"Only You" Episode #1.2

ID13201398
Movie Name"Only You" Episode #1.2
Release Name Only.You.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37534242
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,080 --> 00:01:42,917 Köszönöm szépen a mai segítséged! 3 00:01:43,000 --> 00:01:45,557 A neve Tawan. 12. osztályos. 4 00:01:45,640 --> 00:01:48,517 A suli legjobb kendósa. 5 00:01:48,600 --> 00:01:51,120 Ne! 6 00:01:51,700 --> 00:01:52,717 Tawan! 7 00:01:52,800 --> 00:01:54,997 Soha ne felejtsd el, ki is vagy. 8 00:01:55,080 --> 00:01:56,877 Kövesd az álmaidat. 9 00:01:56,960 --> 00:01:59,477 Mindig szorítani fogok neked. 10 00:01:59,560 --> 00:02:01,357 Neked nem szólt? 11 00:02:01,440 --> 00:02:03,157 Iskolát váltott. 12 00:02:03,240 --> 00:02:05,957 <i>És amikor eljön az a nap,</i> 13 00:02:06,040 --> 00:02:07,597 <i>te is látni fogsz.</i> 14 00:02:07,680 --> 00:02:10,400 <i>És vissza foglak szerezni, Tawan.</i> 15 00:02:13,680 --> 00:02:16,237 Sziasztok! Ayla vagyok! 16 00:02:16,320 --> 00:02:20,037 Ma kibontok néhány ajándékot, amit a rajongóimtól kaptam. 17 00:02:20,120 --> 00:02:21,920 Kezdjük is el! 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,120 Istenem! 19 00:02:28,680 --> 00:02:31,280 Srácok, ez egy gyûjtõi darab! 20 00:02:32,440 --> 00:02:35,917 AYLA 21 00:02:36,000 --> 00:02:38,597 Várjatok! 22 00:02:38,680 --> 00:02:41,080 Ebben a dobozban van egy rózsa is. 23 00:02:42,520 --> 00:02:44,040 Nézzük meg közelebbrõl! 24 00:02:47,080 --> 00:02:48,720 AYLA 25 00:03:02,240 --> 00:03:04,517 <i>MI TÖRTÉNT?</i> 26 00:03:04,600 --> 00:03:05,837 Srácok... 27 00:03:05,920 --> 00:03:09,517 Azt hiszem a stáb szórakozik velem. 28 00:03:09,600 --> 00:03:11,440 Biztos azért, mert közeledik a Halloween. 29 00:03:12,160 --> 00:03:13,360 Pontosan. 30 00:03:17,120 --> 00:03:19,000 Nem érem be egy bocsánatkéréssel. 31 00:03:19,600 --> 00:03:22,917 Tudni akarom, hogy Ayla biztonságban van-e. 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,717 Hogy engedhette meg a személyzet, hogy ez megtörténjen? 33 00:03:25,800 --> 00:03:27,957 Nem volt semmilyen ellenõrzés? 34 00:03:28,040 --> 00:03:29,997 <i>Jelenleg is vizsgáljuk,</i> 35 00:03:30,080 --> 00:03:33,277 hogyan kerülhetett az a doboz az ajándékok közé. 36 00:03:33,360 --> 00:03:36,920 A csomagokat rendezõ stábtagok szerint sosem látták ezt a dobozt. 37 00:03:37,720 --> 00:03:38,997 Magyarul, 38 00:03:39,080 --> 00:03:42,160 hozzátok bárki csak úgy besétálhat? 39 00:03:43,280 --> 00:03:45,797 Bárki bármikor bemehet a stúdióba 40 00:03:45,880 --> 00:03:47,557 amikor csak akar? 41 00:03:47,640 --> 00:03:49,837 Nem, természetesen nem. 42 00:03:49,920 --> 00:03:52,917 Biztonsági szolgálat védi a stúdiót állandó jelleggel. 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,560 Láthatóan nem eléggé. 44 00:03:55,280 --> 00:03:57,557 Nem ez az elsõ ilyen eset, ami megtörtént Aylaval. 45 00:03:57,640 --> 00:04:00,117 A fõnökük megígérte, 46 00:04:00,200 --> 00:04:02,920 hogy Ayla biztonsága mindig elsõbbséget élvez. 47 00:04:04,160 --> 00:04:07,157 Csakis ezért engedtem, hogy az önök cégéhez szerzõdjön. 48 00:04:07,240 --> 00:04:09,077 Mr. Thana, 49 00:04:09,160 --> 00:04:12,557 Ayla részére azonnal külön biztonsági személyzetet biztosítunk. 50 00:04:12,640 --> 00:04:14,080 Nem szükséges. 51 00:04:14,760 --> 00:04:16,640 Eljátszották a bizalmamat. 52 00:04:17,360 --> 00:04:18,440 Apa. 53 00:04:21,560 --> 00:04:24,200 Magam keresek megfelelõ testõrt a lányomnak. 54 00:04:24,880 --> 00:04:25,940 Végeztünk. 55 00:04:29,880 --> 00:04:30,880 Apa. 56 00:04:31,760 --> 00:04:34,837 Kérlek ne legyél dühös. Igazából nem történt semmi. 57 00:04:34,920 --> 00:04:36,677 Csak egy kicsit megijedtem. 58 00:04:36,760 --> 00:04:38,760 Ez nem gyerekes tréfa. 59 00:04:39,920 --> 00:04:43,120 Már túl sok kellemetlen ajándékot kaptál. 60 00:04:48,960 --> 00:04:52,560 Szerezzetek egy listát és infókat testõröket biztosító ügynökségekrõl. 61 00:04:53,640 --> 00:04:55,960 Én döntöm el, ki fog vigyázni a lányomra. 62 00:05:02,640 --> 00:05:05,717 Apa, valójában 63 00:05:05,800 --> 00:05:07,357 én ismerek egy céget. 64 00:05:07,440 --> 00:05:09,637 Nagyon jó hírük van. 65 00:05:09,720 --> 00:05:12,477 Nemzetközi elõadókat, 66 00:05:12,560 --> 00:05:15,360 sõt világvezetõket is védenek, amikor azok Thaiföldön tartózkodnak. 67 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 Nem semmik. 68 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Megnézzük õket? 69 00:05:31,040 --> 00:05:32,160 Fedezékbe! 70 00:05:36,400 --> 00:05:38,360 Tiszta! 71 00:05:45,360 --> 00:05:46,440 Tiszta! 72 00:05:54,840 --> 00:05:56,920 Le a földre! 73 00:06:13,000 --> 00:06:14,040 Tovább! 74 00:06:24,640 --> 00:06:25,720 Küldetés teljesítve! 75 00:06:42,800 --> 00:06:44,280 Három percet késtetek. 76 00:06:46,480 --> 00:06:47,600 Ne már fõnök! 77 00:06:51,200 --> 00:06:54,060 Tim hibája volt. Nem fogott padlót, pedig csomó golyót beleeresztettünk. 78 00:06:55,600 --> 00:06:58,197 Vagy csak bénáztál. Nem ment félre néhány lövés? 79 00:06:58,280 --> 00:07:01,720 Eltaláltam, oké? Igaz csak súroltam. 80 00:07:02,720 --> 00:07:04,920 Legalább a küldetés sikeres volt. 81 00:07:05,680 --> 00:07:08,720 De tudja valaki, mi ment félre, ami miatt elvesztettünk három percet? 82 00:07:09,480 --> 00:07:12,720 Az én oldalam és Chanyáé mindent eltalált fõnök. 83 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 Igen, csak a túsz sérült meg. 84 00:07:21,200 --> 00:07:23,517 Mi történt? Mi van a lábaddal? 85 00:07:23,600 --> 00:07:26,840 A lépcsõn siettem le, amikor kibicsaklott a bokám. 86 00:07:27,340 --> 00:07:28,437 Ó... 87 00:07:28,520 --> 00:07:33,000 Ez megmagyarázza. Láttam, hogy ezt követõen lassult le. 88 00:07:33,600 --> 00:07:34,760 Sajnáljuk! 89 00:07:36,960 --> 00:07:38,120 Jegeljétek gyorsan! 90 00:07:39,600 --> 00:07:41,677 Nana, gondoskodj róla! 91 00:07:41,760 --> 00:07:44,760 Igen fõnök. Erre kérem. 92 00:07:48,400 --> 00:07:50,557 Fõnök, én mit rontottam el? 93 00:07:50,640 --> 00:07:52,157 Hogy tudott Tim visszatámadni? 94 00:07:52,240 --> 00:07:54,997 Ahelyett, hogy gyorsan lefegyverezted volna, 95 00:07:55,080 --> 00:07:58,520 haboztál, így esélyt adtál neki a visszatámadásra. 96 00:08:00,080 --> 00:08:02,280 Egyáltalán mikor volt lehetõsége? 97 00:08:04,840 --> 00:08:05,880 Tim. 98 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 Fõnök, egy új megbízás érkezett e-mailben egy perccel ezelõtt. 99 00:08:24,600 --> 00:08:26,197 Chanya, segíts Nanának. 100 00:08:26,280 --> 00:08:27,480 Rajta vagyok fõnök. 101 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 C osztályú... 102 00:08:33,760 --> 00:08:34,836 SZEMÉLYI PROFIL 103 00:08:34,919 --> 00:08:36,320 VEZETÕI SZINTÛ VÉDELEM 104 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 Nem elég jók. 105 00:08:42,760 --> 00:08:44,200 Még mindig nem. 106 00:08:46,640 --> 00:08:48,280 SZEMÉLYI PROFIL 107 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 Õk sem elég jók. Lehet még valahonnan választani? 108 00:09:17,400 --> 00:09:18,460 Tessék. 109 00:09:21,960 --> 00:09:23,640 Esetleg más opció van még? 110 00:09:24,300 --> 00:09:25,357 Ja. 111 00:09:25,440 --> 00:09:27,520 De a következõ csomag A osztályú. 112 00:09:30,720 --> 00:09:31,817 Akkor ez most legyen az. 113 00:09:31,900 --> 00:09:32,980 SZEMÉLYI PROFIL 114 00:09:40,200 --> 00:09:41,560 Még mindig nem elég. 115 00:09:46,840 --> 00:09:47,900 Szabad? 116 00:09:51,640 --> 00:09:53,117 Ne mondd nekem, hogy... 117 00:09:53,200 --> 00:09:55,477 De bizony. Senki nem felelt meg. 118 00:09:55,560 --> 00:09:56,800 Most mit csináljunk? 119 00:10:03,040 --> 00:10:06,037 Egyikük sem ütötte meg az elvárt szintet? 120 00:10:06,120 --> 00:10:07,440 Még az A osztályúak sem? 121 00:10:08,280 --> 00:10:09,597 Így van fõnök. 122 00:10:09,680 --> 00:10:11,720 Chanya ezért duzzog. 123 00:10:15,000 --> 00:10:16,020 Nana, 124 00:10:17,000 --> 00:10:20,520 szervezz egy találkozót a megbízóval. Személyesen beszélek vele. 125 00:10:21,480 --> 00:10:22,560 Vettem fõnök. 126 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 MUNKAVISZONY KÖZÖS MEGSZÜNTETÉSE 127 00:10:34,280 --> 00:10:39,237 Tényleg ez a maximum, amit az ügynökségük kínálni tud? 128 00:10:39,320 --> 00:10:41,677 Az alapján, amit hallottam 129 00:10:41,760 --> 00:10:44,640 sem a C, sem az A osztályú testõreink 130 00:10:45,280 --> 00:10:48,120 nem felelnek meg az önök elvárásainak. 131 00:10:49,440 --> 00:10:52,357 Ezért teljes felelõsséget vállalunk 132 00:10:52,440 --> 00:10:54,760 és felmondjuk a szerzõdést. 133 00:10:57,160 --> 00:11:00,000 Azt hiszem, mégsem kell másik ügynökség, apa. 134 00:11:39,520 --> 00:11:41,240 Akkor, 135 00:11:42,040 --> 00:11:44,157 hogy lesz testõröd? 136 00:11:44,240 --> 00:11:45,600 Nem választottál senkit. 137 00:11:46,240 --> 00:11:47,640 Már választottam. 138 00:11:55,280 --> 00:11:58,400 Ms. Rawee, lenne a testõröm? 139 00:12:01,760 --> 00:12:05,040 Vagy Testõr kisasszony túl félõs ahhoz, hogy vigyázzon rám? 140 00:12:25,440 --> 00:12:27,360 Ha ez Ayla kisasszony kívánsága, 141 00:12:29,040 --> 00:12:31,400 akkor a cégünk örömmel vállalja a megbízást. 142 00:12:34,560 --> 00:12:36,917 Örülök, 143 00:12:37,000 --> 00:12:38,760 hogy valaki igazi védelmet fog nyújtani. 144 00:12:42,720 --> 00:12:44,560 Holnap kezdhetünk? 145 00:12:48,200 --> 00:12:49,797 Nos, 146 00:12:49,880 --> 00:12:52,317 nem gondolod, hogy két-három testõr kéne? 147 00:12:52,400 --> 00:12:55,320 Egy nem biztos, hogy elég lesz. 148 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 Csak egy valakire van szükségem. 149 00:13:06,920 --> 00:13:08,917 Öröm lesz együtt dolgozni Önnel, 150 00:13:09,000 --> 00:13:10,080 Testõr kisasszony. 151 00:13:50,760 --> 00:13:52,317 Mehetünk. 152 00:13:52,400 --> 00:13:54,357 Látod? Megmondtam. A mi fõnökünk. 153 00:13:54,440 --> 00:13:57,040 Úgy lerendezte a megbízót, mintha semmiség lett volna. 154 00:13:58,760 --> 00:14:00,397 Semmi gond, igaz? 155 00:14:00,480 --> 00:14:04,237 Õ maga mondta le a régi szerzõdést, és nem vesztettünk semmit, nem? 156 00:14:04,320 --> 00:14:05,817 Ezt inkább az irodában beszéljük meg. 157 00:14:05,900 --> 00:14:07,197 MUNKAVISZONY KÖZÖS MEGSZÜNTETÉSE 158 00:14:07,280 --> 00:14:11,040 De... fõnök. Nincs is itt az aláírás. 159 00:14:15,240 --> 00:14:16,480 Mi? Miért? 160 00:14:23,640 --> 00:14:25,597 Holnap találkozunk, 161 00:14:25,680 --> 00:14:27,000 Tawan. 162 00:14:31,840 --> 00:14:33,077 Nem mondta le a szerzõdést... 163 00:14:33,160 --> 00:14:34,480 Holnap találkozunk? 164 00:14:35,080 --> 00:14:36,240 Mégis vállaljuk a megbízást? 165 00:14:37,720 --> 00:14:40,677 - Fõnök! - Ez azt jelenti... 166 00:14:40,760 --> 00:14:41,800 Csendet! 167 00:14:42,680 --> 00:14:44,040 Az irodában beszélünk. 168 00:14:51,480 --> 00:14:54,957 Õ egy híres elõadó. 169 00:14:55,040 --> 00:14:56,160 Sose nézel TV-t? 170 00:14:56,720 --> 00:14:57,800 Igen? 171 00:14:59,960 --> 00:15:01,360 Intett nekem! 172 00:15:03,880 --> 00:15:05,197 Menjünk utána. 173 00:15:05,280 --> 00:15:06,960 - Várj! Már el is ment? - Siessünk! 174 00:15:08,160 --> 00:15:10,680 Ki hagyta nyitva az ajtót? 175 00:15:24,440 --> 00:15:25,717 A VIP-HEZ KAPCSOLÓDÓ SZEMÉLYEK 176 00:15:25,800 --> 00:15:27,540 CHANITTHA NAMWONG KISASSZONY "KAEW" - CSELÉD 177 00:15:43,280 --> 00:15:44,600 Nincs semmi dolgotok? 178 00:15:45,280 --> 00:15:47,000 Nincs, hölgyem. 179 00:15:57,640 --> 00:16:00,040 Kérjük a küldetés ismertetését. 180 00:16:08,160 --> 00:16:10,117 Láttátok a megbízót, vagy nem? 181 00:16:10,200 --> 00:16:12,157 Õ jelenti a munkát. Ennyire egyszerû. 182 00:16:12,240 --> 00:16:15,360 De nem szokott hírességekkel dolgozni. 183 00:16:17,640 --> 00:16:21,317 Csak engem nem golyózott ki. Õ döntött így, mondtam volna nemet? 184 00:16:21,400 --> 00:16:23,517 Ismeri önt vagy mi? 185 00:16:23,600 --> 00:16:25,680 Tawannak szólította. 186 00:16:27,600 --> 00:16:29,997 Így van. Ha tudtuk volna, hogy van közös múltjuk, 187 00:16:30,080 --> 00:16:33,360 rögtön önnek kellett volna beszélnie vele. 188 00:16:34,680 --> 00:16:37,037 Rég láttam utoljára. 189 00:16:37,120 --> 00:16:38,637 Nem vagyunk közeli ismerõsök. 190 00:16:38,720 --> 00:16:41,240 Szerintem õ ezen változtatni akar. 191 00:16:41,860 --> 00:16:43,560 Az a sugárzó mosoly, amivel önre nézett... 192 00:16:50,040 --> 00:16:53,317 Fõnök, tedd meg ezt a cégért. Nem igaz, Nana? 193 00:16:53,400 --> 00:16:55,040 Teljes mértékben. 194 00:16:55,760 --> 00:16:59,357 Fõnök, Ayla kisasszony nagyon aranyos, nem gondolod? 195 00:16:59,440 --> 00:17:00,500 Esetleg... 196 00:17:00,960 --> 00:17:04,319 kérhetnék tõle egy autogramot? 197 00:17:08,359 --> 00:17:10,240 Annyira nem fontos. 198 00:17:10,800 --> 00:17:13,837 Úgy értem, attól még gyönyörû. 199 00:17:13,920 --> 00:17:17,477 Gyönyörû, szexi, tud énekelni és táncolni... 200 00:17:17,560 --> 00:17:20,880 Nem csoda, hogy zaklatják. 201 00:17:21,560 --> 00:17:22,957 Fõnök, 202 00:17:23,040 --> 00:17:26,357 elküldtem önnek Ayla kisasszony dalait, 203 00:17:26,440 --> 00:17:27,977 talán hasznos lesz, ha beszélgetnek. 204 00:17:28,060 --> 00:17:29,837 Mégis minek? 205 00:17:29,920 --> 00:17:32,157 Miért kellene hallgatnia a zenéjét? 206 00:17:32,240 --> 00:17:34,557 Testõrök vagyunk, nem a rajongói. 207 00:17:34,640 --> 00:17:35,857 - Pontosan. - Jaj, ugyan már... 208 00:17:35,940 --> 00:17:37,900 Nem gond. 209 00:17:39,880 --> 00:17:41,480 Jó, ha van egy kis háttér-információ. 210 00:18:03,720 --> 00:18:05,160 Napfényhozó. 211 00:18:08,240 --> 00:18:11,040 Tawan szerinted is annyira cuki, mint korábban? 212 00:18:13,200 --> 00:18:14,440 Mit gondolsz lehet valakije? 213 00:18:17,840 --> 00:18:22,320 Bár, ahogy néztem nem viselt gyûrût, szóval talán még szingli. 214 00:18:23,840 --> 00:18:24,840 Ugye? 215 00:18:52,960 --> 00:18:56,040 Ms. Rawee, lenne a testõröm? 216 00:19:38,040 --> 00:19:39,400 Jó reggelt Tawan! 217 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 Jó reggelt Ayla kisasszony. 218 00:19:45,280 --> 00:19:47,920 Kérhetek valamit? 219 00:19:48,840 --> 00:19:50,120 Természetesen. 220 00:19:51,080 --> 00:19:54,560 Lehetõségeim szerint teljesítem. 221 00:19:56,360 --> 00:19:59,200 Tudna velem... 222 00:19:59,800 --> 00:20:03,397 egy kicsit lazábban beszélni? Ez így túl hivatalos. 223 00:20:03,480 --> 00:20:05,157 Ja, és még valami. 224 00:20:05,240 --> 00:20:07,797 Nem szeretem, ha az emberek arról pletykálnak, 225 00:20:07,880 --> 00:20:11,397 hogy egész nap egy testõr van a nyomomban. 226 00:20:11,480 --> 00:20:12,520 Szóval... 227 00:20:18,800 --> 00:20:21,800 Azt szeretné, ha civil ruhát viselnék? 228 00:20:24,520 --> 00:20:25,880 Aha. 229 00:20:27,800 --> 00:20:28,820 Értem. 230 00:21:13,560 --> 00:21:16,440 Micsoda profi. Meg sem lepõdöm, hogy S-rangú vagy. 231 00:21:17,080 --> 00:21:19,120 Nekem viszont külön szabályaim vannak 232 00:21:19,840 --> 00:21:21,880 az ön számára, Ayla kisasszony. 233 00:21:37,440 --> 00:21:38,560 3. SZABÁLY 234 00:21:50,080 --> 00:21:51,160 Az utolsó szerint... 235 00:21:52,120 --> 00:21:54,120 "Mindig a testõre 236 00:21:54,880 --> 00:21:56,360 látótávolságán belül kell maradnia." 237 00:21:57,760 --> 00:21:59,240 Látótávolság? 238 00:22:01,520 --> 00:22:03,680 És mi számít látótávolságnak? 239 00:22:07,080 --> 00:22:08,120 Például így? 240 00:22:13,440 --> 00:22:14,760 Vagy talán így? 241 00:22:35,560 --> 00:22:36,560 Esetleg így? 242 00:22:45,040 --> 00:22:47,280 Most látsz engem? 243 00:23:02,160 --> 00:23:04,320 Kérem, írja alá, hogy tudomásul vette a szabályokat. 244 00:23:11,400 --> 00:23:12,800 Adna egy tollat? 245 00:23:25,560 --> 00:23:28,680 MEGBÍZÓ 246 00:23:34,480 --> 00:23:38,037 TÁNC ÉS ELÕADÓMÛVÉSZETI KLUB 247 00:23:38,120 --> 00:23:40,440 Kisujj eskü! 248 00:23:59,800 --> 00:24:02,280 TÁNC ÉS ELÕADÓ MÛVÉSZETI KLUB 249 00:24:03,840 --> 00:24:06,240 Kisujj eskü! 250 00:24:22,720 --> 00:24:25,200 A TESTÕR 251 00:24:43,840 --> 00:24:46,517 Ezt elrakom, 252 00:24:46,600 --> 00:24:48,440 aztán indulhatunk is az irodába. 253 00:24:49,880 --> 00:24:52,000 Igen, Ayla kisasszony. 254 00:25:00,760 --> 00:25:01,800 Csak Ayla. 255 00:25:03,000 --> 00:25:04,957 Hívj Aylanak, ahogy régen. 256 00:25:05,040 --> 00:25:07,800 Nem hiszem, hogy ez célszerû lenne, Ayla kisasszony. 257 00:25:11,120 --> 00:25:12,880 27. Szabály. 258 00:25:15,520 --> 00:25:19,597 A VIP utasításait követni kell, hacsak azok nem életveszélyesek. 259 00:25:19,680 --> 00:25:23,200 Azzal, hogy Aylának szólítasz, nem veszélyezteted az életem, ugye, Tawan? 260 00:25:29,200 --> 00:25:30,240 Igenis. 261 00:25:31,360 --> 00:25:32,440 Ayla. 262 00:26:24,520 --> 00:26:26,760 Helló Ayla! 263 00:26:28,640 --> 00:26:30,077 Helló! 264 00:26:30,160 --> 00:26:31,997 Yam, hogy vagy? 265 00:26:32,080 --> 00:26:33,437 Remekül. 266 00:26:33,520 --> 00:26:34,720 Hiányoztál! 267 00:26:38,920 --> 00:26:40,157 Késõbb találkozunk! 268 00:26:40,240 --> 00:26:43,120 Sziasztok! 269 00:27:06,200 --> 00:27:07,320 Kezdhetünk. 270 00:27:10,440 --> 00:27:12,080 Üdv fõnök! 271 00:27:13,880 --> 00:27:15,080 Mi az Chanya? 272 00:27:26,680 --> 00:27:27,720 Csak egy pillanat. 273 00:27:35,240 --> 00:27:36,680 Minden rendben? 274 00:27:38,080 --> 00:27:40,760 Elnézést! Egy pillanatra meg tudna fordulni? 275 00:27:50,560 --> 00:27:52,400 Kérem csinálja utánam! 276 00:28:08,000 --> 00:28:10,440 Ezek a hangok mennek esetleg? 277 00:28:21,400 --> 00:28:24,800 Érdekelné egy meghallgatás holnap? 278 00:28:26,400 --> 00:28:27,720 Nem, köszönöm. 279 00:28:29,080 --> 00:28:30,800 Miért nem? 280 00:28:31,360 --> 00:28:34,797 Olyan csinos, nagyszerû az alakja. 281 00:28:34,880 --> 00:28:36,917 Tökéletes mûvész válhatna önbõl. 282 00:28:37,000 --> 00:28:38,957 Ha az éneklés a gond, 283 00:28:39,040 --> 00:28:42,000 nem kell aggódni, abban tudjuk képezni. 284 00:28:42,800 --> 00:28:47,040 Azért vagyok itt, hogy Ayla kisasszonyra vigyázzak. 285 00:28:50,800 --> 00:28:53,037 Várjunk csak, felvettünk valakit, hogy Aylát védje? 286 00:28:53,120 --> 00:28:54,597 Errõl én miért nem tudok? 287 00:28:54,680 --> 00:28:57,477 Szerintem nem. Meg kell kérdeznem Tiket. 288 00:28:57,560 --> 00:29:00,437 Mondd meg Tiknek, hogy keressen valaki mást. 289 00:29:00,520 --> 00:29:02,437 Ami ezt a gyönyörû hölgyet illeti, 290 00:29:02,520 --> 00:29:05,120 én fogom szerzõdtetni, hogy debütáljon. 291 00:29:06,200 --> 00:29:07,650 Debütáltatni akarod? 292 00:29:09,640 --> 00:29:10,920 Fõnök! 293 00:29:13,800 --> 00:29:15,237 Az ki van zárva. 294 00:29:15,320 --> 00:29:18,397 Ez a csodás hölgy az én személyi testõröm. 295 00:29:18,480 --> 00:29:20,117 A neve Rawee. 296 00:29:20,200 --> 00:29:21,680 Testõr? 297 00:29:24,320 --> 00:29:26,517 Ó, engem nem zavar! 298 00:29:26,600 --> 00:29:30,317 Ha majd debütál és híres lesz, 299 00:29:30,400 --> 00:29:32,440 kapni fog a haszonból is, semmi gond. 300 00:29:33,320 --> 00:29:34,717 Kérem! Hisz olyan káprázatos! 301 00:29:34,800 --> 00:29:36,277 Sajnálom, de... 302 00:29:36,360 --> 00:29:38,680 Ha róla van szó, akkor elõtör belõlem a birtokló énem. 303 00:29:41,360 --> 00:29:44,197 Nos, ezt teljesen megértem. 304 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 Tényleg igazán elbûvölõ. 305 00:29:46,440 --> 00:29:49,880 Épp most vettem fel a dal rap részét. Meghallgatod? 306 00:29:50,960 --> 00:29:52,057 Gyere! 307 00:29:52,140 --> 00:29:53,637 - Szívem-lelkem beletettem. - Rendben. 308 00:29:53,720 --> 00:29:57,077 Ja, és még beszélnünk kell arról a véres babáról is. 309 00:29:57,160 --> 00:29:58,920 Egyébként mi lett vele? 310 00:30:02,840 --> 00:30:04,440 Mi az Chanya? 311 00:30:08,920 --> 00:30:10,677 Chanya! 312 00:30:10,760 --> 00:30:12,000 Igen, fõnök. 313 00:30:13,040 --> 00:30:14,757 <i>Máris informállak.</i> 314 00:30:14,840 --> 00:30:19,077 Sikerült néhány infót szereznünk a véres rongybabáról. 315 00:30:19,160 --> 00:30:22,157 Ujjlenyomatokat találtak a dobozban, 316 00:30:22,240 --> 00:30:25,837 Nana most ellenõrzi õket. 317 00:30:25,920 --> 00:30:29,037 <i>Ami a vért illeti...</i> 318 00:30:29,120 --> 00:30:30,837 nem emberi. 319 00:30:30,920 --> 00:30:33,800 Állatvér. Semmi veszélyes. 320 00:30:34,480 --> 00:30:37,717 Ha megtudtok még valamit, küldd el e-mailben. 321 00:30:37,800 --> 00:30:41,200 Vettem. Ó, fõnök. 322 00:30:42,480 --> 00:30:44,000 Hogy alakul... 323 00:30:47,880 --> 00:30:49,680 a munka? 324 00:30:51,400 --> 00:30:55,317 Semmi extra. Még nem hagytam jóvá a bónuszt. 325 00:30:55,400 --> 00:30:57,280 Mit? A bónuszt? 326 00:30:58,600 --> 00:31:01,357 Fõnök, én tényleg nem akartam megkérdezni, 327 00:31:01,440 --> 00:31:03,397 Typhoon és Nana kényszerítettek! 328 00:31:03,480 --> 00:31:05,117 Én sosem... 329 00:31:05,200 --> 00:31:09,237 Chanya, elég! 330 00:31:09,320 --> 00:31:10,877 Fogd már be! Kuss! 331 00:31:10,960 --> 00:31:13,840 - Én nem mondtam semmit, fõnök. - Hé! 332 00:31:14,440 --> 00:31:15,560 Leteszem. 333 00:31:22,160 --> 00:31:25,357 - Helló! Sziasztok! - Annyira aranyos! Fáradt vagy? 334 00:31:25,440 --> 00:31:27,357 Nem annyira. És ti? 335 00:31:27,440 --> 00:31:30,577 - Jól vagyunk. - Köszönöm, hogy eljöttetek. 336 00:31:30,680 --> 00:31:32,717 - Pihenj egy kicsit! - De ti is! 337 00:31:32,800 --> 00:31:33,897 Sziasztok! 338 00:31:34,080 --> 00:31:35,120 Szia... 339 00:32:02,400 --> 00:32:05,117 Jam, mehetnénk ma a Sathorn-házba? 340 00:32:05,200 --> 00:32:06,880 Természetesen hölgyem. 341 00:32:07,920 --> 00:32:09,477 A Sathorn-ház? 342 00:32:09,560 --> 00:32:12,237 Igen, két házam van. 343 00:32:12,320 --> 00:32:15,597 A másik akkor kell, ha sokáig dolgozom. 344 00:32:15,680 --> 00:32:16,840 Sokkal kényelmesebb. 345 00:32:17,680 --> 00:32:18,920 Egyedül élsz ott? 346 00:32:20,960 --> 00:32:22,717 Igen, csak én. 347 00:32:22,800 --> 00:32:24,477 De ne aggódj. 348 00:32:24,560 --> 00:32:27,557 Minden biztonsági ellenõrzésen átment, amit Thana úr hagyott jóvá. 349 00:32:27,640 --> 00:32:29,157 Apa maga választotta ki a házat. 350 00:32:29,240 --> 00:32:33,277 Elõtte legalább 10 házra mondott nemet. 351 00:32:33,360 --> 00:32:37,437 Akkoriban annyi helyre elvittem apát, de egyik sem tetszett neki. 352 00:32:37,520 --> 00:32:39,877 "Ez túl nagy." "Az meg túl kicsi." 353 00:32:39,960 --> 00:32:42,640 "Ott kicsi a konyha, mi van, ha Ayla megbotlik?" 354 00:32:43,360 --> 00:32:46,920 Mikor végre megtaláltuk ezt a helyet, mintha tûzijáték robbant volna. 355 00:32:49,280 --> 00:32:51,797 Tényleg nagyon törõdik veled. 356 00:32:51,880 --> 00:32:54,997 Igen. Csak mi ketten vagyunk egymásnak, én és apu. 357 00:32:55,080 --> 00:32:57,520 Nagyon védelmezõ. 358 00:33:29,960 --> 00:33:31,280 Most már kiszállhatok? 359 00:33:35,120 --> 00:33:36,280 Elnézést. 360 00:33:56,440 --> 00:33:57,640 Gyere be! 361 00:34:17,120 --> 00:34:18,437 Éhen halok. 362 00:34:18,520 --> 00:34:22,080 Összedobjunk gyorsan valamit? 363 00:34:23,320 --> 00:34:24,920 Tudsz fõzni? 364 00:34:26,600 --> 00:34:28,997 Ha azt mondom, hogy tudok, elhiszed? 365 00:34:29,080 --> 00:34:30,760 Az alapján, amit az aktádban olvastam, 366 00:34:31,560 --> 00:34:34,520 nem tudsz fõzni. 367 00:34:36,400 --> 00:34:37,719 Egész pontos az az akta. 368 00:35:09,520 --> 00:35:11,440 Konkrétan kong az ürességtõl a ház kaja ügyileg. 369 00:35:12,680 --> 00:35:16,837 Általában rendelni szoktam. 370 00:35:16,920 --> 00:35:18,320 Az a legegyszerûbb. 371 00:35:37,880 --> 00:35:40,200 Csinálok tojásos rizst. 372 00:35:41,560 --> 00:35:43,080 Elegendõ lesz szerinted? 373 00:36:19,720 --> 00:36:21,000 Elkészült. 374 00:36:22,480 --> 00:36:23,640 Jól néz ki. 375 00:36:26,160 --> 00:36:27,280 Eszel is belõle? 376 00:36:28,320 --> 00:36:29,640 Óvatosan. Forró. 377 00:36:47,680 --> 00:36:49,117 Fogalmam sem volt 378 00:36:49,200 --> 00:36:52,157 hogy a tojásos rizs chili szósszal ilyen jó lehet. 379 00:36:52,240 --> 00:36:55,637 Hol tanultad? Csak néhány hozzávaló kellett, igaz? 380 00:36:55,720 --> 00:36:59,157 Ez a saját túlélõ receptem. 381 00:36:59,240 --> 00:37:02,437 De nem gondolnám, hogy olyan eget rengetõ. 382 00:37:02,520 --> 00:37:04,717 Pedig az. 383 00:37:04,800 --> 00:37:07,240 Egy egész serpenyõvel be tudnék nyomni. 384 00:37:08,120 --> 00:37:09,360 Csak tessék. Egyél sokat. 385 00:37:38,560 --> 00:37:39,680 Köszönöm, 386 00:37:41,160 --> 00:37:43,680 hogy fõztél nekem. 387 00:37:45,200 --> 00:37:47,800 Fõzöl majd nekem máskor is, ugye? 388 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 Indulnom kell. 389 00:37:58,960 --> 00:38:00,957 Holnap reggel 8-ra jövök érted, rendben? 390 00:38:01,040 --> 00:38:02,720 Okés. 391 00:38:06,280 --> 00:38:07,560 Akkor holnap. 392 00:38:16,840 --> 00:38:18,000 Köszönöm. 393 00:38:19,680 --> 00:38:23,240 És ha bármi furcsát észlelsz, hívj azonnal, bármikor. 394 00:38:27,080 --> 00:38:28,140 Úgy lesz. 395 00:39:50,160 --> 00:39:51,797 Baj van? 396 00:39:51,880 --> 00:39:54,677 Azta, milyen gyorsan felvetted. 397 00:39:54,760 --> 00:39:57,517 Szerintem még ki sem csengett. 398 00:39:57,600 --> 00:39:59,957 Szóval nincs vészhelyzet? 399 00:40:00,040 --> 00:40:03,520 De van. Épp azért hívlak, hogy jelezzem. 400 00:40:05,360 --> 00:40:06,600 Mi történt? 401 00:40:07,320 --> 00:40:10,800 Nem tudok aludni. Mit kellene tennem? 402 00:40:15,400 --> 00:40:16,640 Nem tudsz aludni? 403 00:40:20,520 --> 00:40:22,160 Nem tudsz aludni... 404 00:40:26,640 --> 00:40:29,680 És mit szeretnél, mit tegyek? 405 00:40:30,880 --> 00:40:32,357 <i>Tudnál</i> 406 00:40:32,440 --> 00:40:34,640 beszélgetni velem egy kicsit? 407 00:40:35,360 --> 00:40:38,560 Talán ha beszélgetünk, elálmosodom. 408 00:40:41,240 --> 00:40:42,480 Persze. 409 00:40:45,120 --> 00:40:48,400 Mirõl szeretnél beszélgetni? 410 00:40:54,360 --> 00:40:55,440 Hát... 411 00:40:56,080 --> 00:40:58,360 Mesélhetek magamról? 412 00:41:01,400 --> 00:41:03,120 Ha rólad van szó, 413 00:41:03,960 --> 00:41:05,160 már mindent tudok. 414 00:41:11,720 --> 00:41:13,040 Tawan! 415 00:41:14,720 --> 00:41:16,237 Mondjad csak. 416 00:41:16,320 --> 00:41:19,960 Ennek ellenére azért még szívesen meghallgatlak. 417 00:41:25,840 --> 00:41:30,157 Tudod, annak idején iszonyatosan izgultam a meghallgatás miatt. 418 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Abban az évben nagyon erõs volt a mezõny. 419 00:41:32,200 --> 00:41:34,517 <i>Emlékszem, hogy az utolsó forduló elõtti nap,</i> 420 00:41:34,600 --> 00:41:38,317 <i>izomgyulladásom volt. Apa nem akarta, hogy induljak.</i> 421 00:41:38,400 --> 00:41:41,760 <i>Könyörögnöm kellett neki, szinte patakokban folytak a könnyeim.</i> 422 00:41:43,120 --> 00:41:45,600 <i>Egyszerre majdnem elvesztettem az álmaimat és az otthonomat is.</i> 423 00:41:48,440 --> 00:41:51,997 <i>Gyakornokként, mint egy megszállott, olyan keményen dolgoztam.</i> 424 00:41:52,080 --> 00:41:53,157 <i>Naponta</i> 425 00:41:53,240 --> 00:41:56,717 <i>legalább nyolc óra éneklés, tánc...</i> 426 00:41:56,800 --> 00:41:58,437 <i>és a színészkedést bele se számoltam.</i> 427 00:41:58,520 --> 00:42:01,837 Még külön is kellett gyakorolnom, mert nem voltam elég jó. 428 00:42:01,920 --> 00:42:03,800 Brutális volt. 429 00:42:04,520 --> 00:42:06,960 <i>Csak pár órát aludtam...</i> 430 00:42:08,080 --> 00:42:11,397 <i>és ez még nem is minden! Még annyi mindent mesélhetnék.</i> 431 00:42:11,480 --> 00:42:14,320 Az emberek bálványának útja! 432 00:42:16,400 --> 00:42:17,637 Tawan! 433 00:42:17,720 --> 00:42:18,960 Mi történt? 434 00:42:22,480 --> 00:42:25,397 Áramszünet. Nehogy letedd, jó? 435 00:42:25,480 --> 00:42:26,560 <i>Elment az áram.</i> 436 00:42:41,200 --> 00:42:43,440 Tawan, újra van áram. 437 00:42:49,680 --> 00:42:52,880 Amúgy... el akarok menni egy vidámparkba. 438 00:42:54,120 --> 00:42:57,077 Azóta se jutottam el, hogy mondtam neked, 439 00:42:57,160 --> 00:42:59,000 hogy el szeretnék menni. Elhiszed ezt? 440 00:43:10,080 --> 00:43:11,717 - Tawan! - <i>Igen?</i> 441 00:43:11,800 --> 00:43:15,000 Már majdnem az ajtónál vagyok, de senkit nem látok kint. 442 00:43:16,480 --> 00:43:19,760 <i>Ayla, figyelj rám! Óvatosnak kell lenned.</i> 443 00:43:20,320 --> 00:43:21,357 Rendben. 444 00:43:21,440 --> 00:43:23,280 <i>Lassan közelítsd meg!</i> 445 00:43:23,960 --> 00:43:26,680 <i>Ha bármit látsz, sikíts!</i> 446 00:43:31,040 --> 00:43:32,320 Az ajtónál vagyok. 447 00:43:34,080 --> 00:43:35,400 <i>Légy résen!</i> 448 00:43:36,160 --> 00:43:38,760 <i>Lassan mozogj!</i> 449 00:43:42,200 --> 00:43:43,280 Tawan! 450 00:43:45,560 --> 00:43:48,520 Jó reggelt! Hoztam rizskását. 451 00:43:57,680 --> 00:43:58,920 Honnan tudtad 452 00:43:59,960 --> 00:44:02,000 hogy fánkkal együtt imádom? 453 00:44:04,800 --> 00:44:08,040 Megmondtam, mindent tudok rólad. 454 00:44:08,800 --> 00:44:11,520 Az nem létezik. Ez nem lehetett bent az anyagomban. 455 00:44:14,320 --> 00:44:17,320 Volt egy hölgy, aki hajnal 4-kor is 456 00:44:20,000 --> 00:44:24,160 megállás nélkül mesélte, miket szeret enni. 457 00:44:29,480 --> 00:44:31,520 Ez a hely kimondottan jó rizskását árul, 458 00:44:32,200 --> 00:44:36,160 úgyhogy beugrottam és egyenesen idejöttem. 459 00:44:50,840 --> 00:44:53,717 Tudod mit? Szerintem most mindkettõnknek kell egy kis koffein. 460 00:44:53,800 --> 00:44:57,000 Mivel a reggelit te rendezted, ezúttal én fizetek. Megegyeztünk? 461 00:45:28,120 --> 00:45:29,277 Ayla! 462 00:45:29,360 --> 00:45:32,797 Tawan így dolgozik? Nem fog ezért rá haragudni a barátja? 463 00:45:32,880 --> 00:45:36,037 Ez szabályellenes, te is tudod. Tényleg rendben van ez így? 464 00:45:36,120 --> 00:45:38,717 Gyanús ez az egész. 465 00:45:38,800 --> 00:45:41,317 <i>Jelenleg az én dolgom, hogy vigyázzak rád.</i> 466 00:45:41,400 --> 00:45:43,157 <i>Az én felelõsségem.</i> 467 00:45:43,240 --> 00:45:45,717 De ha nem tetszenek a módszereim, 468 00:45:45,800 --> 00:45:47,640 hajlandó vagyok visszalépni. 469 00:45:50,661 --> 00:45:52,261 Magyar felirat: Insomnia 470 00:45:53,305 --> 00:46:53,555