"King of the Hill" Get Your Freak Off

ID13201435
Movie Name"King of the Hill" Get Your Freak Off
Release Namewebrip DSNP
Year2002
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID620225
Formatsrt
Download ZIP
Download King of the Hill.S07E01.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,905 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 3 00:00:36,327 --> 00:00:39,164 Świetny stojak na buty, Hank. 4 00:00:39,247 --> 00:00:45,170 Peggy sugerowała, że chce dostać „coś do sypialni”. 5 00:00:48,798 --> 00:00:50,759 Bobby, zejdź z ulicy! 6 00:00:50,842 --> 00:00:52,343 Zjeżdżaj! 7 00:00:55,263 --> 00:00:58,683 Nie możesz tak tańczysz disco po środku jezdni. 8 00:00:58,767 --> 00:01:01,102 Pomyślą, że wstydu nie znasz. 9 00:01:01,227 --> 00:01:02,520 A znasz go od nas. 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,108 Co to za koszmar? 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,779 To Pimp Franklin. Nie potrzebuje, żebyś go szanował. 12 00:01:10,862 --> 00:01:13,615 Nie interesuje go opinia innych. 13 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Wsiadaj do wozu. 14 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Gdy byłem w twoim wieku, słuchaliśmy prawdziwych piosenek. 15 00:01:27,045 --> 00:01:30,423 To były opowieści o miłości 16 00:01:30,507 --> 00:01:32,050 lub zamieszkach w Georgii. 17 00:01:32,133 --> 00:01:35,303 Najwyraźniej uznano, że potrzebujemy kryminalistów 18 00:01:35,386 --> 00:01:37,055 drących się o kobiecych… 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 miejscach intymnych. 20 00:01:39,307 --> 00:01:40,809 Wybrałeś nowy album? 21 00:01:42,811 --> 00:01:44,020 Momencik, Bobby. 22 00:01:44,145 --> 00:01:46,940 Ten znak to ostrzeżenie dla rodziców. 23 00:01:47,023 --> 00:01:50,944 Wszędzie go dają. To nierozłączna część okładki. 24 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 Zachęca do słuchania. 25 00:01:59,035 --> 00:02:03,456 Muszę skorzystać z tej budki kontroli rodzicielskiej. 26 00:02:06,668 --> 00:02:07,877 To świetny album. 27 00:02:09,129 --> 00:02:10,130 Odłóż go. 28 00:02:13,133 --> 00:02:14,008 Ten też. 29 00:02:23,768 --> 00:02:25,687 „The Four Scores”. 30 00:02:26,312 --> 00:02:29,399 Brzmią jak Beatlesi, zanim odbiło im w Indiach. 31 00:02:29,482 --> 00:02:32,819 Nie Four Scores, tylko 4Skore! 32 00:02:33,403 --> 00:02:36,239 Czyli Chris, Calvin, Cool Chris i Todd. 33 00:02:37,740 --> 00:02:38,741 <i>Pewnego</i> 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,118 <i>Pięknego</i> 35 00:02:40,201 --> 00:02:41,369 <i>Dnia</i> 36 00:02:41,452 --> 00:02:47,834 <i>Bóg luzował się w niebie</i> 37 00:02:47,876 --> 00:02:50,920 Podoba mi się. Brzmi jak doo wop. 38 00:02:51,004 --> 00:02:53,506 To takiej muzyki powinieneś słuchać. 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,424 Okej. 40 00:02:54,507 --> 00:02:57,635 Tutaj na ziemi… 41 00:02:58,595 --> 00:03:03,099 Poznałem taki nowy zespół, 4Skore. 42 00:03:04,350 --> 00:03:06,853 Gadasz o tym boysbandzie? 43 00:03:06,978 --> 00:03:09,147 Takie lalusie na scenie. 44 00:03:09,272 --> 00:03:10,273 No nie. 45 00:03:10,356 --> 00:03:13,318 Ale sam ich nie słucham. 46 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 To dobra muzyka dla dzieci. 47 00:03:15,570 --> 00:03:18,156 Jak lubią słuchać kastratów. 48 00:03:18,239 --> 00:03:20,658 To porządna, przyzwoita grupa. 49 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 Kastratów. 50 00:03:22,911 --> 00:03:26,122 Możemy się zgodzić, że ich muzyka jest niezła. 51 00:03:26,164 --> 00:03:27,415 Może nawet dobra. 52 00:03:27,498 --> 00:03:30,418 Dobra dla małych dziewczynek. 53 00:03:30,501 --> 00:03:34,923 Co, jesteś małą dziewczynką, Hank? 54 00:03:35,006 --> 00:03:38,176 A mała dziewczynka mogłaby skopać ci tyłek? 55 00:03:38,259 --> 00:03:39,302 Raczej tak. 56 00:03:39,385 --> 00:03:44,057 Tato, można kupić bilety na koncert 4Skore w Houston. 57 00:03:44,140 --> 00:03:46,309 Myślałem, że się wyprzedały. 58 00:03:46,392 --> 00:03:48,770 To naprawdę… 59 00:03:51,272 --> 00:03:54,275 Cieszę się, że możesz iść z kolegami. 60 00:03:57,320 --> 00:03:59,781 Hej, Connie. Hej… blondynko. 61 00:03:59,864 --> 00:04:03,034 To Jordan. Znamy się z Frontier Learning Center. 62 00:04:03,117 --> 00:04:04,410 A to Bobby. 63 00:04:04,494 --> 00:04:06,162 Miło cię poznać, Jordan. 64 00:04:06,871 --> 00:04:11,125 Przepraszam, właśnie założyli mi aparat. Trochę się stresuję. 65 00:04:11,209 --> 00:04:13,711 Oberwałam już w twarz piłką do siatkówki. 66 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 Założyli mi szwy. Pokazać? 67 00:04:15,505 --> 00:04:16,464 Pewnie. 68 00:04:17,924 --> 00:04:19,759 Obrzydliwe. 69 00:04:23,221 --> 00:04:25,890 Okej, od najmniej do najbardziej seksownego, 70 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 pomijając ich mordy na Teksańczykach w Alamo: 71 00:04:28,768 --> 00:04:34,315 Martin Perfecto de Cos, Antonio Lopez de Santa Ana 72 00:04:34,399 --> 00:04:36,609 i Don Jose Urrera. 73 00:04:36,693 --> 00:04:41,072 Lepiej zróbmy ranking facetów z naszej ulicy. 74 00:04:42,115 --> 00:04:46,786 Zwykle nie interesuje mnie białe mięso, ale pierwsze miejsce jest oczywiste. 75 00:04:46,869 --> 00:04:49,831 Ten Boomhauer to dopiero ma ciałko. 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,332 To drugi będzie Dale. 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,878 - Dale? - Jest wyjątkowo gibki. 78 00:04:55,962 --> 00:04:59,048 To jest na drugim miejscu ex aequo z moim Kahnem. 79 00:04:59,090 --> 00:05:02,302 Ma bujną czuprynę i sześciopak. 80 00:05:03,886 --> 00:05:06,180 A gdzieś na końcu Hank i Bill. 81 00:05:07,181 --> 00:05:08,349 <i>¿Escuchame?</i> 82 00:05:08,433 --> 00:05:11,519 Hank na tym samym poziomie co Bill Dauterive? 83 00:05:11,561 --> 00:05:14,397 Nie nakręcaj się, oceniamy po seksowności. 84 00:05:14,480 --> 00:05:17,275 Hank jest zbyt sztywny, żeby być sexy. 85 00:05:17,358 --> 00:05:20,862 Wiedz, że przez 20 lat małżeństwa 86 00:05:20,945 --> 00:05:24,824 Hank ani razu nie zapomniał o moich urodzinach ani spłacie kredytu. 87 00:05:26,868 --> 00:05:29,120 Tak, to naprawdę sexy. 88 00:05:29,746 --> 00:05:34,208 Dale nie był dla ciebie taki sexy, gdy zdradzałaś go z Redcornem. 89 00:05:34,292 --> 00:05:36,294 Zapomniałyśmy o Johnie Redcornie. 90 00:05:37,962 --> 00:05:40,173 Więc po kolei: John Redcorn… 91 00:05:40,256 --> 00:05:43,634 Boomhauer, Kahn i Dale. A potem Bill i Hank. 92 00:05:43,676 --> 00:05:46,471 - Albo Hank i Bill. - Obojętnie. 93 00:05:48,639 --> 00:05:50,683 KONCERT 4SKORE DZIŚ 20.00 94 00:05:50,808 --> 00:05:52,477 Tato, czekaj. 95 00:05:53,770 --> 00:05:57,106 Piszą w Internecie, że Chris zafarbował grzywkę. 96 00:05:57,190 --> 00:06:00,526 Ten Internet to każdemu życie zrujnuje. 97 00:06:00,610 --> 00:06:03,780 Tato, chciałbym zaprosić Jordan do tańca. 98 00:06:03,863 --> 00:06:08,117 Ale kiedy, jak, przy której piosence? Pomóż mi. 99 00:06:08,201 --> 00:06:12,830 Po prostu spójrz jej w oczy i spytaj, czy ma ochotę zatańczyć. 100 00:06:12,914 --> 00:06:16,334 Kobiety cenią sobie formalność. 101 00:06:17,043 --> 00:06:18,503 Bilety na wierzchu. 102 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 Sekcja dla rodziców jest w loży. 103 00:06:24,509 --> 00:06:25,927 Przyszedłem na koncert. 104 00:06:26,010 --> 00:06:28,638 Zapewniam, lepiej będzie panu w loży. 105 00:06:28,763 --> 00:06:29,847 To boysband. 106 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 LOŻE 107 00:06:51,619 --> 00:06:52,745 <i>Pewnego</i> 108 00:06:52,829 --> 00:06:54,163 <i>Pięknego</i> 109 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 To Todd. 110 00:06:55,581 --> 00:06:58,876 <i>Bóg luzował się</i> 111 00:06:58,960 --> 00:07:00,336 <i>W niebie</i> 112 00:07:00,378 --> 00:07:01,546 <i>W niebie</i> 113 00:07:02,380 --> 00:07:05,216 I to się nazywa porządna muzyka. 114 00:07:06,551 --> 00:07:09,846 <i>Widziałem, jak idziesz z koleżanką</i> <i>Słodszą niż cukierki</i> 115 00:07:09,929 --> 00:07:10,930 <i>Smakowitą</i> 116 00:07:11,013 --> 00:07:12,765 Todd, co ty wyprawiasz? 117 00:07:12,849 --> 00:07:14,267 <i>Czuję to do ciebie</i> 118 00:07:16,102 --> 00:07:18,646 <i>Muszę cię skosztować</i> 119 00:07:18,729 --> 00:07:20,648 Masz ochotę zatańczyć? 120 00:07:20,731 --> 00:07:23,818 Pewnie. Jeśli chcesz. 121 00:07:25,236 --> 00:07:28,489 <i>Uzależniłem się od twojego ciała</i> 122 00:07:28,573 --> 00:07:31,200 Uczysz się w Learning Center? 123 00:07:31,284 --> 00:07:33,619 Musisz być świetna z matmy. 124 00:07:34,537 --> 00:07:36,747 Tak, z trygonometrii. 125 00:07:36,831 --> 00:07:40,334 - A ty? - Dla mnie matma to po prostu matma. 126 00:07:43,588 --> 00:07:44,755 Tato, patrz! 127 00:07:44,839 --> 00:07:47,341 Udało się. Tańczymy! 128 00:07:47,425 --> 00:07:49,719 Co? Przestańcie! 129 00:07:53,389 --> 00:07:54,724 Tato, co ty robisz? 130 00:07:54,807 --> 00:07:56,392 Puszczaj! 131 00:07:56,476 --> 00:07:59,687 <i>Ty i ja równa się</i> 132 00:08:00,313 --> 00:08:03,649 <i>Równa się tarcie</i> 133 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 Hej, jak koncert? 134 00:08:12,783 --> 00:08:13,743 Katastrofa. 135 00:08:13,826 --> 00:08:17,497 Tańczyłem z dziewczyną do mojej ulubionej piosenki. 136 00:08:17,580 --> 00:08:19,749 A tata nas rozdzielił. 137 00:08:21,000 --> 00:08:25,296 Jesteś taki sztywny, że nawet nie pozwolisz synowi tańczyć. 138 00:08:25,379 --> 00:08:28,007 Oni nie tańczyli tak jak my. 139 00:08:28,090 --> 00:08:29,383 Im się to podobało. 140 00:08:30,551 --> 00:08:31,886 Boże. 141 00:08:31,969 --> 00:08:35,264 Teraz wszystko to tylko seks, seks, seks. 142 00:08:35,348 --> 00:08:40,061 Za moich czasów tak nie było. Co się dzieje z naszymi dziećmi? 143 00:08:40,144 --> 00:08:43,940 - Właśnie. - Jak te dziewczyny się ubierają! 144 00:08:44,023 --> 00:08:48,444 Te obcisłe koszulki. Wszystko na widoku. 145 00:08:48,486 --> 00:08:53,491 A potem się dziwimy, czemu faceci nas nie szanują. 146 00:08:58,371 --> 00:09:01,123 Nie mogę sobie wyobrazić tego okropnego tańca. 147 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 Może powinieneś mi pokazać. 148 00:09:03,292 --> 00:09:04,126 No dobrze, 149 00:09:04,210 --> 00:09:06,963 ale tylko w celach informacyjnych. 150 00:09:11,050 --> 00:09:12,677 Co oni wyprawiają? 151 00:09:12,760 --> 00:09:15,346 I to piekielne kręcenie biodrami. 152 00:09:15,429 --> 00:09:18,099 Byli jak te jaszczurki z Discovery. 153 00:09:25,273 --> 00:09:27,066 Bobby, gratulacje. 154 00:09:27,149 --> 00:09:30,236 Naprawa twojego umysłu to teraz mój główny cel. 155 00:09:34,782 --> 00:09:37,159 Co robisz z moimi czasopismami? 156 00:09:37,994 --> 00:09:39,495 Robię kapsułę czasu. 157 00:09:39,537 --> 00:09:43,457 Nie otwieramy tego pudła, póki nie skończysz 16 lat. 158 00:09:44,333 --> 00:09:46,919 Boże, czego ty słuchasz? 159 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 To tylko Radio Disney. 160 00:09:55,553 --> 00:09:56,846 Nagość. 161 00:10:01,017 --> 00:10:02,977 Okej, baw się dobrze. 162 00:10:09,150 --> 00:10:11,611 Dzieci za szybko dziś dorastają. 163 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 To wszystko przez ten nabiał. 164 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Mleko jest pełne hormonów. 165 00:10:16,532 --> 00:10:20,953 Widać to po tych Christinach Aguilerach i innych Shakirach. 166 00:10:25,625 --> 00:10:29,587 Miło cię znów widzieć, Jordan. Chcesz zatańczyć? 167 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Bardzo chętnie. 168 00:10:35,217 --> 00:10:36,594 Minh, chodź! 169 00:10:36,719 --> 00:10:39,221 Ten mały wieśniak świntuszy z torbą trawy. 170 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 Bobby! 171 00:10:43,768 --> 00:10:46,270 Pokażę Bobby’emu, że można się bawić 172 00:10:46,354 --> 00:10:48,856 bez jakichś zboczonych tańców. 173 00:10:50,816 --> 00:10:52,568 SPOŁECZNOŚĆ MENNONITÓW 174 00:11:05,122 --> 00:11:08,125 Bill to teraz przy tobie Pierce Brosnan. 175 00:11:13,798 --> 00:11:16,509 <i>Tutaj Howard Bronsen, ojciec Jordan.</i> 176 00:11:16,592 --> 00:11:21,180 <i>Może moglibyśmy przedyskutować</i> <i>ten mały problem z ostatniego wieczora.</i> 177 00:11:22,306 --> 00:11:26,227 Jeśli chodzi o tamten wieczór, panie Bronsen i pani Hilgren-Bronsen, 178 00:11:26,310 --> 00:11:29,188 biorę na siebie pełną odpowiedzialność. 179 00:11:29,313 --> 00:11:31,857 Tak, zareagowałeś zbyt mocno. 180 00:11:31,941 --> 00:11:34,068 Zepsułeś dzieciom wieczór. 181 00:11:34,151 --> 00:11:39,240 Pan chyba nie rozumie, na czym polega tu problem, panie Bronsen. 182 00:11:39,323 --> 00:11:42,576 Proszę, mów mi McB. Napijecie się apple martini? 183 00:11:42,660 --> 00:11:44,954 Bardzo chętnie. 184 00:11:45,579 --> 00:11:49,166 Kiedyś trzymaliśmy dzieci w ryzach, 185 00:11:49,250 --> 00:11:52,461 ale te wszystkie zasady były po prostu śmieszne. 186 00:11:52,545 --> 00:11:54,588 Nie oszukujmy się. 187 00:11:54,672 --> 00:11:56,132 Dawać klina. 188 00:11:57,967 --> 00:12:01,345 Macie szczęście. Mój syn robi najlepsze martini. 189 00:12:02,722 --> 00:12:04,640 Peggy, dzwoń na policję. 190 00:12:04,682 --> 00:12:08,436 Michael, oto państwo Hill. Mów im Hank i Peggy. 191 00:12:08,561 --> 00:12:11,605 Świetnie wyglądacie w tych przypałowych okularach. 192 00:12:12,231 --> 00:12:17,194 Strzała. McB, ominęła cię niezła imprezka. 193 00:12:17,278 --> 00:12:20,448 - Pozdro od Juniora i Ray-Raya. - Uwielbiam Ray-Raya. 194 00:12:20,531 --> 00:12:24,285 - Gdzie byłeś? - Ktoś tu musi pracować. 195 00:12:24,368 --> 00:12:25,828 Na pewno nie ja. 196 00:12:28,122 --> 00:12:30,708 Mógłbyś nosić taką koszulę jak McB. 197 00:12:31,333 --> 00:12:34,670 Lepiej, żeby Michael pił w domu, gdzie jest bezpieczny. 198 00:12:34,754 --> 00:12:39,008 Powinniście zobaczyć, jak gra w kalambury po pijaku. 199 00:12:39,091 --> 00:12:42,678 Wy też możecie mieć takie relacje z Bobbym. 200 00:12:42,762 --> 00:12:43,929 Nie możemy. 201 00:12:44,013 --> 00:12:46,182 Musisz po prostu być jego kumplem. 202 00:12:46,265 --> 00:12:48,726 Do kogo ma się zwracać w razie kłopotów? 203 00:12:48,809 --> 00:12:52,146 Nie musi się zwracać. Zawsze przy nim będziemy. 204 00:12:52,229 --> 00:12:56,567 Stojąc murem zbudowanym z zasad, ograniczeń i dyscypliny. 205 00:12:56,650 --> 00:12:58,194 Moi rodzice byli murem. 206 00:12:58,277 --> 00:13:02,072 A pragnęłam drzwi prowadzących do nowych doświadczeń. 207 00:13:02,156 --> 00:13:03,866 - Co za… - Zdaje mi się, 208 00:13:03,949 --> 00:13:06,076 że wszyscy mówimy tu o tym samym. 209 00:13:06,160 --> 00:13:09,330 Skąd. To, co mówią oni, nie ma żadnego sensu. 210 00:13:09,413 --> 00:13:14,001 Dzieci naprawdę się lubią. Możemy umówmy się gdzieś. 211 00:13:14,084 --> 00:13:15,753 - Wszyscy razem. - Może w… 212 00:13:15,878 --> 00:13:17,296 Ja wybieram miejsce. 213 00:13:17,338 --> 00:13:18,589 LODZIARNIA 214 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Lamerskie miejsce. 215 00:13:32,394 --> 00:13:34,688 Jan i Tad Shaw. Schowaj się. 216 00:13:35,773 --> 00:13:41,403 Nancy? McB? Co wy robicie w lodziarni? 217 00:13:41,487 --> 00:13:43,656 My weszliśmy skorzystać z ubikacji. 218 00:13:43,739 --> 00:13:46,033 - Idź. - Nasze dzieci są na randce. 219 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Nadzorujemy je. 220 00:13:47,284 --> 00:13:51,121 Przyzwoitki na miarę Ronalda Reagana. 221 00:13:51,205 --> 00:13:54,625 - Nie mów tak na mnie. - Właśnie. 222 00:13:54,708 --> 00:13:58,254 Jordan musi czuć się upokorzona. 223 00:13:58,337 --> 00:14:00,881 Moja Serena gotuje się na jazdę limuzyną 224 00:14:00,965 --> 00:14:03,968 z koleżankami z drugiej klasy. 225 00:14:04,051 --> 00:14:06,804 Chcieliśmy wynająć Jordan limuzynę na urodziny, 226 00:14:06,887 --> 00:14:10,724 ale uznała, że to zgrany temat. Urządzi imprezę z nocowaniem. 227 00:14:10,808 --> 00:14:13,602 Stara, dobra impreza z nocowaniem. 228 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 Dla dziewczyn i chłopaków z jej klasy. 229 00:14:17,439 --> 00:14:21,235 Całkiem to postępowe. Chyba puścimy Serenę. 230 00:14:22,653 --> 00:14:24,238 To było takie ekscytujące. 231 00:14:24,321 --> 00:14:26,740 Nie wiedziałam, co się wydarzy. 232 00:14:26,824 --> 00:14:29,827 Jordan chciałaby zaprosić na imprezę Bobby’ego. 233 00:14:29,910 --> 00:14:31,579 Będziemy serwować tapas. 234 00:14:37,001 --> 00:14:40,588 Nie ma mowy, żeby poszedł na tę prywatkę. 235 00:14:40,671 --> 00:14:42,172 Co ty, Hank. 236 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 Bronsenowie będą na miejscu, 237 00:14:44,633 --> 00:14:47,386 a Bobby pozna dzieciaki z Learning Center. 238 00:14:47,469 --> 00:14:49,638 To będzie jak wieczór korepetycji. 239 00:14:49,722 --> 00:14:50,806 Nieźle, mamo. 240 00:14:50,890 --> 00:14:52,016 Nie. 241 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 Widziałeś, jacy wyluzowani są tamci rodzice? 242 00:14:56,979 --> 00:15:00,566 Wyglądają jak Chandler i Monica. A my? 243 00:15:00,649 --> 00:15:04,194 Andy Griffith i ciotka Bea! To twoja wina. 244 00:15:04,278 --> 00:15:06,155 Jak możesz go nie puścić? 245 00:15:06,238 --> 00:15:08,282 Nie ma przy tobie zabawy! 246 00:15:08,365 --> 00:15:10,159 - Nienawidzimy cię! - Właśnie. 247 00:15:12,244 --> 00:15:13,746 Sto lat, Jordan. 248 00:15:13,829 --> 00:15:18,709 Nie mogę przyjść na imprezę. Wiesz, jak to jest z rodzicami. 249 00:15:19,168 --> 00:15:22,254 W sumie to nie wiesz, bo twoi są spoko. 250 00:15:22,880 --> 00:15:24,048 Cześć. 251 00:15:24,131 --> 00:15:27,468 Tak, jestem taki okropny, bo cię karmię 252 00:15:27,551 --> 00:15:30,095 i daję ci dach nad głową. 253 00:15:31,138 --> 00:15:32,890 Chciałabym móc cię zawieźć. 254 00:15:32,973 --> 00:15:35,601 Choć nikt nie musi cię zawozić, 255 00:15:35,684 --> 00:15:38,020 bo to tylko cztery przystanki autobusem, 256 00:15:38,103 --> 00:15:41,023 który odjeżdża o 19.12, 19.18 i 19.40. 257 00:15:51,867 --> 00:15:55,829 Chłopaki i dziewczyny śpią w tym samym pokoju? 258 00:15:58,332 --> 00:16:00,125 Masz te niebieskie? Super. 259 00:16:00,250 --> 00:16:01,126 Kurczę. 260 00:16:01,251 --> 00:16:03,504 To Serena Shaw z Frontier. 261 00:16:04,505 --> 00:16:05,422 Hej, Connie. 262 00:16:05,506 --> 00:16:07,841 Fajny naszyjnik. 263 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 Dzięki. Mogę ci go dać. 264 00:16:10,260 --> 00:16:13,597 - A ty to kto? - Bobby Hill. 265 00:16:13,681 --> 00:16:15,557 Nowy kolega Jordan. 266 00:16:15,641 --> 00:16:19,687 Zadbam o to, byś się dziś dobrze z nią bawił. 267 00:16:19,770 --> 00:16:21,772 Jestem dobrym chłopcem! 268 00:16:21,855 --> 00:16:25,526 To my idziemy do kina. Bez obaw, wrócimy późno. 269 00:16:26,443 --> 00:16:29,947 Zatrąbimy, żeby w niczym nie przeszkodzić. 270 00:16:30,072 --> 00:16:32,032 Jesteś zarąbisty, McB. 271 00:16:35,285 --> 00:16:38,122 Okej, gramy w „siedem minut w niebie”. 272 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 Szafa to niebo, a ja będę Bogiem. 273 00:16:41,625 --> 00:16:43,002 Weźcie stoper. 274 00:16:47,423 --> 00:16:49,633 Boże, oni naprawdę odjeżdżają. 275 00:16:50,259 --> 00:16:53,971 Czy możemy się jakoś z wami skontaktować? 276 00:17:25,669 --> 00:17:28,964 - Jak długo już tam są? - Cztery minuty. 277 00:17:29,006 --> 00:17:30,883 Oby starczyło im powietrza. 278 00:17:30,966 --> 00:17:34,011 Nie słyszę odgłosów ekstazy. 279 00:17:34,011 --> 00:17:36,263 Poliż rękę i daj jej klapsa! 280 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 Macie dość powietrza? 281 00:17:40,309 --> 00:17:42,269 Ja chcę do domu. 282 00:17:42,352 --> 00:17:46,315 Kto następny? Gotowi na zbliżenie? 283 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 Ciekawe, solenizantka. 284 00:17:52,154 --> 00:17:55,616 Jordan dostanie prezent urodzinowy od… 285 00:17:55,699 --> 00:17:58,035 Bobby’ego Hilla. 286 00:18:02,206 --> 00:18:04,166 Dopiero się poznaliśmy. 287 00:18:04,249 --> 00:18:06,710 Może powinniśmy nieco zwolnić? 288 00:18:06,794 --> 00:18:12,716 Nawet nie gadaliśmy przez Internet. Lubię go, tak mi się wydaję. 289 00:18:12,800 --> 00:18:15,844 Wiem, że potrafi zaszaleć i lubi lody. 290 00:18:15,928 --> 00:18:17,596 Nie wiem, czy to wystarczy. 291 00:18:17,679 --> 00:18:19,848 Masz 7 minut, by poznać go lepiej. 292 00:18:31,902 --> 00:18:32,945 Bobby. 293 00:18:33,028 --> 00:18:36,698 Wypożyczyłem film z tańcem towarzyskim. Obejrzymy całą rodziną. 294 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Bobby? 295 00:18:40,285 --> 00:18:42,746 Macie sporo płaszczy. 296 00:18:42,830 --> 00:18:45,290 Wiem! Zobaczmy, co mają w kieszeniach. 297 00:18:45,374 --> 00:18:47,126 Bobby, nie mamy dużo czasu. 298 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 - Masz zwierzęta? - Starego psa. 299 00:18:51,880 --> 00:18:53,799 - Ulubione żarcie? - Zapiekanka. 300 00:18:53,882 --> 00:18:56,301 - Szynka czy pepperoni? - A to trudne. 301 00:18:56,385 --> 00:18:58,387 - Muszę się zastanowić. - Bobby! 302 00:18:58,470 --> 00:19:01,306 Szynka! Nie, pepperoni. Nie! Szynka. 303 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 I proszę. 304 00:19:03,809 --> 00:19:04,643 Lubię cię. 305 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 Rzućcie tu ciuchy! 306 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 Mogę co najwyżej skarpetkę. 307 00:19:10,983 --> 00:19:13,610 - Koszula! - Skarpetka? Zgłupiałeś? 308 00:19:13,694 --> 00:19:14,987 To nie wystarczy. 309 00:19:15,070 --> 00:19:21,493 Koszula! Koszula! Koszula! 310 00:19:25,831 --> 00:19:26,915 Dzięki Bogu. 311 00:19:27,040 --> 00:19:28,792 Masz niezłe kłopoty. 312 00:19:31,170 --> 00:19:34,173 Żadne „uuu”. Wszyscy macie kłopoty. 313 00:19:36,049 --> 00:19:37,092 Gdzie rodzice? 314 00:19:37,759 --> 00:19:39,261 Poszli do kina. 315 00:19:39,344 --> 00:19:41,430 Kiedy wrócą? 316 00:19:41,513 --> 00:19:43,098 Za 45 minut. 317 00:19:45,642 --> 00:19:47,144 Macie gry planszowe? 318 00:19:48,187 --> 00:19:50,105 Czekając na rodziców, 319 00:19:50,189 --> 00:19:53,483 zagramy w coś, co sam grałem w waszym wieku. 320 00:19:55,360 --> 00:19:58,947 Nie bawię się w żadne przypinanie ogona osłowi. 321 00:19:59,031 --> 00:20:02,117 To najbardziej żalowa impreza, na jakiej byłam. 322 00:20:02,159 --> 00:20:04,786 Mamy naszą pierwszą zawodniczkę. 323 00:20:04,870 --> 00:20:07,748 Nie. Co wy robicie? 324 00:20:08,540 --> 00:20:09,583 Poczekajcie. 325 00:20:12,878 --> 00:20:14,713 Gdzie jesteście? 326 00:20:16,089 --> 00:20:19,885 Hank Hill to taki sztywniak, że popsuł im zabawę. 327 00:20:19,968 --> 00:20:26,892 Gdyby się nie pojawił, Clark Peters zmacałby mnie w szafie. 328 00:20:30,437 --> 00:20:33,732 Więc Hank przejął kontrolę nad sytuacją? 329 00:20:33,815 --> 00:20:36,652 - Jest dominujący. - Ale ma też rękę do dzieci. 330 00:20:36,735 --> 00:20:38,570 Jak wielki gumiś. 331 00:20:38,654 --> 00:20:43,200 No dobra, przekonuję się do niego. Jest całkiem sexy. 332 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 Ale nie aż tak jak Boomhauer. 333 00:20:48,872 --> 00:20:50,540 Ten Boomhauer. 334 00:20:51,875 --> 00:20:53,543 Długo jeszcze musimy tu być? 335 00:20:53,627 --> 00:20:57,089 Póki kowal nie dokończy mojej klamry. 336 00:20:57,172 --> 00:20:59,633 Jak byliśmy w szafie… 337 00:21:00,467 --> 00:21:03,345 chciałem cię pocałować, 338 00:21:03,845 --> 00:21:08,934 ale mój głupi tata musiał wszystko popsuć. 339 00:21:10,560 --> 00:21:12,062 Więc… 340 00:21:13,313 --> 00:21:14,356 Hola. 341 00:21:14,439 --> 00:21:15,357 Tak jest. 342 00:21:18,777 --> 00:21:20,070 O nie… 343 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 No, to może być. 344 00:21:24,157 --> 00:21:25,450 Zwierzęta! 345 00:22:05,991 --> 00:22:08,535 <i>W niebie. Hej, to Todd.</i> 346 00:22:09,305 --> 00:23:09,156 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm