"19 Banme no Karte" Episode #1.1

ID13201367
Movie Name"19 Banme no Karte" Episode #1.1
Release Name19.Banme.no.Karte.S01E01.WEBRip.Netflix.pl
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37332479
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,306 --> 00:00:10,744 Ból się wzmaga, gdy spędzam dużo czasu w jednej pozycji. 2 00:00:10,810 --> 00:00:14,247 Gdy jest naprawdę źle, czuję ucisk w karku. 3 00:00:14,314 --> 00:00:15,615 Boli mnie też głowa. 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,419 Wtedy zaczynam odczuwać ból wzdłuż kręgosłupa i w dolnej części pleców. 5 00:00:19,486 --> 00:00:20,754 „W dolnej części pleców…” 6 00:00:22,555 --> 00:00:25,258 W pracy głównie siedzę przy biurku. 7 00:00:25,325 --> 00:00:27,594 Ciężko wziąć wolne. 8 00:00:27,660 --> 00:00:31,898 Do tego ciągle myślę o terminach w pracy, 9 00:00:31,965 --> 00:00:34,467 więc ostatnio źle sypiam. 10 00:00:35,435 --> 00:00:36,603 Oznaki bezsenności. 11 00:00:38,004 --> 00:00:43,109 Myślę, że to choroba zwyrodnieniowa stawów albo reumatyzm. 12 00:00:43,176 --> 00:00:45,478 Byłam już u innego lekarza i ginekologa… 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,147 Zrobimy badania drugi… 14 00:00:47,213 --> 00:00:51,284 Wyniki badań są w porządku. 15 00:00:51,951 --> 00:00:55,055 Stres może być przyczyną wielu problemów zdrowotnych. 16 00:00:55,121 --> 00:00:59,826 Może nawet powodować bóle fantomowe. 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,327 Bóle fantomowe? 18 00:01:03,563 --> 00:01:04,664 Wyobrażam to sobie? 19 00:01:04,731 --> 00:01:07,434 Mówię tylko, że to możliwe. 20 00:01:07,500 --> 00:01:11,871 Proszę przyjść na wizytę, jeśli za miesiąc wciąż będzie bolało. 21 00:01:13,673 --> 00:01:15,241 <i>Nigdy tu nie wrócę.</i> 22 00:01:15,308 --> 00:01:18,711 Czekałam dwie godziny na dziesięciominutowe badanie. 23 00:01:18,778 --> 00:01:20,413 A do tego 24 00:01:20,480 --> 00:01:22,816 nawet mi nie powiedzieli, na co choruję. 25 00:01:22,882 --> 00:01:24,551 Po co ten szpital istnieje? 26 00:01:24,617 --> 00:01:26,619 Lekarze są tu beznadziejni. 27 00:01:26,686 --> 00:01:28,988 Będę tak szybko, jak się da! 28 00:01:29,055 --> 00:01:29,923 Ej. 29 00:01:30,857 --> 00:01:33,593 Tu zawsze tak jest. Niespokojnie i nerwowo. 30 00:01:33,660 --> 00:01:35,695 Nie można nawet z nimi porozmawiać. 31 00:01:37,263 --> 00:01:41,501 Mam poczucie winy, że wzięłam wolne, by tu przyjść. 32 00:01:44,637 --> 00:01:49,409 Ale lekarze chyba nigdy nie zrozumieją mojej sytuacji. 33 00:01:50,076 --> 00:01:53,947 Pacjentom ciężko to zrozumieć, ale… 34 00:01:54,013 --> 00:01:55,515 Mobilność jest dużo lepsza! 35 00:01:55,582 --> 00:01:56,916 To dzięki panu! 36 00:01:56,983 --> 00:01:58,284 Oby tak dalej! 37 00:01:58,351 --> 00:01:59,819 Dziękuję. 38 00:01:59,886 --> 00:02:03,056 Nie możemy ich leczyć, jeśli nie wiemy, na co chorują. 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,058 Zła diagnoza może mieć gorsze skutki. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,526 Jak tam? Coś boli? 41 00:02:06,593 --> 00:02:07,760 Czuję się dużo lżej. 42 00:02:07,827 --> 00:02:09,496 - Cieszę się. - Dziękuję. 43 00:02:09,562 --> 00:02:14,667 A ubezpieczenie zdrowotne pokrywa tylko koszty leczenia zdiagnozowanych problemów. 44 00:02:14,734 --> 00:02:17,137 Świetnie pani idzie. Oby tak dalej! 45 00:02:18,071 --> 00:02:20,473 Mamy badać, aż zdiagnozujemy chorobę? 46 00:02:20,540 --> 00:02:21,808 Chyba żartujecie. 47 00:02:22,709 --> 00:02:24,944 {\an8}Badanie wstępne kosztuje 2910 jenów. 48 00:02:25,011 --> 00:02:26,746 {\an8}Koszt drugiej wizyty to 750 jenów. 49 00:02:26,813 --> 00:02:31,217 Cena jest taka sama niezależnie od długości badania. 50 00:02:31,284 --> 00:02:32,719 Dobra robota! 51 00:02:32,785 --> 00:02:35,021 Wszystko mnie boli. 52 00:02:35,688 --> 00:02:36,856 Nie powinnam narzekać. 53 00:02:36,923 --> 00:02:38,458 Jestem już stara. 54 00:02:38,525 --> 00:02:39,359 Skąd. 55 00:02:39,425 --> 00:02:43,163 Żeby zarobić, musimy przyjąć jak najwięcej pacjentów. 56 00:02:43,696 --> 00:02:46,566 Tylko moja wnuczka się mną interesuje. 57 00:02:47,066 --> 00:02:47,934 Proszę spojrzeć. 58 00:02:48,768 --> 00:02:51,571 Jest urocza! 59 00:02:53,706 --> 00:02:55,441 Do zobaczenia. 60 00:02:55,508 --> 00:02:56,809 - Dziękuję. - Gotowa? 61 00:02:57,577 --> 00:02:59,812 - Świetnie sobie pani radzi. - Doskonale. 62 00:03:03,149 --> 00:03:04,851 Dziesięć minut, Takino. 63 00:03:04,918 --> 00:03:07,921 Tylko tyle czasu mamy na zbadanie pacjenta. 64 00:03:10,156 --> 00:03:11,758 - Przepraszam. - W porządku. 65 00:03:13,000 --> 00:03:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 66 00:03:26,439 --> 00:03:28,808 O mały włos. 67 00:03:31,077 --> 00:03:32,145 Cześć. 68 00:03:32,212 --> 00:03:33,613 Boję się! 69 00:03:41,421 --> 00:03:43,790 - Zebranie dyrektorów się zaczyna! - Przepraszam! 70 00:03:44,357 --> 00:03:47,293 W przyszłym tygodniu otwarcie oddziału medycyny ogólnej. 71 00:03:47,360 --> 00:03:49,462 {\an8}<i>Pracownicy szpitala Uotora!</i> 72 00:03:49,529 --> 00:03:50,797 {\an8}<i>Witam.</i> 73 00:03:50,863 --> 00:03:53,299 <i>Lekarz rodzinny przyjmuje pacjentów,</i> 74 00:03:53,366 --> 00:03:56,970 <i>którzy nie wiedzą,</i> <i>do jakiego specjalisty się zgłosić.</i> 75 00:03:57,036 --> 00:03:59,839 <i>Decyduje, do jakiego lekarza</i> <i>powinien udać się pacjent.</i> 76 00:03:59,906 --> 00:04:04,344 {\an8}<i>Zamiast skupiać się</i> <i>na konkretnych narządach, lekarz zbada…</i> 77 00:04:04,410 --> 00:04:06,079 Lekarz rodzinny? 78 00:04:06,145 --> 00:04:07,213 Ma robić wszystko? 79 00:04:07,280 --> 00:04:08,481 KEITA KAYAMA, INTERNA 80 00:04:08,548 --> 00:04:10,850 Ktoś od wszystkiego jest do niczego. 81 00:04:10,917 --> 00:04:13,553 Strażnik, który sortuje pacjentów. 82 00:04:14,053 --> 00:04:17,423 Może ułatwi nam to życie. 83 00:04:17,957 --> 00:04:21,995 {\an8}Jeśli będę mógł wcześniej wyjść do domu, to nic innego mnie nie obchodzi. 84 00:04:22,061 --> 00:04:25,798 {\an8}<i>Podczas badania pacjenta</i> <i>będzie brane pod uwagę wiele czynników,</i> 85 00:04:25,865 --> 00:04:27,934 <i>w tym struktura rodzinna.</i> 86 00:04:28,001 --> 00:04:30,637 Mają nas, po co im… 87 00:04:30,703 --> 00:04:32,338 {\an8}KOKORO CHAYASAKA, CHIRURGIA SERCOWO-NACZYNIOWA 88 00:04:32,405 --> 00:04:33,606 {\an8}…medycyna ogólna? 89 00:04:33,673 --> 00:04:35,908 <i>Zyskuje dużo uwagi.</i> 90 00:04:35,975 --> 00:04:37,610 <i>A to dzięki temu, że…</i> 91 00:04:37,677 --> 00:04:39,279 Guzdrzesz się. 92 00:04:39,345 --> 00:04:41,347 Jeśli się nie pospieszysz, 93 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 pacjent umrze. 94 00:04:43,016 --> 00:04:44,717 Japoński system opieki zdrowotnej 95 00:04:44,784 --> 00:04:48,788 {\an8}rozwinął się dzięki zaawansowanej technologii i badaniom. 96 00:04:48,855 --> 00:04:51,824 {\an8}<i>Jednak przez podział na 18 specjalizacji</i> 97 00:04:51,891 --> 00:04:55,228 {\an8}<i>wystąpiły pewne trudności.</i> 98 00:04:55,295 --> 00:04:57,230 Ortopedzi go nie wyleczą. 99 00:04:57,297 --> 00:04:59,766 Nasz oddział nie pomoże przy bólu gardła. 100 00:04:59,832 --> 00:05:02,135 To przeziębienie. Niech idzie do laryngologa. 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,305 Bardzo dziękuję. 102 00:05:05,371 --> 00:05:06,205 Nie ma sprawy. 103 00:05:06,272 --> 00:05:09,542 <i>Gdy lekarze nie mają kompetencji,</i> <i>by postawić diagnozę,</i> 104 00:05:10,276 --> 00:05:13,613 <i>pacjenci są wysyłani</i> <i>od jednego specjalisty do drugiego.</i> 105 00:05:14,113 --> 00:05:18,918 <i>Stworzyliśmy 19 specjalizację medyczną,</i> 106 00:05:18,985 --> 00:05:22,221 <i>oddział medycyny ogólnej,</i> <i>by rozwiązać ten problem.</i> 107 00:05:22,288 --> 00:05:23,623 Do dzieła. 108 00:05:23,690 --> 00:05:26,359 {\an8}SZPITAL OGÓLNY UOTORA 109 00:05:26,426 --> 00:05:28,328 {\an8}- Daj spokój! - Tak nie można. 110 00:05:28,394 --> 00:05:30,330 Postawię panu za to drinka. 111 00:05:30,396 --> 00:05:33,533 Panie Yokobuki, nie może pan wychodzić. 112 00:05:33,599 --> 00:05:35,835 Chciałem się tylko przewietrzyć. 113 00:05:37,070 --> 00:05:39,539 Musi pan robić, co każą. 114 00:05:41,341 --> 00:05:42,608 Na co się gapisz? 115 00:05:43,176 --> 00:05:45,345 Tylko obserwuję. Nie przeszkadzajcie sobie. 116 00:05:46,145 --> 00:05:49,615 Nie polecam tego szpitala. 117 00:05:49,682 --> 00:05:50,616 Jak to? 118 00:05:50,683 --> 00:05:52,819 Nie potrafią nawet wyleczyć przeziębienia. 119 00:05:59,826 --> 00:06:02,061 Panie Yokobuki! 120 00:06:02,695 --> 00:06:04,063 Co pan tu robi? 121 00:06:04,130 --> 00:06:06,499 Mówiłam, że musi pan odpoczywać. 122 00:06:06,566 --> 00:06:08,101 Czemu pan wyszedł? 123 00:06:08,167 --> 00:06:10,903 Od jak dawna jesteś lekarką? 124 00:06:11,504 --> 00:06:12,805 Już trzeci rok. 125 00:06:12,872 --> 00:06:15,408 Tak myślałem. Masz tu cukierka. 126 00:06:16,809 --> 00:06:18,845 Nie umiesz nawet wyleczyć przeziębienia, 127 00:06:18,911 --> 00:06:20,046 młoda damo! 128 00:06:22,482 --> 00:06:25,418 Poprosiłam laryngologa, żeby pana zbadał. 129 00:06:25,985 --> 00:06:27,954 Ale to ty jesteś moją lekarką. 130 00:06:28,020 --> 00:06:30,022 Zajmuję się ortopedią. 131 00:06:31,224 --> 00:06:33,526 Znasz historię <i>Rudobrodego</i>? 132 00:06:34,560 --> 00:06:35,495 <i>Rudobrodego</i>? 133 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 Kiedyś lekarze leczyli wszystkich pacjentów. 134 00:06:39,766 --> 00:06:42,435 Mogli wyleczyć każdą chorobę. Co się stało? 135 00:06:45,371 --> 00:06:47,774 {\an8}Wracajmy do środka, panie Yokobuki. 136 00:06:47,840 --> 00:06:49,242 {\an8}- Pomoże pani? - Jasne. 137 00:06:49,308 --> 00:06:50,309 {\an8}Chodźmy. 138 00:06:50,376 --> 00:06:53,112 {\an8}- Niech będzie. - Co my z panem zrobimy… 139 00:06:55,148 --> 00:06:57,216 Lekarz, który wyleczy każdą chorobę… 140 00:06:57,283 --> 00:06:59,619 Lekarz, który wyleczy każdą chorobę. 141 00:07:07,593 --> 00:07:09,228 Nieprzyjemny wyraz twarzy. 142 00:07:09,929 --> 00:07:10,797 Słucham? 143 00:07:12,365 --> 00:07:13,699 Przepraszam, nie chciałem. 144 00:07:13,766 --> 00:07:14,801 Serio? 145 00:07:16,135 --> 00:07:17,136 Proszę. 146 00:07:20,006 --> 00:07:21,307 - Przepraszam. - Halo? 147 00:07:21,374 --> 00:07:22,775 - Ten mężczyzna… - Idę! 148 00:07:22,842 --> 00:07:23,676 Tak! 149 00:07:25,611 --> 00:07:26,979 O rety. 150 00:07:27,847 --> 00:07:29,282 Dziwne, że jeszcze go nie ma. 151 00:07:29,348 --> 00:07:31,150 Chyba nie pomyliliśmy dnia? 152 00:07:31,217 --> 00:07:33,019 To naprawdę konieczne? 153 00:07:34,053 --> 00:07:36,122 Oddział medycyny ogólnej. 154 00:07:37,323 --> 00:07:39,392 AKIKO TOYOHASHI, PIELĘGNIARKA 155 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Pani Toyohashi. 156 00:07:40,359 --> 00:07:41,427 Kopę lat. 157 00:07:41,494 --> 00:07:43,129 Dyrektor jest zły. 158 00:07:47,066 --> 00:07:50,136 Skoro już się zezłościł, mam prośbę. 159 00:07:50,203 --> 00:07:52,104 DYŻURKA 160 00:07:52,171 --> 00:07:53,172 Co jest? 161 00:07:53,239 --> 00:07:54,507 Już po piątej. 162 00:07:54,574 --> 00:07:55,942 Idź do domu. 163 00:07:57,310 --> 00:08:00,112 Muszę jeszcze uporządkować dokumentację medyczną. 164 00:08:05,184 --> 00:08:06,285 {\an8}JUNICHI YOKOBUKI 165 00:08:06,352 --> 00:08:08,654 {\an8}Panie Yokobuki! Co się stało? 166 00:08:08,721 --> 00:08:09,922 Panie Yokobuki! 167 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 Jest cały spocony. 168 00:08:11,891 --> 00:08:13,259 Na laryngologię, szybko! 169 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 Tak jest! 170 00:08:14,694 --> 00:08:17,230 Będzie dobrze! Przyniosę wózek! 171 00:08:18,464 --> 00:08:19,565 Nie ruszaj go. 172 00:08:19,632 --> 00:08:20,466 Przepraszam. 173 00:08:21,534 --> 00:08:23,369 - Sprawdź parametry życiowe. - Jasne. 174 00:08:26,339 --> 00:08:27,473 Przepraszam. 175 00:08:31,077 --> 00:08:32,078 Przepraszam. 176 00:08:35,381 --> 00:08:37,650 Może pan mówić? 177 00:08:37,717 --> 00:08:38,718 Co ty wyprawiasz? 178 00:08:38,784 --> 00:08:42,221 Nie mamy dużo czasu, więc zadam panu kilka pytań. 179 00:08:42,822 --> 00:08:44,690 Chorował pan kiedyś poważnie? 180 00:08:47,260 --> 00:08:49,996 To niesamowite w tym wieku. 181 00:08:50,062 --> 00:08:52,632 Nie mogłem sobie pozwolić na zamknięcie interesu. 182 00:08:53,499 --> 00:08:55,535 Jest pan może właścicielem baru? 183 00:08:56,102 --> 00:08:58,571 - Co? - Skąd wiesz? 184 00:08:59,839 --> 00:09:02,808 Zgaduję, że dużo pan pije. 185 00:09:06,078 --> 00:09:06,913 Tak. 186 00:09:07,580 --> 00:09:08,748 A pana rodzina? 187 00:09:09,348 --> 00:09:10,249 Teraz… 188 00:09:13,886 --> 00:09:14,820 Dr Takino? 189 00:09:17,323 --> 00:09:19,191 Mieszka z żoną. 190 00:09:19,258 --> 00:09:21,594 Zranił się pan w domu? 191 00:09:22,795 --> 00:09:23,796 Schody! 192 00:09:23,863 --> 00:09:25,965 Mieszka nad swoim barem. 193 00:09:26,032 --> 00:09:28,901 Spadł ze schodów i złamał lewą kostkę. 194 00:09:28,968 --> 00:09:30,503 Czemu pan upadł? 195 00:09:30,570 --> 00:09:32,538 Czy to ważne? 196 00:09:32,605 --> 00:09:35,541 Kostka nie jest problemem. Boli mnie gardło! 197 00:09:35,608 --> 00:09:36,809 Rozumiem. 198 00:09:37,376 --> 00:09:38,244 Ale… 199 00:09:40,079 --> 00:09:41,647 to ważne. 200 00:09:45,751 --> 00:09:46,752 To stało się w nocy. 201 00:09:52,592 --> 00:09:57,163 Chciało mi się pić, więc zszedłem na dół z kubkiem po wodę. 202 00:09:59,732 --> 00:10:02,401 <i>Trzymał pan kubek</i> <i>w prawej czy lewej dłoni?</i> 203 00:10:05,004 --> 00:10:06,105 Lewej? 204 00:10:11,043 --> 00:10:14,547 <i>Próbował go podnieść i stracił równowagę.</i> 205 00:10:18,718 --> 00:10:19,685 W porządku? 206 00:10:22,188 --> 00:10:23,289 Dlaczego? 207 00:10:25,391 --> 00:10:28,260 Dlaczego upuścił pan kubek? 208 00:10:28,327 --> 00:10:31,163 Czy to ważne? Musi trafić na laryngologię! 209 00:10:33,466 --> 00:10:34,600 Proszę opowiedzieć mi… 210 00:10:38,504 --> 00:10:40,039 swoją historię. 211 00:10:40,940 --> 00:10:42,441 Wystarczy! 212 00:10:44,677 --> 00:10:46,045 Bolało mnie. 213 00:10:46,712 --> 00:10:47,780 Co? 214 00:10:56,355 --> 00:10:57,690 Tutaj. 215 00:10:59,959 --> 00:11:01,427 Poczułem przejmujący ból. 216 00:11:02,561 --> 00:11:03,562 I… 217 00:11:04,664 --> 00:11:05,798 Ja… 218 00:11:12,872 --> 00:11:16,175 Ostatnio często się to zdarzało. 219 00:11:17,076 --> 00:11:19,912 Ale jestem stary. 220 00:11:21,013 --> 00:11:24,116 Myślałem, że to nic wielkiego. 221 00:11:28,788 --> 00:11:29,855 Ból gardła. 222 00:11:30,756 --> 00:11:33,592 Przejmujący ból lewego ramienia. 223 00:11:36,028 --> 00:11:37,229 Dr Takino. 224 00:11:39,799 --> 00:11:40,900 Dr Hirate już idzie. 225 00:11:40,966 --> 00:11:42,501 Myliłam się! 226 00:11:42,568 --> 00:11:44,670 Pan Yokobuki ma zawał serca! 227 00:11:46,338 --> 00:11:47,840 Kroplówka gotowa! 228 00:11:47,907 --> 00:11:50,376 Podejrzenie choroby niedokrwiennej serca! 229 00:11:50,443 --> 00:11:51,343 Szybko! 230 00:11:51,410 --> 00:11:52,378 Tak jest! 231 00:11:56,148 --> 00:11:57,550 Jak parametry życiowe? 232 00:11:57,616 --> 00:11:59,351 - Stabilne. - W porządku. 233 00:12:03,889 --> 00:12:06,826 Doktorze Kojiro, przyszedłeś nas odwiedzić? 234 00:12:06,892 --> 00:12:07,860 Będę w pogotowiu. 235 00:12:07,927 --> 00:12:10,062 Podobno jest duże ryzyko krwotoku. 236 00:12:10,129 --> 00:12:12,164 Słyszałeś kiedyś o żartach? 237 00:12:12,765 --> 00:12:15,267 Ponoć to pacjent ortopedyczny. 238 00:12:15,334 --> 00:12:16,302 Nie jesteś ciekawy? 239 00:12:16,969 --> 00:12:18,003 Czego? 240 00:12:18,671 --> 00:12:22,007 Doktora, który pojawił się znikąd, 241 00:12:22,074 --> 00:12:24,677 i zdiagnozował pacjenta. 242 00:12:24,744 --> 00:12:27,913 Niespecjalnie. Przyszedłem tu zrobić swoje jako chirurg. 243 00:12:28,481 --> 00:12:31,717 JUNICHI 244 00:12:35,254 --> 00:12:37,056 Operacja się skończyła. 245 00:12:40,726 --> 00:12:42,027 Poszło dobrze. 246 00:12:48,300 --> 00:12:49,835 Jest na OIOM-ie. 247 00:12:50,503 --> 00:12:53,806 Niedługo znów będzie mógł gadać. 248 00:12:56,942 --> 00:12:58,244 - Nie odwiedzę go. - Co? 249 00:12:59,712 --> 00:13:00,679 Ja… 250 00:13:01,814 --> 00:13:03,048 prawie go zabiłam. 251 00:13:03,115 --> 00:13:04,517 To nie była twoja wina. 252 00:13:06,152 --> 00:13:08,788 Zrobiłaś, co mogłaś, jako ortopeda. 253 00:13:09,655 --> 00:13:10,556 Rozumiesz? 254 00:13:13,325 --> 00:13:14,560 Przepraszam. 255 00:13:16,862 --> 00:13:18,097 Ale nie ma sensu… 256 00:13:19,331 --> 00:13:20,733 żebym go teraz odwiedzała. 257 00:13:24,236 --> 00:13:27,306 ODDZIAŁ MEDYCYNY OGÓLNEJ 258 00:13:35,114 --> 00:13:40,986 <i>Dziś otwieramy</i> <i>nasz nowy oddział medycyny ogólnej</i> 259 00:13:41,053 --> 00:13:45,291 w szpitalu Uotora. 260 00:13:46,492 --> 00:13:49,962 Jestem Akira Tokushige, lekarz rodzinny. 261 00:13:50,863 --> 00:13:52,464 Miło was wszystkich poznać. 262 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Dziękuję. 263 00:14:03,309 --> 00:14:05,010 Nie może pan tak szybko skończyć. 264 00:14:05,077 --> 00:14:06,745 Przyszli tutaj dla pana. 265 00:14:06,812 --> 00:14:08,647 - Jasne? - To prawda. 266 00:14:10,149 --> 00:14:12,685 W takim razie, dr Kayama… 267 00:14:13,652 --> 00:14:14,620 z interny? 268 00:14:14,687 --> 00:14:15,588 Co? 269 00:14:17,656 --> 00:14:18,757 Tutaj. 270 00:14:20,226 --> 00:14:23,295 Tu jest napisane, że pani Aso z pokoju 602 271 00:14:23,362 --> 00:14:26,165 ma atopowe zapalenie skóry. 272 00:14:26,866 --> 00:14:27,733 Tak. 273 00:14:27,800 --> 00:14:31,403 Czy to ma coś wspólnego z leczeniem zapalenia żołądka? 274 00:14:31,470 --> 00:14:35,407 Jeszcze nie wiem. 275 00:14:38,944 --> 00:14:40,379 Przepraszam. 276 00:14:40,446 --> 00:14:41,780 Zainteresowało mnie to. 277 00:14:52,057 --> 00:14:54,226 MEDYCYNA OGÓLNA 278 00:15:09,308 --> 00:15:12,177 <i>Jak mamy pracować,</i> <i>gdy czepia się każdej pierdoły?</i> 279 00:15:13,746 --> 00:15:17,049 Bada każdy przypadek jak jakiś detektyw. 280 00:15:18,951 --> 00:15:20,619 Dziękuję. 281 00:15:24,089 --> 00:15:24,990 W czym mogę pomóc? 282 00:15:25,925 --> 00:15:26,892 Tylko obserwuję. 283 00:15:28,060 --> 00:15:30,529 Jestem Tokushige, lekarz rodzinny. 284 00:15:31,797 --> 00:15:35,034 Skąd wiedział, że to zawał? 285 00:15:35,100 --> 00:15:36,035 Jest jasnowidzem? 286 00:15:36,101 --> 00:15:37,770 Nie bądź niemądry. 287 00:15:38,404 --> 00:15:39,605 Miał farta i tyle. 288 00:15:39,672 --> 00:15:40,940 Farta? 289 00:15:43,142 --> 00:15:44,443 <i>Przy okazji, Tokushige.</i> 290 00:15:44,510 --> 00:15:47,479 Inni lekarze skarżyli się, że zachowujesz się dziwnie. 291 00:15:47,546 --> 00:15:51,016 Nie miałem żadnych pacjentów, więc chciałem pomóc. 292 00:15:51,083 --> 00:15:54,420 Zrobiłeś złe pierwsze wrażenie. 293 00:15:54,954 --> 00:15:57,256 Powinieneś zacząć z przytupem. 294 00:15:58,157 --> 00:15:59,158 Z przytupem? 295 00:16:01,760 --> 00:16:02,728 Spójrz na to. 296 00:16:05,331 --> 00:16:09,034 {\an8}„19. specjalizacja: narodziny nowego eksperta!” 297 00:16:09,101 --> 00:16:10,135 {\an8}Brzmi nieźle, co? 298 00:16:10,202 --> 00:16:12,871 Jest pan bardzo fotogeniczny! 299 00:16:12,938 --> 00:16:13,906 Nie słuchasz. 300 00:16:14,773 --> 00:16:15,808 Wyprostuj się! 301 00:16:16,375 --> 00:16:17,309 Tak jest. 302 00:16:18,477 --> 00:16:21,613 Nasi lekarze mają bardzo silne osobowości. 303 00:16:21,680 --> 00:16:23,749 Postaraj się, żeby cię nie przyćmili. 304 00:16:24,416 --> 00:16:25,551 Rozumiem. 305 00:16:25,617 --> 00:16:27,786 Weź się do roboty i przyjmuj pacjentów. 306 00:16:28,354 --> 00:16:29,355 Rozumiem. 307 00:16:29,421 --> 00:16:30,689 Naprawdę? 308 00:16:32,391 --> 00:16:33,359 Oczywiście. 309 00:16:36,228 --> 00:16:39,298 Z przytupem… 310 00:16:42,401 --> 00:16:43,669 Doktorze Tokushige. 311 00:16:44,403 --> 00:16:45,237 Tak? 312 00:16:45,871 --> 00:16:47,106 Przepraszam! 313 00:16:47,172 --> 00:16:48,173 O co chodzi? 314 00:16:48,874 --> 00:16:50,075 O pana Yokobukiego. 315 00:16:52,611 --> 00:16:53,946 Dziękuję. 316 00:16:55,347 --> 00:16:56,448 Pan mi dziękuje? 317 00:16:57,649 --> 00:17:00,252 Musiałem panią przestraszyć, gdy tak nagle wtargnąłem. 318 00:17:00,319 --> 00:17:03,856 Nie. Powinnam była dokładniej go zbadać. 319 00:17:05,858 --> 00:17:10,262 Objawy zawału nie są oczywiste nawet dla lekarzy. 320 00:17:15,667 --> 00:17:17,036 Dr Takino. 321 00:17:17,102 --> 00:17:19,371 Mogę mieć do pani prośbę? 322 00:17:24,843 --> 00:17:27,312 Kolejny dziwny sprzęt do ćwiczeń. 323 00:17:27,379 --> 00:17:29,481 To część benefitów pracowniczych. 324 00:17:29,548 --> 00:17:32,785 Zamiast wydawać pieniądze na coś takiego, mogliby dać mi podwyżkę. 325 00:17:32,851 --> 00:17:33,919 Zgadzam się. 326 00:17:35,754 --> 00:17:37,089 Przepraszam za najście. 327 00:17:37,923 --> 00:17:39,491 Dr Arimatsu, nasza pediatra. 328 00:17:39,558 --> 00:17:42,327 - Otwieramy za dziesięć minut. - Wystarczą mi trzy. 329 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Jestem Tokushige, lekarz rodzinny. 330 00:17:45,664 --> 00:17:48,434 Chodzi mi o tego chłopca, Saku Okazakiego. 331 00:17:48,500 --> 00:17:50,702 Zajmuje się nim pani, prawda? 332 00:17:51,437 --> 00:17:53,939 Leczy go pani od 14 lat. 333 00:17:54,006 --> 00:17:55,441 Jeśli chodzi o jego rodzinę… 334 00:17:55,507 --> 00:17:56,975 Przesłuchuje mnie pan. 335 00:17:57,042 --> 00:17:57,876 Słucham? 336 00:17:58,477 --> 00:18:01,246 Potrafię się zająć swoimi pacjentami. 337 00:18:03,515 --> 00:18:04,583 Przepraszam. 338 00:18:05,150 --> 00:18:06,652 Poniosło mnie. 339 00:18:07,186 --> 00:18:09,988 Chciałbym tylko być częścią zespołu. 340 00:18:11,356 --> 00:18:12,424 Naszego zespołu? 341 00:18:12,491 --> 00:18:13,659 Tak. 342 00:18:18,597 --> 00:18:20,032 Otwórz buzię! 343 00:18:22,768 --> 00:18:23,836 Otwórz! 344 00:18:25,604 --> 00:18:27,873 Chcesz być częścią naszego zespołu? 345 00:18:32,077 --> 00:18:34,146 Dziękuję. Wezmę to. 346 00:18:38,250 --> 00:18:39,485 Interesujące. 347 00:18:39,551 --> 00:18:40,619 Co takiego? 348 00:18:40,686 --> 00:18:41,787 Co? 349 00:18:41,854 --> 00:18:43,188 Dr Takino. 350 00:18:43,255 --> 00:18:44,156 Tak? 351 00:18:48,060 --> 00:18:49,328 Zmarszczki. 352 00:18:49,394 --> 00:18:51,763 Zastrzyki z botoksu są w tym miejscu bolesne. 353 00:18:53,198 --> 00:18:55,467 Jakim jest lekarzem? 354 00:18:55,534 --> 00:18:57,202 Cóż… 355 00:18:57,803 --> 00:19:00,506 Jest normalny. Nic szczególnego. 356 00:19:01,106 --> 00:19:05,511 Chociaż przygotował wszystko, co było potrzebne do operacji. 357 00:19:05,577 --> 00:19:06,979 <i>Ultrasonograf,</i> 358 00:19:07,045 --> 00:19:09,248 <i>elektrokardiogram, nitroglicerynę.</i> 359 00:19:10,015 --> 00:19:13,318 Może być normalnym albo bardzo interesującym facetem. 360 00:19:14,052 --> 00:19:15,287 Jeszcze nie wiem. 361 00:19:21,026 --> 00:19:22,427 <i>Lekarz, który rozpoznaje</i> 362 00:19:22,494 --> 00:19:25,497 <i>tajemnicze choroby</i> <i>dzięki samemu wywiadowi.</i> 363 00:19:26,064 --> 00:19:28,901 <i>Lekarz rodzinny, Noboru Akaike.</i> 364 00:19:29,501 --> 00:19:32,571 <i>Każdego roku doktora Akaike</i> <i>odwiedza ok. tysiąca pacjentów</i> 365 00:19:32,638 --> 00:19:38,210 <i>cierpiących z powodu bóli,</i> <i>których inni lekarze nie umieją wyjaśnić.</i> 366 00:19:38,277 --> 00:19:40,179 <i>W okolicy szyi i krzyża?</i> 367 00:19:40,245 --> 00:19:43,248 <i>Coś zwróciło uwagę dr. Akaike.</i> 368 00:19:44,183 --> 00:19:47,152 {\an8}<i>Może pan szeroko otworzyć usta?</i> 369 00:19:47,219 --> 00:19:50,522 <i>Jak to badanie ma się do objawów?</i> 370 00:19:50,589 --> 00:19:54,493 <i>Czy dzięki temu uda mu się postawić</i> <i>poprawną diagnozę?</i> 371 00:19:54,560 --> 00:19:57,563 {\an8}<i>Mam szczęście, że pana poznałem.</i> 372 00:19:57,629 --> 00:19:59,064 {\an8}<i>Bardzo dziękuję.</i> 373 00:19:59,131 --> 00:20:00,299 <i>Nie ma za co.</i> 374 00:20:08,907 --> 00:20:13,745 KAWIARNIA TOEM 375 00:20:21,386 --> 00:20:23,422 BARBER TSUJII 376 00:20:41,039 --> 00:20:42,241 Wszystko w porządku? 377 00:20:42,307 --> 00:20:43,909 Tak mi przykro. Jest pan ranny? 378 00:20:43,976 --> 00:20:45,477 Nic mi nie jest. 379 00:20:46,078 --> 00:20:47,145 Boli! 380 00:20:47,980 --> 00:20:49,281 Boli panią? 381 00:20:49,348 --> 00:20:50,849 Jedźmy do szpitala. 382 00:20:50,916 --> 00:20:51,984 Nie dotykaj mnie! 383 00:20:53,285 --> 00:20:54,353 Przepraszam. 384 00:21:00,592 --> 00:21:04,363 {\an8}KARTA REJESTRACYJNA PACJENTA 385 00:21:09,434 --> 00:21:10,402 Przepraszam. 386 00:21:16,508 --> 00:21:20,379 Czy ja irytuję ludzi? 387 00:21:21,013 --> 00:21:21,847 Nie sądzę. 388 00:21:23,915 --> 00:21:27,586 Ale przez ten ciągły uśmiech ciężko stwierdzić, co naprawdę pan myśli. 389 00:21:27,653 --> 00:21:32,491 Ta aura tajemnicy rzutuje na to, jak pana odbierają. 390 00:21:34,559 --> 00:21:36,361 Przepraszam za szczerość. 391 00:21:39,998 --> 00:21:42,501 Wiem, że ciężko zrozumieć, 392 00:21:42,567 --> 00:21:44,436 czym tak naprawdę się zajmuję. 393 00:21:45,470 --> 00:21:48,407 Jeśli chce pan pracować w tym szpitalu, 394 00:21:48,473 --> 00:21:51,877 musi pan dobrze żyć z naszym naczelnym chirurgiem. 395 00:21:53,045 --> 00:21:56,348 <i>Dr Togo i dyrektor</i> <i>skończyli ten sam uniwersytet.</i> 396 00:21:56,415 --> 00:22:00,986 <i>Wydają się być dobrymi przyjaciółmi,</i> <i>ale często się sprzeczają.</i> 397 00:22:01,553 --> 00:22:02,220 MEDYCYNA OGÓLNA 398 00:22:02,287 --> 00:22:06,191 Ludzie uważają, że stworzenie nowego oddziału 399 00:22:06,258 --> 00:22:10,462 było samowolną decyzją dyrektora, co należałoby zdementować. 400 00:22:11,963 --> 00:22:14,599 Kogoś mi przypomina. 401 00:22:14,666 --> 00:22:16,535 Już pan zauważył? 402 00:22:16,601 --> 00:22:20,238 <i>Dr Togo jest ojcem dr. Kojiro.</i> 403 00:22:20,305 --> 00:22:22,541 Nie mówię o nich. 404 00:22:25,243 --> 00:22:29,514 Ta głęboka zmarszczka między jej brwiami. 405 00:22:30,182 --> 00:22:32,417 Nie wykryto żadnych nieprawidłowości. 406 00:22:32,484 --> 00:22:34,753 Może to przez stres. A może… 407 00:22:36,088 --> 00:22:37,422 Bóle fantomowe? 408 00:22:39,391 --> 00:22:41,059 To mój wymysł? 409 00:22:41,126 --> 00:22:42,294 Słucham? 410 00:22:45,130 --> 00:22:46,898 Proszę dać mi chociaż coś na ból. 411 00:22:46,965 --> 00:22:49,067 Nie proszę o nic więcej. 412 00:22:49,735 --> 00:22:51,269 Tylko tyle. 413 00:23:01,079 --> 00:23:02,681 Nie ma pani nocnej zmiany? 414 00:23:04,549 --> 00:23:07,152 Mogę być przy tym, jak bada pan pacjentów? 415 00:23:12,691 --> 00:23:13,592 Nie. 416 00:23:14,159 --> 00:23:15,494 - Przepraszam. - Co? 417 00:23:15,560 --> 00:23:18,130 On chyba żartował. 418 00:23:18,196 --> 00:23:18,864 Co? 419 00:23:18,930 --> 00:23:22,067 Ciężko się domyślić, ale chyba próbuje się dopasować… 420 00:23:22,134 --> 00:23:24,569 Proszę siadać. 421 00:23:25,670 --> 00:23:29,141 - Proszę. - Dziękuję. 422 00:23:30,375 --> 00:23:33,378 Skąd pan wiedział, że to zawał serca? 423 00:23:34,479 --> 00:23:36,081 Chcę poznać pana technikę. 424 00:23:36,148 --> 00:23:41,853 W jaki sposób mogę rozpoznać chorobę jak detektyw albo jasnowidz? 425 00:23:47,125 --> 00:23:50,429 Mogę panią nauczyć, ale będzie pani zawiedziona. 426 00:23:50,495 --> 00:23:51,563 Co? 427 00:23:51,630 --> 00:23:53,331 To był przypadek. 428 00:23:54,833 --> 00:23:56,001 <i>Nietypowy kaszel.</i> 429 00:23:56,802 --> 00:23:59,704 {\an8}<i>Pocieranie części ciała,</i> <i>która nie była zraniona.</i> 430 00:23:59,771 --> 00:24:02,707 {\an8}<i>I zapach papierosów.</i> 431 00:24:02,774 --> 00:24:04,075 Papierosów? 432 00:24:04,142 --> 00:24:06,077 Wielu pacjentów ukrywa, że pali. 433 00:24:06,678 --> 00:24:10,749 Wiedzą, że lekarze każą in rzucić, a palenie nie miało związku z urazem. 434 00:24:11,583 --> 00:24:13,618 Pacjenci kłamią. 435 00:24:14,286 --> 00:24:17,923 Czasem świadomie, czasem nie. 436 00:24:17,989 --> 00:24:19,858 W jego przypadku chyba świadomie. 437 00:24:19,925 --> 00:24:24,930 Palenie i picie zwiększają ryzyko zawału. 438 00:24:24,996 --> 00:24:28,800 Dokładnie. Co sugeruje, że ból ramienia i gardła 439 00:24:28,867 --> 00:24:31,369 były bólem rzutowanym z serca. 440 00:24:31,436 --> 00:24:33,572 Poprosiłem więc panią Toyohashi o pomoc. 441 00:24:35,707 --> 00:24:37,409 Widzi pani? To czysty przypadek. 442 00:24:37,476 --> 00:24:40,278 Skąd pan wiedział, że prowadzi bar? 443 00:24:42,180 --> 00:24:45,050 Był ciepło ubrany mimo gorąca. 444 00:24:45,116 --> 00:24:47,586 I miał na palcu ślad po dawnym oparzeniu. 445 00:24:48,153 --> 00:24:51,122 Słyszałem, że ludzie pracujący z ogniem, łatwo marzną. 446 00:24:51,189 --> 00:24:53,859 No i wspomniał o swoim interesie. 447 00:24:53,925 --> 00:24:56,161 Czemu pytał pan o jego rodzinę? 448 00:24:56,228 --> 00:24:58,096 Czemu to było ważne i… 449 00:25:01,066 --> 00:25:02,801 Przepraszam za te pytania. 450 00:25:03,935 --> 00:25:05,170 Żaden kłopot. 451 00:25:06,938 --> 00:25:07,939 Chcę… 452 00:25:09,307 --> 00:25:11,576 lepiej samodzielnie diagnozować pacjentów. 453 00:25:13,345 --> 00:25:15,647 I chcę być kimś, na kim można polegać. 454 00:25:18,683 --> 00:25:19,684 Samodzielnie? 455 00:25:20,519 --> 00:25:21,686 Wtedy będę mogła… 456 00:25:21,753 --> 00:25:24,489 Być lekarzem, który wyleczy wszystko? 457 00:25:27,726 --> 00:25:31,796 Przykro mi to mówić, ale to chyba niemożliwe. 458 00:25:36,268 --> 00:25:38,737 Bo mam nieprzyjemny wyraz twarzy? 459 00:25:39,304 --> 00:25:40,171 Co? 460 00:25:40,238 --> 00:25:42,140 Tak pan mówił, gdy się poznaliśmy. 461 00:25:42,207 --> 00:25:43,308 Tak pan powiedział? 462 00:25:43,375 --> 00:25:45,810 Naprawdę? Niemożliwe! 463 00:25:45,877 --> 00:25:47,078 Racja! 464 00:25:48,246 --> 00:25:49,347 Powiedziałem to. 465 00:25:49,414 --> 00:25:52,050 W porządku. Zgadzam się z panem. 466 00:25:52,117 --> 00:25:53,318 Niesłusznie. 467 00:25:53,385 --> 00:25:58,123 Byłam wtedy gotowa zrzucić całą robotę na laryngologię. 468 00:25:59,157 --> 00:26:00,425 Jestem lekarką… 469 00:26:01,760 --> 00:26:04,896 A jednak liczyłam, że to inni pomogą mojemu pacjentowi. 470 00:26:08,166 --> 00:26:09,067 Przepraszam. 471 00:26:09,601 --> 00:26:12,003 A co jeśli znów zdarzy się coś takiego? 472 00:26:13,805 --> 00:26:15,540 To możliwe, 473 00:26:16,775 --> 00:26:18,677 tak długo, jak będzie pani lekarką. 474 00:26:18,743 --> 00:26:19,878 Niestety. 475 00:26:20,545 --> 00:26:23,448 Nie potrafię magicznie wyleczyć i rozpoznać 476 00:26:24,282 --> 00:26:28,119 każdej choroby. 477 00:26:28,753 --> 00:26:30,822 Nikt tego nie potrafi. 478 00:26:31,456 --> 00:26:32,524 To znaczy… 479 00:26:37,762 --> 00:26:39,931 że lekarze, którzy mogą wyleczyć wszystko… 480 00:26:41,800 --> 00:26:42,968 nie istnieją? 481 00:26:49,474 --> 00:26:50,709 Nie. 482 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 Rozumiem. 483 00:26:57,015 --> 00:26:58,650 Dziękuję za poświęcony czas. 484 00:27:01,052 --> 00:27:01,886 Dr Takino. 485 00:27:06,758 --> 00:27:10,629 Co jest złego w poleganiu na innych? 486 00:27:15,300 --> 00:27:16,768 Znów wychodzisz wcześniej? 487 00:27:17,502 --> 00:27:19,004 Przepraszam. 488 00:27:19,070 --> 00:27:21,373 Nie mam czucia w dłoniach. 489 00:27:21,973 --> 00:27:24,109 To nie tak, że ci nie wierzę, 490 00:27:24,876 --> 00:27:27,779 ale nie zdiagnozowano u ciebie żadnej choroby, prawda? 491 00:27:28,847 --> 00:27:32,183 Rozumiem, źle się czujesz, ale czy mogłabyś bardziej się postarać? 492 00:27:32,717 --> 00:27:35,453 Użyj siły woli. 493 00:27:37,088 --> 00:27:38,790 Oni naprawdę nie istnieją? 494 00:27:39,924 --> 00:27:42,127 Lekarze, którzy mogą wyleczyć wszystko. 495 00:27:46,898 --> 00:27:50,301 Lekarz to nie detektyw ani jasnowidz. 496 00:27:51,736 --> 00:27:54,272 KLINIKA RUDOBRODEGO 497 00:27:55,640 --> 00:27:56,875 <i>Powinni istnieć.</i> 498 00:27:59,544 --> 00:28:01,646 <i>Ale to nierealistyczne.</i> 499 00:28:08,853 --> 00:28:10,188 To tylko moja wyobraźnia. 500 00:28:22,000 --> 00:28:23,101 Wszystko w porządku? 501 00:28:23,902 --> 00:28:26,137 Ostatnio często bierzesz wolne. 502 00:28:27,672 --> 00:28:29,040 Przepraszam. 503 00:28:29,674 --> 00:28:31,876 Zrobię wszystko, by dotrzymać terminów. 504 00:28:36,081 --> 00:28:37,315 Rozumiem. 505 00:28:41,453 --> 00:28:43,421 Szukasz nowej pracy, prawda? 506 00:28:45,256 --> 00:28:46,524 Słucham? 507 00:28:46,591 --> 00:28:49,294 Sądziłam, że ta branża będzie ekscytująca, 508 00:28:49,360 --> 00:28:53,898 ale tak naprawdę tylko usługujemy naszym klientom i przełożonym. 509 00:28:54,699 --> 00:28:56,868 Też zaczęłam szukać nowej pracy. 510 00:28:56,935 --> 00:28:58,503 Trzeba uciec, póki się da. 511 00:29:03,007 --> 00:29:04,342 Nic ci nie jest? 512 00:29:06,344 --> 00:29:07,178 Momo? 513 00:29:09,147 --> 00:29:10,115 Momo! 514 00:29:11,449 --> 00:29:12,484 Co się stało? 515 00:29:16,020 --> 00:29:18,156 POGOTOWIE WJAZD 516 00:29:27,298 --> 00:29:28,133 {\an8}Obudziła się. 517 00:29:28,199 --> 00:29:29,100 {\an8}Co? 518 00:29:32,771 --> 00:29:34,205 {\an8}Pani Kuroiwa. 519 00:29:34,272 --> 00:29:35,673 Jak się pani czuje? 520 00:29:37,742 --> 00:29:38,910 Praca. 521 00:29:39,477 --> 00:29:40,612 Muszę wracać do pracy. 522 00:29:40,678 --> 00:29:42,981 Proszę się teraz nie przemęczać. 523 00:29:43,047 --> 00:29:44,949 Musi pani odpocząć. 524 00:29:45,016 --> 00:29:46,584 Ostatnie badania wykazały, 525 00:29:46,651 --> 00:29:49,888 że nic nie zagraża pani życiu. 526 00:29:49,954 --> 00:29:51,456 Proszę się więc nie martwić. 527 00:29:52,857 --> 00:29:54,159 Mam się nie martwić? 528 00:29:55,627 --> 00:29:56,761 Strasznie cierpię. 529 00:29:56,828 --> 00:29:58,863 Niech się pani uspokoi. 530 00:29:58,930 --> 00:30:00,899 To właśnie przez ten stres… 531 00:30:00,965 --> 00:30:03,234 Twierdzi pan, że kłamię? 532 00:30:03,301 --> 00:30:04,669 Skądże. 533 00:30:04,736 --> 00:30:06,638 Jesteście lekarzami, prawda? 534 00:30:07,305 --> 00:30:09,407 Czemu nie wiecie, co mi jest? 535 00:30:12,644 --> 00:30:13,778 Przepraszam. 536 00:30:17,148 --> 00:30:19,551 Już dobrze. 537 00:30:19,617 --> 00:30:21,719 - Co? - Chcę wracać do domu. 538 00:30:21,786 --> 00:30:23,588 - Nie, proszę pani… - Boli! 539 00:30:23,655 --> 00:30:25,623 Wszystko jest w normie, czyż nie? 540 00:31:02,627 --> 00:31:04,562 - Pani Kuroiwa! - Takino! 541 00:31:04,629 --> 00:31:06,197 - Mam dość! - Proszę zaczekać. 542 00:31:06,264 --> 00:31:09,801 Mięśnie i kości są w porządku, ale problem może być gdzieś indziej. 543 00:31:09,868 --> 00:31:11,603 - Proszę się odsunąć. - Błagam! 544 00:31:14,005 --> 00:31:15,406 Proszę dać nam szansę. 545 00:31:23,281 --> 00:31:24,148 Proszę wejść. 546 00:31:35,526 --> 00:31:37,629 Jestem Tokushige, lekarz rodzinny. 547 00:31:40,531 --> 00:31:41,966 Pani Momo Kuroiwa. 548 00:31:46,404 --> 00:31:49,440 Przykro mi z powodu pani dolegliwości. 549 00:31:51,776 --> 00:31:53,878 Była pani w wielu szpitalach. 550 00:32:02,186 --> 00:32:03,554 Jest zbyt jasno? 551 00:32:05,456 --> 00:32:08,326 Wciąż nie mamy tutaj zasłon. 552 00:32:12,597 --> 00:32:16,067 Ale w porównaniu z wczorajszym dniem dziś nie jest tak źle. 553 00:32:16,968 --> 00:32:18,603 Światło jest delikatniejsze. 554 00:32:21,639 --> 00:32:24,943 Nigdy nie wychodzę na zewnątrz o tej porze. 555 00:32:27,045 --> 00:32:28,713 Pracuje pani do późna? 556 00:32:30,515 --> 00:32:31,683 Tak. 557 00:32:31,749 --> 00:32:33,051 Nadgodziny? 558 00:32:37,188 --> 00:32:39,257 Bierze pani jakieś leki? 559 00:32:43,394 --> 00:32:44,696 Sprawdzę kartę. 560 00:32:44,762 --> 00:32:45,964 Przepraszam. 561 00:32:46,965 --> 00:32:48,866 Musi być pani zmęczona pytaniami. 562 00:32:50,902 --> 00:32:51,936 Ale… 563 00:32:54,305 --> 00:32:56,574 chciałbym usłyszeć to bezpośrednio od pani. 564 00:32:58,009 --> 00:32:59,644 W porządku? 565 00:33:30,575 --> 00:33:31,743 Jakieś leki? 566 00:33:32,310 --> 00:33:34,278 Bierze pani środki przeciwbólowe? 567 00:33:37,281 --> 00:33:38,316 Tak, ale… 568 00:33:40,952 --> 00:33:42,220 nie działają. 569 00:33:43,821 --> 00:33:44,756 Rozumiem. 570 00:33:45,390 --> 00:33:47,525 Ale wciąż je pani zażywa? 571 00:33:51,796 --> 00:33:53,398 Co boli najbardziej? 572 00:33:57,535 --> 00:34:00,505 Przepraszam, że znów o to pytam. 573 00:34:03,608 --> 00:34:05,076 Całe ciało… 574 00:34:07,979 --> 00:34:09,213 mnie boli. 575 00:34:10,915 --> 00:34:12,050 Bardzo. 576 00:34:13,551 --> 00:34:17,188 Tak bardzo, że nawet siedzenie tutaj… 577 00:34:19,090 --> 00:34:20,158 Pani Kuroiwa. 578 00:34:21,292 --> 00:34:22,693 Przyjmiemy panią. 579 00:34:24,996 --> 00:34:25,830 Co? 580 00:34:27,765 --> 00:34:32,303 To znaczy, że jestem chora? 581 00:34:32,370 --> 00:34:33,704 Jeszcze nie wiem. 582 00:34:35,807 --> 00:34:36,741 Co? 583 00:34:37,408 --> 00:34:40,945 Ujmę to tak: wiem, że nie potrafię tego rozpoznać. 584 00:34:41,012 --> 00:34:43,681 Dlatego chcę przeprowadzić kilka badań. 585 00:34:45,116 --> 00:34:48,920 Niektóre wyniki będą dopiero jutro. 586 00:34:48,986 --> 00:34:49,954 Dokładnie to… 587 00:34:50,021 --> 00:34:51,322 Nie mogę. 588 00:34:51,389 --> 00:34:53,758 Parę osób z pracy niedawno się zwolniło, 589 00:34:53,825 --> 00:34:56,127 więc nie mogę wziąć teraz wolnego. 590 00:34:56,194 --> 00:34:59,297 Szef czepia się, jeśli zostajemy po godzinach. 591 00:34:59,363 --> 00:35:01,032 I… 592 00:35:01,099 --> 00:35:02,266 Rozumiem panią. 593 00:35:03,701 --> 00:35:04,535 Słucham? 594 00:35:06,437 --> 00:35:08,072 Przepraszam, że się wtrącam. 595 00:35:09,173 --> 00:35:10,341 W porządku. 596 00:35:11,542 --> 00:35:14,212 Ja też przepraszam. 597 00:35:17,615 --> 00:35:18,683 Ale… 598 00:35:21,853 --> 00:35:24,155 nie mogę wziąć więcej wolnego… 599 00:35:25,923 --> 00:35:27,992 bez dowodu na to, że jestem chora. 600 00:35:28,926 --> 00:35:32,997 A jeśli ludzie zaczną mówić, że wyolbrzymiam mój stan, 601 00:35:33,664 --> 00:35:34,499 to… 602 00:35:36,567 --> 00:35:38,569 będę musiała odejść z pracy. 603 00:35:40,371 --> 00:35:41,973 To poważna sprawa. 604 00:35:46,277 --> 00:35:47,578 Cierpi pani. 605 00:35:48,179 --> 00:35:50,581 I wpływa to na pani codzienne życie. 606 00:35:51,449 --> 00:35:52,483 Uważam… 607 00:35:54,519 --> 00:35:57,522 że to poważna sprawa. 608 00:36:02,026 --> 00:36:05,463 Zacznijmy od badania krwi. 609 00:36:22,880 --> 00:36:24,515 Może być prawa ręka? 610 00:36:29,654 --> 00:36:30,488 Przepraszam. 611 00:36:30,555 --> 00:36:31,822 Nie ma sprawy. 612 00:36:35,927 --> 00:36:37,562 Świetnie sobie pani poradziła. 613 00:36:49,840 --> 00:36:51,842 Przyjął ją pan? 614 00:36:51,909 --> 00:36:52,944 Tak. 615 00:36:54,312 --> 00:36:56,113 Pacjentkę bez diagnozy? 616 00:36:56,948 --> 00:37:00,151 Stres bardzo mocno się na niej odbił. 617 00:37:00,218 --> 00:37:04,455 Tym bardziej nie powinniśmy spieszyć się z leczeniem. 618 00:37:05,890 --> 00:37:06,824 Interna? 619 00:37:06,891 --> 00:37:08,492 Znowu ja? 620 00:37:08,559 --> 00:37:09,627 Proszę tu spojrzeć. 621 00:37:10,294 --> 00:37:12,129 Robi jej się wrzód na żołądku. 622 00:37:14,298 --> 00:37:16,534 {\an8}Brała silne leki przeciwbólowe. 623 00:37:16,601 --> 00:37:17,702 One mogą być powodem. 624 00:37:18,402 --> 00:37:20,438 Zostanie tu do jutra, więc sprawdźcie… 625 00:37:20,504 --> 00:37:23,608 Czemu plan leczenia obejmuje tyle oddziałów? 626 00:37:24,709 --> 00:37:26,177 Doktorze, 627 00:37:26,244 --> 00:37:29,847 wie pan, jakie to nieefektywne i kosztowne? 628 00:37:29,914 --> 00:37:32,049 - Tak. - Naprawdę? 629 00:37:34,085 --> 00:37:36,387 Ciągle zmienia lekarzy. 630 00:37:36,454 --> 00:37:39,457 Chodzi od szpitala do szpitala, by dostać diagnozę. 631 00:37:39,523 --> 00:37:42,560 Nie powinniśmy zachęcać do takiego zachowania. 632 00:37:43,327 --> 00:37:45,863 Nie znam pani Kuroiwy na tyle dobrze, 633 00:37:46,497 --> 00:37:50,167 by stwierdzić, czy zrobiła coś takiego. 634 00:37:54,605 --> 00:37:56,607 Potrzebuję więcej czasu. 635 00:37:58,109 --> 00:37:59,343 Proszę. 636 00:38:04,181 --> 00:38:05,616 Co to za mina? 637 00:38:06,217 --> 00:38:09,553 Nikt dotąd nie kłócił się tak z dr. Narumim. 638 00:38:09,620 --> 00:38:11,589 Nie kłóciliśmy się. 639 00:38:12,089 --> 00:38:13,591 Dyskusje są potrzebne. 640 00:38:14,458 --> 00:38:15,960 Ja bym tak nie mogła. 641 00:38:16,527 --> 00:38:21,766 Ludzie rozmawiają, żeby zrozumieć nawzajem swoje uczucia. 642 00:38:22,633 --> 00:38:25,036 I stany emocjonalne. 643 00:38:26,337 --> 00:38:29,240 Stany emocjonalne? 644 00:38:32,543 --> 00:38:35,680 Pani Kuroiwa brała leki przeciwbólowe. 645 00:38:35,746 --> 00:38:36,847 Tak. 646 00:38:36,914 --> 00:38:40,084 Nie działały, ale i tak dalej je brała. 647 00:38:42,353 --> 00:38:45,256 Jak pani myśli, dlaczego? 648 00:38:46,457 --> 00:38:48,359 Żeby zmniejszyć ból? 649 00:38:50,561 --> 00:38:53,264 Nie, przecież nie działały. 650 00:38:53,331 --> 00:38:54,732 Ale dalej je brała. 651 00:38:56,667 --> 00:38:58,135 Pani Kuroiwa… 652 00:38:59,637 --> 00:39:01,539 naprawdę chciała wyzdrowieć. 653 00:39:01,605 --> 00:39:03,941 Czyli nie kłamała na temat bólu. 654 00:39:12,717 --> 00:39:15,419 Wczoraj powiedziała pani, że ją rozumie. 655 00:39:18,823 --> 00:39:19,824 Dobrze pani zrobiła. 656 00:39:27,498 --> 00:39:29,066 Do zobaczenia. 657 00:39:31,102 --> 00:39:32,703 Dzień dobry. 658 00:39:38,376 --> 00:39:41,245 Zajmuje się pani grafiką, prawda? 659 00:39:41,312 --> 00:39:43,381 Zastanawiałam się, co pani rysuje. 660 00:39:43,447 --> 00:39:45,149 Robi pani wszystko na komputerze? 661 00:39:46,050 --> 00:39:47,418 Niesamowite. 662 00:39:47,485 --> 00:39:49,920 W szkole nie byłam dobra z plastyki. 663 00:39:49,987 --> 00:39:53,491 Raz namalowałam kota, a nauczyciel myślał, że to kosmita. 664 00:39:54,125 --> 00:39:57,194 A mi się podobał. 665 00:39:57,261 --> 00:39:59,964 - Tutaj? Przepraszam. - Boli! 666 00:40:01,132 --> 00:40:03,934 Przepraszam za kłopot. 667 00:40:06,437 --> 00:40:08,139 Wszystko mnie boli. 668 00:40:09,473 --> 00:40:10,908 Niech pani nie przeprasza. 669 00:40:12,510 --> 00:40:16,046 Nie ma za co. 670 00:40:22,753 --> 00:40:24,688 Nie pamiętam, kiedy ostatnio… 671 00:40:26,190 --> 00:40:28,192 czułam się tak wypoczęta. 672 00:40:29,627 --> 00:40:30,728 Wie pani… 673 00:40:31,495 --> 00:40:34,832 od dziecka uwielbiałam rysować. 674 00:40:36,100 --> 00:40:38,369 Dlatego gdy dostałam moją obecną pracę, 675 00:40:39,437 --> 00:40:41,639 byłam bardzo szczęśliwa. 676 00:40:43,841 --> 00:40:49,346 Jednak miałam dużo więcej pracy, niż się spodziewałam. 677 00:40:51,816 --> 00:40:55,553 Chciałam pracować wydajniej. 678 00:40:56,787 --> 00:40:58,189 Ale nie potrafiłam. 679 00:40:59,557 --> 00:41:00,758 Zaczęłam panikować. 680 00:41:03,060 --> 00:41:04,328 Ale… 681 00:41:05,896 --> 00:41:07,264 chciałam… 682 00:41:09,800 --> 00:41:13,971 spełnić moje marzenie z dzieciństwa. 683 00:41:18,342 --> 00:41:19,777 Rozumiem. 684 00:41:24,415 --> 00:41:27,885 Pochodzę ze wsi. 685 00:41:28,385 --> 00:41:31,222 Do lekarza musieliśmy jeździć autobusem. 686 00:41:31,288 --> 00:41:35,659 Dlatego gdy byłam mała, rodzice mówili, żebym się nie przeziębiała. 687 00:41:36,227 --> 00:41:38,295 To oczywiście było niemożliwe. 688 00:41:39,897 --> 00:41:42,867 Dlatego postanowiłam zostać lekarką. 689 00:41:44,602 --> 00:41:49,473 Chciałam pomóc mamie, tacie, dziadkom, a nawet sąsiadom. 690 00:41:50,374 --> 00:41:51,709 Chciałam zostać lekarzem… 691 00:41:54,912 --> 00:41:57,381 który wszystko wyleczy. 692 00:42:00,718 --> 00:42:01,785 To urocze. 693 00:42:04,522 --> 00:42:05,823 Ale teraz… 694 00:42:08,325 --> 00:42:10,394 nic więcej nie mogę zrobić. 695 00:42:13,931 --> 00:42:15,132 Przepraszam. 696 00:42:17,868 --> 00:42:20,104 Biega pani po szpitalach, mając tyle pracy. 697 00:42:21,405 --> 00:42:25,543 Cierpi pani, a nikt tego nie rozumie. 698 00:42:26,710 --> 00:42:28,145 To okropne. 699 00:42:31,382 --> 00:42:32,816 Bardzo mi przykro. 700 00:42:35,920 --> 00:42:37,755 Tak bardzo pani cierpi. 701 00:42:39,790 --> 00:42:42,660 A ja nie mogę nic zrobić. 702 00:42:50,601 --> 00:42:51,635 Dziękuję. 703 00:42:57,875 --> 00:42:58,876 Słucha mnie pani… 704 00:43:00,344 --> 00:43:02,479 a to bardzo pomaga… 705 00:43:05,149 --> 00:43:06,417 mentalnie. 706 00:43:26,403 --> 00:43:27,504 <i>Pani Kuroiwa.</i> 707 00:43:29,139 --> 00:43:30,641 Mamy wyniki badań. 708 00:43:33,577 --> 00:43:37,081 Wszystko jest w normie. 709 00:43:41,552 --> 00:43:43,120 Dziękuję. 710 00:43:45,222 --> 00:43:48,626 Czyli to wszystko jest w mojej głowie. 711 00:43:49,627 --> 00:43:51,128 Dobrze, że to ustaliliśmy. 712 00:43:51,895 --> 00:43:53,597 Nie wymyśliła pani sobie tego. 713 00:43:55,633 --> 00:43:57,468 Wiem, jak było pani ciężko 714 00:43:58,402 --> 00:44:01,672 żyć na co dzień z takim bólem. 715 00:44:03,007 --> 00:44:08,612 Zrobiliśmy prześwietlenie, rezonans, badanie krwi, test stymulacji CRH… 716 00:44:09,813 --> 00:44:13,951 Dzięki tym badaniom coś się wyjaśniło. 717 00:44:16,954 --> 00:44:20,658 Objawy pojawiły się pół roku temu? 718 00:44:22,426 --> 00:44:23,527 Tak. 719 00:44:25,295 --> 00:44:26,397 Tego dnia 720 00:44:27,631 --> 00:44:30,401 rano miałam gorączkę. 721 00:44:30,467 --> 00:44:32,603 Myślała pani, że to przeziębienie? 722 00:44:34,004 --> 00:44:35,039 Tak, ale… 723 00:44:43,047 --> 00:44:46,350 BUDZIK 724 00:45:02,733 --> 00:45:05,169 Nie jest na tyle źle, żeby brać wolne. 725 00:45:05,235 --> 00:45:07,805 {\an8}REUMATOIDALNE ZAPALENIE STAWÓW ZESPÓŁ SJÖGRENA 726 00:45:07,871 --> 00:45:12,309 {\an8}<i>Cierpi pani od sześciu miesięcy.</i> 727 00:45:15,813 --> 00:45:20,517 Czuję, jakby ktoś wbijał mi w ciało potłuczone szkło. 728 00:45:30,594 --> 00:45:34,364 Czasami dochodzą do tego ból i zawroty głowy. 729 00:45:35,065 --> 00:45:36,166 Ale… 730 00:45:37,468 --> 00:45:40,471 wmawiałam sobie, że to tylko moja wyobraźnia. 731 00:45:41,138 --> 00:45:42,573 Dlaczego? 732 00:45:42,639 --> 00:45:44,908 Czasami ból ustępował. 733 00:45:46,810 --> 00:45:48,512 Nie radziłam sobie ze wszystkim. 734 00:45:50,147 --> 00:45:51,482 Muszę działać. 735 00:45:56,220 --> 00:46:00,390 Wybacz, ale mogłabyś to szybko poprawić? 736 00:46:03,694 --> 00:46:04,828 Nie! 737 00:46:06,597 --> 00:46:08,098 Tak chciałam odpowiedzieć. 738 00:46:09,833 --> 00:46:13,370 Ale musiałam to znosić, bo… 739 00:46:14,671 --> 00:46:17,107 nie chciałam sprawić innym kłopotu. 740 00:46:21,044 --> 00:46:22,146 Oczywiście. 741 00:46:24,047 --> 00:46:27,818 Jednak ból się wzmagał. 742 00:46:31,722 --> 00:46:33,690 To nie ma sensu, prawda? 743 00:46:36,627 --> 00:46:39,263 Czemu próbowałam pomagać innym? 744 00:46:41,565 --> 00:46:43,901 To ja potrzebowałam pomocy. 745 00:46:46,804 --> 00:46:48,939 Nie widzę nic nietypowego. 746 00:46:49,773 --> 00:46:51,575 <i>To pewnie przez stres.</i> 747 00:46:52,543 --> 00:46:54,411 <i>Zalecam odpoczynek.</i> 748 00:47:07,691 --> 00:47:09,726 Czemu nie mogą postawić diagnozy? 749 00:47:11,261 --> 00:47:12,629 Dlaczego? 750 00:47:14,097 --> 00:47:15,299 Dlaczego? 751 00:47:15,866 --> 00:47:17,100 {\an8}KARTA REJESTRACYJNA PACJENTA 752 00:47:22,573 --> 00:47:24,107 Dlaczego? 753 00:47:40,390 --> 00:47:42,059 Proszę opowiedzieć mi… 754 00:47:51,034 --> 00:47:52,803 swoją historię. 755 00:47:56,340 --> 00:47:58,041 Proszę mi ją opowiedzieć. 756 00:48:05,415 --> 00:48:06,750 Nie kłamię. 757 00:48:11,021 --> 00:48:13,390 Naprawdę cierpię. 758 00:48:14,224 --> 00:48:18,262 Ale nikt tego nie rozumie. 759 00:48:19,196 --> 00:48:21,832 Nie wierzą mi, mówią, że sobie to wymyśliłam. 760 00:48:22,399 --> 00:48:28,105 Boję się, bo zaczynam mieć wrażenie, że wariuję. 761 00:48:31,074 --> 00:48:34,544 Nikt mi nie wierzy. 762 00:48:37,381 --> 00:48:39,249 Co mam robić? 763 00:48:43,220 --> 00:48:45,155 Ja pani wierzę. 764 00:48:52,195 --> 00:48:53,830 Pani ból… 765 00:48:57,701 --> 00:48:58,869 jest prawdziwy. 766 00:49:19,122 --> 00:49:20,724 <i>Praca jest dla pani ważna.</i> 767 00:49:21,558 --> 00:49:25,796 Czemu miałaby pani kłamać i brać wolne, żeby iść do lekarza? 768 00:49:32,135 --> 00:49:33,203 Ale… 769 00:49:36,006 --> 00:49:38,208 wszystkie testy były negatywne. 770 00:49:39,943 --> 00:49:41,044 Tak. 771 00:49:42,079 --> 00:49:46,616 To, że badania nie wykazały żadnych nieprawidłowości, 772 00:49:47,517 --> 00:49:49,753 pozwoliło postawić diagnozę. 773 00:49:52,990 --> 00:49:54,091 Cierpi pani na… 774 00:49:55,559 --> 00:49:57,494 {\an8}fibromialgię. 775 00:49:58,462 --> 00:50:01,298 {\an8}Fibromialgię? 776 00:50:02,199 --> 00:50:04,267 {\an8}Niestety w przypadku tej choroby 777 00:50:04,334 --> 00:50:08,805 nawet jeśli badamy bolące części ciała, testy nie wykazują nieprawidłowości. 778 00:50:09,406 --> 00:50:10,640 Dlatego tym razem 779 00:50:10,707 --> 00:50:15,012 sprawdziliśmy 18 punktów tkliwych i zadawaliśmy pani pytania. 780 00:50:16,013 --> 00:50:20,250 Wykluczyliśmy reumatyzm i choroby układowe tkanki łącznej. 781 00:50:21,184 --> 00:50:24,755 Mało prawdopodobne, że może to być coś innego. 782 00:50:28,025 --> 00:50:30,494 Ból, który pani czuje… 783 00:50:31,161 --> 00:50:34,464 jest spowodowany prawdziwą chorobą. 784 00:50:49,112 --> 00:50:50,580 Udało się panu. 785 00:50:58,555 --> 00:51:00,791 W końcu mogę… 786 00:51:03,026 --> 00:51:05,028 powiedzieć innym, że jestem chora. 787 00:51:06,730 --> 00:51:07,798 Wreszcie! 788 00:51:08,565 --> 00:51:10,000 Nareszcie! 789 00:51:15,472 --> 00:51:16,573 Przepraszam. 790 00:51:19,109 --> 00:51:22,012 Nie powinnam się cieszyć z tego, że jestem chora. 791 00:51:31,755 --> 00:51:33,290 Dziękuję. 792 00:51:35,826 --> 00:51:40,530 Mogliśmy postawić diagnozę dzięki temu, 793 00:51:41,398 --> 00:51:43,500 że nie poddała się pani. 794 00:51:49,840 --> 00:51:54,344 Trochę to potrwa, ale są sposoby, by zmniejszyć ból. 795 00:51:56,446 --> 00:52:00,684 Wytrzyma pani jeszcze trochę? 796 00:52:07,958 --> 00:52:09,159 Przepraszam. 797 00:52:11,294 --> 00:52:12,262 Słucham? 798 00:52:13,763 --> 00:52:14,898 Ja… 799 00:52:17,134 --> 00:52:19,402 prawie pana potrąciłam na rowerze. 800 00:52:21,338 --> 00:52:24,808 To był pan, prawda? 801 00:52:26,710 --> 00:52:28,111 Poznała mnie pani? 802 00:52:32,315 --> 00:52:34,818 Dobrze, że nic się panu nie stało. 803 00:52:36,253 --> 00:52:38,155 Jestem bardzo wdzięczna. 804 00:52:41,658 --> 00:52:43,059 Naprawdę. 805 00:52:49,599 --> 00:52:50,634 Proszę. 806 00:52:50,700 --> 00:52:51,635 Dziękuję. 807 00:52:58,942 --> 00:53:00,343 Dziękuję za wszystko. 808 00:53:00,410 --> 00:53:01,678 Proszę dbać o siebie. 809 00:53:04,181 --> 00:53:05,315 Panie Yokobuki! 810 00:53:08,218 --> 00:53:11,521 Niestety nie mam dziś żadnych cukierków. 811 00:53:13,123 --> 00:53:14,424 Bardzo przepraszam. 812 00:53:14,491 --> 00:53:16,493 Mój mąż bywa bardzo nieokrzesany. 813 00:53:16,560 --> 00:53:19,262 To ja powinnam przeprosić. 814 00:53:19,329 --> 00:53:21,298 - Bardzo… - Ten lekarz w okularach. 815 00:53:21,865 --> 00:53:24,201 - Słucham? - Jaki to lekarz? 816 00:53:25,402 --> 00:53:26,970 Lekarz rodzinny. 817 00:53:27,037 --> 00:53:31,608 Powiedział, że dzięki temu, że zbierałaś informacje 818 00:53:31,675 --> 00:53:36,813 o moim życiu i pracy podczas każdej wizyty, 819 00:53:36,880 --> 00:53:38,515 udało się mnie uratować. 820 00:53:41,484 --> 00:53:42,752 Panie Yokobuki. 821 00:53:44,721 --> 00:53:45,855 Powodzenia. 822 00:53:46,489 --> 00:53:47,624 Proszę rzucić palenie. 823 00:53:56,032 --> 00:53:57,434 Dr Takino. 824 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 Bardzo dziękuję. 825 00:54:14,017 --> 00:54:15,252 <i>Rudobrody</i>! 826 00:54:17,053 --> 00:54:20,123 Wiele razy czytałam tę książkę. 827 00:54:20,190 --> 00:54:22,559 Możliwe, że znam ją lepiej od pana. 828 00:54:22,626 --> 00:54:25,695 Może kiedyś porozmawiamy o niej przy drinku w pana barze. 829 00:54:34,738 --> 00:54:37,907 Cieszę się, że pomogliśmy pani Kuroiwie. 830 00:54:37,974 --> 00:54:39,075 Ja też. 831 00:54:39,142 --> 00:54:41,745 Przygotuję plan leczenia, 832 00:54:41,811 --> 00:54:45,782 ale w razie potrzeby poproszę pana o pomoc. 833 00:54:46,583 --> 00:54:48,451 <i>- Nie ma sprawy.</i> - Dziękuję. 834 00:54:48,518 --> 00:54:49,753 Do widzenia. 835 00:54:53,723 --> 00:54:55,892 Jest pan też lekarzem prowadzącym, prawda? 836 00:55:01,164 --> 00:55:04,501 Lubię widok z tej sali. 837 00:55:10,473 --> 00:55:12,709 Gratulujemy powrotu do zdrowia! 838 00:55:12,776 --> 00:55:16,346 Sądziłam, że pozaszpitalne życie pacjentów nie jest istotne. 839 00:55:18,548 --> 00:55:20,350 Ale to nieprawda. 840 00:55:21,818 --> 00:55:23,019 Wszystko się łączy. 841 00:55:25,322 --> 00:55:31,161 To, co jedzą, co robią na co dzień, jaki styl życia prowadzą. 842 00:55:32,195 --> 00:55:34,831 Bez wiedzy na ten temat 843 00:55:34,898 --> 00:55:36,833 ciężko postawić diagnozę. 844 00:55:38,468 --> 00:55:41,137 W końcu jesteśmy tutaj dla ludzi, 845 00:55:42,405 --> 00:55:44,007 a nie chorób. 846 00:55:48,311 --> 00:55:51,781 Nie sądzę, że jestem w stanie poznać całą historię pacjenta 847 00:55:52,816 --> 00:55:56,086 przed diagnozą. 848 00:55:58,221 --> 00:55:59,723 Nie sama. 849 00:56:01,424 --> 00:56:02,826 Ale nie jestem sama. 850 00:56:03,493 --> 00:56:05,328 Jeśli będę o tym pamiętać, 851 00:56:06,696 --> 00:56:08,732 wyleczę każdą chorobę. 852 00:56:11,735 --> 00:56:14,871 Przepraszam. Znów mam nieprzyjemny wyraz twarzy? 853 00:56:17,707 --> 00:56:19,342 Nie, wręcz przeciwnie. 854 00:56:22,679 --> 00:56:24,080 Jest bardzo miły. 855 00:56:27,484 --> 00:56:28,885 Wierzę w panią. 856 00:56:50,607 --> 00:56:53,676 {\an8}Dziękuję, że przyszedłeś. 857 00:56:53,743 --> 00:56:55,678 {\an8}Wiem, że jesteś zajęty. 858 00:56:56,746 --> 00:56:58,681 {\an8}To naprawdę daleko. 859 00:56:58,748 --> 00:57:00,550 {\an8}I mało promów tutaj pływa. 860 00:57:01,184 --> 00:57:05,922 {\an8}Nie cieszysz ze spotkania ze swoim wielkim mentorem? 861 00:57:05,989 --> 00:57:09,559 {\an8}Nie powinno się tak o sobie mówić. 862 00:57:10,560 --> 00:57:15,432 {\an8}Nie sądziłem, że będziesz pracował w szpitalu Uotora. 863 00:57:21,838 --> 00:57:24,974 {\an8}Lekarz, który wyleczy każdą chorobę. 864 00:57:28,711 --> 00:57:30,580 {\an8}Wielkie marzenie. 865 00:57:34,384 --> 00:57:35,919 {\an8}To prawda. 866 00:57:37,187 --> 00:57:38,788 {\an8}Nie żyjemy w idealnym świecie. 867 00:57:39,522 --> 00:57:41,224 {\an8}Musimy być realistami. 868 00:57:41,925 --> 00:57:44,027 {\an8}Nie ma lekarza, którzy wyleczy wszystko. 869 00:57:45,161 --> 00:57:46,629 {\an8}Nie jestem dzieckiem. 870 00:57:53,336 --> 00:57:55,371 {\an8}Masz zmarszczkę… 871 00:57:56,739 --> 00:57:58,174 {\an8}między brwiami. 872 00:58:03,713 --> 00:58:06,149 <i>Przyjęcie pacjentki mimo braku diagnozy.</i> 873 00:58:07,584 --> 00:58:09,185 {\an8}Czy to było konieczne? 874 00:58:09,252 --> 00:58:11,521 {\an8}Pacjentka była bardzo zadowolona. 875 00:58:11,588 --> 00:58:13,289 {\an8}Bądźmy realistami. 876 00:58:14,023 --> 00:58:17,994 {\an8}Nasz system jest taki, jaki jest, bo było to konieczne. 877 00:58:18,661 --> 00:58:21,331 {\an8}Nierealistyczne pomysły bywają groźne. 878 00:58:21,397 --> 00:58:23,533 {\an8}Marzenia są groźne? 879 00:58:23,600 --> 00:58:27,370 {\an8}Jeśli inne oddziały pójdą tym śladem, system upadnie. 880 00:58:28,104 --> 00:58:34,677 Nie jestem pewien, czy utworzenie oddziału medycyny ogólnej było konieczne. 881 00:58:36,346 --> 00:58:38,915 Ambicja nie wystarczy… 882 00:58:39,949 --> 00:58:41,951 <i>by lekarz ratował życie.</i> 883 00:58:47,323 --> 00:58:49,225 {\an8}<i>Saku!</i> 884 00:58:50,226 --> 00:58:51,227 Saku! 885 00:58:51,728 --> 00:58:53,463 Nie bój się! 886 00:58:53,530 --> 00:58:55,164 Nie pozwolę ci umrzeć! 887 00:58:56,232 --> 00:58:58,101 Lekarze ci pomogą! 888 00:59:01,437 --> 00:59:03,106 Saku! Jestem przy tobie! 889 00:59:03,172 --> 00:59:06,209 - Saku i jego brat byli nierozłączni. <i>- Jestem złym bratem.</i> 890 00:59:06,276 --> 00:59:08,711 <i>Nic o nim nie wiemy.</i> 891 00:59:08,778 --> 00:59:11,548 {\an8}Powiedz mi. Chcę wiedzieć. 892 00:59:11,614 --> 00:59:12,582 Napisy: Paulina Górska 893 00:59:13,305 --> 01:00:13,274 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm