"19 Banme no Karte" Episode #1.1
ID | 13201367 |
---|---|
Movie Name | "19 Banme no Karte" Episode #1.1 |
Release Name | 19.Banme.no.Karte.S01E01.WEBRip.Netflix.pl |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37332479 |
Format | srt |
1
00:00:06,306 --> 00:00:10,744
Ból się wzmaga,
gdy spędzam dużo czasu w jednej pozycji.
2
00:00:10,810 --> 00:00:14,247
Gdy jest naprawdę źle,
czuję ucisk w karku.
3
00:00:14,314 --> 00:00:15,615
Boli mnie też głowa.
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,419
Wtedy zaczynam odczuwać ból wzdłuż
kręgosłupa i w dolnej części pleców.
5
00:00:19,486 --> 00:00:20,754
„W dolnej części pleców…”
6
00:00:22,555 --> 00:00:25,258
W pracy głównie siedzę przy biurku.
7
00:00:25,325 --> 00:00:27,594
Ciężko wziąć wolne.
8
00:00:27,660 --> 00:00:31,898
Do tego ciągle myślę o terminach w pracy,
9
00:00:31,965 --> 00:00:34,467
więc ostatnio źle sypiam.
10
00:00:35,435 --> 00:00:36,603
Oznaki bezsenności.
11
00:00:38,004 --> 00:00:43,109
Myślę, że to choroba zwyrodnieniowa stawów
albo reumatyzm.
12
00:00:43,176 --> 00:00:45,478
Byłam już u innego lekarza i ginekologa…
13
00:00:45,545 --> 00:00:47,147
Zrobimy badania drugi…
14
00:00:47,213 --> 00:00:51,284
Wyniki badań są w porządku.
15
00:00:51,951 --> 00:00:55,055
Stres może być przyczyną
wielu problemów zdrowotnych.
16
00:00:55,121 --> 00:00:59,826
Może nawet powodować bóle fantomowe.
17
00:00:59,893 --> 00:01:01,327
Bóle fantomowe?
18
00:01:03,563 --> 00:01:04,664
Wyobrażam to sobie?
19
00:01:04,731 --> 00:01:07,434
Mówię tylko, że to możliwe.
20
00:01:07,500 --> 00:01:11,871
Proszę przyjść na wizytę,
jeśli za miesiąc wciąż będzie bolało.
21
00:01:13,673 --> 00:01:15,241
<i>Nigdy tu nie wrócę.</i>
22
00:01:15,308 --> 00:01:18,711
Czekałam dwie godziny
na dziesięciominutowe badanie.
23
00:01:18,778 --> 00:01:20,413
A do tego
24
00:01:20,480 --> 00:01:22,816
nawet mi nie powiedzieli, na co choruję.
25
00:01:22,882 --> 00:01:24,551
Po co ten szpital istnieje?
26
00:01:24,617 --> 00:01:26,619
Lekarze są tu beznadziejni.
27
00:01:26,686 --> 00:01:28,988
Będę tak szybko, jak się da!
28
00:01:29,055 --> 00:01:29,923
Ej.
29
00:01:30,857 --> 00:01:33,593
Tu zawsze tak jest.
Niespokojnie i nerwowo.
30
00:01:33,660 --> 00:01:35,695
Nie można nawet z nimi porozmawiać.
31
00:01:37,263 --> 00:01:41,501
Mam poczucie winy,
że wzięłam wolne, by tu przyjść.
32
00:01:44,637 --> 00:01:49,409
Ale lekarze chyba nigdy
nie zrozumieją mojej sytuacji.
33
00:01:50,076 --> 00:01:53,947
Pacjentom ciężko to zrozumieć, ale…
34
00:01:54,013 --> 00:01:55,515
Mobilność jest dużo lepsza!
35
00:01:55,582 --> 00:01:56,916
To dzięki panu!
36
00:01:56,983 --> 00:01:58,284
Oby tak dalej!
37
00:01:58,351 --> 00:01:59,819
Dziękuję.
38
00:01:59,886 --> 00:02:03,056
Nie możemy ich leczyć,
jeśli nie wiemy, na co chorują.
39
00:02:03,123 --> 00:02:05,058
Zła diagnoza może mieć gorsze skutki.
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,526
Jak tam? Coś boli?
41
00:02:06,593 --> 00:02:07,760
Czuję się dużo lżej.
42
00:02:07,827 --> 00:02:09,496
- Cieszę się.
- Dziękuję.
43
00:02:09,562 --> 00:02:14,667
A ubezpieczenie zdrowotne pokrywa tylko
koszty leczenia zdiagnozowanych problemów.
44
00:02:14,734 --> 00:02:17,137
Świetnie pani idzie. Oby tak dalej!
45
00:02:18,071 --> 00:02:20,473
Mamy badać, aż zdiagnozujemy chorobę?
46
00:02:20,540 --> 00:02:21,808
Chyba żartujecie.
47
00:02:22,709 --> 00:02:24,944
{\an8}Badanie wstępne kosztuje 2910 jenów.
48
00:02:25,011 --> 00:02:26,746
{\an8}Koszt drugiej wizyty to 750 jenów.
49
00:02:26,813 --> 00:02:31,217
Cena jest taka sama
niezależnie od długości badania.
50
00:02:31,284 --> 00:02:32,719
Dobra robota!
51
00:02:32,785 --> 00:02:35,021
Wszystko mnie boli.
52
00:02:35,688 --> 00:02:36,856
Nie powinnam narzekać.
53
00:02:36,923 --> 00:02:38,458
Jestem już stara.
54
00:02:38,525 --> 00:02:39,359
Skąd.
55
00:02:39,425 --> 00:02:43,163
Żeby zarobić,
musimy przyjąć jak najwięcej pacjentów.
56
00:02:43,696 --> 00:02:46,566
Tylko moja wnuczka się mną interesuje.
57
00:02:47,066 --> 00:02:47,934
Proszę spojrzeć.
58
00:02:48,768 --> 00:02:51,571
Jest urocza!
59
00:02:53,706 --> 00:02:55,441
Do zobaczenia.
60
00:02:55,508 --> 00:02:56,809
- Dziękuję.
- Gotowa?
61
00:02:57,577 --> 00:02:59,812
- Świetnie sobie pani radzi.
- Doskonale.
62
00:03:03,149 --> 00:03:04,851
Dziesięć minut, Takino.
63
00:03:04,918 --> 00:03:07,921
Tylko tyle czasu
mamy na zbadanie pacjenta.
64
00:03:10,156 --> 00:03:11,758
- Przepraszam.
- W porządku.
65
00:03:13,000 --> 00:03:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
66
00:03:26,439 --> 00:03:28,808
O mały włos.
67
00:03:31,077 --> 00:03:32,145
Cześć.
68
00:03:32,212 --> 00:03:33,613
Boję się!
69
00:03:41,421 --> 00:03:43,790
- Zebranie dyrektorów się zaczyna!
- Przepraszam!
70
00:03:44,357 --> 00:03:47,293
W przyszłym tygodniu
otwarcie oddziału medycyny ogólnej.
71
00:03:47,360 --> 00:03:49,462
{\an8}<i>Pracownicy szpitala Uotora!</i>
72
00:03:49,529 --> 00:03:50,797
{\an8}<i>Witam.</i>
73
00:03:50,863 --> 00:03:53,299
<i>Lekarz rodzinny przyjmuje pacjentów,</i>
74
00:03:53,366 --> 00:03:56,970
<i>którzy nie wiedzą,</i>
<i>do jakiego specjalisty się zgłosić.</i>
75
00:03:57,036 --> 00:03:59,839
<i>Decyduje, do jakiego lekarza</i>
<i>powinien udać się pacjent.</i>
76
00:03:59,906 --> 00:04:04,344
{\an8}<i>Zamiast skupiać się</i>
<i>na konkretnych narządach, lekarz zbada…</i>
77
00:04:04,410 --> 00:04:06,079
Lekarz rodzinny?
78
00:04:06,145 --> 00:04:07,213
Ma robić wszystko?
79
00:04:07,280 --> 00:04:08,481
KEITA KAYAMA, INTERNA
80
00:04:08,548 --> 00:04:10,850
Ktoś od wszystkiego jest do niczego.
81
00:04:10,917 --> 00:04:13,553
Strażnik, który sortuje pacjentów.
82
00:04:14,053 --> 00:04:17,423
Może ułatwi nam to życie.
83
00:04:17,957 --> 00:04:21,995
{\an8}Jeśli będę mógł wcześniej wyjść do domu,
to nic innego mnie nie obchodzi.
84
00:04:22,061 --> 00:04:25,798
{\an8}<i>Podczas badania pacjenta</i>
<i>będzie brane pod uwagę wiele czynników,</i>
85
00:04:25,865 --> 00:04:27,934
<i>w tym struktura rodzinna.</i>
86
00:04:28,001 --> 00:04:30,637
Mają nas, po co im…
87
00:04:30,703 --> 00:04:32,338
{\an8}KOKORO CHAYASAKA,
CHIRURGIA SERCOWO-NACZYNIOWA
88
00:04:32,405 --> 00:04:33,606
{\an8}…medycyna ogólna?
89
00:04:33,673 --> 00:04:35,908
<i>Zyskuje dużo uwagi.</i>
90
00:04:35,975 --> 00:04:37,610
<i>A to dzięki temu, że…</i>
91
00:04:37,677 --> 00:04:39,279
Guzdrzesz się.
92
00:04:39,345 --> 00:04:41,347
Jeśli się nie pospieszysz,
93
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
pacjent umrze.
94
00:04:43,016 --> 00:04:44,717
Japoński system opieki zdrowotnej
95
00:04:44,784 --> 00:04:48,788
{\an8}rozwinął się dzięki
zaawansowanej technologii i badaniom.
96
00:04:48,855 --> 00:04:51,824
{\an8}<i>Jednak przez podział na 18 specjalizacji</i>
97
00:04:51,891 --> 00:04:55,228
{\an8}<i>wystąpiły pewne trudności.</i>
98
00:04:55,295 --> 00:04:57,230
Ortopedzi go nie wyleczą.
99
00:04:57,297 --> 00:04:59,766
Nasz oddział nie pomoże przy bólu gardła.
100
00:04:59,832 --> 00:05:02,135
To przeziębienie.
Niech idzie do laryngologa.
101
00:05:03,970 --> 00:05:05,305
Bardzo dziękuję.
102
00:05:05,371 --> 00:05:06,205
Nie ma sprawy.
103
00:05:06,272 --> 00:05:09,542
<i>Gdy lekarze nie mają kompetencji,</i>
<i>by postawić diagnozę,</i>
104
00:05:10,276 --> 00:05:13,613
<i>pacjenci są wysyłani</i>
<i>od jednego specjalisty do drugiego.</i>
105
00:05:14,113 --> 00:05:18,918
<i>Stworzyliśmy 19 specjalizację medyczną,</i>
106
00:05:18,985 --> 00:05:22,221
<i>oddział medycyny ogólnej,</i>
<i>by rozwiązać ten problem.</i>
107
00:05:22,288 --> 00:05:23,623
Do dzieła.
108
00:05:23,690 --> 00:05:26,359
{\an8}SZPITAL OGÓLNY UOTORA
109
00:05:26,426 --> 00:05:28,328
{\an8}- Daj spokój!
- Tak nie można.
110
00:05:28,394 --> 00:05:30,330
Postawię panu za to drinka.
111
00:05:30,396 --> 00:05:33,533
Panie Yokobuki, nie może pan wychodzić.
112
00:05:33,599 --> 00:05:35,835
Chciałem się tylko przewietrzyć.
113
00:05:37,070 --> 00:05:39,539
Musi pan robić, co każą.
114
00:05:41,341 --> 00:05:42,608
Na co się gapisz?
115
00:05:43,176 --> 00:05:45,345
Tylko obserwuję.
Nie przeszkadzajcie sobie.
116
00:05:46,145 --> 00:05:49,615
Nie polecam tego szpitala.
117
00:05:49,682 --> 00:05:50,616
Jak to?
118
00:05:50,683 --> 00:05:52,819
Nie potrafią nawet wyleczyć przeziębienia.
119
00:05:59,826 --> 00:06:02,061
Panie Yokobuki!
120
00:06:02,695 --> 00:06:04,063
Co pan tu robi?
121
00:06:04,130 --> 00:06:06,499
Mówiłam, że musi pan odpoczywać.
122
00:06:06,566 --> 00:06:08,101
Czemu pan wyszedł?
123
00:06:08,167 --> 00:06:10,903
Od jak dawna jesteś lekarką?
124
00:06:11,504 --> 00:06:12,805
Już trzeci rok.
125
00:06:12,872 --> 00:06:15,408
Tak myślałem. Masz tu cukierka.
126
00:06:16,809 --> 00:06:18,845
Nie umiesz nawet wyleczyć przeziębienia,
127
00:06:18,911 --> 00:06:20,046
młoda damo!
128
00:06:22,482 --> 00:06:25,418
Poprosiłam laryngologa, żeby pana zbadał.
129
00:06:25,985 --> 00:06:27,954
Ale to ty jesteś moją lekarką.
130
00:06:28,020 --> 00:06:30,022
Zajmuję się ortopedią.
131
00:06:31,224 --> 00:06:33,526
Znasz historię <i>Rudobrodego</i>?
132
00:06:34,560 --> 00:06:35,495
<i>Rudobrodego</i>?
133
00:06:36,062 --> 00:06:39,065
Kiedyś lekarze
leczyli wszystkich pacjentów.
134
00:06:39,766 --> 00:06:42,435
Mogli wyleczyć każdą chorobę.
Co się stało?
135
00:06:45,371 --> 00:06:47,774
{\an8}Wracajmy do środka, panie Yokobuki.
136
00:06:47,840 --> 00:06:49,242
{\an8}- Pomoże pani?
- Jasne.
137
00:06:49,308 --> 00:06:50,309
{\an8}Chodźmy.
138
00:06:50,376 --> 00:06:53,112
{\an8}- Niech będzie.
- Co my z panem zrobimy…
139
00:06:55,148 --> 00:06:57,216
Lekarz, który wyleczy każdą chorobę…
140
00:06:57,283 --> 00:06:59,619
Lekarz, który wyleczy każdą chorobę.
141
00:07:07,593 --> 00:07:09,228
Nieprzyjemny wyraz twarzy.
142
00:07:09,929 --> 00:07:10,797
Słucham?
143
00:07:12,365 --> 00:07:13,699
Przepraszam, nie chciałem.
144
00:07:13,766 --> 00:07:14,801
Serio?
145
00:07:16,135 --> 00:07:17,136
Proszę.
146
00:07:20,006 --> 00:07:21,307
- Przepraszam.
- Halo?
147
00:07:21,374 --> 00:07:22,775
- Ten mężczyzna…
- Idę!
148
00:07:22,842 --> 00:07:23,676
Tak!
149
00:07:25,611 --> 00:07:26,979
O rety.
150
00:07:27,847 --> 00:07:29,282
Dziwne, że jeszcze go nie ma.
151
00:07:29,348 --> 00:07:31,150
Chyba nie pomyliliśmy dnia?
152
00:07:31,217 --> 00:07:33,019
To naprawdę konieczne?
153
00:07:34,053 --> 00:07:36,122
Oddział medycyny ogólnej.
154
00:07:37,323 --> 00:07:39,392
AKIKO TOYOHASHI, PIELĘGNIARKA
155
00:07:39,459 --> 00:07:40,293
Pani Toyohashi.
156
00:07:40,359 --> 00:07:41,427
Kopę lat.
157
00:07:41,494 --> 00:07:43,129
Dyrektor jest zły.
158
00:07:47,066 --> 00:07:50,136
Skoro już się zezłościł, mam prośbę.
159
00:07:50,203 --> 00:07:52,104
DYŻURKA
160
00:07:52,171 --> 00:07:53,172
Co jest?
161
00:07:53,239 --> 00:07:54,507
Już po piątej.
162
00:07:54,574 --> 00:07:55,942
Idź do domu.
163
00:07:57,310 --> 00:08:00,112
Muszę jeszcze
uporządkować dokumentację medyczną.
164
00:08:05,184 --> 00:08:06,285
{\an8}JUNICHI YOKOBUKI
165
00:08:06,352 --> 00:08:08,654
{\an8}Panie Yokobuki! Co się stało?
166
00:08:08,721 --> 00:08:09,922
Panie Yokobuki!
167
00:08:09,989 --> 00:08:11,824
Jest cały spocony.
168
00:08:11,891 --> 00:08:13,259
Na laryngologię, szybko!
169
00:08:13,326 --> 00:08:14,160
Tak jest!
170
00:08:14,694 --> 00:08:17,230
Będzie dobrze! Przyniosę wózek!
171
00:08:18,464 --> 00:08:19,565
Nie ruszaj go.
172
00:08:19,632 --> 00:08:20,466
Przepraszam.
173
00:08:21,534 --> 00:08:23,369
- Sprawdź parametry życiowe.
- Jasne.
174
00:08:26,339 --> 00:08:27,473
Przepraszam.
175
00:08:31,077 --> 00:08:32,078
Przepraszam.
176
00:08:35,381 --> 00:08:37,650
Może pan mówić?
177
00:08:37,717 --> 00:08:38,718
Co ty wyprawiasz?
178
00:08:38,784 --> 00:08:42,221
Nie mamy dużo czasu,
więc zadam panu kilka pytań.
179
00:08:42,822 --> 00:08:44,690
Chorował pan kiedyś poważnie?
180
00:08:47,260 --> 00:08:49,996
To niesamowite w tym wieku.
181
00:08:50,062 --> 00:08:52,632
Nie mogłem sobie pozwolić
na zamknięcie interesu.
182
00:08:53,499 --> 00:08:55,535
Jest pan może właścicielem baru?
183
00:08:56,102 --> 00:08:58,571
- Co?
- Skąd wiesz?
184
00:08:59,839 --> 00:09:02,808
Zgaduję, że dużo pan pije.
185
00:09:06,078 --> 00:09:06,913
Tak.
186
00:09:07,580 --> 00:09:08,748
A pana rodzina?
187
00:09:09,348 --> 00:09:10,249
Teraz…
188
00:09:13,886 --> 00:09:14,820
Dr Takino?
189
00:09:17,323 --> 00:09:19,191
Mieszka z żoną.
190
00:09:19,258 --> 00:09:21,594
Zranił się pan w domu?
191
00:09:22,795 --> 00:09:23,796
Schody!
192
00:09:23,863 --> 00:09:25,965
Mieszka nad swoim barem.
193
00:09:26,032 --> 00:09:28,901
Spadł ze schodów i złamał lewą kostkę.
194
00:09:28,968 --> 00:09:30,503
Czemu pan upadł?
195
00:09:30,570 --> 00:09:32,538
Czy to ważne?
196
00:09:32,605 --> 00:09:35,541
Kostka nie jest problemem.
Boli mnie gardło!
197
00:09:35,608 --> 00:09:36,809
Rozumiem.
198
00:09:37,376 --> 00:09:38,244
Ale…
199
00:09:40,079 --> 00:09:41,647
to ważne.
200
00:09:45,751 --> 00:09:46,752
To stało się w nocy.
201
00:09:52,592 --> 00:09:57,163
Chciało mi się pić,
więc zszedłem na dół z kubkiem po wodę.
202
00:09:59,732 --> 00:10:02,401
<i>Trzymał pan kubek</i>
<i>w prawej czy lewej dłoni?</i>
203
00:10:05,004 --> 00:10:06,105
Lewej?
204
00:10:11,043 --> 00:10:14,547
<i>Próbował go podnieść i stracił równowagę.</i>
205
00:10:18,718 --> 00:10:19,685
W porządku?
206
00:10:22,188 --> 00:10:23,289
Dlaczego?
207
00:10:25,391 --> 00:10:28,260
Dlaczego upuścił pan kubek?
208
00:10:28,327 --> 00:10:31,163
Czy to ważne? Musi trafić na laryngologię!
209
00:10:33,466 --> 00:10:34,600
Proszę opowiedzieć mi…
210
00:10:38,504 --> 00:10:40,039
swoją historię.
211
00:10:40,940 --> 00:10:42,441
Wystarczy!
212
00:10:44,677 --> 00:10:46,045
Bolało mnie.
213
00:10:46,712 --> 00:10:47,780
Co?
214
00:10:56,355 --> 00:10:57,690
Tutaj.
215
00:10:59,959 --> 00:11:01,427
Poczułem przejmujący ból.
216
00:11:02,561 --> 00:11:03,562
I…
217
00:11:04,664 --> 00:11:05,798
Ja…
218
00:11:12,872 --> 00:11:16,175
Ostatnio często się to zdarzało.
219
00:11:17,076 --> 00:11:19,912
Ale jestem stary.
220
00:11:21,013 --> 00:11:24,116
Myślałem, że to nic wielkiego.
221
00:11:28,788 --> 00:11:29,855
Ból gardła.
222
00:11:30,756 --> 00:11:33,592
Przejmujący ból lewego ramienia.
223
00:11:36,028 --> 00:11:37,229
Dr Takino.
224
00:11:39,799 --> 00:11:40,900
Dr Hirate już idzie.
225
00:11:40,966 --> 00:11:42,501
Myliłam się!
226
00:11:42,568 --> 00:11:44,670
Pan Yokobuki ma zawał serca!
227
00:11:46,338 --> 00:11:47,840
Kroplówka gotowa!
228
00:11:47,907 --> 00:11:50,376
Podejrzenie choroby niedokrwiennej serca!
229
00:11:50,443 --> 00:11:51,343
Szybko!
230
00:11:51,410 --> 00:11:52,378
Tak jest!
231
00:11:56,148 --> 00:11:57,550
Jak parametry życiowe?
232
00:11:57,616 --> 00:11:59,351
- Stabilne.
- W porządku.
233
00:12:03,889 --> 00:12:06,826
Doktorze Kojiro,
przyszedłeś nas odwiedzić?
234
00:12:06,892 --> 00:12:07,860
Będę w pogotowiu.
235
00:12:07,927 --> 00:12:10,062
Podobno jest duże ryzyko krwotoku.
236
00:12:10,129 --> 00:12:12,164
Słyszałeś kiedyś o żartach?
237
00:12:12,765 --> 00:12:15,267
Ponoć to pacjent ortopedyczny.
238
00:12:15,334 --> 00:12:16,302
Nie jesteś ciekawy?
239
00:12:16,969 --> 00:12:18,003
Czego?
240
00:12:18,671 --> 00:12:22,007
Doktora, który pojawił się znikąd,
241
00:12:22,074 --> 00:12:24,677
i zdiagnozował pacjenta.
242
00:12:24,744 --> 00:12:27,913
Niespecjalnie. Przyszedłem tu
zrobić swoje jako chirurg.
243
00:12:28,481 --> 00:12:31,717
JUNICHI
244
00:12:35,254 --> 00:12:37,056
Operacja się skończyła.
245
00:12:40,726 --> 00:12:42,027
Poszło dobrze.
246
00:12:48,300 --> 00:12:49,835
Jest na OIOM-ie.
247
00:12:50,503 --> 00:12:53,806
Niedługo znów będzie mógł gadać.
248
00:12:56,942 --> 00:12:58,244
- Nie odwiedzę go.
- Co?
249
00:12:59,712 --> 00:13:00,679
Ja…
250
00:13:01,814 --> 00:13:03,048
prawie go zabiłam.
251
00:13:03,115 --> 00:13:04,517
To nie była twoja wina.
252
00:13:06,152 --> 00:13:08,788
Zrobiłaś, co mogłaś, jako ortopeda.
253
00:13:09,655 --> 00:13:10,556
Rozumiesz?
254
00:13:13,325 --> 00:13:14,560
Przepraszam.
255
00:13:16,862 --> 00:13:18,097
Ale nie ma sensu…
256
00:13:19,331 --> 00:13:20,733
żebym go teraz odwiedzała.
257
00:13:24,236 --> 00:13:27,306
ODDZIAŁ MEDYCYNY OGÓLNEJ
258
00:13:35,114 --> 00:13:40,986
<i>Dziś otwieramy</i>
<i>nasz nowy oddział medycyny ogólnej</i>
259
00:13:41,053 --> 00:13:45,291
w szpitalu Uotora.
260
00:13:46,492 --> 00:13:49,962
Jestem Akira Tokushige, lekarz rodzinny.
261
00:13:50,863 --> 00:13:52,464
Miło was wszystkich poznać.
262
00:13:59,505 --> 00:14:01,006
Dziękuję.
263
00:14:03,309 --> 00:14:05,010
Nie może pan tak szybko skończyć.
264
00:14:05,077 --> 00:14:06,745
Przyszli tutaj dla pana.
265
00:14:06,812 --> 00:14:08,647
- Jasne?
- To prawda.
266
00:14:10,149 --> 00:14:12,685
W takim razie, dr Kayama…
267
00:14:13,652 --> 00:14:14,620
z interny?
268
00:14:14,687 --> 00:14:15,588
Co?
269
00:14:17,656 --> 00:14:18,757
Tutaj.
270
00:14:20,226 --> 00:14:23,295
Tu jest napisane, że pani Aso z pokoju 602
271
00:14:23,362 --> 00:14:26,165
ma atopowe zapalenie skóry.
272
00:14:26,866 --> 00:14:27,733
Tak.
273
00:14:27,800 --> 00:14:31,403
Czy to ma coś wspólnego
z leczeniem zapalenia żołądka?
274
00:14:31,470 --> 00:14:35,407
Jeszcze nie wiem.
275
00:14:38,944 --> 00:14:40,379
Przepraszam.
276
00:14:40,446 --> 00:14:41,780
Zainteresowało mnie to.
277
00:14:52,057 --> 00:14:54,226
MEDYCYNA OGÓLNA
278
00:15:09,308 --> 00:15:12,177
<i>Jak mamy pracować,</i>
<i>gdy czepia się każdej pierdoły?</i>
279
00:15:13,746 --> 00:15:17,049
Bada każdy przypadek jak jakiś detektyw.
280
00:15:18,951 --> 00:15:20,619
Dziękuję.
281
00:15:24,089 --> 00:15:24,990
W czym mogę pomóc?
282
00:15:25,925 --> 00:15:26,892
Tylko obserwuję.
283
00:15:28,060 --> 00:15:30,529
Jestem Tokushige, lekarz rodzinny.
284
00:15:31,797 --> 00:15:35,034
Skąd wiedział, że to zawał?
285
00:15:35,100 --> 00:15:36,035
Jest jasnowidzem?
286
00:15:36,101 --> 00:15:37,770
Nie bądź niemądry.
287
00:15:38,404 --> 00:15:39,605
Miał farta i tyle.
288
00:15:39,672 --> 00:15:40,940
Farta?
289
00:15:43,142 --> 00:15:44,443
<i>Przy okazji, Tokushige.</i>
290
00:15:44,510 --> 00:15:47,479
Inni lekarze skarżyli się,
że zachowujesz się dziwnie.
291
00:15:47,546 --> 00:15:51,016
Nie miałem żadnych pacjentów,
więc chciałem pomóc.
292
00:15:51,083 --> 00:15:54,420
Zrobiłeś złe pierwsze wrażenie.
293
00:15:54,954 --> 00:15:57,256
Powinieneś zacząć z przytupem.
294
00:15:58,157 --> 00:15:59,158
Z przytupem?
295
00:16:01,760 --> 00:16:02,728
Spójrz na to.
296
00:16:05,331 --> 00:16:09,034
{\an8}„19. specjalizacja:
narodziny nowego eksperta!”
297
00:16:09,101 --> 00:16:10,135
{\an8}Brzmi nieźle, co?
298
00:16:10,202 --> 00:16:12,871
Jest pan bardzo fotogeniczny!
299
00:16:12,938 --> 00:16:13,906
Nie słuchasz.
300
00:16:14,773 --> 00:16:15,808
Wyprostuj się!
301
00:16:16,375 --> 00:16:17,309
Tak jest.
302
00:16:18,477 --> 00:16:21,613
Nasi lekarze mają bardzo silne osobowości.
303
00:16:21,680 --> 00:16:23,749
Postaraj się, żeby cię nie przyćmili.
304
00:16:24,416 --> 00:16:25,551
Rozumiem.
305
00:16:25,617 --> 00:16:27,786
Weź się do roboty i przyjmuj pacjentów.
306
00:16:28,354 --> 00:16:29,355
Rozumiem.
307
00:16:29,421 --> 00:16:30,689
Naprawdę?
308
00:16:32,391 --> 00:16:33,359
Oczywiście.
309
00:16:36,228 --> 00:16:39,298
Z przytupem…
310
00:16:42,401 --> 00:16:43,669
Doktorze Tokushige.
311
00:16:44,403 --> 00:16:45,237
Tak?
312
00:16:45,871 --> 00:16:47,106
Przepraszam!
313
00:16:47,172 --> 00:16:48,173
O co chodzi?
314
00:16:48,874 --> 00:16:50,075
O pana Yokobukiego.
315
00:16:52,611 --> 00:16:53,946
Dziękuję.
316
00:16:55,347 --> 00:16:56,448
Pan mi dziękuje?
317
00:16:57,649 --> 00:17:00,252
Musiałem panią przestraszyć,
gdy tak nagle wtargnąłem.
318
00:17:00,319 --> 00:17:03,856
Nie. Powinnam była dokładniej go zbadać.
319
00:17:05,858 --> 00:17:10,262
Objawy zawału nie są oczywiste
nawet dla lekarzy.
320
00:17:15,667 --> 00:17:17,036
Dr Takino.
321
00:17:17,102 --> 00:17:19,371
Mogę mieć do pani prośbę?
322
00:17:24,843 --> 00:17:27,312
Kolejny dziwny sprzęt do ćwiczeń.
323
00:17:27,379 --> 00:17:29,481
To część benefitów pracowniczych.
324
00:17:29,548 --> 00:17:32,785
Zamiast wydawać pieniądze na coś takiego,
mogliby dać mi podwyżkę.
325
00:17:32,851 --> 00:17:33,919
Zgadzam się.
326
00:17:35,754 --> 00:17:37,089
Przepraszam za najście.
327
00:17:37,923 --> 00:17:39,491
Dr Arimatsu, nasza pediatra.
328
00:17:39,558 --> 00:17:42,327
- Otwieramy za dziesięć minut.
- Wystarczą mi trzy.
329
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Jestem Tokushige, lekarz rodzinny.
330
00:17:45,664 --> 00:17:48,434
Chodzi mi o tego chłopca, Saku Okazakiego.
331
00:17:48,500 --> 00:17:50,702
Zajmuje się nim pani, prawda?
332
00:17:51,437 --> 00:17:53,939
Leczy go pani od 14 lat.
333
00:17:54,006 --> 00:17:55,441
Jeśli chodzi o jego rodzinę…
334
00:17:55,507 --> 00:17:56,975
Przesłuchuje mnie pan.
335
00:17:57,042 --> 00:17:57,876
Słucham?
336
00:17:58,477 --> 00:18:01,246
Potrafię się zająć swoimi pacjentami.
337
00:18:03,515 --> 00:18:04,583
Przepraszam.
338
00:18:05,150 --> 00:18:06,652
Poniosło mnie.
339
00:18:07,186 --> 00:18:09,988
Chciałbym tylko być częścią zespołu.
340
00:18:11,356 --> 00:18:12,424
Naszego zespołu?
341
00:18:12,491 --> 00:18:13,659
Tak.
342
00:18:18,597 --> 00:18:20,032
Otwórz buzię!
343
00:18:22,768 --> 00:18:23,836
Otwórz!
344
00:18:25,604 --> 00:18:27,873
Chcesz być częścią naszego zespołu?
345
00:18:32,077 --> 00:18:34,146
Dziękuję. Wezmę to.
346
00:18:38,250 --> 00:18:39,485
Interesujące.
347
00:18:39,551 --> 00:18:40,619
Co takiego?
348
00:18:40,686 --> 00:18:41,787
Co?
349
00:18:41,854 --> 00:18:43,188
Dr Takino.
350
00:18:43,255 --> 00:18:44,156
Tak?
351
00:18:48,060 --> 00:18:49,328
Zmarszczki.
352
00:18:49,394 --> 00:18:51,763
Zastrzyki z botoksu
są w tym miejscu bolesne.
353
00:18:53,198 --> 00:18:55,467
Jakim jest lekarzem?
354
00:18:55,534 --> 00:18:57,202
Cóż…
355
00:18:57,803 --> 00:19:00,506
Jest normalny. Nic szczególnego.
356
00:19:01,106 --> 00:19:05,511
Chociaż przygotował wszystko,
co było potrzebne do operacji.
357
00:19:05,577 --> 00:19:06,979
<i>Ultrasonograf,</i>
358
00:19:07,045 --> 00:19:09,248
<i>elektrokardiogram, nitroglicerynę.</i>
359
00:19:10,015 --> 00:19:13,318
Może być normalnym
albo bardzo interesującym facetem.
360
00:19:14,052 --> 00:19:15,287
Jeszcze nie wiem.
361
00:19:21,026 --> 00:19:22,427
<i>Lekarz, który rozpoznaje</i>
362
00:19:22,494 --> 00:19:25,497
<i>tajemnicze choroby</i>
<i>dzięki samemu wywiadowi.</i>
363
00:19:26,064 --> 00:19:28,901
<i>Lekarz rodzinny, Noboru Akaike.</i>
364
00:19:29,501 --> 00:19:32,571
<i>Każdego roku doktora Akaike</i>
<i>odwiedza ok. tysiąca pacjentów</i>
365
00:19:32,638 --> 00:19:38,210
<i>cierpiących z powodu bóli,</i>
<i>których inni lekarze nie umieją wyjaśnić.</i>
366
00:19:38,277 --> 00:19:40,179
<i>W okolicy szyi i krzyża?</i>
367
00:19:40,245 --> 00:19:43,248
<i>Coś zwróciło uwagę dr. Akaike.</i>
368
00:19:44,183 --> 00:19:47,152
{\an8}<i>Może pan szeroko otworzyć usta?</i>
369
00:19:47,219 --> 00:19:50,522
<i>Jak to badanie ma się do objawów?</i>
370
00:19:50,589 --> 00:19:54,493
<i>Czy dzięki temu uda mu się postawić</i>
<i>poprawną diagnozę?</i>
371
00:19:54,560 --> 00:19:57,563
{\an8}<i>Mam szczęście, że pana poznałem.</i>
372
00:19:57,629 --> 00:19:59,064
{\an8}<i>Bardzo dziękuję.</i>
373
00:19:59,131 --> 00:20:00,299
<i>Nie ma za co.</i>
374
00:20:08,907 --> 00:20:13,745
KAWIARNIA TOEM
375
00:20:21,386 --> 00:20:23,422
BARBER TSUJII
376
00:20:41,039 --> 00:20:42,241
Wszystko w porządku?
377
00:20:42,307 --> 00:20:43,909
Tak mi przykro. Jest pan ranny?
378
00:20:43,976 --> 00:20:45,477
Nic mi nie jest.
379
00:20:46,078 --> 00:20:47,145
Boli!
380
00:20:47,980 --> 00:20:49,281
Boli panią?
381
00:20:49,348 --> 00:20:50,849
Jedźmy do szpitala.
382
00:20:50,916 --> 00:20:51,984
Nie dotykaj mnie!
383
00:20:53,285 --> 00:20:54,353
Przepraszam.
384
00:21:00,592 --> 00:21:04,363
{\an8}KARTA REJESTRACYJNA PACJENTA
385
00:21:09,434 --> 00:21:10,402
Przepraszam.
386
00:21:16,508 --> 00:21:20,379
Czy ja irytuję ludzi?
387
00:21:21,013 --> 00:21:21,847
Nie sądzę.
388
00:21:23,915 --> 00:21:27,586
Ale przez ten ciągły uśmiech
ciężko stwierdzić, co naprawdę pan myśli.
389
00:21:27,653 --> 00:21:32,491
Ta aura tajemnicy
rzutuje na to, jak pana odbierają.
390
00:21:34,559 --> 00:21:36,361
Przepraszam za szczerość.
391
00:21:39,998 --> 00:21:42,501
Wiem, że ciężko zrozumieć,
392
00:21:42,567 --> 00:21:44,436
czym tak naprawdę się zajmuję.
393
00:21:45,470 --> 00:21:48,407
Jeśli chce pan pracować w tym szpitalu,
394
00:21:48,473 --> 00:21:51,877
musi pan dobrze żyć
z naszym naczelnym chirurgiem.
395
00:21:53,045 --> 00:21:56,348
<i>Dr Togo i dyrektor</i>
<i>skończyli ten sam uniwersytet.</i>
396
00:21:56,415 --> 00:22:00,986
<i>Wydają się być dobrymi przyjaciółmi,</i>
<i>ale często się sprzeczają.</i>
397
00:22:01,553 --> 00:22:02,220
MEDYCYNA OGÓLNA
398
00:22:02,287 --> 00:22:06,191
Ludzie uważają,
że stworzenie nowego oddziału
399
00:22:06,258 --> 00:22:10,462
było samowolną decyzją dyrektora,
co należałoby zdementować.
400
00:22:11,963 --> 00:22:14,599
Kogoś mi przypomina.
401
00:22:14,666 --> 00:22:16,535
Już pan zauważył?
402
00:22:16,601 --> 00:22:20,238
<i>Dr Togo jest ojcem dr. Kojiro.</i>
403
00:22:20,305 --> 00:22:22,541
Nie mówię o nich.
404
00:22:25,243 --> 00:22:29,514
Ta głęboka zmarszczka między jej brwiami.
405
00:22:30,182 --> 00:22:32,417
Nie wykryto żadnych nieprawidłowości.
406
00:22:32,484 --> 00:22:34,753
Może to przez stres. A może…
407
00:22:36,088 --> 00:22:37,422
Bóle fantomowe?
408
00:22:39,391 --> 00:22:41,059
To mój wymysł?
409
00:22:41,126 --> 00:22:42,294
Słucham?
410
00:22:45,130 --> 00:22:46,898
Proszę dać mi chociaż coś na ból.
411
00:22:46,965 --> 00:22:49,067
Nie proszę o nic więcej.
412
00:22:49,735 --> 00:22:51,269
Tylko tyle.
413
00:23:01,079 --> 00:23:02,681
Nie ma pani nocnej zmiany?
414
00:23:04,549 --> 00:23:07,152
Mogę być przy tym, jak bada pan pacjentów?
415
00:23:12,691 --> 00:23:13,592
Nie.
416
00:23:14,159 --> 00:23:15,494
- Przepraszam.
- Co?
417
00:23:15,560 --> 00:23:18,130
On chyba żartował.
418
00:23:18,196 --> 00:23:18,864
Co?
419
00:23:18,930 --> 00:23:22,067
Ciężko się domyślić,
ale chyba próbuje się dopasować…
420
00:23:22,134 --> 00:23:24,569
Proszę siadać.
421
00:23:25,670 --> 00:23:29,141
- Proszę.
- Dziękuję.
422
00:23:30,375 --> 00:23:33,378
Skąd pan wiedział, że to zawał serca?
423
00:23:34,479 --> 00:23:36,081
Chcę poznać pana technikę.
424
00:23:36,148 --> 00:23:41,853
W jaki sposób mogę rozpoznać chorobę
jak detektyw albo jasnowidz?
425
00:23:47,125 --> 00:23:50,429
Mogę panią nauczyć,
ale będzie pani zawiedziona.
426
00:23:50,495 --> 00:23:51,563
Co?
427
00:23:51,630 --> 00:23:53,331
To był przypadek.
428
00:23:54,833 --> 00:23:56,001
<i>Nietypowy kaszel.</i>
429
00:23:56,802 --> 00:23:59,704
{\an8}<i>Pocieranie części ciała,</i>
<i>która nie była zraniona.</i>
430
00:23:59,771 --> 00:24:02,707
{\an8}<i>I zapach papierosów.</i>
431
00:24:02,774 --> 00:24:04,075
Papierosów?
432
00:24:04,142 --> 00:24:06,077
Wielu pacjentów ukrywa, że pali.
433
00:24:06,678 --> 00:24:10,749
Wiedzą, że lekarze każą in rzucić,
a palenie nie miało związku z urazem.
434
00:24:11,583 --> 00:24:13,618
Pacjenci kłamią.
435
00:24:14,286 --> 00:24:17,923
Czasem świadomie, czasem nie.
436
00:24:17,989 --> 00:24:19,858
W jego przypadku chyba świadomie.
437
00:24:19,925 --> 00:24:24,930
Palenie i picie zwiększają ryzyko zawału.
438
00:24:24,996 --> 00:24:28,800
Dokładnie.
Co sugeruje, że ból ramienia i gardła
439
00:24:28,867 --> 00:24:31,369
były bólem rzutowanym z serca.
440
00:24:31,436 --> 00:24:33,572
Poprosiłem więc panią Toyohashi o pomoc.
441
00:24:35,707 --> 00:24:37,409
Widzi pani? To czysty przypadek.
442
00:24:37,476 --> 00:24:40,278
Skąd pan wiedział, że prowadzi bar?
443
00:24:42,180 --> 00:24:45,050
Był ciepło ubrany mimo gorąca.
444
00:24:45,116 --> 00:24:47,586
I miał na palcu ślad po dawnym oparzeniu.
445
00:24:48,153 --> 00:24:51,122
Słyszałem, że ludzie pracujący z ogniem,
łatwo marzną.
446
00:24:51,189 --> 00:24:53,859
No i wspomniał o swoim interesie.
447
00:24:53,925 --> 00:24:56,161
Czemu pytał pan o jego rodzinę?
448
00:24:56,228 --> 00:24:58,096
Czemu to było ważne i…
449
00:25:01,066 --> 00:25:02,801
Przepraszam za te pytania.
450
00:25:03,935 --> 00:25:05,170
Żaden kłopot.
451
00:25:06,938 --> 00:25:07,939
Chcę…
452
00:25:09,307 --> 00:25:11,576
lepiej samodzielnie diagnozować pacjentów.
453
00:25:13,345 --> 00:25:15,647
I chcę być kimś, na kim można polegać.
454
00:25:18,683 --> 00:25:19,684
Samodzielnie?
455
00:25:20,519 --> 00:25:21,686
Wtedy będę mogła…
456
00:25:21,753 --> 00:25:24,489
Być lekarzem, który wyleczy wszystko?
457
00:25:27,726 --> 00:25:31,796
Przykro mi to mówić,
ale to chyba niemożliwe.
458
00:25:36,268 --> 00:25:38,737
Bo mam nieprzyjemny wyraz twarzy?
459
00:25:39,304 --> 00:25:40,171
Co?
460
00:25:40,238 --> 00:25:42,140
Tak pan mówił, gdy się poznaliśmy.
461
00:25:42,207 --> 00:25:43,308
Tak pan powiedział?
462
00:25:43,375 --> 00:25:45,810
Naprawdę? Niemożliwe!
463
00:25:45,877 --> 00:25:47,078
Racja!
464
00:25:48,246 --> 00:25:49,347
Powiedziałem to.
465
00:25:49,414 --> 00:25:52,050
W porządku. Zgadzam się z panem.
466
00:25:52,117 --> 00:25:53,318
Niesłusznie.
467
00:25:53,385 --> 00:25:58,123
Byłam wtedy gotowa
zrzucić całą robotę na laryngologię.
468
00:25:59,157 --> 00:26:00,425
Jestem lekarką…
469
00:26:01,760 --> 00:26:04,896
A jednak liczyłam,
że to inni pomogą mojemu pacjentowi.
470
00:26:08,166 --> 00:26:09,067
Przepraszam.
471
00:26:09,601 --> 00:26:12,003
A co jeśli znów zdarzy się coś takiego?
472
00:26:13,805 --> 00:26:15,540
To możliwe,
473
00:26:16,775 --> 00:26:18,677
tak długo, jak będzie pani lekarką.
474
00:26:18,743 --> 00:26:19,878
Niestety.
475
00:26:20,545 --> 00:26:23,448
Nie potrafię
magicznie wyleczyć i rozpoznać
476
00:26:24,282 --> 00:26:28,119
każdej choroby.
477
00:26:28,753 --> 00:26:30,822
Nikt tego nie potrafi.
478
00:26:31,456 --> 00:26:32,524
To znaczy…
479
00:26:37,762 --> 00:26:39,931
że lekarze, którzy mogą wyleczyć wszystko…
480
00:26:41,800 --> 00:26:42,968
nie istnieją?
481
00:26:49,474 --> 00:26:50,709
Nie.
482
00:26:54,279 --> 00:26:55,447
Rozumiem.
483
00:26:57,015 --> 00:26:58,650
Dziękuję za poświęcony czas.
484
00:27:01,052 --> 00:27:01,886
Dr Takino.
485
00:27:06,758 --> 00:27:10,629
Co jest złego w poleganiu na innych?
486
00:27:15,300 --> 00:27:16,768
Znów wychodzisz wcześniej?
487
00:27:17,502 --> 00:27:19,004
Przepraszam.
488
00:27:19,070 --> 00:27:21,373
Nie mam czucia w dłoniach.
489
00:27:21,973 --> 00:27:24,109
To nie tak, że ci nie wierzę,
490
00:27:24,876 --> 00:27:27,779
ale nie zdiagnozowano u ciebie
żadnej choroby, prawda?
491
00:27:28,847 --> 00:27:32,183
Rozumiem, źle się czujesz,
ale czy mogłabyś bardziej się postarać?
492
00:27:32,717 --> 00:27:35,453
Użyj siły woli.
493
00:27:37,088 --> 00:27:38,790
Oni naprawdę nie istnieją?
494
00:27:39,924 --> 00:27:42,127
Lekarze, którzy mogą wyleczyć wszystko.
495
00:27:46,898 --> 00:27:50,301
Lekarz to nie detektyw ani jasnowidz.
496
00:27:51,736 --> 00:27:54,272
KLINIKA RUDOBRODEGO
497
00:27:55,640 --> 00:27:56,875
<i>Powinni istnieć.</i>
498
00:27:59,544 --> 00:28:01,646
<i>Ale to nierealistyczne.</i>
499
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
To tylko moja wyobraźnia.
500
00:28:22,000 --> 00:28:23,101
Wszystko w porządku?
501
00:28:23,902 --> 00:28:26,137
Ostatnio często bierzesz wolne.
502
00:28:27,672 --> 00:28:29,040
Przepraszam.
503
00:28:29,674 --> 00:28:31,876
Zrobię wszystko, by dotrzymać terminów.
504
00:28:36,081 --> 00:28:37,315
Rozumiem.
505
00:28:41,453 --> 00:28:43,421
Szukasz nowej pracy, prawda?
506
00:28:45,256 --> 00:28:46,524
Słucham?
507
00:28:46,591 --> 00:28:49,294
Sądziłam, że ta branża będzie ekscytująca,
508
00:28:49,360 --> 00:28:53,898
ale tak naprawdę tylko usługujemy
naszym klientom i przełożonym.
509
00:28:54,699 --> 00:28:56,868
Też zaczęłam szukać nowej pracy.
510
00:28:56,935 --> 00:28:58,503
Trzeba uciec, póki się da.
511
00:29:03,007 --> 00:29:04,342
Nic ci nie jest?
512
00:29:06,344 --> 00:29:07,178
Momo?
513
00:29:09,147 --> 00:29:10,115
Momo!
514
00:29:11,449 --> 00:29:12,484
Co się stało?
515
00:29:16,020 --> 00:29:18,156
POGOTOWIE
WJAZD
516
00:29:27,298 --> 00:29:28,133
{\an8}Obudziła się.
517
00:29:28,199 --> 00:29:29,100
{\an8}Co?
518
00:29:32,771 --> 00:29:34,205
{\an8}Pani Kuroiwa.
519
00:29:34,272 --> 00:29:35,673
Jak się pani czuje?
520
00:29:37,742 --> 00:29:38,910
Praca.
521
00:29:39,477 --> 00:29:40,612
Muszę wracać do pracy.
522
00:29:40,678 --> 00:29:42,981
Proszę się teraz nie przemęczać.
523
00:29:43,047 --> 00:29:44,949
Musi pani odpocząć.
524
00:29:45,016 --> 00:29:46,584
Ostatnie badania wykazały,
525
00:29:46,651 --> 00:29:49,888
że nic nie zagraża pani życiu.
526
00:29:49,954 --> 00:29:51,456
Proszę się więc nie martwić.
527
00:29:52,857 --> 00:29:54,159
Mam się nie martwić?
528
00:29:55,627 --> 00:29:56,761
Strasznie cierpię.
529
00:29:56,828 --> 00:29:58,863
Niech się pani uspokoi.
530
00:29:58,930 --> 00:30:00,899
To właśnie przez ten stres…
531
00:30:00,965 --> 00:30:03,234
Twierdzi pan, że kłamię?
532
00:30:03,301 --> 00:30:04,669
Skądże.
533
00:30:04,736 --> 00:30:06,638
Jesteście lekarzami, prawda?
534
00:30:07,305 --> 00:30:09,407
Czemu nie wiecie, co mi jest?
535
00:30:12,644 --> 00:30:13,778
Przepraszam.
536
00:30:17,148 --> 00:30:19,551
Już dobrze.
537
00:30:19,617 --> 00:30:21,719
- Co?
- Chcę wracać do domu.
538
00:30:21,786 --> 00:30:23,588
- Nie, proszę pani…
- Boli!
539
00:30:23,655 --> 00:30:25,623
Wszystko jest w normie, czyż nie?
540
00:31:02,627 --> 00:31:04,562
- Pani Kuroiwa!
- Takino!
541
00:31:04,629 --> 00:31:06,197
- Mam dość!
- Proszę zaczekać.
542
00:31:06,264 --> 00:31:09,801
Mięśnie i kości są w porządku,
ale problem może być gdzieś indziej.
543
00:31:09,868 --> 00:31:11,603
- Proszę się odsunąć.
- Błagam!
544
00:31:14,005 --> 00:31:15,406
Proszę dać nam szansę.
545
00:31:23,281 --> 00:31:24,148
Proszę wejść.
546
00:31:35,526 --> 00:31:37,629
Jestem Tokushige, lekarz rodzinny.
547
00:31:40,531 --> 00:31:41,966
Pani Momo Kuroiwa.
548
00:31:46,404 --> 00:31:49,440
Przykro mi z powodu pani dolegliwości.
549
00:31:51,776 --> 00:31:53,878
Była pani w wielu szpitalach.
550
00:32:02,186 --> 00:32:03,554
Jest zbyt jasno?
551
00:32:05,456 --> 00:32:08,326
Wciąż nie mamy tutaj zasłon.
552
00:32:12,597 --> 00:32:16,067
Ale w porównaniu z wczorajszym dniem
dziś nie jest tak źle.
553
00:32:16,968 --> 00:32:18,603
Światło jest delikatniejsze.
554
00:32:21,639 --> 00:32:24,943
Nigdy nie wychodzę na zewnątrz
o tej porze.
555
00:32:27,045 --> 00:32:28,713
Pracuje pani do późna?
556
00:32:30,515 --> 00:32:31,683
Tak.
557
00:32:31,749 --> 00:32:33,051
Nadgodziny?
558
00:32:37,188 --> 00:32:39,257
Bierze pani jakieś leki?
559
00:32:43,394 --> 00:32:44,696
Sprawdzę kartę.
560
00:32:44,762 --> 00:32:45,964
Przepraszam.
561
00:32:46,965 --> 00:32:48,866
Musi być pani zmęczona pytaniami.
562
00:32:50,902 --> 00:32:51,936
Ale…
563
00:32:54,305 --> 00:32:56,574
chciałbym usłyszeć to
bezpośrednio od pani.
564
00:32:58,009 --> 00:32:59,644
W porządku?
565
00:33:30,575 --> 00:33:31,743
Jakieś leki?
566
00:33:32,310 --> 00:33:34,278
Bierze pani środki przeciwbólowe?
567
00:33:37,281 --> 00:33:38,316
Tak, ale…
568
00:33:40,952 --> 00:33:42,220
nie działają.
569
00:33:43,821 --> 00:33:44,756
Rozumiem.
570
00:33:45,390 --> 00:33:47,525
Ale wciąż je pani zażywa?
571
00:33:51,796 --> 00:33:53,398
Co boli najbardziej?
572
00:33:57,535 --> 00:34:00,505
Przepraszam, że znów o to pytam.
573
00:34:03,608 --> 00:34:05,076
Całe ciało…
574
00:34:07,979 --> 00:34:09,213
mnie boli.
575
00:34:10,915 --> 00:34:12,050
Bardzo.
576
00:34:13,551 --> 00:34:17,188
Tak bardzo, że nawet siedzenie tutaj…
577
00:34:19,090 --> 00:34:20,158
Pani Kuroiwa.
578
00:34:21,292 --> 00:34:22,693
Przyjmiemy panią.
579
00:34:24,996 --> 00:34:25,830
Co?
580
00:34:27,765 --> 00:34:32,303
To znaczy, że jestem chora?
581
00:34:32,370 --> 00:34:33,704
Jeszcze nie wiem.
582
00:34:35,807 --> 00:34:36,741
Co?
583
00:34:37,408 --> 00:34:40,945
Ujmę to tak:
wiem, że nie potrafię tego rozpoznać.
584
00:34:41,012 --> 00:34:43,681
Dlatego chcę przeprowadzić kilka badań.
585
00:34:45,116 --> 00:34:48,920
Niektóre wyniki będą dopiero jutro.
586
00:34:48,986 --> 00:34:49,954
Dokładnie to…
587
00:34:50,021 --> 00:34:51,322
Nie mogę.
588
00:34:51,389 --> 00:34:53,758
Parę osób z pracy niedawno się zwolniło,
589
00:34:53,825 --> 00:34:56,127
więc nie mogę wziąć teraz wolnego.
590
00:34:56,194 --> 00:34:59,297
Szef czepia się,
jeśli zostajemy po godzinach.
591
00:34:59,363 --> 00:35:01,032
I…
592
00:35:01,099 --> 00:35:02,266
Rozumiem panią.
593
00:35:03,701 --> 00:35:04,535
Słucham?
594
00:35:06,437 --> 00:35:08,072
Przepraszam, że się wtrącam.
595
00:35:09,173 --> 00:35:10,341
W porządku.
596
00:35:11,542 --> 00:35:14,212
Ja też przepraszam.
597
00:35:17,615 --> 00:35:18,683
Ale…
598
00:35:21,853 --> 00:35:24,155
nie mogę wziąć więcej wolnego…
599
00:35:25,923 --> 00:35:27,992
bez dowodu na to, że jestem chora.
600
00:35:28,926 --> 00:35:32,997
A jeśli ludzie zaczną mówić,
że wyolbrzymiam mój stan,
601
00:35:33,664 --> 00:35:34,499
to…
602
00:35:36,567 --> 00:35:38,569
będę musiała odejść z pracy.
603
00:35:40,371 --> 00:35:41,973
To poważna sprawa.
604
00:35:46,277 --> 00:35:47,578
Cierpi pani.
605
00:35:48,179 --> 00:35:50,581
I wpływa to na pani codzienne życie.
606
00:35:51,449 --> 00:35:52,483
Uważam…
607
00:35:54,519 --> 00:35:57,522
że to poważna sprawa.
608
00:36:02,026 --> 00:36:05,463
Zacznijmy od badania krwi.
609
00:36:22,880 --> 00:36:24,515
Może być prawa ręka?
610
00:36:29,654 --> 00:36:30,488
Przepraszam.
611
00:36:30,555 --> 00:36:31,822
Nie ma sprawy.
612
00:36:35,927 --> 00:36:37,562
Świetnie sobie pani poradziła.
613
00:36:49,840 --> 00:36:51,842
Przyjął ją pan?
614
00:36:51,909 --> 00:36:52,944
Tak.
615
00:36:54,312 --> 00:36:56,113
Pacjentkę bez diagnozy?
616
00:36:56,948 --> 00:37:00,151
Stres bardzo mocno się na niej odbił.
617
00:37:00,218 --> 00:37:04,455
Tym bardziej nie powinniśmy
spieszyć się z leczeniem.
618
00:37:05,890 --> 00:37:06,824
Interna?
619
00:37:06,891 --> 00:37:08,492
Znowu ja?
620
00:37:08,559 --> 00:37:09,627
Proszę tu spojrzeć.
621
00:37:10,294 --> 00:37:12,129
Robi jej się wrzód na żołądku.
622
00:37:14,298 --> 00:37:16,534
{\an8}Brała silne leki przeciwbólowe.
623
00:37:16,601 --> 00:37:17,702
One mogą być powodem.
624
00:37:18,402 --> 00:37:20,438
Zostanie tu do jutra, więc sprawdźcie…
625
00:37:20,504 --> 00:37:23,608
Czemu plan leczenia
obejmuje tyle oddziałów?
626
00:37:24,709 --> 00:37:26,177
Doktorze,
627
00:37:26,244 --> 00:37:29,847
wie pan,
jakie to nieefektywne i kosztowne?
628
00:37:29,914 --> 00:37:32,049
- Tak.
- Naprawdę?
629
00:37:34,085 --> 00:37:36,387
Ciągle zmienia lekarzy.
630
00:37:36,454 --> 00:37:39,457
Chodzi od szpitala do szpitala,
by dostać diagnozę.
631
00:37:39,523 --> 00:37:42,560
Nie powinniśmy zachęcać
do takiego zachowania.
632
00:37:43,327 --> 00:37:45,863
Nie znam pani Kuroiwy na tyle dobrze,
633
00:37:46,497 --> 00:37:50,167
by stwierdzić, czy zrobiła coś takiego.
634
00:37:54,605 --> 00:37:56,607
Potrzebuję więcej czasu.
635
00:37:58,109 --> 00:37:59,343
Proszę.
636
00:38:04,181 --> 00:38:05,616
Co to za mina?
637
00:38:06,217 --> 00:38:09,553
Nikt dotąd nie kłócił się tak
z dr. Narumim.
638
00:38:09,620 --> 00:38:11,589
Nie kłóciliśmy się.
639
00:38:12,089 --> 00:38:13,591
Dyskusje są potrzebne.
640
00:38:14,458 --> 00:38:15,960
Ja bym tak nie mogła.
641
00:38:16,527 --> 00:38:21,766
Ludzie rozmawiają,
żeby zrozumieć nawzajem swoje uczucia.
642
00:38:22,633 --> 00:38:25,036
I stany emocjonalne.
643
00:38:26,337 --> 00:38:29,240
Stany emocjonalne?
644
00:38:32,543 --> 00:38:35,680
Pani Kuroiwa brała leki przeciwbólowe.
645
00:38:35,746 --> 00:38:36,847
Tak.
646
00:38:36,914 --> 00:38:40,084
Nie działały, ale i tak dalej je brała.
647
00:38:42,353 --> 00:38:45,256
Jak pani myśli, dlaczego?
648
00:38:46,457 --> 00:38:48,359
Żeby zmniejszyć ból?
649
00:38:50,561 --> 00:38:53,264
Nie, przecież nie działały.
650
00:38:53,331 --> 00:38:54,732
Ale dalej je brała.
651
00:38:56,667 --> 00:38:58,135
Pani Kuroiwa…
652
00:38:59,637 --> 00:39:01,539
naprawdę chciała wyzdrowieć.
653
00:39:01,605 --> 00:39:03,941
Czyli nie kłamała na temat bólu.
654
00:39:12,717 --> 00:39:15,419
Wczoraj powiedziała pani, że ją rozumie.
655
00:39:18,823 --> 00:39:19,824
Dobrze pani zrobiła.
656
00:39:27,498 --> 00:39:29,066
Do zobaczenia.
657
00:39:31,102 --> 00:39:32,703
Dzień dobry.
658
00:39:38,376 --> 00:39:41,245
Zajmuje się pani grafiką, prawda?
659
00:39:41,312 --> 00:39:43,381
Zastanawiałam się, co pani rysuje.
660
00:39:43,447 --> 00:39:45,149
Robi pani wszystko na komputerze?
661
00:39:46,050 --> 00:39:47,418
Niesamowite.
662
00:39:47,485 --> 00:39:49,920
W szkole nie byłam dobra z plastyki.
663
00:39:49,987 --> 00:39:53,491
Raz namalowałam kota,
a nauczyciel myślał, że to kosmita.
664
00:39:54,125 --> 00:39:57,194
A mi się podobał.
665
00:39:57,261 --> 00:39:59,964
- Tutaj? Przepraszam.
- Boli!
666
00:40:01,132 --> 00:40:03,934
Przepraszam za kłopot.
667
00:40:06,437 --> 00:40:08,139
Wszystko mnie boli.
668
00:40:09,473 --> 00:40:10,908
Niech pani nie przeprasza.
669
00:40:12,510 --> 00:40:16,046
Nie ma za co.
670
00:40:22,753 --> 00:40:24,688
Nie pamiętam, kiedy ostatnio…
671
00:40:26,190 --> 00:40:28,192
czułam się tak wypoczęta.
672
00:40:29,627 --> 00:40:30,728
Wie pani…
673
00:40:31,495 --> 00:40:34,832
od dziecka uwielbiałam rysować.
674
00:40:36,100 --> 00:40:38,369
Dlatego gdy dostałam moją obecną pracę,
675
00:40:39,437 --> 00:40:41,639
byłam bardzo szczęśliwa.
676
00:40:43,841 --> 00:40:49,346
Jednak miałam dużo więcej pracy,
niż się spodziewałam.
677
00:40:51,816 --> 00:40:55,553
Chciałam pracować wydajniej.
678
00:40:56,787 --> 00:40:58,189
Ale nie potrafiłam.
679
00:40:59,557 --> 00:41:00,758
Zaczęłam panikować.
680
00:41:03,060 --> 00:41:04,328
Ale…
681
00:41:05,896 --> 00:41:07,264
chciałam…
682
00:41:09,800 --> 00:41:13,971
spełnić moje marzenie z dzieciństwa.
683
00:41:18,342 --> 00:41:19,777
Rozumiem.
684
00:41:24,415 --> 00:41:27,885
Pochodzę ze wsi.
685
00:41:28,385 --> 00:41:31,222
Do lekarza musieliśmy jeździć autobusem.
686
00:41:31,288 --> 00:41:35,659
Dlatego gdy byłam mała, rodzice mówili,
żebym się nie przeziębiała.
687
00:41:36,227 --> 00:41:38,295
To oczywiście było niemożliwe.
688
00:41:39,897 --> 00:41:42,867
Dlatego postanowiłam zostać lekarką.
689
00:41:44,602 --> 00:41:49,473
Chciałam pomóc mamie, tacie,
dziadkom, a nawet sąsiadom.
690
00:41:50,374 --> 00:41:51,709
Chciałam zostać lekarzem…
691
00:41:54,912 --> 00:41:57,381
który wszystko wyleczy.
692
00:42:00,718 --> 00:42:01,785
To urocze.
693
00:42:04,522 --> 00:42:05,823
Ale teraz…
694
00:42:08,325 --> 00:42:10,394
nic więcej nie mogę zrobić.
695
00:42:13,931 --> 00:42:15,132
Przepraszam.
696
00:42:17,868 --> 00:42:20,104
Biega pani po szpitalach,
mając tyle pracy.
697
00:42:21,405 --> 00:42:25,543
Cierpi pani, a nikt tego nie rozumie.
698
00:42:26,710 --> 00:42:28,145
To okropne.
699
00:42:31,382 --> 00:42:32,816
Bardzo mi przykro.
700
00:42:35,920 --> 00:42:37,755
Tak bardzo pani cierpi.
701
00:42:39,790 --> 00:42:42,660
A ja nie mogę nic zrobić.
702
00:42:50,601 --> 00:42:51,635
Dziękuję.
703
00:42:57,875 --> 00:42:58,876
Słucha mnie pani…
704
00:43:00,344 --> 00:43:02,479
a to bardzo pomaga…
705
00:43:05,149 --> 00:43:06,417
mentalnie.
706
00:43:26,403 --> 00:43:27,504
<i>Pani Kuroiwa.</i>
707
00:43:29,139 --> 00:43:30,641
Mamy wyniki badań.
708
00:43:33,577 --> 00:43:37,081
Wszystko jest w normie.
709
00:43:41,552 --> 00:43:43,120
Dziękuję.
710
00:43:45,222 --> 00:43:48,626
Czyli to wszystko jest w mojej głowie.
711
00:43:49,627 --> 00:43:51,128
Dobrze, że to ustaliliśmy.
712
00:43:51,895 --> 00:43:53,597
Nie wymyśliła pani sobie tego.
713
00:43:55,633 --> 00:43:57,468
Wiem, jak było pani ciężko
714
00:43:58,402 --> 00:44:01,672
żyć na co dzień z takim bólem.
715
00:44:03,007 --> 00:44:08,612
Zrobiliśmy prześwietlenie, rezonans,
badanie krwi, test stymulacji CRH…
716
00:44:09,813 --> 00:44:13,951
Dzięki tym badaniom coś się wyjaśniło.
717
00:44:16,954 --> 00:44:20,658
Objawy pojawiły się pół roku temu?
718
00:44:22,426 --> 00:44:23,527
Tak.
719
00:44:25,295 --> 00:44:26,397
Tego dnia
720
00:44:27,631 --> 00:44:30,401
rano miałam gorączkę.
721
00:44:30,467 --> 00:44:32,603
Myślała pani, że to przeziębienie?
722
00:44:34,004 --> 00:44:35,039
Tak, ale…
723
00:44:43,047 --> 00:44:46,350
BUDZIK
724
00:45:02,733 --> 00:45:05,169
Nie jest na tyle źle, żeby brać wolne.
725
00:45:05,235 --> 00:45:07,805
{\an8}REUMATOIDALNE ZAPALENIE STAWÓW
ZESPÓŁ SJÖGRENA
726
00:45:07,871 --> 00:45:12,309
{\an8}<i>Cierpi pani od sześciu miesięcy.</i>
727
00:45:15,813 --> 00:45:20,517
Czuję, jakby ktoś wbijał mi w ciało
potłuczone szkło.
728
00:45:30,594 --> 00:45:34,364
Czasami dochodzą do tego
ból i zawroty głowy.
729
00:45:35,065 --> 00:45:36,166
Ale…
730
00:45:37,468 --> 00:45:40,471
wmawiałam sobie,
że to tylko moja wyobraźnia.
731
00:45:41,138 --> 00:45:42,573
Dlaczego?
732
00:45:42,639 --> 00:45:44,908
Czasami ból ustępował.
733
00:45:46,810 --> 00:45:48,512
Nie radziłam sobie ze wszystkim.
734
00:45:50,147 --> 00:45:51,482
Muszę działać.
735
00:45:56,220 --> 00:46:00,390
Wybacz, ale mogłabyś to szybko poprawić?
736
00:46:03,694 --> 00:46:04,828
Nie!
737
00:46:06,597 --> 00:46:08,098
Tak chciałam odpowiedzieć.
738
00:46:09,833 --> 00:46:13,370
Ale musiałam to znosić, bo…
739
00:46:14,671 --> 00:46:17,107
nie chciałam sprawić innym kłopotu.
740
00:46:21,044 --> 00:46:22,146
Oczywiście.
741
00:46:24,047 --> 00:46:27,818
Jednak ból się wzmagał.
742
00:46:31,722 --> 00:46:33,690
To nie ma sensu, prawda?
743
00:46:36,627 --> 00:46:39,263
Czemu próbowałam pomagać innym?
744
00:46:41,565 --> 00:46:43,901
To ja potrzebowałam pomocy.
745
00:46:46,804 --> 00:46:48,939
Nie widzę nic nietypowego.
746
00:46:49,773 --> 00:46:51,575
<i>To pewnie przez stres.</i>
747
00:46:52,543 --> 00:46:54,411
<i>Zalecam odpoczynek.</i>
748
00:47:07,691 --> 00:47:09,726
Czemu nie mogą postawić diagnozy?
749
00:47:11,261 --> 00:47:12,629
Dlaczego?
750
00:47:14,097 --> 00:47:15,299
Dlaczego?
751
00:47:15,866 --> 00:47:17,100
{\an8}KARTA REJESTRACYJNA PACJENTA
752
00:47:22,573 --> 00:47:24,107
Dlaczego?
753
00:47:40,390 --> 00:47:42,059
Proszę opowiedzieć mi…
754
00:47:51,034 --> 00:47:52,803
swoją historię.
755
00:47:56,340 --> 00:47:58,041
Proszę mi ją opowiedzieć.
756
00:48:05,415 --> 00:48:06,750
Nie kłamię.
757
00:48:11,021 --> 00:48:13,390
Naprawdę cierpię.
758
00:48:14,224 --> 00:48:18,262
Ale nikt tego nie rozumie.
759
00:48:19,196 --> 00:48:21,832
Nie wierzą mi,
mówią, że sobie to wymyśliłam.
760
00:48:22,399 --> 00:48:28,105
Boję się,
bo zaczynam mieć wrażenie, że wariuję.
761
00:48:31,074 --> 00:48:34,544
Nikt mi nie wierzy.
762
00:48:37,381 --> 00:48:39,249
Co mam robić?
763
00:48:43,220 --> 00:48:45,155
Ja pani wierzę.
764
00:48:52,195 --> 00:48:53,830
Pani ból…
765
00:48:57,701 --> 00:48:58,869
jest prawdziwy.
766
00:49:19,122 --> 00:49:20,724
<i>Praca jest dla pani ważna.</i>
767
00:49:21,558 --> 00:49:25,796
Czemu miałaby pani kłamać
i brać wolne, żeby iść do lekarza?
768
00:49:32,135 --> 00:49:33,203
Ale…
769
00:49:36,006 --> 00:49:38,208
wszystkie testy były negatywne.
770
00:49:39,943 --> 00:49:41,044
Tak.
771
00:49:42,079 --> 00:49:46,616
To, że badania nie wykazały
żadnych nieprawidłowości,
772
00:49:47,517 --> 00:49:49,753
pozwoliło postawić diagnozę.
773
00:49:52,990 --> 00:49:54,091
Cierpi pani na…
774
00:49:55,559 --> 00:49:57,494
{\an8}fibromialgię.
775
00:49:58,462 --> 00:50:01,298
{\an8}Fibromialgię?
776
00:50:02,199 --> 00:50:04,267
{\an8}Niestety w przypadku tej choroby
777
00:50:04,334 --> 00:50:08,805
nawet jeśli badamy bolące części ciała,
testy nie wykazują nieprawidłowości.
778
00:50:09,406 --> 00:50:10,640
Dlatego tym razem
779
00:50:10,707 --> 00:50:15,012
sprawdziliśmy 18 punktów tkliwych
i zadawaliśmy pani pytania.
780
00:50:16,013 --> 00:50:20,250
Wykluczyliśmy reumatyzm
i choroby układowe tkanki łącznej.
781
00:50:21,184 --> 00:50:24,755
Mało prawdopodobne,
że może to być coś innego.
782
00:50:28,025 --> 00:50:30,494
Ból, który pani czuje…
783
00:50:31,161 --> 00:50:34,464
jest spowodowany prawdziwą chorobą.
784
00:50:49,112 --> 00:50:50,580
Udało się panu.
785
00:50:58,555 --> 00:51:00,791
W końcu mogę…
786
00:51:03,026 --> 00:51:05,028
powiedzieć innym, że jestem chora.
787
00:51:06,730 --> 00:51:07,798
Wreszcie!
788
00:51:08,565 --> 00:51:10,000
Nareszcie!
789
00:51:15,472 --> 00:51:16,573
Przepraszam.
790
00:51:19,109 --> 00:51:22,012
Nie powinnam się cieszyć z tego,
że jestem chora.
791
00:51:31,755 --> 00:51:33,290
Dziękuję.
792
00:51:35,826 --> 00:51:40,530
Mogliśmy postawić diagnozę dzięki temu,
793
00:51:41,398 --> 00:51:43,500
że nie poddała się pani.
794
00:51:49,840 --> 00:51:54,344
Trochę to potrwa,
ale są sposoby, by zmniejszyć ból.
795
00:51:56,446 --> 00:52:00,684
Wytrzyma pani jeszcze trochę?
796
00:52:07,958 --> 00:52:09,159
Przepraszam.
797
00:52:11,294 --> 00:52:12,262
Słucham?
798
00:52:13,763 --> 00:52:14,898
Ja…
799
00:52:17,134 --> 00:52:19,402
prawie pana potrąciłam na rowerze.
800
00:52:21,338 --> 00:52:24,808
To był pan, prawda?
801
00:52:26,710 --> 00:52:28,111
Poznała mnie pani?
802
00:52:32,315 --> 00:52:34,818
Dobrze, że nic się panu nie stało.
803
00:52:36,253 --> 00:52:38,155
Jestem bardzo wdzięczna.
804
00:52:41,658 --> 00:52:43,059
Naprawdę.
805
00:52:49,599 --> 00:52:50,634
Proszę.
806
00:52:50,700 --> 00:52:51,635
Dziękuję.
807
00:52:58,942 --> 00:53:00,343
Dziękuję za wszystko.
808
00:53:00,410 --> 00:53:01,678
Proszę dbać o siebie.
809
00:53:04,181 --> 00:53:05,315
Panie Yokobuki!
810
00:53:08,218 --> 00:53:11,521
Niestety nie mam dziś żadnych cukierków.
811
00:53:13,123 --> 00:53:14,424
Bardzo przepraszam.
812
00:53:14,491 --> 00:53:16,493
Mój mąż bywa bardzo nieokrzesany.
813
00:53:16,560 --> 00:53:19,262
To ja powinnam przeprosić.
814
00:53:19,329 --> 00:53:21,298
- Bardzo…
- Ten lekarz w okularach.
815
00:53:21,865 --> 00:53:24,201
- Słucham?
- Jaki to lekarz?
816
00:53:25,402 --> 00:53:26,970
Lekarz rodzinny.
817
00:53:27,037 --> 00:53:31,608
Powiedział, że dzięki temu,
że zbierałaś informacje
818
00:53:31,675 --> 00:53:36,813
o moim życiu i pracy
podczas każdej wizyty,
819
00:53:36,880 --> 00:53:38,515
udało się mnie uratować.
820
00:53:41,484 --> 00:53:42,752
Panie Yokobuki.
821
00:53:44,721 --> 00:53:45,855
Powodzenia.
822
00:53:46,489 --> 00:53:47,624
Proszę rzucić palenie.
823
00:53:56,032 --> 00:53:57,434
Dr Takino.
824
00:54:00,070 --> 00:54:01,571
Bardzo dziękuję.
825
00:54:14,017 --> 00:54:15,252
<i>Rudobrody</i>!
826
00:54:17,053 --> 00:54:20,123
Wiele razy czytałam tę książkę.
827
00:54:20,190 --> 00:54:22,559
Możliwe, że znam ją lepiej od pana.
828
00:54:22,626 --> 00:54:25,695
Może kiedyś porozmawiamy o niej
przy drinku w pana barze.
829
00:54:34,738 --> 00:54:37,907
Cieszę się, że pomogliśmy pani Kuroiwie.
830
00:54:37,974 --> 00:54:39,075
Ja też.
831
00:54:39,142 --> 00:54:41,745
Przygotuję plan leczenia,
832
00:54:41,811 --> 00:54:45,782
ale w razie potrzeby
poproszę pana o pomoc.
833
00:54:46,583 --> 00:54:48,451
<i>- Nie ma sprawy.</i>
- Dziękuję.
834
00:54:48,518 --> 00:54:49,753
Do widzenia.
835
00:54:53,723 --> 00:54:55,892
Jest pan też lekarzem prowadzącym, prawda?
836
00:55:01,164 --> 00:55:04,501
Lubię widok z tej sali.
837
00:55:10,473 --> 00:55:12,709
Gratulujemy powrotu do zdrowia!
838
00:55:12,776 --> 00:55:16,346
Sądziłam, że pozaszpitalne
życie pacjentów nie jest istotne.
839
00:55:18,548 --> 00:55:20,350
Ale to nieprawda.
840
00:55:21,818 --> 00:55:23,019
Wszystko się łączy.
841
00:55:25,322 --> 00:55:31,161
To, co jedzą, co robią na co dzień,
jaki styl życia prowadzą.
842
00:55:32,195 --> 00:55:34,831
Bez wiedzy na ten temat
843
00:55:34,898 --> 00:55:36,833
ciężko postawić diagnozę.
844
00:55:38,468 --> 00:55:41,137
W końcu jesteśmy tutaj dla ludzi,
845
00:55:42,405 --> 00:55:44,007
a nie chorób.
846
00:55:48,311 --> 00:55:51,781
Nie sądzę, że jestem w stanie
poznać całą historię pacjenta
847
00:55:52,816 --> 00:55:56,086
przed diagnozą.
848
00:55:58,221 --> 00:55:59,723
Nie sama.
849
00:56:01,424 --> 00:56:02,826
Ale nie jestem sama.
850
00:56:03,493 --> 00:56:05,328
Jeśli będę o tym pamiętać,
851
00:56:06,696 --> 00:56:08,732
wyleczę każdą chorobę.
852
00:56:11,735 --> 00:56:14,871
Przepraszam.
Znów mam nieprzyjemny wyraz twarzy?
853
00:56:17,707 --> 00:56:19,342
Nie, wręcz przeciwnie.
854
00:56:22,679 --> 00:56:24,080
Jest bardzo miły.
855
00:56:27,484 --> 00:56:28,885
Wierzę w panią.
856
00:56:50,607 --> 00:56:53,676
{\an8}Dziękuję, że przyszedłeś.
857
00:56:53,743 --> 00:56:55,678
{\an8}Wiem, że jesteś zajęty.
858
00:56:56,746 --> 00:56:58,681
{\an8}To naprawdę daleko.
859
00:56:58,748 --> 00:57:00,550
{\an8}I mało promów tutaj pływa.
860
00:57:01,184 --> 00:57:05,922
{\an8}Nie cieszysz ze spotkania
ze swoim wielkim mentorem?
861
00:57:05,989 --> 00:57:09,559
{\an8}Nie powinno się tak o sobie mówić.
862
00:57:10,560 --> 00:57:15,432
{\an8}Nie sądziłem,
że będziesz pracował w szpitalu Uotora.
863
00:57:21,838 --> 00:57:24,974
{\an8}Lekarz, który wyleczy każdą chorobę.
864
00:57:28,711 --> 00:57:30,580
{\an8}Wielkie marzenie.
865
00:57:34,384 --> 00:57:35,919
{\an8}To prawda.
866
00:57:37,187 --> 00:57:38,788
{\an8}Nie żyjemy w idealnym świecie.
867
00:57:39,522 --> 00:57:41,224
{\an8}Musimy być realistami.
868
00:57:41,925 --> 00:57:44,027
{\an8}Nie ma lekarza, którzy wyleczy wszystko.
869
00:57:45,161 --> 00:57:46,629
{\an8}Nie jestem dzieckiem.
870
00:57:53,336 --> 00:57:55,371
{\an8}Masz zmarszczkę…
871
00:57:56,739 --> 00:57:58,174
{\an8}między brwiami.
872
00:58:03,713 --> 00:58:06,149
<i>Przyjęcie pacjentki mimo braku diagnozy.</i>
873
00:58:07,584 --> 00:58:09,185
{\an8}Czy to było konieczne?
874
00:58:09,252 --> 00:58:11,521
{\an8}Pacjentka była bardzo zadowolona.
875
00:58:11,588 --> 00:58:13,289
{\an8}Bądźmy realistami.
876
00:58:14,023 --> 00:58:17,994
{\an8}Nasz system jest taki, jaki jest,
bo było to konieczne.
877
00:58:18,661 --> 00:58:21,331
{\an8}Nierealistyczne pomysły bywają groźne.
878
00:58:21,397 --> 00:58:23,533
{\an8}Marzenia są groźne?
879
00:58:23,600 --> 00:58:27,370
{\an8}Jeśli inne oddziały pójdą tym śladem,
system upadnie.
880
00:58:28,104 --> 00:58:34,677
Nie jestem pewien, czy utworzenie
oddziału medycyny ogólnej było konieczne.
881
00:58:36,346 --> 00:58:38,915
Ambicja nie wystarczy…
882
00:58:39,949 --> 00:58:41,951
<i>by lekarz ratował życie.</i>
883
00:58:47,323 --> 00:58:49,225
{\an8}<i>Saku!</i>
884
00:58:50,226 --> 00:58:51,227
Saku!
885
00:58:51,728 --> 00:58:53,463
Nie bój się!
886
00:58:53,530 --> 00:58:55,164
Nie pozwolę ci umrzeć!
887
00:58:56,232 --> 00:58:58,101
Lekarze ci pomogą!
888
00:59:01,437 --> 00:59:03,106
Saku! Jestem przy tobie!
889
00:59:03,172 --> 00:59:06,209
- Saku i jego brat byli nierozłączni.
<i>- Jestem złym bratem.</i>
890
00:59:06,276 --> 00:59:08,711
<i>Nic o nim nie wiemy.</i>
891
00:59:08,778 --> 00:59:11,548
{\an8}Powiedz mi. Chcę wiedzieć.
892
00:59:11,614 --> 00:59:12,582
Napisy: Paulina Górska
893
00:59:13,305 --> 01:00:13,274
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm