Is it too bright? 553 00:32:05,456 --> 00:32:08,326 We still don't have curtains in this room. 554 00:32:12,597 --> 00:32:16,067 But it's not as bad today, compared to yesterday. 555 00:32:16,968 --> 00:32:18,603 It's a gentler light. 556 00:32:21,639 --> 00:32:24,943 I'm never out around this time of day. 557 00:32:27,045 --> 00:32:28,713 Do you work late hours? 558 00:32:30,515 --> 00:32:31,683 Yes. 559 00:32:31,749 --> 00:32:33,051 Working overtime? 560 00:32:37,188 --> 00:32:39,257 Do you take any medications? 561 00:32:43,394 --> 00:32:44,696 I'll check the chart. 562 00:32:44,762 --> 00:32:45,964 My apologies. 563 00:32:46,965 --> 00:32:48,866 You must be tired of answering. 564 00:32:50,902 --> 00:32:51,936 But… 565 00:32:54,305 --> 00:32:56,574 I want to hear it from you directly. 566 00:32:58,009 --> 00:32:59,644 Do you mind? 567 00:33:30,575 --> 00:33:31,743 Any medications? 568 00:33:32,310 --> 00:33:34,278 Are you taking painkillers? 569 00:33:37,281 --> 00:33:38,316 I am, but… 570 00:33:40,952 --> 00:33:42,220 they don't work. 571 00:33:43,821 --> 00:33:44,756 I see. 572 00:33:45,390 --> 00:33:47,525 But you're still taking them? 573 00:33:51,796 --> 00:33:53,398 Which part hurts the most? 574 00:33:57,535 --> 00:34:00,505 I'm sorry to have to ask again. 575 00:34:03,608 --> 00:34:05,076 My whole body… 576 00:34:07,979 --> 00:34:09,213 hurts. 577 00:34:10,915 --> 00:34:12,050 It's so painful. 578 00:34:13,551 --> 00:34:17,188 So painful that even just sitting like this is really… 579 00:34:19,090 --> 00:34:20,158 Ms. Kuroiwa. 580 00:34:21,292 --> 00:34:22,693 We'll admit you. 581 00:34:24,996 --> 00:34:25,830 Huh? 582 00:34:27,765 --> 00:34:32,303 Do you mean I have some kind of illness? 583 00:34:32,370 --> 00:34:33,704 I don't know yet. 584 00:34:35,807 --> 00:34:36,741 What? 585 00:34:37,408 --> 00:34:40,945 Let me put it this way. I now know that I can't identify it. 586 00:34:41,012 --> 00:34:43,681 Which is why I want to run some tests. 587 00:34:45,116 --> 00:34:48,920 Some of the tests won't come back until tomorrow. 588 00:34:48,986 --> 00:34:49,954 We can check properly-- 589 00:34:50,021 --> 00:34:51,322 I can't. 590 00:34:51,389 --> 00:34:53,758 A few of my colleagues quit recently, 591 00:34:53,825 --> 00:34:56,127 so it's impossible to take days off right now. 592 00:34:56,194 --> 00:34:59,297 Also, my boss gets on us if we work overtime. 593 00:34:59,363 --> 00:35:01,032 And-- 594 00:35:01,099 --> 00:35:02,266 I get it. 595 00:35:03,701 --> 00:35:04,535 What? 596 00:35:06,437 --> 00:35:08,072 Sorry, I didn't mean to intrude. 597 00:35:09,173 --> 00:35:10,341 It's fine. 598 00:35:11,542 --> 00:35:14,212 I'm sorry too. 599 00:35:17,615 --> 00:35:18,683 But… 600 00:35:21,853 --> 00:35:24,155 I can't take any more days off… 601 00:35:25,923 --> 00:35:27,992 without any proof that I'm ill. 602 00:35:28,926 --> 00:35:32,997 Also, if people say I'm making a big deal out of a small matter, 603 00:35:33,664 --> 00:35:34,499 I… 604 00:35:36,567 --> 00:35:38,569 I might have to quit my job. 605 00:35:40,371 --> 00:35:41,973 It's not something small. 606 00:35:46,277 --> 00:35:47,578 You're in pain. 607 00:35:48,179 --> 00:35:50,581 And it's affecting your daily life. 608 00:35:51,449 --> 00:35:52,483 I think… 609 00:35:54,519 --> 00:35:57,522 that is a big deal. 610 00:36:02,026 --> 00:36:05,463 Let's start with a blood test. 611 00:36:22,880 --> 00:36:24,515 Is the right arm okay for you? 612 00:36:29,654 --> 00:36:30,488 Sorry. 613 00:36:30,555 --> 00:36:31,822 It's no problem. 614 00:36:35,927 --> 00:36:37,562 You've done well. 615 00:36:49,840 --> 00:36:51,842 You admitted her? 616 00:36:51,909 --> 00:36:52,944 Yes. 617 00:36:54,312 --> 00:36:56,113 A patient with no diagnosis? 618 00:36:56,948 --> 00:37:00,151 The psychological stress has really taken a toll on her. 619 00:37:00,218 --> 00:37:04,455 Which is another reason why her treatment shouldn't be rushed. 620 00:37:05,890 --> 00:37:06,824 Internal Medicine? 621 00:37:06,891 --> 00:37:08,492 Me again? 622 00:37:08,559 --> 00:37:09,627 Look here. 623 00:37:10,294 --> 00:37:12,129 She's developing a stomach ulcer. 624 00:37:14,298 --> 00:37:16,534 {\an8}She was taking some strong pain meds. 625 00:37:16,601 --> 00:37:17,702 It may have caused it. 626 00:37:18,402 --> 00:37:20,438 She's hospitalized until tomorrow so please check-- 627 00:37:20,504 --> 00:37:23,608 What's the plan involving this many departments? 628 00:37:24,709 --> 00:37:26,177 Dr. Tokushige, 629 00:37:26,244 --> 00:37:29,847 surely you know how inefficient and costly this will be? 630 00:37:29,914 --> 00:37:32,049 -I know. -Do you? 631 00:37:34,085 --> 00:37:36,387 She was doctor shopping, right? 632 00:37:36,454 --> 00:37:39,457 Going from one hospital to another to get a diagnosis. 633 00:37:39,523 --> 00:37:42,560 I don't think we should encourage such behavior. 634 00:37:43,327 --> 00:37:45,863 I don't know Ms. Kuroiwa well enough, 635 00:37:46,497 --> 00:37:50,167 to be able to say she did such a thing. 636 00:37:54,605 --> 00:37:56,607 I need more time. 637 00:37:58,109 --> 00:37:59,343 Please. 638 00:38:04,181 --> 00:38:05,616 What's with that face? 639 00:38:06,217 --> 00:38:09,553 No one's ever fought back against Dr. Narumi like you did. 640 00:38:09,620 --> 00:38:11,589 We weren't fighting. 641 00:38:12,089 --> 00:38:13,591 Discussions are necessary. 642 00:38:14,458 --> 00:38:15,960 I couldn't do what you did. 643 00:38:16,527 --> 00:38:21,766 People talk in order to understand others' feelings. 644 00:38:22,633 --> 00:38:25,036 And their emotional state. 645 00:38:26,337 --> 00:38:29,240 Emotional state? 646 00:38:32,543 --> 00:38:35,680 Ms. Kuroiwa was taking pain meds. 647 00:38:35,746 --> 00:38:36,847 Yes. 648 00:38:36,914 --> 00:38:40,084 They didn't work, yet, she kept taking them. 649 00:38:42,353 --> 00:38:45,256 Why do you think she did that? 650 00:38:46,457 --> 00:38:48,359 To suppress the pain? 651 00:38:50,561 --> 00:38:53,264 No, wait. They weren't working. 652 00:38:53,331 --> 00:38:54,732 But she kept taking them. 653 00:38:56,667 --> 00:38:58,135 Ms. Kuroiwa… 654 00:38:59,637 --> 00:39:01,539 was eager to get better. 655 00:39:01,605 --> 00:39:03,941 So she wasn't lying about the pain! 656 00:39:12,717 --> 00:39:15,419 You know, you said, "I get it!" yesterday? 657 00:39:18,823 --> 00:39:19,824 That was good. 658 00:39:27,498 --> 00:39:29,066 Take care. 659 00:39:31,102 --> 00:39:32,703 Hello. 660 00:39:38,376 --> 00:39:41,245 You're a graphic designer, right? 661 00:39:41,312 --> 00:39:43,381 I was wondering if you draw. 662 00:39:43,447 --> 00:39:45,149 Is it all on PC? 663 00:39:46,050 --> 00:39:47,418 That's amazing. 664 00:39:47,485 --> 00:39:49,920 Art was not my strong subject in school. 665 00:39:49,987 --> 00:39:53,491 I once drew a cat and my teacher thought it was an alien. 666 00:39:54,125 --> 00:39:57,194 I personally thought it was quite good. 667 00:39:57,261 --> 00:39:59,964 -Here? Oh, I'm sorry! -Ouch! 668 00:40:01,132 --> 00:40:03,934 I'm sorry for the trouble. 669 00:40:06,437 --> 00:40:08,139 Everywhere hurts. 670 00:40:09,473 --> 00:40:10,908 Please don't apologize. 671 00:40:12,510 --> 00:40:16,046 There's nothing for you to apologize about. 672 00:40:22,753 --> 00:40:24,688 I can't remember the last time… 673 00:40:26,190 --> 00:40:28,192 I felt this rested. 674 00:40:29,627 --> 00:40:30,728 You know… 675 00:40:31,495 --> 00:40:34,832 I've loved drawing since I was young. 676 00:40:36,100 --> 00:40:38,369 So when I got my current job, 677 00:40:39,437 --> 00:40:41,639 I was extremely happy. 678 00:40:43,841 --> 00:40:49,346 However, work was much busier than I ever could have imagined. 679 00:40:51,816 --> 00:40:55,553 I wish I could handle things more efficiently. 680 00:40:56,787 --> 00:40:58,189 But I couldn't. 681 00:40:59,557 --> 00:41:00,758 I was panicking. 682 00:41:03,060 --> 00:41:04,328 But… 683 00:41:05,896 --> 00:41:07,264 I wanted… 684 00:41:09,800 --> 00:41:13,971 to keep chasing the dream I've had since childhood. 685 00:41:18,342 --> 00:41:19,777 I get it. 686 00:41:24,415 --> 00:41:27,885 I'm from a really rural area. 687 00:41:28,385 --> 00:41:31,222 We needed to take the bus to go see a doctor. 688 00:41:31,288 --> 00:41:35,659 So my parents used to tell me not to catch a cold when I was young. 689 00:41:36,227 --> 00:41:38,295 That's impossible, obviously. 690 00:41:39,897 --> 00:41:42,867 That's why I wanted to become a doctor. 691 00:41:44,602 --> 00:41:49,473 To help my mom, dad, grandparents, and even my neighbor. 692 00:41:50,374 --> 00:41:51,709 To become a doctor… 693 00:41:54,912 --> 00:41:57,381 who can cure any illness. 694 00:42:00,718 --> 00:42:01,785 That's sweet. 695 00:42:04,522 --> 00:42:05,823 But right now… 696 00:42:08,325 --> 00:42:10,394 this is all I can do. 697 00:42:13,931 --> 00:42:15,132 I'm sorry. 698 00:42:17,868 --> 00:42:20,104 Visiting doctors while juggling work. 699 00:42:21,405 --> 00:42:25,543 Being in such pain and not being understood. 700 00:42:26,710 --> 00:42:28,145 That's awful. 701 00:42:31,382 --> 00:42:32,816 I'm so sorry. 702 00:42:35,920 --> 00:42:37,755 You're in a huge amount of pain. 703 00:42:39,790 --> 00:42:42,660 And I can't do anything. 704 00:42:50,601 --> 00:42:51,635 Thank you. 705 00:42:57,875 --> 00:42:58,876 Being heard… 706 00:43:00,344 --> 00:43:02,479 makes a huge difference… 707 00:43:05,149 --> 00:43:06,417 mentally. 708 00:43:26,403 --> 00:43:27,504 <i>Ms. Kuroiwa.</i> 709 00:43:29,139 --> 00:43:30,641 The tests came back. 710 00:43:33,577 --> 00:43:37,081 And everything was within normal limits after all. 711 00:43:41,552 --> 00:43:43,120 Thank you. 712 00:43:45,222 --> 00:43:48,626 So it is just my imagination. 713 00:43:49,627 --> 00:43:51,128 I'm glad that's settled. 714 00:43:51,895 --> 00:43:53,597 It's not your imagination. 715 00:43:55,633 --> 00:43:57,468 I know how hard you've tried, 716 00:43:58,402 --> 00:44:01,672 to live your daily life while enduring the pain. 717 00:44:03,007 --> 00:44:08,612 The X-ray, MRI, blood test, CRH stimulation test… 718 00:44:09,813 --> 00:44:13,951 By running these tests, something became clearer. 719 00:44:16,954 --> 00:44:20,658 You started having symptoms six months ago? 720 00:44:22,426 --> 00:44:23,527 Yes. 721 00:44:25,295 --> 00:44:26,397 That day, 722 00:44:27,631 --> 00:44:30,401 I felt feverish in the morning. 723 00:44:30,467 --> 00:44:32,603 You thought you caught a cold? 724 00:44:34,004 --> 00:44:35,039 Yes, but… 725 00:44:43,047 --> 00:44:46,350 ALARM 726 00:45:02,733 --> 00:45:05,169 Not bad enough to take a day off. 727 00:45:05,235 --> 00:45:07,805 {\an8}RHEUMATOID ARTHRITIS SJÖGREN'S SYNDROME 728 00:45:07,871 --> 00:45:12,309 {\an8}<i>And you've been in pain</i> <i>for the last six months.</i> 729 00:45:15,813 --> 00:45:20,517 It's like my whole body is being stabbed with broken glass. 730 00:45:30,594 --> 00:45:34,364 And on bad days, headaches and dizziness. 731 00:45:35,065 --> 00:45:36,166 But… 732 00:45:37,468 --> 00:45:40,471 I kept telling myself it's just my imagination. 733 00:45:41,138 --> 00:45:42,573 Why? 734 00:45:42,639 --> 00:45:44,908 I wasn't always in pain. 735 00:45:46,810 --> 00:45:48,512 And I couldn't handle it all. 736 00:45:50,147 --> 00:45:51,482 Otherwise. 737 00:45:56,220 --> 00:46:00,390 Sorry to ask you this, but could you fix this up real quick? 738 00:46:03,694 --> 00:46:04,828 I can't! 739 00:46:06,597 --> 00:46:08,098 I wanted to say so. 740 00:46:09,833 --> 00:46:13,370 But, I had to endure it or otherwise… 741 00:46:14,671 --> 00:46:17,107 I would've caused trouble for others. 742 00:46:21,044 --> 00:46:22,146 Sure. 743 00:46:24,047 --> 00:46:27,818 But the pain kept getting worse. 744 00:46:31,722 --> 00:46:33,690 It doesn't make sense, does it? 745 00:46:36,627 --> 00:46:39,263 Why was I trying to help others? 746 00:46:41,565 --> 00:46:43,901 When I was the one needing help? 747 00:46:46,804 --> 00:46:48,939 I see nothing unusual. 748 00:46:49,773 --> 00:46:51,575 <i>It's probably from stress.</i> 749 00:46:52,543 --> 00:46:54,411 <i>Rest for now, I'd say.</i> 750 00:47:07,691 --> 00:47:09,726 Why can't they make a diagnosis? 751 00:47:11,261 --> 00:47:12,629 Why? 752 00:47:14,097 --> 00:47:15,299 Why? 753 00:47:15,866 --> 00:47:17,100 PATIENT REGISTRATION CARD 754 00:47:22,573 --> 00:47:24,107 Why? 755 00:47:40,390 --> 00:47:42,059 Please tell me… 756 00:47:51,034 --> 00:47:52,803 Your story. 757 00:47:56,340 --> 00:47:58,041 Please, tell me it. 758 00:48:05,415 --> 00:48:06,750 I'm not lying. 759 00:48:11,021 --> 00:48:13,390 I really am in pain. 760 00:48:14,224 --> 00:48:18,262 But, no one seems to understand. 761 00:48:19,196 --> 00:48:21,832 They doubted me, told me I'm imagining it! 762 00:48:22,399 --> 00:48:28,105 It's starting to scare me because it feels like I'm going mental! 763 00:48:31,074 --> 00:48:34,544 No one believes me. 764 00:48:37,381 --> 00:48:39,249 What am I supposed to do? 765 00:48:43,220 --> 00:48:45,155 I believe you. 766 00:48:52,195 --> 00:48:53,830 Your pain… 767 00:48:57,701 --> 00:48:58,869 is real. 768 00:49:19,122 --> 00:49:20,724 <i>Your job's important to you.</i> 769 00:49:21,558 --> 00:49:25,796 Why would you lie and take days off to go see a doctor. 770 00:49:32,135 --> 00:49:33,203 But… 771 00:49:36,006 --> 00:49:38,208 the tests came back negative. 772 00:49:39,943 --> 00:49:41,044 Yes. 773 00:49:42,079 --> 00:49:46,616 The fact that none of the tests showed any signs of abnormalities, 774 00:49:47,517 --> 00:49:49,753 has led to a diagnosis. 775 00:49:52,990 --> 00:49:54,091 That you have… 776 00:49:55,559 --> 00:49:57,494 {\an8}fibromyalgia. 777 00:49:58,462 --> 00:50:01,298 {\an8}Fibromyalgia? 778 00:50:02,199 --> 00:50:04,267 {\an8}The trouble with this disease is, 779 00:50:04,334 --> 00:50:08,805 even if we test the body parts that hurt, no abnormalities show up. 780 00:50:09,406 --> 00:50:10,640 Which is why this time, 781 00:50:10,707 --> 00:50:15,012 we checked the 18 tender points, and asked you questions. 782 00:50:16,013 --> 00:50:20,250 Rheumatism and connective tissue disease were ruled out. 783 00:50:21,184 --> 00:50:24,755 It's very unlikely it could be another disease. 784 00:50:28,025 --> 00:50:30,494 The pain you've been feeling… 785 00:50:31,161 --> 00:50:34,464 is from a legitimate disease with a name. 786 00:50:49,112 --> 00:50:50,580 You figured it out. 787 00:50:58,555 --> 00:51:00,791 I can finally… 788 00:51:03,026 --> 00:51:05,028 tell people I have a disease! 789 00:51:06,730 --> 00:51:07,798 Finally! 790 00:51:08,565 --> 00:51:10,000 Finally! 791 00:51:15,472 --> 00:51:16,573 I'm sorry. 792 00:51:19,109 --> 00:51:22,012 I shouldn't be happy that I have a disease. 793 00:51:31,755 --> 00:51:33,290 Thank you. 794 00:51:35,826 --> 00:51:40,530 Thanks to you facing your pain and not giving up, 795 00:51:41,398 --> 00:51:43,500 we were able to make this diagnosis. 796 00:51:49,840 --> 00:51:54,344 It's going to take some time, but there are ways to minimize the pain. 797 00:51:56,446 --> 00:52:00,684 Do you think you can hang in there a little longer? 798 00:52:07,958 --> 00:52:09,159 I'm sorry. 799 00:52:11,294 --> 00:52:12,262 What? 800 00:52:13,763 --> 00:52:14,898 I… 801 00:52:17,134 --> 00:52:19,402 I almost ran you over with my bike. 802 00:52:21,338 --> 00:52:24,808 That was you, right? 803 00:52:26,710 --> 00:52:28,111 You noticed, huh? 804 00:52:32,315 --> 00:52:34,818 I'm so glad you didn't get hurt. 805 00:52:36,253 --> 00:52:38,155 I'm so thankful. 806 00:52:41,658 --> 00:52:43,059 So thankful. 807 00:52:49,599 --> 00:52:50,634 Here. 808 00:52:50,700 --> 00:52:51,635 Thank you. 809 00:52:58,942 --> 00:53:00,343 Thanks for everything. 810 00:53:00,410 --> 00:53:01,678 Take care! 811 00:53:04,181 --> 00:53:05,315 Mr. Yokobuki! 812 00:53:08,218 --> 00:53:11,521 I have no candy to give you today, young lady. 813 00:53:13,123 --> 00:53:14,424 Apologies. 814 00:53:14,491 --> 00:53:16,493 My husband can be so rude. 815 00:53:16,560 --> 00:53:19,262 No, I'm the one who needs to apologize. 816 00:53:19,329 --> 00:53:21,298 -I'm-- -That doctor with glasses. 817 00:53:21,865 --> 00:53:24,201 -Huh? -What kind of doctor was he? 818 00:53:25,402 --> 00:53:26,970 General Medicine. 819 00:53:27,037 --> 00:53:31,608 That doctor told me, you collecting information, 820 00:53:31,675 --> 00:53:36,813 about my work situation and my daily life, properly on my regular checkups, 821 00:53:36,880 --> 00:53:38,515 was what saved my life. 822 00:53:41,484 --> 00:53:42,752 Mr. Yokobuki. 823 00:53:44,721 --> 00:53:45,855 Good luck. 824 00:53:46,489 --> 00:53:47,624 Quit smoking. 825 00:53:56,032 --> 00:53:57,434 Dr. Takino. 826 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 Thank you very much. 827 00:54:14,017 --> 00:54:15,252 <i>Red Beard</i>! 828 00:54:17,053 --> 00:54:20,123 I've read it countless times! 829 00:54:20,190 --> 00:54:22,559 I probably know it more than you! 830 00:54:22,626 --> 00:54:25,695 Let's discuss it over a drink at your bar sometime! 831 00:54:34,738 --> 00:54:37,907 I'm so glad to hear about Ms. Kuroiwa. 832 00:54:37,974 --> 00:54:39,075 Me too. 833 00:54:39,142 --> 00:54:41,745 I'll create the treatment plan, 834 00:54:41,811 --> 00:54:45,782 but I might ask for your help in case of an emergency. 835 00:54:46,583 --> 00:54:48,451 <i>-No problem.</i> -Thank you. 836 00:54:48,518 --> 00:54:49,753 Bye. 837 00:54:53,723 --> 00:54:55,892 You do the primary doctor's work, too? 838 00:55:01,164 --> 00:55:04,501 I like the view from this room. 839 00:55:10,473 --> 00:55:12,709 Mister, congrats on being discharged! 840 00:55:12,776 --> 00:55:16,346 I thought patients' lives outside of the clinic were irrelevant to me. 841 00:55:18,548 --> 00:55:20,350 But they're not. 842 00:55:21,818 --> 00:55:23,019 They're connected. 843 00:55:25,322 --> 00:55:31,161 What they eat, what they do daily, and what kind of lives they've had. 844 00:55:32,195 --> 00:55:34,831 If we don't know about their life's journey, 845 00:55:34,898 --> 00:55:36,833 it's hard to diagnose them. 846 00:55:38,468 --> 00:55:41,137 After all, we're here for the people, 847 00:55:42,405 --> 00:55:44,007 and not the diseases. 848 00:55:48,311 --> 00:55:51,781 Understanding the patient's whole life story before diagnosing, 849 00:55:52,816 --> 00:55:56,086 I don't think I can do it. 850 00:55:58,221 --> 00:55:59,723 Not by myself. 851 00:56:01,424 --> 00:56:02,826 But I'm not alone. 852 00:56:03,493 --> 00:56:05,328 As long as I don't forget that, 853 00:56:06,696 --> 00:56:08,732 I can cure any illness. 854 00:56:11,735 --> 00:56:14,871 Sorry! Was I making a face again? 855 00:56:17,707 --> 00:56:19,342 No, you looked good. 856 00:56:22,679 --> 00:56:24,080 I think it's great. 857 00:56:27,484 --> 00:56:28,885 I believe in you. 858 00:56:50,607 --> 00:56:53,676 {\an8}Thank you for coming all the way out here. 859 00:56:53,743 --> 00:56:55,678 {\an8}I know you're busy. 860 00:56:56,746 --> 00:56:58,681 {\an8}It really was far. 861 00:56:58,748 --> 00:57:00,550 {\an8}And there aren't many ferries. 862 00:57:01,184 --> 00:57:05,922 {\an8}Well, aren't you happy to see your great mentor again? 863 00:57:05,989 --> 00:57:09,559 {\an8}You shouldn't call yourself great, you know? 864 00:57:10,560 --> 00:57:15,432 {\an8}I never thought you'd be working at Uotora Hospital. 865 00:57:21,838 --> 00:57:24,974 {\an8}A doctor who can cure any illness, huh? 866 00:57:28,711 --> 00:57:30,580 {\an8}What a grand dream. 867 00:57:34,384 --> 00:57:35,919 {\an8}I know. 868 00:57:37,187 --> 00:57:38,788 {\an8}It's not an ideal world. 869 00:57:39,522 --> 00:57:41,224 {\an8}We need to be realistic. 870 00:57:41,925 --> 00:57:44,027 {\an8}Doctors who can cure anything don't exist. 871 00:57:45,161 --> 00:57:46,629 {\an8}I'm not a kid. 872 00:57:53,336 --> 00:57:55,371 {\an8}You have frown lines… 873 00:57:56,739 --> 00:57:58,174 {\an8}between your brows. 874 00:58:03,713 --> 00:58:06,149 <i>Admitting a patient without a diagnosis.</i> 875 00:58:07,584 --> 00:58:09,185 {\an8}Was it necessary? 876 00:58:09,252 --> 00:58:11,521 {\an8}The patient was very satisfied. 877 00:58:11,588 --> 00:58:13,289 {\an8}Let's be realistic. 878 00:58:14,023 --> 00:58:17,994 {\an8}Our current system became the way it is because it was necessary. 879 00:58:18,661 --> 00:58:21,331 {\an8}Unrealistic vision can be toxic. 880 00:58:21,397 --> 00:58:23,533 {\an8}Dreams are toxic? 881 00:58:23,600 --> 00:58:27,370 {\an8}It'll start affecting other departments and the system will collapse. 882 00:58:28,104 --> 00:58:34,677 I do wonder, if it was really necessary to create the General Medicine Department. 883 00:58:36,346 --> 00:58:38,915 Ambition is not enough… 884 00:58:39,949 --> 00:58:41,951 <i>to save lives as a doctor.</i> 885 00:58:47,323 --> 00:58:49,225 {\an8}<i>Saku!</i> 886 00:58:50,226 --> 00:58:51,227 Saku! 887 00:58:51,728 --> 00:58:53,463 Don't worry, Saku! 888 00:58:53,530 --> 00:58:55,164 I won't let you die! 889 00:58:56,232 --> 00:58:58,101 The doctors will save you! 890 00:59:01,437 --> 00:59:03,106 Saku! I'm right here! 891 00:59:03,172 --> 00:59:06,209 -Saku and his brother were inseparable. <i>-I'm a bad brother.</i> 892 00:59:06,276 --> 00:59:08,711 <i>We don't know anything about him.</i> 893 00:59:08,778 --> 00:59:11,548 {\an8}You can tell me. I want to know. 894 00:59:11,614 --> 00:59:12,582 Subtitle translation by: Emily J. 895 00:59:13,305 --> 01:00:13,274 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm