At First Sight

ID13201463
Movie NameAt First Sight
Release Namee.g.: MovieName.197At.First.Sight.1999.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.FR0.720p.x264.YIFY
Year1999
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID132512
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:01:34,437 --> 00:01:38,316 - Alors, Betsy, pourquoi je fais ça ? - Vous êtes fatigué, stressé, 3 00:01:38,441 --> 00:01:43,237 et ils vous porteront hors du bureau sur une civière si tu ne te reposes pas. 4 00:01:43,362 --> 00:01:47,033 - Duncan peut s'occuper des choses. - Duncan ? Tu te moques de moi ? 5 00:01:47,158 --> 00:01:52,163 C'est ton partenaire. Et crois-le ou non, il est tout aussi inquiet pour toi que moi. 6 00:01:52,288 --> 00:01:57,293 Vas-y. C'est les vacances. Tu es déjà en retard. Je ne te laisserai pas remettre ça à plus tard cette fois. 7 00:01:57,418 --> 00:02:00,129 OK, OK, je ne vais pas remettre ça à plus tard. 8 00:02:00,254 --> 00:02:03,549 Mais j'accepte ces plans. Ils ne sont pas assez bons. 9 00:02:03,674 --> 00:02:07,136 Maintenant, comment savez-vous que ce spa est-ce que c'est bon de toute façon ? 10 00:02:07,261 --> 00:02:09,305 Bien. Je vais bien. 11 00:02:10,139 --> 00:02:14,268 - N'oubliez pas de faire de l'exercice. - Faire de l'exercice ? Faire de l'exercice n'est pas du repos. 12 00:02:14,477 --> 00:02:18,898 - Tu es sûr de savoir où tu vas ? - Oui, je suis très doué pour les directions. 13 00:02:19,023 --> 00:02:22,109 Betsy, je suis complètement perdu. Je suis désolé. 14 00:02:23,986 --> 00:02:26,030 Je pensais que j'étais sur 128, 15 00:02:26,155 --> 00:02:30,243 mais je suis au milieu des bois, et, euh, je n'aime pas ça. 16 00:02:32,536 --> 00:02:34,622 Ouais. Attends une seconde. 17 00:02:35,164 --> 00:02:37,667 OK, attends. J'ai... J'ai la carte. 18 00:02:37,792 --> 00:02:42,213 J'ai la carte ici. Tu sais quoi ? Il n'y a pas de Bear Mountain. 19 00:02:42,338 --> 00:02:45,091 Il n'y a aucun signe. Je le cherchais. 20 00:02:45,216 --> 00:02:47,843 Ouais, je l'ai fait. Je... Je... 21 00:02:47,969 --> 00:02:50,680 Oh ! Waouh, attends. Voilà le panneau. Je l'ai. 22 00:02:50,805 --> 00:02:53,766 Très bien. À dans une semaine. 23 00:02:53,891 --> 00:02:55,935 OK, merci. Au revoir. 24 00:03:09,448 --> 00:03:13,494 Votre chambre est au Timber Lodge, qui est à gauche. 25 00:03:14,120 --> 00:03:18,541 Dans le pavillon principal, nous avons un salle de musculation, cycles de vie, machines à pas, 26 00:03:18,666 --> 00:03:22,670 spa, yoga, aérobic, séances de vélo. 27 00:03:22,837 --> 00:03:25,756 J’espérais vraiment une solution rapide. 28 00:03:25,881 --> 00:03:29,385 Euh, tu as quelque chose Cela implique simplement de s'allonger ? 29 00:03:30,011 --> 00:03:32,555 - Un massage ? - Ouais. 30 00:03:33,055 --> 00:03:36,142 Euh, j'en prendrai un par jour, et pas trop tôt. 31 00:03:36,976 --> 00:03:38,686 Comment ça se passe à 10 heures ? 32 00:03:38,811 --> 00:03:40,354 Onze? 33 00:03:40,479 --> 00:03:42,940 - Merci. Bonne nuit. - Bonne nuit. 34 00:03:45,484 --> 00:03:47,528 Oh! 35 00:03:48,487 --> 00:03:50,448 Virgile ! Oh ! 36 00:03:50,573 --> 00:03:52,533 Mon Dieu ! Là... Oh ! 37 00:03:52,658 --> 00:03:55,244 Non, non, non, non. Plus fort. Juste ce qu'il faut... 38 00:03:55,369 --> 00:03:56,412 Oh! 39 00:03:56,537 --> 00:04:00,875 Non, tu ne peux pas t'arrêter. Encore un peu... 40 00:04:01,000 --> 00:04:03,377 - Allez, le temps est écoulé. - Non, non... Oh ! 41 00:04:06,172 --> 00:04:08,633 Virgile, tu dois venir vivre avec moi. 42 00:04:08,758 --> 00:04:11,344 Que dirait ton mari ? 43 00:04:11,469 --> 00:04:14,013 - On se voit. - Oh... 44 00:04:14,138 --> 00:04:17,099 Ça y est, je divorce ! 45 00:04:19,227 --> 00:04:21,854 - Amy, tu es là ? - Ouais? 46 00:04:21,979 --> 00:04:24,023 Entrez. 47 00:04:29,737 --> 00:04:31,697 - Salut, je suis Virgil. - Salut. 48 00:04:31,822 --> 00:04:35,701 Enlève tes vêtements et monte sur la table. J'arrive tout de suite. 49 00:04:35,826 --> 00:04:37,787 Tu as l'air d'être un génie dans ce domaine. 50 00:04:37,912 --> 00:04:42,375 Oh, ouais, Einstein, Gandhi... Virgil Adamson, massothérapeute. 51 00:04:44,293 --> 00:04:48,464 Est-ce que tu me veux... côté ensoleillé vers le haut ou vers le bas ? 52 00:04:49,298 --> 00:04:52,218 Mm, sur le ventre, je crois. 53 00:04:54,637 --> 00:04:57,890 Je vais commencer... un peu en profondeur. 54 00:04:59,684 --> 00:05:04,313 Et, euh, tu me le fais savoir si vous voulez quelque chose de plus profond. 55 00:05:04,438 --> 00:05:05,606 Plus c'est profond, mieux c'est. 56 00:05:05,731 --> 00:05:08,276 Là d'où je viens, tout ce qu'on trouve, c'est superficiel. 57 00:05:08,442 --> 00:05:11,237 Ah ! Un New-Yorkais. 58 00:05:14,073 --> 00:05:16,117 Maintenant, comment le sais-tu ? 59 00:05:16,242 --> 00:05:18,619 Oh, tout est là, dans les épaules. 60 00:05:19,829 --> 00:05:24,292 Voici ce klaxon du taxi que tu as manqué. 61 00:05:24,417 --> 00:05:27,128 Voici le... grondement du métro. 62 00:05:27,253 --> 00:05:30,339 Juste ici, c'est le crissement des roues 63 00:05:30,464 --> 00:05:33,843 parce que tu es en retard, et c'est pour ça qu'il y a cette tension. 64 00:05:33,968 --> 00:05:36,721 Vous... allez très souvent en ville ? 65 00:05:36,846 --> 00:05:41,601 Voulez-vous parler ou un... massage ? 66 00:05:41,726 --> 00:05:44,395 Je me tais maintenant. 67 00:05:55,281 --> 00:05:56,908 Mm-mm. 68 00:06:04,290 --> 00:06:06,334 Mm... 69 00:06:12,715 --> 00:06:15,259 C'est trop profond ? 70 00:06:15,384 --> 00:06:19,180 Non, euh... C'est... bien. 71 00:06:21,349 --> 00:06:23,476 Oh, c'est trop profond. 72 00:06:24,685 --> 00:06:27,355 Peut-être devrions-nous nous arrêter pour aujourd'hui. 73 00:06:27,480 --> 00:06:30,316 Voici un Kleenex. 74 00:06:30,441 --> 00:06:33,736 Je ne... Je ne sais pas pourquoi je pleure. 75 00:06:38,115 --> 00:06:41,577 Il a dû y avoir beaucoup de choses accumulées. Je suis désolé. 76 00:06:41,702 --> 00:06:43,079 Bien sûr. 77 00:06:44,163 --> 00:06:48,167 Je vais y aller maintenant, à moins que tu veuilles que je reste. 78 00:06:48,292 --> 00:06:50,253 Pourriez-vous s'il vous plaît? 79 00:06:50,378 --> 00:06:53,214 Oh, bien sûr... Bien sûr. 80 00:07:00,763 --> 00:07:03,432 Est-ce que tu fais toujours pleurer les filles ? 81 00:07:03,558 --> 00:07:04,850 Toujours. 82 00:07:06,185 --> 00:07:07,520 Détendez-vous. 83 00:07:07,645 --> 00:07:08,646 D'ACCORD. 84 00:08:17,465 --> 00:08:18,799 Hé, Virgile. 85 00:08:18,925 --> 00:08:21,135 - Virgile ! - Caroline ! Tu es belle. 86 00:08:21,260 --> 00:08:25,264 Oh, merci. Quel compliment ! À demain. 87 00:08:27,808 --> 00:08:29,060 Hé, Virgile ! 88 00:08:30,269 --> 00:08:33,314 Puis-je prendre ton sac ? Je te retrouve dans le hall. 89 00:08:33,439 --> 00:08:36,859 Hé ! Virgile ! 90 00:08:37,944 --> 00:08:40,071 - Salut! - Salut. 91 00:08:40,196 --> 00:08:41,864 C'est... Amy... 92 00:08:41,989 --> 00:08:44,033 - Amy Benic. - Oh ouais. 93 00:08:44,158 --> 00:08:46,035 Je ne t'ai pas reconnu avec tes vêtements. 94 00:08:47,203 --> 00:08:50,915 Tu t'es endormi, alors j'ai pensé qu'il valait mieux que je parte. 95 00:08:51,040 --> 00:08:53,084 Oh, merci. 96 00:08:53,918 --> 00:08:57,797 Mon Dieu, tu es le patineur. Je t'ai vu... hier soir en conduisant. 97 00:08:57,922 --> 00:08:58,923 Vraiment? 98 00:08:59,048 --> 00:09:02,093 Ouais ! Tu es doué avec ce bâton. Faites-vous partie d'une équipe ? 99 00:09:02,218 --> 00:09:04,845 Êtes-vous un fan de hockey? 100 00:09:04,971 --> 00:09:08,975 Je ne sais pas. Je ne sais pas vraiment. On en sait pas beaucoup à ce sujet, mais ça a l'air amusant. 101 00:09:09,100 --> 00:09:11,811 Je faisais du skate quand j'étais enfant, mais j'ai deux pieds gauches. 102 00:09:14,021 --> 00:09:16,023 Eh bien, c'est mon trajet. 103 00:09:18,109 --> 00:09:19,110 Tommy ? 104 00:09:19,777 --> 00:09:22,071 Hé, Virge. 105 00:09:24,073 --> 00:09:27,702 Je voulais juste m'excuser pour s'effondrer comme ça. 106 00:09:27,827 --> 00:09:31,038 Euh, j'étais dans une situation bizarre. Désolé. 107 00:09:31,163 --> 00:09:34,500 - Et maintenant ? - Maintenant je me sens bien. 108 00:09:34,625 --> 00:09:36,794 Je voulais donc vous remercier. 109 00:09:36,919 --> 00:09:41,090 - Pour t'avoir fait pleurer ? - Non. Je me suis fait pleurer. 110 00:09:41,215 --> 00:09:43,801 Mais tu as été très gentil avec moi. Merci. 111 00:09:43,926 --> 00:09:46,470 Virgile ! Virgile, bougeons-le. 112 00:09:46,596 --> 00:09:49,807 Je te verrai demain. J'ai réservé un autre massage. 113 00:09:49,932 --> 00:09:52,727 - OK. Je te verrai demain. - Ravi de vous voir. 114 00:09:52,852 --> 00:09:55,521 OK. Très bien. 115 00:09:57,690 --> 00:09:59,734 À bientôt. 116 00:10:00,151 --> 00:10:01,277 Oh mon Dieu. 117 00:10:02,528 --> 00:10:04,488 Quoi? 118 00:10:04,614 --> 00:10:07,491 Je suis désolé. Je n'avais pas... réalisé... 119 00:10:08,326 --> 00:10:09,410 Ouah. 120 00:10:09,535 --> 00:10:12,663 - Hé, tu t'es déjà excusé une fois. - Oh, mon Dieu. 121 00:10:12,788 --> 00:10:17,293 - Pas besoin d'en faire trop. - OK. Je te verrai demain. 122 00:10:17,418 --> 00:10:19,378 À demain. 123 00:10:19,503 --> 00:10:20,588 Au revoir. 124 00:10:55,873 --> 00:10:58,084 Jessie, sors du lit. 125 00:11:00,628 --> 00:11:04,048 Voilà. Viens ici, mon garçon. 126 00:11:04,173 --> 00:11:07,969 Tu ressembles plutôt à un chien qui dort qu'un chien d'aveugle. 127 00:11:08,094 --> 00:11:12,265 Viens ici, toi. Viens. 128 00:11:12,390 --> 00:11:14,809 Il y a un match en cours. 129 00:11:14,934 --> 00:11:16,978 Allez. 130 00:11:17,478 --> 00:11:21,023 Hé, j'ai rencontré une fille aujourd'hui. 131 00:11:21,148 --> 00:11:25,361 - Elle avait une voix incroyable. C'était - Une feuille de charade. OK ! 132 00:11:25,486 --> 00:11:28,114 lisse comme du beurre. 133 00:11:28,239 --> 00:11:32,118 Et elle sentait comme... cannelle et muscade. 134 00:11:32,243 --> 00:11:35,955 Cela ressemble plus à une recette pour un gâteau au café qu'une fille. 135 00:11:36,455 --> 00:11:39,959 Tu es là ! Je ne t'ai pas entendu. 136 00:11:40,751 --> 00:11:44,964 Au début de ce jeu, Sundstrom va chercher la rondelle. L'enroule. 137 00:11:45,089 --> 00:11:48,050 - Alors, comment vont les enfants ? - Oh, comme d'habitude. 138 00:11:48,175 --> 00:11:50,553 Ils ont besoin de beaucoup d'attention. Ici. 139 00:11:52,972 --> 00:11:56,642 - Alors, qui est la fille ? - Oh, juste une fille du spa. Cliente. 140 00:11:58,144 --> 00:12:00,146 Parti en une semaine. 141 00:12:00,271 --> 00:12:05,026 Écoute, si tu aimes tant le gâteau au café, on peut saupoudrer de cannelle sur Jessie. 142 00:12:05,151 --> 00:12:08,654 - Trop vieux pour moi. - Qui ? Jessie ou la fille ? 143 00:12:08,779 --> 00:12:11,073 Vous n'êtes pas jaloux d'un gâteau au café, n'est-ce pas ? 144 00:12:12,074 --> 00:12:14,702 - Du Coca ? - Je vais bien. 145 00:12:14,827 --> 00:12:16,787 Votre déjeuner est prêt. 146 00:12:16,913 --> 00:12:21,626 - Le poulet est à 15 heures. - Le riz est à 18 heures. Les haricots sont à 21 heures,... 147 00:12:21,751 --> 00:12:25,171 - ..et les nouvelles sont à 11 heures. - Un jour, je vais les échanger. 148 00:12:25,296 --> 00:12:29,800 Ouais. Et un jour, je jouerai attaquant. pour les Rangers de New York. 149 00:12:30,885 --> 00:12:33,930 - Tu as besoin de meilleures blagues. - Ou une nouvelle sœur. 150 00:12:34,055 --> 00:12:36,599 Mm, je travaillerais sur les blagues si j'étais toi. 151 00:12:37,808 --> 00:12:40,102 Tu ne vas pas regarder du hockey ? 152 00:12:40,228 --> 00:12:44,148 Vous souhaitez corriger des tests d'orthographe ? Je suis à côté si tu as besoin de moi. 153 00:12:44,273 --> 00:12:46,359 OK. Merci beaucoup. 154 00:12:47,944 --> 00:12:49,987 Alors, cette fille... 155 00:12:50,363 --> 00:12:53,157 Nous avons discuté longtemps à l'arrêt de bus. 156 00:12:55,284 --> 00:12:57,328 Elle pensait que je pouvais voir. 157 00:13:00,998 --> 00:13:03,000 J'adore vraiment le gâteau au café. 158 00:13:35,199 --> 00:13:38,703 Oh ! Oh ! Waouh ! Oh ! 159 00:13:38,828 --> 00:13:40,871 Oh, mince. 160 00:13:44,834 --> 00:13:46,919 Ça arrive, ça arrive ! 161 00:13:47,044 --> 00:13:49,797 Attends ! Attends. OK. 162 00:13:52,174 --> 00:13:53,968 À venir! 163 00:13:55,678 --> 00:13:58,097 - Salut. - Oh, mon Dieu. Salut. 164 00:13:58,222 --> 00:13:59,974 C'est à mon tour de m'excuser. 165 00:14:00,099 --> 00:14:03,394 - J'aurais dû te dire que j'étais aveugle. - Bien, 166 00:14:04,020 --> 00:14:07,607 nous sommes quittes. Les excuses s’annulent les unes les autres. 167 00:14:07,732 --> 00:14:12,153 Tu veux entrer ? Désolé. Je viens de sortir. de la douche. Je dois me changer. 168 00:14:12,278 --> 00:14:14,322 Je te promets que je ne regarderai pas. 169 00:14:14,780 --> 00:14:16,824 Ouais, ouais ! 170 00:14:19,160 --> 00:14:23,456 Euh... J'ai en quelque sorte renversé quelques trucs sur le sol. 171 00:14:23,623 --> 00:14:28,878 Tiens, pourquoi ne t'assieds-tu pas sur le lit ? Je vais me changer. Je reviens tout de suite. 172 00:14:29,754 --> 00:14:31,797 D'accord. 173 00:14:32,215 --> 00:14:35,968 Tu n'avais pas besoin de venir jusqu'ici de retour ici juste pour m'excuser. 174 00:14:36,093 --> 00:14:39,889 - J'étais dans le quartier. - Tu étais dans le quartier ? 175 00:14:40,014 --> 00:14:42,016 Oh, d'accord, je vais avouer. 176 00:14:42,141 --> 00:14:47,855 Je regardais le hockey avec mon chien, et, euh... je te décrivais. 177 00:14:47,980 --> 00:14:49,565 Quoi? 178 00:14:49,690 --> 00:14:55,571 Je décrivais à quel point tu sentais bon. Ma sœur pensait que je décrivais un gâteau. 179 00:14:55,696 --> 00:14:58,115 Bref, j'ai commencé à penser à toi ici 180 00:14:58,241 --> 00:15:02,286 au milieu de votre shake au tofu et un yaourt vraiment ennuyeux. 181 00:15:02,411 --> 00:15:06,249 Je pensais que tu aimerais peut-être prendre l'air, faire une promenade en ville. 182 00:15:07,250 --> 00:15:11,003 - Voyez simplement ce que nous voyons. - Tu vois ce que nous voyons ? 183 00:15:11,128 --> 00:15:15,132 - Figure de style. - Tu veux dire, ici et maintenant ? 184 00:15:15,925 --> 00:15:19,387 - Super ! Je suis aveugle et tu es sourd. - Quelle paire. 185 00:15:20,555 --> 00:15:22,431 52 lampadaires... Pinecrest. 186 00:15:22,557 --> 00:15:25,851 Ici en haut à notre gauche c'est l'école de ma sœur Jennie. 187 00:15:26,686 --> 00:15:29,522 Elle est vraiment géniale avec ces enfants. 188 00:15:29,647 --> 00:15:32,275 Vous voyez ce type de l’autre côté de la rue ? 189 00:15:32,400 --> 00:15:34,986 - Là-bas dans l'embrasure de la porte. - Euh... 190 00:15:35,111 --> 00:15:37,697 - Il fume comme un pompier, n'est-ce pas ? - Oh ouais! 191 00:15:37,822 --> 00:15:41,909 C'est Bruce. On regarde le jeu ensemble parfois. 192 00:15:43,452 --> 00:15:47,832 Voici Nancy. C'est la bibliothécaire. Il me donne tous les livres que je veux en braille. 193 00:15:47,957 --> 00:15:51,627 - Hé, Nancy ! - Hé, Virgile ! J'ai apporté ce livre pour toi. 194 00:15:51,752 --> 00:15:54,505 Je n'ai toujours pas réparé cette vieille bagnole. 195 00:15:54,630 --> 00:15:57,383 Si je le répare, Comment saurais-tu que c'était moi ? 196 00:15:57,508 --> 00:15:58,467 Salut. 197 00:15:58,593 --> 00:16:02,513 - Nancy, c'est Amy. Amy, Nancy. - Salut Amy. Enchantée de te rencontrer. 198 00:16:02,638 --> 00:16:05,600 - Amusez-vous. - Fais attention, chérie. Il est tout en mains. 199 00:16:05,725 --> 00:16:07,768 - Sois gentil. - Ouais! 200 00:16:10,313 --> 00:16:14,317 Belle ville que vous avez ici. Vous êtes très populaire auprès des femmes. 201 00:16:14,442 --> 00:16:17,445 Oh, oui. J'ai déménagé ici quand j'avais huit ans. 202 00:16:17,570 --> 00:16:20,615 Ils ont pensé que c'était un bon endroit pour que je grandisse. 203 00:16:20,740 --> 00:16:23,451 C'est un peu gériatrique, mais... ça marche. 204 00:16:25,536 --> 00:16:28,581 Cela vous dérange-t-il que je vous pose la question ? Depuis combien de temps es-tu aveugle ? 205 00:16:28,706 --> 00:16:30,666 Non, pas du tout. 206 00:16:30,791 --> 00:16:35,922 Tout a commencé quand j'avais un an. Complètement disparu à l'âge de trois ans. 207 00:16:36,047 --> 00:16:38,007 Cataractes congénitales, 208 00:16:38,132 --> 00:16:42,345 avec une dose de rétinite pigmentaire jeté pour faire bonne mesure. 209 00:16:42,470 --> 00:16:43,221 Hein. 210 00:16:43,346 --> 00:16:47,225 Alors... Alors, vous ne voyez aucune lumière vive ? 211 00:16:47,350 --> 00:16:48,267 Rien? 212 00:16:48,392 --> 00:16:50,353 Non. Aveugle comme une chauve-souris. 213 00:16:50,478 --> 00:16:55,149 En fait, aveugle. Euh, les chauves-souris émettent un sonar. J’aimerais avoir ce sonar. 214 00:16:55,274 --> 00:16:58,236 Je n'ai pas de sixième sens. Ni de cinquième. 215 00:16:58,361 --> 00:17:00,696 Je n'ai jamais écrit un livre comme celui d'Helen Keller. 216 00:17:00,821 --> 00:17:03,366 J'aimerais pouvoir jouer du piano comme Ray Charles. 217 00:17:03,491 --> 00:17:07,203 J'aimerais vraiment pouvoir chanter comme Stevie Wonder. Mais je ne peux pas. 218 00:17:07,328 --> 00:17:10,331 J'ai compris. Hein. 219 00:17:12,750 --> 00:17:18,673 Alors, qu'est-ce que tu en penses, euh, de notre, euh, petit Sleepy Hollow ? 220 00:17:19,549 --> 00:17:23,719 Cela procure une sensation très agréable. Lignes authentiques, bonne utilisation de l'espace. 221 00:17:23,844 --> 00:17:28,724 Je ferais quelque chose de plus stimulant avec les bâtiments les plus récents, mais ce n'est que moi. 222 00:17:28,849 --> 00:17:30,476 Ouah! 223 00:17:30,726 --> 00:17:34,355 Qu'est-ce que tu es ? Êtes-vous un écrivain pour Architectural Digest ? 224 00:17:34,480 --> 00:17:36,941 Euh, non, en fait, je suis architecte. 225 00:17:37,066 --> 00:17:40,069 C'est ce que je fais. J'ai un partenariat à New York. 226 00:17:40,194 --> 00:17:41,988 - Vraiment? - Ouais. 227 00:17:42,113 --> 00:17:43,573 Ouah. 228 00:17:44,991 --> 00:17:47,034 Bien... 229 00:17:47,535 --> 00:17:49,537 C'est la fin. 230 00:17:49,662 --> 00:17:51,622 Je suppose que nous devrions y retourner. 231 00:17:51,747 --> 00:17:55,209 Eh bien, qu'est-ce qu'il y a là-bas, passé le bout de la rue ? 232 00:17:56,294 --> 00:17:58,337 Rien. 233 00:18:00,298 --> 00:18:04,343 Eh bien, il y a un, euh, vieux bâtiment délabré sur la gauche. 234 00:18:04,468 --> 00:18:07,013 Un peu comme une vieille station-service. 235 00:18:09,056 --> 00:18:11,100 Pourriez-vous me le décrire ? 236 00:18:11,475 --> 00:18:13,269 D'ACCORD. 237 00:18:13,394 --> 00:18:16,439 Euh... C'est un peu délabré 238 00:18:16,564 --> 00:18:21,235 et il est assis entre deux grands arbres dans un champ. 239 00:18:21,360 --> 00:18:25,865 Les arbres sont comme un homme et une femme. L'homme demande à la femme de danser. 240 00:18:25,990 --> 00:18:30,244 Et la femme est... sur ses gardes, essayant de décider si elle a le courage. 241 00:18:31,913 --> 00:18:35,207 Oh mon Dieu, je suis un idiot. Quelle description stupide ! 242 00:18:35,333 --> 00:18:37,126 Non. 243 00:18:37,835 --> 00:18:40,671 J'aime beaucoup les... arbres dansants. 244 00:18:44,467 --> 00:18:47,386 On ferait mieux d'y aller. Il commence à pleuvoir. 245 00:18:47,511 --> 00:18:50,223 Bon, il y a un peu de vent, mais... 246 00:18:50,848 --> 00:18:53,017 Oh mon Dieu. 247 00:18:53,142 --> 00:18:55,019 OK. Oh, mon Dieu ! 248 00:18:55,144 --> 00:18:57,271 Euh, d'accord. Attends, allons par là. 249 00:19:04,362 --> 00:19:06,739 Oh... Oh, mon Dieu. 250 00:19:07,865 --> 00:19:10,326 Je n'arrive pas à croire à quelle vitesse cela arrive. 251 00:19:10,451 --> 00:19:14,538 - Oh, tu aimes la pluie ? J'adore la pluie. - Eh bien, parfois. 252 00:19:14,664 --> 00:19:16,707 J'aime la pluie. 253 00:19:18,876 --> 00:19:23,047 Oh, je ressens tout à la fois. 254 00:19:23,172 --> 00:19:27,093 C'est la meilleure façon pour moi comprendre la dimension d'une pièce. 255 00:19:27,218 --> 00:19:28,636 L'entends-tu ? 256 00:19:28,761 --> 00:19:32,640 Descendant du plafond, tous les murs ? 257 00:19:33,933 --> 00:19:35,518 Tu entends ça ? 258 00:19:36,602 --> 00:19:38,479 Il heurte une flaque d'eau. 259 00:19:38,604 --> 00:19:42,066 Cela fait écho au son. Il n'y a pas de murs. 260 00:19:44,110 --> 00:19:47,989 Qu'est-ce que c'est ? Oh, un tuyau d'évacuation. 261 00:19:48,114 --> 00:19:50,908 Tu entends ça ? C'est très haut. 262 00:19:51,033 --> 00:19:52,493 Des chevrons ? 263 00:19:52,618 --> 00:19:53,619 Ouais. 264 00:19:56,872 --> 00:20:01,586 Il a son propre rythme. Tu entends ça ? Ping, ping, ping, ping, ping. 265 00:20:01,794 --> 00:20:04,714 Et ce... ce son tout là-haut. 266 00:20:06,340 --> 00:20:08,718 Euh, eh bien, on dirait qu'il y a... 267 00:20:08,843 --> 00:20:13,723 Non, non, écoute juste. Non, viens ici. Ferme les yeux. 268 00:20:15,600 --> 00:20:17,643 Écoutez avec tout votre corps. 269 00:20:20,688 --> 00:20:24,400 Tu le sens ? Juste dans ta poitrine. 270 00:20:24,525 --> 00:20:27,987 Oh, c'est magnifique, ça, euh, 271 00:20:28,112 --> 00:20:31,782 ce petit bruit comme un... comme un murmure. 272 00:20:31,908 --> 00:20:33,868 Mm. 273 00:20:33,993 --> 00:20:37,914 C'est le vent qui souffle sur une branche à travers les fenêtres. 274 00:20:42,001 --> 00:20:44,503 Je peux tout ressentir quand il pleut. 275 00:20:44,629 --> 00:20:46,505 J'aimerais qu'il pleuve à l'intérieur. 276 00:20:46,839 --> 00:20:48,883 Il pleut tout autour de nous. 277 00:20:51,052 --> 00:20:53,262 Empathie. 278 00:20:53,387 --> 00:20:57,934 - Qu'est ce que c'est? - C'est un terme architectural. 279 00:20:58,059 --> 00:21:01,646 Cela signifie... partager un sentiment. 280 00:21:04,398 --> 00:21:07,693 Je ne pense pas avoir déjà ressenti ça auparavant. 281 00:21:23,543 --> 00:21:26,671 Je voulais que tu saches que je souriais. 282 00:21:52,363 --> 00:21:55,283 Virgile, avant de perdre la vue, 283 00:21:56,826 --> 00:21:59,870 Vous souvenez-vous... tu vois quoi que ce soit ? 284 00:22:00,288 --> 00:22:02,957 Je le fais. Un souvenir. 285 00:22:05,501 --> 00:22:07,879 Les gens disent que ce sont les nuages. 286 00:22:09,171 --> 00:22:11,215 Mais je ne pense pas que ce soit le cas. 287 00:22:12,008 --> 00:22:14,051 Parce que je pouvais le toucher. 288 00:22:15,553 --> 00:22:17,054 C'était un 289 00:22:17,847 --> 00:22:19,891 chose gonflée. 290 00:22:20,558 --> 00:22:22,518 Ça devait être important. 291 00:22:22,643 --> 00:22:24,854 C'est un bon souvenir. 292 00:22:26,564 --> 00:22:28,900 Je m'en suis souvenu toutes ces années. 293 00:22:29,984 --> 00:22:32,528 Et toi ? Quoi... 294 00:22:32,653 --> 00:22:34,447 Quel est ton premier souvenir ? 295 00:22:35,948 --> 00:22:36,949 D'ACCORD. 296 00:22:38,910 --> 00:22:39,911 Un... 297 00:22:43,456 --> 00:22:46,459 J'avais deux ans, ou peut-être trois. 298 00:22:49,670 --> 00:22:53,007 Et je me souviens d'être à la plage avec mes parents. 299 00:22:54,383 --> 00:22:56,427 Il faisait froid dehors. 300 00:22:56,761 --> 00:23:02,600 Alors, j'ai dû me blottir entre eux deux dans le sable. 301 00:23:03,392 --> 00:23:06,562 Et nous avons tous regardé le soleil se couche à l'horizon. 302 00:23:06,729 --> 00:23:08,773 Horizon. C'est une question difficile. 303 00:23:09,315 --> 00:23:12,777 Je ne le sens pas. Je ne sais pas ce que c'est. 304 00:23:12,902 --> 00:23:15,863 C'est la ligne là où la terre rencontre le ciel. 305 00:23:17,740 --> 00:23:19,784 C'est la fin du monde. 306 00:23:20,368 --> 00:23:23,037 Quand j'étais enfant, je pensais 307 00:23:23,162 --> 00:23:26,499 que si je marchais assez loin, En fait, je pouvais l'atteindre. 308 00:23:26,624 --> 00:23:29,252 Je pensais que si je pouvais, 309 00:23:29,377 --> 00:23:32,046 si je pouvais me tenir debout dessus 310 00:23:32,797 --> 00:23:35,675 et regarde juste par-dessus le bord, 311 00:23:36,133 --> 00:23:39,929 que je pourrais voir quelque chose de plus beau 312 00:23:40,054 --> 00:23:42,848 que tout ce que j'avais jamais connu. 313 00:23:43,432 --> 00:23:49,522 Personne n'a jamais expliqué l'horizon à moi avant pour que je puisse le comprendre. 314 00:24:04,912 --> 00:24:08,541 - Tu es très bon dans ce que tu fais. - C'est ce que je fais. 315 00:24:08,666 --> 00:24:12,295 - C'est ce que je peux faire. - Est-ce que ça te plaît ? 316 00:24:13,504 --> 00:24:15,548 Parfois, j'aime ça. 317 00:24:16,215 --> 00:24:18,885 Parfois plus que d’autres. 318 00:24:20,261 --> 00:24:22,805 Et cette fois ? 319 00:24:22,930 --> 00:24:24,849 Cette fois... 320 00:24:26,100 --> 00:24:32,690 Cette fois, j'ai l'impression de pouvoir... tout voir. 321 00:24:32,815 --> 00:24:33,816 Tout? 322 00:24:37,862 --> 00:24:38,946 Le temps est écoulé. 323 00:24:41,365 --> 00:24:43,576 Et j'ai M. Ketchum. 324 00:24:43,701 --> 00:24:45,912 Ses 90 kilos. 325 00:24:46,037 --> 00:24:49,999 - J'avais l'impression que nous ne faisions que commencer. - Ouais. 326 00:24:50,124 --> 00:24:52,168 Moi aussi. 327 00:24:56,339 --> 00:24:57,340 Amy ? 328 00:25:01,344 --> 00:25:03,846 Parce que... tu es un client, 329 00:25:03,971 --> 00:25:07,016 Je ne suis pas censé m'approcher autant de toi. 330 00:25:07,391 --> 00:25:09,435 Vous n'êtes pas? 331 00:25:09,894 --> 00:25:12,480 Alors, qu'est-ce que ça veut dire ? 332 00:25:12,605 --> 00:25:17,360 Cela signifie que vous devez arrêter de me payer, et viens dîner chez moi 333 00:25:17,485 --> 00:25:19,737 afin que nous puissions terminer le massage. 334 00:25:33,334 --> 00:25:34,502 Bonjour? 335 00:25:34,627 --> 00:25:37,338 - Salut, Virgil, c'est Amy. - Amy, hé ! 336 00:25:37,463 --> 00:25:39,966 Vous allez avoir une vraie surprise. Je cuisine. 337 00:25:40,091 --> 00:25:42,260 Alors, à quelle heure viens-tu ? 338 00:25:42,385 --> 00:25:43,386 Virgile, 339 00:25:43,511 --> 00:25:47,014 Je ne peux pas venir. Je suis vraiment désolé. J'appelle depuis la route. 340 00:25:47,139 --> 00:25:50,434 Je dois retourner en ville. Une urgence est survenue. 341 00:25:50,560 --> 00:25:53,145 Ce projet dont je suis en charge 342 00:25:53,271 --> 00:25:56,816 est en train de tomber à l'eau et... je dois y retourner et le sauvegarder. 343 00:25:56,941 --> 00:25:59,068 Je suis... Bon sang, je suis désolé. 344 00:25:59,193 --> 00:26:01,195 - Mais je vais revenir, OK ? - D'ACCORD. 345 00:26:01,320 --> 00:26:03,489 - Je me sens mal, mais... - Au revoir. 346 00:26:03,614 --> 00:26:05,658 OK. Au revoir. 347 00:26:14,959 --> 00:26:17,003 Stupide! 348 00:26:17,461 --> 00:26:20,882 Vous avez raison, Monsieur Falk. Il manque quelque chose. 349 00:26:21,007 --> 00:26:25,428 Nous nous en rendons compte maintenant. Nous avons juste besoin de temps pour découvrir quoi. 350 00:26:25,553 --> 00:26:28,890 D'accord, mais vous savez tous le programme sur lequel nous sommes. 351 00:26:29,015 --> 00:26:32,268 Nous nous en occuperons. Nous ne vous laisserons pas tomber. 352 00:26:34,228 --> 00:26:36,188 OK, très bien. 353 00:26:36,314 --> 00:26:40,902 Ne le dis pas. Je sais que tu l'étais. de toute façon je ne suis jamais satisfait du design. 354 00:26:41,027 --> 00:26:42,987 Je n'allais pas le dire. 355 00:26:43,112 --> 00:26:47,074 Ouais, mais tu aurais dû le modifier. jusqu'à ce que ça disparaisse, n'est-ce pas ? 356 00:26:47,199 --> 00:26:49,493 Vous savez ce que cela signifie pour nous. 357 00:26:49,619 --> 00:26:52,496 Je sais. Je connais tout le discours. 358 00:26:52,622 --> 00:26:54,665 Bien. Alors, je n'aurai pas à le faire. 359 00:26:54,790 --> 00:26:58,127 Maintenant, le gars est accro, tu as ta deuxième chance. 360 00:26:58,252 --> 00:27:02,089 D'ailleurs, nous méritons tous une seconde chance. 361 00:27:02,215 --> 00:27:03,841 D'ACCORD. 362 00:27:03,966 --> 00:27:06,135 Maintenant, voyez-vous ces deux arbres ? 363 00:27:06,344 --> 00:27:09,513 Il est temps de leur donner une seconde chance. Ils resteront. 364 00:27:09,639 --> 00:27:14,435 Nous concevrons tout autour d'eux. C'est la plus belle chose qui existe là-bas. 365 00:27:14,560 --> 00:27:19,232 Et, dans la voiture, j'ai pensé à un ajout pour le hall de Tribeca. 366 00:27:19,357 --> 00:27:23,903 - Cela ajoutera tellement de vie à l'endroit. - Euh, alors qu'est-ce qui se passe ici ? 367 00:27:24,028 --> 00:27:26,739 Nous avons envoyé Hydra, le monstre à trois têtes. 368 00:27:26,864 --> 00:27:29,325 On récupère Mary Poppins en retour ? 369 00:27:29,450 --> 00:27:32,286 Quoi, je ne peux pas avoir quelques idées ? 370 00:27:34,205 --> 00:27:37,959 OK, OK. Tu sais, j'ai fait mon petit voyage. 371 00:27:38,084 --> 00:27:42,547 Je me suis reposé, j'ai fait de l'exercice. Merci beaucoup, Betsy. 372 00:27:42,672 --> 00:27:45,299 Et, euh, 373 00:27:45,424 --> 00:27:47,468 J'ai rencontré un gars. 374 00:27:49,178 --> 00:27:51,847 - C'est trop moderne pour moi. - Allez, Betsy ! 375 00:27:51,973 --> 00:27:54,559 Nous sommes tous amis. Assieds-toi, assieds-toi, 376 00:27:55,309 --> 00:27:57,562 ou tu seras viré. 377 00:27:58,145 --> 00:28:00,106 Tu as rencontré un gars ? C'est... 378 00:28:00,231 --> 00:28:03,067 - C'est génial. Génial... Super... - Merci. 379 00:28:03,192 --> 00:28:05,444 Alors, euh, crache le morceau. 380 00:28:05,570 --> 00:28:09,282 Il n'y a rien à renverser, tu sais. C'est un type formidable. Il est intelligent. 381 00:28:09,407 --> 00:28:11,075 drôle, 382 00:28:11,200 --> 00:28:12,410 aveugle. 383 00:28:13,327 --> 00:28:16,455 Oh, je pensais que tu avais dit qu'il était aveugle. Euh, il était blond ? 384 00:28:16,581 --> 00:28:18,124 Cela aussi. 385 00:28:21,544 --> 00:28:25,506 Je suis désolé. C'est amusant... Euh, aveugle aveugle ? 386 00:28:25,631 --> 00:28:31,220 Comme... comme... une canne blanche, Tap, tap, tap aveuglément ? Allez ! 387 00:28:31,345 --> 00:28:34,640 Je sais que tu aimes les défis. Bon sang, tu m'as épousé, mais... 388 00:28:34,765 --> 00:28:37,143 D'accord merci pour votre compréhension, monsieur. 389 00:28:37,268 --> 00:28:40,229 OK. Ce n'est plus… mon problème. 390 00:28:40,354 --> 00:28:42,815 Duncan, ne sois pas un imbécile. 391 00:28:42,940 --> 00:28:44,233 Tu travailles toujours ici ? 392 00:28:52,033 --> 00:28:54,827 Tout le monde est parti pour la journée. 393 00:28:54,952 --> 00:28:59,040 C'est bon. Je vais juste travailler ici. un peu plus longtemps. 394 00:28:59,165 --> 00:29:01,209 Je fais juste quelque chose. 395 00:29:10,051 --> 00:29:10,968 Quoi? 396 00:29:11,093 --> 00:29:15,431 Je veux juste en savoir plus sur ce gars. Est-ce si mal ? 397 00:29:15,556 --> 00:29:19,310 Écoutez, mon père avait de graves cataractes. il y a quelques années. 398 00:29:20,311 --> 00:29:23,439 Avez-vous une idée dans quoi tu t'embarques ? 399 00:29:26,150 --> 00:29:31,364 Avez-vous déjà écouté la pluie ? Je veux dire, vraiment écouté ? 400 00:29:31,906 --> 00:29:35,201 C'est... comme ce truc de sentir les roses ? 401 00:29:35,326 --> 00:29:37,370 Non, ce n'est pas le cas. 402 00:29:38,079 --> 00:29:42,416 Betsy, j'ai... au cours des cinq dernières années, 403 00:29:42,542 --> 00:29:46,087 vécu avec un homme qui a le contenu émotionnel d'un porte-savon. 404 00:29:46,212 --> 00:29:48,589 La seule fois où je l'ai vu pleurer 405 00:29:48,714 --> 00:29:52,385 c'était quand il faisait nos déclarations d'impôts il y a trois ans. 406 00:29:52,510 --> 00:29:54,303 J'ai besoin de plus que ça. 407 00:29:54,428 --> 00:29:58,099 Et il y a quelque chose chez ce type... 408 00:29:59,350 --> 00:30:04,105 Il me fait sentir comme si je me réveillais. après avoir dormi longtemps. 409 00:30:04,230 --> 00:30:07,441 Je veux dire, je suis à nouveau inspiré. Je peux à nouveau dessiner. 410 00:30:08,484 --> 00:30:11,988 Et... la façon dont il me touche... 411 00:30:13,447 --> 00:30:15,324 Oh... Et voilà, c'est le sexe. 412 00:30:15,449 --> 00:30:18,077 Non, non ! Pas de sexe. Pas encore ! 413 00:30:18,202 --> 00:30:19,537 Non... 414 00:30:20,454 --> 00:30:26,377 C'est juste que quand... quand il me touche, J'ai l'impression qu'il le fait... pour mieux me connaître, 415 00:30:26,544 --> 00:30:28,921 ne pas obtenir quelque chose de moi. 416 00:30:29,046 --> 00:30:31,757 Et quand il m'écoute, 417 00:30:31,883 --> 00:30:35,761 c'est comme si mes mots sont les derniers sons de la planète. 418 00:30:35,887 --> 00:30:38,973 Et même si il ne sait pas à quoi je ressemble, 419 00:30:39,098 --> 00:30:41,767 J'ai l'impression qu'il sait vraiment qui je suis. 420 00:30:43,644 --> 00:30:46,355 Il me fait juste bouger, c'est tout. 421 00:30:47,899 --> 00:30:49,567 Est-ce qu'il a un frère ? 422 00:31:03,873 --> 00:31:06,334 Ouah ! Wayne Gretzky, attention ! 423 00:31:06,459 --> 00:31:08,669 Amy ? 424 00:31:09,420 --> 00:31:11,297 Depuis combien de temps es-tu ici ? 425 00:31:12,506 --> 00:31:13,674 Environ une heure. 426 00:31:15,218 --> 00:31:18,179 Non, je suis monté au lodge et tu n'étais pas là. 427 00:31:18,304 --> 00:31:20,806 Alors, j'ai deviné, et te voilà. 428 00:31:22,308 --> 00:31:24,852 - Tu es vraiment doué pour ça. - Merci. 429 00:31:24,977 --> 00:31:27,188 Mon père m'a appris. 430 00:31:28,314 --> 00:31:30,983 Alors, comment aimez-vous mon étang ? 431 00:31:31,317 --> 00:31:33,361 C'est beau. 432 00:31:35,905 --> 00:31:39,116 Je suis tellement surpris que tu sois là. Tu veux aller patiner ? 433 00:31:39,242 --> 00:31:40,910 Je n'ai pas apporté de patins. 434 00:31:41,035 --> 00:31:44,330 - Allez, tout va bien. - Attends, qu'est-ce que tu veux dire ? 435 00:31:44,455 --> 00:31:47,833 - Euh, c'est de la glace. Je n'ai pas de patins. - Allez. 436 00:31:48,501 --> 00:31:51,170 J'avais l'habitude d'emmener ma sœur Jennie comme ça. 437 00:31:51,295 --> 00:31:54,006 Prends mon bâton. Mets-le là-bas sur cette branche. 438 00:31:54,549 --> 00:31:55,550 D'ACCORD. 439 00:31:58,469 --> 00:32:00,846 - Ouais ? Prêt ? - Euh... 440 00:32:00,972 --> 00:32:05,184 Maintenant, ne pensez pas au patinage. Pensez au vol plané. 441 00:32:05,309 --> 00:32:09,105 Alors, euh, ne pensez pas à la glace. Ne regarde pas en bas. 442 00:32:09,230 --> 00:32:13,734 Ne pense plus à ça. Dis-moi, Comment êtes-vous devenu architecte ? 443 00:32:13,859 --> 00:32:14,860 D'ACCORD. 444 00:32:14,986 --> 00:32:19,115 J'étais à l'école d'art à l'université et... 445 00:32:19,240 --> 00:32:21,492 - Aaaah... - Ne regarde pas en bas. 446 00:32:21,617 --> 00:32:24,871 Je ne savais pas ce que j'étais Je vais faire avec moi-même. 447 00:32:24,996 --> 00:32:30,459 Et puis j'ai rencontré ce type qui était un étudiant diplômé en architecture. 448 00:32:31,127 --> 00:32:33,880 Et il s'est ouvert ce tout nouveau monde pour moi. 449 00:32:34,005 --> 00:32:36,048 Ne regarde pas en bas. 450 00:32:36,173 --> 00:32:40,803 Alors, moi et l'étudiant diplômé se sont mariés et 451 00:32:40,928 --> 00:32:45,766 nous avons créé une entreprise... Oh, désolé. Mais nous sommes divorcés maintenant. C'est bon. 452 00:32:45,892 --> 00:32:48,686 Euh, nous avons divorcé il y a environ un an. 453 00:32:48,853 --> 00:32:53,065 Mais nous travaillons toujours ensemble, ce qui est un peu fou... 454 00:32:53,190 --> 00:32:55,610 Quoi ? Euh, attends. Oh ! 455 00:32:55,735 --> 00:32:57,778 Ouah ! 456 00:32:57,904 --> 00:33:00,323 - Tu vas bien? - Ouais. 457 00:33:00,781 --> 00:33:01,866 Ouais. 458 00:33:09,540 --> 00:33:11,500 Tu pensais que je voulais faire ça ? 459 00:33:11,626 --> 00:33:14,712 Ouais. Vraiment ? 460 00:33:15,046 --> 00:33:16,756 Ouais. 461 00:33:20,593 --> 00:33:22,887 Oh mon Dieu, c'est si dur. 462 00:33:23,638 --> 00:33:24,764 Quoi? 463 00:33:24,889 --> 00:33:27,183 Euh, eh bien, 464 00:33:27,308 --> 00:33:31,979 Je te regarde, n'est-ce pas ? Et il y a ça, euh,... 465 00:33:32,104 --> 00:33:35,066 ..il y a cette... chose que je fais avec mes yeux, 466 00:33:35,191 --> 00:33:38,361 quand je regarde dehors sous mes cils 467 00:33:38,486 --> 00:33:40,821 et en quelque sorte vous donner ce look sexy. 468 00:33:40,947 --> 00:33:44,700 Et puis je me rends compte que ça n'a pas d'importance pour toi. 469 00:33:44,825 --> 00:33:46,869 Non, ça n'a pas d'importance. 470 00:33:49,121 --> 00:33:50,456 Laissez-moi voir. 471 00:33:57,338 --> 00:33:59,382 Yeux. 472 00:34:01,801 --> 00:34:03,844 Nez. 473 00:34:05,513 --> 00:34:07,557 Bouche. 474 00:34:11,310 --> 00:34:13,437 Tu es très belle. 475 00:34:14,939 --> 00:34:17,817 Merci. Toi aussi. 476 00:35:52,828 --> 00:35:56,332 ♪ Le souvenir de nos vies ♪ 477 00:35:57,625 --> 00:36:01,796 ♪ Non, non Ils ne peuvent pas me l'enlever ♪ 478 00:36:22,024 --> 00:36:25,361 - Bonjour? - Salut, je suis dans la salle de bain. 479 00:36:26,946 --> 00:36:28,698 - Oh, salut. - Salut. 480 00:36:28,823 --> 00:36:31,534 Euh... Je suis Jennie, la sœur de Virgil. 481 00:36:31,659 --> 00:36:33,828 Bonjour, je suis Amy Benic. 482 00:36:34,829 --> 00:36:37,456 - Ravi de vous rencontrer. - Toi aussi. 483 00:36:39,000 --> 00:36:41,752 - Salut. - Salut. Tiens, tiens. 484 00:36:42,712 --> 00:36:46,966 Alors, j'étais au marché avant l'école, et j'ai pensé que vous aimeriez peut-être... 485 00:36:47,091 --> 00:36:49,677 Des pommes... et des bananes. 486 00:36:49,802 --> 00:36:52,346 C'est un frimeur. Il les sent à un kilomètre à la ronde. 487 00:36:52,471 --> 00:36:56,350 - Les pommes sont sur l'étagère du bas. - Deux heures, je sais. Merci. 488 00:36:56,475 --> 00:36:59,395 Est-ce que tu, euh... Tu veux du café ? 489 00:36:59,520 --> 00:37:00,980 D'ACCORD. 490 00:37:01,105 --> 00:37:02,982 Amy, combien de temps es-tu en ville ? 491 00:37:03,107 --> 00:37:04,150 Argh! 492 00:37:04,275 --> 00:37:06,861 - Tu vas bien? - Ouais ! Je vais bien. 493 00:37:06,986 --> 00:37:08,195 Tu saignes ! 494 00:37:08,321 --> 00:37:12,658 La première chose à faire avec un aveugle est : Ne change rien. C'est trop dangereux. 495 00:37:12,783 --> 00:37:14,368 Jennie... 496 00:37:14,493 --> 00:37:17,496 Écoute, c'est bon... Bon sang, j'ai dit que j'allais bien ! 497 00:37:17,622 --> 00:37:20,458 C'est juste une chaise. Ça arrive à tout le monde. 498 00:37:21,083 --> 00:37:22,168 Vraiment. 499 00:37:22,293 --> 00:37:26,255 J'ai des réunions de parents ce soir. Votre dîner est au congélateur. 500 00:37:26,380 --> 00:37:28,007 C'est dans le coin inférieur. 501 00:37:29,508 --> 00:37:31,469 C'est agréable de t'avoir rencontré, Amy. 502 00:37:31,594 --> 00:37:34,680 - Toi aussi, Jennie. - Merci. 503 00:37:37,808 --> 00:37:40,519 Eh bien, elle est juste une sœur aînée. 504 00:37:40,770 --> 00:37:44,273 Elle est juste jalouse. Tu veux du café ? 505 00:37:44,398 --> 00:37:46,442 - Ouais - D'ACCORD. 506 00:38:32,738 --> 00:38:33,739 Hé! 507 00:38:35,491 --> 00:38:36,826 - Virgile. - Salut. 508 00:38:36,951 --> 00:38:37,785 Hé. 509 00:38:37,910 --> 00:38:41,914 Je t'ai cherché partout. J'ai de bonnes nouvelles. 510 00:38:42,039 --> 00:38:46,252 - Ton projet à Atlanta ? - Oh non, quelque chose de bien mieux. 511 00:38:47,295 --> 00:38:49,505 - Puis-je vous demander quelque chose? - Bien sûr. 512 00:38:49,630 --> 00:38:52,049 Je suis tout ouïe. 513 00:38:55,136 --> 00:38:57,179 - Salut. - Hé. 514 00:38:58,598 --> 00:39:00,474 - Laisse-moi reprendre mon souffle. - D'ACCORD. 515 00:39:00,600 --> 00:39:02,435 D'accord. 516 00:39:02,727 --> 00:39:03,728 D'ACCORD. 517 00:39:04,729 --> 00:39:07,773 Vous êtes-vous déjà demandé Qu'est-ce que ça ferait de voir ? 518 00:39:07,899 --> 00:39:09,692 Bien sûr. 519 00:39:09,817 --> 00:39:14,155 Comme, euh, s'il y a, euh, la vie sur Mars, 520 00:39:14,280 --> 00:39:18,701 ou si oui ou non les... extraterrestres construit les pyramides. 521 00:39:19,994 --> 00:39:22,580 OK, mais s'il y avait une chance, 522 00:39:22,705 --> 00:39:27,710 si quelque chose pouvait être fait pour te rendre la vue, le prendrais-tu ? 523 00:39:28,586 --> 00:39:32,381 Eh bien... De quoi parle-t-on ici ? 524 00:39:35,426 --> 00:39:38,763 - Euh, j'ai vu cet article sur le docteur Aaron. - OMS? 525 00:39:38,888 --> 00:39:42,683 Il est... Il est le meilleur chirurgien ophtalmologique sur la côte Est. 526 00:39:42,808 --> 00:39:46,604 Et je l'ai appelé à Manhattan Eye and Ear. 527 00:39:46,729 --> 00:39:49,315 Et je lui ai parlé de toi. 528 00:39:49,440 --> 00:39:51,817 Je suis désolé, tu... tu as appelé ce type ? 529 00:39:51,943 --> 00:39:54,111 Oui, et il vient de me répondre par fax. 530 00:39:54,237 --> 00:39:57,823 et il a dit qu'il serait très excité de te voir. 531 00:39:57,949 --> 00:40:01,744 Il pense que dans ton cas il pourrait y avoir une chance de renversement. 532 00:40:01,869 --> 00:40:03,871 Qu'en penses-tu? 533 00:40:05,998 --> 00:40:08,543 Je suppose que je suis, euh... 534 00:40:08,668 --> 00:40:12,171 J'ai oublié que c'est Aidez la Semaine des Handicapés. 535 00:40:12,588 --> 00:40:15,841 Je... Je pensais que tu serais excité. Quel est le problème ? 536 00:40:15,967 --> 00:40:19,804 C'est là le problème, Amy. Il n'y a aucun putain de problème. 537 00:40:25,434 --> 00:40:27,436 - Salut. - Salut, Jennie. 538 00:40:27,562 --> 00:40:29,772 Vous avez fait un excellent travail aujourd'hui. 539 00:40:29,897 --> 00:40:32,191 - À demain. - D'accord merci. 540 00:40:32,316 --> 00:40:34,443 - Salut. - Amy, n'est-ce pas ? 541 00:40:34,569 --> 00:40:37,572 Droite. Euh, puis-je te parler une minute ? 542 00:40:37,697 --> 00:40:41,242 - Ouais. Quelque chose ne va pas ? - Il y a quelque chose que je ne comprends pas. 543 00:40:41,367 --> 00:40:44,704 J'ai vu cet article sur le Dr Aaron et je l'ai appelé. 544 00:40:44,829 --> 00:40:47,206 - Il est prêt à voir Virgile. - Au revoir, Jennie. 545 00:40:47,331 --> 00:40:48,875 En fait, il a hâte de le voir. 546 00:40:49,000 --> 00:40:51,836 Mais quand j'ai dit à Virgile il a agi comme si j'essayais de... 547 00:40:51,961 --> 00:40:54,839 Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 548 00:40:54,964 --> 00:40:57,842 Eh bien, si j'avais dépensé presque toute ma vie aveugle, 549 00:40:57,967 --> 00:41:02,054 et il y avait la possibilité la plus lointaine que je puisse retrouver la vue, 550 00:41:02,179 --> 00:41:03,723 Je serais partout là-dessus. 551 00:41:03,848 --> 00:41:06,684 Quand il y a quelque chose tu t'es adapté à, 552 00:41:06,809 --> 00:41:10,021 tu le changerais sans connaître les conséquences ? 553 00:41:11,606 --> 00:41:13,065 Oh... 554 00:41:13,190 --> 00:41:17,320 Nous sommes très heureux ici, Amy. Virgile a tout ce dont il a besoin. 555 00:41:21,532 --> 00:41:22,992 Attendez. 556 00:41:23,117 --> 00:41:25,328 Tout ce dont il a besoin ? 557 00:41:25,453 --> 00:41:30,291 A-t-il besoin de traverser la vie aveugle ? s'il y a une possibilité qu'il puisse voir ? 558 00:41:30,416 --> 00:41:33,794 Je lui donnerais mes yeux Si ça pouvait l'aider à voir. Mais ça ne le fera pas. 559 00:41:33,920 --> 00:41:36,797 J'ai appris il y a longtemps arrêter de croire aux miracles. 560 00:41:36,923 --> 00:41:40,426 - Je vois où tu veux en venir. - Oui, tu le fais. Et Virgile non. 561 00:41:40,551 --> 00:41:42,303 Pourquoi ne peux-tu pas accepter cela ? 562 00:41:42,428 --> 00:41:44,597 Il a passé ses huit premières années 563 00:41:45,014 --> 00:41:49,477 avoir les yeux sondés, percés, poussé, piqué par les médecins, 564 00:41:49,602 --> 00:41:52,396 guérisseurs, spiritualistes, hommes-médecine. 565 00:41:52,521 --> 00:41:56,776 Mon père les a alignés devant la porte. Cela nous a tous blessés et déçus. 566 00:41:56,901 --> 00:41:58,486 Et ça l'a presque tué. 567 00:41:58,611 --> 00:42:01,072 Il n’a pas besoin de revivre ça. 568 00:42:01,197 --> 00:42:04,325 Alors, maintenant peut-être que vous comprenez. 569 00:42:08,788 --> 00:42:10,373 Il le sort pour... 570 00:42:10,498 --> 00:42:12,792 Non, non, non ! 571 00:42:12,917 --> 00:42:15,753 Je ne peux pas vous croire les gars ils me font ça ! 572 00:42:15,878 --> 00:42:17,672 Je peux frapper mieux que vous les gars ! 573 00:42:17,797 --> 00:42:19,549 Quoi ? Virgile ! 574 00:42:21,050 --> 00:42:22,134 Amy ? 575 00:42:22,260 --> 00:42:23,511 Hé. 576 00:42:25,137 --> 00:42:30,184 Salut Amy. Juste un... jeu de Ranger. 577 00:42:33,354 --> 00:42:36,315 - Est-ce qu'ils perdent ? - Eh bien, non, je, euh, 578 00:42:36,440 --> 00:42:40,111 je préfère penser que ce n'est pas une victoire. 579 00:42:40,236 --> 00:42:42,572 - Salut. - Salut. 580 00:42:42,697 --> 00:42:45,741 Tu veux, euh, entrer ? 581 00:42:45,867 --> 00:42:48,369 Prends un Coca ou, euh, une bière ou quelque chose comme ça ? 582 00:42:48,494 --> 00:42:50,746 Non, ça va. C'est juste que, euh... 583 00:42:50,872 --> 00:42:55,209 Je voulais juste venir te voir avant de devoir retourner en ville. 584 00:42:55,334 --> 00:42:58,379 Oh ! Les journées au spa sont terminées ? 585 00:42:59,463 --> 00:43:02,675 - Je dois retourner au travail. - Mm-hm. 586 00:43:03,175 --> 00:43:07,889 Je voulais m'excuser d'avoir piétiné dans ta vie comme Big Foot aujourd'hui. 587 00:43:08,014 --> 00:43:10,141 Ce n'était pas ma place. Je suis désolé. 588 00:43:10,266 --> 00:43:12,560 Ici. Ici. 589 00:43:14,228 --> 00:43:18,482 Voyez, euh... Vous voyez l'arbre là-bas ? De l'autre côté de l'allée ? 590 00:43:19,692 --> 00:43:21,193 Ouais. 591 00:43:21,819 --> 00:43:26,198 - À quelle distance est-ce ? - Je suppose, environ 25 pieds. 592 00:43:26,324 --> 00:43:31,579 Mm, pour toi peut-être. Mais pour moi, ce sont 14 étapes. 593 00:43:31,704 --> 00:43:36,000 14 pas et j'arrive à l'arbre. Mais si je pense à autre chose, 594 00:43:36,125 --> 00:43:42,465 si je vais trop lentement, ou si je me précipite, puis je... m'écrase dedans. 595 00:43:48,262 --> 00:43:49,180 D'ACCORD. 596 00:43:49,305 --> 00:43:54,685 Eh bien, je suppose que je, tu sais, Je devrais y aller... faire mes valises. 597 00:43:56,229 --> 00:44:01,067 Oh, tu aimes foncer dans les arbres ? 598 00:44:29,804 --> 00:44:30,805 Amy ? 599 00:44:32,640 --> 00:44:35,351 Je suis là. 600 00:44:35,476 --> 00:44:40,022 - Je n'ai pas pu dormir. - Bon, reviens au lit. 601 00:45:12,305 --> 00:45:14,473 Je veux que tu entendes une chose. 602 00:45:14,682 --> 00:45:16,517 Quoi? 603 00:45:16,642 --> 00:45:19,353 - Que je suis... heureux. - N'avons-nous pas déjà assez vécu cela ? 604 00:45:19,478 --> 00:45:23,065 - Tu n'es pas juste. - Je ne veux pas te voir blessé. 605 00:45:23,190 --> 00:45:24,775 - C'est ça ton point ? - Oui. 606 00:45:24,901 --> 00:45:28,696 - Alors, quel est ton conseil ? - Je m'inquiète pour toi, c'est tout. 607 00:45:28,821 --> 00:45:31,908 - Non, ce n'est pas le sujet. - Oui, c'est le but. 608 00:45:32,033 --> 00:45:34,660 - C'est ce que tu dis. - Non, c'est... 609 00:45:34,785 --> 00:45:37,121 - Tu agis comme un enfant. - Toi aussi. 610 00:45:50,259 --> 00:45:52,678 - Salut. - Salut. Tout va bien ? 611 00:45:52,803 --> 00:45:54,597 Ouais. 612 00:45:54,722 --> 00:45:56,557 Non... 613 00:45:56,682 --> 00:45:59,852 Je n'ai pas aimé la sensation hier soir de se réveiller 614 00:45:59,977 --> 00:46:03,189 et... pensant que tu n'étais pas là. 615 00:46:05,608 --> 00:46:07,652 Allons à New York. 616 00:46:14,450 --> 00:46:19,038 ♪ La façon dont tu sirotes ton thé ♪ 617 00:46:19,163 --> 00:46:22,917 ♪ Le souvenir de tout ça... ♪ 618 00:46:24,001 --> 00:46:28,923 ♪ Non, non Ils ne peuvent pas me l'enlever ♪ 619 00:46:30,925 --> 00:46:34,637 Chérie, c'est vrai la plus belle journée de New York. 620 00:46:34,762 --> 00:46:38,307 Net et clair. Il y a des nuages blancs et gonflés au-dessus de la ville. 621 00:46:38,432 --> 00:46:40,184 Peut-être comme ceux que vous avez vus. 622 00:46:40,851 --> 00:46:43,980 Non, ceux que j'ai vus Je pourrais le tenir dans ma main. 623 00:46:44,105 --> 00:46:45,147 Attention! 624 00:46:45,815 --> 00:46:46,524 Oh! 625 00:46:48,317 --> 00:46:54,991 ♪ Ils ne peuvent pas me l'enlever ♪ 626 00:46:55,408 --> 00:46:59,412 Les cataractes agissent comme un rideau à travers la fenêtre de vue. 627 00:46:59,537 --> 00:47:01,581 Et si la maladie de la rétine 628 00:47:01,706 --> 00:47:05,585 est réduit ou sous contrôle, ce qui est impossible de savoir à ce stade, 629 00:47:05,710 --> 00:47:08,754 mais si c'est le cas, en utilisant cette nouvelle procédure, 630 00:47:08,880 --> 00:47:12,091 il y a une bonne possibilité nous pouvons vous redonner la vue. 631 00:47:12,216 --> 00:47:14,302 Cela semble cher. 632 00:47:14,677 --> 00:47:17,471 Eh bien, il y a une opportunité pour nous tous ici. 633 00:47:17,597 --> 00:47:21,934 Il est rare que nous puissions retrouver la vue. à une personne atteinte de cécité prolongée. 634 00:47:22,059 --> 00:47:25,104 Je suis sûr que nous pouvons obtenir l'Institut pour payer la facture. 635 00:47:25,229 --> 00:47:30,026 - J'ai déjà vécu tout ça. - Crois-moi, je sais. 636 00:47:30,151 --> 00:47:33,654 Mais ce n'est rien d'aussi invasif comme ce que vous avez vécu en tant qu'enfant. 637 00:47:33,779 --> 00:47:37,491 Je veux dire, euh, il y a 25 ans, La chirurgie de la cataracte remonte à l'âge des ténèbres. 638 00:47:37,617 --> 00:47:39,660 Nous avons parcouru un long chemin depuis lors. 639 00:47:39,785 --> 00:47:45,291 Et, euh, le Dr Goldman ici présent va effectuer l'opération. C'est l'un de nos meilleurs. 640 00:47:45,416 --> 00:47:47,501 Et si ça ne marche pas ? 641 00:47:47,627 --> 00:47:52,757 Eh bien, alors tu serais tu n'es pas dans une situation pire que celle dans laquelle tu es actuellement. 642 00:47:53,299 --> 00:47:56,093 Je veux dire, en gros, Qu'as-tu à perdre ? 643 00:47:58,304 --> 00:48:00,473 Alors, c'est chez moi. 644 00:48:00,598 --> 00:48:04,018 Il y a un grand parc au coin de la rue. Nous sommes à Tribeca. 645 00:48:04,143 --> 00:48:05,436 - Ho-ho-ho ! - Désolé. 646 00:48:05,561 --> 00:48:10,691 Ethan, fais attention. Hé. Mon ami, c'est Virgile. 647 00:48:10,816 --> 00:48:13,110 - Virgile, Ethan. - Ethan. 648 00:48:13,569 --> 00:48:15,696 - Tu es aveugle ? - Ouais. 649 00:48:15,821 --> 00:48:18,324 - Cool. À plus. - À plus. 650 00:48:18,449 --> 00:48:21,285 - Les enfants pensent que je suis cool. - Tu es. 651 00:48:22,245 --> 00:48:24,914 OK, nous y sommes. 652 00:48:26,123 --> 00:48:28,209 C'est mon loft. 653 00:48:28,334 --> 00:48:33,172 - Puis-je poser ça ici ? - Ouais, n'importe où. Je l'achèterai plus tard. 654 00:48:33,297 --> 00:48:37,385 OK, puis-je faire un peu de cours 101 à l'aveugle ? 655 00:48:37,510 --> 00:48:41,973 Tu viens de me faire marcher jusqu'au centre et signaler tous les obstacles. 656 00:48:42,098 --> 00:48:46,310 Si vous souhaitez déplacer quelque chose, une fois que vous l'avez déplacé, ne le déplacez plus. 657 00:48:46,435 --> 00:48:48,813 Sinon, crash. 658 00:48:48,938 --> 00:48:50,690 OK, j'ai compris. 659 00:48:50,815 --> 00:48:54,026 Eh bien, à notre droite c'est la partie salon. 660 00:48:54,151 --> 00:48:58,072 Il y a un canapé et quelques tables basses, et une chaise à deux heures. 661 00:48:58,197 --> 00:49:05,121 OK, ici à 10 heures, euh, il y a un post. Et j'ai rencontré ce problème plusieurs fois, alors... 662 00:49:05,246 --> 00:49:08,124 À droite, c'est... 663 00:49:08,249 --> 00:49:11,085 Whoa, un peu plus à droite, le lit. 664 00:49:11,210 --> 00:49:14,338 Devant elle se trouve une table basse tu pourrais te blesser au tibia. 665 00:49:14,463 --> 00:49:17,508 Euh, à trois heures, il y a une télé. 666 00:49:17,633 --> 00:49:21,804 Et c'est, euh, mon bureau ici. 667 00:49:21,929 --> 00:49:24,140 J'ai un ordinateur. 668 00:49:24,265 --> 00:49:28,644 - Et, euh, j'ai mon modèle ici de... - Qu'est-ce que c'est ça? 669 00:49:29,687 --> 00:49:32,315 Mm... C'est une... sculpture. 670 00:49:33,733 --> 00:49:36,444 - Tu l'as fait. - Ouais. 671 00:49:36,569 --> 00:49:39,906 École d'art. Ce n'est pas très bien. 672 00:49:40,031 --> 00:49:43,367 C'est une mère qui tient son bébé. 673 00:49:43,492 --> 00:49:46,037 - C'est beau. - Ouais, peu importe. 674 00:49:46,162 --> 00:49:48,873 Je veux dire, je ne peux jamais le finir. 675 00:49:48,998 --> 00:49:52,084 OK, allez. 676 00:49:52,752 --> 00:49:55,338 Alors nous sommes arrivés le bout de la pièce. 677 00:49:55,463 --> 00:49:58,591 - Le mur de fenêtres. - Hm. Est-ce qu'ils ouvrent ? 678 00:49:58,716 --> 00:49:59,717 Ouais. 679 00:50:01,344 --> 00:50:02,470 Oh, mince. Oh. 680 00:50:02,595 --> 00:50:03,596 Désolé. 681 00:50:06,891 --> 00:50:09,685 - Désolé pour ça. - C'est bon. 682 00:50:12,730 --> 00:50:14,148 Quels sont-ils? 683 00:50:14,273 --> 00:50:17,026 Euh, ce sont mes plans. 684 00:50:17,235 --> 00:50:21,531 Des projets pour les travaux sur lesquels je travaille. Comme le centre commercial d'Atlanta sur lequel nous faisons une offre, 685 00:50:21,656 --> 00:50:25,743 ou... je ne sais pas, Nous avons le lobby de Tribeca. C'est mon métier. 686 00:50:27,537 --> 00:50:30,998 Quels sont les plans ? S'agit-il de dessins ? 687 00:50:31,123 --> 00:50:35,211 Oui, certains d’entre eux sont des dessins. Celui que tu touches est un dessin. 688 00:50:35,336 --> 00:50:40,299 Certains d'entre eux sont générés par ordinateur et des plans. Mais celui-là, c'est moi qui l'ai dessiné. 689 00:50:50,935 --> 00:50:54,021 À quoi penses-tu ? 690 00:50:56,440 --> 00:50:59,277 Je veux subir cette opération. 691 00:50:59,485 --> 00:51:01,571 Tu le penses vraiment ? 692 00:51:06,325 --> 00:51:07,326 Oui. 693 00:51:09,245 --> 00:51:13,165 Carte IA. Hydrosolique américain. 694 00:51:15,668 --> 00:51:20,298 Les États-Unis restent en place. Le pouls des États-Unis. Les États-Unis lA. 695 00:51:20,423 --> 00:51:23,092 La rétine a l'air bien. Très bien, scie à équilibre. 696 00:51:24,969 --> 00:51:28,306 Et l'hydrodissection maintenant, s'il vous plaît. 697 00:51:29,015 --> 00:51:32,393 - Clivage cortical. - Système d'irrigation. 698 00:51:32,518 --> 00:51:35,146 - Première coupe. - Carte IA. 699 00:51:36,522 --> 00:51:38,524 Café? 700 00:51:38,649 --> 00:51:40,526 Oh, merci. 701 00:51:40,651 --> 00:51:42,695 C'est plutôt mauvais. 702 00:51:46,324 --> 00:51:50,745 Alors, Virgile ne parle jamais de ses parents. Est-ce qu'ils le savent ? 703 00:51:50,870 --> 00:51:55,082 Eh bien, notre mère est morte quand j'avais 18 ans. et, euh, Virgil n'était qu'un adolescent. 704 00:51:55,208 --> 00:51:59,420 Et notre, euh, père... Eh bien, il nous a quittés 705 00:51:59,545 --> 00:52:01,214 il y a un bon bout de temps. 706 00:52:01,339 --> 00:52:03,925 Oh, je suis désolé, je ne savais pas. 707 00:52:07,303 --> 00:52:09,513 Ugh, tu as raison, c'est mauvais. 708 00:52:11,432 --> 00:52:15,269 Cela a dû être dur pour toi, prendre soin de lui toute seule, 709 00:52:15,394 --> 00:52:17,772 après la mort de ta mère. 710 00:52:17,897 --> 00:52:19,941 Eh bien, c'est mon frère. 711 00:52:21,943 --> 00:52:22,818 Prêt? 712 00:52:23,653 --> 00:52:26,531 Et maintenant le crochet Sinskey, s'il vous plaît. 713 00:52:26,739 --> 00:52:31,536 - Hydrosol US. - Je peux voir le nerf optique et la rétine. 714 00:52:31,661 --> 00:52:33,704 Pouls américain. 715 00:52:34,330 --> 00:52:35,540 Correctif. 716 00:52:35,998 --> 00:52:38,918 Voilà. Soignons-le, Tracy. Formidable. 717 00:52:45,633 --> 00:52:48,261 - Bonjour? - Virgile, nous sommes là. 718 00:52:51,013 --> 00:52:52,014 Salut. 719 00:52:54,767 --> 00:52:56,811 - Salut. - Comment ça va? 720 00:52:58,187 --> 00:53:00,106 Comment te sens-tu? 721 00:53:00,690 --> 00:53:05,820 Eh bien, un peu comme une gueule de bois à la tequila. Mais je ne me souviens pas de la fête. 722 00:53:05,945 --> 00:53:08,281 Le médecin a dit que tu t'en étais très bien sorti. 723 00:53:08,406 --> 00:53:11,868 - Est-ce que ça a fait très mal ? - Juste l'opération. 724 00:53:13,202 --> 00:53:17,790 Hé, comment sont mes cheveux ? Je détesterais Mon premier jour de rencontre sera un jour de mauvaise coiffure. 725 00:53:17,915 --> 00:53:20,251 Ça a l'air bien. 726 00:53:20,376 --> 00:53:22,753 Qui sont ces, euh, gens ? 727 00:53:22,879 --> 00:53:24,463 Il y a une équipe de tournage. 728 00:53:24,589 --> 00:53:27,508 Pour la postérité. Nous allons vous rendre célèbre ici. 729 00:53:27,633 --> 00:53:32,263 Nous envoyons ce circuit fermé dans une de nos salles de conférence. Est-ce que ça vous convient ? 730 00:53:32,388 --> 00:53:33,055 Bien sûr. 731 00:53:33,180 --> 00:53:38,561 - OK, tu es prêt à commencer ? - Ouais. Voyons... ce que nous voyons. 732 00:53:38,686 --> 00:53:40,730 D'accord. 733 00:53:40,855 --> 00:53:43,107 Tu veux dire maintenant... maintenant ? 734 00:53:43,232 --> 00:53:44,525 D'ACCORD. 735 00:53:44,650 --> 00:53:47,862 - Est-ce que ça va ? - Ouais. Je suis juste... un peu nerveux. 736 00:53:47,987 --> 00:53:49,155 D'ACCORD? 737 00:53:49,280 --> 00:53:53,242 Très bien, commençons à retirer le premier. 738 00:53:53,367 --> 00:53:55,870 Ce n'est que l'extérieur. 739 00:54:03,753 --> 00:54:05,504 OK, première phase. 740 00:54:07,715 --> 00:54:11,469 Enlevez le patch droit. 741 00:54:17,934 --> 00:54:19,769 Et la gauche. 742 00:54:21,145 --> 00:54:22,146 D'ACCORD. 743 00:54:23,397 --> 00:54:25,441 Et voilà. 744 00:54:26,567 --> 00:54:27,610 D'ACCORD. 745 00:54:34,992 --> 00:54:37,078 Alors, que voyez-vous ? 746 00:54:40,373 --> 00:54:41,999 Oh mon Dieu... 747 00:54:50,633 --> 00:54:52,677 Eh bien, que vois-tu ? 748 00:54:53,302 --> 00:54:54,887 Je ne sais pas. 749 00:54:55,012 --> 00:54:57,056 Peux-tu voir Amy ? 750 00:54:57,932 --> 00:54:59,976 Je suis là, Virgile. 751 00:55:03,229 --> 00:55:04,689 Je ne sais pas. 752 00:55:07,567 --> 00:55:11,362 - Tu vois ta sœur ? - Virgile, ça va ? Ça va ? 753 00:55:11,487 --> 00:55:14,407 Oh mon Dieu ! Ce n'est pas bien. Quelque chose ne va pas. 754 00:55:14,532 --> 00:55:16,325 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Il y a un problème. 755 00:55:16,450 --> 00:55:19,579 - Ça ira. - Ce n'est pas bien. Ne dis pas que c'est bien ! 756 00:55:19,704 --> 00:55:22,331 - Ça ne peut pas être vu. - Que vois-tu ? 757 00:55:23,082 --> 00:55:25,209 Argh ! Oh, c'est mauvais ! 758 00:55:28,337 --> 00:55:30,172 Oh mon Dieu! 759 00:55:30,298 --> 00:55:32,216 - Arrête de bouger ! - Éteignez les lumières ! 760 00:55:32,383 --> 00:55:34,886 - Sortez-les d'ici ! - Que pouvons-nous faire ? 761 00:55:36,470 --> 00:55:39,515 OK, Virgil, ils sont partis. Calmons-nous. 762 00:55:39,640 --> 00:55:43,269 - OK, très bien. - C'est bon, c'est bon, ils sont partis. 763 00:55:43,394 --> 00:55:46,856 Je dois réfléchir. Quelque chose ne va pas. Cela ne peut pas être vu. 764 00:55:46,981 --> 00:55:48,774 - Allez. - C'est bon, détends-toi. 765 00:55:48,900 --> 00:55:50,860 OK, je dois réfléchir. 766 00:55:50,985 --> 00:55:52,820 Que pouvons-nous faire ? 767 00:55:52,945 --> 00:55:55,239 Euh, donne-moi quelque chose dans mes mains. 768 00:55:56,157 --> 00:55:56,949 D'ACCORD. 769 00:55:58,451 --> 00:55:59,243 D'ACCORD. 770 00:56:01,621 --> 00:56:04,832 D'accord. D'accord. 771 00:56:04,999 --> 00:56:09,003 Bien. Maintenant, utilisez simplement votre sens du toucher. 772 00:56:09,128 --> 00:56:11,964 Associez-vous simplement maintenant. Que voyez-vous devant vous ? 773 00:56:12,089 --> 00:56:13,299 Oh... 774 00:56:14,217 --> 00:56:16,260 Utilisez votre toucher. 775 00:56:16,636 --> 00:56:18,679 Je suis là, Virgile. 776 00:56:39,158 --> 00:56:40,826 - C'est une canette. - Bien, bien. 777 00:56:40,952 --> 00:56:45,498 - Que se passe-t-il? - Association. Ses doigts disent à son cerveau, 778 00:56:45,623 --> 00:56:49,752 puis son cerveau le dit à ses yeux. Puis il reconnaît ce qui est devant lui. 779 00:56:52,880 --> 00:56:57,635 OK, Virgile, allons, euh, repose tes yeux. OK ? 780 00:56:57,760 --> 00:57:01,681 Nous devrions tous être très heureux. Nous avons quelque chose. 781 00:57:09,438 --> 00:57:11,774 Avec une cécité prolongée... 782 00:57:11,899 --> 00:57:14,694 - Docteur, puis-je vous parler un instant ? - Bien sûr. 783 00:57:14,819 --> 00:57:18,865 Mais qu'est-ce qui vient de se passer là-dedans ? C'est ça que tu appelles voir ? 784 00:57:18,990 --> 00:57:23,411 C'est un peu compliqué. Il est clair qu’il voit. 785 00:57:23,536 --> 00:57:27,248 Il capte des images. Apparemment, sa rétine est intacte. 786 00:57:27,915 --> 00:57:31,419 À toutes fins utiles, c'est un succès. 787 00:57:31,544 --> 00:57:34,964 Un succès ? Il est perdu. Il ne peut pas me voir, ni sa sœur. 788 00:57:35,089 --> 00:57:37,133 Il ne voit qu'une canette de Coca. 789 00:57:37,258 --> 00:57:40,386 Et ce n'est qu'après l'avoir tenu. Il pouvait faire ça avant. 790 00:57:40,511 --> 00:57:44,891 Crois-moi, il peut te voir. Il ne comprend tout simplement pas ce qu'il voit. 791 00:57:46,100 --> 00:57:51,188 - Alors, c'est temporaire ? Est-ce que ça va disparaître ? - Eh bien, il y a un thérapeute visuel. 792 00:57:51,314 --> 00:57:54,191 C'est un gars nommé Phil Webster. 793 00:57:54,317 --> 00:57:57,653 Il n'est pas orthodoxe, mais il est probablement notre meilleur pari, 794 00:57:57,778 --> 00:58:00,698 compte tenu des aspects uniques de cette affaire. 795 00:58:00,823 --> 00:58:04,076 Je vais le contacter tout de suite. Mais il n’y a aucune garantie. 796 00:58:04,202 --> 00:58:07,079 - Il pourrait peut-être nous aider. - Aucune garantie ? 797 00:58:07,371 --> 00:58:09,749 Regardez, nous sommes tous sur un terrain nouveau ici. 798 00:58:10,333 --> 00:58:12,335 Essayons d’être optimistes. 799 00:58:12,460 --> 00:58:14,212 Je veux dire, il peut voir. 800 00:58:27,475 --> 00:58:29,518 Oh... 801 00:58:31,479 --> 00:58:33,689 Euh... Allo ? 802 00:58:36,525 --> 00:58:38,569 Oh... 803 00:58:47,662 --> 00:58:49,539 Oh... 804 00:58:58,422 --> 00:59:00,466 Mm. 805 00:59:01,259 --> 00:59:02,927 Bonjour? 806 01:00:21,172 --> 01:00:22,089 Amy ? 807 01:00:24,342 --> 01:00:26,385 Non, c'est Jen. 808 01:00:26,510 --> 01:00:28,804 Hein... 809 01:00:34,894 --> 01:00:35,895 S... 810 01:00:37,271 --> 01:00:39,315 Alors c'est toi. 811 01:00:41,150 --> 01:00:43,194 C'est moi. 812 01:00:48,908 --> 01:00:52,662 Tout ira bien, dès que nous pourrons vous ramener à la maison. 813 01:00:52,787 --> 01:00:55,998 Je ne vais pas rentrer à la maison. Je vais rester à New York, 814 01:00:56,123 --> 01:01:00,294 où sont les médecins et où ils peuvent prendre soin de moi. 815 01:01:00,586 --> 01:01:04,632 Je ne peux pas rester ici, et... tu ne peux pas traverser ça seul. 816 01:01:05,132 --> 01:01:07,385 Qui va s'occuper de... 817 01:01:10,638 --> 01:01:12,682 Amy ? 818 01:01:14,934 --> 01:01:16,978 Elle va prendre soin de toi ? 819 01:01:18,604 --> 01:01:20,982 Elle ne sait rien des aveugles. 820 01:01:21,107 --> 01:01:23,776 Mais je ne suis plus aveugle, Jennie. 821 01:01:23,901 --> 01:01:26,112 D'ACCORD. 822 01:01:26,237 --> 01:01:28,239 - Deux semaines. - Non. 823 01:01:28,364 --> 01:01:30,032 Pas un seul jour. 824 01:01:30,157 --> 01:01:33,369 Je ne suis pas... Je ne vais rien faire pour la perdre. 825 01:01:38,875 --> 01:01:40,918 D'ACCORD. 826 01:01:47,383 --> 01:01:49,677 Hé. 827 01:01:49,802 --> 01:01:53,931 - Hé. - Virgile finit de se préparer. 828 01:01:54,056 --> 01:01:56,225 Pourrais-tu m'accompagner jusqu'à ma voiture ? 829 01:01:56,350 --> 01:02:00,438 - Est-ce que ça va ? - Non, j'ai très peur. 830 01:02:02,189 --> 01:02:05,818 J'ai passé toute ma vie à la recherche de trous dans lesquels il pourrait tomber. 831 01:02:06,652 --> 01:02:09,488 Je courrais devant et les couvrirais. 832 01:02:10,406 --> 01:02:13,075 Partout où je regarde ici, je vois des trous. 833 01:02:14,285 --> 01:02:17,914 Eh bien, j'espère il commencera à les voir par lui-même. 834 01:02:18,039 --> 01:02:22,668 Crois-moi, Jennie, je ne veux pas de lui. de se blesser plus que tu ne le fais. 835 01:02:22,960 --> 01:02:26,339 Ce qui a le plus blessé Virgile son père partait. 836 01:02:27,048 --> 01:02:29,967 Il pensait que cela avait à voir avec sa cécité. 837 01:02:30,092 --> 01:02:34,305 Qu'il n'avait pas fait assez d'efforts. Ou il aurait pu être meilleur. 838 01:02:35,973 --> 01:02:38,226 Je ne vais nulle part, Jennie. 839 01:02:38,351 --> 01:02:41,062 Un enfant aveugle ne peut pas voir leurs proches. 840 01:02:41,187 --> 01:02:46,192 Ils n’apprennent jamais à tendre la main. S'il est malheureux, ou souffre, ou confus, 841 01:02:46,317 --> 01:02:47,985 Virgil ne tendra pas la main. 842 01:02:48,110 --> 01:02:51,447 Il va derrière un mur, un endroit où nous ne pouvons pas aller. 843 01:02:52,406 --> 01:02:56,744 Il a juste besoin de quelqu'un sois là pour lui quand il reviendra. 844 01:02:58,704 --> 01:03:00,706 D'ACCORD. 845 01:03:12,843 --> 01:03:13,844 D'ACCORD. 846 01:03:15,054 --> 01:03:17,890 Et bien, ça y est, c'est chez moi. 847 01:03:19,600 --> 01:03:20,601 Oh, mon Dieu. 848 01:03:20,726 --> 01:03:22,812 Whoa. Ça va ? 849 01:03:23,312 --> 01:03:25,356 Arrêtez le monde, je veux descendre. 850 01:03:25,481 --> 01:03:27,441 - On y va doucement... - Qu'est ce que c'est? 851 01:03:27,567 --> 01:03:32,488 Wh... Oh, c'est une ombre, chérie. Ce n'est rien. Tu peux y aller à pied. Tu vois ? 852 01:03:35,741 --> 01:03:37,952 - Hé, Virgil, c'est Ethan. - Hé. 853 01:03:38,369 --> 01:03:40,621 Ça va ? Tu as l'air un peu bizarre. 854 01:03:40,746 --> 01:03:43,875 Tu devrais voir à quoi tu ressembles vu d'ici. 855 01:03:44,667 --> 01:03:48,379 - OK. On va monter maintenant. - Très bien. Hé, Zach ! 856 01:03:48,504 --> 01:03:50,548 Mon Dieu, je me sens comme un enfant. 857 01:03:50,673 --> 01:03:56,178 C'est bon. On va trouver ce type Webster et obtenez son aide, OK ? 858 01:04:00,182 --> 01:04:02,226 On y va. 859 01:04:02,852 --> 01:04:05,605 - Gardez les yeux fermés pendant une seconde. - D'ACCORD. 860 01:04:10,526 --> 01:04:11,694 D'ACCORD. 861 01:04:11,819 --> 01:04:13,654 Oh... 862 01:04:13,779 --> 01:04:15,489 Oh, non, je suis désolé, chérie. 863 01:04:15,656 --> 01:04:18,159 - Non, je veux le voir. - C'est trop. 864 01:04:20,203 --> 01:04:23,664 - Est-ce que ça ressemble à ça tout le temps ? - Non. Oh, mon Dieu ! 865 01:04:23,789 --> 01:04:27,710 Pendant que nous étions à l'hôpital, J'ai demandé à Betsy de venir ici. 866 01:04:27,835 --> 01:04:30,504 Je voulais que ce soit spécial. Je suis désolé. 867 01:04:30,796 --> 01:04:34,008 Oh. Je ferais peut-être mieux de m'asseoir. Je suis un peu étourdi. 868 01:04:34,634 --> 01:04:35,635 D'ACCORD. 869 01:04:39,305 --> 01:04:42,058 - Je suis désolé. - Non, c'est génial. 870 01:04:42,183 --> 01:04:45,353 Laisse-moi juste te regarder. 871 01:04:46,520 --> 01:04:48,564 Pouvez-vous me voir? 872 01:04:48,689 --> 01:04:49,690 Oui. 873 01:04:52,777 --> 01:04:54,904 Puis-je vous voir tous ? 874 01:04:55,029 --> 01:04:58,074 Tout de moi ? Comme tout de moi ? 875 01:04:58,199 --> 01:05:01,285 Oh mon Dieu ! Si tu le veux. 876 01:05:01,661 --> 01:05:05,706 Je suis tellement nerveuse. Je n'arrive pas à y croire. Et si vous n’aimez pas ce que vous voyez ? 877 01:05:05,831 --> 01:05:07,875 C'est impossible. 878 01:05:09,502 --> 01:05:11,837 Je fermerai les yeux. 879 01:05:12,713 --> 01:05:16,676 Non. Non, non. C'est ton premier jour de rencontre. Il faut tout voir. 880 01:06:04,640 --> 01:06:07,143 Alors, voilà à quoi ressemble la beauté. 881 01:06:33,628 --> 01:06:38,883 D'accord. OK. Virgile, c'est écrit ici tu es devenu aveugle quand tu étais enfant, 882 01:06:39,008 --> 01:06:42,011 avant que vous ne développiez un vocabulaire visuel. 883 01:06:42,136 --> 01:06:44,847 Vous avez un problème de profondeur de champ, 884 01:06:44,972 --> 01:06:47,308 espace, forme, taille et distance. 885 01:06:47,725 --> 01:06:52,730 C'est fascinant. Il n'y a eu que 20 cas de ce genre au cours des 200 dernières années. 886 01:06:52,855 --> 01:06:58,027 Vos yeux fonctionnent, mais votre cerveau n'a pas appris à traiter l'information. 887 01:06:58,152 --> 01:07:02,490 Vous êtes mentalement aveugle. Les neurologues appellent cela l’agnosie visuelle. 888 01:07:02,615 --> 01:07:04,951 Eh bien, je trouve que c'est plutôt tordu. 889 01:07:05,076 --> 01:07:09,247 C'est un bien meilleur terme. J'en parlerai lors de la prochaine réunion. 890 01:07:09,372 --> 01:07:13,751 Il serait difficile d’obtenir des subventions pour la fondation plutôt foirée. 891 01:07:14,961 --> 01:07:17,880 J'ai quelque chose que j'aimerais te lire. 892 01:07:18,005 --> 01:07:21,592 Ah, du Rugelach ? Je l'ai fait moi-même. 893 01:07:22,885 --> 01:07:24,053 Bon sang. 894 01:07:24,178 --> 01:07:26,556 Euh, mes lunettes, je n'arrive jamais à les retrouver. 895 01:07:26,681 --> 01:07:29,308 Madame Fenêtre ! Au secours ! 896 01:07:32,853 --> 01:07:35,398 Merci. Ça arrive tout le temps. 897 01:07:35,523 --> 01:07:38,276 OK, Alberto Valvo. 898 01:07:38,401 --> 01:07:42,488 Euh... « Restauration de la vue » après une cécité de longue durée. 899 01:07:42,613 --> 01:07:43,906 Ah... 900 01:07:44,031 --> 01:07:47,994 « Il faut mourir aveugle naître de nouveau 901 01:07:48,119 --> 01:07:50,371 en tant que personne voyante. 902 01:07:50,496 --> 01:07:54,250 "Cependant, c'est l'intérim, les limbes entre deux mondes, 903 01:07:54,375 --> 01:07:55,835 c'est tellement terrible." 904 01:07:58,087 --> 01:08:01,048 Voilà, mon pote. Tu es dans les limbes. 905 01:08:01,173 --> 01:08:06,053 C'est... C'est tout ? Les limbes ? Je veux dire... Ce livre n'a rien d'autre 906 01:08:06,178 --> 01:08:11,642 - cela pourrait aider à améliorer l'état de Virgile ? - Les Limbes, ce n'est pas si mal. C'est comme le New Jersey. 907 01:08:11,767 --> 01:08:15,646 Vous pouvez voir où se trouvent toutes les bonnes choses. Il faut juste y aller. 908 01:08:15,771 --> 01:08:19,692 Je sais, je sais, vous attendiez Anne Bancroft. 909 01:08:19,817 --> 01:08:22,528 Une percée spectaculaire par la pompe à eau. 910 01:08:22,653 --> 01:08:24,697 Désolé, je ne suis qu'un professeur. 911 01:08:24,822 --> 01:08:28,326 J'apprends aux gens comment enseigner aux aveugles comment devenir indépendant. 912 01:08:28,451 --> 01:08:32,830 Malheureusement, il n'y a pas de manuel sur ce que tu traverses. 913 01:08:32,955 --> 01:08:38,044 J'aimerais aider, mais comme le reste des choses dans la vie, c'est vraiment à toi de décider. 914 01:08:39,337 --> 01:08:42,590 Tu es fou ? Je suis complètement perdu. 915 01:08:42,715 --> 01:08:46,385 Tu as dit que tu aimerais aider, nous sommes donc venus ici pour obtenir de l'aide... 916 01:08:46,677 --> 01:08:51,140 - Très bien, très bien, tu veux une leçon ? - Oui! 917 01:08:51,265 --> 01:08:54,227 Et c'est parti. Leçon numéro un. 918 01:08:55,019 --> 01:08:57,063 Répétez après moi... 919 01:08:57,188 --> 01:09:00,024 La pluie en Espagne reste principalement... 920 01:09:00,149 --> 01:09:02,944 Écoute, je plaisante ! C'est une blague. 921 01:09:04,695 --> 01:09:06,697 Qu'est-ce que c'est ça? 922 01:09:10,785 --> 01:09:13,287 C'est une... C'est une pomme. 923 01:09:13,412 --> 01:09:16,874 Bien, bien. Vous avez maintenant gagné le four grille-pain. 924 01:09:17,291 --> 01:09:19,001 D'ACCORD. 925 01:09:22,588 --> 01:09:24,340 Qu'est-ce que c'est ça? 926 01:09:24,924 --> 01:09:26,968 C'est une pomme. 927 01:09:27,093 --> 01:09:31,722 Bien, mais est-ce une pomme ? ou juste une photo d'une pomme ? 928 01:09:37,228 --> 01:09:41,065 OK. Donc, euh, c'est une blague, n'est-ce pas ? 929 01:09:41,190 --> 01:09:46,153 Qu'est-ce que tu dis? Que nos... mes yeux mentent ? 930 01:09:46,279 --> 01:09:49,365 Votre vue peut et te jouera des tours. 931 01:09:49,490 --> 01:09:54,453 Peu importe ce que je pourrais t'apprendre, ils continueront à te jouer des tours. 932 01:09:54,579 --> 01:09:58,291 - Tu dois faire confiance à ton instinct. - Je n'en ai pas. 933 01:09:58,416 --> 01:10:01,460 Mon instinct est de fermer les yeux et je vais sortir d'ici à tâtons. 934 01:10:01,586 --> 01:10:05,840 C'est un instinct de conservation. Mais vous en avez d’autres. 935 01:10:05,965 --> 01:10:10,928 Virgile, tu dois apprendre à voir, tout comme tu as appris à parler. 936 01:10:11,053 --> 01:10:14,140 Perception, vue, vie 937 01:10:14,265 --> 01:10:19,478 il s'agit d'expérience, de tendre la main et explorer le monde par vous-même. 938 01:10:19,604 --> 01:10:23,316 Il ne suffit pas de voir. Nous devons aussi regarder. 939 01:10:24,275 --> 01:10:27,195 Immédiatement après l'opération 940 01:10:27,320 --> 01:10:31,365 le patient a vécu désorientation extrême. 941 01:10:31,574 --> 01:10:34,076 Images et couleurs n'avait aucun sens pour lui. 942 01:10:34,202 --> 01:10:36,287 Mais maintenant, 943 01:10:36,412 --> 01:10:38,456 quelques semaines seulement après l'opération, 944 01:10:38,581 --> 01:10:44,629 M. Adamson maîtrise la capacité pour définir la forme et la distance, 945 01:10:44,754 --> 01:10:48,549 lui donner confiance se déplacer dans son environnement. 946 01:10:50,509 --> 01:10:51,928 Il est toujours 947 01:10:52,053 --> 01:10:56,057 confus par de nouvelles images tout comme un enfant serait fasciné par 948 01:10:56,182 --> 01:10:58,684 objets du quotidien que nous tenons pour acquis. 949 01:10:59,310 --> 01:11:00,645 Chercher. 950 01:11:01,979 --> 01:11:03,231 Qu'est-ce que c'est? 951 01:11:03,356 --> 01:11:06,442 C'est de l'art. Dubuffet. 952 01:11:07,527 --> 01:11:09,820 C'est de l'art ? 953 01:11:09,946 --> 01:11:14,659 Oh, ça doit être de l'art ! Regardez ça. C'est magnifique. 954 01:11:14,867 --> 01:11:18,246 Euh, non, c'est juste quelqu'un qui est destructeur. 955 01:11:18,704 --> 01:11:21,624 - Les mots disent quelque chose d'assez méchant. - Qu'est-ce que c'est? 956 01:11:21,749 --> 01:11:23,793 Ça dit de la merde. 957 01:11:25,211 --> 01:11:28,714 Ses progrès sont constants mais Virgile compte toujours sur son toucher 958 01:11:28,839 --> 01:11:32,802 - d'interpréter les objets de son environnement. - C'est un chien ! 959 01:11:35,471 --> 01:11:37,098 Je suis désolé, oui. 960 01:11:37,682 --> 01:11:40,726 Sa compréhension de la tridimensionnalité 961 01:11:40,851 --> 01:11:43,187 est très limité et déroutant pour lui. 962 01:11:43,437 --> 01:11:46,232 Waouh, écoutez les cloches. 963 01:11:46,357 --> 01:11:48,401 Qu'est-ce que c'est ? Cette bosse ? 964 01:11:50,403 --> 01:11:53,030 Oh, c'est... c'est une personne sans abri. 965 01:11:53,155 --> 01:11:55,283 Vous venez de passer à côté de lui. 966 01:11:55,741 --> 01:11:57,660 Tu n'as même pas regardé. 967 01:11:57,785 --> 01:12:03,082 Eh bien, certaines choses que vous choisissez de ne pas voir. Tu ne peux pas tout regarder, Virgile. 968 01:12:03,207 --> 01:12:06,043 Je ne veux pas détourner le regard. Je veux tout voir. 969 01:12:06,168 --> 01:12:09,171 Mais qu'est-ce que tu regardes ? Sors d'ici ! 970 01:12:09,297 --> 01:12:13,968 Il a également des difficultés avec la numérisation. Voilà qui résume bien l'ensemble du tableau. 971 01:12:19,390 --> 01:12:23,811 J'ai 10 ans d'expérience à Bear Mountain, sous toutes ses formes, vraiment. 972 01:12:23,936 --> 01:12:27,106 Tissus profonds, thérapeutique, shiatsu. 973 01:12:27,231 --> 01:12:29,692 Très bien. Commençons. 974 01:12:30,067 --> 01:12:34,405 Voici votre L-9, W-4, Dossier d'emploi de base. Veuillez remplir ces informations. 975 01:12:34,530 --> 01:12:36,365 Apportez-les à Connie. 976 01:12:40,786 --> 01:12:43,998 Oh mon Dieu, tu sais quoi ? J'ai oublié mes lunettes. 977 01:12:44,123 --> 01:12:45,875 Je vais ramener ça à la maison, 978 01:12:46,000 --> 01:12:49,128 - et remplis-le, et ramène-le, OK ? - D'accord. 979 01:12:49,253 --> 01:12:53,299 Cela inclut sa capacité à lire, ce qui signifie qu'il a 980 01:12:53,424 --> 01:12:55,468 une absence totale de mémoire visuelle. 981 01:13:02,058 --> 01:13:05,394 Chérie, ça pourrait aider si tu faisais un peu... prends la parole... 982 01:13:05,519 --> 01:13:08,689 Non, ça n'aidera pas, Amy. Je te l'ai dit, ça n'aide pas. 983 01:13:08,814 --> 01:13:12,276 Je sais ce que je suis censé faire. Je ne peux tout simplement pas le faire, OK ? 984 01:13:12,401 --> 01:13:16,113 Je ne sais pas lire. Quand j'arrive à la dernière lettre Je ne me souviens pas du premier. 985 01:13:16,239 --> 01:13:19,534 Je ne peux pas remplir une demande. Quelqu'un doit le faire pour moi 986 01:13:19,659 --> 01:13:22,537 Comme si j'étais aveugle, mais je ne suis pas aveugle. 987 01:13:22,828 --> 01:13:25,206 Votre aide n'est pas une aide. 988 01:13:27,500 --> 01:13:29,544 OK, je suis désolé. 989 01:13:30,253 --> 01:13:33,172 C'est inattendu défaut physiologique, 990 01:13:33,297 --> 01:13:37,969 et un que nous espérons que, euh, Virgile saura surmonter. 991 01:13:39,762 --> 01:13:42,515 Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Merci. 992 01:13:46,102 --> 01:13:49,814 M. Adamson, Christie Evans de NYN. Pourriez-vous nous donner une idée 993 01:13:49,939 --> 01:13:52,149 - de ce que tu traverses ? - Ça fait mal. 994 01:13:52,275 --> 01:13:56,404 - Tu as besoin d'allumer cette lumière ? - Oui. En ce qui concerne votre fonctionnement, 995 01:13:56,529 --> 01:13:59,240 les résultats ont-ils été atteints avec vos attentes ? 996 01:13:59,365 --> 01:14:02,243 Euh, je n'avais aucune attente. 997 01:14:03,035 --> 01:14:07,456 Des informations ? À Pinecrest, New York, pour une Jennie Adamson. 998 01:14:09,542 --> 01:14:12,253 Euh, tiens, essaie peut-être ça. 999 01:14:12,378 --> 01:14:13,838 Qu'est ce que c'est? 1000 01:14:13,963 --> 01:14:16,007 À vous de me dire. 1001 01:14:17,133 --> 01:14:19,051 Je ne sais pas, c'est un crocodile. 1002 01:14:19,176 --> 01:14:23,306 - Allez, concentre-toi. - Je ne veux pas me concentrer, Amy. 1003 01:14:23,431 --> 01:14:26,517 Ne pouvons-nous pas simplement avoir un seul repas ? où il ne s'agit pas de mes yeux ? 1004 01:14:26,642 --> 01:14:28,686 Je veux juste m'asseoir ici et manger. 1005 01:14:29,353 --> 01:14:30,980 J'essaie juste d'être utile. 1006 01:14:31,105 --> 01:14:33,232 Parlons d'autre chose. 1007 01:14:33,357 --> 01:14:37,111 Comment s'est passée ta journée ? Que s'est-il passé ? 1008 01:14:37,236 --> 01:14:38,946 Bien. Rien. 1009 01:14:39,071 --> 01:14:44,619 Ouais... Non, nous avons été invités à une fête Demain soir. L'anniversaire de Duncan. 1010 01:14:46,537 --> 01:14:48,497 C'est tout ? 1011 01:14:49,874 --> 01:14:51,918 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 1012 01:14:52,084 --> 01:14:56,005 Je te dis quelque chose Je pensais que tu aurais une réponse à cela. 1013 01:14:56,422 --> 01:14:58,466 Désolé, ce n'est pas suffisant ? 1014 01:15:00,009 --> 01:15:03,054 OK. J'y vais. Euh... 1015 01:15:03,638 --> 01:15:06,515 Pourquoi n'as-tu pas terminé ta sculpture ? 1016 01:15:07,934 --> 01:15:09,936 D'où ça vient ? 1017 01:15:10,061 --> 01:15:12,396 Je veux savoir. Je suis là tous les jours et 1018 01:15:12,522 --> 01:15:15,483 Je pense que c'est parfait, c'est magnifique. 1019 01:15:15,608 --> 01:15:18,444 Tu as dit que tu n'aimais pas ça et ce n'était pas fini. 1020 01:15:18,569 --> 01:15:22,573 Tu l'as dit comme si tu ne le ferais jamais. C'est donc pour ça que je pose la question. 1021 01:15:23,324 --> 01:15:26,702 C'est quelque chose qui me tient beaucoup à cœur, et je n'arrive pas à y arriver. 1022 01:15:26,827 --> 01:15:32,041 Je le vois dans ma tête et je n'arrive pas à le faire correctement. C'est beau et j'y arrive pas. 1023 01:15:32,416 --> 01:15:35,294 Alors, peut-être que je ne suis pas un artiste. 1024 01:15:41,008 --> 01:15:42,510 Qu'est ce que c'est? 1025 01:15:44,637 --> 01:15:47,390 C'est un homard. 1026 01:15:47,723 --> 01:15:49,850 Les gens mangent ça ? 1027 01:15:52,645 --> 01:15:56,399 - OK, une tasse à mesurer ? - Essayer à nouveau. 1028 01:15:56,524 --> 01:15:59,652 Hé, tu as triché ! Tu m'as dit que tu ne pouvais pas toucher. 1029 01:15:59,861 --> 01:16:02,196 Parfois, il faut toucher. 1030 01:16:03,447 --> 01:16:05,783 - Une râpe à fromage ? - Ouais. 1031 01:16:08,369 --> 01:16:09,787 Bonjour? 1032 01:16:10,872 --> 01:16:14,125 - C'est moi. - Jennie ! Salut ! 1033 01:16:15,001 --> 01:16:17,211 Que faites-vous ici? 1034 01:16:17,336 --> 01:16:20,423 Tu es si mystérieux. Dis-moi juste pourquoi nous sommes ici. 1035 01:16:20,548 --> 01:16:23,050 - Eh bien, euh... - Quoi? 1036 01:16:23,175 --> 01:16:26,053 - Notre père est ici. - Quoi?! 1037 01:16:26,178 --> 01:16:29,724 J'ai reconnu sa voix à la minute où j'ai répondu au téléphone. 1038 01:16:29,849 --> 01:16:31,851 Quoi... Lequel est-il ? 1039 01:16:32,935 --> 01:16:36,272 Le voilà. C'est lui. avec le presse-papiers, le téléphone. 1040 01:16:36,397 --> 01:16:39,192 - Je... Oh, non, non, je ne peux pas le voir. - Oui, tu peux. 1041 01:16:39,317 --> 01:16:42,778 - Jennie ! - Virgile, c'est notre père. 1042 01:16:42,904 --> 01:16:45,489 Il a entendu parler de l'opération et j'ai demandé à te voir. 1043 01:16:45,615 --> 01:16:48,075 Je ne suis pas prête. Non, non, Jennie. 1044 01:17:15,978 --> 01:17:18,022 Virgile ? 1045 01:17:28,115 --> 01:17:30,159 - Salut. - Salut. 1046 01:17:32,870 --> 01:17:34,914 Tu dormais ? 1047 01:17:35,206 --> 01:17:37,250 Non, je viens de... 1048 01:17:38,251 --> 01:17:40,711 ...j'oublie parfois les lumières. 1049 01:18:10,408 --> 01:18:13,786 Tu sais, J'ai pensé à cette fête et 1050 01:18:14,120 --> 01:18:17,832 nous ne sommes pas obligés d'y aller si tu ne le souhaites pas. Ce n'est pas grave. 1051 01:18:18,291 --> 01:18:23,337 C'est la fête d'anniversaire de votre partenaire. Tu veux que je rencontre tes amis ? 1052 01:18:26,299 --> 01:18:27,300 Ouais. 1053 01:18:40,771 --> 01:18:42,732 Un verre de rouge ou de blanc ? 1054 01:18:45,318 --> 01:18:48,237 - Lequel est rouge ? - C'est rouge, c'est blanc. 1055 01:18:51,282 --> 01:18:53,409 C'est le blanc. Tu veux du blanc ? 1056 01:19:06,047 --> 01:19:08,174 Silence. Chut ! Il arrive ! 1057 01:19:08,299 --> 01:19:10,885 Éteignez les lumières. 1058 01:19:11,010 --> 01:19:14,639 - Ce qui se passe? - C'est pour la surprise. 1059 01:19:18,184 --> 01:19:21,646 - Quoi? - Rien. Tu avais juste un cheveu qui dépassait. 1060 01:19:24,232 --> 01:19:26,359 Qu'est-ce que c'est ? Quoi... Tu ne l'as pas fait ? 1061 01:19:26,776 --> 01:19:29,403 Surprendre! 1062 01:19:33,407 --> 01:19:34,909 Est-ce qu'il va bien ? 1063 01:19:35,034 --> 01:19:38,371 Ouais. Il plaisante. Il fait toujours des blagues. 1064 01:19:38,496 --> 01:19:41,207 Gardez-moi du gâteau ! 1065 01:19:48,130 --> 01:19:50,591 Salut toi. Comment ça va ? 1066 01:19:50,716 --> 01:19:55,346 OK. Il progresse lentement, mais il fait de son mieux. 1067 01:19:55,471 --> 01:19:59,559 En fait, je demandais à propos de les conceptions du centre commercial, mais, euh, ce n'est pas grave. 1068 01:19:59,684 --> 01:20:03,020 C'est compréhensible. Alors, comment ça se passe ? 1069 01:20:03,145 --> 01:20:06,107 Ce n’est pas tout à fait ce à quoi vous vous attendiez, n’est-ce pas ? 1070 01:20:06,232 --> 01:20:08,609 Que veux-tu dire? 1071 01:20:08,734 --> 01:20:11,737 Tu aimes ce gars, tu veux l'aider. 1072 01:20:11,863 --> 01:20:14,824 Parfois de bonnes intentions ne suffisent pas. 1073 01:20:14,949 --> 01:20:17,243 Regarde-moi, je suis toujours un imbécile. 1074 01:20:17,869 --> 01:20:19,787 Ouais. Tu l'es. 1075 01:20:21,455 --> 01:20:23,916 Eh bien, joyeux anniversaire, crétin. 1076 01:20:31,883 --> 01:20:34,093 Ah. Alors, euh... 1077 01:20:34,218 --> 01:20:37,305 Nous sommes attendus à Atlanta demain avec les plans. 1078 01:20:37,430 --> 01:20:40,641 Duncan, je ne peux pas y aller. Il se passe tout simplement trop de choses. 1079 01:20:41,893 --> 01:20:42,894 Hé. 1080 01:20:43,895 --> 01:20:47,273 Virgil, je voulais que tu rencontres Duncan. Duncan, Virgile. 1081 01:20:47,398 --> 01:20:50,651 Comment ça va ? Félicitations. C'est bon de te voir. 1082 01:20:50,776 --> 01:20:54,572 - C'est bon de voir quelque chose. - Allez, Duncan, dansons. 1083 01:20:54,697 --> 01:20:56,741 Le devoir m'appelle. 1084 01:20:56,866 --> 01:20:59,660 Amy, désolé pour Atlanta. J'aurais pu avoir besoin de toi. 1085 01:21:04,207 --> 01:21:06,417 Quoi... C'était quoi ça ? Atlanta ? 1086 01:21:06,542 --> 01:21:10,963 Oh, il a essayé de m'organiser une rencontre. Je lui ai dit que je n'irais pas. 1087 01:21:11,088 --> 01:21:13,132 As-tu changé de coiffure ? 1088 01:21:13,674 --> 01:21:15,718 Je viens de le peigner. 1089 01:21:23,559 --> 01:21:27,271 Pensez-vous que ce que dit Webster est vrai, que les yeux nous mentent ? 1090 01:21:29,815 --> 01:21:31,984 - Non, je ne le fais pas. - Alors, qu'est-ce que... 1091 01:21:32,109 --> 01:21:35,029 Que dis-tu en embrassant Duncan ? 1092 01:21:35,655 --> 01:21:38,699 - Oh, mon Dieu... - Tu l'as embrassé. Qu'est-ce que ça veut dire ? 1093 01:21:38,824 --> 01:21:43,871 - Il est écrit que c'est son anniversaire. - Je n'ai jamais vu un baiser comme celui-là auparavant. 1094 01:21:43,996 --> 01:21:48,042 Eh bien, c'est ce que à quoi ressemble un baiser d'anniversaire. 1095 01:21:48,167 --> 01:21:50,002 Que signifie ce regard ? 1096 01:21:50,127 --> 01:21:51,796 Quel regard ? 1097 01:21:51,921 --> 01:21:55,216 Ce regard. C'est étrange. Je ne comprends pas ce que ça veut dire. 1098 01:21:55,341 --> 01:21:57,593 - Rien. - Qu'est-ce que ça veut dire? 1099 01:21:57,718 --> 01:22:00,930 Cela ne veut rien dire. Nous parlons juste. 1100 01:22:01,055 --> 01:22:04,183 Je te regarde juste. Cela ne veut rien dire. 1101 01:22:04,308 --> 01:22:06,227 Dansons. 1102 01:22:25,329 --> 01:22:28,708 Tu ne veux pas danser encore un peu ? Essayez ceci. C'est amusant. 1103 01:22:32,169 --> 01:22:33,337 Ils font juste des lettres. 1104 01:22:36,132 --> 01:22:38,175 Tu veux essayer ? Juste... 1105 01:22:39,218 --> 01:22:41,429 - Tu viens de... - Je n'ai pas ma place ici. 1106 01:22:43,973 --> 01:22:46,809 C'est juste une danse stupide. Virgile ! 1107 01:22:46,934 --> 01:22:49,854 - Hé, regarde. - Non, putain, regarde ! 1108 01:22:52,148 --> 01:22:54,192 Oh mon Dieu. 1109 01:22:54,358 --> 01:22:56,402 - Ramène-moi à la maison. - Êtes-vous ok? 1110 01:22:59,780 --> 01:23:02,700 - Chérie, ça va ? - Ramène-moi juste à la maison. 1111 01:23:29,143 --> 01:23:31,896 Mon Dieu, tu ne t'arrêtes jamais, n'est-ce pas ? 1112 01:23:33,272 --> 01:23:36,234 Eh bien, je dois y arriver. 1113 01:23:36,943 --> 01:23:40,279 En plus, mon avion part première chose le matin. 1114 01:23:40,404 --> 01:23:42,448 Avion? 1115 01:23:43,282 --> 01:23:45,326 Je ne pensais pas que tu y allais. 1116 01:23:46,744 --> 01:23:48,788 Je ne serai absent qu'un jour ou deux. 1117 01:23:52,041 --> 01:23:54,293 Ça te pose des problèmes, hein ? 1118 01:23:54,418 --> 01:23:56,003 Quoi? 1119 01:23:56,587 --> 01:23:59,090 Ceci ou nous ? 1120 01:24:00,132 --> 01:24:01,551 Nous. 1121 01:24:03,511 --> 01:24:07,139 Amy, je me réveille chaque matin et je 1122 01:24:07,265 --> 01:24:09,600 attentisme. 1123 01:24:13,145 --> 01:24:16,440 Et je regarde un parfait inconnu. 1124 01:24:16,566 --> 01:24:18,609 Tu ne me vois pas ? 1125 01:24:19,068 --> 01:24:21,320 Je parlais de moi. 1126 01:24:23,614 --> 01:24:25,658 Toi, j'ai l'impression que 1127 01:24:27,869 --> 01:24:30,454 Je te voyais mieux quand j'étais aveugle. 1128 01:24:30,580 --> 01:24:34,959 Eh bien, tu n'es plus aveugle. Je suis désolé si cela vous déçoit. 1129 01:24:37,086 --> 01:24:40,548 Écoute, j'en ai fini ici. Il est tard et je dois me lever tôt. 1130 01:24:41,674 --> 01:24:46,554 Je vais me coucher avant nous disons tous les deux des choses que nous ne pensons pas. 1131 01:25:13,497 --> 01:25:15,791 Allez, Katie, ta mère t'attend. 1132 01:25:19,128 --> 01:25:21,088 - Salut. - Voilà. 1133 01:25:21,214 --> 01:25:24,926 Hé, Virgile ! Alors tu es revenu en rampant, hein ? 1134 01:25:25,051 --> 01:25:26,052 Au revoir. 1135 01:25:28,221 --> 01:25:30,598 Tu veux nous rejoindre ? J'aurais besoin de ton aide. 1136 01:25:30,723 --> 01:25:33,559 - Oh, non, j'attendrai ici jusqu'à ce que tu aies fini. - D'ACCORD. 1137 01:25:33,976 --> 01:25:36,187 Casey, allez, arrêtons là. 1138 01:25:40,483 --> 01:25:44,445 - Comment ça se passe, travailler avec les enfants ? - Super. Ce sont les meilleurs. 1139 01:25:44,570 --> 01:25:46,822 Et ils sont les plus faciles parce que 1140 01:25:46,948 --> 01:25:49,825 ils sont si impatients pour faire leur chemin dans le monde. 1141 01:25:49,951 --> 01:25:53,579 Ce sont les adultes qui deviennent têtus. Où es-tu allé à l'école pour aveugles ? 1142 01:25:53,704 --> 01:25:55,748 Je ne l'ai pas fait. Mon père, euh,... 1143 01:25:56,707 --> 01:26:00,878 J'étais juste dans une école ordinaire. Je l'ai récupéré... tout seul. 1144 01:26:01,003 --> 01:26:03,047 Oh... Génial. 1145 01:26:10,471 --> 01:26:11,472 Pomme. 1146 01:26:11,597 --> 01:26:14,100 Nous devons passer aux légumes. 1147 01:26:14,225 --> 01:26:18,479 Allez, j'ai une place pour toi. Cela devrait détendre un peu ces yeux. 1148 01:26:20,690 --> 01:26:22,817 Voir, c'est nul. 1149 01:26:22,942 --> 01:26:25,069 - Oh, tu plaisantes. - C'est nul. 1150 01:26:25,194 --> 01:26:28,197 Tu peux dire ça, assis dans ces sièges de premier choix ? 1151 01:26:28,322 --> 01:26:30,408 Oublie tes yeux. Faites examiner votre tête. 1152 01:26:30,533 --> 01:26:32,577 Je suis sérieux. 1153 01:26:32,869 --> 01:26:35,496 Quand j'étais aveugle, je ne pouvais pas voir. Ne riez pas. 1154 01:26:35,621 --> 01:26:40,543 Je veux dire, les gens n’ont pas d’attentes. Ils savent ce que tu es. 1155 01:26:40,668 --> 01:26:42,169 Ou alors ils pensent qu'ils savent. 1156 01:26:42,295 --> 01:26:44,672 Ils s'y mettent. Ils s'en occupent. 1157 01:26:44,797 --> 01:26:47,633 Ouais. Tu n'as pas eu ce que tu attendais, n'est-ce pas ? 1158 01:26:48,050 --> 01:26:51,137 Oh, mon Dieu. Et maintenant, c'est là que ça se complique. 1159 01:26:51,262 --> 01:26:53,931 Maintenant je peux voir, mais je ne sais pas ce que je peux voir. 1160 01:26:54,056 --> 01:26:56,601 Parce que tes yeux te jouent des tours, 1161 01:26:56,726 --> 01:26:59,770 tu vois des choses que tu ne veux pas voir. 1162 01:27:00,813 --> 01:27:02,857 Jalousie. 1163 01:27:03,107 --> 01:27:06,819 Qu'est-ce qui est le plus important pour vous en ce moment ? Voir, ou euh... 1164 01:27:07,403 --> 01:27:08,654 Amy. 1165 01:27:08,779 --> 01:27:12,074 C'est ce que je pensais. Nous ne parlons donc pas ici des yeux, 1166 01:27:12,200 --> 01:27:14,243 nous parlons du cœur. 1167 01:27:14,660 --> 01:27:16,787 L’autre soir, je regardais la télévision. 1168 01:27:17,496 --> 01:27:21,083 L’un des principaux inconvénients de retrouver la vue, soit dit en passant. 1169 01:27:21,209 --> 01:27:23,461 - Il y avait ce pianiste célèbre. - Un quoi ? 1170 01:27:23,586 --> 01:27:27,715 Pianiste. Et il est sur le point six, sept cents ans. 1171 01:27:27,840 --> 01:27:30,134 - Est-ce que ce sera une longue histoire ? - C'est possible. 1172 01:27:30,259 --> 01:27:33,054 Et ils font ressortir ce prodige de sept ans. 1173 01:27:33,179 --> 01:27:36,057 Il joue du Chopin, en avant et en arrière, 1174 01:27:36,182 --> 01:27:40,478 avec un bras attaché dans le dos, assiettes tournantes. Brillant. 1175 01:27:40,603 --> 01:27:45,399 Le vieux maître écoutait avec appréciation et à la fin il a dit, 1176 01:27:45,525 --> 01:27:48,611 « Tu as très bien joué du piano. » 1177 01:27:48,736 --> 01:27:52,615 "Peut-être qu'un jour tu apprendras à faire de la musique." 1178 01:27:54,033 --> 01:27:56,869 Je crois que je sais ce que tu dis. 1179 01:27:56,994 --> 01:27:59,914 Je ne sais pas si jamais je pourrai faire de la musique. 1180 01:28:00,498 --> 01:28:02,333 Il faut juste se concentrer. 1181 01:28:02,458 --> 01:28:04,502 Tiens. Tu vois ma main ? 1182 01:28:04,877 --> 01:28:07,964 - Ouais. - Très bien. Maintenant, concentre-toi dessus. 1183 01:28:08,422 --> 01:28:12,218 Oubliez tout le reste, et ce sera difficile ici, 1184 01:28:12,343 --> 01:28:14,387 mais regarde juste. 1185 01:28:18,182 --> 01:28:22,144 Et ton point est ? OK, alors, c'est quoi ? Voir ? 1186 01:28:22,270 --> 01:28:24,856 Non, Sauterelle, c'est regarder. 1187 01:28:24,981 --> 01:28:26,899 Regardez ! Vous regardez le poing. 1188 01:28:27,024 --> 01:28:29,110 Tu vois, ça va te frapper, mais tu le voulais ? 1189 01:28:29,235 --> 01:28:31,404 - Non. - Non. C'est regarder. 1190 01:28:31,529 --> 01:28:34,031 Virgile, mon conseil après trois bières, 1191 01:28:34,156 --> 01:28:39,120 vous verrez beaucoup de choses, mais rien de tout cela n'a d'importance si vous perdez de vue ce que vous voulez. 1192 01:28:42,123 --> 01:28:44,166 Je l'aime. 1193 01:28:46,878 --> 01:28:50,256 Mais... je ne me soucie pas des arbres. 1194 01:28:54,176 --> 01:28:56,846 Je pense que nous devrions les perdre. 1195 01:29:13,279 --> 01:29:16,115 L'homme ne se soucie tout simplement pas des arbres. Je ne sais pas. 1196 01:29:16,282 --> 01:29:20,661 Comment l’homme pourrait-il ne pas prendre soin des arbres ? C'était la meilleure partie de l'endroit. 1197 01:29:21,329 --> 01:29:23,247 Il va falloir juste les changer. 1198 01:29:23,372 --> 01:29:26,751 Il n'y a pas de mal là-dedans. Tu trouveras quelque chose de mieux. 1199 01:29:27,752 --> 01:29:31,214 Hé, euh, laisse-moi t'offrir un verre, hein ? 1200 01:29:32,089 --> 01:29:34,550 Laissez libre cours à votre créativité. 1201 01:29:34,675 --> 01:29:36,677 Oh, je crois que je dois aller me coucher. 1202 01:29:36,802 --> 01:29:39,388 Allez. Regardez, ils jouent notre chanson. 1203 01:29:39,847 --> 01:29:41,891 "Mack The Knife" était notre chanson ? 1204 01:29:53,027 --> 01:29:55,821 Voir? 1205 01:29:55,947 --> 01:29:57,990 Pas si mal, hein ? 1206 01:29:59,200 --> 01:30:01,244 Pas si mal. 1207 01:30:05,498 --> 01:30:08,376 C'est agréable de danser à nouveau ensemble. 1208 01:30:09,502 --> 01:30:11,546 Ouais. 1209 01:30:13,548 --> 01:30:17,468 Vous souvenez-vous de la première fois ? 1210 01:30:19,220 --> 01:30:21,722 Le mariage de ta sœur dans le Connecticut ? 1211 01:30:23,307 --> 01:30:27,019 Ouais, c'était magnifique avec toutes ces feuilles rouges qui tombent. 1212 01:30:27,770 --> 01:30:29,856 J'aimerais y retourner un jour. 1213 01:30:29,981 --> 01:30:31,649 Mm. 1214 01:30:31,774 --> 01:30:33,818 Moi aussi. 1215 01:30:37,488 --> 01:30:39,907 Que nous est-il arrivé ? Pourquoi nous as-tu abandonnés ? 1216 01:30:41,784 --> 01:30:45,413 Je ne sais pas. Je pense qu'on a... fait ça trop vite. Vous savez. 1217 01:30:45,538 --> 01:30:49,750 J'étais juste un enfant à l'époque, tomber amoureux de l'architecture. 1218 01:30:49,959 --> 01:30:52,253 Je ne suis jamais tombé amoureux de l’architecture, mais 1219 01:30:53,129 --> 01:30:55,172 Je sais que je suis tombé amoureux de toi. 1220 01:30:56,173 --> 01:30:57,884 C'est des conneries. 1221 01:30:58,009 --> 01:31:00,761 Ah, eh bien, hé. Ça marchait avant. 1222 01:31:22,867 --> 01:31:25,620 Oh mon Dieu, je suis désolé, je ne peux pas faire ça. 1223 01:31:26,037 --> 01:31:28,289 C'est mal. Je dois rentrer à la maison. 1224 01:31:28,414 --> 01:31:31,083 Tu dois rentrer à la maison ? 1225 01:31:32,752 --> 01:31:34,795 Être baby-sitter ? 1226 01:31:35,421 --> 01:31:37,465 Ne dis pas ça. 1227 01:31:42,261 --> 01:31:43,387 Amy. 1228 01:32:01,656 --> 01:32:02,740 Virgile ? 1229 01:32:11,082 --> 01:32:12,333 Virgile ?! 1230 01:32:12,458 --> 01:32:14,627 - Il est parti, Amy. - Disparu? 1231 01:32:14,752 --> 01:32:15,920 Parti où ? 1232 01:32:16,045 --> 01:32:18,923 Le parc. Il a dit qu'il cherchait quelque chose. 1233 01:32:38,526 --> 01:32:39,569 Virgile ! 1234 01:32:41,821 --> 01:32:43,865 Hé, Virgile ! 1235 01:32:49,036 --> 01:32:50,580 Virgile, fais attention ! 1236 01:32:50,705 --> 01:32:53,165 Attention! 1237 01:32:54,333 --> 01:32:57,879 Jésus, que fais-tu ? Que fais-tu? 1238 01:32:58,004 --> 01:33:01,007 Je regardais le taxi à mesure qu'il se rapprochait de moi. 1239 01:33:01,132 --> 01:33:02,758 C'est une question de perspective. 1240 01:33:02,884 --> 01:33:06,888 Ouais, mais tu vas te faire tuer. faire ça dans la rue. 1241 01:33:07,054 --> 01:33:09,432 Je ne voulais pas vous faire peur. Je suis désolé. 1242 01:33:12,727 --> 01:33:14,645 Oh, mon garçon. 1243 01:33:14,770 --> 01:33:19,233 Je suis allé au loft et tu n'étais pas là. Je pensais que tu étais parti. 1244 01:33:20,026 --> 01:33:22,069 J'y ai réfléchi. 1245 01:33:23,237 --> 01:33:25,573 Alors, je suis venu ici 1246 01:33:25,698 --> 01:33:29,660 pour essayer de voir l'horizon que tu as décrit si joliment. 1247 01:33:32,914 --> 01:33:37,585 Oh... Oh, eh bien, vous ne pouvez pas le voir d'ici. Il y a trop de bâtiments. 1248 01:33:38,085 --> 01:33:41,380 Mais cela ne veut pas dire il n'est plus là, n'est-ce pas ? 1249 01:33:41,505 --> 01:33:45,134 Juste parce que tu ne peux pas le voir ça ne veut pas dire que ça n'existe pas. 1250 01:33:45,259 --> 01:33:48,846 C'est vrai. Ce n'est pas parce que tu ne vois pas les choses 1251 01:33:48,971 --> 01:33:54,435 Cela ne veut pas dire qu'ils n'existent pas. Je veux dire, c'est... c'est ça la foi, n'est-ce pas ? 1252 01:33:57,021 --> 01:33:58,356 Quel est ce regard ? 1253 01:33:58,481 --> 01:34:01,234 Que signifie ce regard ? C'est un nouveau look. 1254 01:34:02,985 --> 01:34:05,363 Virgile, je dois te dire quelque chose. 1255 01:34:05,655 --> 01:34:07,698 J'étais confus. 1256 01:34:07,823 --> 01:34:10,701 Mais cela n’excuse pas la façon dont j’ai agi. 1257 01:34:12,787 --> 01:34:16,874 Tu vois, je pensais t'avoir vu glisser. de plus en plus loin de moi. 1258 01:34:16,999 --> 01:34:20,962 Et je n'ai pas vu que tu t'éloignais de moi. 1259 01:34:21,087 --> 01:34:22,713 JE... 1260 01:34:22,838 --> 01:34:26,926 Amy, euh, oh... Je ne sais pas pourquoi je ne te l'ai pas dit, mais 1261 01:34:27,051 --> 01:34:29,095 Je veux dire ceci. Quand... 1262 01:34:29,929 --> 01:34:33,057 Eh bien, Jennie est venue me voir et je suis allé voir mon père. 1263 01:34:33,850 --> 01:34:35,893 Et je ne pouvais pas le voir. 1264 01:34:38,145 --> 01:34:40,106 J'avais peur. 1265 01:34:40,231 --> 01:34:42,441 J'avais l'impression de le laisser tomber. 1266 01:34:43,150 --> 01:34:45,278 J'ai l'impression de t'avoir laissé tomber. 1267 01:34:47,280 --> 01:34:49,323 La seule chose que j'ai toujours voulu 1268 01:34:51,158 --> 01:34:53,202 devait être entier. 1269 01:34:54,245 --> 01:34:56,539 Pas seulement pour pouvoir faire du vélo, 1270 01:34:57,123 --> 01:35:00,126 ou jouer dans la cour de récréation comme les autres enfants, 1271 01:35:00,251 --> 01:35:02,295 ou aller à un rendez-vous. 1272 01:35:04,839 --> 01:35:07,675 Mais pour être entier, être nécessaire à quelqu'un, 1273 01:35:08,426 --> 01:35:10,469 comme si j'en avais besoin. 1274 01:35:13,389 --> 01:35:17,185 Et la première fois que je me suis senti comme ça était avec toi. 1275 01:35:21,022 --> 01:35:25,359 Je sais que j'ai beaucoup à apprendre, mais je peux voir. 1276 01:35:27,570 --> 01:35:29,780 Et je ne veux pas que tu m'abandonnes. 1277 01:35:32,408 --> 01:35:34,702 Je ne le ferai pas, Virgile. 1278 01:35:37,079 --> 01:35:41,542 Quand j'étais à Atlanta J'ai réalisé à quel point j'avais besoin de toi. 1279 01:35:43,794 --> 01:35:45,922 Et je veux que tu rentres à la maison avec moi. 1280 01:35:49,926 --> 01:35:52,053 Jusqu'à l'opération, il y a cinq semaines, 1281 01:35:52,178 --> 01:35:54,764 Virgile avait été une personne... tactile. 1282 01:35:56,015 --> 01:36:03,189 Quelqu'un dont le vocabulaire, dont sensibilité, dont l'image du monde 1283 01:36:03,314 --> 01:36:06,359 est basé sur des termes tactiles et non visuels. 1284 01:36:06,484 --> 01:36:09,737 Mais maintenant, en tant que personne voyante, 1285 01:36:09,862 --> 01:36:13,741 en se concentrant uniquement sur son objectif, 1286 01:36:13,866 --> 01:36:19,372 Virgile a une nouvelle capacité pour comprendre la distance et la forme, 1287 01:36:21,082 --> 01:36:23,459 couleur, perspective. 1288 01:36:24,168 --> 01:36:28,297 Et même s'il reste encore des kilomètres à parcourir dans son processus d'apprentissage, 1289 01:36:28,422 --> 01:36:33,261 à toutes fins médicales, il est en train de devenir une personne voyante. 1290 01:36:33,386 --> 01:36:35,429 - Hé! - Quoi? 1291 01:36:36,222 --> 01:36:39,725 Tu veux que je voie, n'est-ce pas ? Je ne suis pas censé regarder ? 1292 01:36:39,851 --> 01:36:42,228 - Oh mon Dieu! - Quoi? 1293 01:36:42,353 --> 01:36:44,313 Elle flirte tellement avec toi ! 1294 01:36:44,438 --> 01:36:46,232 Quoi? 1295 01:36:46,357 --> 01:36:48,401 - C'est quoi ce regard ? - Quel regard ? 1296 01:36:48,818 --> 01:36:51,821 Ce regard. Tu as tellement de looks. 1297 01:36:51,946 --> 01:36:55,283 Euh, c'était probablement un regard jaloux, hein ? 1298 01:36:58,578 --> 01:37:00,830 C'était la réponse à ce regard. 1299 01:37:00,955 --> 01:37:04,292 OK, très bien. Tu veux voir mes autres looks ? 1300 01:37:04,417 --> 01:37:07,879 OK, voilà à quoi ressemble... la tristesse. 1301 01:37:10,798 --> 01:37:14,844 Voici la jubilation. Youpi ! 1302 01:37:14,969 --> 01:37:16,387 Prudent. 1303 01:37:16,512 --> 01:37:20,474 C'est, euh, terrible... la peur. 1304 01:37:20,600 --> 01:37:23,227 Suspicion extrême. 1305 01:37:25,396 --> 01:37:28,608 C'est entièrement de ta faute. J'ai une idée ! 1306 01:37:28,733 --> 01:37:30,026 Argh! Argh! Argh! 1307 01:37:33,613 --> 01:37:35,323 Rrrrrgh ! 1308 01:37:40,828 --> 01:37:44,290 C'est... Je t'aime. 1309 01:37:44,498 --> 01:37:46,959 Oh, ce look, j'adore. 1310 01:38:05,228 --> 01:38:07,897 Hier, les nuages... 1311 01:38:08,022 --> 01:38:10,608 Non, dans le ciel, pas dans mes yeux. 1312 01:38:11,067 --> 01:38:15,238 Oh, et violet. Le violet est la couleur la plus étonnante. 1313 01:38:15,530 --> 01:38:19,408 Et Amy a dit hier que nous avons vu des oiseaux et... 1314 01:38:19,700 --> 01:38:21,827 Euh, euh... Qu'est-ce que c'était ? 1315 01:38:22,245 --> 01:38:23,621 - Les pigeons. - Des pigeons ! 1316 01:38:23,746 --> 01:38:27,750 - Parlez-lui du marché aux poissons. - Des dizaines d'entre eux. Et le marché aux poissons ! 1317 01:38:27,875 --> 01:38:30,753 Du saumon et, euh, des crabes et du poulpe. 1318 01:38:30,878 --> 01:38:34,215 Comment quelqu'un peut-il manger une pieuvre ? OK. 1319 01:38:34,340 --> 01:38:37,385 Non, je ne sais pas quand je reviendrai, mais j'appellerai bientôt. 1320 01:38:37,510 --> 01:38:39,554 D'ACCORD. 1321 01:38:39,762 --> 01:38:41,305 Moi aussi. Au revoir. 1322 01:38:41,514 --> 01:38:43,432 OK. Ferme les yeux. 1323 01:38:47,436 --> 01:38:50,940 - Présent. - Oh, une cravate ! 1324 01:38:51,816 --> 01:38:53,860 C'est aussi une grande cravate. 1325 01:38:56,028 --> 01:38:58,739 Il va y avoir une ouverture pour le hall. 1326 01:38:58,865 --> 01:39:01,200 Ils vont faire une fête. Et 1327 01:39:01,325 --> 01:39:03,411 Je pensais que nous pourrions tous les deux habillez-vous pour célébrer. 1328 01:39:03,536 --> 01:39:05,913 C'est la première fois que tu vois tous mes travaux sont terminés. 1329 01:39:06,038 --> 01:39:08,040 - C'est super. - Hein! 1330 01:39:11,043 --> 01:39:12,420 Quel est le problème? 1331 01:39:12,545 --> 01:39:14,589 Rien. C'est vraiment génial. 1332 01:39:15,131 --> 01:39:17,174 J'aime beaucoup ça. 1333 01:39:17,550 --> 01:39:20,636 Tu es sûr ? On dirait que ça va. 1334 01:39:22,221 --> 01:39:24,265 Tu es superbe dedans. 1335 01:39:24,390 --> 01:39:25,725 Merci. 1336 01:39:54,337 --> 01:39:56,839 Hé, Virge, Virge ! Où vas-tu ? 1337 01:40:06,182 --> 01:40:07,183 D'ACCORD. 1338 01:40:12,438 --> 01:40:14,398 - Qu'est-ce que cela signifie? - Quoi? 1339 01:40:14,524 --> 01:40:18,444 Ce truc que tu as fait avec ta bouche. Qu'est-ce que cela signifie? 1340 01:40:18,569 --> 01:40:24,158 Eh bien, euh, je suis seulement... enregistrant des étincelles d'activité. 1341 01:40:24,575 --> 01:40:27,620 Des étincelles rétiniennes, suivies de rien. 1342 01:40:28,663 --> 01:40:31,123 Alors, euh, depuis combien de temps ça dure ? 1343 01:40:31,249 --> 01:40:33,543 Quelques jours. 1344 01:40:33,668 --> 01:40:35,711 Asseyez-vous. 1345 01:40:37,713 --> 01:40:41,634 Votre, euh... Votre fonction rétinienne est diminuée de 10 %. 1346 01:40:41,759 --> 01:40:45,596 J'ai peur que la maladie de la rétine semble être revenu. 1347 01:40:45,721 --> 01:40:49,267 Mais tu as corrigé ça. Toi... J'ai été guéri de ça. Alors... 1348 01:40:49,392 --> 01:40:51,435 Eh bien, je... 1349 01:40:52,186 --> 01:40:55,064 Je veux dire, je ne sais pas si, euh, 1350 01:40:55,231 --> 01:41:00,152 tu n'avais pas de vaisseaux sanguins pour fournir suffisamment d’oxygène à vos rétines. 1351 01:41:01,779 --> 01:41:04,866 J’aimerais qu’il y ait une manière simple de le dire. 1352 01:41:13,291 --> 01:41:15,334 Quand? 1353 01:41:16,544 --> 01:41:18,588 Eh bien, c'est difficile à dire. Euh... 1354 01:41:19,922 --> 01:41:22,216 Un mois. Deux semaines. 1355 01:41:24,343 --> 01:41:26,387 Aujourd'hui? 1356 01:41:29,223 --> 01:41:31,267 Je ne sais pas. 1357 01:42:39,460 --> 01:42:41,504 Tu as l'air bien. 1358 01:42:42,046 --> 01:42:44,715 Hé, à quoi je ressemble ? 1359 01:42:47,927 --> 01:42:49,971 Je veux des réponses. 1360 01:42:50,930 --> 01:42:52,974 Pourquoi es-tu parti ? 1361 01:42:53,140 --> 01:42:57,311 Parce que j'étais aveugle, ou parce que J'ai abandonné ton idée de te voir ? 1362 01:42:58,020 --> 01:43:02,233 Droit au but. J'aime ça. C'est quelque chose que tu as eu de moi. 1363 01:43:02,358 --> 01:43:05,111 Tu fais des blagues ? Je ne t'ai pas vu depuis 20 ans, 1364 01:43:05,236 --> 01:43:07,071 tu découvres que je peux voir, tu veux me voir, 1365 01:43:07,196 --> 01:43:10,366 - et tu fais des blagues ? - On peut en parler plus tard ? 1366 01:43:10,491 --> 01:43:13,452 Non, réponds à ma question. Pourquoi es-tu parti ? 1367 01:43:17,874 --> 01:43:21,919 Je me suis réveillé tous les matins et je t'ai regardé... et l'échec. 1368 01:43:22,044 --> 01:43:24,088 Mes propres échecs. 1369 01:43:25,256 --> 01:43:28,009 Si je n'arrivais pas à faire voir mon propre fils, alors... 1370 01:43:31,304 --> 01:43:34,056 Mais c'est de l'histoire ancienne maintenant, n'est-ce pas ? 1371 01:43:35,183 --> 01:43:38,978 Tu vois ! Bon sang, je savais que tu le pouvais ! 1372 01:43:39,103 --> 01:43:41,147 Ouais, je peux voir. 1373 01:43:43,649 --> 01:43:45,776 Et je redeviens aveugle. 1374 01:43:48,112 --> 01:43:50,323 Tu es la première personne à qui je le dis. 1375 01:43:51,866 --> 01:43:56,329 Je voulais te voir, te regarder dans les yeux, pendant que tu m'expliquais toute ma vie. 1376 01:43:58,080 --> 01:44:00,666 Tu sais ce que tu as fait à Jennie ? À ma mère ? 1377 01:44:02,460 --> 01:44:05,671 Tu n'aurais pas dû faire ça,... Papa. 1378 01:44:06,589 --> 01:44:08,633 Tu n'aurais pas dû partir. 1379 01:44:09,967 --> 01:44:12,011 Tu n'aurais pas dû partir. 1380 01:44:47,129 --> 01:44:51,050 Ouais, un peu plus haut, genre un pouce... Un demi-pouce. Bien. 1381 01:44:51,634 --> 01:44:54,095 Gardez cette pensée en tête, attendez. 1382 01:44:54,220 --> 01:44:56,264 Hé! 1383 01:44:57,306 --> 01:44:59,350 Que faites-vous ici? 1384 01:45:00,601 --> 01:45:04,313 Mon Dieu, je ne voulais pas que tu le voies encore. Ce n'est pas fait. 1385 01:45:04,438 --> 01:45:06,023 Je suis venu te voir. 1386 01:45:06,148 --> 01:45:08,818 Je voulais te dire quelque chose. OK ? 1387 01:45:11,821 --> 01:45:14,156 J'ai eu cette idée, OK ? Soyez indulgents avec moi. 1388 01:45:14,282 --> 01:45:17,743 Parce que les choses vont si bien et tu t'en sors si bien, 1389 01:45:17,869 --> 01:45:22,373 et j'ai le centre commercial d'Atlanta, nous avons donc plus d'argent qui rentre, 1390 01:45:22,498 --> 01:45:28,504 J'ai pensé que nous pourrions faire un voyage. Une sorte de, euh, célébration de la vision. 1391 01:45:28,629 --> 01:45:30,673 Une fête de voyance ? 1392 01:45:31,090 --> 01:45:32,091 Ouais. 1393 01:45:32,216 --> 01:45:35,678 Je pensais que nous pourrions, euh, que nous pourrions aller en Égypte. 1394 01:45:35,803 --> 01:45:38,347 Nous pouvons tous les deux voir les pyramides pour la première fois. 1395 01:45:38,472 --> 01:45:41,475 - Amy... - Et puis je pourrais t'emmener à Paris. 1396 01:45:41,601 --> 01:45:43,853 Je pourrais te montrer Notre Dame, 1397 01:45:43,978 --> 01:45:47,732 avec les gargouilles et l'eau avec la lumière dessus, 1398 01:45:47,857 --> 01:45:52,236 et les vitraux. Vous allez adorer. Il y a tellement de choses que je veux te montrer. 1399 01:45:52,361 --> 01:45:56,490 Les fenêtres et l'eau. Nous passerions un moment merveilleux. 1400 01:45:57,450 --> 01:45:59,493 Qu'en penses-tu? 1401 01:46:03,456 --> 01:46:05,499 Je pense... 1402 01:46:08,544 --> 01:46:12,006 Il y a... Il y a un endroit que j'aimerais voir. 1403 01:46:55,049 --> 01:46:57,093 Ouah ! 1404 01:48:15,922 --> 01:48:18,132 Virgile ! Virgile. 1405 01:48:23,971 --> 01:48:26,682 - Êtes-vous ok? - La chose gonflée. 1406 01:48:27,975 --> 01:48:31,103 C'est ça, le truc gonflé. C'est ça, le nuage ? 1407 01:48:32,146 --> 01:48:36,234 Tu as trouvé la chose gonflée. Oh mon Dieu ! C'est de la barbe à papa. 1408 01:48:36,651 --> 01:48:38,694 Oh mon Dieu. 1409 01:48:49,956 --> 01:48:53,960 Merci beaucoup de m'avoir emmené ici. C'était merveilleux. 1410 01:49:00,383 --> 01:49:02,426 Êtes-vous ok? 1411 01:49:03,719 --> 01:49:05,763 Ouais... Je suis juste 1412 01:49:05,930 --> 01:49:08,558 je passe une... mauvaise journée pour les yeux. 1413 01:49:10,268 --> 01:49:12,311 Il y a beaucoup à assimiler. 1414 01:49:13,646 --> 01:49:15,690 Je vais bien maintenant. C'est juste que... 1415 01:49:16,148 --> 01:49:19,360 Je suis désolé. Ces gens veulent s'en sortir ici. 1416 01:49:19,485 --> 01:49:21,988 - Quoi? - Ces gens à droite. 1417 01:49:22,113 --> 01:49:24,407 - Oh, je suis désolé. - Excusez-nous. 1418 01:49:29,579 --> 01:49:33,249 Chérie, que se passe-t-il ? Que se passe-t-il avec tes yeux ? 1419 01:49:35,918 --> 01:49:37,169 Pannes d'électricité. 1420 01:49:37,879 --> 01:49:39,881 Celui-ci est le plus long. 1421 01:49:40,006 --> 01:49:42,508 Je veux juste rentrer à la maison, OK ? 1422 01:49:42,633 --> 01:49:48,097 Bébé, attends... une seconde. Est-ce que cela... s'est déjà produit avant aujourd'hui ? 1423 01:49:54,687 --> 01:49:56,731 Je deviens aveugle. 1424 01:49:57,481 --> 01:49:59,525 Quoi? 1425 01:50:00,484 --> 01:50:03,863 Que veux-tu dire? Qu'est-ce qui ne va pas ? Je veux dire, qu'est-ce que... 1426 01:50:03,988 --> 01:50:07,116 Vous avez... eu des pannes de courant. Peut-être que vos yeux sont surmenés. 1427 01:50:07,241 --> 01:50:09,994 Tu as vu tellement de choses, je suis tellement excité. 1428 01:50:10,119 --> 01:50:13,039 - Non. - On peut... aller chez le médecin 1429 01:50:13,164 --> 01:50:16,834 et il nous dira ce qui se passe. Je veux dire, peut-être, tu sais, 1430 01:50:16,959 --> 01:50:21,047 - ça a été trop rapide... - Amy, pouvons-nous simplement rentrer à la maison ? 1431 01:50:24,675 --> 01:50:26,677 Bébé, allons chez le docteur... 1432 01:50:26,802 --> 01:50:29,847 J'ai vu le Dr Aaron. Ils ne peuvent rien faire. 1433 01:50:29,972 --> 01:50:31,849 Nous irons voir un autre médecin. 1434 01:50:31,974 --> 01:50:35,394 Que... veux-tu que je dise ? Vous voulez que cela soit expliqué d'une autre manière ? 1435 01:50:35,520 --> 01:50:37,563 Je deviens aveugle. 1436 01:50:38,064 --> 01:50:41,359 - Allons... - C'est ce qui se passe. Je deviens aveugle. 1437 01:50:41,484 --> 01:50:43,528 Je viens de... 1438 01:50:44,529 --> 01:50:45,947 ..je veux rentrer à la maison. 1439 01:50:46,572 --> 01:50:49,700 Bébé, n'abandonne pas. Nous avons... Nous vous avons fait... 1440 01:50:49,825 --> 01:50:51,869 Je veux juste rentrer à la maison. 1441 01:51:00,503 --> 01:51:02,547 C'était un bon match. 1442 01:51:20,064 --> 01:51:22,108 Que fais-tu? 1443 01:51:22,525 --> 01:51:24,569 Je m'en vais. 1444 01:51:24,694 --> 01:51:29,073 Que veux-tu dire? Tu quittes... cet appartement ? 1445 01:51:29,365 --> 01:51:32,618 Tu quittes New York, ou tu me quittes ? 1446 01:51:33,578 --> 01:51:35,621 Je rentre à la maison. 1447 01:51:37,748 --> 01:51:40,001 Quoi, tu rentres chez toi auprès de Jennie ? 1448 01:51:45,006 --> 01:51:47,466 Est-ce qu'elle va prendre soin de toi maintenant ? 1449 01:51:47,592 --> 01:51:50,344 Je ne vais pas revivre ces conneries. 1450 01:51:50,595 --> 01:51:51,679 Connerie? 1451 01:51:52,763 --> 01:51:58,436 - C'est ça ? Des conneries ? - Oui, c'est des conneries ! De qui se moque-t-on ? 1452 01:51:58,895 --> 01:52:00,938 Je suis aveugle. Je ne vois rien. 1453 01:52:01,063 --> 01:52:03,733 OK ? Je n'ai rien à faire ici. Je ne suis pas censé voir. 1454 01:52:03,858 --> 01:52:08,571 C'est vrai, tu es aveugle. Je suis là pour toi, et tu ne regardes même pas. 1455 01:52:10,156 --> 01:52:12,200 Pourquoi m'exclus-tu ? 1456 01:52:12,325 --> 01:52:15,912 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? qu'est-ce qui t'arrivait ? 1457 01:52:16,829 --> 01:52:20,416 Savez-vous pourquoi je me suis souvenu de la barbe à papa ? 1458 01:52:20,791 --> 01:52:25,171 Parce que c'est la seule chose dans ma vie Je me souviens qu'avec mon père c'était bien. 1459 01:52:25,296 --> 01:52:29,050 Après que je sois devenu aveugle, il a insisté pour essayer pour faire de moi quelque chose que je ne suis pas. 1460 01:52:29,175 --> 01:52:32,094 Puis il me tourne le dos quand ses plans échouent. 1461 01:52:32,220 --> 01:52:34,347 Mais je ne te tourne pas le dos. 1462 01:52:34,764 --> 01:52:37,308 Je t'ai promis que je ne t'abandonnerais pas. 1463 01:52:37,433 --> 01:52:41,729 Ne m'abandonne pas ! Abandonne l'idée que je te voie ! 1464 01:52:41,854 --> 01:52:44,690 Tu ne voulais pas quelque chose de plus hors de ta vie ? 1465 01:52:44,815 --> 01:52:47,568 C'est tout ce que je voulais pour te donner une chance. 1466 01:52:47,693 --> 01:52:51,531 Jésus Christ ! Tu pensais tu serais assis dans ce bus scolaire 1467 01:52:51,656 --> 01:52:54,075 et travailler dans le spa le reste de ta vie ? 1468 01:52:54,200 --> 01:52:57,954 Tu n'avais pas de rêves ? Voir, apprendre ou faire plus que cela ? 1469 01:52:58,079 --> 01:53:03,000 - Tu as tellement à donner de toi-même. - Et tant de choses à emporter. 1470 01:53:03,709 --> 01:53:05,962 Oh, mon Dieu… Mais ! 1471 01:53:08,381 --> 01:53:10,424 Nom de Dieu. 1472 01:53:12,260 --> 01:53:14,303 Votre sculpture. 1473 01:53:17,557 --> 01:53:19,600 Je suis désolé. 1474 01:53:20,643 --> 01:53:24,230 C'est juste... Nous n’avons pas obtenu tous les deux ce que nous voulions. 1475 01:53:26,732 --> 01:53:28,776 Je te voulais. 1476 01:53:30,236 --> 01:53:34,073 Quand tu m'as demandé ici As-tu déjà pensé que ça ne marcherait pas ? 1477 01:53:34,198 --> 01:53:36,909 Que... je ne pourrais peut-être pas voir ? 1478 01:53:39,787 --> 01:53:43,583 Avez-vous déjà pensé à ce que ce serait de simplement 1479 01:53:43,708 --> 01:53:47,962 sois avec moi, l'aveugle ? 1480 01:53:55,553 --> 01:53:57,597 Voilà ma réponse. 1481 01:54:37,386 --> 01:54:41,349 Jessie, aah... regarde-toi. Laisse-moi te regarder. 1482 01:54:42,892 --> 01:54:44,936 Quelle belle couleur tu as. 1483 01:54:46,854 --> 01:54:49,315 Quel bon chien. 1484 01:54:49,440 --> 01:54:53,236 Tout est comme avant ton départ. Rien n'a changé. 1485 01:56:37,215 --> 01:56:39,258 - Bonjour? - Salut. 1486 01:56:39,383 --> 01:56:41,427 Salut. 1487 01:56:42,470 --> 01:56:44,514 Hé, Jess. 1488 01:56:45,473 --> 01:56:47,517 Salut. 1489 01:56:47,808 --> 01:56:50,186 J'ai acheté quelques trucs au magasin. 1490 01:56:50,311 --> 01:56:53,981 Quelques, euh, T-shirts... Chaussettes, tu es probablement en rupture de stock. 1491 01:56:54,106 --> 01:56:55,983 Tu es si belle. 1492 01:56:57,944 --> 01:57:00,905 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? tu étais belle ? 1493 01:57:01,364 --> 01:57:04,575 Je viens de te le dire ce que vous aviez besoin de savoir, c'est tout. 1494 01:57:05,535 --> 01:57:07,578 Regardez-moi. 1495 01:57:07,703 --> 01:57:10,122 Pourquoi les gens détournent-ils le regard ? 1496 01:57:13,876 --> 01:57:15,920 Que veux-tu? 1497 01:57:16,295 --> 01:57:18,339 Je veux te voir. 1498 01:57:18,673 --> 01:57:21,300 Tu ne veux rien de plus ? 1499 01:57:21,425 --> 01:57:24,971 Tu as passé toute ta vie aussi aveugle que j'étais. 1500 01:57:25,096 --> 01:57:28,015 Virgile, s'il te plaît. C'est chez toi. 1501 01:57:28,140 --> 01:57:32,603 Ne t'inquiète pas pour les choses Ça ne te concerne pas. Tu es en sécurité ici. 1502 01:57:32,728 --> 01:57:36,649 Tu comptes pour moi. C'était un endroit formidable pour grandir. 1503 01:57:36,774 --> 01:57:38,818 C'était très sûr. 1504 01:57:39,485 --> 01:57:41,529 Mais j'ai grandi. 1505 01:57:42,905 --> 01:57:46,200 Je ne peux même pas imaginer les choses que tu as abandonnées pour moi. 1506 01:57:46,325 --> 01:57:49,078 Je veux juste te regarder. Regarde-moi, Jennie. 1507 01:57:50,496 --> 01:57:54,208 Je veux dire merci. Je t'aime du plus profond de mon âme. 1508 01:57:55,126 --> 01:57:57,420 Et je veux te rendre ta vie. 1509 01:58:06,095 --> 01:58:07,096 Je ne peux pas. 1510 01:58:08,764 --> 01:58:10,808 Oui, tu peux. 1511 01:58:13,769 --> 01:58:15,813 Jennie,... 1512 01:58:18,149 --> 01:58:20,193 ...je tends la main. 1513 01:59:29,720 --> 01:59:32,557 Ayant grandi aveugle, j’avais deux rêves. 1514 01:59:33,432 --> 01:59:35,476 Il fallait voir. 1515 01:59:35,601 --> 01:59:38,688 L'autre était de jouer au hockey pour les Rangers de New York. 1516 01:59:40,940 --> 01:59:45,361 Après le... miracle de ma brève période de vue, 1517 01:59:45,653 --> 01:59:50,449 si je devais choisir, je préférerais jouer au hockey pour les Rangers de New York. 1518 01:59:52,118 --> 01:59:56,372 Ce n’est pas que voir était si mauvais. J'ai vu beaucoup de choses. 1519 01:59:56,497 --> 02:00:01,502 Euh, certains étaient vraiment beaux. D’autres étaient effrayants. 1520 02:00:03,713 --> 02:00:06,549 Certaines choses, je les oublie déjà. 1521 02:00:09,051 --> 02:00:11,512 Un regard particulier dans une paire d'yeux, 1522 02:00:13,306 --> 02:00:15,349 nuages. 1523 02:00:17,810 --> 02:00:22,690 Ces images resteront avec moi longtemps après que la lumière se soit éteinte. 1524 02:00:24,984 --> 02:00:29,447 En tant qu'aveugle, je pense que je vois 1525 02:00:29,572 --> 02:00:33,826 beaucoup mieux que ce que j'ai fait pendant que j'étais aperçu. 1526 02:00:35,161 --> 02:00:38,289 Parce que je ne pense pas vraiment nous voyons avec nos yeux. 1527 02:00:39,290 --> 02:00:42,919 Je pense que nous vivons dans l'obscurité quand 1528 02:00:43,544 --> 02:00:46,839 nous ne regardons pas ce qui est réel à propos de nous-mêmes, 1529 02:00:47,465 --> 02:00:50,384 ou sur les autres, ou sur la vie. 1530 02:00:51,594 --> 02:00:55,765 Je pense qu’aucune opération ne peut faire ça. 1531 02:00:56,265 --> 02:00:57,266 Et 1532 02:00:58,434 --> 02:01:00,811 quand tu vois ce qui est réel 1533 02:01:00,937 --> 02:01:02,980 à propos de toi, 1534 02:01:03,689 --> 02:01:05,483 alors tu as vu beaucoup de choses. 1535 02:01:05,608 --> 02:01:06,817 Bon garçon. 1536 02:01:06,943 --> 02:01:08,986 Et vous n’avez pas besoin d’yeux pour ça. 1537 02:01:09,654 --> 02:01:11,697 Envie d'une bouchée ? 1538 02:01:27,296 --> 02:01:29,799 - Tu as raté. - Manqué? 1539 02:01:30,216 --> 02:01:31,384 Amy ? 1540 02:01:32,593 --> 02:01:33,594 Hé. 1541 02:01:34,929 --> 02:01:35,930 Salut. 1542 02:01:41,060 --> 02:01:43,062 Un... 1543 02:01:43,187 --> 02:01:45,147 J'étais juste dans le quartier. 1544 02:01:47,692 --> 02:01:50,903 Non, euh, Phil me l'a dit que tu travaillais ici. 1545 02:01:51,612 --> 02:01:54,866 Et j'ai pensé peut-être que je pourrais te trouver dans le parc. 1546 02:01:56,951 --> 02:02:02,748 Je me suis précipité, n'est-ce pas ? 14 pas jusqu'à l'arbre, et je nous ai fait foncer dedans. 1547 02:02:02,874 --> 02:02:04,917 Nous avons essayé. 1548 02:02:05,251 --> 02:02:07,378 Êtes-vous heureux? 1549 02:02:08,462 --> 02:02:10,506 Je suis... J'essaie de l'être. 1550 02:02:11,507 --> 02:02:13,634 Le travail est bon. Je me suis mis à mon compte. 1551 02:02:13,759 --> 02:02:15,720 Qu'est-il arrivé à Duncan ? 1552 02:02:15,845 --> 02:02:17,805 Il construit des mini centres commerciaux. 1553 02:02:20,725 --> 02:02:22,226 Où est Jessie ? 1554 02:02:22,351 --> 02:02:25,229 Jessie est à la maison avec Jennie. C'est Pierce. 1555 02:02:26,397 --> 02:02:27,398 Mon nouveau chien. 1556 02:02:28,316 --> 02:02:30,234 C'est un bon garçon. 1557 02:02:30,359 --> 02:02:32,153 Bonjour, Pierce. 1558 02:02:32,278 --> 02:02:34,322 Bonjour, chérie. 1559 02:02:37,700 --> 02:02:39,911 Virgile, j'ai fini la sculpture. 1560 02:02:41,078 --> 02:02:43,456 Je ne savais pas où cela allait aller. 1561 02:02:43,956 --> 02:02:46,000 Mais ce n'était pas grave. 1562 02:02:47,460 --> 02:02:50,546 J'ai vraiment apprécié le laissant prendre sa propre vie. 1563 02:02:50,838 --> 02:02:52,924 Laisser les choses être simplement ce qu'elles étaient. 1564 02:02:53,049 --> 02:02:56,427 Sans que je me force ni que je doute de moi-même. 1565 02:02:58,179 --> 02:03:00,681 Et ce que c'était, c'était magnifique. 1566 02:03:02,183 --> 02:03:04,227 J'ai vu l'horizon. 1567 02:03:05,394 --> 02:03:07,438 C'est là-bas. 1568 02:03:08,648 --> 02:03:11,567 Même si je ne le peux pas jamais pouvoir le toucher, 1569 02:03:13,361 --> 02:03:15,404 ça vaut la peine d'y parvenir. 1570 02:03:18,908 --> 02:03:20,952 Tu m'as montré ça. 1571 02:03:25,039 --> 02:03:27,291 Merci. 1572 02:03:34,131 --> 02:03:36,175 Un... 1573 02:03:36,592 --> 02:03:39,887 - Tu veux marcher ? - Tu vois ce que nous voyons ? 1574 02:03:41,597 --> 02:03:44,684 Ouais, juste... voyons ce que nous voyons. 1575 02:04:20,887 --> 02:04:22,847 - Allez-y, Macduff. - D'ACCORD. 1576 02:04:23,305 --> 02:05:23,205