"King of the Hill" The Substitute Spanish Prisoner

ID13201418
Movie Name"King of the Hill" The Substitute Spanish Prisoner
Release Namewebrip DSNP
Year2002
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID620323
Formatsrt
Download ZIP
Download King of the Hill.S06E10.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,208 --> 00:00:30,625 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:30,959 --> 00:00:32,792 GIMNAZJUM IM. TOMA LANDRY'EGO 4 00:00:32,875 --> 00:00:35,917 Sprawdziłam wasze prace domowe z geometrii. 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,542 Podaję odpowiedź na pytanie dodatkowe: 6 00:00:38,625 --> 00:00:43,458 Peggy Hill została wybrana Nauczycielem Zastępczym Roku w 1996. 7 00:00:44,458 --> 00:00:48,625 Mam błąd w zadaniu 4. Może je pani wytłumaczyć? 8 00:00:49,291 --> 00:00:50,792 Jasne. 9 00:00:51,917 --> 00:00:55,500 Prawda czy fałsz: „Powierzchnia koła o średnicy równej trzy… 10 00:00:57,792 --> 00:01:02,333 … jest większa od powierzchni kwadratu o boku równym trzy” 11 00:01:02,417 --> 00:01:06,125 Poprawna odpowiedź to, rzecz jasna… 12 00:01:06,208 --> 00:01:07,375 „Fałsz”. 13 00:01:08,208 --> 00:01:09,041 Czemu? 14 00:01:13,625 --> 00:01:19,375 Przecież widać. Macie powierzchnie i średnice. 15 00:01:20,750 --> 00:01:23,542 Nie potrafi pani wykonać obliczeń. 16 00:01:23,625 --> 00:01:26,291 - Jest beznadziejna. - Mogłabym to zrobić… 17 00:01:27,250 --> 00:01:29,792 ale jeśli zajmę się omawianiem zadania nr 4, 18 00:01:29,875 --> 00:01:32,083 nie starczy mi czasu na zadanie nr 5. 19 00:01:34,417 --> 00:01:35,250 „Prawda”. 20 00:01:42,125 --> 00:01:44,917 Jeśli jako emeryci mamy jeździć za Kowbojami, 21 00:01:44,959 --> 00:01:47,917 będziemy odwiedzać różne Green Baye i Minnesoty. 22 00:01:48,000 --> 00:01:51,041 Przyda się nam kamper z podgrzewaną kierownicą. 23 00:01:51,625 --> 00:01:54,667 Taka opcja dostępna jest w modelu Luxury, 24 00:01:54,750 --> 00:01:58,041 który jest droższy o 5 000 dolarów od modelu Deluxe. 25 00:01:58,125 --> 00:02:00,458 Ile musielibyśmy dodatkowo odkładać? 26 00:02:01,375 --> 00:02:04,250 Co ma znaczyć to pytanie? 27 00:02:04,333 --> 00:02:07,125 Sugerujesz, że nie potrafiłabym tego obliczyć? 28 00:02:07,208 --> 00:02:09,750 To dlatego nie mam dostępu do naszego konta? 29 00:02:09,834 --> 00:02:13,458 Bzdura. Wiesz, że lubię chodzić do banku. 30 00:02:13,542 --> 00:02:16,333 Od teraz to ja będę tam chodzić. <i>Comprende?</i> 31 00:02:22,333 --> 00:02:24,667 Wybacz, Hank. 32 00:02:24,750 --> 00:02:27,542 Coś innego spędza mi sen z powiek. 33 00:02:28,625 --> 00:02:31,417 Rozumiem. Czujesz się już lepiej? 34 00:02:31,500 --> 00:02:35,500 Nie. Zawsze znałam odpowiedzi na wszystkie pytania, 35 00:02:35,583 --> 00:02:38,375 ale dziś tak nie było. To straszne. 36 00:02:38,458 --> 00:02:41,583 Co, jeśli wcale nie jestem taka bystra? 37 00:02:42,750 --> 00:02:48,542 Daj spokój, Peggy. Sama wciąż powtarzasz, że twoje IQ jest poziomie 170. 38 00:02:48,625 --> 00:02:53,041 Tak, ale dopuszczam odchylenie. To tylko mój szacunek. 39 00:02:54,000 --> 00:02:58,041 Nigdy nie robiłam sobie testu na inteligencję. 40 00:02:59,291 --> 00:03:02,583 A jeśli jestem przeciętna? 41 00:03:02,667 --> 00:03:05,875 Wiesz, jak głupi jest przeciętny człowiek? 42 00:03:10,667 --> 00:03:12,917 „Jedyna strona testująca IQ 43 00:03:13,000 --> 00:03:17,083 z atestem Teksańskiego Instytutu Inteligencji”. 44 00:03:17,166 --> 00:03:19,417 Nawet ja brzmię mądrze, gdy to czytam. 45 00:03:19,500 --> 00:03:22,959 Bobby, musimy dochować formalności. Gotowy? 46 00:03:25,875 --> 00:03:26,709 Do dzieła! 47 00:03:32,208 --> 00:03:33,291 Gotowe! 48 00:03:33,375 --> 00:03:35,166 OBLICZANIE WYNIKU PROSZĘ CZEKAĆ 49 00:03:40,875 --> 00:03:42,250 JESTEŚ GENIUSZEM 50 00:03:42,333 --> 00:03:43,667 Tak! 51 00:03:45,750 --> 00:03:49,500 Bobby, przyszły egzemplarze <i>People </i>i <i>Teen People.</i> 52 00:03:49,583 --> 00:03:53,583 Peggy, masz list z „Teksańskiego Instytutu…” 53 00:03:55,333 --> 00:03:58,542 „Drogi Geniuszu, mając na uwadze Twój wysoki wynik IQ, 54 00:03:58,625 --> 00:04:01,834 zapraszamy Cię do elitarnego grona… 55 00:04:02,667 --> 00:04:05,834 150 najmądrzejszych ludzi w Teksasie! 56 00:04:05,917 --> 00:04:08,709 Egzemplarze Oficjalnego Rejestru Członków 57 00:04:08,792 --> 00:04:10,834 z Twoim nazwiskiem… - Peggy Hill - 58 00:04:10,917 --> 00:04:15,709 będą do kupienia za 39,99 dolarów, 20 dolarów poniżej ich wartości!” 59 00:04:15,792 --> 00:04:17,208 Kupimy jeden? 60 00:04:17,291 --> 00:04:22,542 Otrzymam egzemplarz podczas uroczystej ceremonii w Hotelu Arlen. 61 00:04:22,625 --> 00:04:26,333 Wszyscy goście to certyfikowani geniusze. 62 00:04:26,417 --> 00:04:28,917 Świetnie. Idź tam i baw się dobrze. 63 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Ja zostanę w domu i obejrzę mecz… 64 00:04:31,083 --> 00:04:33,625 chyba, że chcesz, żebym ja też zrobił test. 65 00:04:34,542 --> 00:04:35,542 Hank! 66 00:04:35,625 --> 00:04:38,041 Moja Nancy też jest geniuszem. 67 00:04:38,125 --> 00:04:41,709 Ma genialny kufer! 68 00:04:41,792 --> 00:04:47,375 Peggy bardzo się cieszy, że jej nazwisko znajdzie się w rejestrze tego instytutu. 69 00:04:47,458 --> 00:04:51,166 - „Instytutu”? - Tak. Instytutu Inteligencji. 70 00:04:51,250 --> 00:04:53,583 Zachęcają nas do zakupu 20 egzemplarzy, 71 00:04:53,667 --> 00:04:56,166 ale mam nadzieję, że Peggy wystarczy osiem. 72 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 „Dwadzieścia egzemplarzy”? 73 00:04:58,083 --> 00:05:02,750 Przeprowadzają test, a potem sprzedają książki? 74 00:05:02,834 --> 00:05:06,792 Chyba dała się zrobić w bambuko. 75 00:05:07,583 --> 00:05:08,583 Chwileczkę… 76 00:05:08,667 --> 00:05:11,625 Daliście się naciągnąć. Wiem coś o tym. 77 00:05:11,709 --> 00:05:15,875 Sam dałem się ostro orżnąć cygańskiej szkole modelingu. 78 00:05:15,959 --> 00:05:17,291 Och, Peggy. 79 00:05:18,333 --> 00:05:22,417 Mówię, że jeśli coś brzmi za dobrze, to pewnie tak jest. 80 00:05:23,000 --> 00:05:26,792 Jeden album kosztuje prawie 40 dolców. To nie jest dobra oferta. 81 00:05:26,875 --> 00:05:30,542 Pamiętasz te notatniki 20x25 cm, które dostaliśmy od Dale'a? 82 00:05:30,625 --> 00:05:33,458 Te, na których trzyma rakietę tenisową? 83 00:05:33,542 --> 00:05:36,875 Okazuje się, że były częścią przekrętu. 84 00:05:36,959 --> 00:05:39,834 Może porozmawiaj z nim, zanim tam pójdziesz? 85 00:05:39,917 --> 00:05:43,750 To miło, że się troszczysz, ale nie potrzebuję twojej pomocy. 86 00:05:46,375 --> 00:05:48,291 Że też nie mam grubszych szkieł. 87 00:05:50,792 --> 00:05:53,041 Nazywam się dr Robert Vayzosa. 88 00:05:53,125 --> 00:05:55,959 Jestem rektorem Instytutu Inteligencji. 89 00:05:56,041 --> 00:05:59,500 Czuję się zaszczycony i nieco onieśmielony faktem, 90 00:05:59,583 --> 00:06:02,500 że mogę stać tu przed wami. Rety. 91 00:06:02,583 --> 00:06:05,959 Zanim jednak rozdamy wam albumy… 92 00:06:09,125 --> 00:06:14,625 opowiem wam, jak wykorzystać do maksimum 93 00:06:14,709 --> 00:06:17,500 potencjał drzemiący w waszych głowach. 94 00:06:17,583 --> 00:06:19,000 - Że co? - O co chodzi? 95 00:06:19,083 --> 00:06:22,250 Każdy z was wie, dlaczego warto mieć stopień doktora. 96 00:06:22,333 --> 00:06:25,166 Zegar w banku wskazywał kiedyś 43 stopnie! 97 00:06:27,250 --> 00:06:32,000 Ale co byście powiedzieli na możliwość zdobycia tytułu doktora z domu 98 00:06:32,083 --> 00:06:37,000 dzięki specjalnym, przyspieszonym kursom skrojonym pod geniuszy? 99 00:06:38,667 --> 00:06:42,333 Wiem, co myślicie. „Musi w tym tkwić jakiś haczyk”. 100 00:06:42,417 --> 00:06:44,208 To prawda. 101 00:06:47,000 --> 00:06:48,542 Trzeba być geniuszem. 102 00:06:51,625 --> 00:06:54,250 - Tak! - Tak jest! 103 00:06:54,333 --> 00:07:00,333 Zawsze marzyłam o tytule doktora, ale 999 dolarów to duża kwota. 104 00:07:00,417 --> 00:07:04,125 Jako doktor mógłbym rzucić pracę komentatora sportowego 105 00:07:04,208 --> 00:07:06,709 i przebranżowić się na szachy. 106 00:07:06,792 --> 00:07:10,500 A ja mogłabym zrezygnować z kariery sprzątaczki hotelowej. 107 00:07:10,583 --> 00:07:14,041 Jestem Jimmy. Pracuję przy wyścigach samochodowych. 108 00:07:14,125 --> 00:07:17,083 Gdybym został doktorem, nie nazywaliby mnie idiotą. 109 00:07:17,166 --> 00:07:21,083 - „Dr Jimmy” brzmi całkiem ładnie. - Pierwszy na to wpadłem! 110 00:07:21,166 --> 00:07:23,792 - Wiem… - Oddawaj! Oddawaj mi to! 111 00:07:23,875 --> 00:07:28,125 Geniusze, wybaczcie, że poproszę panią Hill na słówko. 112 00:07:30,125 --> 00:07:35,959 Doktorze Vayzosa, nie spodziewałam się, że spotkam tu Jimmy'ego Whicharda. 113 00:07:36,041 --> 00:07:40,000 Znam go osobiście, wiem, czym się zajmuje i… 114 00:07:40,083 --> 00:07:43,583 Gdybyś rzuciła mu pod nogi pudełko z wykałaczkami, 115 00:07:43,667 --> 00:07:47,917 wiedziałabyś, czemu Instytut wiele sobie po nim obiecuje. 116 00:07:48,000 --> 00:07:51,375 To jednak pikuś przy tym, czego obiecujemy sobie po tobie. 117 00:07:52,542 --> 00:07:56,667 Myślę, że mogłabyś być moją najlepszą studentką. 118 00:07:56,750 --> 00:08:01,125 Też tak myślę. Nie mam jednak 999 dolarów. 119 00:08:02,792 --> 00:08:04,125 Pomyślmy o tym. 120 00:08:04,208 --> 00:08:06,500 Masz konto emerytalne? 121 00:08:06,583 --> 00:08:09,709 Albo oszczędnościowe? A może samochód? 122 00:08:09,792 --> 00:08:13,041 Razem z mężem odkładamy na emeryturę. 123 00:08:13,125 --> 00:08:19,125 Z tytułem doktora twoje możliwości zarobkowe wzrosną dramatycznie. 124 00:08:21,709 --> 00:08:25,083 Nie muszę mówić geniuszowi, ile zarabia doktor. 125 00:08:25,166 --> 00:08:26,917 Warto w ciebie zainwestować? 126 00:08:31,583 --> 00:08:33,125 KASA BILETOWA DALLAS COWBOYS 127 00:08:33,250 --> 00:08:34,333 ŚWIAT KAMPERÓW 128 00:08:34,417 --> 00:08:38,041 - Na kogo mam wypisać czek? - Może być na okaziciela. 129 00:08:44,875 --> 00:08:48,083 <i>Oto najbardziej prestiżowy</i> <i>kurs korespondencyjny.</i> 130 00:08:48,166 --> 00:08:50,583 <i>Przystąpmy do nauki.</i> 131 00:08:50,667 --> 00:08:53,166 <i>Otwórz zeszyt ćwiczeń nr 1: kształty.</i> 132 00:08:53,875 --> 00:08:56,333 <i>Zaznacz słowo odpowiadające…</i> 133 00:08:56,417 --> 00:09:00,583 <i>To ostatnie zadanie w tym zeszycie</i> <i>i w całym kursie.</i> 134 00:09:00,667 --> 00:09:03,542 <i>Gratulujemy osiągnięcia… doktorze.</i> 135 00:09:05,500 --> 00:09:07,333 Co za wieczór! 136 00:09:10,458 --> 00:09:11,709 DYPLOM ARLEN, TEKSAS 137 00:09:25,792 --> 00:09:29,333 Powiedz: „Dzień dobry, doktor Peggy Hill”. 138 00:09:29,417 --> 00:09:33,500 - Mogę prosić o jajka, pani doktor? - Bobby, nie śmiej się z matki. 139 00:09:33,583 --> 00:09:35,792 Wszystko ci wyjaśnię. 140 00:09:35,875 --> 00:09:38,375 Zdobyłam tytuł doktora. 141 00:09:39,875 --> 00:09:43,125 Instytut Inteligencji sprzedał mi wszystkie materiały. 142 00:09:43,208 --> 00:09:46,417 Kupiłaś od nich tytuł doktora? Za ile? 143 00:09:46,500 --> 00:09:48,417 999 dolarów. 144 00:09:48,500 --> 00:09:52,500 - Co? Skąd wytrzasnęłaś taką sumę? - Z naszego konta emerytalnego. 145 00:09:52,583 --> 00:09:57,291 To miała być nasza wspólna nagroda za całe lata wyrzeczeń. 146 00:09:57,375 --> 00:09:59,083 Jak mogłaś, Peggy? 147 00:09:59,166 --> 00:10:01,917 Jesteś zły, że nie zrobiłam tego wcześniej? 148 00:10:02,000 --> 00:10:04,750 Jestem zły, że nie wykazałem się stanowczością, 149 00:10:04,834 --> 00:10:08,625 gdy wiedziałem, że dajesz wodzić się bandzie oszustów. 150 00:10:09,542 --> 00:10:13,208 Więc jedyne osoby, które uważają, że zasługuję na doktorat 151 00:10:13,291 --> 00:10:16,083 muszą być oszustami. To chcesz powiedzieć? 152 00:10:16,166 --> 00:10:19,458 Nie jestem pewien, czy faktycznie mają cię za bystrą. 153 00:10:19,542 --> 00:10:22,375 Być może według tego testu każdy jest geniuszem. 154 00:10:22,458 --> 00:10:23,792 „Każdy”? 155 00:10:24,375 --> 00:10:27,333 - Jestem geniuszem! - Starczy tego. 156 00:10:27,417 --> 00:10:31,125 Zostawię was tutaj, a sam pójdę po tobie posprzątać. 157 00:10:31,709 --> 00:10:33,834 Hank, nie musisz po mnie sprzątać. 158 00:10:33,917 --> 00:10:36,375 Nie ma czego sprzątać. Sama posprzątam. 159 00:10:36,458 --> 00:10:37,792 Koniec z tym, Peggy. 160 00:10:37,875 --> 00:10:41,083 Ujmę to słowami, które zrozumie nawet geniusz. 161 00:10:41,166 --> 00:10:42,834 Nie jesteś geniuszem. 162 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 Chcę powiedzieć, że… 163 00:10:47,166 --> 00:10:50,792 Dysponujesz, jak to się mówi, wiedzą teoretyczną. 164 00:10:50,875 --> 00:10:54,375 Gdybyśmy mieli napisać o tym, jak straciłaś nasze pieniądze, 165 00:10:54,458 --> 00:10:57,125 nadałabyś się do tego idealnie. 166 00:10:57,208 --> 00:11:00,792 Ale gdy trzeba użyć przebiegłości, 167 00:11:00,875 --> 00:11:04,166 na przykład w celu ich odzyskania, to zadanie dla mnie. 168 00:11:04,250 --> 00:11:06,542 Mogę to odkręcić, Hank. 169 00:11:06,625 --> 00:11:10,625 Na szczęście mam w sobie dość wiary w siebie za nas oboje. 170 00:11:11,875 --> 00:11:13,083 Hank… 171 00:11:17,792 --> 00:11:19,959 TABLICA INFORMACYJNA 172 00:11:20,041 --> 00:11:22,625 173 TEKSAŃSKI INSTYTUT INTELIGENCJI 174 00:11:26,917 --> 00:11:28,583 Chcę odzyskać pieniądze. 175 00:11:29,875 --> 00:11:34,709 Nie. Posłuchaj. Mówiłem, że stracisz maksymalnie 15 kilo. 176 00:11:36,166 --> 00:11:37,834 Mówiłeś, że jestem geniuszem. 177 00:11:37,917 --> 00:11:42,750 Nie czytałaś drobnego druku na dyplomie? 178 00:11:42,834 --> 00:11:46,500 Jak wół stoi tam „Nie zwracamy pieniędzy”. 179 00:11:46,583 --> 00:11:51,166 <i>Nada refundo, </i>jasne? Nie zwracamy pieniędzy. 180 00:11:54,458 --> 00:11:58,417 Zwołałam was tutaj, aby przekazać wam złą wiadomość. 181 00:11:58,500 --> 00:12:01,667 Dr Robert Vayzosa to oszust. 182 00:12:01,750 --> 00:12:05,417 Dyplomy, które nam sprzedał, są warte mniej niż sam papier. 183 00:12:05,500 --> 00:12:06,750 - Nie! - Co? 184 00:12:06,834 --> 00:12:11,041 To niemożliwe. Dostałam już kilka prezentów z okazji uzyskania dyplomu. 185 00:12:11,125 --> 00:12:14,166 Biret, toster… i biret. 186 00:12:14,250 --> 00:12:17,208 Okazuje się, że te testy na inteligencję 187 00:12:17,291 --> 00:12:19,250 testowały tylko naszą naiwność. 188 00:12:19,333 --> 00:12:20,667 Ale zdaliśmy test. 189 00:12:20,750 --> 00:12:23,166 To prawda. 190 00:12:23,250 --> 00:12:26,625 Pozwólcie, że spróbuję wyjaśnić wam to inaczej. 191 00:12:27,500 --> 00:12:30,542 Czasem pozory mylą. 192 00:12:30,625 --> 00:12:33,041 Wygląda, jakbym urwała sobie palec. 193 00:12:34,417 --> 00:12:37,333 - Straciła palec! Doktora! - Ja jestem doktorem. 194 00:12:37,417 --> 00:12:38,250 Nie. 195 00:12:39,000 --> 00:12:41,667 Vayzosa okłamał nas dla zysku. 196 00:12:41,750 --> 00:12:43,709 O Boże! Padliśmy ofiarą oszustwa. 197 00:12:43,792 --> 00:12:46,250 - Orżnął nas. - Co robimy? 198 00:12:46,333 --> 00:12:50,583 Odzyskamy kasę, oszukując oszusta. 199 00:12:50,667 --> 00:12:53,959 Zrobimy to tak: 200 00:12:54,041 --> 00:12:57,250 <i>Vayzosa wie, że Jimmy</i> <i>pracuje na torze wyścigowym.</i> 201 00:12:57,333 --> 00:13:00,875 <i>Nie wie jednak,</i> <i>że mafia ustawia wyścigi,</i> 202 00:13:01,458 --> 00:13:03,875 <i>a Jimmy zawsze wie, kto wygra.</i> 203 00:13:04,000 --> 00:13:06,458 <i>Czekaj! Wyścigi wcale nie są ustawione.</i> 204 00:13:06,542 --> 00:13:08,750 <i>A ja mówię, że to przekręt.</i> 205 00:13:08,834 --> 00:13:13,500 <i>Powiem Vayzosie, że w hotelu</i> <i>odbywa się nielegalna bukmacherka,</i> 206 00:13:13,583 --> 00:13:16,542 <i>w której uczestniczą</i> <i>wszyscy hazardziści z Arlen.</i> 207 00:13:19,125 --> 00:13:24,750 <i>Jimmy dzwoni do mnie z toru</i> <i>i mówi, kto wygra.</i> 208 00:13:24,875 --> 00:13:30,333 <i>Ja stawiam zakład,</i> <i>Tug ogłasza „wyniki” i zgarniam kasę.</i> 209 00:13:30,417 --> 00:13:34,500 <i>Pozwolimy mu wygrać dwa wyścigi,</i> <i>by przekonać go, że to pewna kasa.</i> 210 00:13:34,583 --> 00:13:36,709 <i>Mamy oddać mu jeszcze więcej forsy?</i> 211 00:13:36,792 --> 00:13:40,750 <i>Tylko po tysiącu od łebka,</i> <i>by zdobyć jego zaufanie.</i> 212 00:13:41,333 --> 00:13:45,083 <i>Wtedy jego chciwość da znać o sobie.</i> <i>Postawi duży zakład,</i> 213 00:13:45,834 --> 00:13:49,667 <i>a my tak ustawimy ostatni wyścig,</i> <i>by stracił wszystko!</i> 214 00:13:49,750 --> 00:13:54,417 - Jesteście gotowi? - Oszukamy go, aż pójdzie mu w pięty! 215 00:14:03,542 --> 00:14:07,166 Masz całkiem sporą stopę. 216 00:14:07,250 --> 00:14:09,417 Potrzebuję tych pieniędzy. 217 00:14:10,125 --> 00:14:12,375 No dobra. Masz, dam ci 218 00:14:12,458 --> 00:14:15,166 płyn na powiększanie biustu i będziemy kwita. 219 00:14:16,667 --> 00:14:21,375 Nie powinnam ci tego mówić, ale trafiła mi się świetna okazja. 220 00:14:21,458 --> 00:14:24,041 Jeśli pożyczysz mi kasę, odpalę ci działkę. 221 00:14:29,166 --> 00:14:32,834 Pora zarzucić przynętę. Składamy się po tysiącu. 222 00:14:35,083 --> 00:14:38,667 Vayzosa już zdążył oskubać nas na osiem tysięcy. 223 00:14:38,750 --> 00:14:41,458 Jeśli stracę więcej, czeka mnie morski pogrzeb. 224 00:14:41,542 --> 00:14:45,166 Daję ci słowo, że pochowają cię w ziemi. 225 00:14:45,250 --> 00:14:46,667 Tobie i całej reszcie! 226 00:14:50,083 --> 00:14:52,166 Dr Vayzosa właśnie się zameldował. 227 00:14:52,250 --> 00:14:54,166 <i>Pokój 27.</i> 228 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 Do dzieła. 229 00:15:07,792 --> 00:15:12,417 <i>Trzeci wyścig wygrywa</i> <i>Roman „El Tigre” Blanca!</i> 230 00:15:13,291 --> 00:15:15,166 Niech to! 231 00:15:20,542 --> 00:15:22,875 - Jimmy? - „Jestem na torze. 232 00:15:22,959 --> 00:15:25,542 Wiem, kto wygra. Scott Yancy!” 233 00:15:25,625 --> 00:15:27,834 Jasne. Scott Yancy. 234 00:15:27,917 --> 00:15:29,834 Witamy w salonie hazardowym. 235 00:15:30,583 --> 00:15:32,041 Co pan obstawia? 236 00:15:32,125 --> 00:15:34,959 2 000 dolarów na Scotta Yancy'ego po stawce 2:1. 237 00:15:35,041 --> 00:15:40,542 Dwa tysiące! Zupełnie, jakby miał pan jakiś przeciek. 238 00:15:42,041 --> 00:15:47,792 <i>W czwartym wyścigu</i> <i>Yancy rusza jak błyskawica… i wygrywa!</i> 239 00:15:47,875 --> 00:15:50,083 Cztery tysiące dolarów. 240 00:15:50,792 --> 00:15:54,875 To magia tego miejsca czy po prostu ma pan do tego smykałkę? 241 00:15:54,959 --> 00:15:58,333 Nieźle, ale jak zwykła mawiać moja była żona, 242 00:15:58,417 --> 00:16:00,125 „Raz to każdemu się udaje”. 243 00:16:02,125 --> 00:16:03,959 <i>Ja-wi-er Martin-ez.</i> 244 00:16:05,875 --> 00:16:08,166 Javier Martinez wygra. 245 00:16:08,250 --> 00:16:13,291 Czemu by nie zaszaleć? Stawiam 6 000 tysięcy po stawce 2:1. 246 00:16:13,375 --> 00:16:15,875 Wygrywa Javier Martinez, 247 00:16:15,959 --> 00:16:19,125 szaleniec prosto z Waco! 248 00:16:19,208 --> 00:16:23,583 Dajmy sobie spokój z tą drobnicą. Puśćmy ich w skarpetkach. 249 00:16:25,166 --> 00:16:27,959 Nie chcę odbierać pani Hill dostępu do konta. 250 00:16:28,041 --> 00:16:32,375 Chcę zmienić PIN na datę <i>moich </i>urodzin. Tak, zaczekam. 251 00:16:33,041 --> 00:16:37,250 Przykro mi, że musisz tego słuchać. Twoja matka to dobra kobieta. 252 00:16:37,333 --> 00:16:39,333 Ale nie radzi sobie z pieniędzmi. 253 00:16:39,417 --> 00:16:43,625 Mam nadzieję, że nie straci tego drugiego tysiaka. 254 00:16:43,709 --> 00:16:46,208 - Co? - Jestem tego pewien. 255 00:16:46,291 --> 00:16:48,625 Ale prowadzenie lipnego salonu hazardu 256 00:16:48,709 --> 00:16:52,208 w pokoju hotelowym wcale nie jest takie łatwe. 257 00:16:52,291 --> 00:16:58,500 Trzeba pozorować wyścigi, ustawiać stawki i mieć na oku duże pieniądze. 258 00:16:58,583 --> 00:17:02,709 - Ale jeśli ktoś to potrafi, to tylko ona. - O Boże. 259 00:17:03,542 --> 00:17:07,166 Dobrze, że jeszcze dużo nam zostało. 260 00:17:07,250 --> 00:17:09,166 R. J. Dobbs. 261 00:17:11,041 --> 00:17:12,709 Kurs na niego wynosi 4:1. 262 00:17:12,792 --> 00:17:15,375 Ile powinniśmy postawić? 263 00:17:15,458 --> 00:17:18,291 Dziesięć? A może 15 000? 264 00:17:18,375 --> 00:17:20,792 <i>Zawodnicy są gotowi do startu!</i> 265 00:17:20,875 --> 00:17:25,250 Ostatnio podwoiłeś 8 000. Może warto postawić całe 16 000? 266 00:17:25,333 --> 00:17:26,750 Ostatni dzwonek. 267 00:17:28,333 --> 00:17:32,333 Mógłbym postawić wszystko i zgarnąć 64 000. 268 00:17:33,458 --> 00:17:36,166 Tak. Z drugiej strony… 269 00:17:36,250 --> 00:17:38,750 Mogę zabrać kasę i wyjść z pełnymi rękami. 270 00:17:38,834 --> 00:17:42,417 Na pewno wygrasz. Masz moje słowo! 271 00:17:42,500 --> 00:17:46,625 Nie wiem. Wyszedłbym na chciwca. 272 00:17:46,709 --> 00:17:48,709 Wyszedłbym na strasznego chciwca. 273 00:17:48,792 --> 00:17:51,834 Żegnaj, Peggy. Pięknie ci dziękuję. 274 00:17:51,917 --> 00:17:54,834 Dzięki za całą tę kasę. 275 00:17:58,000 --> 00:18:02,500 <i>I R. J. Dobbs przegrywa!</i> 276 00:18:06,208 --> 00:18:09,125 Nie złożył zakładu. 277 00:18:09,208 --> 00:18:13,041 Co zrobimy, Peggy? Zabrał całą naszą forsę. 278 00:18:13,125 --> 00:18:15,959 Peggy! Bobby wszystko mi powiedział. 279 00:18:16,041 --> 00:18:22,208 Nie wiem, jak to możliwe, ale Vayzosa nas przejrzał. 280 00:18:22,291 --> 00:18:24,834 Zabrał nam wszystkie pieniądze! 281 00:18:26,583 --> 00:18:30,000 Powinnam była cię posłuchać. 282 00:18:30,083 --> 00:18:33,166 Gdy mówiłeś, nuciłam sobie w głowie melodię, 283 00:18:33,250 --> 00:18:35,834 czekając, aż się zamkniesz! 284 00:18:37,333 --> 00:18:40,583 Zaprzepaściłam naszą jesień życia! 285 00:18:40,667 --> 00:18:45,000 A Vayzosa jest w pokoju 27 i się z nas śmieje. 286 00:18:45,792 --> 00:18:49,500 Nie. Śmieje się z ciebie. Nie spodziewa się mnie. 287 00:18:51,875 --> 00:18:57,333 Otwieraj, Vayzosa! Tu Hank Hill. Oddawaj pieniądze mojej żony. 288 00:18:57,417 --> 00:19:01,709 Nie żartuję. Otwieraj natychmiast. 289 00:19:04,125 --> 00:19:05,083 Słyszysz mnie? 290 00:19:07,333 --> 00:19:08,458 Nie żartuję! 291 00:19:10,125 --> 00:19:12,291 Nie wiem, o czym mówisz. 292 00:19:16,625 --> 00:19:20,458 Pierwszy raz jesteś w pokoju hotelowym? Bierz Biblię, śmiało. 293 00:19:24,333 --> 00:19:25,834 Muszą gdzieś tutaj być. 294 00:19:31,125 --> 00:19:31,959 Pusto. 295 00:19:33,041 --> 00:19:36,959 Nie chcesz po dobroci, trudno. Dzwonię po policję. 296 00:19:37,041 --> 00:19:38,667 I co im powiesz? 297 00:19:38,750 --> 00:19:41,083 Że żonka prowadziła lipny salon hazardu? 298 00:19:42,583 --> 00:19:45,917 Zgadza się, panie Hill. Nic mi pan nie zrobisz. 299 00:19:46,000 --> 00:19:47,917 Poślubiłeś naiwniaczkę. 300 00:19:49,542 --> 00:19:52,625 Więc o ile nie chcesz zrzucić nawet 15 kilogramów… 301 00:19:58,125 --> 00:19:59,375 Nie 302 00:20:04,542 --> 00:20:06,709 Ktoś ukradł sejf z mojego pokoju! 303 00:20:06,792 --> 00:20:10,500 W naszym hotelu nie ma sejfów w pokojach. 304 00:20:11,333 --> 00:20:12,291 Co? 305 00:20:18,583 --> 00:20:19,709 Dzięki, Boomhauer. 306 00:20:19,792 --> 00:20:22,000 Wiedziałam, że się nie wygadasz. 307 00:20:22,083 --> 00:20:22,917 Spoko. 308 00:20:33,125 --> 00:20:35,291 150 NAJMĄDRZEJSZYCH LUDZI W TEKSASIE 309 00:20:36,000 --> 00:20:36,875 Nie… 310 00:20:38,000 --> 00:20:38,875 Nie. 311 00:20:40,208 --> 00:20:41,291 Dawaj kasiorę. 312 00:20:43,917 --> 00:20:47,458 Przyznaję. Wyszedłem przez ciebie na durnia. 313 00:20:47,542 --> 00:20:49,291 Ale odzyskałaś pieniądze. 314 00:20:49,375 --> 00:20:52,125 Mamo, wiem, że magik nie zdradza… 315 00:20:52,208 --> 00:20:53,458 Oto, jak to zrobiłam. 316 00:20:53,542 --> 00:20:57,041 Wiedziałem, że Vayzosa nie nabierze się na zwykły przekręt, 317 00:20:57,125 --> 00:21:00,709 ale byłam pewna, że zgubi go nadmierna pewność siebie. 318 00:21:00,792 --> 00:21:06,959 Oczywistym szwindlem odwróciłam jego uwagę od szwindlu, który rozgrywał się w tle. 319 00:21:07,041 --> 00:21:10,583 Brakowało mi tylko ryczącego jelenia, 320 00:21:10,667 --> 00:21:15,125 który tak bardzo będzie chciał uratować z opresji żonę, że aż zmusi Vayzosę 321 00:21:15,208 --> 00:21:17,917 do schowania całej forsy w sejfie. 322 00:21:18,000 --> 00:21:21,625 Na szczęście zjawiłeś się ty, Hank. Dzięki tobie, Bobby. 323 00:21:22,625 --> 00:21:27,208 Przyznaję: faktycznie w ciebie zwątpiłem. A gdybym nie zwątpił? 324 00:21:27,291 --> 00:21:30,208 Gdybym w ciebie uwierzył? Co by się z nami stało? 325 00:21:30,291 --> 00:21:32,166 Byłam na to przygotowana. 326 00:21:32,250 --> 00:21:35,417 - Vayzosa oddał kluczyki parkingowemu. - No i? 327 00:21:35,500 --> 00:21:38,583 Hotel Econosuites nie zatrudnia parkingowych. 328 00:21:40,542 --> 00:21:43,041 Zamierzałaś ukraść mu wóz. 329 00:21:43,125 --> 00:21:46,709 To by było przestępstwo. Ale cała reszta była genialna. 330 00:21:47,709 --> 00:21:51,542 Tak. Vayzosa zlekceważył jedną rzecz. 331 00:21:52,250 --> 00:21:53,792 <i>Dr Peggy Hill.</i> 332 00:22:29,083 --> 00:22:31,667 <i>Straciła palec! Doktora!</i> 333 00:22:31,750 --> 00:22:33,750 Napisy: Mateusz Lis 334 00:22:34,305 --> 00:23:34,487