"The Listener" Amuse Bouche
ID | 13201365 |
---|---|
Movie Name | "The Listener" Amuse Bouche |
Release Name | The Listener S05E07 |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 3642656 |
Format | srt |
1
00:00:11,538 --> 00:00:13,720
- Hej! Hej! Hej!
- Hej, jdeme pozdě?
2
00:00:13,750 --> 00:00:15,420
Ne, ne. Nevstávej!
3
00:00:15,450 --> 00:00:16,700
Co nám uniklo?
4
00:00:16,730 --> 00:00:18,780
Jen úvodní titulky. Nic zvláštního.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,320
Už se začínají vařit.
6
00:00:20,470 --> 00:00:22,610
Marcel dnes všechny porazí, vím to!
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,390
- Ne, pane Ozi. Raven vyhrává.
- Havran?
8
00:00:25,420 --> 00:00:27,720
Víte co? Gabriella je moje oblíbená,
9
00:00:27,750 --> 00:00:30,170
ale pod tlakem se trochu trápí.
10
00:00:30,200 --> 00:00:32,430
- Je to tak?
- Opravdu? No tak.
11
00:00:32,460 --> 00:00:35,090
- Dobře, začíná to!
- Všichni ticho, ticho!
12
00:00:35,120 --> 00:00:37,606
Vítejte všichni na
semifinále soutěže Five Star Chef,
13
00:00:37,636 --> 00:00:40,480
vysílat živě ve vzrušující atmosféře.
14
00:00:40,510 --> 00:00:43,040
Konkurenty jsme již informovali,
15
00:00:43,070 --> 00:00:46,410
že semifinálové překvapení
je přísada, černý lanýž.
16
00:00:46,440 --> 00:00:50,160
Nyní začíná boj o včasnost
připravit jejich jedinečné jídlo.
17
00:00:51,200 --> 00:00:52,620
Gabriella Zimmer!
18
00:00:54,560 --> 00:00:56,440
Raven Masters!
19
00:00:58,010 --> 00:00:59,850
A Marcel Beaumont!
20
00:01:01,485 --> 00:01:04,090
Než se připraví, přivítejte
stálého člena poroty!
21
00:01:04,120 --> 00:01:07,130
- Gustov Main.
- No tak, Desmonde!
22
00:01:07,160 --> 00:01:10,910
Dobré. Dnes se k němu připojil
se připojí 2 zvláštní porotci.
23
00:01:10,940 --> 00:01:13,420
Kanadský šéfkuchař Claudio Aprile!
24
00:01:13,450 --> 00:01:14,530
Jsem rád, že jsem tady.
25
00:01:14,560 --> 00:01:17,383
- A nakonec Alvin Leung.
- Velmi vzrušující.
26
00:01:17,413 --> 00:01:18,980
Mám rád Alvina Leunga.
27
00:01:19,010 --> 00:01:21,380
Stále potřebují povzbuzení.
28
00:01:21,410 --> 00:01:24,090
Dobře, co si myslíte.
o našich 3 semifinalistech?
29
00:01:24,120 --> 00:01:25,974
Na koho dnes večer sázíš, Claudio?
30
00:01:26,004 --> 00:01:27,914
Má podle vás Gabriella šanci?
31
00:01:28,360 --> 00:01:30,170
Raven je skutečný umělec.
32
00:01:30,200 --> 00:01:32,404
Raven, OK. Alvin?
33
00:01:32,434 --> 00:01:34,380
Marcel. Bude těžké ho porazit.
34
00:01:34,410 --> 00:01:36,250
Dobré. Nesouhlasíte, Gustove?
35
00:01:36,280 --> 00:01:39,430
Do finále se mohou dostat pouze dva.
36
00:01:39,460 --> 00:01:41,980
Dnešní den není o vítězích, ale o poražených.
37
00:01:42,010 --> 00:01:43,950
Je vám v kuchyni horko? Vypadněte!
38
00:01:43,980 --> 00:01:46,460
Kuchyně nesnáší vězně,
jak tomu říkám já, Alvine.
39
00:01:46,490 --> 00:01:48,430
Pro Marcela nic moc, že?
40
00:01:48,510 --> 00:01:50,950
Vydrží. Je to kulinářský bůh.
41
00:01:50,980 --> 00:01:53,165
Dobře, Marceli, jaký je tvůj plán?
42
00:01:53,195 --> 00:01:55,180
Černý lanýž je vaší výhodou.
43
00:01:55,210 --> 00:01:58,028
Připravuji dušené vepřové maso
vepřovou panenku plněnou lanýžem,
44
00:01:58,058 --> 00:02:01,300
- s pikantními lanýžovými pusinkami.
- To zní úžasně.
45
00:02:01,420 --> 00:02:03,681
Raven a Gabriella to budou mít těžké.
46
00:02:03,711 --> 00:02:05,800
Ani náhodou. To nelze překonat.
47
00:02:05,830 --> 00:02:07,700
O tom rozhodne naše porota.
48
00:02:07,730 --> 00:02:09,470
Pojďme k ostatním soutěžícím!
49
00:02:09,500 --> 00:02:11,464
Samozřejmě tu máme Gabriellu...
50
00:02:11,870 --> 00:02:12,870
Co to je?
51
00:02:13,940 --> 00:02:17,626
Marcel! Jsi v pořádku?
Marceli! Marceli!
52
00:02:17,656 --> 00:02:19,258
Co se stalo Marcelovi?
53
00:02:19,288 --> 00:02:21,160
- Zhroutil se.
- Viděli jste to?
54
00:02:21,190 --> 00:02:23,203
Zavolejte 911!
55
00:02:23,310 --> 00:02:26,230
Malá přestávka, vrátíme se po reklamě.
56
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
Dobré.
57
00:02:29,171 --> 00:02:31,620
- Co to je?
- To je určitě reklamní trik, ne?
58
00:02:31,650 --> 00:02:33,354
Lidé už o tom píší na Twitteru.
59
00:02:33,384 --> 00:02:35,171
Jsou vyděšení. Je tam lékař.
60
00:02:35,201 --> 00:02:37,790
Doufám, že ho to stabilizuje,
než přijede sanitka.
61
00:02:37,820 --> 00:02:40,420
- Ježíš.
- Co je to? Co se stalo?
62
00:02:40,450 --> 00:02:42,260
Někdo z publika tweetuje.
63
00:02:42,670 --> 00:02:45,210
- Myslím, že Marcel zemřel.
- Marcel zemřel.
64
00:02:49,080 --> 00:02:51,691
Posluchač - S05E07
65
00:02:51,692 --> 00:02:54,503
- Amuse Bouche -
66
00:02:56,500 --> 00:03:00,300
Přeložil Svacula
67
00:03:02,430 --> 00:03:04,840
- Viděli jste včera večer Five Star?
- Ano, viděl.
68
00:03:04,870 --> 00:03:07,340
Je kolem toho rozruch.
Marcel byl otráven.
69
00:03:07,370 --> 00:03:09,100
Slyšel jsem to cestou sem.
70
00:03:09,130 --> 00:03:11,132
Kontaktoval jste úřad koronera?
71
00:03:11,162 --> 00:03:13,890
Řekli, že musí
analyzovat obsah žaludku.
72
00:03:13,920 --> 00:03:15,295
Jsou tyto zvěsti pravdivé?
73
00:03:15,325 --> 00:03:16,620
Řeči jsou jen řeči.
74
00:03:16,650 --> 00:03:18,920
Dokud koroner nepřijde s něčím definitivním,
75
00:03:19,020 --> 00:03:20,760
považujme to za podezřelé úmrtí.
76
00:03:20,790 --> 00:03:23,310
Zesnulý má asi
vysoce postaveného příbuzného.
77
00:03:23,340 --> 00:03:24,790
Senátor Peter Beaumont.
78
00:03:24,820 --> 00:03:26,449
Marcel byl jeho synovec.
79
00:03:26,479 --> 00:03:29,210
Myslím, že senátor udělal
několik telefonátů...
80
00:03:29,240 --> 00:03:31,658
Nemůžeme to brát na lehkou váhu.
81
00:03:31,688 --> 00:03:34,230
Než zjistí, zda byl Marcel skutečně otráven,
82
00:03:34,390 --> 00:03:37,350
musíme shromáždit důkazy,
vyslechnout svědky
83
00:03:37,380 --> 00:03:39,370
a zjistit možné motivy.
84
00:03:39,400 --> 00:03:41,827
- Alex je na místě činu.
- Hned tam budeme.
85
00:03:41,857 --> 00:03:44,299
- Začnu s prověřováním minulosti.
- Skvělé, děkuji.
86
00:03:45,011 --> 00:03:48,270
Myslíte si, že je někdo schopen
zabíjet v přímém přenosu?
87
00:03:48,300 --> 00:03:50,740
Reality TV se tak posunula na novou úroveň.
88
00:03:52,000 --> 00:03:58,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
89
00:03:59,490 --> 00:04:02,270
Chápu, že je to pro vás nepříjemné.
90
00:04:02,300 --> 00:04:04,479
Vše musí zůstat tak, jak to bylo původně.
91
00:04:04,509 --> 00:04:06,406
V kuchyni to musí být přesně.
92
00:04:06,436 --> 00:04:07,810
Uděláme, co bude v našich silách.
93
00:04:07,840 --> 00:04:11,630
- Budeš?
- Ano, ale probíhá vyšetřování.
94
00:04:12,430 --> 00:04:14,340
Omluvíte mě na chvíli?
95
00:04:14,470 --> 00:04:15,720
- DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
- Děkuji.
96
00:04:18,900 --> 00:04:21,490
Jessie Wertherová, vedoucí kulinářské show.
97
00:04:21,520 --> 00:04:23,100
Má na starosti kuchyň,
98
00:04:23,130 --> 00:04:25,796
jeho mánie vše ovládat se neskrývá.
99
00:04:25,826 --> 00:04:27,140
Dobře, co máme?
100
00:04:27,170 --> 00:04:29,465
Vezmu jídlo a vybavení do laboratoře.
101
00:04:29,495 --> 00:04:32,541
k testování obsahu jedů,
jestli něco najdu.
102
00:04:32,571 --> 00:04:35,150
Pojďme se také pobavit nahrávkami
včerejšího vysílání.
103
00:04:35,180 --> 00:04:36,978
Doufejme, že se objeví neodvysílaný záběr.
104
00:04:37,008 --> 00:04:38,880
To se již děje.
Zjistíme to,
105
00:04:38,910 --> 00:04:40,960
čeho se Marcel dotýkal a co jedl.
106
00:04:40,990 --> 00:04:43,810
- A co ostatní soutěžící?
- Společně se členy poroty
107
00:04:43,840 --> 00:04:46,200
již vypověděli policii. Byli posláni domů.
108
00:04:46,230 --> 00:04:48,320
Dobře, všichni se nám ozvou
109
00:04:48,350 --> 00:04:52,118
kteří přišli do styku s Marcelem,
nebo měli přístup do kuchyně.
110
00:04:52,148 --> 00:04:54,600
- Ještě někdo?
- Gustov, předseda poroty,
111
00:04:54,630 --> 00:04:57,390
je někde tady,
112
00:04:57,480 --> 00:04:59,600
tam opět najdete Desmonda Mansfielda,
113
00:04:59,630 --> 00:05:01,680
mluví s jiným novinářem.
114
00:05:01,710 --> 00:05:03,692
Nedostal jsem z něj ani slovo...
115
00:05:03,722 --> 00:05:04,729
Promiňte!
116
00:05:04,950 --> 00:05:07,490
Zabalte vše zvlášť,
aby se nepoškodily!
117
00:05:07,520 --> 00:05:10,780
Vybavení kuchyně musí
být v perfektním stavu!
118
00:05:10,810 --> 00:05:12,930
Zmínil jsem se, že trpí poruchou obsedantně kompulzivní poruchy?
119
00:05:12,960 --> 00:05:15,210
- Děkuji, Alexi.
- Není zač.
120
00:05:15,280 --> 00:05:18,410
Fanoušek Five-Star Chef, který
víte o Desmondu Mansfieldovi?
121
00:05:18,440 --> 00:05:21,510
V programu se uvádí nejen,
že je také autorem, producentem
122
00:05:21,540 --> 00:05:23,710
a je povoláním kuchař.
123
00:05:23,740 --> 00:05:26,680
Marcel Beaumont zemřel
v práci, kterou miloval.
124
00:05:27,280 --> 00:05:29,430
Svět přišel o velký talent.
125
00:05:29,460 --> 00:05:31,520
Pan Mansfield? Jsme z IIB.
126
00:05:31,550 --> 00:05:33,380
Chceme vám položit několik otázek.
127
00:05:33,410 --> 00:05:37,450
Musím přiznat,
že zvěsti o otravě...
128
00:05:37,480 --> 00:05:38,920
Těžko uvěřit.
129
00:05:38,950 --> 00:05:41,640
Marcelova smrt je strašná tragédie.
130
00:05:41,670 --> 00:05:44,200
Zatím pouze shromažďujeme fakta.
131
00:05:44,230 --> 00:05:48,070
Vím jen to, co jste viděli v televizi.
V jednu chvíli byl v pořádku,
132
00:05:48,100 --> 00:05:49,650
a pak... se zhroutil.
133
00:05:49,910 --> 00:05:52,450
Díky Bohu. Jsem ráda, že je po všem.
134
00:05:52,480 --> 00:05:54,280
Jaký byl váš vztah?
135
00:05:54,310 --> 00:05:55,800
Neznal jsem ho dobře.
136
00:05:55,830 --> 00:05:59,270
S některými konkurenty
je poznáte rychleji než jiné.
137
00:05:59,300 --> 00:06:01,268
Podrazácká pijavice.
138
00:06:01,298 --> 00:06:03,079
Měl jste nějaké osobní problémy?
139
00:06:03,109 --> 00:06:05,740
Každé roční období má svou primadonu,
to není nic nového.
140
00:06:05,770 --> 00:06:07,930
Pane Mansfielde, volá vás Síť.
141
00:06:07,960 --> 00:06:11,090
Musím to vzít. Večer
finále bude spuštěno
142
00:06:11,120 --> 00:06:13,183
a já mám na starosti vysílání.
143
00:06:13,213 --> 00:06:15,180
Budete vysílat dnešní finále?
144
00:06:15,210 --> 00:06:16,790
Marcelova smrt je strašná,
145
00:06:16,820 --> 00:06:20,540
ale nechápu, proč sen o Ravenovi
a Gabrielle zemřít spolu s ním.
146
00:06:20,830 --> 00:06:23,870
Vysoká sledovanost.
Obrovský přínos pro mou kariéru.
147
00:06:23,900 --> 00:06:26,310
Nevíte, kde najdeme porotce Gustava Maina?
148
00:06:26,340 --> 00:06:28,170
Pravděpodobně v šatně.
149
00:06:28,440 --> 00:06:31,260
Ale varuji vás, dost
...Marcelova smrt je těžko snesitelná.
150
00:06:31,290 --> 00:06:33,680
Možná není úplně střízlivý.
151
00:06:38,130 --> 00:06:40,030
Gustov těžce nese Marcelovu smrt.
152
00:06:40,060 --> 00:06:42,058
To se o Desmondovi říct nedá.
153
00:06:42,088 --> 00:06:44,755
Považoval ho za pijavici.
Byl rád, že je po všem.
154
00:06:44,785 --> 00:06:46,880
Možná má něco společného s Marcelovou smrtí?
155
00:06:46,910 --> 00:06:49,150
Jo. Velmi si užívá sledovanost.
156
00:06:49,180 --> 00:06:52,490
Gustov Main... Podívejme se, co to znamená,
ne zcela střízlivý!
157
00:06:53,750 --> 00:06:55,020
Vstupte!
158
00:07:02,580 --> 00:07:05,910
Víte, že jsem žádal, aby mě nikdo nerušil?
159
00:07:06,000 --> 00:07:08,090
Jsme z IIB, pane Main.
160
00:07:08,190 --> 00:07:10,360
Chceme vám položit několik otázek.
161
00:07:10,390 --> 00:07:13,370
Policie. Nechutné.
162
00:07:15,240 --> 00:07:18,280
Promiňte... můj stav.
163
00:07:18,670 --> 00:07:20,900
Je hrozné vidět někoho umírat.
164
00:07:20,930 --> 00:07:22,760
Chápu, že je to obtížné.
165
00:07:22,790 --> 00:07:25,977
Když říkám, že kuchyně není
vězením, nemyslím to doslova.
166
00:07:26,557 --> 00:07:28,520
Nemyslíte si, že byl spáchán trestný čin?
167
00:07:28,550 --> 00:07:32,000
Zatím pouze shromažďujeme
svědectví a důkazy.
168
00:07:32,270 --> 00:07:35,110
Slyšeli jsme o zlé krvi
mezi Marcelem a Desmondem.
169
00:07:35,140 --> 00:07:36,299
Víte něco?
170
00:07:36,329 --> 00:07:37,897
Nic o tom nevím.
171
00:07:38,360 --> 00:07:42,200
Nesnáším Desmonda, stejně jako nesnáším brutalitu.
172
00:07:42,449 --> 00:07:44,681
Mluvíme spolu co nejméně.
173
00:07:44,711 --> 00:07:46,620
Co víte o Raven a Gabrielle?
174
00:07:46,650 --> 00:07:49,170
Měli důvod přát si Marcelovu smrt?
175
00:07:49,200 --> 00:07:50,920
Nechci nic předpokládat.
176
00:07:50,950 --> 00:07:53,116
Nyní musí Raven vyhrát.
177
00:07:53,146 --> 00:07:56,192
Někteří si myslí, že Raven
je novým kandidátem na vítězství.
178
00:07:56,222 --> 00:07:58,050
Cítila se Marcelem ohrožená,
179
00:07:58,080 --> 00:07:59,730
protože ho nemůžete porazit?
180
00:07:59,760 --> 00:08:02,970
Raven je skvělý umělec,
ale nemá odvahu.
181
00:08:03,000 --> 00:08:06,530
Marcel měl v sobě instinkt zabijáka.
182
00:08:07,660 --> 00:08:09,400
Upřímně lituji, že zemřel.
183
00:08:09,850 --> 00:08:12,810
Hrozná věc. Šokující.
184
00:08:14,360 --> 00:08:17,600
Tuto ránu lze zahojit pouze jídlem.
185
00:08:22,180 --> 00:08:24,830
- Nemůžu. Jsem ve službě.
- Jezte.
186
00:08:24,860 --> 00:08:27,960
Protože využiji svého práva
mlčet teď a navždy!
187
00:08:39,544 --> 00:08:40,970
To je fantastické.
188
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Velké uznání od ochránce práva.
189
00:08:43,480 --> 00:08:45,510
Tento pokrm pochází z Thajska.
190
00:08:45,540 --> 00:08:47,103
Mohu dostat lékařský předpis?
191
00:08:49,190 --> 00:08:52,360
Opravdu dobré. Děkuji.
192
00:08:57,940 --> 00:09:00,690
- Hej, Ozi!
- Ahoj, Tio!
193
00:09:01,000 --> 00:09:03,320
Podle internetu je nyní Raven
194
00:09:03,350 --> 00:09:05,740
favoritem na vítězství.
195
00:09:05,770 --> 00:09:07,630
Zdá se, že Adam měl pravdu.
196
00:09:09,850 --> 00:09:12,720
Cože? Chceš mi něco říct.
197
00:09:12,770 --> 00:09:14,580
Co mi chceš říct? Ven s tím!
198
00:09:14,610 --> 00:09:16,960
- O nic nejde.
- Co není velký problém?
199
00:09:16,990 --> 00:09:20,790
Už jen to, že jsem včera
včera večer mluvil se Sandy...
200
00:09:20,820 --> 00:09:23,900
Takže Sandy? Stále s ní mluvíš?
201
00:09:23,940 --> 00:09:26,280
Jo. Nerozešli jsme se s ní.
202
00:09:26,310 --> 00:09:29,730
Zavolal jsem jí, abychom mohli
promluvit o tom, co se stalo
203
00:09:29,970 --> 00:09:33,210
a zmínili jsme se o vás,
když jsme se na to dívali...
204
00:09:35,270 --> 00:09:38,090
Chce ti kvůli něčemu zavolat,
205
00:09:38,120 --> 00:09:40,080
a že si musíte promluvit.
206
00:09:40,210 --> 00:09:42,140
Musíme si promluvit? O čem?
207
00:09:42,170 --> 00:09:43,860
Rozhovor? O nás?
208
00:09:43,890 --> 00:09:46,000
Chce ho dát znovu dohromady?
209
00:09:46,030 --> 00:09:47,943
- Co o tom víte? Co chce?
- Já nevím...
210
00:09:47,973 --> 00:09:50,360
Nic jiného nevím. Musím jít,
211
00:09:50,530 --> 00:09:52,600
- ale zavolejte jí.
- Co?
212
00:09:52,760 --> 00:09:54,710
A snažte se nezbláznit.
213
00:09:58,772 --> 00:10:00,280
Je příliš pozdě.
214
00:10:03,690 --> 00:10:06,940
- Ahoj, Alexi!
- Hej, Alexi! Tady je koronerova zpráva.
215
00:10:06,970 --> 00:10:09,140
- DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
- Michelle, Marcel Beaumont
216
00:10:09,170 --> 00:10:11,634
zemřel na atypickou alergickou reakci.
217
00:10:11,664 --> 00:10:14,720
V žaludku měl
malé množství arašídových bílkovin.
218
00:10:14,750 --> 00:10:16,960
Takže zemřel na alergii na arašídy?
219
00:10:16,990 --> 00:10:17,870
Rozhodně.
220
00:10:17,900 --> 00:10:19,480
Koroner zde má poznámku.
221
00:10:19,510 --> 00:10:21,750
Na atypickou reakci.
222
00:10:21,780 --> 00:10:24,958
Obecně platí, že alergická reakce
se projevuje vyrážkami, otoky,
223
00:10:24,988 --> 00:10:27,854
tracheální obstrukce,
což může vést k udušení.
224
00:10:27,884 --> 00:10:30,315
Pokud má osoba problémy se srdcem,
225
00:10:30,345 --> 00:10:33,190
cévy vedoucí k srdci s
se mohou okamžitě uzavřít.
226
00:10:34,470 --> 00:10:37,400
Vidíte, že Marcel chytá
jeho srdce, než se zhroutí?
227
00:10:37,640 --> 00:10:40,144
Vpravo. Jeho koronární cévy se uzavřely.
228
00:10:40,174 --> 00:10:42,540
Předtím zemřel,
před typickým
229
00:10:42,570 --> 00:10:44,969
- alergické reakce.
- Jedná se tedy o nehodu.
230
00:10:44,999 --> 00:10:48,030
Jeho složky omylem
obsahovalo stopy arašídů?
231
00:10:48,060 --> 00:10:51,230
Ačkoli byl opatrný, na špatně umytém talíři
232
00:10:51,260 --> 00:10:53,070
mohla zůstat jen stopa arašídů.
233
00:10:53,100 --> 00:10:56,430
Obvykle se
bychom předpokládali,
234
00:10:56,460 --> 00:11:00,760
že Marcelova smrt je důsledkem
jednoduchého, i když tragického omylu.
235
00:11:01,880 --> 00:11:05,420
- Ale?
- Ale dnes ráno jsem byl s Jessie Wertherovou,
236
00:11:05,450 --> 00:11:08,520
kdo je zodpovědný za čistotu nádobí.
237
00:11:08,990 --> 00:11:14,340
a myslím, že nikdy neudělal chybu.
238
00:11:14,500 --> 00:11:17,690
Za žádných okolností nelze
špinavý talíř, lžíci,
239
00:11:17,720 --> 00:11:20,990
hrnec nebo pánev, abyste získali
do mé kuchyně. Vyloučeno.
240
00:11:22,331 --> 00:11:25,330
- I když je to velmi nepravděpodobné...
- Je to nemožné.
241
00:11:25,480 --> 00:11:27,457
A co ingredience v kuchyni?
242
00:11:27,487 --> 00:11:30,540
- Možná byly v některých z nich arašídy.
- Po 1. hodině se lidé s vážnými
243
00:11:30,570 --> 00:11:31,949
alergie nesmí být
244
00:11:31,979 --> 00:11:33,800
v pořadu. Zeptejte se Desmonda.
245
00:11:33,830 --> 00:11:35,430
- DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
- Po 2. kole soutěžící
246
00:11:35,460 --> 00:11:36,980
nemají společné produkty.
247
00:11:37,010 --> 00:11:40,120
Na pracovišti jsou jen ti,
které si soutěžící vybere.
248
00:11:40,150 --> 00:11:42,200
U Marcela nic nebylo,
249
00:11:42,230 --> 00:11:43,810
v něčem, co by mohlo být oříšky.
250
00:11:43,840 --> 00:11:45,009
Jste si jistý?
251
00:11:45,039 --> 00:11:46,490
Zkontroloval jsem to.
252
00:11:46,520 --> 00:11:49,470
Proto trvám na tom, že vše, co vás baví,
253
00:11:49,500 --> 00:11:52,220
musíme se vrátit,
pro finále v původním stavu.
254
00:11:52,250 --> 00:11:54,350
Obávám se, že to není možné.
255
00:11:54,380 --> 00:11:57,690
Sestavíme seznam toho, co nás bude bavit,
abyste je mohli nahradit.
256
00:11:57,720 --> 00:12:00,687
- Proč bych potřeboval seznam?
- Je to asi 100 věcí.
257
00:12:00,717 --> 00:12:02,870
Policista s krátkými hnědými vlasy,
258
00:12:02,900 --> 00:12:06,020
s nápisem na pravé straně
horní ret, odznak 3478901,
259
00:12:06,050 --> 00:12:08,790
zabavil čtyřdílný nerezový
sadu hrnců,
260
00:12:08,820 --> 00:12:11,658
3 akrylátová pádla, 3 tyčová pádla
mixéry, 2 kráječe,
261
00:12:11,688 --> 00:12:14,807
1 sada japonských nožů,
5 cm nůž na ovoce,
262
00:12:14,837 --> 00:12:17,429
Filetovací nůž 10 cm, sekáček 18 cm, nůž 6 cm,...
263
00:12:17,459 --> 00:12:18,170
DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE,
264
00:12:18,200 --> 00:12:20,404
Myslím, že mi to začíná docházet.
265
00:12:20,993 --> 00:12:22,540
Máte fotografickou paměť?
266
00:12:22,570 --> 00:12:24,746
Správný termín je eidetická paměť.
267
00:12:25,310 --> 00:12:28,412
Víte, takovou vzpomínku bychom
bychom mohli použít při vyšetřování.
268
00:12:28,442 --> 00:12:30,400
Pokud myslíte, jestli o někom vím,
269
00:12:30,430 --> 00:12:33,400
který kontaminoval Marcelovu
jídlo, mýlíte se.
270
00:12:33,430 --> 00:12:35,720
Myslíme si, že jste něco viděli,
271
00:12:35,750 --> 00:12:38,640
co jste nepovažovali za důležité.
272
00:12:38,670 --> 00:12:40,710
Vzpomínáte si na něco neobvyklého?
273
00:12:40,740 --> 00:12:43,330
- v posledních dnech?
- Samozřejmě.
274
00:12:43,360 --> 00:12:45,346
Každý den vidím neobvyklé věci.
275
00:12:45,376 --> 00:12:46,944
Nedávno také.
276
00:13:05,910 --> 00:13:06,990
Toby?
277
00:13:15,980 --> 00:13:18,830
- Jste v pořádku?
- Ano.
278
00:13:18,960 --> 00:13:22,210
Kapacita jeho mysli je mnohem
větší a rychlejší než moje.
279
00:13:22,560 --> 00:13:26,780
Je to jako šíleně rychlá prezentace.
280
00:13:26,810 --> 00:13:30,573
Pamatuje si všechno,
úplně všechno?
281
00:13:30,603 --> 00:13:34,089
Lidé s eidetickou pamětí si pamatují
pamatují si všechno ve svém životě
282
00:13:34,119 --> 00:13:36,280
jasnější než jiné. Vědí, ve kterém
283
00:13:36,310 --> 00:13:38,759
den a s kým se setkali
před 10 lety.
284
00:13:38,789 --> 00:13:41,666
Co měli na sobě
každou poslední středu v měsíci.
285
00:13:41,696 --> 00:13:43,531
A orientují se na detaily.
286
00:13:43,561 --> 00:13:45,550
Eidetici usilují o dokonalost.
287
00:13:45,580 --> 00:13:47,160
Je s nimi spojena.
288
00:13:47,190 --> 00:13:49,450
Když Jessie řekla, že je to nemožné,
289
00:13:49,480 --> 00:13:52,750
aby měl Marcel kuchyň
některé z oříšků, pak...
290
00:13:52,780 --> 00:13:55,980
To můžeme potvrdit,
že to bylo úmyslné.
291
00:13:56,010 --> 00:13:58,746
Někdo věděl o jeho alergii a otrávil ho.
292
00:13:58,776 --> 00:14:01,540
Když si přečtete Jessie,
nenašli jste nic důležitého?
293
00:14:01,570 --> 00:14:03,740
Nějaký tip, kdo to mohl udělat?
294
00:14:03,770 --> 00:14:06,254
Zeptal jsem se, jestli viděl
něco neobvyklého
295
00:14:06,284 --> 00:14:10,750
v posledních dnech, ale bylo toho tolik,
že jsem to nedokázal zpracovat.
296
00:14:11,810 --> 00:14:13,170
Viděl jsem...
297
00:14:13,530 --> 00:14:16,730
auto se spoustou parkovacích lístků,
298
00:14:17,010 --> 00:14:19,590
ohnutá lžíce... To byly jen drobnosti,
299
00:14:19,620 --> 00:14:22,580
Ani nevím, proč jsem
že jsem na to přišel tak rychle.
300
00:14:22,610 --> 00:14:25,720
Jessie má dokonalou paměť,
neznamená, že ji má i Toby.
301
00:14:25,910 --> 00:14:29,870
Eidetická mysl funguje
obrovskou rychlostí.
302
00:14:29,900 --> 00:14:32,340
Viděl jsem, jak se Marcel hádá s Desmondem.
303
00:14:32,530 --> 00:14:35,660
Marcel měl knihu s Desmondovou fotografií.
304
00:14:35,880 --> 00:14:37,018
Tenhle?
305
00:14:37,769 --> 00:14:39,180
Ano, to je ona!
306
00:14:39,210 --> 00:14:42,050
Desmondova nová kniha.
Prý je velmi dobrá.
307
00:14:42,080 --> 00:14:44,320
Prodává se také. Vydělal spoustu peněz.
308
00:14:44,350 --> 00:14:47,830
Není na něm nic kontroverzního,
ale našel jsem
309
00:14:47,860 --> 00:14:51,220
něco zajímavého v Desmondově životopisu.
310
00:14:52,650 --> 00:14:56,040
Desmond je nyní velmi úspěšný restauratér,
311
00:14:56,070 --> 00:14:58,148
ale na začátku své kariéry,
312
00:14:58,178 --> 00:15:00,057
zažila i druhou stranu podnikání.
313
00:15:00,087 --> 00:15:02,336
Měsíčně otevírané a zavírané restaurace.
314
00:15:02,366 --> 00:15:04,850
Těžko říct, jestli je vůbec provozoval.
315
00:15:04,880 --> 00:15:06,941
Ted Desmond
zfalšoval svůj životopis.
316
00:15:06,971 --> 00:15:09,670
Není to pětihvězdičkový šéfkuchař,
jak tvrdí?
317
00:15:09,700 --> 00:15:12,240
Pokud existuje souvislost mezi knihou a Marcelem...
318
00:15:12,270 --> 00:15:14,890
Věděl Desmond o Marcelově alergii?
319
00:15:14,960 --> 00:15:18,090
Jessie tvrdila, že lidé
alergiků by v pořadu neměla být.
320
00:15:18,120 --> 00:15:19,977
Představujeme Desmonda Mansfielda.
321
00:15:20,007 --> 00:15:21,670
Uvidíme jeho reakci.
322
00:15:21,700 --> 00:15:24,219
Mezitím si ukážeme.
další 2 soutěžící,
323
00:15:24,249 --> 00:15:26,290
vybavit a zkontrolovat s Alexem,
324
00:15:26,320 --> 00:15:29,760
jak by mohly stopy arašídů
do Marcelova těla.
325
00:15:29,790 --> 00:15:31,574
- Říkám jí to.
- Děkuji.
326
00:15:31,604 --> 00:15:34,760
Myslím, že Raven má největší
nejvíce získat z Marcelovy smrti.
327
00:15:34,895 --> 00:15:37,220
Možná ten tlak nevydržela, tak se rozhodla,
328
00:15:37,250 --> 00:15:39,400
že se ho zbaví.
329
00:15:46,770 --> 00:15:49,160
Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat, paní Mastersová.
330
00:15:49,190 --> 00:15:52,140
Nebude to trvat dlouho,
jen vám položíme několik otázek.
331
00:15:52,170 --> 00:15:53,560
Pomůžu vám se vším.
332
00:15:53,590 --> 00:15:56,930
Opravdu si myslíš, že Marcela někdo zabil?
333
00:15:56,960 --> 00:15:59,000
Ano, vypadá to tak.
334
00:15:59,030 --> 00:16:00,900
Proč by to někdo dělal?
335
00:16:01,020 --> 00:16:03,720
Myslíme si, že máte
že z jeho smrti můžete získat nejvíce,
336
00:16:03,750 --> 00:16:05,304
nyní jste favoritem.
337
00:16:05,334 --> 00:16:07,736
Před výstavou jste neměli
moc úspěchů, že?
338
00:16:07,766 --> 00:16:09,800
To je vaše velká příležitost.
339
00:16:09,830 --> 00:16:12,400
Na těchto věcech mi nezáleží.
340
00:16:12,470 --> 00:16:16,381
Popravdě řečeno, zajímá mě jen jídlo přede mnou,
341
00:16:16,411 --> 00:16:18,720
připravit ho, jak nejlépe dovedu.
342
00:16:18,750 --> 00:16:22,110
Vaření je umění.
Nemůžete myslet na vítězství.
343
00:16:22,140 --> 00:16:25,320
Ano, ale je to soutěž. To něco znamená.
344
00:16:25,870 --> 00:16:30,000
Vítězství znamená nový život.
Marcel nehrál fér.
345
00:16:30,250 --> 00:16:33,930
Slyšeli jsme, že Marcel nebyl
nejčestnějším soutěžícím.
346
00:16:34,000 --> 00:16:36,040
Měl jste nějaké osobní problémy?
347
00:16:36,610 --> 00:16:38,970
Osobní? Ne.
348
00:16:39,000 --> 00:16:42,360
Příšerný člověk. Zlomil jí srdce.
349
00:16:42,390 --> 00:16:44,130
A s někým jiným během představení?
350
00:16:44,650 --> 00:16:48,480
Vztahy jsou někdy napjaté
mezi soutěžícími.
351
00:16:53,280 --> 00:16:55,440
- DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
- Děkuji.
352
00:16:59,949 --> 00:17:02,210
Chtěla vyhrát víc, než dávala najevo.
353
00:17:02,240 --> 00:17:05,030
Myslím, že Marcela neměla ráda.
354
00:17:05,480 --> 00:17:08,440
V Jessiině hlavě jsem taky něco viděl...
355
00:17:08,470 --> 00:17:10,480
Gabriella dala Marcelovi facku.
356
00:17:10,510 --> 00:17:12,200
Předveďme Gabriellu!
357
00:17:13,601 --> 00:17:15,310
Hej. Hej. Díky, že jsi přišel.
358
00:17:15,340 --> 00:17:16,980
Inspektorem jste pravděpodobně vy.
359
00:17:17,010 --> 00:17:19,000
Ano, Brian Becker.
Promiňte,
360
00:17:19,030 --> 00:17:21,600
i policista má hlad
a musí jíst, že?
361
00:17:22,156 --> 00:17:23,905
- Hranolky?
- Ne, děkuji.
362
00:17:23,935 --> 00:17:25,400
- Jste si jistý?
- Děkuji.
363
00:17:25,430 --> 00:17:28,880
Podívej, dnes jsem mluvil
se dvěma policajty a...
364
00:17:28,960 --> 00:17:31,280
Dovedete si představit ten chaos ve studiu.
365
00:17:31,310 --> 00:17:32,620
Věřím, že.
366
00:17:33,870 --> 00:17:36,170
Řekněte nám, co Marcel o této knize věděl!
367
00:17:36,524 --> 00:17:37,900
Vysvětlete to!
368
00:17:37,930 --> 00:17:39,640
Nevím, co tím myslíte.
369
00:17:40,296 --> 00:17:43,000
Myslím, že je to ve vašem
o tom mluvit.
370
00:17:43,030 --> 00:17:44,612
Prošli jsme váš životopis.
371
00:17:44,642 --> 00:17:47,025
Jsou v něm věci, které
říkáte vycpávka.
372
00:17:47,055 --> 00:17:48,906
Vaše slovo proti mému.
373
00:17:48,936 --> 00:17:50,390
Možná.
374
00:17:50,600 --> 00:17:53,790
Víte, s pár dobře umístěnými
tweetů se stanou virálními,
375
00:17:53,910 --> 00:17:56,545
že máte falešné certifikáty,
odradí to sponzory,
376
00:17:56,575 --> 00:17:59,730
sledovanost klesá a někdo se ocitá
smažit hranolky.
377
00:17:59,760 --> 00:18:01,370
- Jste si jistý, že to nechcete?
- DOBŘE.
378
00:18:01,400 --> 00:18:03,660
- Jsou opravdu skvělé.
- Ne. DOBŘE.
379
00:18:04,970 --> 00:18:08,630
Marcel se v něm prohrabával.
Byl za mým bývalým asistentem,
380
00:18:08,660 --> 00:18:11,440
který tvrdil, že recepty
v knize napsal on.
381
00:18:11,650 --> 00:18:14,280
- Je na tom něco pravdy?
- Každý má asistenta.
382
00:18:14,310 --> 00:18:18,430
Je to běžná praxe, ale pokud se něco objeví...
383
00:18:19,580 --> 00:18:21,560
Ten muž ohrožoval mou pověst.
384
00:18:22,190 --> 00:18:23,190
Rozumím.
385
00:18:23,970 --> 00:18:26,420
- Co chtěl?
- Zaručené vítězství.
386
00:18:26,529 --> 00:18:29,340
Řekl jsem mu, že hlasování
má přísná kritéria,
387
00:18:29,370 --> 00:18:32,940
i kdybych chtěl,
nemohu předstírat výsledky,
388
00:18:32,970 --> 00:18:34,870
pod dohledem zarytých fanoušků.
389
00:18:34,900 --> 00:18:39,162
Pravděpodobně jste si mysleli, že jeho smrt
jako nehoda bude méně riskantní.
390
00:18:39,192 --> 00:18:41,930
Alergie na arašídy...
dokonalá vražedná zbraň, že?
391
00:18:41,960 --> 00:18:43,730
- Alergie na arašídy?
- Ano.
392
00:18:43,760 --> 00:18:44,967
Pak zemřel?
393
00:18:44,997 --> 00:18:46,730
To jsem netušil.
394
00:18:46,760 --> 00:18:47,937
Jste si jistý?
395
00:18:47,967 --> 00:18:50,690
Všichni soutěžící
vyplnili formuláře pojištění.
396
00:18:50,890 --> 00:18:52,210
Pošlu vám je.
397
00:18:52,440 --> 00:18:55,670
Sloupec alergie na arašídy
rozhodně není označen.
398
00:18:55,910 --> 00:18:58,630
Kdyby měl Marcel alergii na
arašídy, pak to popřel.
399
00:18:58,660 --> 00:19:00,840
Abyste se mohli zúčastnit výstavy.
400
00:19:06,069 --> 00:19:08,690
- Omlouvám se, jestli vypadám naštvaně...
- Tady to je.
401
00:19:08,720 --> 00:19:10,620
Děkujeme. Je to jen...
402
00:19:11,440 --> 00:19:13,030
několik náročných týdnů.
403
00:19:13,300 --> 00:19:14,530
Rozumím.
404
00:19:14,630 --> 00:19:17,340
- Máme pro vás několik otázek.
- DOBŘE.
405
00:19:18,000 --> 00:19:20,620
Vím, že jste se s Marcelem pohádali.
406
00:19:20,650 --> 00:19:22,351
několik dní před svou smrtí.
407
00:19:23,830 --> 00:19:26,460
Ano, ale nebylo to nic zvláštního.
408
00:19:26,490 --> 00:19:29,290
Stalo se to v zápalu soutěže.
409
00:19:29,320 --> 00:19:31,340
Později jsem se mu omluvil.
410
00:19:31,480 --> 00:19:33,620
Jaký byl váš vztah s Marcelem?
411
00:19:33,650 --> 00:19:37,160
Víme, že s ním měli problémy i jiní.
412
00:19:37,810 --> 00:19:41,830
Vycházeli jsme spolu dobře. Zpočátku.
413
00:19:44,630 --> 00:19:47,380
To bychom neměli dělat. Musím se soustředit.
414
00:19:47,410 --> 00:19:49,640
Je to skutečné, Gabriello.
415
00:19:52,480 --> 00:19:54,220
Bylo mezi vámi něco?
416
00:19:55,820 --> 00:19:57,680
Bylo to kvůli tomu?
417
00:19:59,040 --> 00:20:00,330
Byl to jen flirt.
418
00:20:01,250 --> 00:20:04,570
Na tom nezáleželo. Nebrali jsme to vážně.
419
00:20:05,390 --> 00:20:08,080
Je konec. Jděte a soustřeďte se na soutěž.
420
00:20:08,110 --> 00:20:12,280
Svedl mě a odhodil,
aby mě vyřadil ze hry.
421
00:20:15,910 --> 00:20:19,510
Vaše výkony v soutěžích
se v posledních týdnech zhoršily.
422
00:20:19,540 --> 00:20:21,910
Je to kvůli tomu, co se stalo Marcelovi?
423
00:20:22,940 --> 00:20:23,940
Ne.
424
00:20:24,580 --> 00:20:26,820
Mohu si za to jen sám.
425
00:20:27,940 --> 00:20:30,640
Věděli jste, že Marcel má alergii na arašídy?
426
00:20:30,920 --> 00:20:33,080
Ne. Vůbec ne.
427
00:20:33,110 --> 00:20:35,480
Hrozná, hrozná nehoda.
428
00:20:37,148 --> 00:20:39,140
Nevím, vypadala dost naštvaně.
429
00:20:39,170 --> 00:20:41,200
Myslel jsem, že se přizná.
430
00:20:41,790 --> 00:20:43,980
Myslí si, že ji Marcel jen využil,
431
00:20:44,010 --> 00:20:47,220
odstranit ji z bojiště
přerušením jejího soustředění.
432
00:20:47,344 --> 00:20:50,782
Fungovalo to. Jen několik
Před několika týdny byla ve hře.
433
00:20:50,812 --> 00:20:53,290
Unikla jí jedinečná životní příležitost.
434
00:20:53,320 --> 00:20:56,390
Je o tom přesvědčena,
že jeho smrt byla nehoda.
435
00:20:56,420 --> 00:20:58,300
O jeho alergii nevěděla.
436
00:21:00,320 --> 00:21:01,850
Alex něco našel.
437
00:21:10,310 --> 00:21:15,210
No... Ne... DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
438
00:21:21,000 --> 00:21:23,792
- Hej! Hej! Hej!
- Ozi, ahoj!
439
00:21:23,822 --> 00:21:25,440
- To je ale náhoda.
- Ano.
440
00:21:25,470 --> 00:21:29,150
Jo. Jdeš na kafe?
441
00:21:29,180 --> 00:21:31,020
- Jo.
- Víš,
442
00:21:31,050 --> 00:21:33,270
Tia se zmínila, že...
443
00:21:33,570 --> 00:21:36,110
- Já jsem ten, s kým chceš mluvit.
- Ano, chci.
444
00:21:36,140 --> 00:21:38,930
Myslel jsem, že zavoláš.
445
00:21:38,960 --> 00:21:40,730
Přemýšlel jsem, o čem se mnou mluvit.
446
00:21:40,760 --> 00:21:42,780
- chcete si promluvit a...
- Oz...
447
00:21:42,810 --> 00:21:45,040
Určitě je těžké o tom mluvit, já vím...
448
00:21:45,070 --> 00:21:48,130
Hodně jsem o tom přemýšlel...,
Nemyslel jsem si, že...
449
00:21:48,170 --> 00:21:50,260
- Oz.
- Víš, přemýšlel jsem o tom.
450
00:21:50,290 --> 00:21:52,138
- Ahoj, jsi tady.
- Hej. Hej. Hej.
451
00:21:52,168 --> 00:21:53,470
Omlouvám se za zpoždění.
452
00:21:54,630 --> 00:21:56,980
Ozi, pamatuješ si Huntera?
453
00:21:57,070 --> 00:21:59,830
Seznámili jste se na svatbě Sage a Tylera.
454
00:22:00,140 --> 00:22:01,930
Oz! Samozřejmě!
455
00:22:01,960 --> 00:22:04,960
Rád vás poznávám!
Sandy o vás mluví dobře.
456
00:22:06,230 --> 00:22:07,230
Hej! Hej! Hej!
457
00:22:08,930 --> 00:22:11,600
O tom jste chtěli mluvit.
458
00:22:13,700 --> 00:22:15,950
- Hunter.
- Ano. Já jen...
459
00:22:15,980 --> 00:22:18,630
Chtěl jsem vám to říct sám.
460
00:22:20,360 --> 00:22:22,180
Hunter a já se budeme brát.
461
00:22:24,730 --> 00:22:26,990
Cože?
462
00:22:28,520 --> 00:22:31,560
Někdy ti zavolám.
463
00:22:32,800 --> 00:22:34,780
- Ano...
- Rád vás zase uvidím.
464
00:22:48,230 --> 00:22:50,920
Izoloval jsem zdroj kontaminace arašídy.
465
00:22:50,950 --> 00:22:52,910
V jídle, které Marcel připravil
466
00:22:52,940 --> 00:22:56,270
před smrtí, byl malý
nefiltrovaného arašídového oleje.
467
00:22:56,460 --> 00:22:59,390
Tady vidíte, jak chutnalo.
468
00:22:59,500 --> 00:23:01,210
Nikdo tam nebyl,
469
00:23:01,240 --> 00:23:03,140
kdo mu to dal do jídla?
470
00:23:03,170 --> 00:23:06,959
Tyto 3 věci byly v testu pozitivní.
Vejce, šlehač a mísa.
471
00:23:06,989 --> 00:23:08,942
Zkontroloval jsem
skořápky,
472
00:23:08,972 --> 00:23:11,003
jestli tam něco vstříkli.
473
00:23:11,033 --> 00:23:13,700
Není v nich žádná díra,
ani stopa po arašídech.
474
00:23:13,730 --> 00:23:15,372
- Velmi důkladné.
- Ano.
475
00:23:15,402 --> 00:23:17,830
Takže jsem vyloučil vejce, pouze
476
00:23:17,860 --> 00:23:21,890
2 kuchyňské nástroje jako primární zdroje,
a pak jsem našel tohle...
477
00:23:25,230 --> 00:23:28,040
- Chybí vám něco?
- Vlastně něco navíc.
478
00:23:28,070 --> 00:23:31,880
Každý soutěžící měl 3 metličky,
ale na Marcelově pracovišti
479
00:23:31,910 --> 00:23:35,260
byly 4 a 1 byl větší.
Zkušený kuchař si vezme tu větší,
480
00:23:35,290 --> 00:23:37,790
- pro přípravu pusinek.
- Vpravo.
481
00:23:38,197 --> 00:23:40,666
Pro někoho jiného by to moc neznamenalo,
482
00:23:40,696 --> 00:23:42,490
ale s Jessie Wertherovou...
483
00:23:42,520 --> 00:23:44,601
Možná jsme našli vražednou zbraň.
484
00:23:54,024 --> 00:23:56,850
Máme další metlu na šlehání
se stopami arašídů,
485
00:23:56,880 --> 00:24:00,560
3 lidé s motivem, ale bez
nemůžeme dokázat,
486
00:24:00,590 --> 00:24:02,556
že věděl o Marcelových alergiích.
487
00:24:02,586 --> 00:24:05,040
Musíme zjistit, kdo dal
kontaminované koště
488
00:24:05,070 --> 00:24:06,469
na své pracoviště.
489
00:24:06,499 --> 00:24:08,131
Znovu vyslechnu svědky.
490
00:24:08,161 --> 00:24:11,238
Nikdo si nevšiml, kdo ho tam dal
ten šlehač.
491
00:24:11,268 --> 00:24:12,470
Jak nyní postupovat?
492
00:24:12,500 --> 00:24:14,230
Musíme jít na jedno místo.
493
00:24:14,260 --> 00:24:17,000
Zpět k Jessiině dokonalé mysli.
494
00:24:17,030 --> 00:24:18,690
Jste si jistí, že to chcete udělat?
495
00:24:19,035 --> 00:24:22,310
Kdo ví, jak na vás zapůsobí
že vysokorychlostní stahování?
496
00:24:22,340 --> 00:24:25,161
Zpomalím ho, budu opatrný.
při kladení otázek.
497
00:24:25,191 --> 00:24:26,940
Pokud někdo ví, jak zamést
498
00:24:26,970 --> 00:24:29,419
na šlehání se dostala do kuchyně,
takže Jessie.
499
00:24:29,449 --> 00:24:31,443
Víte, že to nemusíte dělat, že?
500
00:24:31,473 --> 00:24:33,829
Myslím, že je to naše jediná šance.
501
00:24:36,380 --> 00:24:38,600
Dobré. Hned mu zavolám.
502
00:24:39,810 --> 00:24:40,810
DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE.
503
00:24:43,782 --> 00:24:46,433
Zasnoubená? Neřekla mi to.
504
00:24:46,463 --> 00:24:48,340
3 měsíce po rozchodu.
505
00:24:48,370 --> 00:24:51,270
Náš vztah ještě nevychladl
a ona už se drží jiného.
506
00:24:51,300 --> 00:24:52,865
Jak jste se rozešli?
507
00:24:52,895 --> 00:24:54,420
Jste stále přátelé?
508
00:24:54,450 --> 00:24:56,315
Vlastně jsem je pozval k vám,
509
00:24:56,345 --> 00:24:58,996
aby společně
sledovat finále Five Star.
510
00:24:59,220 --> 00:25:01,440
DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. No... skvělé.
511
00:25:01,470 --> 00:25:04,090
Bude to katastrofa.
512
00:25:04,120 --> 00:25:05,820
To jsem si myslel taky.
513
00:25:06,990 --> 00:25:09,720
- A je to tady...
- Kdo, Sandy?
514
00:25:09,950 --> 00:25:13,900
- Ozi, dávej si pozor, co říkáš.
- Kdo jsi, moje matka?
515
00:25:14,580 --> 00:25:15,810
Zbabělec.
516
00:25:15,970 --> 00:25:19,190
- Hej, byla to Tia?
- Cože?
517
00:25:19,220 --> 00:25:21,050
Bylo tam hodně dívek.
518
00:25:21,080 --> 00:25:22,580
Je těžké to sledovat.
519
00:25:23,690 --> 00:25:26,210
Chtěl jsem se omluvit.
520
00:25:27,420 --> 00:25:28,730
Nemusel jsi.
521
00:25:28,760 --> 00:25:30,420
Ale ano.
522
00:25:32,270 --> 00:25:35,640
Je mi líto, co se stalo Hunterovi
a o mně takhle.
523
00:25:36,290 --> 00:25:38,510
Věděla jsem, že to bude šok, proto jsem se rozhodla
524
00:25:38,540 --> 00:25:40,356
Chtěl jsem, abys zavolala...
525
00:25:40,386 --> 00:25:42,970
Snažil jsem se ti neublížit.
526
00:25:43,000 --> 00:25:46,450
Opravdu? Vypadalo to, že je
že ses nemohl dočkat, až mi to řekneš.
527
00:25:46,480 --> 00:25:48,740
Když mi to vmetete do tváře.
528
00:25:49,510 --> 00:25:50,780
To myslíte vážně?
529
00:25:52,730 --> 00:25:54,540
Doufal jsem, že budeš spokojená.
530
00:25:54,570 --> 00:25:57,260
Jsem rád. Jsem nadšený.
531
00:25:57,420 --> 00:26:00,765
Víte co? Měl bych být
oddávajícím na svatbě,
532
00:26:00,795 --> 00:26:03,810
Mohl bych vás také vést
k oltáři, nebylo by to skvělé?
533
00:26:03,920 --> 00:26:06,100
Mohl bych mu podat ruku.
534
00:26:06,130 --> 00:26:08,320
Prosím, Huntere. Buď šťastný!
535
00:26:09,309 --> 00:26:12,920
Chtěl jsem, abys to věděl, Ozi,
protože jsi pro mě stále důležitý.
536
00:26:14,220 --> 00:26:17,220
Omlouvám se. Udělal jsem chybu.
537
00:26:18,560 --> 00:26:19,640
Cože?
538
00:26:19,670 --> 00:26:21,833
Dobře jsme si popovídali, Sandy.
539
00:26:24,930 --> 00:26:28,720
Pozdravujte ode mě Huntera.
540
00:26:33,443 --> 00:26:35,552
Vyloučení z Marcelova pracoviště
541
00:26:35,582 --> 00:26:37,842
omylem dali navíc
metličku.
542
00:26:37,872 --> 00:26:40,281
O tom jste nás už přesvědčil, pane Werthere.
543
00:26:40,311 --> 00:26:41,782
Chceme něco jiného.
544
00:26:41,812 --> 00:26:43,990
Chceme zjistit, jak
se tam dostala.
545
00:26:44,020 --> 00:26:46,220
Někdo by mohl, vplížit se dovnitř
po kontrole.
546
00:26:46,250 --> 00:26:47,325
Kontrola?
547
00:26:47,355 --> 00:26:49,570
Hodinu před představením zkontroluji kuchyň.
548
00:26:49,600 --> 00:26:51,283
Před obědem pro zaměstnance.
549
00:26:51,313 --> 00:26:53,450
Studio je tedy obvykle prázdné?
550
00:26:53,480 --> 00:26:54,750
Většinou ano.
551
00:26:55,009 --> 00:26:57,250
Dobrá příležitost, jak tam něco propašovat,
552
00:26:57,280 --> 00:26:59,284
aniž by si toho někdo všiml.
553
00:26:59,314 --> 00:27:02,370
Vzpomínáte si, jestli jste byl
viděla Raven nebo Gabrielle?
554
00:27:02,400 --> 00:27:05,410
Po obědě jsem viděla Ravena,
jak jde do šatny.
555
00:27:15,920 --> 00:27:17,962
- Jste v pořádku?
- Ano, ano. Já jen...
556
00:27:17,992 --> 00:27:21,180
- Tyto bolesti hlavy.
- Když jsme se viděli naposledy.
557
00:27:21,210 --> 00:27:23,030
- Vzpomínám si.
- Samozřejmě.
558
00:27:23,190 --> 00:27:26,280
Není neobvyklé, že Raven...
559
00:27:26,600 --> 00:27:28,560
zamčené v šatně před představením?
560
00:27:28,590 --> 00:27:30,660
Ne. Obvykle tráví hodinu o samotě.
561
00:27:30,690 --> 00:27:33,390
A Gabriella? Viděli jste ji?
po poslední kontrole?
562
00:27:33,420 --> 00:27:35,241
Jo. Krátce jsem ji viděl.
563
00:27:35,271 --> 00:27:37,950
Když jsem šel na oběd,
potkal jsem ji na chodbě.
564
00:27:43,450 --> 00:27:46,060
Nešla s vámi na oběd?
565
00:27:46,090 --> 00:27:48,390
Ne. Ale nepřekvapilo mě to.
566
00:27:48,420 --> 00:27:50,758
Byla velmi nervózní.
567
00:27:50,788 --> 00:27:52,413
Nevíte, kam šla?
568
00:27:52,443 --> 00:27:53,760
Ne, nemám.
569
00:27:53,790 --> 00:27:56,830
- Jak víte, že byla nervózní?
- Hodně věcí.
570
00:28:02,566 --> 00:28:03,770
Toby.
571
00:28:04,450 --> 00:28:07,150
Jen... tyto bolesti hlavy. Omlouvám se.
572
00:28:07,180 --> 00:28:09,510
Pane Werthere, byl jste mi velkým pomocníkem.
573
00:28:10,850 --> 00:28:12,710
Ano, zatím všechno. Děkuji.
574
00:28:17,368 --> 00:28:19,426
Jsem v pořádku. Bolest je dočasná.
575
00:28:19,456 --> 00:28:22,067
Nečtu myšlenky,
ale vím, že lžeš, Toby.
576
00:28:22,097 --> 00:28:23,778
Mám stopu. Stálo to za to.
577
00:28:23,808 --> 00:28:25,840
Viděla jsem Gabrielu, jak jde chodbou,
578
00:28:25,870 --> 00:28:27,711
na jeviště. Pod paží měla
579
00:28:27,741 --> 00:28:28,960
zmačkanou zástěru.
580
00:28:28,990 --> 00:28:30,331
Skrývala snad metličku?
581
00:28:30,361 --> 00:28:31,570
Vypadalo to takto.
582
00:28:31,600 --> 00:28:33,840
Několik kroků za ní jsem zahlédla Gustova.
583
00:28:33,870 --> 00:28:35,160
Musel ji vidět.
584
00:28:35,610 --> 00:28:38,140
Vsadím se, s čím přijde.
585
00:28:39,650 --> 00:28:44,600
Nemám tušení, kde Gabriella
odkud přišla nebo kam šla
586
00:28:44,630 --> 00:28:46,400
ten večer.
587
00:28:46,800 --> 00:28:50,290
Sama si to sotva uvědomovala.
588
00:28:50,320 --> 00:28:52,090
Nevěříte, že Marcela zabila.
589
00:28:52,120 --> 00:28:53,678
Věděli jste o jejich vztahu?
590
00:28:53,708 --> 00:28:56,556
Je mi to jedno,
591
00:28:56,586 --> 00:28:58,846
dalo se to očekávat.
592
00:28:58,876 --> 00:29:01,119
Byla tak rozzlobená,
že by ho zabila?
593
00:29:01,149 --> 00:29:02,970
Naštvaná? Pravděpodobně.
594
00:29:03,000 --> 00:29:05,970
Jste si dostatečně jistí? Rozhodně ne.
595
00:29:06,320 --> 00:29:08,290
Ne, pokud ji někdo použil.
596
00:29:08,320 --> 00:29:10,570
Ženy najdou dveře u rohožky.
597
00:29:10,600 --> 00:29:12,940
Dobré. Děkuji.
598
00:29:15,070 --> 00:29:17,597
Gabriella měla motiv i příležitost,
599
00:29:17,627 --> 00:29:19,840
ale Gustov nevěří, že to dokáže.
600
00:29:19,870 --> 00:29:22,280
- Alespoň ne sám.
- Když jste ji četli, byla
601
00:29:22,310 --> 00:29:24,977
přesvědčen, že Marcelova
byla nehoda, že?
602
00:29:25,007 --> 00:29:28,580
- Já vím. Musíme se na to podívat znovu.
- Dobře.
603
00:29:33,240 --> 00:29:36,970
Už nevím, proč jsem tady.
Řekl jsem ti všechno.
604
00:29:37,000 --> 00:29:39,970
Kde jsi byl včera, když ostatní obědvali?
605
00:29:40,000 --> 00:29:43,800
Nevím. Nepamatuji si to.
606
00:29:45,060 --> 00:29:48,300
Neměl jsem to dělat.
Nikdy si to neodpustím.
607
00:29:48,780 --> 00:29:49,980
Copak si nevzpomínáš?
608
00:29:50,010 --> 00:29:53,070
Někdy člověk něco udělá,
čeho pak lituje.
609
00:29:53,100 --> 00:29:55,320
Zvlášť když se zraní a dostane záchvat vzteku.
610
00:29:56,000 --> 00:29:59,080
Vstává a znovu se brání.
611
00:29:59,570 --> 00:30:02,540
Jestli v tom byl ještě někdo další,
musíte nám to říct.
612
00:30:02,650 --> 00:30:07,630
Někdo mi nechal v košíku
nevím kdo.
613
00:30:16,430 --> 00:30:20,380
Byl v něm olej a metla.
Musíte mi věřit!
614
00:30:20,690 --> 00:30:22,510
Nevím, jak se tam dostala.
615
00:30:22,780 --> 00:30:25,430
Nechtěl jsem Marcela zabít,
616
00:30:25,560 --> 00:30:29,600
Chtěl jsem ho jenom odříznout
tak, jak to udělal on mně.
617
00:30:29,630 --> 00:30:32,260
Jak by mohl arašídový olej snížit jeho šance?
618
00:30:32,290 --> 00:30:35,300
Všichni to věděli,
že se chystá připravit vlastní specialitu.
619
00:30:35,330 --> 00:30:36,450
A to?
620
00:30:37,740 --> 00:30:39,410
Lanýžové obláčky.
621
00:30:40,700 --> 00:30:42,530
Omlouvám se, ale nechápu souvislost.
622
00:30:43,110 --> 00:30:45,370
Největším nepřítelem pusinek je olej.
623
00:30:46,980 --> 00:30:49,750
Měl bych se nakopnout,
že jsem sem nepřišel dřív,
624
00:30:49,780 --> 00:30:53,258
ale vždycky jsem byl lepší
v laboratoři než v kuchyni.
625
00:30:53,288 --> 00:30:56,310
Jak je možné, že koště na
šlehání arašídovým olejem
626
00:30:56,340 --> 00:30:58,250
měl na Marcela takový vliv?
627
00:30:58,280 --> 00:30:59,470
Je to tragédie.
628
00:30:59,500 --> 00:31:00,897
Arašídové nebo jiné
629
00:31:00,927 --> 00:31:02,702
olej by měl stejný účinek.
630
00:31:02,732 --> 00:31:04,810
Bílkoviny se skládají z aminokyselin,
631
00:31:04,840 --> 00:31:07,090
některé vodu přitahují, jiné ji odpuzují.
632
00:31:07,120 --> 00:31:11,365
Šleháním se částice přitahují.
se smíchají s vodou,
633
00:31:11,395 --> 00:31:13,660
na okraji květináče ulpívá vodoodpudivá vrstva.
634
00:31:13,690 --> 00:31:17,020
Čím více tedy šleháte,
tím hustší je pěna.
635
00:31:17,830 --> 00:31:20,520
Jako zde. Voila?
636
00:31:21,400 --> 00:31:24,060
- Působivé.
- Ale když přidáte jen kapku oleje
637
00:31:24,090 --> 00:31:25,620
proteiny jsou vysráženy,
638
00:31:25,650 --> 00:31:27,830
začnou bublat a vše je zbytečné.
639
00:31:27,860 --> 00:31:30,540
Takže i malé množství oleje by zničilo
640
00:31:30,570 --> 00:31:33,090
- lanýžové pusinky.
- Do finále by se nedostal.
641
00:31:33,120 --> 00:31:35,980
Gabriella se mu sladce pomstila.
642
00:31:36,010 --> 00:31:39,190
Gabriella mluvila pravdu.
Nechtěla ho zabít.
643
00:31:39,220 --> 00:31:41,402
Ale ten, kdo ji do toho zatáhl, to udělal.
644
00:31:42,350 --> 00:31:43,510
Co to je?
645
00:31:43,600 --> 00:31:47,470
Když jsem četl 1. x
Jessie, nastal okamžik,
646
00:31:47,500 --> 00:31:50,120
čemuž jsem moc nerozuměl.
647
00:31:50,150 --> 00:31:51,690
Chcete si ji přečíst znovu?
648
00:31:51,830 --> 00:31:55,520
Vím, že je to už dávno,
ale pravděpodobně je to chybějící článek.
649
00:31:55,550 --> 00:31:57,900
- Chcete to riskovat?
- Máme jinou možnost?
650
00:31:57,930 --> 00:32:00,868
Možná se najde další oběť
v dnešním živém vysílání.
651
00:32:00,898 --> 00:32:02,932
Skutečný vrah je stále na svobodě.
652
00:32:08,010 --> 00:32:11,160
Víte, že máme jen několik
na přípravu na finále.
653
00:32:11,190 --> 00:32:14,070
Vše musí být dokonalé,
vše závisí na přesnosti.
654
00:32:14,100 --> 00:32:15,394
Nebude to trvat dlouho.
655
00:32:15,424 --> 00:32:19,040
V prvním rozhovoru jsem se zeptal,
zda jste si všiml něčeho neobvyklého,
656
00:32:19,070 --> 00:32:20,830
v posledních dnech.
657
00:32:20,860 --> 00:32:23,870
Bohužel se nám to nepodařilo.
658
00:32:23,900 --> 00:32:26,070
Mohli bychom je projít jednu po druhé,
659
00:32:26,100 --> 00:32:27,930
pomalu. Bylo by to skvělé.
660
00:32:27,960 --> 00:32:30,990
Dobře, ale napadá mě mnoho
nepodstatných věcí...
661
00:32:31,020 --> 00:32:33,917
Můj mozek si všechno ukládá,
ať už je to důležité, nebo ne.
662
00:32:33,947 --> 00:32:37,288
To může pomoci. Jen si pamatujte,
co jste považovali za neobvyklé.
663
00:32:37,318 --> 00:32:38,090
Dobré.
664
00:32:39,380 --> 00:32:43,230
Minulé úterý kolem 15:15
jsem rozklepla vejce se dvěma žloutky.
665
00:32:45,272 --> 00:32:47,182
Nevím, jestli je to důležité.
666
00:32:47,212 --> 00:32:49,299
Nezabývejte se tím a pokračujte v práci.
667
00:32:49,329 --> 00:32:51,942
Ve středu odpoledne jsem
jsem si všiml ohnuté lžíce.
668
00:32:54,718 --> 00:32:57,840
Jak mohou takto zacházet
s příbory za mými zády?
669
00:32:57,870 --> 00:33:00,460
- Ještě něco?
- Do studia přišla žena,
670
00:33:00,490 --> 00:33:03,252
měla zvláštní klobouk.
Druhý den ráno v 8:00,
671
00:33:03,282 --> 00:33:06,673
Vybalil jsem hlavní ingredienci pro semifinále.
To bylo překvapení.
672
00:33:07,751 --> 00:33:09,730
- O 45 minut později...
- Počkejte!
673
00:33:09,760 --> 00:33:12,800
- Hlavní ingredience pro semifinále. Lanýže?
- Přesně tak.
674
00:33:12,850 --> 00:33:14,762
Do včerejška jsem je neznal.
675
00:33:14,792 --> 00:33:16,444
Jsou jako divoké houby.
676
00:33:16,474 --> 00:33:19,260
Rostou na kořenech dubů
v Itálii a Francii.
677
00:33:19,290 --> 00:33:21,763
Před první světovou válkou byly běžné,
dnes jsou vzácné.
678
00:33:21,793 --> 00:33:24,860
Hledají je pomocí prasat nebo psů.
Jsou to černé hrudky.
679
00:33:24,890 --> 00:33:27,830
Proč se divíte, že jsou
hlavní složkou semifinále?
680
00:33:27,860 --> 00:33:30,760
S černým lanýžem
je snadné vylepšit každé jídlo.
681
00:33:30,790 --> 00:33:32,700
Konkurenti obvykle pracují
682
00:33:32,730 --> 00:33:35,350
na konci soutěže
s náročnějšími ingrediencemi, že?
683
00:33:35,380 --> 00:33:38,370
Musí také připravit
hedvábný šátek z prasečích uší.
684
00:33:38,400 --> 00:33:40,031
Kdysi to bylo jen to ucho.
685
00:33:40,061 --> 00:33:41,710
Nebyla to velká výzva.
686
00:33:41,740 --> 00:33:43,185
To bylo ve prospěch Marcela,
687
00:33:43,215 --> 00:33:45,541
jeho specialita
jsou lanýžové pusinky.
688
00:33:45,571 --> 00:33:47,983
Kdo vybral hlavní ingredienci pro semifinále?
689
00:33:48,013 --> 00:33:50,160
Desmond. Vždy.
690
00:33:50,880 --> 00:33:52,190
- Dobré.
- Děkuji.
691
00:33:54,333 --> 00:33:56,366
DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. Nejsem pětihvězdičkový kuchař.
692
00:33:56,396 --> 00:33:58,040
Budeš mi to muset říct znovu.
693
00:33:58,070 --> 00:34:00,820
Gabriella řekla, že
všichni věděli, že Marcel
694
00:34:00,850 --> 00:34:03,643
bude dávat polibky,
pokud je hlavní přísadou
695
00:34:03,673 --> 00:34:05,170
černý lanýž.
696
00:34:05,200 --> 00:34:07,590
Takže ten, kdo ingredienci vybral, věděl, že...
697
00:34:07,620 --> 00:34:09,260
že Marcel bude líbat,
698
00:34:09,290 --> 00:34:11,940
a že olej je zničí a
konečně vypadne ze soutěže.
699
00:34:11,970 --> 00:34:14,010
A Gabriellu použil jako spouštěč.
700
00:34:14,040 --> 00:34:15,240
A to je Desmond?
701
00:34:15,270 --> 00:34:17,092
Vždy vybírá hlavní složku.
702
00:34:17,122 --> 00:34:19,330
Otázkou je, zda věděl, že ho to zabije.
703
00:34:19,360 --> 00:34:22,555
Ne, když jsem ho vyslýchal,
o jeho alergii jsem nevěděl,
704
00:34:22,585 --> 00:34:24,130
a měl o tom důkaz.
705
00:34:24,160 --> 00:34:26,012
Dobře, ale Toby tam nebyl.
706
00:34:26,042 --> 00:34:27,847
Nečetli jsme ji.
707
00:34:28,860 --> 00:34:32,200
Dobře, propusťte Gabrielle
a přiveďte Desmonda!
708
00:34:32,230 --> 00:34:33,980
Za dvě hodiny začíná finále.
709
00:34:34,010 --> 00:34:36,018
Je mi jedno, kde má nohy,
710
00:34:36,048 --> 00:34:38,718
Chci ho tady hned. Děkuji.
711
00:34:41,910 --> 00:34:45,700
Víte, že za méně než hodinu
mám být živě ve vysílání?
712
00:34:45,730 --> 00:34:47,640
Miliony zvědavců.
713
00:34:47,670 --> 00:34:49,250
Ale Marcela neuvidí.
714
00:34:49,280 --> 00:34:50,914
Postaral ses o to, že?
715
00:34:50,944 --> 00:34:52,460
Nevím, co tím myslíte.
716
00:34:52,590 --> 00:34:54,629
Snažil se vás vydírat, abyste vyhrál.
717
00:34:54,659 --> 00:34:56,380
Chtěl ti zničit kariéru.
718
00:34:56,410 --> 00:34:59,349
Proto jsi do Gabrieliny knihy vložil
arašídový olej v Gabriellině šatně.
719
00:34:59,379 --> 00:35:01,240
a zinscenoval to, aby ho zabil.
720
00:35:01,270 --> 00:35:03,159
Nevěděla jsem, že má alergii.
721
00:35:03,189 --> 00:35:05,294
Proč jste si vybrali černý lanýž
722
00:35:05,324 --> 00:35:08,248
jako hlavní složku, když jste
jste věděli, že budete připravovat
723
00:35:08,278 --> 00:35:10,140
vaše speciální polibky?
724
00:35:11,230 --> 00:35:14,480
Určitě černý lanýž?
Jako bychom mu darovali vítězství.
725
00:35:15,545 --> 00:35:18,623
Nebo jsi jen předstíral, že
že vybíráte hlavní ingredienci.
726
00:35:18,653 --> 00:35:22,190
K tomu je třeba velkých kuchařských zkušeností,
vybírat je týden co týden.
727
00:35:22,220 --> 00:35:25,641
Dovednosti, které jste jen předstírali,
od začátku své kariéry.
728
00:35:25,671 --> 00:35:27,171
Jsem obchodník, jasné?
729
00:35:27,201 --> 00:35:30,998
Lidé by v mých restauracích nejedli,
kdyby věděli, že neumím vařit.
730
00:35:31,028 --> 00:35:32,520
Kdo vybírá ingredience?
731
00:35:32,550 --> 00:35:34,923
Kdo vybral do semifinále černý lanýž?
732
00:35:36,420 --> 00:35:39,520
Nenuťte mě to opakovat,
Desmonde! Nerad se opakuji.
733
00:35:39,550 --> 00:35:42,200
Bude to černý lanýž. Skončili jsme.
734
00:35:45,760 --> 00:35:48,210
- Gustov, člen poroty?
- Ano.
735
00:35:48,240 --> 00:35:49,775
Nepodezřívali jsme ho.
736
00:35:49,805 --> 00:35:53,204
Když jsem to četl poprvé, naštvaný
kvůli Marcelově smrti.
737
00:35:53,234 --> 00:35:55,390
Možná nevěděl o Marcelově alergii.
738
00:35:55,420 --> 00:35:57,395
a chtěl ho jen vyřadit ze soutěže.
739
00:35:57,425 --> 00:35:59,710
Proč Gustov nechtěl, aby Marcel vyhrál?
740
00:35:59,740 --> 00:36:02,840
Když jsem to četl,
myslel jsem, že Raven musí vyhrát.
741
00:36:02,870 --> 00:36:04,740
Myslel jsem, že ji podezřívá.
742
00:36:04,770 --> 00:36:05,994
Ona je motivem.
743
00:36:06,024 --> 00:36:07,362
Udělal to pro ni,
744
00:36:07,392 --> 00:36:09,834
- soutěž zmanipuloval.
- Nebo ji zabil.
745
00:36:09,864 --> 00:36:11,753
Za 15 minut začíná finále.
746
00:36:11,783 --> 00:36:14,762
Nemáme v rukou žádný důkaz ani zatykač.
747
00:36:15,690 --> 00:36:17,910
Pojďme nějaké najít!
Nehoda nebo nehoda,
748
00:36:17,940 --> 00:36:20,820
Gustov zaplatí za smrt Marcela Beaumonta.
749
00:36:25,860 --> 00:36:26,980
Vstupte!
750
00:36:28,210 --> 00:36:29,720
Už dorazili? Jsou tady?
751
00:36:30,114 --> 00:36:32,590
Sandy se omluvila.
No tak, už to začíná!
752
00:36:32,620 --> 00:36:36,930
Vítejte v opravdu
speciální finále soutěže Five-Star Chef.
753
00:36:37,520 --> 00:36:39,740
Než přehlídka začne, připomeňme si ji.
754
00:36:39,770 --> 00:36:44,280
Marcel Beaumont,
který tragicky zahynul!
755
00:36:44,500 --> 00:36:46,881
Marcel byl vynikající kuchař...
756
00:36:46,911 --> 00:36:48,734
Musíme dokázat, že Gustov dal
757
00:36:48,764 --> 00:36:50,530
olej v Gabrielině šatně.
758
00:36:50,560 --> 00:36:52,610
Řekla, že láhev vyhodila.
759
00:36:52,640 --> 00:36:54,415
Kriminalisté to prověřili.
760
00:36:54,445 --> 00:36:55,939
Myslím, že otisky nenašli.
761
00:36:55,969 --> 00:36:57,545
Podle Gabriellina čtení,
762
00:36:57,575 --> 00:36:59,799
láhev nebyla jako ta z obchodu.
763
00:36:59,829 --> 00:37:02,249
Neměla žádnou nálepku, byla
byla spíš jako láhev.
764
00:37:02,279 --> 00:37:03,750
Ano, možná z více...
765
00:37:03,990 --> 00:37:07,440
- Počkejte...
- Co je to? Přišel jsi na to?
766
00:37:07,470 --> 00:37:08,950
Thajské nudle.
767
00:37:09,221 --> 00:37:12,669
Když jsme šli do Gustova přívěsu,
dělal thajské nudle.
768
00:37:12,699 --> 00:37:15,760
- Thajští kuchaři používají arašídový olej.
- Pravda.
769
00:37:15,790 --> 00:37:18,577
Měl velkou láhev.
Pokud dostaneme vzorek pro Alexe,
770
00:37:18,607 --> 00:37:21,310
mohla porovnat,
s tím, co zabilo Marcela.
771
00:37:21,340 --> 00:37:23,240
Není čas. Možná, že už se to stalo.
772
00:37:23,270 --> 00:37:25,560
Toto je finále seriálu Five-Star Chef.
773
00:37:25,590 --> 00:37:28,530
Bude to skvělá noc.
Vrátíme se po reklamě.
774
00:37:28,560 --> 00:37:30,018
Je to Michelle a Toby?
775
00:37:30,048 --> 00:37:31,890
Co dělají v přímém přenosu?
776
00:37:32,710 --> 00:37:35,280
Cože? Ne! Cože?
777
00:37:35,559 --> 00:37:37,184
Musíte jít s námi!
778
00:37:37,214 --> 00:37:38,740
To zní skvěle, drahá,
779
00:37:38,770 --> 00:37:40,240
ale mám před sebou spoustu práce.
780
00:37:40,270 --> 00:37:44,180
Myslím, že máte větší problém,
než být porotcem v kuchařské soutěži.
781
00:37:44,210 --> 00:37:45,760
Sabotoval jsi Marcela.
782
00:37:53,222 --> 00:37:55,397
Chtěli jste ho vyřadit ze soutěže.
783
00:37:55,427 --> 00:37:56,848
Využil jsi Gabriellu.
784
00:37:56,878 --> 00:37:58,425
Proč bych to dělal?
785
00:37:58,455 --> 00:38:00,280
Chtěl jsi, aby Raven vyhrál,
786
00:38:00,310 --> 00:38:02,450
která dostávala stále méně hlasů.
787
00:38:02,480 --> 00:38:04,005
Jen prázdná obvinění.
788
00:38:04,035 --> 00:38:05,108
Kde je důkaz?
789
00:38:05,138 --> 00:38:07,550
- Děkujeme.
- Porovnávali jsme arašídový olej
790
00:38:07,580 --> 00:38:10,470
který jím zabil Marcela,
kterou jsme našli v přívěsu.
791
00:38:17,910 --> 00:38:20,440
Tyto oleje mají specifické složení.
792
00:38:21,731 --> 00:38:23,530
Víme, že jste to byl vy.
793
00:38:25,473 --> 00:38:27,040
Musíte mi věřit!
794
00:38:28,340 --> 00:38:32,600
Netušil jsem, že ho to zabije,
i mě to šokovalo.
795
00:38:37,330 --> 00:38:39,360
Můžu na chvíli?
796
00:38:42,980 --> 00:38:44,060
DOBŘE, DOBŘE.
797
00:38:45,218 --> 00:38:47,610
Vím, že to není vhodné, slečno Mastersová...
798
00:38:47,640 --> 00:38:49,990
Roztočte to! Udělej to! Udělejte to naživo! Jdeme na to!
799
00:38:50,020 --> 00:38:52,874
To je asi jediná příležitost,
říct toto...
800
00:39:02,640 --> 00:39:05,330
Jste nejlepší kuchař,
s jakou jsem se kdy setkal.
801
00:39:05,840 --> 00:39:08,370
Naprostý génius.
802
00:39:08,680 --> 00:39:12,070
Nefalšovaný umělec, vedle něhož
jsem ještě nikdy neseděl.
803
00:39:12,100 --> 00:39:15,130
Půvabnější a elegantnější jsem neviděl.
804
00:39:15,160 --> 00:39:19,160
- Děkujeme.
- Mimochodem, nesnáším polibky.
805
00:39:21,880 --> 00:39:25,120
Zdá se, že kuchyně konečně někoho uvěznila.
806
00:39:38,160 --> 00:39:40,970
Nyní, pouze tento týden, 0% úrok na...
807
00:39:41,000 --> 00:39:43,387
Nejlepší reality show všech dob.
808
00:39:44,130 --> 00:39:45,530
Upustil mikrofon.
809
00:39:48,528 --> 00:39:50,913
Gustov se přiznal k neúmyslnému zabití.
810
00:39:50,943 --> 00:39:52,740
Opravdu nechtěl Marcela zabít?
811
00:39:52,770 --> 00:39:56,040
Ne, byl unavený z toho, že pořád
nejkrutější vítězství.
812
00:39:56,070 --> 00:39:58,580
Byla to hloupost.
813
00:40:02,030 --> 00:40:04,957
Ano, lidé se vždy nesmyslně
si navzájem ubližovat.
814
00:40:04,987 --> 00:40:07,450
Někdy si to ani neuvědomujete.
815
00:40:07,480 --> 00:40:08,919
Hned jsem zpátky.
816
00:40:09,340 --> 00:40:12,550
- Přehlédl jsem něco?
- Skutečná realita.
817
00:40:18,974 --> 00:40:21,390
- Děkujeme, že jste přišli.
- No, vlastně...
818
00:40:21,420 --> 00:40:22,993
Jsem ráda, že jsi zavolal.
819
00:40:23,126 --> 00:40:25,570
Opravdu jsem se minule nechtěl tak unáhlit.
820
00:40:26,940 --> 00:40:29,670
Asi jsem měl... lépe ovládat.
821
00:40:30,450 --> 00:40:34,330
Možná. Ale asi jsem se choval jako idiot.
822
00:40:35,500 --> 00:40:38,190
Žárlil jsem, omlouvám se.
823
00:40:38,220 --> 00:40:40,010
Reagoval jsem hloupě.
824
00:40:40,040 --> 00:40:42,430
Jestli vám to pomůže...
825
00:40:44,479 --> 00:40:46,970
To proto, že jste
pro mě stále důležitá.
826
00:40:52,369 --> 00:40:54,250
To pro mě hodně znamená.
827
00:40:54,963 --> 00:40:57,160
Záleží jen na tom, abyste byli šťastní.
828
00:40:57,536 --> 00:40:59,350
Možná přijdu na svatbu.
829
00:40:59,683 --> 00:41:01,020
Pošlete pozvánku!
830
00:41:01,050 --> 00:41:04,570
Vyhrožovat Andrému,
kdyby ti někdy ublížil.
831
00:41:10,670 --> 00:41:13,640
Vím, že jednoho dne najdeš toho pravého, Ozi.
832
00:41:14,420 --> 00:41:16,720
A uděláte z ní tu nejšťastnější ženu.
833
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
Doufám, že jste se dobře bavili.
834
00:41:28,305 --> 00:42:28,230
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm