"The Listener" Amuse Bouche

ID13201365
Movie Name"The Listener" Amuse Bouche
Release NameThe Listener S05E07
Year2014
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID3642656
Formatsrt
Download ZIP
Download The Listener S05E07.srt
1 00:00:11,538 --> 00:00:13,720 - Hej! Hej! Hej! - Hej, jdeme pozdě? 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,420 Ne, ne. Nevstávej! 3 00:00:15,450 --> 00:00:16,700 Co nám uniklo? 4 00:00:16,730 --> 00:00:18,780 Jen úvodní titulky. Nic zvláštního. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,320 Už se začínají vařit. 6 00:00:20,470 --> 00:00:22,610 Marcel dnes všechny porazí, vím to! 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,390 - Ne, pane Ozi. Raven vyhrává. - Havran? 8 00:00:25,420 --> 00:00:27,720 Víte co? Gabriella je moje oblíbená, 9 00:00:27,750 --> 00:00:30,170 ale pod tlakem se trochu trápí. 10 00:00:30,200 --> 00:00:32,430 - Je to tak? - Opravdu? No tak. 11 00:00:32,460 --> 00:00:35,090 - Dobře, začíná to! - Všichni ticho, ticho! 12 00:00:35,120 --> 00:00:37,606 Vítejte všichni na semifinále soutěže Five Star Chef, 13 00:00:37,636 --> 00:00:40,480 vysílat živě ve vzrušující atmosféře. 14 00:00:40,510 --> 00:00:43,040 Konkurenty jsme již informovali, 15 00:00:43,070 --> 00:00:46,410 že semifinálové překvapení je přísada, černý lanýž. 16 00:00:46,440 --> 00:00:50,160 Nyní začíná boj o včasnost připravit jejich jedinečné jídlo. 17 00:00:51,200 --> 00:00:52,620 Gabriella Zimmer! 18 00:00:54,560 --> 00:00:56,440 Raven Masters! 19 00:00:58,010 --> 00:00:59,850 A Marcel Beaumont! 20 00:01:01,485 --> 00:01:04,090 Než se připraví, přivítejte stálého člena poroty! 21 00:01:04,120 --> 00:01:07,130 - Gustov Main. - No tak, Desmonde! 22 00:01:07,160 --> 00:01:10,910 Dobré. Dnes se k němu připojil se připojí 2 zvláštní porotci. 23 00:01:10,940 --> 00:01:13,420 Kanadský šéfkuchař Claudio Aprile! 24 00:01:13,450 --> 00:01:14,530 Jsem rád, že jsem tady. 25 00:01:14,560 --> 00:01:17,383 - A nakonec Alvin Leung. - Velmi vzrušující. 26 00:01:17,413 --> 00:01:18,980 Mám rád Alvina Leunga. 27 00:01:19,010 --> 00:01:21,380 Stále potřebují povzbuzení. 28 00:01:21,410 --> 00:01:24,090 Dobře, co si myslíte. o našich 3 semifinalistech? 29 00:01:24,120 --> 00:01:25,974 Na koho dnes večer sázíš, Claudio? 30 00:01:26,004 --> 00:01:27,914 Má podle vás Gabriella šanci? 31 00:01:28,360 --> 00:01:30,170 Raven je skutečný umělec. 32 00:01:30,200 --> 00:01:32,404 Raven, OK. Alvin? 33 00:01:32,434 --> 00:01:34,380 Marcel. Bude těžké ho porazit. 34 00:01:34,410 --> 00:01:36,250 Dobré. Nesouhlasíte, Gustove? 35 00:01:36,280 --> 00:01:39,430 Do finále se mohou dostat pouze dva. 36 00:01:39,460 --> 00:01:41,980 Dnešní den není o vítězích, ale o poražených. 37 00:01:42,010 --> 00:01:43,950 Je vám v kuchyni horko? Vypadněte! 38 00:01:43,980 --> 00:01:46,460 Kuchyně nesnáší vězně, jak tomu říkám já, Alvine. 39 00:01:46,490 --> 00:01:48,430 Pro Marcela nic moc, že? 40 00:01:48,510 --> 00:01:50,950 Vydrží. Je to kulinářský bůh. 41 00:01:50,980 --> 00:01:53,165 Dobře, Marceli, jaký je tvůj plán? 42 00:01:53,195 --> 00:01:55,180 Černý lanýž je vaší výhodou. 43 00:01:55,210 --> 00:01:58,028 Připravuji dušené vepřové maso vepřovou panenku plněnou lanýžem, 44 00:01:58,058 --> 00:02:01,300 - s pikantními lanýžovými pusinkami. - To zní úžasně. 45 00:02:01,420 --> 00:02:03,681 Raven a Gabriella to budou mít těžké. 46 00:02:03,711 --> 00:02:05,800 Ani náhodou. To nelze překonat. 47 00:02:05,830 --> 00:02:07,700 O tom rozhodne naše porota. 48 00:02:07,730 --> 00:02:09,470 Pojďme k ostatním soutěžícím! 49 00:02:09,500 --> 00:02:11,464 Samozřejmě tu máme Gabriellu... 50 00:02:11,870 --> 00:02:12,870 Co to je? 51 00:02:13,940 --> 00:02:17,626 Marcel! Jsi v pořádku? Marceli! Marceli! 52 00:02:17,656 --> 00:02:19,258 Co se stalo Marcelovi? 53 00:02:19,288 --> 00:02:21,160 - Zhroutil se. - Viděli jste to? 54 00:02:21,190 --> 00:02:23,203 Zavolejte 911! 55 00:02:23,310 --> 00:02:26,230 Malá přestávka, vrátíme se po reklamě. 56 00:02:26,990 --> 00:02:27,990 Dobré. 57 00:02:29,171 --> 00:02:31,620 - Co to je? - To je určitě reklamní trik, ne? 58 00:02:31,650 --> 00:02:33,354 Lidé už o tom píší na Twitteru. 59 00:02:33,384 --> 00:02:35,171 Jsou vyděšení. Je tam lékař. 60 00:02:35,201 --> 00:02:37,790 Doufám, že ho to stabilizuje, než přijede sanitka. 61 00:02:37,820 --> 00:02:40,420 - Ježíš. - Co je to? Co se stalo? 62 00:02:40,450 --> 00:02:42,260 Někdo z publika tweetuje. 63 00:02:42,670 --> 00:02:45,210 - Myslím, že Marcel zemřel. - Marcel zemřel. 64 00:02:49,080 --> 00:02:51,691 Posluchač - S05E07 65 00:02:51,692 --> 00:02:54,503 - Amuse Bouche - 66 00:02:56,500 --> 00:03:00,300 Přeložil Svacula 67 00:03:02,430 --> 00:03:04,840 - Viděli jste včera večer Five Star? - Ano, viděl. 68 00:03:04,870 --> 00:03:07,340 Je kolem toho rozruch. Marcel byl otráven. 69 00:03:07,370 --> 00:03:09,100 Slyšel jsem to cestou sem. 70 00:03:09,130 --> 00:03:11,132 Kontaktoval jste úřad koronera? 71 00:03:11,162 --> 00:03:13,890 Řekli, že musí analyzovat obsah žaludku. 72 00:03:13,920 --> 00:03:15,295 Jsou tyto zvěsti pravdivé? 73 00:03:15,325 --> 00:03:16,620 Řeči jsou jen řeči. 74 00:03:16,650 --> 00:03:18,920 Dokud koroner nepřijde s něčím definitivním, 75 00:03:19,020 --> 00:03:20,760 považujme to za podezřelé úmrtí. 76 00:03:20,790 --> 00:03:23,310 Zesnulý má asi vysoce postaveného příbuzného. 77 00:03:23,340 --> 00:03:24,790 Senátor Peter Beaumont. 78 00:03:24,820 --> 00:03:26,449 Marcel byl jeho synovec. 79 00:03:26,479 --> 00:03:29,210 Myslím, že senátor udělal několik telefonátů... 80 00:03:29,240 --> 00:03:31,658 Nemůžeme to brát na lehkou váhu. 81 00:03:31,688 --> 00:03:34,230 Než zjistí, zda byl Marcel skutečně otráven, 82 00:03:34,390 --> 00:03:37,350 musíme shromáždit důkazy, vyslechnout svědky 83 00:03:37,380 --> 00:03:39,370 a zjistit možné motivy. 84 00:03:39,400 --> 00:03:41,827 - Alex je na místě činu. - Hned tam budeme. 85 00:03:41,857 --> 00:03:44,299 - Začnu s prověřováním minulosti. - Skvělé, děkuji. 86 00:03:45,011 --> 00:03:48,270 Myslíte si, že je někdo schopen zabíjet v přímém přenosu? 87 00:03:48,300 --> 00:03:50,740 Reality TV se tak posunula na novou úroveň. 88 00:03:52,000 --> 00:03:58,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 89 00:03:59,490 --> 00:04:02,270 Chápu, že je to pro vás nepříjemné. 90 00:04:02,300 --> 00:04:04,479 Vše musí zůstat tak, jak to bylo původně. 91 00:04:04,509 --> 00:04:06,406 V kuchyni to musí být přesně. 92 00:04:06,436 --> 00:04:07,810 Uděláme, co bude v našich silách. 93 00:04:07,840 --> 00:04:11,630 - Budeš? - Ano, ale probíhá vyšetřování. 94 00:04:12,430 --> 00:04:14,340 Omluvíte mě na chvíli? 95 00:04:14,470 --> 00:04:15,720 - DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. - Děkuji. 96 00:04:18,900 --> 00:04:21,490 Jessie Wertherová, vedoucí kulinářské show. 97 00:04:21,520 --> 00:04:23,100 Má na starosti kuchyň, 98 00:04:23,130 --> 00:04:25,796 jeho mánie vše ovládat se neskrývá. 99 00:04:25,826 --> 00:04:27,140 Dobře, co máme? 100 00:04:27,170 --> 00:04:29,465 Vezmu jídlo a vybavení do laboratoře. 101 00:04:29,495 --> 00:04:32,541 k testování obsahu jedů, jestli něco najdu. 102 00:04:32,571 --> 00:04:35,150 Pojďme se také pobavit nahrávkami včerejšího vysílání. 103 00:04:35,180 --> 00:04:36,978 Doufejme, že se objeví neodvysílaný záběr. 104 00:04:37,008 --> 00:04:38,880 To se již děje. Zjistíme to, 105 00:04:38,910 --> 00:04:40,960 čeho se Marcel dotýkal a co jedl. 106 00:04:40,990 --> 00:04:43,810 - A co ostatní soutěžící? - Společně se členy poroty 107 00:04:43,840 --> 00:04:46,200 již vypověděli policii. Byli posláni domů. 108 00:04:46,230 --> 00:04:48,320 Dobře, všichni se nám ozvou 109 00:04:48,350 --> 00:04:52,118 kteří přišli do styku s Marcelem, nebo měli přístup do kuchyně. 110 00:04:52,148 --> 00:04:54,600 - Ještě někdo? - Gustov, předseda poroty, 111 00:04:54,630 --> 00:04:57,390 je někde tady, 112 00:04:57,480 --> 00:04:59,600 tam opět najdete Desmonda Mansfielda, 113 00:04:59,630 --> 00:05:01,680 mluví s jiným novinářem. 114 00:05:01,710 --> 00:05:03,692 Nedostal jsem z něj ani slovo... 115 00:05:03,722 --> 00:05:04,729 Promiňte! 116 00:05:04,950 --> 00:05:07,490 Zabalte vše zvlášť, aby se nepoškodily! 117 00:05:07,520 --> 00:05:10,780 Vybavení kuchyně musí být v perfektním stavu! 118 00:05:10,810 --> 00:05:12,930 Zmínil jsem se, že trpí poruchou obsedantně kompulzivní poruchy? 119 00:05:12,960 --> 00:05:15,210 - Děkuji, Alexi. - Není zač. 120 00:05:15,280 --> 00:05:18,410 Fanoušek Five-Star Chef, který víte o Desmondu Mansfieldovi? 121 00:05:18,440 --> 00:05:21,510 V programu se uvádí nejen, že je také autorem, producentem 122 00:05:21,540 --> 00:05:23,710 a je povoláním kuchař. 123 00:05:23,740 --> 00:05:26,680 Marcel Beaumont zemřel v práci, kterou miloval. 124 00:05:27,280 --> 00:05:29,430 Svět přišel o velký talent. 125 00:05:29,460 --> 00:05:31,520 Pan Mansfield? Jsme z IIB. 126 00:05:31,550 --> 00:05:33,380 Chceme vám položit několik otázek. 127 00:05:33,410 --> 00:05:37,450 Musím přiznat, že zvěsti o otravě... 128 00:05:37,480 --> 00:05:38,920 Těžko uvěřit. 129 00:05:38,950 --> 00:05:41,640 Marcelova smrt je strašná tragédie. 130 00:05:41,670 --> 00:05:44,200 Zatím pouze shromažďujeme fakta. 131 00:05:44,230 --> 00:05:48,070 Vím jen to, co jste viděli v televizi. V jednu chvíli byl v pořádku, 132 00:05:48,100 --> 00:05:49,650 a pak... se zhroutil. 133 00:05:49,910 --> 00:05:52,450 Díky Bohu. Jsem ráda, že je po všem. 134 00:05:52,480 --> 00:05:54,280 Jaký byl váš vztah? 135 00:05:54,310 --> 00:05:55,800 Neznal jsem ho dobře. 136 00:05:55,830 --> 00:05:59,270 S některými konkurenty je poznáte rychleji než jiné. 137 00:05:59,300 --> 00:06:01,268 Podrazácká pijavice. 138 00:06:01,298 --> 00:06:03,079 Měl jste nějaké osobní problémy? 139 00:06:03,109 --> 00:06:05,740 Každé roční období má svou primadonu, to není nic nového. 140 00:06:05,770 --> 00:06:07,930 Pane Mansfielde, volá vás Síť. 141 00:06:07,960 --> 00:06:11,090 Musím to vzít. Večer finále bude spuštěno 142 00:06:11,120 --> 00:06:13,183 a já mám na starosti vysílání. 143 00:06:13,213 --> 00:06:15,180 Budete vysílat dnešní finále? 144 00:06:15,210 --> 00:06:16,790 Marcelova smrt je strašná, 145 00:06:16,820 --> 00:06:20,540 ale nechápu, proč sen o Ravenovi a Gabrielle zemřít spolu s ním. 146 00:06:20,830 --> 00:06:23,870 Vysoká sledovanost. Obrovský přínos pro mou kariéru. 147 00:06:23,900 --> 00:06:26,310 Nevíte, kde najdeme porotce Gustava Maina? 148 00:06:26,340 --> 00:06:28,170 Pravděpodobně v šatně. 149 00:06:28,440 --> 00:06:31,260 Ale varuji vás, dost ...Marcelova smrt je těžko snesitelná. 150 00:06:31,290 --> 00:06:33,680 Možná není úplně střízlivý. 151 00:06:38,130 --> 00:06:40,030 Gustov těžce nese Marcelovu smrt. 152 00:06:40,060 --> 00:06:42,058 To se o Desmondovi říct nedá. 153 00:06:42,088 --> 00:06:44,755 Považoval ho za pijavici. Byl rád, že je po všem. 154 00:06:44,785 --> 00:06:46,880 Možná má něco společného s Marcelovou smrtí? 155 00:06:46,910 --> 00:06:49,150 Jo. Velmi si užívá sledovanost. 156 00:06:49,180 --> 00:06:52,490 Gustov Main... Podívejme se, co to znamená, ne zcela střízlivý! 157 00:06:53,750 --> 00:06:55,020 Vstupte! 158 00:07:02,580 --> 00:07:05,910 Víte, že jsem žádal, aby mě nikdo nerušil? 159 00:07:06,000 --> 00:07:08,090 Jsme z IIB, pane Main. 160 00:07:08,190 --> 00:07:10,360 Chceme vám položit několik otázek. 161 00:07:10,390 --> 00:07:13,370 Policie. Nechutné. 162 00:07:15,240 --> 00:07:18,280 Promiňte... můj stav. 163 00:07:18,670 --> 00:07:20,900 Je hrozné vidět někoho umírat. 164 00:07:20,930 --> 00:07:22,760 Chápu, že je to obtížné. 165 00:07:22,790 --> 00:07:25,977 Když říkám, že kuchyně není vězením, nemyslím to doslova. 166 00:07:26,557 --> 00:07:28,520 Nemyslíte si, že byl spáchán trestný čin? 167 00:07:28,550 --> 00:07:32,000 Zatím pouze shromažďujeme svědectví a důkazy. 168 00:07:32,270 --> 00:07:35,110 Slyšeli jsme o zlé krvi mezi Marcelem a Desmondem. 169 00:07:35,140 --> 00:07:36,299 Víte něco? 170 00:07:36,329 --> 00:07:37,897 Nic o tom nevím. 171 00:07:38,360 --> 00:07:42,200 Nesnáším Desmonda, stejně jako nesnáším brutalitu. 172 00:07:42,449 --> 00:07:44,681 Mluvíme spolu co nejméně. 173 00:07:44,711 --> 00:07:46,620 Co víte o Raven a Gabrielle? 174 00:07:46,650 --> 00:07:49,170 Měli důvod přát si Marcelovu smrt? 175 00:07:49,200 --> 00:07:50,920 Nechci nic předpokládat. 176 00:07:50,950 --> 00:07:53,116 Nyní musí Raven vyhrát. 177 00:07:53,146 --> 00:07:56,192 Někteří si myslí, že Raven je novým kandidátem na vítězství. 178 00:07:56,222 --> 00:07:58,050 Cítila se Marcelem ohrožená, 179 00:07:58,080 --> 00:07:59,730 protože ho nemůžete porazit? 180 00:07:59,760 --> 00:08:02,970 Raven je skvělý umělec, ale nemá odvahu. 181 00:08:03,000 --> 00:08:06,530 Marcel měl v sobě instinkt zabijáka. 182 00:08:07,660 --> 00:08:09,400 Upřímně lituji, že zemřel. 183 00:08:09,850 --> 00:08:12,810 Hrozná věc. Šokující. 184 00:08:14,360 --> 00:08:17,600 Tuto ránu lze zahojit pouze jídlem. 185 00:08:22,180 --> 00:08:24,830 - Nemůžu. Jsem ve službě. - Jezte. 186 00:08:24,860 --> 00:08:27,960 Protože využiji svého práva mlčet teď a navždy! 187 00:08:39,544 --> 00:08:40,970 To je fantastické. 188 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Velké uznání od ochránce práva. 189 00:08:43,480 --> 00:08:45,510 Tento pokrm pochází z Thajska. 190 00:08:45,540 --> 00:08:47,103 Mohu dostat lékařský předpis? 191 00:08:49,190 --> 00:08:52,360 Opravdu dobré. Děkuji. 192 00:08:57,940 --> 00:09:00,690 - Hej, Ozi! - Ahoj, Tio! 193 00:09:01,000 --> 00:09:03,320 Podle internetu je nyní Raven 194 00:09:03,350 --> 00:09:05,740 favoritem na vítězství. 195 00:09:05,770 --> 00:09:07,630 Zdá se, že Adam měl pravdu. 196 00:09:09,850 --> 00:09:12,720 Cože? Chceš mi něco říct. 197 00:09:12,770 --> 00:09:14,580 Co mi chceš říct? Ven s tím! 198 00:09:14,610 --> 00:09:16,960 - O nic nejde. - Co není velký problém? 199 00:09:16,990 --> 00:09:20,790 Už jen to, že jsem včera včera večer mluvil se Sandy... 200 00:09:20,820 --> 00:09:23,900 Takže Sandy? Stále s ní mluvíš? 201 00:09:23,940 --> 00:09:26,280 Jo. Nerozešli jsme se s ní. 202 00:09:26,310 --> 00:09:29,730 Zavolal jsem jí, abychom mohli promluvit o tom, co se stalo 203 00:09:29,970 --> 00:09:33,210 a zmínili jsme se o vás, když jsme se na to dívali... 204 00:09:35,270 --> 00:09:38,090 Chce ti kvůli něčemu zavolat, 205 00:09:38,120 --> 00:09:40,080 a že si musíte promluvit. 206 00:09:40,210 --> 00:09:42,140 Musíme si promluvit? O čem? 207 00:09:42,170 --> 00:09:43,860 Rozhovor? O nás? 208 00:09:43,890 --> 00:09:46,000 Chce ho dát znovu dohromady? 209 00:09:46,030 --> 00:09:47,943 - Co o tom víte? Co chce? - Já nevím... 210 00:09:47,973 --> 00:09:50,360 Nic jiného nevím. Musím jít, 211 00:09:50,530 --> 00:09:52,600 - ale zavolejte jí. - Co? 212 00:09:52,760 --> 00:09:54,710 A snažte se nezbláznit. 213 00:09:58,772 --> 00:10:00,280 Je příliš pozdě. 214 00:10:03,690 --> 00:10:06,940 - Ahoj, Alexi! - Hej, Alexi! Tady je koronerova zpráva. 215 00:10:06,970 --> 00:10:09,140 - DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. - Michelle, Marcel Beaumont 216 00:10:09,170 --> 00:10:11,634 zemřel na atypickou alergickou reakci. 217 00:10:11,664 --> 00:10:14,720 V žaludku měl malé množství arašídových bílkovin. 218 00:10:14,750 --> 00:10:16,960 Takže zemřel na alergii na arašídy? 219 00:10:16,990 --> 00:10:17,870 Rozhodně. 220 00:10:17,900 --> 00:10:19,480 Koroner zde má poznámku. 221 00:10:19,510 --> 00:10:21,750 Na atypickou reakci. 222 00:10:21,780 --> 00:10:24,958 Obecně platí, že alergická reakce se projevuje vyrážkami, otoky, 223 00:10:24,988 --> 00:10:27,854 tracheální obstrukce, což může vést k udušení. 224 00:10:27,884 --> 00:10:30,315 Pokud má osoba problémy se srdcem, 225 00:10:30,345 --> 00:10:33,190 cévy vedoucí k srdci s se mohou okamžitě uzavřít. 226 00:10:34,470 --> 00:10:37,400 Vidíte, že Marcel chytá jeho srdce, než se zhroutí? 227 00:10:37,640 --> 00:10:40,144 Vpravo. Jeho koronární cévy se uzavřely. 228 00:10:40,174 --> 00:10:42,540 Předtím zemřel, před typickým 229 00:10:42,570 --> 00:10:44,969 - alergické reakce. - Jedná se tedy o nehodu. 230 00:10:44,999 --> 00:10:48,030 Jeho složky omylem obsahovalo stopy arašídů? 231 00:10:48,060 --> 00:10:51,230 Ačkoli byl opatrný, na špatně umytém talíři 232 00:10:51,260 --> 00:10:53,070 mohla zůstat jen stopa arašídů. 233 00:10:53,100 --> 00:10:56,430 Obvykle se bychom předpokládali, 234 00:10:56,460 --> 00:11:00,760 že Marcelova smrt je důsledkem jednoduchého, i když tragického omylu. 235 00:11:01,880 --> 00:11:05,420 - Ale? - Ale dnes ráno jsem byl s Jessie Wertherovou, 236 00:11:05,450 --> 00:11:08,520 kdo je zodpovědný za čistotu nádobí. 237 00:11:08,990 --> 00:11:14,340 a myslím, že nikdy neudělal chybu. 238 00:11:14,500 --> 00:11:17,690 Za žádných okolností nelze špinavý talíř, lžíci, 239 00:11:17,720 --> 00:11:20,990 hrnec nebo pánev, abyste získali do mé kuchyně. Vyloučeno. 240 00:11:22,331 --> 00:11:25,330 - I když je to velmi nepravděpodobné... - Je to nemožné. 241 00:11:25,480 --> 00:11:27,457 A co ingredience v kuchyni? 242 00:11:27,487 --> 00:11:30,540 - Možná byly v některých z nich arašídy. - Po 1. hodině se lidé s vážnými 243 00:11:30,570 --> 00:11:31,949 alergie nesmí být 244 00:11:31,979 --> 00:11:33,800 v pořadu. Zeptejte se Desmonda. 245 00:11:33,830 --> 00:11:35,430 - DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. - Po 2. kole soutěžící 246 00:11:35,460 --> 00:11:36,980 nemají společné produkty. 247 00:11:37,010 --> 00:11:40,120 Na pracovišti jsou jen ti, které si soutěžící vybere. 248 00:11:40,150 --> 00:11:42,200 U Marcela nic nebylo, 249 00:11:42,230 --> 00:11:43,810 v něčem, co by mohlo být oříšky. 250 00:11:43,840 --> 00:11:45,009 Jste si jistý? 251 00:11:45,039 --> 00:11:46,490 Zkontroloval jsem to. 252 00:11:46,520 --> 00:11:49,470 Proto trvám na tom, že vše, co vás baví, 253 00:11:49,500 --> 00:11:52,220 musíme se vrátit, pro finále v původním stavu. 254 00:11:52,250 --> 00:11:54,350 Obávám se, že to není možné. 255 00:11:54,380 --> 00:11:57,690 Sestavíme seznam toho, co nás bude bavit, abyste je mohli nahradit. 256 00:11:57,720 --> 00:12:00,687 - Proč bych potřeboval seznam? - Je to asi 100 věcí. 257 00:12:00,717 --> 00:12:02,870 Policista s krátkými hnědými vlasy, 258 00:12:02,900 --> 00:12:06,020 s nápisem na pravé straně horní ret, odznak 3478901, 259 00:12:06,050 --> 00:12:08,790 zabavil čtyřdílný nerezový sadu hrnců, 260 00:12:08,820 --> 00:12:11,658 3 akrylátová pádla, 3 tyčová pádla mixéry, 2 kráječe, 261 00:12:11,688 --> 00:12:14,807 1 sada japonských nožů, 5 cm nůž na ovoce, 262 00:12:14,837 --> 00:12:17,429 Filetovací nůž 10 cm, sekáček 18 cm, nůž 6 cm,... 263 00:12:17,459 --> 00:12:18,170 DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE, 264 00:12:18,200 --> 00:12:20,404 Myslím, že mi to začíná docházet. 265 00:12:20,993 --> 00:12:22,540 Máte fotografickou paměť? 266 00:12:22,570 --> 00:12:24,746 Správný termín je eidetická paměť. 267 00:12:25,310 --> 00:12:28,412 Víte, takovou vzpomínku bychom bychom mohli použít při vyšetřování. 268 00:12:28,442 --> 00:12:30,400 Pokud myslíte, jestli o někom vím, 269 00:12:30,430 --> 00:12:33,400 který kontaminoval Marcelovu jídlo, mýlíte se. 270 00:12:33,430 --> 00:12:35,720 Myslíme si, že jste něco viděli, 271 00:12:35,750 --> 00:12:38,640 co jste nepovažovali za důležité. 272 00:12:38,670 --> 00:12:40,710 Vzpomínáte si na něco neobvyklého? 273 00:12:40,740 --> 00:12:43,330 - v posledních dnech? - Samozřejmě. 274 00:12:43,360 --> 00:12:45,346 Každý den vidím neobvyklé věci. 275 00:12:45,376 --> 00:12:46,944 Nedávno také. 276 00:13:05,910 --> 00:13:06,990 Toby? 277 00:13:15,980 --> 00:13:18,830 - Jste v pořádku? - Ano. 278 00:13:18,960 --> 00:13:22,210 Kapacita jeho mysli je mnohem větší a rychlejší než moje. 279 00:13:22,560 --> 00:13:26,780 Je to jako šíleně rychlá prezentace. 280 00:13:26,810 --> 00:13:30,573 Pamatuje si všechno, úplně všechno? 281 00:13:30,603 --> 00:13:34,089 Lidé s eidetickou pamětí si pamatují pamatují si všechno ve svém životě 282 00:13:34,119 --> 00:13:36,280 jasnější než jiné. Vědí, ve kterém 283 00:13:36,310 --> 00:13:38,759 den a s kým se setkali před 10 lety. 284 00:13:38,789 --> 00:13:41,666 Co měli na sobě každou poslední středu v měsíci. 285 00:13:41,696 --> 00:13:43,531 A orientují se na detaily. 286 00:13:43,561 --> 00:13:45,550 Eidetici usilují o dokonalost. 287 00:13:45,580 --> 00:13:47,160 Je s nimi spojena. 288 00:13:47,190 --> 00:13:49,450 Když Jessie řekla, že je to nemožné, 289 00:13:49,480 --> 00:13:52,750 aby měl Marcel kuchyň některé z oříšků, pak... 290 00:13:52,780 --> 00:13:55,980 To můžeme potvrdit, že to bylo úmyslné. 291 00:13:56,010 --> 00:13:58,746 Někdo věděl o jeho alergii a otrávil ho. 292 00:13:58,776 --> 00:14:01,540 Když si přečtete Jessie, nenašli jste nic důležitého? 293 00:14:01,570 --> 00:14:03,740 Nějaký tip, kdo to mohl udělat? 294 00:14:03,770 --> 00:14:06,254 Zeptal jsem se, jestli viděl něco neobvyklého 295 00:14:06,284 --> 00:14:10,750 v posledních dnech, ale bylo toho tolik, že jsem to nedokázal zpracovat. 296 00:14:11,810 --> 00:14:13,170 Viděl jsem... 297 00:14:13,530 --> 00:14:16,730 auto se spoustou parkovacích lístků, 298 00:14:17,010 --> 00:14:19,590 ohnutá lžíce... To byly jen drobnosti, 299 00:14:19,620 --> 00:14:22,580 Ani nevím, proč jsem že jsem na to přišel tak rychle. 300 00:14:22,610 --> 00:14:25,720 Jessie má dokonalou paměť, neznamená, že ji má i Toby. 301 00:14:25,910 --> 00:14:29,870 Eidetická mysl funguje obrovskou rychlostí. 302 00:14:29,900 --> 00:14:32,340 Viděl jsem, jak se Marcel hádá s Desmondem. 303 00:14:32,530 --> 00:14:35,660 Marcel měl knihu s Desmondovou fotografií. 304 00:14:35,880 --> 00:14:37,018 Tenhle? 305 00:14:37,769 --> 00:14:39,180 Ano, to je ona! 306 00:14:39,210 --> 00:14:42,050 Desmondova nová kniha. Prý je velmi dobrá. 307 00:14:42,080 --> 00:14:44,320 Prodává se také. Vydělal spoustu peněz. 308 00:14:44,350 --> 00:14:47,830 Není na něm nic kontroverzního, ale našel jsem 309 00:14:47,860 --> 00:14:51,220 něco zajímavého v Desmondově životopisu. 310 00:14:52,650 --> 00:14:56,040 Desmond je nyní velmi úspěšný restauratér, 311 00:14:56,070 --> 00:14:58,148 ale na začátku své kariéry, 312 00:14:58,178 --> 00:15:00,057 zažila i druhou stranu podnikání. 313 00:15:00,087 --> 00:15:02,336 Měsíčně otevírané a zavírané restaurace. 314 00:15:02,366 --> 00:15:04,850 Těžko říct, jestli je vůbec provozoval. 315 00:15:04,880 --> 00:15:06,941 Ted Desmond zfalšoval svůj životopis. 316 00:15:06,971 --> 00:15:09,670 Není to pětihvězdičkový šéfkuchař, jak tvrdí? 317 00:15:09,700 --> 00:15:12,240 Pokud existuje souvislost mezi knihou a Marcelem... 318 00:15:12,270 --> 00:15:14,890 Věděl Desmond o Marcelově alergii? 319 00:15:14,960 --> 00:15:18,090 Jessie tvrdila, že lidé alergiků by v pořadu neměla být. 320 00:15:18,120 --> 00:15:19,977 Představujeme Desmonda Mansfielda. 321 00:15:20,007 --> 00:15:21,670 Uvidíme jeho reakci. 322 00:15:21,700 --> 00:15:24,219 Mezitím si ukážeme. další 2 soutěžící, 323 00:15:24,249 --> 00:15:26,290 vybavit a zkontrolovat s Alexem, 324 00:15:26,320 --> 00:15:29,760 jak by mohly stopy arašídů do Marcelova těla. 325 00:15:29,790 --> 00:15:31,574 - Říkám jí to. - Děkuji. 326 00:15:31,604 --> 00:15:34,760 Myslím, že Raven má největší nejvíce získat z Marcelovy smrti. 327 00:15:34,895 --> 00:15:37,220 Možná ten tlak nevydržela, tak se rozhodla, 328 00:15:37,250 --> 00:15:39,400 že se ho zbaví. 329 00:15:46,770 --> 00:15:49,160 Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat, paní Mastersová. 330 00:15:49,190 --> 00:15:52,140 Nebude to trvat dlouho, jen vám položíme několik otázek. 331 00:15:52,170 --> 00:15:53,560 Pomůžu vám se vším. 332 00:15:53,590 --> 00:15:56,930 Opravdu si myslíš, že Marcela někdo zabil? 333 00:15:56,960 --> 00:15:59,000 Ano, vypadá to tak. 334 00:15:59,030 --> 00:16:00,900 Proč by to někdo dělal? 335 00:16:01,020 --> 00:16:03,720 Myslíme si, že máte že z jeho smrti můžete získat nejvíce, 336 00:16:03,750 --> 00:16:05,304 nyní jste favoritem. 337 00:16:05,334 --> 00:16:07,736 Před výstavou jste neměli moc úspěchů, že? 338 00:16:07,766 --> 00:16:09,800 To je vaše velká příležitost. 339 00:16:09,830 --> 00:16:12,400 Na těchto věcech mi nezáleží. 340 00:16:12,470 --> 00:16:16,381 Popravdě řečeno, zajímá mě jen jídlo přede mnou, 341 00:16:16,411 --> 00:16:18,720 připravit ho, jak nejlépe dovedu. 342 00:16:18,750 --> 00:16:22,110 Vaření je umění. Nemůžete myslet na vítězství. 343 00:16:22,140 --> 00:16:25,320 Ano, ale je to soutěž. To něco znamená. 344 00:16:25,870 --> 00:16:30,000 Vítězství znamená nový život. Marcel nehrál fér. 345 00:16:30,250 --> 00:16:33,930 Slyšeli jsme, že Marcel nebyl nejčestnějším soutěžícím. 346 00:16:34,000 --> 00:16:36,040 Měl jste nějaké osobní problémy? 347 00:16:36,610 --> 00:16:38,970 Osobní? Ne. 348 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 Příšerný člověk. Zlomil jí srdce. 349 00:16:42,390 --> 00:16:44,130 A s někým jiným během představení? 350 00:16:44,650 --> 00:16:48,480 Vztahy jsou někdy napjaté mezi soutěžícími. 351 00:16:53,280 --> 00:16:55,440 - DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. - Děkuji. 352 00:16:59,949 --> 00:17:02,210 Chtěla vyhrát víc, než dávala najevo. 353 00:17:02,240 --> 00:17:05,030 Myslím, že Marcela neměla ráda. 354 00:17:05,480 --> 00:17:08,440 V Jessiině hlavě jsem taky něco viděl... 355 00:17:08,470 --> 00:17:10,480 Gabriella dala Marcelovi facku. 356 00:17:10,510 --> 00:17:12,200 Předveďme Gabriellu! 357 00:17:13,601 --> 00:17:15,310 Hej. Hej. Díky, že jsi přišel. 358 00:17:15,340 --> 00:17:16,980 Inspektorem jste pravděpodobně vy. 359 00:17:17,010 --> 00:17:19,000 Ano, Brian Becker. Promiňte, 360 00:17:19,030 --> 00:17:21,600 i policista má hlad a musí jíst, že? 361 00:17:22,156 --> 00:17:23,905 - Hranolky? - Ne, děkuji. 362 00:17:23,935 --> 00:17:25,400 - Jste si jistý? - Děkuji. 363 00:17:25,430 --> 00:17:28,880 Podívej, dnes jsem mluvil se dvěma policajty a... 364 00:17:28,960 --> 00:17:31,280 Dovedete si představit ten chaos ve studiu. 365 00:17:31,310 --> 00:17:32,620 Věřím, že. 366 00:17:33,870 --> 00:17:36,170 Řekněte nám, co Marcel o této knize věděl! 367 00:17:36,524 --> 00:17:37,900 Vysvětlete to! 368 00:17:37,930 --> 00:17:39,640 Nevím, co tím myslíte. 369 00:17:40,296 --> 00:17:43,000 Myslím, že je to ve vašem o tom mluvit. 370 00:17:43,030 --> 00:17:44,612 Prošli jsme váš životopis. 371 00:17:44,642 --> 00:17:47,025 Jsou v něm věci, které říkáte vycpávka. 372 00:17:47,055 --> 00:17:48,906 Vaše slovo proti mému. 373 00:17:48,936 --> 00:17:50,390 Možná. 374 00:17:50,600 --> 00:17:53,790 Víte, s pár dobře umístěnými tweetů se stanou virálními, 375 00:17:53,910 --> 00:17:56,545 že máte falešné certifikáty, odradí to sponzory, 376 00:17:56,575 --> 00:17:59,730 sledovanost klesá a někdo se ocitá smažit hranolky. 377 00:17:59,760 --> 00:18:01,370 - Jste si jistý, že to nechcete? - DOBŘE. 378 00:18:01,400 --> 00:18:03,660 - Jsou opravdu skvělé. - Ne. DOBŘE. 379 00:18:04,970 --> 00:18:08,630 Marcel se v něm prohrabával. Byl za mým bývalým asistentem, 380 00:18:08,660 --> 00:18:11,440 který tvrdil, že recepty v knize napsal on. 381 00:18:11,650 --> 00:18:14,280 - Je na tom něco pravdy? - Každý má asistenta. 382 00:18:14,310 --> 00:18:18,430 Je to běžná praxe, ale pokud se něco objeví... 383 00:18:19,580 --> 00:18:21,560 Ten muž ohrožoval mou pověst. 384 00:18:22,190 --> 00:18:23,190 Rozumím. 385 00:18:23,970 --> 00:18:26,420 - Co chtěl? - Zaručené vítězství. 386 00:18:26,529 --> 00:18:29,340 Řekl jsem mu, že hlasování má přísná kritéria, 387 00:18:29,370 --> 00:18:32,940 i kdybych chtěl, nemohu předstírat výsledky, 388 00:18:32,970 --> 00:18:34,870 pod dohledem zarytých fanoušků. 389 00:18:34,900 --> 00:18:39,162 Pravděpodobně jste si mysleli, že jeho smrt jako nehoda bude méně riskantní. 390 00:18:39,192 --> 00:18:41,930 Alergie na arašídy... dokonalá vražedná zbraň, že? 391 00:18:41,960 --> 00:18:43,730 - Alergie na arašídy? - Ano. 392 00:18:43,760 --> 00:18:44,967 Pak zemřel? 393 00:18:44,997 --> 00:18:46,730 To jsem netušil. 394 00:18:46,760 --> 00:18:47,937 Jste si jistý? 395 00:18:47,967 --> 00:18:50,690 Všichni soutěžící vyplnili formuláře pojištění. 396 00:18:50,890 --> 00:18:52,210 Pošlu vám je. 397 00:18:52,440 --> 00:18:55,670 Sloupec alergie na arašídy rozhodně není označen. 398 00:18:55,910 --> 00:18:58,630 Kdyby měl Marcel alergii na arašídy, pak to popřel. 399 00:18:58,660 --> 00:19:00,840 Abyste se mohli zúčastnit výstavy. 400 00:19:06,069 --> 00:19:08,690 - Omlouvám se, jestli vypadám naštvaně... - Tady to je. 401 00:19:08,720 --> 00:19:10,620 Děkujeme. Je to jen... 402 00:19:11,440 --> 00:19:13,030 několik náročných týdnů. 403 00:19:13,300 --> 00:19:14,530 Rozumím. 404 00:19:14,630 --> 00:19:17,340 - Máme pro vás několik otázek. - DOBŘE. 405 00:19:18,000 --> 00:19:20,620 Vím, že jste se s Marcelem pohádali. 406 00:19:20,650 --> 00:19:22,351 několik dní před svou smrtí. 407 00:19:23,830 --> 00:19:26,460 Ano, ale nebylo to nic zvláštního. 408 00:19:26,490 --> 00:19:29,290 Stalo se to v zápalu soutěže. 409 00:19:29,320 --> 00:19:31,340 Později jsem se mu omluvil. 410 00:19:31,480 --> 00:19:33,620 Jaký byl váš vztah s Marcelem? 411 00:19:33,650 --> 00:19:37,160 Víme, že s ním měli problémy i jiní. 412 00:19:37,810 --> 00:19:41,830 Vycházeli jsme spolu dobře. Zpočátku. 413 00:19:44,630 --> 00:19:47,380 To bychom neměli dělat. Musím se soustředit. 414 00:19:47,410 --> 00:19:49,640 Je to skutečné, Gabriello. 415 00:19:52,480 --> 00:19:54,220 Bylo mezi vámi něco? 416 00:19:55,820 --> 00:19:57,680 Bylo to kvůli tomu? 417 00:19:59,040 --> 00:20:00,330 Byl to jen flirt. 418 00:20:01,250 --> 00:20:04,570 Na tom nezáleželo. Nebrali jsme to vážně. 419 00:20:05,390 --> 00:20:08,080 Je konec. Jděte a soustřeďte se na soutěž. 420 00:20:08,110 --> 00:20:12,280 Svedl mě a odhodil, aby mě vyřadil ze hry. 421 00:20:15,910 --> 00:20:19,510 Vaše výkony v soutěžích se v posledních týdnech zhoršily. 422 00:20:19,540 --> 00:20:21,910 Je to kvůli tomu, co se stalo Marcelovi? 423 00:20:22,940 --> 00:20:23,940 Ne. 424 00:20:24,580 --> 00:20:26,820 Mohu si za to jen sám. 425 00:20:27,940 --> 00:20:30,640 Věděli jste, že Marcel má alergii na arašídy? 426 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 Ne. Vůbec ne. 427 00:20:33,110 --> 00:20:35,480 Hrozná, hrozná nehoda. 428 00:20:37,148 --> 00:20:39,140 Nevím, vypadala dost naštvaně. 429 00:20:39,170 --> 00:20:41,200 Myslel jsem, že se přizná. 430 00:20:41,790 --> 00:20:43,980 Myslí si, že ji Marcel jen využil, 431 00:20:44,010 --> 00:20:47,220 odstranit ji z bojiště přerušením jejího soustředění. 432 00:20:47,344 --> 00:20:50,782 Fungovalo to. Jen několik Před několika týdny byla ve hře. 433 00:20:50,812 --> 00:20:53,290 Unikla jí jedinečná životní příležitost. 434 00:20:53,320 --> 00:20:56,390 Je o tom přesvědčena, že jeho smrt byla nehoda. 435 00:20:56,420 --> 00:20:58,300 O jeho alergii nevěděla. 436 00:21:00,320 --> 00:21:01,850 Alex něco našel. 437 00:21:10,310 --> 00:21:15,210 No... Ne... DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. 438 00:21:21,000 --> 00:21:23,792 - Hej! Hej! Hej! - Ozi, ahoj! 439 00:21:23,822 --> 00:21:25,440 - To je ale náhoda. - Ano. 440 00:21:25,470 --> 00:21:29,150 Jo. Jdeš na kafe? 441 00:21:29,180 --> 00:21:31,020 - Jo. - Víš, 442 00:21:31,050 --> 00:21:33,270 Tia se zmínila, že... 443 00:21:33,570 --> 00:21:36,110 - Já jsem ten, s kým chceš mluvit. - Ano, chci. 444 00:21:36,140 --> 00:21:38,930 Myslel jsem, že zavoláš. 445 00:21:38,960 --> 00:21:40,730 Přemýšlel jsem, o čem se mnou mluvit. 446 00:21:40,760 --> 00:21:42,780 - chcete si promluvit a... - Oz... 447 00:21:42,810 --> 00:21:45,040 Určitě je těžké o tom mluvit, já vím... 448 00:21:45,070 --> 00:21:48,130 Hodně jsem o tom přemýšlel..., Nemyslel jsem si, že... 449 00:21:48,170 --> 00:21:50,260 - Oz. - Víš, přemýšlel jsem o tom. 450 00:21:50,290 --> 00:21:52,138 - Ahoj, jsi tady. - Hej. Hej. Hej. 451 00:21:52,168 --> 00:21:53,470 Omlouvám se za zpoždění. 452 00:21:54,630 --> 00:21:56,980 Ozi, pamatuješ si Huntera? 453 00:21:57,070 --> 00:21:59,830 Seznámili jste se na svatbě Sage a Tylera. 454 00:22:00,140 --> 00:22:01,930 Oz! Samozřejmě! 455 00:22:01,960 --> 00:22:04,960 Rád vás poznávám! Sandy o vás mluví dobře. 456 00:22:06,230 --> 00:22:07,230 Hej! Hej! Hej! 457 00:22:08,930 --> 00:22:11,600 O tom jste chtěli mluvit. 458 00:22:13,700 --> 00:22:15,950 - Hunter. - Ano. Já jen... 459 00:22:15,980 --> 00:22:18,630 Chtěl jsem vám to říct sám. 460 00:22:20,360 --> 00:22:22,180 Hunter a já se budeme brát. 461 00:22:24,730 --> 00:22:26,990 Cože? 462 00:22:28,520 --> 00:22:31,560 Někdy ti zavolám. 463 00:22:32,800 --> 00:22:34,780 - Ano... - Rád vás zase uvidím. 464 00:22:48,230 --> 00:22:50,920 Izoloval jsem zdroj kontaminace arašídy. 465 00:22:50,950 --> 00:22:52,910 V jídle, které Marcel připravil 466 00:22:52,940 --> 00:22:56,270 před smrtí, byl malý nefiltrovaného arašídového oleje. 467 00:22:56,460 --> 00:22:59,390 Tady vidíte, jak chutnalo. 468 00:22:59,500 --> 00:23:01,210 Nikdo tam nebyl, 469 00:23:01,240 --> 00:23:03,140 kdo mu to dal do jídla? 470 00:23:03,170 --> 00:23:06,959 Tyto 3 věci byly v testu pozitivní. Vejce, šlehač a mísa. 471 00:23:06,989 --> 00:23:08,942 Zkontroloval jsem skořápky, 472 00:23:08,972 --> 00:23:11,003 jestli tam něco vstříkli. 473 00:23:11,033 --> 00:23:13,700 Není v nich žádná díra, ani stopa po arašídech. 474 00:23:13,730 --> 00:23:15,372 - Velmi důkladné. - Ano. 475 00:23:15,402 --> 00:23:17,830 Takže jsem vyloučil vejce, pouze 476 00:23:17,860 --> 00:23:21,890 2 kuchyňské nástroje jako primární zdroje, a pak jsem našel tohle... 477 00:23:25,230 --> 00:23:28,040 - Chybí vám něco? - Vlastně něco navíc. 478 00:23:28,070 --> 00:23:31,880 Každý soutěžící měl 3 metličky, ale na Marcelově pracovišti 479 00:23:31,910 --> 00:23:35,260 byly 4 a 1 byl větší. Zkušený kuchař si vezme tu větší, 480 00:23:35,290 --> 00:23:37,790 - pro přípravu pusinek. - Vpravo. 481 00:23:38,197 --> 00:23:40,666 Pro někoho jiného by to moc neznamenalo, 482 00:23:40,696 --> 00:23:42,490 ale s Jessie Wertherovou... 483 00:23:42,520 --> 00:23:44,601 Možná jsme našli vražednou zbraň. 484 00:23:54,024 --> 00:23:56,850 Máme další metlu na šlehání se stopami arašídů, 485 00:23:56,880 --> 00:24:00,560 3 lidé s motivem, ale bez nemůžeme dokázat, 486 00:24:00,590 --> 00:24:02,556 že věděl o Marcelových alergiích. 487 00:24:02,586 --> 00:24:05,040 Musíme zjistit, kdo dal kontaminované koště 488 00:24:05,070 --> 00:24:06,469 na své pracoviště. 489 00:24:06,499 --> 00:24:08,131 Znovu vyslechnu svědky. 490 00:24:08,161 --> 00:24:11,238 Nikdo si nevšiml, kdo ho tam dal ten šlehač. 491 00:24:11,268 --> 00:24:12,470 Jak nyní postupovat? 492 00:24:12,500 --> 00:24:14,230 Musíme jít na jedno místo. 493 00:24:14,260 --> 00:24:17,000 Zpět k Jessiině dokonalé mysli. 494 00:24:17,030 --> 00:24:18,690 Jste si jistí, že to chcete udělat? 495 00:24:19,035 --> 00:24:22,310 Kdo ví, jak na vás zapůsobí že vysokorychlostní stahování? 496 00:24:22,340 --> 00:24:25,161 Zpomalím ho, budu opatrný. při kladení otázek. 497 00:24:25,191 --> 00:24:26,940 Pokud někdo ví, jak zamést 498 00:24:26,970 --> 00:24:29,419 na šlehání se dostala do kuchyně, takže Jessie. 499 00:24:29,449 --> 00:24:31,443 Víte, že to nemusíte dělat, že? 500 00:24:31,473 --> 00:24:33,829 Myslím, že je to naše jediná šance. 501 00:24:36,380 --> 00:24:38,600 Dobré. Hned mu zavolám. 502 00:24:39,810 --> 00:24:40,810 DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. 503 00:24:43,782 --> 00:24:46,433 Zasnoubená? Neřekla mi to. 504 00:24:46,463 --> 00:24:48,340 3 měsíce po rozchodu. 505 00:24:48,370 --> 00:24:51,270 Náš vztah ještě nevychladl a ona už se drží jiného. 506 00:24:51,300 --> 00:24:52,865 Jak jste se rozešli? 507 00:24:52,895 --> 00:24:54,420 Jste stále přátelé? 508 00:24:54,450 --> 00:24:56,315 Vlastně jsem je pozval k vám, 509 00:24:56,345 --> 00:24:58,996 aby společně sledovat finále Five Star. 510 00:24:59,220 --> 00:25:01,440 DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. No... skvělé. 511 00:25:01,470 --> 00:25:04,090 Bude to katastrofa. 512 00:25:04,120 --> 00:25:05,820 To jsem si myslel taky. 513 00:25:06,990 --> 00:25:09,720 - A je to tady... - Kdo, Sandy? 514 00:25:09,950 --> 00:25:13,900 - Ozi, dávej si pozor, co říkáš. - Kdo jsi, moje matka? 515 00:25:14,580 --> 00:25:15,810 Zbabělec. 516 00:25:15,970 --> 00:25:19,190 - Hej, byla to Tia? - Cože? 517 00:25:19,220 --> 00:25:21,050 Bylo tam hodně dívek. 518 00:25:21,080 --> 00:25:22,580 Je těžké to sledovat. 519 00:25:23,690 --> 00:25:26,210 Chtěl jsem se omluvit. 520 00:25:27,420 --> 00:25:28,730 Nemusel jsi. 521 00:25:28,760 --> 00:25:30,420 Ale ano. 522 00:25:32,270 --> 00:25:35,640 Je mi líto, co se stalo Hunterovi a o mně takhle. 523 00:25:36,290 --> 00:25:38,510 Věděla jsem, že to bude šok, proto jsem se rozhodla 524 00:25:38,540 --> 00:25:40,356 Chtěl jsem, abys zavolala... 525 00:25:40,386 --> 00:25:42,970 Snažil jsem se ti neublížit. 526 00:25:43,000 --> 00:25:46,450 Opravdu? Vypadalo to, že je že ses nemohl dočkat, až mi to řekneš. 527 00:25:46,480 --> 00:25:48,740 Když mi to vmetete do tváře. 528 00:25:49,510 --> 00:25:50,780 To myslíte vážně? 529 00:25:52,730 --> 00:25:54,540 Doufal jsem, že budeš spokojená. 530 00:25:54,570 --> 00:25:57,260 Jsem rád. Jsem nadšený. 531 00:25:57,420 --> 00:26:00,765 Víte co? Měl bych být oddávajícím na svatbě, 532 00:26:00,795 --> 00:26:03,810 Mohl bych vás také vést k oltáři, nebylo by to skvělé? 533 00:26:03,920 --> 00:26:06,100 Mohl bych mu podat ruku. 534 00:26:06,130 --> 00:26:08,320 Prosím, Huntere. Buď šťastný! 535 00:26:09,309 --> 00:26:12,920 Chtěl jsem, abys to věděl, Ozi, protože jsi pro mě stále důležitý. 536 00:26:14,220 --> 00:26:17,220 Omlouvám se. Udělal jsem chybu. 537 00:26:18,560 --> 00:26:19,640 Cože? 538 00:26:19,670 --> 00:26:21,833 Dobře jsme si popovídali, Sandy. 539 00:26:24,930 --> 00:26:28,720 Pozdravujte ode mě Huntera. 540 00:26:33,443 --> 00:26:35,552 Vyloučení z Marcelova pracoviště 541 00:26:35,582 --> 00:26:37,842 omylem dali navíc metličku. 542 00:26:37,872 --> 00:26:40,281 O tom jste nás už přesvědčil, pane Werthere. 543 00:26:40,311 --> 00:26:41,782 Chceme něco jiného. 544 00:26:41,812 --> 00:26:43,990 Chceme zjistit, jak se tam dostala. 545 00:26:44,020 --> 00:26:46,220 Někdo by mohl, vplížit se dovnitř po kontrole. 546 00:26:46,250 --> 00:26:47,325 Kontrola? 547 00:26:47,355 --> 00:26:49,570 Hodinu před představením zkontroluji kuchyň. 548 00:26:49,600 --> 00:26:51,283 Před obědem pro zaměstnance. 549 00:26:51,313 --> 00:26:53,450 Studio je tedy obvykle prázdné? 550 00:26:53,480 --> 00:26:54,750 Většinou ano. 551 00:26:55,009 --> 00:26:57,250 Dobrá příležitost, jak tam něco propašovat, 552 00:26:57,280 --> 00:26:59,284 aniž by si toho někdo všiml. 553 00:26:59,314 --> 00:27:02,370 Vzpomínáte si, jestli jste byl viděla Raven nebo Gabrielle? 554 00:27:02,400 --> 00:27:05,410 Po obědě jsem viděla Ravena, jak jde do šatny. 555 00:27:15,920 --> 00:27:17,962 - Jste v pořádku? - Ano, ano. Já jen... 556 00:27:17,992 --> 00:27:21,180 - Tyto bolesti hlavy. - Když jsme se viděli naposledy. 557 00:27:21,210 --> 00:27:23,030 - Vzpomínám si. - Samozřejmě. 558 00:27:23,190 --> 00:27:26,280 Není neobvyklé, že Raven... 559 00:27:26,600 --> 00:27:28,560 zamčené v šatně před představením? 560 00:27:28,590 --> 00:27:30,660 Ne. Obvykle tráví hodinu o samotě. 561 00:27:30,690 --> 00:27:33,390 A Gabriella? Viděli jste ji? po poslední kontrole? 562 00:27:33,420 --> 00:27:35,241 Jo. Krátce jsem ji viděl. 563 00:27:35,271 --> 00:27:37,950 Když jsem šel na oběd, potkal jsem ji na chodbě. 564 00:27:43,450 --> 00:27:46,060 Nešla s vámi na oběd? 565 00:27:46,090 --> 00:27:48,390 Ne. Ale nepřekvapilo mě to. 566 00:27:48,420 --> 00:27:50,758 Byla velmi nervózní. 567 00:27:50,788 --> 00:27:52,413 Nevíte, kam šla? 568 00:27:52,443 --> 00:27:53,760 Ne, nemám. 569 00:27:53,790 --> 00:27:56,830 - Jak víte, že byla nervózní? - Hodně věcí. 570 00:28:02,566 --> 00:28:03,770 Toby. 571 00:28:04,450 --> 00:28:07,150 Jen... tyto bolesti hlavy. Omlouvám se. 572 00:28:07,180 --> 00:28:09,510 Pane Werthere, byl jste mi velkým pomocníkem. 573 00:28:10,850 --> 00:28:12,710 Ano, zatím všechno. Děkuji. 574 00:28:17,368 --> 00:28:19,426 Jsem v pořádku. Bolest je dočasná. 575 00:28:19,456 --> 00:28:22,067 Nečtu myšlenky, ale vím, že lžeš, Toby. 576 00:28:22,097 --> 00:28:23,778 Mám stopu. Stálo to za to. 577 00:28:23,808 --> 00:28:25,840 Viděla jsem Gabrielu, jak jde chodbou, 578 00:28:25,870 --> 00:28:27,711 na jeviště. Pod paží měla 579 00:28:27,741 --> 00:28:28,960 zmačkanou zástěru. 580 00:28:28,990 --> 00:28:30,331 Skrývala snad metličku? 581 00:28:30,361 --> 00:28:31,570 Vypadalo to takto. 582 00:28:31,600 --> 00:28:33,840 Několik kroků za ní jsem zahlédla Gustova. 583 00:28:33,870 --> 00:28:35,160 Musel ji vidět. 584 00:28:35,610 --> 00:28:38,140 Vsadím se, s čím přijde. 585 00:28:39,650 --> 00:28:44,600 Nemám tušení, kde Gabriella odkud přišla nebo kam šla 586 00:28:44,630 --> 00:28:46,400 ten večer. 587 00:28:46,800 --> 00:28:50,290 Sama si to sotva uvědomovala. 588 00:28:50,320 --> 00:28:52,090 Nevěříte, že Marcela zabila. 589 00:28:52,120 --> 00:28:53,678 Věděli jste o jejich vztahu? 590 00:28:53,708 --> 00:28:56,556 Je mi to jedno, 591 00:28:56,586 --> 00:28:58,846 dalo se to očekávat. 592 00:28:58,876 --> 00:29:01,119 Byla tak rozzlobená, že by ho zabila? 593 00:29:01,149 --> 00:29:02,970 Naštvaná? Pravděpodobně. 594 00:29:03,000 --> 00:29:05,970 Jste si dostatečně jistí? Rozhodně ne. 595 00:29:06,320 --> 00:29:08,290 Ne, pokud ji někdo použil. 596 00:29:08,320 --> 00:29:10,570 Ženy najdou dveře u rohožky. 597 00:29:10,600 --> 00:29:12,940 Dobré. Děkuji. 598 00:29:15,070 --> 00:29:17,597 Gabriella měla motiv i příležitost, 599 00:29:17,627 --> 00:29:19,840 ale Gustov nevěří, že to dokáže. 600 00:29:19,870 --> 00:29:22,280 - Alespoň ne sám. - Když jste ji četli, byla 601 00:29:22,310 --> 00:29:24,977 přesvědčen, že Marcelova byla nehoda, že? 602 00:29:25,007 --> 00:29:28,580 - Já vím. Musíme se na to podívat znovu. - Dobře. 603 00:29:33,240 --> 00:29:36,970 Už nevím, proč jsem tady. Řekl jsem ti všechno. 604 00:29:37,000 --> 00:29:39,970 Kde jsi byl včera, když ostatní obědvali? 605 00:29:40,000 --> 00:29:43,800 Nevím. Nepamatuji si to. 606 00:29:45,060 --> 00:29:48,300 Neměl jsem to dělat. Nikdy si to neodpustím. 607 00:29:48,780 --> 00:29:49,980 Copak si nevzpomínáš? 608 00:29:50,010 --> 00:29:53,070 Někdy člověk něco udělá, čeho pak lituje. 609 00:29:53,100 --> 00:29:55,320 Zvlášť když se zraní a dostane záchvat vzteku. 610 00:29:56,000 --> 00:29:59,080 Vstává a znovu se brání. 611 00:29:59,570 --> 00:30:02,540 Jestli v tom byl ještě někdo další, musíte nám to říct. 612 00:30:02,650 --> 00:30:07,630 Někdo mi nechal v košíku nevím kdo. 613 00:30:16,430 --> 00:30:20,380 Byl v něm olej a metla. Musíte mi věřit! 614 00:30:20,690 --> 00:30:22,510 Nevím, jak se tam dostala. 615 00:30:22,780 --> 00:30:25,430 Nechtěl jsem Marcela zabít, 616 00:30:25,560 --> 00:30:29,600 Chtěl jsem ho jenom odříznout tak, jak to udělal on mně. 617 00:30:29,630 --> 00:30:32,260 Jak by mohl arašídový olej snížit jeho šance? 618 00:30:32,290 --> 00:30:35,300 Všichni to věděli, že se chystá připravit vlastní specialitu. 619 00:30:35,330 --> 00:30:36,450 A to? 620 00:30:37,740 --> 00:30:39,410 Lanýžové obláčky. 621 00:30:40,700 --> 00:30:42,530 Omlouvám se, ale nechápu souvislost. 622 00:30:43,110 --> 00:30:45,370 Největším nepřítelem pusinek je olej. 623 00:30:46,980 --> 00:30:49,750 Měl bych se nakopnout, že jsem sem nepřišel dřív, 624 00:30:49,780 --> 00:30:53,258 ale vždycky jsem byl lepší v laboratoři než v kuchyni. 625 00:30:53,288 --> 00:30:56,310 Jak je možné, že koště na šlehání arašídovým olejem 626 00:30:56,340 --> 00:30:58,250 měl na Marcela takový vliv? 627 00:30:58,280 --> 00:30:59,470 Je to tragédie. 628 00:30:59,500 --> 00:31:00,897 Arašídové nebo jiné 629 00:31:00,927 --> 00:31:02,702 olej by měl stejný účinek. 630 00:31:02,732 --> 00:31:04,810 Bílkoviny se skládají z aminokyselin, 631 00:31:04,840 --> 00:31:07,090 některé vodu přitahují, jiné ji odpuzují. 632 00:31:07,120 --> 00:31:11,365 Šleháním se částice přitahují. se smíchají s vodou, 633 00:31:11,395 --> 00:31:13,660 na okraji květináče ulpívá vodoodpudivá vrstva. 634 00:31:13,690 --> 00:31:17,020 Čím více tedy šleháte, tím hustší je pěna. 635 00:31:17,830 --> 00:31:20,520 Jako zde. Voila? 636 00:31:21,400 --> 00:31:24,060 - Působivé. - Ale když přidáte jen kapku oleje 637 00:31:24,090 --> 00:31:25,620 proteiny jsou vysráženy, 638 00:31:25,650 --> 00:31:27,830 začnou bublat a vše je zbytečné. 639 00:31:27,860 --> 00:31:30,540 Takže i malé množství oleje by zničilo 640 00:31:30,570 --> 00:31:33,090 - lanýžové pusinky. - Do finále by se nedostal. 641 00:31:33,120 --> 00:31:35,980 Gabriella se mu sladce pomstila. 642 00:31:36,010 --> 00:31:39,190 Gabriella mluvila pravdu. Nechtěla ho zabít. 643 00:31:39,220 --> 00:31:41,402 Ale ten, kdo ji do toho zatáhl, to udělal. 644 00:31:42,350 --> 00:31:43,510 Co to je? 645 00:31:43,600 --> 00:31:47,470 Když jsem četl 1. x Jessie, nastal okamžik, 646 00:31:47,500 --> 00:31:50,120 čemuž jsem moc nerozuměl. 647 00:31:50,150 --> 00:31:51,690 Chcete si ji přečíst znovu? 648 00:31:51,830 --> 00:31:55,520 Vím, že je to už dávno, ale pravděpodobně je to chybějící článek. 649 00:31:55,550 --> 00:31:57,900 - Chcete to riskovat? - Máme jinou možnost? 650 00:31:57,930 --> 00:32:00,868 Možná se najde další oběť v dnešním živém vysílání. 651 00:32:00,898 --> 00:32:02,932 Skutečný vrah je stále na svobodě. 652 00:32:08,010 --> 00:32:11,160 Víte, že máme jen několik na přípravu na finále. 653 00:32:11,190 --> 00:32:14,070 Vše musí být dokonalé, vše závisí na přesnosti. 654 00:32:14,100 --> 00:32:15,394 Nebude to trvat dlouho. 655 00:32:15,424 --> 00:32:19,040 V prvním rozhovoru jsem se zeptal, zda jste si všiml něčeho neobvyklého, 656 00:32:19,070 --> 00:32:20,830 v posledních dnech. 657 00:32:20,860 --> 00:32:23,870 Bohužel se nám to nepodařilo. 658 00:32:23,900 --> 00:32:26,070 Mohli bychom je projít jednu po druhé, 659 00:32:26,100 --> 00:32:27,930 pomalu. Bylo by to skvělé. 660 00:32:27,960 --> 00:32:30,990 Dobře, ale napadá mě mnoho nepodstatných věcí... 661 00:32:31,020 --> 00:32:33,917 Můj mozek si všechno ukládá, ať už je to důležité, nebo ne. 662 00:32:33,947 --> 00:32:37,288 To může pomoci. Jen si pamatujte, co jste považovali za neobvyklé. 663 00:32:37,318 --> 00:32:38,090 Dobré. 664 00:32:39,380 --> 00:32:43,230 Minulé úterý kolem 15:15 jsem rozklepla vejce se dvěma žloutky. 665 00:32:45,272 --> 00:32:47,182 Nevím, jestli je to důležité. 666 00:32:47,212 --> 00:32:49,299 Nezabývejte se tím a pokračujte v práci. 667 00:32:49,329 --> 00:32:51,942 Ve středu odpoledne jsem jsem si všiml ohnuté lžíce. 668 00:32:54,718 --> 00:32:57,840 Jak mohou takto zacházet s příbory za mými zády? 669 00:32:57,870 --> 00:33:00,460 - Ještě něco? - Do studia přišla žena, 670 00:33:00,490 --> 00:33:03,252 měla zvláštní klobouk. Druhý den ráno v 8:00, 671 00:33:03,282 --> 00:33:06,673 Vybalil jsem hlavní ingredienci pro semifinále. To bylo překvapení. 672 00:33:07,751 --> 00:33:09,730 - O 45 minut později... - Počkejte! 673 00:33:09,760 --> 00:33:12,800 - Hlavní ingredience pro semifinále. Lanýže? - Přesně tak. 674 00:33:12,850 --> 00:33:14,762 Do včerejška jsem je neznal. 675 00:33:14,792 --> 00:33:16,444 Jsou jako divoké houby. 676 00:33:16,474 --> 00:33:19,260 Rostou na kořenech dubů v Itálii a Francii. 677 00:33:19,290 --> 00:33:21,763 Před první světovou válkou byly běžné, dnes jsou vzácné. 678 00:33:21,793 --> 00:33:24,860 Hledají je pomocí prasat nebo psů. Jsou to černé hrudky. 679 00:33:24,890 --> 00:33:27,830 Proč se divíte, že jsou hlavní složkou semifinále? 680 00:33:27,860 --> 00:33:30,760 S černým lanýžem je snadné vylepšit každé jídlo. 681 00:33:30,790 --> 00:33:32,700 Konkurenti obvykle pracují 682 00:33:32,730 --> 00:33:35,350 na konci soutěže s náročnějšími ingrediencemi, že? 683 00:33:35,380 --> 00:33:38,370 Musí také připravit hedvábný šátek z prasečích uší. 684 00:33:38,400 --> 00:33:40,031 Kdysi to bylo jen to ucho. 685 00:33:40,061 --> 00:33:41,710 Nebyla to velká výzva. 686 00:33:41,740 --> 00:33:43,185 To bylo ve prospěch Marcela, 687 00:33:43,215 --> 00:33:45,541 jeho specialita jsou lanýžové pusinky. 688 00:33:45,571 --> 00:33:47,983 Kdo vybral hlavní ingredienci pro semifinále? 689 00:33:48,013 --> 00:33:50,160 Desmond. Vždy. 690 00:33:50,880 --> 00:33:52,190 - Dobré. - Děkuji. 691 00:33:54,333 --> 00:33:56,366 DOBŘE, DOBŘE, DOBŘE. Nejsem pětihvězdičkový kuchař. 692 00:33:56,396 --> 00:33:58,040 Budeš mi to muset říct znovu. 693 00:33:58,070 --> 00:34:00,820 Gabriella řekla, že všichni věděli, že Marcel 694 00:34:00,850 --> 00:34:03,643 bude dávat polibky, pokud je hlavní přísadou 695 00:34:03,673 --> 00:34:05,170 černý lanýž. 696 00:34:05,200 --> 00:34:07,590 Takže ten, kdo ingredienci vybral, věděl, že... 697 00:34:07,620 --> 00:34:09,260 že Marcel bude líbat, 698 00:34:09,290 --> 00:34:11,940 a že olej je zničí a konečně vypadne ze soutěže. 699 00:34:11,970 --> 00:34:14,010 A Gabriellu použil jako spouštěč. 700 00:34:14,040 --> 00:34:15,240 A to je Desmond? 701 00:34:15,270 --> 00:34:17,092 Vždy vybírá hlavní složku. 702 00:34:17,122 --> 00:34:19,330 Otázkou je, zda věděl, že ho to zabije. 703 00:34:19,360 --> 00:34:22,555 Ne, když jsem ho vyslýchal, o jeho alergii jsem nevěděl, 704 00:34:22,585 --> 00:34:24,130 a měl o tom důkaz. 705 00:34:24,160 --> 00:34:26,012 Dobře, ale Toby tam nebyl. 706 00:34:26,042 --> 00:34:27,847 Nečetli jsme ji. 707 00:34:28,860 --> 00:34:32,200 Dobře, propusťte Gabrielle a přiveďte Desmonda! 708 00:34:32,230 --> 00:34:33,980 Za dvě hodiny začíná finále. 709 00:34:34,010 --> 00:34:36,018 Je mi jedno, kde má nohy, 710 00:34:36,048 --> 00:34:38,718 Chci ho tady hned. Děkuji. 711 00:34:41,910 --> 00:34:45,700 Víte, že za méně než hodinu mám být živě ve vysílání? 712 00:34:45,730 --> 00:34:47,640 Miliony zvědavců. 713 00:34:47,670 --> 00:34:49,250 Ale Marcela neuvidí. 714 00:34:49,280 --> 00:34:50,914 Postaral ses o to, že? 715 00:34:50,944 --> 00:34:52,460 Nevím, co tím myslíte. 716 00:34:52,590 --> 00:34:54,629 Snažil se vás vydírat, abyste vyhrál. 717 00:34:54,659 --> 00:34:56,380 Chtěl ti zničit kariéru. 718 00:34:56,410 --> 00:34:59,349 Proto jsi do Gabrieliny knihy vložil arašídový olej v Gabriellině šatně. 719 00:34:59,379 --> 00:35:01,240 a zinscenoval to, aby ho zabil. 720 00:35:01,270 --> 00:35:03,159 Nevěděla jsem, že má alergii. 721 00:35:03,189 --> 00:35:05,294 Proč jste si vybrali černý lanýž 722 00:35:05,324 --> 00:35:08,248 jako hlavní složku, když jste jste věděli, že budete připravovat 723 00:35:08,278 --> 00:35:10,140 vaše speciální polibky? 724 00:35:11,230 --> 00:35:14,480 Určitě černý lanýž? Jako bychom mu darovali vítězství. 725 00:35:15,545 --> 00:35:18,623 Nebo jsi jen předstíral, že že vybíráte hlavní ingredienci. 726 00:35:18,653 --> 00:35:22,190 K tomu je třeba velkých kuchařských zkušeností, vybírat je týden co týden. 727 00:35:22,220 --> 00:35:25,641 Dovednosti, které jste jen předstírali, od začátku své kariéry. 728 00:35:25,671 --> 00:35:27,171 Jsem obchodník, jasné? 729 00:35:27,201 --> 00:35:30,998 Lidé by v mých restauracích nejedli, kdyby věděli, že neumím vařit. 730 00:35:31,028 --> 00:35:32,520 Kdo vybírá ingredience? 731 00:35:32,550 --> 00:35:34,923 Kdo vybral do semifinále černý lanýž? 732 00:35:36,420 --> 00:35:39,520 Nenuťte mě to opakovat, Desmonde! Nerad se opakuji. 733 00:35:39,550 --> 00:35:42,200 Bude to černý lanýž. Skončili jsme. 734 00:35:45,760 --> 00:35:48,210 - Gustov, člen poroty? - Ano. 735 00:35:48,240 --> 00:35:49,775 Nepodezřívali jsme ho. 736 00:35:49,805 --> 00:35:53,204 Když jsem to četl poprvé, naštvaný kvůli Marcelově smrti. 737 00:35:53,234 --> 00:35:55,390 Možná nevěděl o Marcelově alergii. 738 00:35:55,420 --> 00:35:57,395 a chtěl ho jen vyřadit ze soutěže. 739 00:35:57,425 --> 00:35:59,710 Proč Gustov nechtěl, aby Marcel vyhrál? 740 00:35:59,740 --> 00:36:02,840 Když jsem to četl, myslel jsem, že Raven musí vyhrát. 741 00:36:02,870 --> 00:36:04,740 Myslel jsem, že ji podezřívá. 742 00:36:04,770 --> 00:36:05,994 Ona je motivem. 743 00:36:06,024 --> 00:36:07,362 Udělal to pro ni, 744 00:36:07,392 --> 00:36:09,834 - soutěž zmanipuloval. - Nebo ji zabil. 745 00:36:09,864 --> 00:36:11,753 Za 15 minut začíná finále. 746 00:36:11,783 --> 00:36:14,762 Nemáme v rukou žádný důkaz ani zatykač. 747 00:36:15,690 --> 00:36:17,910 Pojďme nějaké najít! Nehoda nebo nehoda, 748 00:36:17,940 --> 00:36:20,820 Gustov zaplatí za smrt Marcela Beaumonta. 749 00:36:25,860 --> 00:36:26,980 Vstupte! 750 00:36:28,210 --> 00:36:29,720 Už dorazili? Jsou tady? 751 00:36:30,114 --> 00:36:32,590 Sandy se omluvila. No tak, už to začíná! 752 00:36:32,620 --> 00:36:36,930 Vítejte v opravdu speciální finále soutěže Five-Star Chef. 753 00:36:37,520 --> 00:36:39,740 Než přehlídka začne, připomeňme si ji. 754 00:36:39,770 --> 00:36:44,280 Marcel Beaumont, který tragicky zahynul! 755 00:36:44,500 --> 00:36:46,881 Marcel byl vynikající kuchař... 756 00:36:46,911 --> 00:36:48,734 Musíme dokázat, že Gustov dal 757 00:36:48,764 --> 00:36:50,530 olej v Gabrielině šatně. 758 00:36:50,560 --> 00:36:52,610 Řekla, že láhev vyhodila. 759 00:36:52,640 --> 00:36:54,415 Kriminalisté to prověřili. 760 00:36:54,445 --> 00:36:55,939 Myslím, že otisky nenašli. 761 00:36:55,969 --> 00:36:57,545 Podle Gabriellina čtení, 762 00:36:57,575 --> 00:36:59,799 láhev nebyla jako ta z obchodu. 763 00:36:59,829 --> 00:37:02,249 Neměla žádnou nálepku, byla byla spíš jako láhev. 764 00:37:02,279 --> 00:37:03,750 Ano, možná z více... 765 00:37:03,990 --> 00:37:07,440 - Počkejte... - Co je to? Přišel jsi na to? 766 00:37:07,470 --> 00:37:08,950 Thajské nudle. 767 00:37:09,221 --> 00:37:12,669 Když jsme šli do Gustova přívěsu, dělal thajské nudle. 768 00:37:12,699 --> 00:37:15,760 - Thajští kuchaři používají arašídový olej. - Pravda. 769 00:37:15,790 --> 00:37:18,577 Měl velkou láhev. Pokud dostaneme vzorek pro Alexe, 770 00:37:18,607 --> 00:37:21,310 mohla porovnat, s tím, co zabilo Marcela. 771 00:37:21,340 --> 00:37:23,240 Není čas. Možná, že už se to stalo. 772 00:37:23,270 --> 00:37:25,560 Toto je finále seriálu Five-Star Chef. 773 00:37:25,590 --> 00:37:28,530 Bude to skvělá noc. Vrátíme se po reklamě. 774 00:37:28,560 --> 00:37:30,018 Je to Michelle a Toby? 775 00:37:30,048 --> 00:37:31,890 Co dělají v přímém přenosu? 776 00:37:32,710 --> 00:37:35,280 Cože? Ne! Cože? 777 00:37:35,559 --> 00:37:37,184 Musíte jít s námi! 778 00:37:37,214 --> 00:37:38,740 To zní skvěle, drahá, 779 00:37:38,770 --> 00:37:40,240 ale mám před sebou spoustu práce. 780 00:37:40,270 --> 00:37:44,180 Myslím, že máte větší problém, než být porotcem v kuchařské soutěži. 781 00:37:44,210 --> 00:37:45,760 Sabotoval jsi Marcela. 782 00:37:53,222 --> 00:37:55,397 Chtěli jste ho vyřadit ze soutěže. 783 00:37:55,427 --> 00:37:56,848 Využil jsi Gabriellu. 784 00:37:56,878 --> 00:37:58,425 Proč bych to dělal? 785 00:37:58,455 --> 00:38:00,280 Chtěl jsi, aby Raven vyhrál, 786 00:38:00,310 --> 00:38:02,450 která dostávala stále méně hlasů. 787 00:38:02,480 --> 00:38:04,005 Jen prázdná obvinění. 788 00:38:04,035 --> 00:38:05,108 Kde je důkaz? 789 00:38:05,138 --> 00:38:07,550 - Děkujeme. - Porovnávali jsme arašídový olej 790 00:38:07,580 --> 00:38:10,470 který jím zabil Marcela, kterou jsme našli v přívěsu. 791 00:38:17,910 --> 00:38:20,440 Tyto oleje mají specifické složení. 792 00:38:21,731 --> 00:38:23,530 Víme, že jste to byl vy. 793 00:38:25,473 --> 00:38:27,040 Musíte mi věřit! 794 00:38:28,340 --> 00:38:32,600 Netušil jsem, že ho to zabije, i mě to šokovalo. 795 00:38:37,330 --> 00:38:39,360 Můžu na chvíli? 796 00:38:42,980 --> 00:38:44,060 DOBŘE, DOBŘE. 797 00:38:45,218 --> 00:38:47,610 Vím, že to není vhodné, slečno Mastersová... 798 00:38:47,640 --> 00:38:49,990 Roztočte to! Udělej to! Udělejte to naživo! Jdeme na to! 799 00:38:50,020 --> 00:38:52,874 To je asi jediná příležitost, říct toto... 800 00:39:02,640 --> 00:39:05,330 Jste nejlepší kuchař, s jakou jsem se kdy setkal. 801 00:39:05,840 --> 00:39:08,370 Naprostý génius. 802 00:39:08,680 --> 00:39:12,070 Nefalšovaný umělec, vedle něhož jsem ještě nikdy neseděl. 803 00:39:12,100 --> 00:39:15,130 Půvabnější a elegantnější jsem neviděl. 804 00:39:15,160 --> 00:39:19,160 - Děkujeme. - Mimochodem, nesnáším polibky. 805 00:39:21,880 --> 00:39:25,120 Zdá se, že kuchyně konečně někoho uvěznila. 806 00:39:38,160 --> 00:39:40,970 Nyní, pouze tento týden, 0% úrok na... 807 00:39:41,000 --> 00:39:43,387 Nejlepší reality show všech dob. 808 00:39:44,130 --> 00:39:45,530 Upustil mikrofon. 809 00:39:48,528 --> 00:39:50,913 Gustov se přiznal k neúmyslnému zabití. 810 00:39:50,943 --> 00:39:52,740 Opravdu nechtěl Marcela zabít? 811 00:39:52,770 --> 00:39:56,040 Ne, byl unavený z toho, že pořád nejkrutější vítězství. 812 00:39:56,070 --> 00:39:58,580 Byla to hloupost. 813 00:40:02,030 --> 00:40:04,957 Ano, lidé se vždy nesmyslně si navzájem ubližovat. 814 00:40:04,987 --> 00:40:07,450 Někdy si to ani neuvědomujete. 815 00:40:07,480 --> 00:40:08,919 Hned jsem zpátky. 816 00:40:09,340 --> 00:40:12,550 - Přehlédl jsem něco? - Skutečná realita. 817 00:40:18,974 --> 00:40:21,390 - Děkujeme, že jste přišli. - No, vlastně... 818 00:40:21,420 --> 00:40:22,993 Jsem ráda, že jsi zavolal. 819 00:40:23,126 --> 00:40:25,570 Opravdu jsem se minule nechtěl tak unáhlit. 820 00:40:26,940 --> 00:40:29,670 Asi jsem měl... lépe ovládat. 821 00:40:30,450 --> 00:40:34,330 Možná. Ale asi jsem se choval jako idiot. 822 00:40:35,500 --> 00:40:38,190 Žárlil jsem, omlouvám se. 823 00:40:38,220 --> 00:40:40,010 Reagoval jsem hloupě. 824 00:40:40,040 --> 00:40:42,430 Jestli vám to pomůže... 825 00:40:44,479 --> 00:40:46,970 To proto, že jste pro mě stále důležitá. 826 00:40:52,369 --> 00:40:54,250 To pro mě hodně znamená. 827 00:40:54,963 --> 00:40:57,160 Záleží jen na tom, abyste byli šťastní. 828 00:40:57,536 --> 00:40:59,350 Možná přijdu na svatbu. 829 00:40:59,683 --> 00:41:01,020 Pošlete pozvánku! 830 00:41:01,050 --> 00:41:04,570 Vyhrožovat Andrému, kdyby ti někdy ublížil. 831 00:41:10,670 --> 00:41:13,640 Vím, že jednoho dne najdeš toho pravého, Ozi. 832 00:41:14,420 --> 00:41:16,720 A uděláte z ní tu nejšťastnější ženu. 833 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 Doufám, že jste se dobře bavili. 834 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm