At First Sight
ID | 13201463 |
---|---|
Movie Name | At First Sight |
Release Name | e.g.: MovieName.197At.First.Sight.1999.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.FR0.720p.x264.YIFY |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 132512 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:34,437 --> 00:01:38,316
- Alors, Betsy, pourquoi je fais ça ?
- Vous êtes fatigué, stressé,
3
00:01:38,441 --> 00:01:43,237
et ils vous porteront hors du bureau
sur une civière si tu ne te reposes pas.
4
00:01:43,362 --> 00:01:47,033
- Duncan peut s'occuper des choses.
- Duncan ? Tu te moques de moi ?
5
00:01:47,158 --> 00:01:52,163
C'est ton partenaire. Et crois-le ou non,
il est tout aussi inquiet pour toi que moi.
6
00:01:52,288 --> 00:01:57,293
Vas-y. C'est les vacances. Tu es déjà en retard.
Je ne te laisserai pas remettre ça à plus tard cette fois.
7
00:01:57,418 --> 00:02:00,129
OK, OK, je ne vais pas remettre ça à plus tard.
8
00:02:00,254 --> 00:02:03,549
Mais j'accepte ces plans.
Ils ne sont pas assez bons.
9
00:02:03,674 --> 00:02:07,136
Maintenant, comment savez-vous que ce spa
est-ce que c'est bon de toute façon ?
10
00:02:07,261 --> 00:02:09,305
Bien. Je vais bien.
11
00:02:10,139 --> 00:02:14,268
- N'oubliez pas de faire de l'exercice.
- Faire de l'exercice ? Faire de l'exercice n'est pas du repos.
12
00:02:14,477 --> 00:02:18,898
- Tu es sûr de savoir où tu vas ?
- Oui, je suis très doué pour les directions.
13
00:02:19,023 --> 00:02:22,109
Betsy, je suis complètement perdu. Je suis désolé.
14
00:02:23,986 --> 00:02:26,030
Je pensais que j'étais sur 128,
15
00:02:26,155 --> 00:02:30,243
mais je suis au milieu des bois,
et, euh, je n'aime pas ça.
16
00:02:32,536 --> 00:02:34,622
Ouais. Attends une seconde.
17
00:02:35,164 --> 00:02:37,667
OK, attends. J'ai... J'ai la carte.
18
00:02:37,792 --> 00:02:42,213
J'ai la carte ici. Tu sais quoi ?
Il n'y a pas de Bear Mountain.
19
00:02:42,338 --> 00:02:45,091
Il n'y a aucun signe. Je le cherchais.
20
00:02:45,216 --> 00:02:47,843
Ouais, je l'ai fait. Je... Je...
21
00:02:47,969 --> 00:02:50,680
Oh ! Waouh, attends. Voilà le panneau. Je l'ai.
22
00:02:50,805 --> 00:02:53,766
Très bien. À dans une semaine.
23
00:02:53,891 --> 00:02:55,935
OK, merci. Au revoir.
24
00:03:09,448 --> 00:03:13,494
Votre chambre est au Timber Lodge,
qui est à gauche.
25
00:03:14,120 --> 00:03:18,541
Dans le pavillon principal, nous avons un
salle de musculation, cycles de vie, machines à pas,
26
00:03:18,666 --> 00:03:22,670
spa, yoga, aérobic, séances de vélo.
27
00:03:22,837 --> 00:03:25,756
J’espérais vraiment une solution rapide.
28
00:03:25,881 --> 00:03:29,385
Euh, tu as quelque chose
Cela implique simplement de s'allonger ?
29
00:03:30,011 --> 00:03:32,555
- Un massage ?
- Ouais.
30
00:03:33,055 --> 00:03:36,142
Euh, j'en prendrai un par jour, et pas trop tôt.
31
00:03:36,976 --> 00:03:38,686
Comment ça se passe à 10 heures ?
32
00:03:38,811 --> 00:03:40,354
Onze?
33
00:03:40,479 --> 00:03:42,940
- Merci. Bonne nuit.
- Bonne nuit.
34
00:03:45,484 --> 00:03:47,528
Oh!
35
00:03:48,487 --> 00:03:50,448
Virgile ! Oh !
36
00:03:50,573 --> 00:03:52,533
Mon Dieu ! Là... Oh !
37
00:03:52,658 --> 00:03:55,244
Non, non, non, non. Plus fort. Juste ce qu'il faut...
38
00:03:55,369 --> 00:03:56,412
Oh!
39
00:03:56,537 --> 00:04:00,875
Non, tu ne peux pas t'arrêter. Encore un peu...
40
00:04:01,000 --> 00:04:03,377
- Allez, le temps est écoulé.
- Non, non... Oh !
41
00:04:06,172 --> 00:04:08,633
Virgile, tu dois venir vivre avec moi.
42
00:04:08,758 --> 00:04:11,344
Que dirait ton mari ?
43
00:04:11,469 --> 00:04:14,013
- On se voit.
- Oh...
44
00:04:14,138 --> 00:04:17,099
Ça y est, je divorce !
45
00:04:19,227 --> 00:04:21,854
- Amy, tu es là ?
- Ouais?
46
00:04:21,979 --> 00:04:24,023
Entrez.
47
00:04:29,737 --> 00:04:31,697
- Salut, je suis Virgil.
- Salut.
48
00:04:31,822 --> 00:04:35,701
Enlève tes vêtements
et monte sur la table. J'arrive tout de suite.
49
00:04:35,826 --> 00:04:37,787
Tu as l'air d'être un génie dans ce domaine.
50
00:04:37,912 --> 00:04:42,375
Oh, ouais, Einstein, Gandhi...
Virgil Adamson, massothérapeute.
51
00:04:44,293 --> 00:04:48,464
Est-ce que tu me veux...
côté ensoleillé vers le haut ou vers le bas ?
52
00:04:49,298 --> 00:04:52,218
Mm, sur le ventre, je crois.
53
00:04:54,637 --> 00:04:57,890
Je vais commencer... un peu en profondeur.
54
00:04:59,684 --> 00:05:04,313
Et, euh, tu me le fais savoir
si vous voulez quelque chose de plus profond.
55
00:05:04,438 --> 00:05:05,606
Plus c'est profond, mieux c'est.
56
00:05:05,731 --> 00:05:08,276
Là d'où je viens, tout ce qu'on trouve, c'est superficiel.
57
00:05:08,442 --> 00:05:11,237
Ah ! Un New-Yorkais.
58
00:05:14,073 --> 00:05:16,117
Maintenant, comment le sais-tu ?
59
00:05:16,242 --> 00:05:18,619
Oh, tout est là, dans les épaules.
60
00:05:19,829 --> 00:05:24,292
Voici ce klaxon
du taxi que tu as manqué.
61
00:05:24,417 --> 00:05:27,128
Voici le... grondement du métro.
62
00:05:27,253 --> 00:05:30,339
Juste ici, c'est le crissement des roues
63
00:05:30,464 --> 00:05:33,843
parce que tu es en retard,
et c'est pour ça qu'il y a cette tension.
64
00:05:33,968 --> 00:05:36,721
Vous... allez très souvent en ville ?
65
00:05:36,846 --> 00:05:41,601
Voulez-vous parler ou un... massage ?
66
00:05:41,726 --> 00:05:44,395
Je me tais maintenant.
67
00:05:55,281 --> 00:05:56,908
Mm-mm.
68
00:06:04,290 --> 00:06:06,334
Mm...
69
00:06:12,715 --> 00:06:15,259
C'est trop profond ?
70
00:06:15,384 --> 00:06:19,180
Non, euh... C'est... bien.
71
00:06:21,349 --> 00:06:23,476
Oh, c'est trop profond.
72
00:06:24,685 --> 00:06:27,355
Peut-être devrions-nous nous arrêter pour aujourd'hui.
73
00:06:27,480 --> 00:06:30,316
Voici un Kleenex.
74
00:06:30,441 --> 00:06:33,736
Je ne... Je ne sais pas pourquoi je pleure.
75
00:06:38,115 --> 00:06:41,577
Il a dû y avoir beaucoup de choses accumulées.
Je suis désolé.
76
00:06:41,702 --> 00:06:43,079
Bien sûr.
77
00:06:44,163 --> 00:06:48,167
Je vais y aller maintenant,
à moins que tu veuilles que je reste.
78
00:06:48,292 --> 00:06:50,253
Pourriez-vous s'il vous plaît?
79
00:06:50,378 --> 00:06:53,214
Oh, bien sûr... Bien sûr.
80
00:07:00,763 --> 00:07:03,432
Est-ce que tu fais toujours pleurer les filles ?
81
00:07:03,558 --> 00:07:04,850
Toujours.
82
00:07:06,185 --> 00:07:07,520
Détendez-vous.
83
00:07:07,645 --> 00:07:08,646
D'ACCORD.
84
00:08:17,465 --> 00:08:18,799
Hé, Virgile.
85
00:08:18,925 --> 00:08:21,135
- Virgile !
- Caroline ! Tu es belle.
86
00:08:21,260 --> 00:08:25,264
Oh, merci. Quel compliment !
À demain.
87
00:08:27,808 --> 00:08:29,060
Hé, Virgile !
88
00:08:30,269 --> 00:08:33,314
Puis-je prendre ton sac ?
Je te retrouve dans le hall.
89
00:08:33,439 --> 00:08:36,859
Hé ! Virgile !
90
00:08:37,944 --> 00:08:40,071
- Salut!
- Salut.
91
00:08:40,196 --> 00:08:41,864
C'est... Amy...
92
00:08:41,989 --> 00:08:44,033
- Amy Benic.
- Oh ouais.
93
00:08:44,158 --> 00:08:46,035
Je ne t'ai pas reconnu
avec tes vêtements.
94
00:08:47,203 --> 00:08:50,915
Tu t'es endormi,
alors j'ai pensé qu'il valait mieux que je parte.
95
00:08:51,040 --> 00:08:53,084
Oh, merci.
96
00:08:53,918 --> 00:08:57,797
Mon Dieu, tu es le patineur.
Je t'ai vu... hier soir en conduisant.
97
00:08:57,922 --> 00:08:58,923
Vraiment?
98
00:08:59,048 --> 00:09:02,093
Ouais ! Tu es doué avec ce bâton.
Faites-vous partie d'une équipe ?
99
00:09:02,218 --> 00:09:04,845
Êtes-vous un fan de hockey?
100
00:09:04,971 --> 00:09:08,975
Je ne sais pas. Je ne sais pas vraiment.
On en sait pas beaucoup à ce sujet, mais ça a l'air amusant.
101
00:09:09,100 --> 00:09:11,811
Je faisais du skate quand j'étais enfant,
mais j'ai deux pieds gauches.
102
00:09:14,021 --> 00:09:16,023
Eh bien, c'est mon trajet.
103
00:09:18,109 --> 00:09:19,110
Tommy ?
104
00:09:19,777 --> 00:09:22,071
Hé, Virge.
105
00:09:24,073 --> 00:09:27,702
Je voulais juste m'excuser
pour s'effondrer comme ça.
106
00:09:27,827 --> 00:09:31,038
Euh, j'étais dans une situation bizarre. Désolé.
107
00:09:31,163 --> 00:09:34,500
- Et maintenant ?
- Maintenant je me sens bien.
108
00:09:34,625 --> 00:09:36,794
Je voulais donc vous remercier.
109
00:09:36,919 --> 00:09:41,090
- Pour t'avoir fait pleurer ?
- Non. Je me suis fait pleurer.
110
00:09:41,215 --> 00:09:43,801
Mais tu as été très gentil avec moi. Merci.
111
00:09:43,926 --> 00:09:46,470
Virgile ! Virgile, bougeons-le.
112
00:09:46,596 --> 00:09:49,807
Je te verrai demain.
J'ai réservé un autre massage.
113
00:09:49,932 --> 00:09:52,727
- OK. Je te verrai demain.
- Ravi de vous voir.
114
00:09:52,852 --> 00:09:55,521
OK. Très bien.
115
00:09:57,690 --> 00:09:59,734
À bientôt.
116
00:10:00,151 --> 00:10:01,277
Oh mon Dieu.
117
00:10:02,528 --> 00:10:04,488
Quoi?
118
00:10:04,614 --> 00:10:07,491
Je suis désolé. Je n'avais pas... réalisé...
119
00:10:08,326 --> 00:10:09,410
Ouah.
120
00:10:09,535 --> 00:10:12,663
- Hé, tu t'es déjà excusé une fois.
- Oh, mon Dieu.
121
00:10:12,788 --> 00:10:17,293
- Pas besoin d'en faire trop.
- OK. Je te verrai demain.
122
00:10:17,418 --> 00:10:19,378
À demain.
123
00:10:19,503 --> 00:10:20,588
Au revoir.
124
00:10:55,873 --> 00:10:58,084
Jessie, sors du lit.
125
00:11:00,628 --> 00:11:04,048
Voilà. Viens ici, mon garçon.
126
00:11:04,173 --> 00:11:07,969
Tu ressembles plutôt à un chien qui dort
qu'un chien d'aveugle.
127
00:11:08,094 --> 00:11:12,265
Viens ici, toi. Viens.
128
00:11:12,390 --> 00:11:14,809
Il y a un match en cours.
129
00:11:14,934 --> 00:11:16,978
Allez.
130
00:11:17,478 --> 00:11:21,023
Hé, j'ai rencontré une fille aujourd'hui.
131
00:11:21,148 --> 00:11:25,361
- Elle avait une voix incroyable. C'était
- Une feuille de charade. OK !
132
00:11:25,486 --> 00:11:28,114
lisse comme du beurre.
133
00:11:28,239 --> 00:11:32,118
Et elle sentait comme...
cannelle et muscade.
134
00:11:32,243 --> 00:11:35,955
Cela ressemble plus à une recette
pour un gâteau au café qu'une fille.
135
00:11:36,455 --> 00:11:39,959
Tu es là ! Je ne t'ai pas entendu.
136
00:11:40,751 --> 00:11:44,964
Au début de ce jeu, Sundstrom
va chercher la rondelle. L'enroule.
137
00:11:45,089 --> 00:11:48,050
- Alors, comment vont les enfants ?
- Oh, comme d'habitude.
138
00:11:48,175 --> 00:11:50,553
Ils ont besoin de beaucoup d'attention. Ici.
139
00:11:52,972 --> 00:11:56,642
- Alors, qui est la fille ?
- Oh, juste une fille du spa. Cliente.
140
00:11:58,144 --> 00:12:00,146
Parti en une semaine.
141
00:12:00,271 --> 00:12:05,026
Écoute, si tu aimes tant le gâteau au café,
on peut saupoudrer de cannelle sur Jessie.
142
00:12:05,151 --> 00:12:08,654
- Trop vieux pour moi.
- Qui ? Jessie ou la fille ?
143
00:12:08,779 --> 00:12:11,073
Vous n'êtes pas jaloux d'un gâteau au café, n'est-ce pas ?
144
00:12:12,074 --> 00:12:14,702
- Du Coca ?
- Je vais bien.
145
00:12:14,827 --> 00:12:16,787
Votre déjeuner est prêt.
146
00:12:16,913 --> 00:12:21,626
- Le poulet est à 15 heures.
- Le riz est à 18 heures. Les haricots sont à 21 heures,...
147
00:12:21,751 --> 00:12:25,171
- ..et les nouvelles sont à 11 heures.
- Un jour, je vais les échanger.
148
00:12:25,296 --> 00:12:29,800
Ouais. Et un jour, je jouerai attaquant.
pour les Rangers de New York.
149
00:12:30,885 --> 00:12:33,930
- Tu as besoin de meilleures blagues.
- Ou une nouvelle sœur.
150
00:12:34,055 --> 00:12:36,599
Mm, je travaillerais sur les blagues si j'étais toi.
151
00:12:37,808 --> 00:12:40,102
Tu ne vas pas regarder du hockey ?
152
00:12:40,228 --> 00:12:44,148
Vous souhaitez corriger des tests d'orthographe ?
Je suis à côté si tu as besoin de moi.
153
00:12:44,273 --> 00:12:46,359
OK. Merci beaucoup.
154
00:12:47,944 --> 00:12:49,987
Alors, cette fille...
155
00:12:50,363 --> 00:12:53,157
Nous avons discuté longtemps à l'arrêt de bus.
156
00:12:55,284 --> 00:12:57,328
Elle pensait que je pouvais voir.
157
00:13:00,998 --> 00:13:03,000
J'adore vraiment le gâteau au café.
158
00:13:35,199 --> 00:13:38,703
Oh ! Oh ! Waouh ! Oh !
159
00:13:38,828 --> 00:13:40,871
Oh, mince.
160
00:13:44,834 --> 00:13:46,919
Ça arrive, ça arrive !
161
00:13:47,044 --> 00:13:49,797
Attends ! Attends. OK.
162
00:13:52,174 --> 00:13:53,968
À venir!
163
00:13:55,678 --> 00:13:58,097
- Salut.
- Oh, mon Dieu. Salut.
164
00:13:58,222 --> 00:13:59,974
C'est à mon tour de m'excuser.
165
00:14:00,099 --> 00:14:03,394
- J'aurais dû te dire que j'étais aveugle.
- Bien,
166
00:14:04,020 --> 00:14:07,607
nous sommes quittes.
Les excuses s’annulent les unes les autres.
167
00:14:07,732 --> 00:14:12,153
Tu veux entrer ? Désolé. Je viens de sortir.
de la douche. Je dois me changer.
168
00:14:12,278 --> 00:14:14,322
Je te promets que je ne regarderai pas.
169
00:14:14,780 --> 00:14:16,824
Ouais, ouais !
170
00:14:19,160 --> 00:14:23,456
Euh... J'ai en quelque sorte renversé
quelques trucs sur le sol.
171
00:14:23,623 --> 00:14:28,878
Tiens, pourquoi ne t'assieds-tu pas sur le lit ?
Je vais me changer. Je reviens tout de suite.
172
00:14:29,754 --> 00:14:31,797
D'accord.
173
00:14:32,215 --> 00:14:35,968
Tu n'avais pas besoin de venir jusqu'ici
de retour ici juste pour m'excuser.
174
00:14:36,093 --> 00:14:39,889
- J'étais dans le quartier.
- Tu étais dans le quartier ?
175
00:14:40,014 --> 00:14:42,016
Oh, d'accord, je vais avouer.
176
00:14:42,141 --> 00:14:47,855
Je regardais le hockey avec mon chien,
et, euh... je te décrivais.
177
00:14:47,980 --> 00:14:49,565
Quoi?
178
00:14:49,690 --> 00:14:55,571
Je décrivais à quel point tu sentais bon.
Ma sœur pensait que je décrivais un gâteau.
179
00:14:55,696 --> 00:14:58,115
Bref, j'ai commencé à penser à toi ici
180
00:14:58,241 --> 00:15:02,286
au milieu de votre shake au tofu
et un yaourt vraiment ennuyeux.
181
00:15:02,411 --> 00:15:06,249
Je pensais que tu aimerais peut-être
prendre l'air, faire une promenade en ville.
182
00:15:07,250 --> 00:15:11,003
- Voyez simplement ce que nous voyons.
- Tu vois ce que nous voyons ?
183
00:15:11,128 --> 00:15:15,132
- Figure de style.
- Tu veux dire, ici et maintenant ?
184
00:15:15,925 --> 00:15:19,387
- Super ! Je suis aveugle et tu es sourd.
- Quelle paire.
185
00:15:20,555 --> 00:15:22,431
52 lampadaires... Pinecrest.
186
00:15:22,557 --> 00:15:25,851
Ici en haut à notre gauche
c'est l'école de ma sœur Jennie.
187
00:15:26,686 --> 00:15:29,522
Elle est vraiment géniale avec ces enfants.
188
00:15:29,647 --> 00:15:32,275
Vous voyez ce type de l’autre côté de la rue ?
189
00:15:32,400 --> 00:15:34,986
- Là-bas dans l'embrasure de la porte.
- Euh...
190
00:15:35,111 --> 00:15:37,697
- Il fume comme un pompier, n'est-ce pas ?
- Oh ouais!
191
00:15:37,822 --> 00:15:41,909
C'est Bruce. On regarde
le jeu ensemble parfois.
192
00:15:43,452 --> 00:15:47,832
Voici Nancy. C'est la bibliothécaire.
Il me donne tous les livres que je veux en braille.
193
00:15:47,957 --> 00:15:51,627
- Hé, Nancy !
- Hé, Virgile ! J'ai apporté ce livre pour toi.
194
00:15:51,752 --> 00:15:54,505
Je n'ai toujours pas réparé cette vieille bagnole.
195
00:15:54,630 --> 00:15:57,383
Si je le répare,
Comment saurais-tu que c'était moi ?
196
00:15:57,508 --> 00:15:58,467
Salut.
197
00:15:58,593 --> 00:16:02,513
- Nancy, c'est Amy. Amy, Nancy.
- Salut Amy. Enchantée de te rencontrer.
198
00:16:02,638 --> 00:16:05,600
- Amusez-vous.
- Fais attention, chérie. Il est tout en mains.
199
00:16:05,725 --> 00:16:07,768
- Sois gentil.
- Ouais!
200
00:16:10,313 --> 00:16:14,317
Belle ville que vous avez ici.
Vous êtes très populaire auprès des femmes.
201
00:16:14,442 --> 00:16:17,445
Oh, oui. J'ai déménagé ici quand j'avais huit ans.
202
00:16:17,570 --> 00:16:20,615
Ils ont pensé que c'était un bon endroit
pour que je grandisse.
203
00:16:20,740 --> 00:16:23,451
C'est un peu gériatrique, mais... ça marche.
204
00:16:25,536 --> 00:16:28,581
Cela vous dérange-t-il que je vous pose la question ?
Depuis combien de temps es-tu aveugle ?
205
00:16:28,706 --> 00:16:30,666
Non, pas du tout.
206
00:16:30,791 --> 00:16:35,922
Tout a commencé quand j'avais un an.
Complètement disparu à l'âge de trois ans.
207
00:16:36,047 --> 00:16:38,007
Cataractes congénitales,
208
00:16:38,132 --> 00:16:42,345
avec une dose de rétinite pigmentaire
jeté pour faire bonne mesure.
209
00:16:42,470 --> 00:16:43,221
Hein.
210
00:16:43,346 --> 00:16:47,225
Alors... Alors, vous ne voyez aucune lumière vive ?
211
00:16:47,350 --> 00:16:48,267
Rien?
212
00:16:48,392 --> 00:16:50,353
Non. Aveugle comme une chauve-souris.
213
00:16:50,478 --> 00:16:55,149
En fait, aveugle. Euh, les chauves-souris émettent un sonar.
J’aimerais avoir ce sonar.
214
00:16:55,274 --> 00:16:58,236
Je n'ai pas de sixième sens. Ni de cinquième.
215
00:16:58,361 --> 00:17:00,696
Je n'ai jamais écrit un livre comme celui d'Helen Keller.
216
00:17:00,821 --> 00:17:03,366
J'aimerais pouvoir jouer du piano
comme Ray Charles.
217
00:17:03,491 --> 00:17:07,203
J'aimerais vraiment pouvoir chanter
comme Stevie Wonder. Mais je ne peux pas.
218
00:17:07,328 --> 00:17:10,331
J'ai compris. Hein.
219
00:17:12,750 --> 00:17:18,673
Alors, qu'est-ce que tu en penses, euh,
de notre, euh, petit Sleepy Hollow ?
220
00:17:19,549 --> 00:17:23,719
Cela procure une sensation très agréable.
Lignes authentiques, bonne utilisation de l'espace.
221
00:17:23,844 --> 00:17:28,724
Je ferais quelque chose de plus stimulant avec
les bâtiments les plus récents, mais ce n'est que moi.
222
00:17:28,849 --> 00:17:30,476
Ouah!
223
00:17:30,726 --> 00:17:34,355
Qu'est-ce que tu es ?
Êtes-vous un écrivain pour Architectural Digest ?
224
00:17:34,480 --> 00:17:36,941
Euh, non, en fait, je suis architecte.
225
00:17:37,066 --> 00:17:40,069
C'est ce que je fais.
J'ai un partenariat à New York.
226
00:17:40,194 --> 00:17:41,988
- Vraiment?
- Ouais.
227
00:17:42,113 --> 00:17:43,573
Ouah.
228
00:17:44,991 --> 00:17:47,034
Bien...
229
00:17:47,535 --> 00:17:49,537
C'est la fin.
230
00:17:49,662 --> 00:17:51,622
Je suppose que nous devrions y retourner.
231
00:17:51,747 --> 00:17:55,209
Eh bien, qu'est-ce qu'il y a là-bas,
passé le bout de la rue ?
232
00:17:56,294 --> 00:17:58,337
Rien.
233
00:18:00,298 --> 00:18:04,343
Eh bien, il y a un, euh,
vieux bâtiment délabré sur la gauche.
234
00:18:04,468 --> 00:18:07,013
Un peu comme une vieille station-service.
235
00:18:09,056 --> 00:18:11,100
Pourriez-vous me le décrire ?
236
00:18:11,475 --> 00:18:13,269
D'ACCORD.
237
00:18:13,394 --> 00:18:16,439
Euh... C'est un peu délabré
238
00:18:16,564 --> 00:18:21,235
et il est assis entre
deux grands arbres dans un champ.
239
00:18:21,360 --> 00:18:25,865
Les arbres sont comme un homme et une femme.
L'homme demande à la femme de danser.
240
00:18:25,990 --> 00:18:30,244
Et la femme est... sur ses gardes,
essayant de décider si elle a le courage.
241
00:18:31,913 --> 00:18:35,207
Oh mon Dieu, je suis un idiot.
Quelle description stupide !
242
00:18:35,333 --> 00:18:37,126
Non.
243
00:18:37,835 --> 00:18:40,671
J'aime beaucoup les... arbres dansants.
244
00:18:44,467 --> 00:18:47,386
On ferait mieux d'y aller. Il commence à pleuvoir.
245
00:18:47,511 --> 00:18:50,223
Bon, il y a un peu de vent, mais...
246
00:18:50,848 --> 00:18:53,017
Oh mon Dieu.
247
00:18:53,142 --> 00:18:55,019
OK. Oh, mon Dieu !
248
00:18:55,144 --> 00:18:57,271
Euh, d'accord. Attends, allons par là.
249
00:19:04,362 --> 00:19:06,739
Oh... Oh, mon Dieu.
250
00:19:07,865 --> 00:19:10,326
Je n'arrive pas à croire à quelle vitesse cela arrive.
251
00:19:10,451 --> 00:19:14,538
- Oh, tu aimes la pluie ? J'adore la pluie.
- Eh bien, parfois.
252
00:19:14,664 --> 00:19:16,707
J'aime la pluie.
253
00:19:18,876 --> 00:19:23,047
Oh, je ressens tout à la fois.
254
00:19:23,172 --> 00:19:27,093
C'est la meilleure façon pour moi
comprendre la dimension d'une pièce.
255
00:19:27,218 --> 00:19:28,636
L'entends-tu ?
256
00:19:28,761 --> 00:19:32,640
Descendant du plafond,
tous les murs ?
257
00:19:33,933 --> 00:19:35,518
Tu entends ça ?
258
00:19:36,602 --> 00:19:38,479
Il heurte une flaque d'eau.
259
00:19:38,604 --> 00:19:42,066
Cela fait écho au son.
Il n'y a pas de murs.
260
00:19:44,110 --> 00:19:47,989
Qu'est-ce que c'est ? Oh, un tuyau d'évacuation.
261
00:19:48,114 --> 00:19:50,908
Tu entends ça ? C'est très haut.
262
00:19:51,033 --> 00:19:52,493
Des chevrons ?
263
00:19:52,618 --> 00:19:53,619
Ouais.
264
00:19:56,872 --> 00:20:01,586
Il a son propre rythme. Tu entends ça ?
Ping, ping, ping, ping, ping.
265
00:20:01,794 --> 00:20:04,714
Et ce... ce son tout là-haut.
266
00:20:06,340 --> 00:20:08,718
Euh, eh bien, on dirait qu'il y a...
267
00:20:08,843 --> 00:20:13,723
Non, non, écoute juste. Non, viens ici.
Ferme les yeux.
268
00:20:15,600 --> 00:20:17,643
Écoutez avec tout votre corps.
269
00:20:20,688 --> 00:20:24,400
Tu le sens ? Juste dans ta poitrine.
270
00:20:24,525 --> 00:20:27,987
Oh, c'est magnifique, ça, euh,
271
00:20:28,112 --> 00:20:31,782
ce petit bruit comme un... comme un murmure.
272
00:20:31,908 --> 00:20:33,868
Mm.
273
00:20:33,993 --> 00:20:37,914
C'est le vent qui souffle sur une branche
à travers les fenêtres.
274
00:20:42,001 --> 00:20:44,503
Je peux tout ressentir quand il pleut.
275
00:20:44,629 --> 00:20:46,505
J'aimerais qu'il pleuve à l'intérieur.
276
00:20:46,839 --> 00:20:48,883
Il pleut tout autour de nous.
277
00:20:51,052 --> 00:20:53,262
Empathie.
278
00:20:53,387 --> 00:20:57,934
- Qu'est ce que c'est?
- C'est un terme architectural.
279
00:20:58,059 --> 00:21:01,646
Cela signifie... partager un sentiment.
280
00:21:04,398 --> 00:21:07,693
Je ne pense pas avoir déjà ressenti ça auparavant.
281
00:21:23,543 --> 00:21:26,671
Je voulais que tu saches que je souriais.
282
00:21:52,363 --> 00:21:55,283
Virgile, avant de perdre la vue,
283
00:21:56,826 --> 00:21:59,870
Vous souvenez-vous...
tu vois quoi que ce soit ?
284
00:22:00,288 --> 00:22:02,957
Je le fais. Un souvenir.
285
00:22:05,501 --> 00:22:07,879
Les gens disent que ce sont les nuages.
286
00:22:09,171 --> 00:22:11,215
Mais je ne pense pas que ce soit le cas.
287
00:22:12,008 --> 00:22:14,051
Parce que je pouvais le toucher.
288
00:22:15,553 --> 00:22:17,054
C'était un
289
00:22:17,847 --> 00:22:19,891
chose gonflée.
290
00:22:20,558 --> 00:22:22,518
Ça devait être important.
291
00:22:22,643 --> 00:22:24,854
C'est un bon souvenir.
292
00:22:26,564 --> 00:22:28,900
Je m'en suis souvenu toutes ces années.
293
00:22:29,984 --> 00:22:32,528
Et toi ? Quoi...
294
00:22:32,653 --> 00:22:34,447
Quel est ton premier souvenir ?
295
00:22:35,948 --> 00:22:36,949
D'ACCORD.
296
00:22:38,910 --> 00:22:39,911
Un...
297
00:22:43,456 --> 00:22:46,459
J'avais deux ans, ou peut-être trois.
298
00:22:49,670 --> 00:22:53,007
Et je me souviens d'être à la plage
avec mes parents.
299
00:22:54,383 --> 00:22:56,427
Il faisait froid dehors.
300
00:22:56,761 --> 00:23:02,600
Alors, j'ai dû me blottir
entre eux deux dans le sable.
301
00:23:03,392 --> 00:23:06,562
Et nous avons tous regardé
le soleil se couche à l'horizon.
302
00:23:06,729 --> 00:23:08,773
Horizon. C'est une question difficile.
303
00:23:09,315 --> 00:23:12,777
Je ne le sens pas. Je ne sais pas ce que c'est.
304
00:23:12,902 --> 00:23:15,863
C'est la ligne
là où la terre rencontre le ciel.
305
00:23:17,740 --> 00:23:19,784
C'est la fin du monde.
306
00:23:20,368 --> 00:23:23,037
Quand j'étais enfant, je pensais
307
00:23:23,162 --> 00:23:26,499
que si je marchais assez loin,
En fait, je pouvais l'atteindre.
308
00:23:26,624 --> 00:23:29,252
Je pensais que si je pouvais,
309
00:23:29,377 --> 00:23:32,046
si je pouvais me tenir debout dessus
310
00:23:32,797 --> 00:23:35,675
et regarde juste par-dessus le bord,
311
00:23:36,133 --> 00:23:39,929
que je pourrais voir
quelque chose de plus beau
312
00:23:40,054 --> 00:23:42,848
que tout ce que j'avais jamais connu.
313
00:23:43,432 --> 00:23:49,522
Personne n'a jamais expliqué l'horizon
à moi avant pour que je puisse le comprendre.
314
00:24:04,912 --> 00:24:08,541
- Tu es très bon dans ce que tu fais.
- C'est ce que je fais.
315
00:24:08,666 --> 00:24:12,295
- C'est ce que je peux faire.
- Est-ce que ça te plaît ?
316
00:24:13,504 --> 00:24:15,548
Parfois, j'aime ça.
317
00:24:16,215 --> 00:24:18,885
Parfois plus que d’autres.
318
00:24:20,261 --> 00:24:22,805
Et cette fois ?
319
00:24:22,930 --> 00:24:24,849
Cette fois...
320
00:24:26,100 --> 00:24:32,690
Cette fois, j'ai l'impression de pouvoir... tout voir.
321
00:24:32,815 --> 00:24:33,816
Tout?
322
00:24:37,862 --> 00:24:38,946
Le temps est écoulé.
323
00:24:41,365 --> 00:24:43,576
Et j'ai M. Ketchum.
324
00:24:43,701 --> 00:24:45,912
Ses 90 kilos.
325
00:24:46,037 --> 00:24:49,999
- J'avais l'impression que nous ne faisions que commencer.
- Ouais.
326
00:24:50,124 --> 00:24:52,168
Moi aussi.
327
00:24:56,339 --> 00:24:57,340
Amy ?
328
00:25:01,344 --> 00:25:03,846
Parce que... tu es un client,
329
00:25:03,971 --> 00:25:07,016
Je ne suis pas censé m'approcher autant de toi.
330
00:25:07,391 --> 00:25:09,435
Vous n'êtes pas?
331
00:25:09,894 --> 00:25:12,480
Alors, qu'est-ce que ça veut dire ?
332
00:25:12,605 --> 00:25:17,360
Cela signifie que vous devez arrêter de me payer,
et viens dîner chez moi
333
00:25:17,485 --> 00:25:19,737
afin que nous puissions terminer le massage.
334
00:25:33,334 --> 00:25:34,502
Bonjour?
335
00:25:34,627 --> 00:25:37,338
- Salut, Virgil, c'est Amy.
- Amy, hé !
336
00:25:37,463 --> 00:25:39,966
Vous allez avoir une vraie surprise. Je cuisine.
337
00:25:40,091 --> 00:25:42,260
Alors, à quelle heure viens-tu ?
338
00:25:42,385 --> 00:25:43,386
Virgile,
339
00:25:43,511 --> 00:25:47,014
Je ne peux pas venir. Je suis vraiment désolé.
J'appelle depuis la route.
340
00:25:47,139 --> 00:25:50,434
Je dois retourner en ville.
Une urgence est survenue.
341
00:25:50,560 --> 00:25:53,145
Ce projet dont je suis en charge
342
00:25:53,271 --> 00:25:56,816
est en train de tomber à l'eau
et... je dois y retourner et le sauvegarder.
343
00:25:56,941 --> 00:25:59,068
Je suis... Bon sang, je suis désolé.
344
00:25:59,193 --> 00:26:01,195
- Mais je vais revenir, OK ?
- D'ACCORD.
345
00:26:01,320 --> 00:26:03,489
- Je me sens mal, mais...
- Au revoir.
346
00:26:03,614 --> 00:26:05,658
OK. Au revoir.
347
00:26:14,959 --> 00:26:17,003
Stupide!
348
00:26:17,461 --> 00:26:20,882
Vous avez raison, Monsieur Falk.
Il manque quelque chose.
349
00:26:21,007 --> 00:26:25,428
Nous nous en rendons compte maintenant.
Nous avons juste besoin de temps pour découvrir quoi.
350
00:26:25,553 --> 00:26:28,890
D'accord, mais vous savez tous
le programme sur lequel nous sommes.
351
00:26:29,015 --> 00:26:32,268
Nous nous en occuperons.
Nous ne vous laisserons pas tomber.
352
00:26:34,228 --> 00:26:36,188
OK, très bien.
353
00:26:36,314 --> 00:26:40,902
Ne le dis pas. Je sais que tu l'étais.
de toute façon je ne suis jamais satisfait du design.
354
00:26:41,027 --> 00:26:42,987
Je n'allais pas le dire.
355
00:26:43,112 --> 00:26:47,074
Ouais, mais tu aurais dû le modifier.
jusqu'à ce que ça disparaisse, n'est-ce pas ?
356
00:26:47,199 --> 00:26:49,493
Vous savez ce que cela signifie pour nous.
357
00:26:49,619 --> 00:26:52,496
Je sais. Je connais tout le discours.
358
00:26:52,622 --> 00:26:54,665
Bien. Alors, je n'aurai pas à le faire.
359
00:26:54,790 --> 00:26:58,127
Maintenant, le gars est accro,
tu as ta deuxième chance.
360
00:26:58,252 --> 00:27:02,089
D'ailleurs,
nous méritons tous une seconde chance.
361
00:27:02,215 --> 00:27:03,841
D'ACCORD.
362
00:27:03,966 --> 00:27:06,135
Maintenant, voyez-vous ces deux arbres ?
363
00:27:06,344 --> 00:27:09,513
Il est temps de leur donner une seconde chance.
Ils resteront.
364
00:27:09,639 --> 00:27:14,435
Nous concevrons tout autour d'eux.
C'est la plus belle chose qui existe là-bas.
365
00:27:14,560 --> 00:27:19,232
Et, dans la voiture, j'ai pensé à
un ajout pour le hall de Tribeca.
366
00:27:19,357 --> 00:27:23,903
- Cela ajoutera tellement de vie à l'endroit.
- Euh, alors qu'est-ce qui se passe ici ?
367
00:27:24,028 --> 00:27:26,739
Nous avons envoyé Hydra,
le monstre à trois têtes.
368
00:27:26,864 --> 00:27:29,325
On récupère Mary Poppins en retour ?
369
00:27:29,450 --> 00:27:32,286
Quoi, je ne peux pas avoir quelques idées ?
370
00:27:34,205 --> 00:27:37,959
OK, OK. Tu sais, j'ai fait mon petit voyage.
371
00:27:38,084 --> 00:27:42,547
Je me suis reposé, j'ai fait de l'exercice.
Merci beaucoup, Betsy.
372
00:27:42,672 --> 00:27:45,299
Et, euh,
373
00:27:45,424 --> 00:27:47,468
J'ai rencontré un gars.
374
00:27:49,178 --> 00:27:51,847
- C'est trop moderne pour moi.
- Allez, Betsy !
375
00:27:51,973 --> 00:27:54,559
Nous sommes tous amis. Assieds-toi, assieds-toi,
376
00:27:55,309 --> 00:27:57,562
ou tu seras viré.
377
00:27:58,145 --> 00:28:00,106
Tu as rencontré un gars ? C'est...
378
00:28:00,231 --> 00:28:03,067
- C'est génial. Génial... Super...
- Merci.
379
00:28:03,192 --> 00:28:05,444
Alors, euh, crache le morceau.
380
00:28:05,570 --> 00:28:09,282
Il n'y a rien à renverser, tu sais.
C'est un type formidable. Il est intelligent.
381
00:28:09,407 --> 00:28:11,075
drôle,
382
00:28:11,200 --> 00:28:12,410
aveugle.
383
00:28:13,327 --> 00:28:16,455
Oh, je pensais que tu avais dit qu'il était aveugle.
Euh, il était blond ?
384
00:28:16,581 --> 00:28:18,124
Cela aussi.
385
00:28:21,544 --> 00:28:25,506
Je suis désolé. C'est amusant... Euh, aveugle aveugle ?
386
00:28:25,631 --> 00:28:31,220
Comme... comme... une canne blanche,
Tap, tap, tap aveuglément ? Allez !
387
00:28:31,345 --> 00:28:34,640
Je sais que tu aimes les défis.
Bon sang, tu m'as épousé, mais...
388
00:28:34,765 --> 00:28:37,143
D'accord merci
pour votre compréhension, monsieur.
389
00:28:37,268 --> 00:28:40,229
OK. Ce n'est plus… mon problème.
390
00:28:40,354 --> 00:28:42,815
Duncan, ne sois pas un imbécile.
391
00:28:42,940 --> 00:28:44,233
Tu travailles toujours ici ?
392
00:28:52,033 --> 00:28:54,827
Tout le monde est parti pour la journée.
393
00:28:54,952 --> 00:28:59,040
C'est bon. Je vais juste travailler ici.
un peu plus longtemps.
394
00:28:59,165 --> 00:29:01,209
Je fais juste quelque chose.
395
00:29:10,051 --> 00:29:10,968
Quoi?
396
00:29:11,093 --> 00:29:15,431
Je veux juste en savoir plus sur ce gars.
Est-ce si mal ?
397
00:29:15,556 --> 00:29:19,310
Écoutez, mon père avait de graves cataractes.
il y a quelques années.
398
00:29:20,311 --> 00:29:23,439
Avez-vous une idée
dans quoi tu t'embarques ?
399
00:29:26,150 --> 00:29:31,364
Avez-vous déjà écouté la pluie ?
Je veux dire, vraiment écouté ?
400
00:29:31,906 --> 00:29:35,201
C'est... comme ce truc de sentir les roses ?
401
00:29:35,326 --> 00:29:37,370
Non, ce n'est pas le cas.
402
00:29:38,079 --> 00:29:42,416
Betsy, j'ai... au cours des cinq dernières années,
403
00:29:42,542 --> 00:29:46,087
vécu avec un homme qui a
le contenu émotionnel d'un porte-savon.
404
00:29:46,212 --> 00:29:48,589
La seule fois où je l'ai vu pleurer
405
00:29:48,714 --> 00:29:52,385
c'était quand il faisait
nos déclarations d'impôts il y a trois ans.
406
00:29:52,510 --> 00:29:54,303
J'ai besoin de plus que ça.
407
00:29:54,428 --> 00:29:58,099
Et il y a quelque chose chez ce type...
408
00:29:59,350 --> 00:30:04,105
Il me fait sentir comme si je me réveillais.
après avoir dormi longtemps.
409
00:30:04,230 --> 00:30:07,441
Je veux dire, je suis à nouveau inspiré.
Je peux à nouveau dessiner.
410
00:30:08,484 --> 00:30:11,988
Et... la façon dont il me touche...
411
00:30:13,447 --> 00:30:15,324
Oh... Et voilà, c'est le sexe.
412
00:30:15,449 --> 00:30:18,077
Non, non ! Pas de sexe. Pas encore !
413
00:30:18,202 --> 00:30:19,537
Non...
414
00:30:20,454 --> 00:30:26,377
C'est juste que quand... quand il me touche,
J'ai l'impression qu'il le fait... pour mieux me connaître,
415
00:30:26,544 --> 00:30:28,921
ne pas obtenir quelque chose de moi.
416
00:30:29,046 --> 00:30:31,757
Et quand il m'écoute,
417
00:30:31,883 --> 00:30:35,761
c'est comme si mes mots
sont les derniers sons de la planète.
418
00:30:35,887 --> 00:30:38,973
Et même si
il ne sait pas à quoi je ressemble,
419
00:30:39,098 --> 00:30:41,767
J'ai l'impression qu'il sait vraiment qui je suis.
420
00:30:43,644 --> 00:30:46,355
Il me fait juste bouger, c'est tout.
421
00:30:47,899 --> 00:30:49,567
Est-ce qu'il a un frère ?
422
00:31:03,873 --> 00:31:06,334
Ouah ! Wayne Gretzky, attention !
423
00:31:06,459 --> 00:31:08,669
Amy ?
424
00:31:09,420 --> 00:31:11,297
Depuis combien de temps es-tu ici ?
425
00:31:12,506 --> 00:31:13,674
Environ une heure.
426
00:31:15,218 --> 00:31:18,179
Non, je suis monté au lodge
et tu n'étais pas là.
427
00:31:18,304 --> 00:31:20,806
Alors, j'ai deviné, et te voilà.
428
00:31:22,308 --> 00:31:24,852
- Tu es vraiment doué pour ça.
- Merci.
429
00:31:24,977 --> 00:31:27,188
Mon père m'a appris.
430
00:31:28,314 --> 00:31:30,983
Alors, comment aimez-vous mon étang ?
431
00:31:31,317 --> 00:31:33,361
C'est beau.
432
00:31:35,905 --> 00:31:39,116
Je suis tellement surpris que tu sois là.
Tu veux aller patiner ?
433
00:31:39,242 --> 00:31:40,910
Je n'ai pas apporté de patins.
434
00:31:41,035 --> 00:31:44,330
- Allez, tout va bien.
- Attends, qu'est-ce que tu veux dire ?
435
00:31:44,455 --> 00:31:47,833
- Euh, c'est de la glace. Je n'ai pas de patins.
- Allez.
436
00:31:48,501 --> 00:31:51,170
J'avais l'habitude d'emmener ma sœur Jennie
comme ça.
437
00:31:51,295 --> 00:31:54,006
Prends mon bâton.
Mets-le là-bas sur cette branche.
438
00:31:54,549 --> 00:31:55,550
D'ACCORD.
439
00:31:58,469 --> 00:32:00,846
- Ouais ? Prêt ?
- Euh...
440
00:32:00,972 --> 00:32:05,184
Maintenant, ne pensez pas au patinage.
Pensez au vol plané.
441
00:32:05,309 --> 00:32:09,105
Alors, euh, ne pensez pas à la glace.
Ne regarde pas en bas.
442
00:32:09,230 --> 00:32:13,734
Ne pense plus à ça. Dis-moi,
Comment êtes-vous devenu architecte ?
443
00:32:13,859 --> 00:32:14,860
D'ACCORD.
444
00:32:14,986 --> 00:32:19,115
J'étais à l'école d'art à l'université et...
445
00:32:19,240 --> 00:32:21,492
- Aaaah...
- Ne regarde pas en bas.
446
00:32:21,617 --> 00:32:24,871
Je ne savais pas ce que j'étais
Je vais faire avec moi-même.
447
00:32:24,996 --> 00:32:30,459
Et puis j'ai rencontré ce type qui était
un étudiant diplômé en architecture.
448
00:32:31,127 --> 00:32:33,880
Et il s'est ouvert
ce tout nouveau monde pour moi.
449
00:32:34,005 --> 00:32:36,048
Ne regarde pas en bas.
450
00:32:36,173 --> 00:32:40,803
Alors, moi et l'étudiant diplômé
se sont mariés et
451
00:32:40,928 --> 00:32:45,766
nous avons créé une entreprise... Oh, désolé.
Mais nous sommes divorcés maintenant. C'est bon.
452
00:32:45,892 --> 00:32:48,686
Euh, nous avons divorcé il y a environ un an.
453
00:32:48,853 --> 00:32:53,065
Mais nous travaillons toujours ensemble,
ce qui est un peu fou...
454
00:32:53,190 --> 00:32:55,610
Quoi ? Euh, attends. Oh !
455
00:32:55,735 --> 00:32:57,778
Ouah !
456
00:32:57,904 --> 00:33:00,323
- Tu vas bien?
- Ouais.
457
00:33:00,781 --> 00:33:01,866
Ouais.
458
00:33:09,540 --> 00:33:11,500
Tu pensais que je voulais faire ça ?
459
00:33:11,626 --> 00:33:14,712
Ouais. Vraiment ?
460
00:33:15,046 --> 00:33:16,756
Ouais.
461
00:33:20,593 --> 00:33:22,887
Oh mon Dieu, c'est si dur.
462
00:33:23,638 --> 00:33:24,764
Quoi?
463
00:33:24,889 --> 00:33:27,183
Euh, eh bien,
464
00:33:27,308 --> 00:33:31,979
Je te regarde, n'est-ce pas ?
Et il y a ça, euh,...
465
00:33:32,104 --> 00:33:35,066
..il y a cette... chose que je fais avec mes yeux,
466
00:33:35,191 --> 00:33:38,361
quand je regarde dehors
sous mes cils
467
00:33:38,486 --> 00:33:40,821
et en quelque sorte vous donner ce look sexy.
468
00:33:40,947 --> 00:33:44,700
Et puis je me rends compte que ça n'a pas d'importance pour toi.
469
00:33:44,825 --> 00:33:46,869
Non, ça n'a pas d'importance.
470
00:33:49,121 --> 00:33:50,456
Laissez-moi voir.
471
00:33:57,338 --> 00:33:59,382
Yeux.
472
00:34:01,801 --> 00:34:03,844
Nez.
473
00:34:05,513 --> 00:34:07,557
Bouche.
474
00:34:11,310 --> 00:34:13,437
Tu es très belle.
475
00:34:14,939 --> 00:34:17,817
Merci. Toi aussi.
476
00:35:52,828 --> 00:35:56,332
♪ Le souvenir de nos vies ♪
477
00:35:57,625 --> 00:36:01,796
♪ Non, non
Ils ne peuvent pas me l'enlever ♪
478
00:36:22,024 --> 00:36:25,361
- Bonjour?
- Salut, je suis dans la salle de bain.
479
00:36:26,946 --> 00:36:28,698
- Oh, salut.
- Salut.
480
00:36:28,823 --> 00:36:31,534
Euh... Je suis Jennie, la sœur de Virgil.
481
00:36:31,659 --> 00:36:33,828
Bonjour, je suis Amy Benic.
482
00:36:34,829 --> 00:36:37,456
- Ravi de vous rencontrer.
- Toi aussi.
483
00:36:39,000 --> 00:36:41,752
- Salut.
- Salut. Tiens, tiens.
484
00:36:42,712 --> 00:36:46,966
Alors, j'étais au marché avant l'école,
et j'ai pensé que vous aimeriez peut-être...
485
00:36:47,091 --> 00:36:49,677
Des pommes... et des bananes.
486
00:36:49,802 --> 00:36:52,346
C'est un frimeur.
Il les sent à un kilomètre à la ronde.
487
00:36:52,471 --> 00:36:56,350
- Les pommes sont sur l'étagère du bas.
- Deux heures, je sais. Merci.
488
00:36:56,475 --> 00:36:59,395
Est-ce que tu, euh... Tu veux du café ?
489
00:36:59,520 --> 00:37:00,980
D'ACCORD.
490
00:37:01,105 --> 00:37:02,982
Amy, combien de temps es-tu en ville ?
491
00:37:03,107 --> 00:37:04,150
Argh!
492
00:37:04,275 --> 00:37:06,861
- Tu vas bien?
- Ouais ! Je vais bien.
493
00:37:06,986 --> 00:37:08,195
Tu saignes !
494
00:37:08,321 --> 00:37:12,658
La première chose à faire avec un aveugle est :
Ne change rien. C'est trop dangereux.
495
00:37:12,783 --> 00:37:14,368
Jennie...
496
00:37:14,493 --> 00:37:17,496
Écoute, c'est bon...
Bon sang, j'ai dit que j'allais bien !
497
00:37:17,622 --> 00:37:20,458
C'est juste une chaise. Ça arrive à tout le monde.
498
00:37:21,083 --> 00:37:22,168
Vraiment.
499
00:37:22,293 --> 00:37:26,255
J'ai des réunions de parents ce soir.
Votre dîner est au congélateur.
500
00:37:26,380 --> 00:37:28,007
C'est dans le coin inférieur.
501
00:37:29,508 --> 00:37:31,469
C'est agréable de t'avoir rencontré, Amy.
502
00:37:31,594 --> 00:37:34,680
- Toi aussi, Jennie.
- Merci.
503
00:37:37,808 --> 00:37:40,519
Eh bien, elle est juste une sœur aînée.
504
00:37:40,770 --> 00:37:44,273
Elle est juste jalouse.
Tu veux du café ?
505
00:37:44,398 --> 00:37:46,442
- Ouais
- D'ACCORD.
506
00:38:32,738 --> 00:38:33,739
Hé!
507
00:38:35,491 --> 00:38:36,826
- Virgile.
- Salut.
508
00:38:36,951 --> 00:38:37,785
Hé.
509
00:38:37,910 --> 00:38:41,914
Je t'ai cherché partout.
J'ai de bonnes nouvelles.
510
00:38:42,039 --> 00:38:46,252
- Ton projet à Atlanta ?
- Oh non, quelque chose de bien mieux.
511
00:38:47,295 --> 00:38:49,505
- Puis-je vous demander quelque chose?
- Bien sûr.
512
00:38:49,630 --> 00:38:52,049
Je suis tout ouïe.
513
00:38:55,136 --> 00:38:57,179
- Salut.
- Hé.
514
00:38:58,598 --> 00:39:00,474
- Laisse-moi reprendre mon souffle.
- D'ACCORD.
515
00:39:00,600 --> 00:39:02,435
D'accord.
516
00:39:02,727 --> 00:39:03,728
D'ACCORD.
517
00:39:04,729 --> 00:39:07,773
Vous êtes-vous déjà demandé
Qu'est-ce que ça ferait de voir ?
518
00:39:07,899 --> 00:39:09,692
Bien sûr.
519
00:39:09,817 --> 00:39:14,155
Comme, euh, s'il y a, euh,
la vie sur Mars,
520
00:39:14,280 --> 00:39:18,701
ou si oui ou non les... extraterrestres
construit les pyramides.
521
00:39:19,994 --> 00:39:22,580
OK, mais s'il y avait une chance,
522
00:39:22,705 --> 00:39:27,710
si quelque chose pouvait être fait
pour te rendre la vue, le prendrais-tu ?
523
00:39:28,586 --> 00:39:32,381
Eh bien... De quoi parle-t-on ici ?
524
00:39:35,426 --> 00:39:38,763
- Euh, j'ai vu cet article sur le docteur Aaron.
- OMS?
525
00:39:38,888 --> 00:39:42,683
Il est... Il est le meilleur chirurgien ophtalmologique
sur la côte Est.
526
00:39:42,808 --> 00:39:46,604
Et je l'ai appelé
à Manhattan Eye and Ear.
527
00:39:46,729 --> 00:39:49,315
Et je lui ai parlé de toi.
528
00:39:49,440 --> 00:39:51,817
Je suis désolé, tu... tu as appelé ce type ?
529
00:39:51,943 --> 00:39:54,111
Oui, et il vient de me répondre par fax.
530
00:39:54,237 --> 00:39:57,823
et il a dit qu'il serait
très excité de te voir.
531
00:39:57,949 --> 00:40:01,744
Il pense que dans ton cas
il pourrait y avoir une chance de renversement.
532
00:40:01,869 --> 00:40:03,871
Qu'en penses-tu?
533
00:40:05,998 --> 00:40:08,543
Je suppose que je suis, euh...
534
00:40:08,668 --> 00:40:12,171
J'ai oublié que c'est
Aidez la Semaine des Handicapés.
535
00:40:12,588 --> 00:40:15,841
Je... Je pensais que tu serais excité.
Quel est le problème ?
536
00:40:15,967 --> 00:40:19,804
C'est là le problème, Amy.
Il n'y a aucun putain de problème.
537
00:40:25,434 --> 00:40:27,436
- Salut.
- Salut, Jennie.
538
00:40:27,562 --> 00:40:29,772
Vous avez fait un excellent travail aujourd'hui.
539
00:40:29,897 --> 00:40:32,191
- À demain.
- D'accord merci.
540
00:40:32,316 --> 00:40:34,443
- Salut.
- Amy, n'est-ce pas ?
541
00:40:34,569 --> 00:40:37,572
Droite.
Euh, puis-je te parler une minute ?
542
00:40:37,697 --> 00:40:41,242
- Ouais. Quelque chose ne va pas ?
- Il y a quelque chose que je ne comprends pas.
543
00:40:41,367 --> 00:40:44,704
J'ai vu cet article sur le Dr Aaron
et je l'ai appelé.
544
00:40:44,829 --> 00:40:47,206
- Il est prêt à voir Virgile.
- Au revoir, Jennie.
545
00:40:47,331 --> 00:40:48,875
En fait, il a hâte de le voir.
546
00:40:49,000 --> 00:40:51,836
Mais quand j'ai dit à Virgile
il a agi comme si j'essayais de...
547
00:40:51,961 --> 00:40:54,839
Qu'est-ce que tu ne comprends pas ?
548
00:40:54,964 --> 00:40:57,842
Eh bien, si j'avais dépensé
presque toute ma vie aveugle,
549
00:40:57,967 --> 00:41:02,054
et il y avait la possibilité la plus lointaine
que je puisse retrouver la vue,
550
00:41:02,179 --> 00:41:03,723
Je serais partout là-dessus.
551
00:41:03,848 --> 00:41:06,684
Quand il y a quelque chose
tu t'es adapté à,
552
00:41:06,809 --> 00:41:10,021
tu le changerais
sans connaître les conséquences ?
553
00:41:11,606 --> 00:41:13,065
Oh...
554
00:41:13,190 --> 00:41:17,320
Nous sommes très heureux ici, Amy.
Virgile a tout ce dont il a besoin.
555
00:41:21,532 --> 00:41:22,992
Attendez.
556
00:41:23,117 --> 00:41:25,328
Tout ce dont il a besoin ?
557
00:41:25,453 --> 00:41:30,291
A-t-il besoin de traverser la vie aveugle ?
s'il y a une possibilité qu'il puisse voir ?
558
00:41:30,416 --> 00:41:33,794
Je lui donnerais mes yeux
Si ça pouvait l'aider à voir. Mais ça ne le fera pas.
559
00:41:33,920 --> 00:41:36,797
J'ai appris il y a longtemps
arrêter de croire aux miracles.
560
00:41:36,923 --> 00:41:40,426
- Je vois où tu veux en venir.
- Oui, tu le fais. Et Virgile non.
561
00:41:40,551 --> 00:41:42,303
Pourquoi ne peux-tu pas accepter cela ?
562
00:41:42,428 --> 00:41:44,597
Il a passé ses huit premières années
563
00:41:45,014 --> 00:41:49,477
avoir les yeux sondés, percés,
poussé, piqué par les médecins,
564
00:41:49,602 --> 00:41:52,396
guérisseurs, spiritualistes, hommes-médecine.
565
00:41:52,521 --> 00:41:56,776
Mon père les a alignés devant la porte.
Cela nous a tous blessés et déçus.
566
00:41:56,901 --> 00:41:58,486
Et ça l'a presque tué.
567
00:41:58,611 --> 00:42:01,072
Il n’a pas besoin de revivre ça.
568
00:42:01,197 --> 00:42:04,325
Alors, maintenant peut-être que vous comprenez.
569
00:42:08,788 --> 00:42:10,373
Il le sort pour...
570
00:42:10,498 --> 00:42:12,792
Non, non, non !
571
00:42:12,917 --> 00:42:15,753
Je ne peux pas vous croire les gars
ils me font ça !
572
00:42:15,878 --> 00:42:17,672
Je peux frapper mieux que vous les gars !
573
00:42:17,797 --> 00:42:19,549
Quoi ? Virgile !
574
00:42:21,050 --> 00:42:22,134
Amy ?
575
00:42:22,260 --> 00:42:23,511
Hé.
576
00:42:25,137 --> 00:42:30,184
Salut Amy. Juste un... jeu de Ranger.
577
00:42:33,354 --> 00:42:36,315
- Est-ce qu'ils perdent ?
- Eh bien, non, je, euh,
578
00:42:36,440 --> 00:42:40,111
je préfère penser que ce n'est pas une victoire.
579
00:42:40,236 --> 00:42:42,572
- Salut.
- Salut.
580
00:42:42,697 --> 00:42:45,741
Tu veux, euh, entrer ?
581
00:42:45,867 --> 00:42:48,369
Prends un Coca ou, euh, une bière ou quelque chose comme ça ?
582
00:42:48,494 --> 00:42:50,746
Non, ça va. C'est juste que, euh...
583
00:42:50,872 --> 00:42:55,209
Je voulais juste venir te voir
avant de devoir retourner en ville.
584
00:42:55,334 --> 00:42:58,379
Oh ! Les journées au spa sont terminées ?
585
00:42:59,463 --> 00:43:02,675
- Je dois retourner au travail.
- Mm-hm.
586
00:43:03,175 --> 00:43:07,889
Je voulais m'excuser d'avoir piétiné
dans ta vie comme Big Foot aujourd'hui.
587
00:43:08,014 --> 00:43:10,141
Ce n'était pas ma place. Je suis désolé.
588
00:43:10,266 --> 00:43:12,560
Ici. Ici.
589
00:43:14,228 --> 00:43:18,482
Voyez, euh... Vous voyez l'arbre là-bas ?
De l'autre côté de l'allée ?
590
00:43:19,692 --> 00:43:21,193
Ouais.
591
00:43:21,819 --> 00:43:26,198
- À quelle distance est-ce ?
- Je suppose, environ 25 pieds.
592
00:43:26,324 --> 00:43:31,579
Mm, pour toi peut-être.
Mais pour moi, ce sont 14 étapes.
593
00:43:31,704 --> 00:43:36,000
14 pas et j'arrive à l'arbre.
Mais si je pense à autre chose,
594
00:43:36,125 --> 00:43:42,465
si je vais trop lentement, ou si je me précipite,
puis je... m'écrase dedans.
595
00:43:48,262 --> 00:43:49,180
D'ACCORD.
596
00:43:49,305 --> 00:43:54,685
Eh bien, je suppose que je, tu sais,
Je devrais y aller... faire mes valises.
597
00:43:56,229 --> 00:44:01,067
Oh, tu aimes foncer dans les arbres ?
598
00:44:29,804 --> 00:44:30,805
Amy ?
599
00:44:32,640 --> 00:44:35,351
Je suis là.
600
00:44:35,476 --> 00:44:40,022
- Je n'ai pas pu dormir.
- Bon, reviens au lit.
601
00:45:12,305 --> 00:45:14,473
Je veux que tu entendes une chose.
602
00:45:14,682 --> 00:45:16,517
Quoi?
603
00:45:16,642 --> 00:45:19,353
- Que je suis... heureux.
- N'avons-nous pas déjà assez vécu cela ?
604
00:45:19,478 --> 00:45:23,065
- Tu n'es pas juste.
- Je ne veux pas te voir blessé.
605
00:45:23,190 --> 00:45:24,775
- C'est ça ton point ?
- Oui.
606
00:45:24,901 --> 00:45:28,696
- Alors, quel est ton conseil ?
- Je m'inquiète pour toi, c'est tout.
607
00:45:28,821 --> 00:45:31,908
- Non, ce n'est pas le sujet.
- Oui, c'est le but.
608
00:45:32,033 --> 00:45:34,660
- C'est ce que tu dis.
- Non, c'est...
609
00:45:34,785 --> 00:45:37,121
- Tu agis comme un enfant.
- Toi aussi.
610
00:45:50,259 --> 00:45:52,678
- Salut.
- Salut. Tout va bien ?
611
00:45:52,803 --> 00:45:54,597
Ouais.
612
00:45:54,722 --> 00:45:56,557
Non...
613
00:45:56,682 --> 00:45:59,852
Je n'ai pas aimé la sensation hier soir
de se réveiller
614
00:45:59,977 --> 00:46:03,189
et... pensant que tu n'étais pas là.
615
00:46:05,608 --> 00:46:07,652
Allons à New York.
616
00:46:14,450 --> 00:46:19,038
♪ La façon dont tu sirotes ton thé ♪
617
00:46:19,163 --> 00:46:22,917
♪ Le souvenir de tout ça... ♪
618
00:46:24,001 --> 00:46:28,923
♪ Non, non
Ils ne peuvent pas me l'enlever ♪
619
00:46:30,925 --> 00:46:34,637
Chérie, c'est vrai
la plus belle journée de New York.
620
00:46:34,762 --> 00:46:38,307
Net et clair. Il y a
des nuages blancs et gonflés au-dessus de la ville.
621
00:46:38,432 --> 00:46:40,184
Peut-être comme ceux que vous avez vus.
622
00:46:40,851 --> 00:46:43,980
Non, ceux que j'ai vus
Je pourrais le tenir dans ma main.
623
00:46:44,105 --> 00:46:45,147
Attention!
624
00:46:45,815 --> 00:46:46,524
Oh!
625
00:46:48,317 --> 00:46:54,991
♪ Ils ne peuvent pas me l'enlever ♪
626
00:46:55,408 --> 00:46:59,412
Les cataractes agissent comme un rideau
à travers la fenêtre de vue.
627
00:46:59,537 --> 00:47:01,581
Et si la maladie de la rétine
628
00:47:01,706 --> 00:47:05,585
est réduit ou sous contrôle, ce qui est
impossible de savoir à ce stade,
629
00:47:05,710 --> 00:47:08,754
mais si c'est le cas,
en utilisant cette nouvelle procédure,
630
00:47:08,880 --> 00:47:12,091
il y a une bonne possibilité
nous pouvons vous redonner la vue.
631
00:47:12,216 --> 00:47:14,302
Cela semble cher.
632
00:47:14,677 --> 00:47:17,471
Eh bien, il y a une opportunité
pour nous tous ici.
633
00:47:17,597 --> 00:47:21,934
Il est rare que nous puissions retrouver la vue.
à une personne atteinte de cécité prolongée.
634
00:47:22,059 --> 00:47:25,104
Je suis sûr que nous pouvons obtenir l'Institut
pour payer la facture.
635
00:47:25,229 --> 00:47:30,026
- J'ai déjà vécu tout ça.
- Crois-moi, je sais.
636
00:47:30,151 --> 00:47:33,654
Mais ce n'est rien d'aussi invasif
comme ce que vous avez vécu en tant qu'enfant.
637
00:47:33,779 --> 00:47:37,491
Je veux dire, euh, il y a 25 ans,
La chirurgie de la cataracte remonte à l'âge des ténèbres.
638
00:47:37,617 --> 00:47:39,660
Nous avons parcouru un long chemin depuis lors.
639
00:47:39,785 --> 00:47:45,291
Et, euh, le Dr Goldman ici présent va effectuer
l'opération. C'est l'un de nos meilleurs.
640
00:47:45,416 --> 00:47:47,501
Et si ça ne marche pas ?
641
00:47:47,627 --> 00:47:52,757
Eh bien, alors tu serais
tu n'es pas dans une situation pire que celle dans laquelle tu es actuellement.
642
00:47:53,299 --> 00:47:56,093
Je veux dire, en gros,
Qu'as-tu à perdre ?
643
00:47:58,304 --> 00:48:00,473
Alors, c'est chez moi.
644
00:48:00,598 --> 00:48:04,018
Il y a un grand parc au coin de la rue.
Nous sommes à Tribeca.
645
00:48:04,143 --> 00:48:05,436
- Ho-ho-ho !
- Désolé.
646
00:48:05,561 --> 00:48:10,691
Ethan, fais attention.
Hé. Mon ami, c'est Virgile.
647
00:48:10,816 --> 00:48:13,110
- Virgile, Ethan.
- Ethan.
648
00:48:13,569 --> 00:48:15,696
- Tu es aveugle ?
- Ouais.
649
00:48:15,821 --> 00:48:18,324
- Cool. À plus.
- À plus.
650
00:48:18,449 --> 00:48:21,285
- Les enfants pensent que je suis cool.
- Tu es.
651
00:48:22,245 --> 00:48:24,914
OK, nous y sommes.
652
00:48:26,123 --> 00:48:28,209
C'est mon loft.
653
00:48:28,334 --> 00:48:33,172
- Puis-je poser ça ici ?
- Ouais, n'importe où. Je l'achèterai plus tard.
654
00:48:33,297 --> 00:48:37,385
OK, puis-je faire un peu de cours 101 à l'aveugle ?
655
00:48:37,510 --> 00:48:41,973
Tu viens de me faire marcher jusqu'au centre
et signaler tous les obstacles.
656
00:48:42,098 --> 00:48:46,310
Si vous souhaitez déplacer quelque chose,
une fois que vous l'avez déplacé, ne le déplacez plus.
657
00:48:46,435 --> 00:48:48,813
Sinon, crash.
658
00:48:48,938 --> 00:48:50,690
OK, j'ai compris.
659
00:48:50,815 --> 00:48:54,026
Eh bien, à notre droite
c'est la partie salon.
660
00:48:54,151 --> 00:48:58,072
Il y a un canapé et quelques tables basses,
et une chaise à deux heures.
661
00:48:58,197 --> 00:49:05,121
OK, ici à 10 heures, euh, il y a un post.
Et j'ai rencontré ce problème plusieurs fois, alors...
662
00:49:05,246 --> 00:49:08,124
À droite, c'est...
663
00:49:08,249 --> 00:49:11,085
Whoa, un peu plus à droite, le lit.
664
00:49:11,210 --> 00:49:14,338
Devant elle se trouve une table basse
tu pourrais te blesser au tibia.
665
00:49:14,463 --> 00:49:17,508
Euh, à trois heures, il y a une télé.
666
00:49:17,633 --> 00:49:21,804
Et c'est, euh, mon bureau ici.
667
00:49:21,929 --> 00:49:24,140
J'ai un ordinateur.
668
00:49:24,265 --> 00:49:28,644
- Et, euh, j'ai mon modèle ici de...
- Qu'est-ce que c'est ça?
669
00:49:29,687 --> 00:49:32,315
Mm... C'est une... sculpture.
670
00:49:33,733 --> 00:49:36,444
- Tu l'as fait.
- Ouais.
671
00:49:36,569 --> 00:49:39,906
École d'art. Ce n'est pas très bien.
672
00:49:40,031 --> 00:49:43,367
C'est une mère qui tient son bébé.
673
00:49:43,492 --> 00:49:46,037
- C'est beau.
- Ouais, peu importe.
674
00:49:46,162 --> 00:49:48,873
Je veux dire, je ne peux jamais le finir.
675
00:49:48,998 --> 00:49:52,084
OK, allez.
676
00:49:52,752 --> 00:49:55,338
Alors nous sommes arrivés
le bout de la pièce.
677
00:49:55,463 --> 00:49:58,591
- Le mur de fenêtres.
- Hm. Est-ce qu'ils ouvrent ?
678
00:49:58,716 --> 00:49:59,717
Ouais.
679
00:50:01,344 --> 00:50:02,470
Oh, mince. Oh.
680
00:50:02,595 --> 00:50:03,596
Désolé.
681
00:50:06,891 --> 00:50:09,685
- Désolé pour ça.
- C'est bon.
682
00:50:12,730 --> 00:50:14,148
Quels sont-ils?
683
00:50:14,273 --> 00:50:17,026
Euh, ce sont mes plans.
684
00:50:17,235 --> 00:50:21,531
Des projets pour les travaux sur lesquels je travaille.
Comme le centre commercial d'Atlanta sur lequel nous faisons une offre,
685
00:50:21,656 --> 00:50:25,743
ou... je ne sais pas,
Nous avons le lobby de Tribeca. C'est mon métier.
686
00:50:27,537 --> 00:50:30,998
Quels sont les plans ? S'agit-il de dessins ?
687
00:50:31,123 --> 00:50:35,211
Oui, certains d’entre eux sont des dessins.
Celui que tu touches est un dessin.
688
00:50:35,336 --> 00:50:40,299
Certains d'entre eux sont générés par ordinateur
et des plans. Mais celui-là, c'est moi qui l'ai dessiné.
689
00:50:50,935 --> 00:50:54,021
À quoi penses-tu ?
690
00:50:56,440 --> 00:50:59,277
Je veux subir cette opération.
691
00:50:59,485 --> 00:51:01,571
Tu le penses vraiment ?
692
00:51:06,325 --> 00:51:07,326
Oui.
693
00:51:09,245 --> 00:51:13,165
Carte IA. Hydrosolique américain.
694
00:51:15,668 --> 00:51:20,298
Les États-Unis restent en place. Le pouls des États-Unis. Les États-Unis lA.
695
00:51:20,423 --> 00:51:23,092
La rétine a l'air bien.
Très bien, scie à équilibre.
696
00:51:24,969 --> 00:51:28,306
Et l'hydrodissection maintenant, s'il vous plaît.
697
00:51:29,015 --> 00:51:32,393
- Clivage cortical.
- Système d'irrigation.
698
00:51:32,518 --> 00:51:35,146
- Première coupe.
- Carte IA.
699
00:51:36,522 --> 00:51:38,524
Café?
700
00:51:38,649 --> 00:51:40,526
Oh, merci.
701
00:51:40,651 --> 00:51:42,695
C'est plutôt mauvais.
702
00:51:46,324 --> 00:51:50,745
Alors, Virgile ne parle jamais de ses parents.
Est-ce qu'ils le savent ?
703
00:51:50,870 --> 00:51:55,082
Eh bien, notre mère est morte quand j'avais 18 ans.
et, euh, Virgil n'était qu'un adolescent.
704
00:51:55,208 --> 00:51:59,420
Et notre, euh, père... Eh bien, il nous a quittés
705
00:51:59,545 --> 00:52:01,214
il y a un bon bout de temps.
706
00:52:01,339 --> 00:52:03,925
Oh, je suis désolé, je ne savais pas.
707
00:52:07,303 --> 00:52:09,513
Ugh, tu as raison, c'est mauvais.
708
00:52:11,432 --> 00:52:15,269
Cela a dû être dur pour toi,
prendre soin de lui toute seule,
709
00:52:15,394 --> 00:52:17,772
après la mort de ta mère.
710
00:52:17,897 --> 00:52:19,941
Eh bien, c'est mon frère.
711
00:52:21,943 --> 00:52:22,818
Prêt?
712
00:52:23,653 --> 00:52:26,531
Et maintenant le crochet Sinskey, s'il vous plaît.
713
00:52:26,739 --> 00:52:31,536
- Hydrosol US.
- Je peux voir le nerf optique et la rétine.
714
00:52:31,661 --> 00:52:33,704
Pouls américain.
715
00:52:34,330 --> 00:52:35,540
Correctif.
716
00:52:35,998 --> 00:52:38,918
Voilà. Soignons-le, Tracy.
Formidable.
717
00:52:45,633 --> 00:52:48,261
- Bonjour?
- Virgile, nous sommes là.
718
00:52:51,013 --> 00:52:52,014
Salut.
719
00:52:54,767 --> 00:52:56,811
- Salut.
- Comment ça va?
720
00:52:58,187 --> 00:53:00,106
Comment te sens-tu?
721
00:53:00,690 --> 00:53:05,820
Eh bien, un peu comme une gueule de bois à la tequila.
Mais je ne me souviens pas de la fête.
722
00:53:05,945 --> 00:53:08,281
Le médecin a dit que tu t'en étais très bien sorti.
723
00:53:08,406 --> 00:53:11,868
- Est-ce que ça a fait très mal ?
- Juste l'opération.
724
00:53:13,202 --> 00:53:17,790
Hé, comment sont mes cheveux ? Je détesterais
Mon premier jour de rencontre sera un jour de mauvaise coiffure.
725
00:53:17,915 --> 00:53:20,251
Ça a l'air bien.
726
00:53:20,376 --> 00:53:22,753
Qui sont ces, euh, gens ?
727
00:53:22,879 --> 00:53:24,463
Il y a une équipe de tournage.
728
00:53:24,589 --> 00:53:27,508
Pour la postérité.
Nous allons vous rendre célèbre ici.
729
00:53:27,633 --> 00:53:32,263
Nous envoyons ce circuit fermé dans
une de nos salles de conférence. Est-ce que ça vous convient ?
730
00:53:32,388 --> 00:53:33,055
Bien sûr.
731
00:53:33,180 --> 00:53:38,561
- OK, tu es prêt à commencer ?
- Ouais. Voyons... ce que nous voyons.
732
00:53:38,686 --> 00:53:40,730
D'accord.
733
00:53:40,855 --> 00:53:43,107
Tu veux dire maintenant... maintenant ?
734
00:53:43,232 --> 00:53:44,525
D'ACCORD.
735
00:53:44,650 --> 00:53:47,862
- Est-ce que ça va ?
- Ouais. Je suis juste... un peu nerveux.
736
00:53:47,987 --> 00:53:49,155
D'ACCORD?
737
00:53:49,280 --> 00:53:53,242
Très bien, commençons à retirer le premier.
738
00:53:53,367 --> 00:53:55,870
Ce n'est que l'extérieur.
739
00:54:03,753 --> 00:54:05,504
OK, première phase.
740
00:54:07,715 --> 00:54:11,469
Enlevez le patch droit.
741
00:54:17,934 --> 00:54:19,769
Et la gauche.
742
00:54:21,145 --> 00:54:22,146
D'ACCORD.
743
00:54:23,397 --> 00:54:25,441
Et voilà.
744
00:54:26,567 --> 00:54:27,610
D'ACCORD.
745
00:54:34,992 --> 00:54:37,078
Alors, que voyez-vous ?
746
00:54:40,373 --> 00:54:41,999
Oh mon Dieu...
747
00:54:50,633 --> 00:54:52,677
Eh bien, que vois-tu ?
748
00:54:53,302 --> 00:54:54,887
Je ne sais pas.
749
00:54:55,012 --> 00:54:57,056
Peux-tu voir Amy ?
750
00:54:57,932 --> 00:54:59,976
Je suis là, Virgile.
751
00:55:03,229 --> 00:55:04,689
Je ne sais pas.
752
00:55:07,567 --> 00:55:11,362
- Tu vois ta sœur ?
- Virgile, ça va ? Ça va ?
753
00:55:11,487 --> 00:55:14,407
Oh mon Dieu ! Ce n'est pas bien.
Quelque chose ne va pas.
754
00:55:14,532 --> 00:55:16,325
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Il y a un problème.
755
00:55:16,450 --> 00:55:19,579
- Ça ira.
- Ce n'est pas bien. Ne dis pas que c'est bien !
756
00:55:19,704 --> 00:55:22,331
- Ça ne peut pas être vu.
- Que vois-tu ?
757
00:55:23,082 --> 00:55:25,209
Argh ! Oh, c'est mauvais !
758
00:55:28,337 --> 00:55:30,172
Oh mon Dieu!
759
00:55:30,298 --> 00:55:32,216
- Arrête de bouger !
- Éteignez les lumières !
760
00:55:32,383 --> 00:55:34,886
- Sortez-les d'ici !
- Que pouvons-nous faire ?
761
00:55:36,470 --> 00:55:39,515
OK, Virgil, ils sont partis. Calmons-nous.
762
00:55:39,640 --> 00:55:43,269
- OK, très bien.
- C'est bon, c'est bon, ils sont partis.
763
00:55:43,394 --> 00:55:46,856
Je dois réfléchir. Quelque chose ne va pas.
Cela ne peut pas être vu.
764
00:55:46,981 --> 00:55:48,774
- Allez.
- C'est bon, détends-toi.
765
00:55:48,900 --> 00:55:50,860
OK, je dois réfléchir.
766
00:55:50,985 --> 00:55:52,820
Que pouvons-nous faire ?
767
00:55:52,945 --> 00:55:55,239
Euh, donne-moi quelque chose dans mes mains.
768
00:55:56,157 --> 00:55:56,949
D'ACCORD.
769
00:55:58,451 --> 00:55:59,243
D'ACCORD.
770
00:56:01,621 --> 00:56:04,832
D'accord. D'accord.
771
00:56:04,999 --> 00:56:09,003
Bien.
Maintenant, utilisez simplement votre sens du toucher.
772
00:56:09,128 --> 00:56:11,964
Associez-vous simplement maintenant.
Que voyez-vous devant vous ?
773
00:56:12,089 --> 00:56:13,299
Oh...
774
00:56:14,217 --> 00:56:16,260
Utilisez votre toucher.
775
00:56:16,636 --> 00:56:18,679
Je suis là, Virgile.
776
00:56:39,158 --> 00:56:40,826
- C'est une canette.
- Bien, bien.
777
00:56:40,952 --> 00:56:45,498
- Que se passe-t-il?
- Association. Ses doigts disent à son cerveau,
778
00:56:45,623 --> 00:56:49,752
puis son cerveau le dit à ses yeux.
Puis il reconnaît ce qui est devant lui.
779
00:56:52,880 --> 00:56:57,635
OK, Virgile, allons, euh,
repose tes yeux. OK ?
780
00:56:57,760 --> 00:57:01,681
Nous devrions tous être très heureux.
Nous avons quelque chose.
781
00:57:09,438 --> 00:57:11,774
Avec une cécité prolongée...
782
00:57:11,899 --> 00:57:14,694
- Docteur, puis-je vous parler un instant ?
- Bien sûr.
783
00:57:14,819 --> 00:57:18,865
Mais qu'est-ce qui vient de se passer là-dedans ?
C'est ça que tu appelles voir ?
784
00:57:18,990 --> 00:57:23,411
C'est un peu compliqué.
Il est clair qu’il voit.
785
00:57:23,536 --> 00:57:27,248
Il capte des images.
Apparemment, sa rétine est intacte.
786
00:57:27,915 --> 00:57:31,419
À toutes fins utiles,
c'est un succès.
787
00:57:31,544 --> 00:57:34,964
Un succès ? Il est perdu.
Il ne peut pas me voir, ni sa sœur.
788
00:57:35,089 --> 00:57:37,133
Il ne voit qu'une canette de Coca.
789
00:57:37,258 --> 00:57:40,386
Et ce n'est qu'après l'avoir tenu.
Il pouvait faire ça avant.
790
00:57:40,511 --> 00:57:44,891
Crois-moi, il peut te voir.
Il ne comprend tout simplement pas ce qu'il voit.
791
00:57:46,100 --> 00:57:51,188
- Alors, c'est temporaire ? Est-ce que ça va disparaître ?
- Eh bien, il y a un thérapeute visuel.
792
00:57:51,314 --> 00:57:54,191
C'est un gars nommé Phil Webster.
793
00:57:54,317 --> 00:57:57,653
Il n'est pas orthodoxe,
mais il est probablement notre meilleur pari,
794
00:57:57,778 --> 00:58:00,698
compte tenu des aspects uniques
de cette affaire.
795
00:58:00,823 --> 00:58:04,076
Je vais le contacter tout de suite.
Mais il n’y a aucune garantie.
796
00:58:04,202 --> 00:58:07,079
- Il pourrait peut-être nous aider.
- Aucune garantie ?
797
00:58:07,371 --> 00:58:09,749
Regardez, nous sommes tous sur un terrain nouveau ici.
798
00:58:10,333 --> 00:58:12,335
Essayons d’être optimistes.
799
00:58:12,460 --> 00:58:14,212
Je veux dire, il peut voir.
800
00:58:27,475 --> 00:58:29,518
Oh...
801
00:58:31,479 --> 00:58:33,689
Euh... Allo ?
802
00:58:36,525 --> 00:58:38,569
Oh...
803
00:58:47,662 --> 00:58:49,539
Oh...
804
00:58:58,422 --> 00:59:00,466
Mm.
805
00:59:01,259 --> 00:59:02,927
Bonjour?
806
01:00:21,172 --> 01:00:22,089
Amy ?
807
01:00:24,342 --> 01:00:26,385
Non, c'est Jen.
808
01:00:26,510 --> 01:00:28,804
Hein...
809
01:00:34,894 --> 01:00:35,895
S...
810
01:00:37,271 --> 01:00:39,315
Alors c'est toi.
811
01:00:41,150 --> 01:00:43,194
C'est moi.
812
01:00:48,908 --> 01:00:52,662
Tout ira bien,
dès que nous pourrons vous ramener à la maison.
813
01:00:52,787 --> 01:00:55,998
Je ne vais pas rentrer à la maison.
Je vais rester à New York,
814
01:00:56,123 --> 01:01:00,294
où sont les médecins
et où ils peuvent prendre soin de moi.
815
01:01:00,586 --> 01:01:04,632
Je ne peux pas rester ici,
et... tu ne peux pas traverser ça seul.
816
01:01:05,132 --> 01:01:07,385
Qui va s'occuper de...
817
01:01:10,638 --> 01:01:12,682
Amy ?
818
01:01:14,934 --> 01:01:16,978
Elle va prendre soin de toi ?
819
01:01:18,604 --> 01:01:20,982
Elle ne sait rien des aveugles.
820
01:01:21,107 --> 01:01:23,776
Mais je ne suis plus aveugle, Jennie.
821
01:01:23,901 --> 01:01:26,112
D'ACCORD.
822
01:01:26,237 --> 01:01:28,239
- Deux semaines.
- Non.
823
01:01:28,364 --> 01:01:30,032
Pas un seul jour.
824
01:01:30,157 --> 01:01:33,369
Je ne suis pas...
Je ne vais rien faire pour la perdre.
825
01:01:38,875 --> 01:01:40,918
D'ACCORD.
826
01:01:47,383 --> 01:01:49,677
Hé.
827
01:01:49,802 --> 01:01:53,931
- Hé.
- Virgile finit de se préparer.
828
01:01:54,056 --> 01:01:56,225
Pourrais-tu m'accompagner jusqu'à ma voiture ?
829
01:01:56,350 --> 01:02:00,438
- Est-ce que ça va ?
- Non, j'ai très peur.
830
01:02:02,189 --> 01:02:05,818
J'ai passé toute ma vie
à la recherche de trous dans lesquels il pourrait tomber.
831
01:02:06,652 --> 01:02:09,488
Je courrais devant et les couvrirais.
832
01:02:10,406 --> 01:02:13,075
Partout où je regarde ici, je vois des trous.
833
01:02:14,285 --> 01:02:17,914
Eh bien, j'espère
il commencera à les voir par lui-même.
834
01:02:18,039 --> 01:02:22,668
Crois-moi, Jennie, je ne veux pas de lui.
de se blesser plus que tu ne le fais.
835
01:02:22,960 --> 01:02:26,339
Ce qui a le plus blessé Virgile
son père partait.
836
01:02:27,048 --> 01:02:29,967
Il pensait que cela avait à voir avec sa cécité.
837
01:02:30,092 --> 01:02:34,305
Qu'il n'avait pas fait assez d'efforts.
Ou il aurait pu être meilleur.
838
01:02:35,973 --> 01:02:38,226
Je ne vais nulle part, Jennie.
839
01:02:38,351 --> 01:02:41,062
Un enfant aveugle ne peut pas voir
leurs proches.
840
01:02:41,187 --> 01:02:46,192
Ils n’apprennent jamais à tendre la main.
S'il est malheureux, ou souffre, ou confus,
841
01:02:46,317 --> 01:02:47,985
Virgil ne tendra pas la main.
842
01:02:48,110 --> 01:02:51,447
Il va derrière un mur,
un endroit où nous ne pouvons pas aller.
843
01:02:52,406 --> 01:02:56,744
Il a juste besoin de quelqu'un
sois là pour lui quand il reviendra.
844
01:02:58,704 --> 01:03:00,706
D'ACCORD.
845
01:03:12,843 --> 01:03:13,844
D'ACCORD.
846
01:03:15,054 --> 01:03:17,890
Et bien, ça y est, c'est chez moi.
847
01:03:19,600 --> 01:03:20,601
Oh, mon Dieu.
848
01:03:20,726 --> 01:03:22,812
Whoa. Ça va ?
849
01:03:23,312 --> 01:03:25,356
Arrêtez le monde, je veux descendre.
850
01:03:25,481 --> 01:03:27,441
- On y va doucement...
- Qu'est ce que c'est?
851
01:03:27,567 --> 01:03:32,488
Wh... Oh, c'est une ombre, chérie.
Ce n'est rien. Tu peux y aller à pied. Tu vois ?
852
01:03:35,741 --> 01:03:37,952
- Hé, Virgil, c'est Ethan.
- Hé.
853
01:03:38,369 --> 01:03:40,621
Ça va ? Tu as l'air un peu bizarre.
854
01:03:40,746 --> 01:03:43,875
Tu devrais voir
à quoi tu ressembles vu d'ici.
855
01:03:44,667 --> 01:03:48,379
- OK. On va monter maintenant.
- Très bien. Hé, Zach !
856
01:03:48,504 --> 01:03:50,548
Mon Dieu, je me sens comme un enfant.
857
01:03:50,673 --> 01:03:56,178
C'est bon. On va trouver
ce type Webster et obtenez son aide, OK ?
858
01:04:00,182 --> 01:04:02,226
On y va.
859
01:04:02,852 --> 01:04:05,605
- Gardez les yeux fermés pendant une seconde.
- D'ACCORD.
860
01:04:10,526 --> 01:04:11,694
D'ACCORD.
861
01:04:11,819 --> 01:04:13,654
Oh...
862
01:04:13,779 --> 01:04:15,489
Oh, non, je suis désolé, chérie.
863
01:04:15,656 --> 01:04:18,159
- Non, je veux le voir.
- C'est trop.
864
01:04:20,203 --> 01:04:23,664
- Est-ce que ça ressemble à ça tout le temps ?
- Non. Oh, mon Dieu !
865
01:04:23,789 --> 01:04:27,710
Pendant que nous étions à l'hôpital,
J'ai demandé à Betsy de venir ici.
866
01:04:27,835 --> 01:04:30,504
Je voulais que ce soit spécial. Je suis désolé.
867
01:04:30,796 --> 01:04:34,008
Oh. Je ferais peut-être mieux de m'asseoir.
Je suis un peu étourdi.
868
01:04:34,634 --> 01:04:35,635
D'ACCORD.
869
01:04:39,305 --> 01:04:42,058
- Je suis désolé.
- Non, c'est génial.
870
01:04:42,183 --> 01:04:45,353
Laisse-moi juste te regarder.
871
01:04:46,520 --> 01:04:48,564
Pouvez-vous me voir?
872
01:04:48,689 --> 01:04:49,690
Oui.
873
01:04:52,777 --> 01:04:54,904
Puis-je vous voir tous ?
874
01:04:55,029 --> 01:04:58,074
Tout de moi ? Comme tout de moi ?
875
01:04:58,199 --> 01:05:01,285
Oh mon Dieu ! Si tu le veux.
876
01:05:01,661 --> 01:05:05,706
Je suis tellement nerveuse. Je n'arrive pas à y croire.
Et si vous n’aimez pas ce que vous voyez ?
877
01:05:05,831 --> 01:05:07,875
C'est impossible.
878
01:05:09,502 --> 01:05:11,837
Je fermerai les yeux.
879
01:05:12,713 --> 01:05:16,676
Non. Non, non. C'est ton premier jour de rencontre.
Il faut tout voir.
880
01:06:04,640 --> 01:06:07,143
Alors, voilà à quoi ressemble la beauté.
881
01:06:33,628 --> 01:06:38,883
D'accord. OK. Virgile, c'est écrit ici
tu es devenu aveugle quand tu étais enfant,
882
01:06:39,008 --> 01:06:42,011
avant que vous ne développiez
un vocabulaire visuel.
883
01:06:42,136 --> 01:06:44,847
Vous avez un problème de profondeur de champ,
884
01:06:44,972 --> 01:06:47,308
espace, forme, taille et distance.
885
01:06:47,725 --> 01:06:52,730
C'est fascinant. Il n'y a eu que
20 cas de ce genre au cours des 200 dernières années.
886
01:06:52,855 --> 01:06:58,027
Vos yeux fonctionnent, mais votre cerveau
n'a pas appris à traiter l'information.
887
01:06:58,152 --> 01:07:02,490
Vous êtes mentalement aveugle.
Les neurologues appellent cela l’agnosie visuelle.
888
01:07:02,615 --> 01:07:04,951
Eh bien, je trouve que c'est plutôt tordu.
889
01:07:05,076 --> 01:07:09,247
C'est un bien meilleur terme.
J'en parlerai lors de la prochaine réunion.
890
01:07:09,372 --> 01:07:13,751
Il serait difficile d’obtenir des subventions
pour la fondation plutôt foirée.
891
01:07:14,961 --> 01:07:17,880
J'ai quelque chose que j'aimerais te lire.
892
01:07:18,005 --> 01:07:21,592
Ah, du Rugelach ? Je l'ai fait moi-même.
893
01:07:22,885 --> 01:07:24,053
Bon sang.
894
01:07:24,178 --> 01:07:26,556
Euh, mes lunettes, je n'arrive jamais à les retrouver.
895
01:07:26,681 --> 01:07:29,308
Madame Fenêtre ! Au secours !
896
01:07:32,853 --> 01:07:35,398
Merci. Ça arrive tout le temps.
897
01:07:35,523 --> 01:07:38,276
OK, Alberto Valvo.
898
01:07:38,401 --> 01:07:42,488
Euh... « Restauration de la vue »
après une cécité de longue durée.
899
01:07:42,613 --> 01:07:43,906
Ah...
900
01:07:44,031 --> 01:07:47,994
« Il faut mourir aveugle
naître de nouveau
901
01:07:48,119 --> 01:07:50,371
en tant que personne voyante.
902
01:07:50,496 --> 01:07:54,250
"Cependant, c'est l'intérim,
les limbes entre deux mondes,
903
01:07:54,375 --> 01:07:55,835
c'est tellement terrible."
904
01:07:58,087 --> 01:08:01,048
Voilà, mon pote. Tu es dans les limbes.
905
01:08:01,173 --> 01:08:06,053
C'est... C'est tout ? Les limbes ? Je veux dire...
Ce livre n'a rien d'autre
906
01:08:06,178 --> 01:08:11,642
- cela pourrait aider à améliorer l'état de Virgile ?
- Les Limbes, ce n'est pas si mal. C'est comme le New Jersey.
907
01:08:11,767 --> 01:08:15,646
Vous pouvez voir où se trouvent toutes les bonnes choses.
Il faut juste y aller.
908
01:08:15,771 --> 01:08:19,692
Je sais, je sais,
vous attendiez Anne Bancroft.
909
01:08:19,817 --> 01:08:22,528
Une percée spectaculaire
par la pompe à eau.
910
01:08:22,653 --> 01:08:24,697
Désolé, je ne suis qu'un professeur.
911
01:08:24,822 --> 01:08:28,326
J'apprends aux gens comment enseigner aux aveugles
comment devenir indépendant.
912
01:08:28,451 --> 01:08:32,830
Malheureusement, il n'y a pas de manuel
sur ce que tu traverses.
913
01:08:32,955 --> 01:08:38,044
J'aimerais aider, mais comme le reste des choses
dans la vie, c'est vraiment à toi de décider.
914
01:08:39,337 --> 01:08:42,590
Tu es fou ? Je suis complètement perdu.
915
01:08:42,715 --> 01:08:46,385
Tu as dit que tu aimerais aider,
nous sommes donc venus ici pour obtenir de l'aide...
916
01:08:46,677 --> 01:08:51,140
- Très bien, très bien, tu veux une leçon ?
- Oui!
917
01:08:51,265 --> 01:08:54,227
Et c'est parti. Leçon numéro un.
918
01:08:55,019 --> 01:08:57,063
Répétez après moi...
919
01:08:57,188 --> 01:09:00,024
La pluie en Espagne reste principalement...
920
01:09:00,149 --> 01:09:02,944
Écoute, je plaisante ! C'est une blague.
921
01:09:04,695 --> 01:09:06,697
Qu'est-ce que c'est ça?
922
01:09:10,785 --> 01:09:13,287
C'est une... C'est une pomme.
923
01:09:13,412 --> 01:09:16,874
Bien, bien.
Vous avez maintenant gagné le four grille-pain.
924
01:09:17,291 --> 01:09:19,001
D'ACCORD.
925
01:09:22,588 --> 01:09:24,340
Qu'est-ce que c'est ça?
926
01:09:24,924 --> 01:09:26,968
C'est une pomme.
927
01:09:27,093 --> 01:09:31,722
Bien, mais est-ce une pomme ?
ou juste une photo d'une pomme ?
928
01:09:37,228 --> 01:09:41,065
OK. Donc, euh, c'est une blague, n'est-ce pas ?
929
01:09:41,190 --> 01:09:46,153
Qu'est-ce que tu dis?
Que nos... mes yeux mentent ?
930
01:09:46,279 --> 01:09:49,365
Votre vue peut
et te jouera des tours.
931
01:09:49,490 --> 01:09:54,453
Peu importe ce que je pourrais t'apprendre,
ils continueront à te jouer des tours.
932
01:09:54,579 --> 01:09:58,291
- Tu dois faire confiance à ton instinct.
- Je n'en ai pas.
933
01:09:58,416 --> 01:10:01,460
Mon instinct est de fermer les yeux
et je vais sortir d'ici à tâtons.
934
01:10:01,586 --> 01:10:05,840
C'est un instinct de conservation.
Mais vous en avez d’autres.
935
01:10:05,965 --> 01:10:10,928
Virgile, tu dois apprendre à voir,
tout comme tu as appris à parler.
936
01:10:11,053 --> 01:10:14,140
Perception, vue, vie
937
01:10:14,265 --> 01:10:19,478
il s'agit d'expérience, de tendre la main
et explorer le monde par vous-même.
938
01:10:19,604 --> 01:10:23,316
Il ne suffit pas de voir.
Nous devons aussi regarder.
939
01:10:24,275 --> 01:10:27,195
Immédiatement après l'opération
940
01:10:27,320 --> 01:10:31,365
le patient a vécu
désorientation extrême.
941
01:10:31,574 --> 01:10:34,076
Images et couleurs
n'avait aucun sens pour lui.
942
01:10:34,202 --> 01:10:36,287
Mais maintenant,
943
01:10:36,412 --> 01:10:38,456
quelques semaines seulement après l'opération,
944
01:10:38,581 --> 01:10:44,629
M. Adamson maîtrise la capacité
pour définir la forme et la distance,
945
01:10:44,754 --> 01:10:48,549
lui donner confiance
se déplacer dans son environnement.
946
01:10:50,509 --> 01:10:51,928
Il est toujours
947
01:10:52,053 --> 01:10:56,057
confus par de nouvelles images
tout comme un enfant serait fasciné par
948
01:10:56,182 --> 01:10:58,684
objets du quotidien
que nous tenons pour acquis.
949
01:10:59,310 --> 01:11:00,645
Chercher.
950
01:11:01,979 --> 01:11:03,231
Qu'est-ce que c'est?
951
01:11:03,356 --> 01:11:06,442
C'est de l'art. Dubuffet.
952
01:11:07,527 --> 01:11:09,820
C'est de l'art ?
953
01:11:09,946 --> 01:11:14,659
Oh, ça doit être de l'art ! Regardez ça.
C'est magnifique.
954
01:11:14,867 --> 01:11:18,246
Euh, non,
c'est juste quelqu'un qui est destructeur.
955
01:11:18,704 --> 01:11:21,624
- Les mots disent quelque chose d'assez méchant.
- Qu'est-ce que c'est?
956
01:11:21,749 --> 01:11:23,793
Ça dit de la merde.
957
01:11:25,211 --> 01:11:28,714
Ses progrès sont constants
mais Virgile compte toujours sur son toucher
958
01:11:28,839 --> 01:11:32,802
- d'interpréter les objets de son environnement.
- C'est un chien !
959
01:11:35,471 --> 01:11:37,098
Je suis désolé, oui.
960
01:11:37,682 --> 01:11:40,726
Sa compréhension
de la tridimensionnalité
961
01:11:40,851 --> 01:11:43,187
est très limité et déroutant pour lui.
962
01:11:43,437 --> 01:11:46,232
Waouh, écoutez les cloches.
963
01:11:46,357 --> 01:11:48,401
Qu'est-ce que c'est ? Cette bosse ?
964
01:11:50,403 --> 01:11:53,030
Oh, c'est... c'est une personne sans abri.
965
01:11:53,155 --> 01:11:55,283
Vous venez de passer à côté de lui.
966
01:11:55,741 --> 01:11:57,660
Tu n'as même pas regardé.
967
01:11:57,785 --> 01:12:03,082
Eh bien, certaines choses que vous choisissez de ne pas voir.
Tu ne peux pas tout regarder, Virgile.
968
01:12:03,207 --> 01:12:06,043
Je ne veux pas détourner le regard.
Je veux tout voir.
969
01:12:06,168 --> 01:12:09,171
Mais qu'est-ce que tu regardes ?
Sors d'ici !
970
01:12:09,297 --> 01:12:13,968
Il a également des difficultés avec la numérisation.
Voilà qui résume bien l'ensemble du tableau.
971
01:12:19,390 --> 01:12:23,811
J'ai 10 ans d'expérience
à Bear Mountain, sous toutes ses formes, vraiment.
972
01:12:23,936 --> 01:12:27,106
Tissus profonds, thérapeutique, shiatsu.
973
01:12:27,231 --> 01:12:29,692
Très bien. Commençons.
974
01:12:30,067 --> 01:12:34,405
Voici votre L-9, W-4,
Dossier d'emploi de base. Veuillez remplir ces informations.
975
01:12:34,530 --> 01:12:36,365
Apportez-les à Connie.
976
01:12:40,786 --> 01:12:43,998
Oh mon Dieu, tu sais quoi ?
J'ai oublié mes lunettes.
977
01:12:44,123 --> 01:12:45,875
Je vais ramener ça à la maison,
978
01:12:46,000 --> 01:12:49,128
- et remplis-le, et ramène-le, OK ?
- D'accord.
979
01:12:49,253 --> 01:12:53,299
Cela inclut sa capacité à lire,
ce qui signifie qu'il a
980
01:12:53,424 --> 01:12:55,468
une absence totale de mémoire visuelle.
981
01:13:02,058 --> 01:13:05,394
Chérie, ça pourrait aider si tu faisais un peu...
prends la parole...
982
01:13:05,519 --> 01:13:08,689
Non, ça n'aidera pas, Amy.
Je te l'ai dit, ça n'aide pas.
983
01:13:08,814 --> 01:13:12,276
Je sais ce que je suis censé faire.
Je ne peux tout simplement pas le faire, OK ?
984
01:13:12,401 --> 01:13:16,113
Je ne sais pas lire. Quand j'arrive à la dernière lettre
Je ne me souviens pas du premier.
985
01:13:16,239 --> 01:13:19,534
Je ne peux pas remplir une demande.
Quelqu'un doit le faire pour moi
986
01:13:19,659 --> 01:13:22,537
Comme si j'étais aveugle, mais je ne suis pas aveugle.
987
01:13:22,828 --> 01:13:25,206
Votre aide n'est pas une aide.
988
01:13:27,500 --> 01:13:29,544
OK, je suis désolé.
989
01:13:30,253 --> 01:13:33,172
C'est inattendu
défaut physiologique,
990
01:13:33,297 --> 01:13:37,969
et un que nous espérons que, euh,
Virgile saura surmonter.
991
01:13:39,762 --> 01:13:42,515
Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. Merci.
992
01:13:46,102 --> 01:13:49,814
M. Adamson, Christie Evans de NYN.
Pourriez-vous nous donner une idée
993
01:13:49,939 --> 01:13:52,149
- de ce que tu traverses ?
- Ça fait mal.
994
01:13:52,275 --> 01:13:56,404
- Tu as besoin d'allumer cette lumière ?
- Oui. En ce qui concerne votre fonctionnement,
995
01:13:56,529 --> 01:13:59,240
les résultats ont-ils été atteints
avec vos attentes ?
996
01:13:59,365 --> 01:14:02,243
Euh, je n'avais aucune attente.
997
01:14:03,035 --> 01:14:07,456
Des informations ? À Pinecrest, New York,
pour une Jennie Adamson.
998
01:14:09,542 --> 01:14:12,253
Euh, tiens, essaie peut-être ça.
999
01:14:12,378 --> 01:14:13,838
Qu'est ce que c'est?
1000
01:14:13,963 --> 01:14:16,007
À vous de me dire.
1001
01:14:17,133 --> 01:14:19,051
Je ne sais pas, c'est un crocodile.
1002
01:14:19,176 --> 01:14:23,306
- Allez, concentre-toi.
- Je ne veux pas me concentrer, Amy.
1003
01:14:23,431 --> 01:14:26,517
Ne pouvons-nous pas simplement avoir un seul repas ?
où il ne s'agit pas de mes yeux ?
1004
01:14:26,642 --> 01:14:28,686
Je veux juste m'asseoir ici et manger.
1005
01:14:29,353 --> 01:14:30,980
J'essaie juste d'être utile.
1006
01:14:31,105 --> 01:14:33,232
Parlons d'autre chose.
1007
01:14:33,357 --> 01:14:37,111
Comment s'est passée ta journée ? Que s'est-il passé ?
1008
01:14:37,236 --> 01:14:38,946
Bien. Rien.
1009
01:14:39,071 --> 01:14:44,619
Ouais... Non, nous avons été invités à une fête
Demain soir. L'anniversaire de Duncan.
1010
01:14:46,537 --> 01:14:48,497
C'est tout ?
1011
01:14:49,874 --> 01:14:51,918
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
1012
01:14:52,084 --> 01:14:56,005
Je te dis quelque chose
Je pensais que tu aurais une réponse à cela.
1013
01:14:56,422 --> 01:14:58,466
Désolé, ce n'est pas suffisant ?
1014
01:15:00,009 --> 01:15:03,054
OK. J'y vais. Euh...
1015
01:15:03,638 --> 01:15:06,515
Pourquoi n'as-tu pas terminé ta sculpture ?
1016
01:15:07,934 --> 01:15:09,936
D'où ça vient ?
1017
01:15:10,061 --> 01:15:12,396
Je veux savoir. Je suis là tous les jours et
1018
01:15:12,522 --> 01:15:15,483
Je pense que c'est parfait, c'est magnifique.
1019
01:15:15,608 --> 01:15:18,444
Tu as dit que tu n'aimais pas ça
et ce n'était pas fini.
1020
01:15:18,569 --> 01:15:22,573
Tu l'as dit comme si tu ne le ferais jamais.
C'est donc pour ça que je pose la question.
1021
01:15:23,324 --> 01:15:26,702
C'est quelque chose qui me tient beaucoup à cœur,
et je n'arrive pas à y arriver.
1022
01:15:26,827 --> 01:15:32,041
Je le vois dans ma tête et je n'arrive pas à le faire correctement.
C'est beau et j'y arrive pas.
1023
01:15:32,416 --> 01:15:35,294
Alors, peut-être que je ne suis pas un artiste.
1024
01:15:41,008 --> 01:15:42,510
Qu'est ce que c'est?
1025
01:15:44,637 --> 01:15:47,390
C'est un homard.
1026
01:15:47,723 --> 01:15:49,850
Les gens mangent ça ?
1027
01:15:52,645 --> 01:15:56,399
- OK, une tasse à mesurer ?
- Essayer à nouveau.
1028
01:15:56,524 --> 01:15:59,652
Hé, tu as triché !
Tu m'as dit que tu ne pouvais pas toucher.
1029
01:15:59,861 --> 01:16:02,196
Parfois, il faut toucher.
1030
01:16:03,447 --> 01:16:05,783
- Une râpe à fromage ?
- Ouais.
1031
01:16:08,369 --> 01:16:09,787
Bonjour?
1032
01:16:10,872 --> 01:16:14,125
- C'est moi.
- Jennie ! Salut !
1033
01:16:15,001 --> 01:16:17,211
Que faites-vous ici?
1034
01:16:17,336 --> 01:16:20,423
Tu es si mystérieux.
Dis-moi juste pourquoi nous sommes ici.
1035
01:16:20,548 --> 01:16:23,050
- Eh bien, euh...
- Quoi?
1036
01:16:23,175 --> 01:16:26,053
- Notre père est ici.
- Quoi?!
1037
01:16:26,178 --> 01:16:29,724
J'ai reconnu sa voix
à la minute où j'ai répondu au téléphone.
1038
01:16:29,849 --> 01:16:31,851
Quoi... Lequel est-il ?
1039
01:16:32,935 --> 01:16:36,272
Le voilà. C'est lui.
avec le presse-papiers, le téléphone.
1040
01:16:36,397 --> 01:16:39,192
- Je... Oh, non, non, je ne peux pas le voir.
- Oui, tu peux.
1041
01:16:39,317 --> 01:16:42,778
- Jennie !
- Virgile, c'est notre père.
1042
01:16:42,904 --> 01:16:45,489
Il a entendu parler de l'opération
et j'ai demandé à te voir.
1043
01:16:45,615 --> 01:16:48,075
Je ne suis pas prête. Non, non, Jennie.
1044
01:17:15,978 --> 01:17:18,022
Virgile ?
1045
01:17:28,115 --> 01:17:30,159
- Salut.
- Salut.
1046
01:17:32,870 --> 01:17:34,914
Tu dormais ?
1047
01:17:35,206 --> 01:17:37,250
Non, je viens de...
1048
01:17:38,251 --> 01:17:40,711
...j'oublie parfois les lumières.
1049
01:18:10,408 --> 01:18:13,786
Tu sais,
J'ai pensé à cette fête et
1050
01:18:14,120 --> 01:18:17,832
nous ne sommes pas obligés d'y aller si tu ne le souhaites pas.
Ce n'est pas grave.
1051
01:18:18,291 --> 01:18:23,337
C'est la fête d'anniversaire de votre partenaire.
Tu veux que je rencontre tes amis ?
1052
01:18:26,299 --> 01:18:27,300
Ouais.
1053
01:18:40,771 --> 01:18:42,732
Un verre de rouge ou de blanc ?
1054
01:18:45,318 --> 01:18:48,237
- Lequel est rouge ?
- C'est rouge, c'est blanc.
1055
01:18:51,282 --> 01:18:53,409
C'est le blanc. Tu veux du blanc ?
1056
01:19:06,047 --> 01:19:08,174
Silence. Chut ! Il arrive !
1057
01:19:08,299 --> 01:19:10,885
Éteignez les lumières.
1058
01:19:11,010 --> 01:19:14,639
- Ce qui se passe?
- C'est pour la surprise.
1059
01:19:18,184 --> 01:19:21,646
- Quoi?
- Rien. Tu avais juste un cheveu qui dépassait.
1060
01:19:24,232 --> 01:19:26,359
Qu'est-ce que c'est ? Quoi... Tu ne l'as pas fait ?
1061
01:19:26,776 --> 01:19:29,403
Surprendre!
1062
01:19:33,407 --> 01:19:34,909
Est-ce qu'il va bien ?
1063
01:19:35,034 --> 01:19:38,371
Ouais. Il plaisante.
Il fait toujours des blagues.
1064
01:19:38,496 --> 01:19:41,207
Gardez-moi du gâteau !
1065
01:19:48,130 --> 01:19:50,591
Salut toi. Comment ça va ?
1066
01:19:50,716 --> 01:19:55,346
OK. Il progresse lentement,
mais il fait de son mieux.
1067
01:19:55,471 --> 01:19:59,559
En fait, je demandais à propos de
les conceptions du centre commercial, mais, euh, ce n'est pas grave.
1068
01:19:59,684 --> 01:20:03,020
C'est compréhensible.
Alors, comment ça se passe ?
1069
01:20:03,145 --> 01:20:06,107
Ce n’est pas tout à fait ce à quoi vous vous attendiez, n’est-ce pas ?
1070
01:20:06,232 --> 01:20:08,609
Que veux-tu dire?
1071
01:20:08,734 --> 01:20:11,737
Tu aimes ce gars,
tu veux l'aider.
1072
01:20:11,863 --> 01:20:14,824
Parfois de bonnes intentions
ne suffisent pas.
1073
01:20:14,949 --> 01:20:17,243
Regarde-moi, je suis toujours un imbécile.
1074
01:20:17,869 --> 01:20:19,787
Ouais. Tu l'es.
1075
01:20:21,455 --> 01:20:23,916
Eh bien, joyeux anniversaire, crétin.
1076
01:20:31,883 --> 01:20:34,093
Ah. Alors, euh...
1077
01:20:34,218 --> 01:20:37,305
Nous sommes attendus à Atlanta demain
avec les plans.
1078
01:20:37,430 --> 01:20:40,641
Duncan, je ne peux pas y aller.
Il se passe tout simplement trop de choses.
1079
01:20:41,893 --> 01:20:42,894
Hé.
1080
01:20:43,895 --> 01:20:47,273
Virgil, je voulais que tu rencontres Duncan.
Duncan, Virgile.
1081
01:20:47,398 --> 01:20:50,651
Comment ça va ? Félicitations.
C'est bon de te voir.
1082
01:20:50,776 --> 01:20:54,572
- C'est bon de voir quelque chose.
- Allez, Duncan, dansons.
1083
01:20:54,697 --> 01:20:56,741
Le devoir m'appelle.
1084
01:20:56,866 --> 01:20:59,660
Amy, désolé pour Atlanta.
J'aurais pu avoir besoin de toi.
1085
01:21:04,207 --> 01:21:06,417
Quoi... C'était quoi ça ? Atlanta ?
1086
01:21:06,542 --> 01:21:10,963
Oh, il a essayé de m'organiser une rencontre.
Je lui ai dit que je n'irais pas.
1087
01:21:11,088 --> 01:21:13,132
As-tu changé de coiffure ?
1088
01:21:13,674 --> 01:21:15,718
Je viens de le peigner.
1089
01:21:23,559 --> 01:21:27,271
Pensez-vous que ce que dit Webster est vrai,
que les yeux nous mentent ?
1090
01:21:29,815 --> 01:21:31,984
- Non, je ne le fais pas.
- Alors, qu'est-ce que...
1091
01:21:32,109 --> 01:21:35,029
Que dis-tu en embrassant Duncan ?
1092
01:21:35,655 --> 01:21:38,699
- Oh, mon Dieu...
- Tu l'as embrassé. Qu'est-ce que ça veut dire ?
1093
01:21:38,824 --> 01:21:43,871
- Il est écrit que c'est son anniversaire.
- Je n'ai jamais vu un baiser comme celui-là auparavant.
1094
01:21:43,996 --> 01:21:48,042
Eh bien, c'est ce que
à quoi ressemble un baiser d'anniversaire.
1095
01:21:48,167 --> 01:21:50,002
Que signifie ce regard ?
1096
01:21:50,127 --> 01:21:51,796
Quel regard ?
1097
01:21:51,921 --> 01:21:55,216
Ce regard. C'est étrange.
Je ne comprends pas ce que ça veut dire.
1098
01:21:55,341 --> 01:21:57,593
- Rien.
- Qu'est-ce que ça veut dire?
1099
01:21:57,718 --> 01:22:00,930
Cela ne veut rien dire.
Nous parlons juste.
1100
01:22:01,055 --> 01:22:04,183
Je te regarde juste.
Cela ne veut rien dire.
1101
01:22:04,308 --> 01:22:06,227
Dansons.
1102
01:22:25,329 --> 01:22:28,708
Tu ne veux pas danser encore un peu ?
Essayez ceci. C'est amusant.
1103
01:22:32,169 --> 01:22:33,337
Ils font juste des lettres.
1104
01:22:36,132 --> 01:22:38,175
Tu veux essayer ? Juste...
1105
01:22:39,218 --> 01:22:41,429
- Tu viens de...
- Je n'ai pas ma place ici.
1106
01:22:43,973 --> 01:22:46,809
C'est juste une danse stupide. Virgile !
1107
01:22:46,934 --> 01:22:49,854
- Hé, regarde.
- Non, putain, regarde !
1108
01:22:52,148 --> 01:22:54,192
Oh mon Dieu.
1109
01:22:54,358 --> 01:22:56,402
- Ramène-moi à la maison.
- Êtes-vous ok?
1110
01:22:59,780 --> 01:23:02,700
- Chérie, ça va ?
- Ramène-moi juste à la maison.
1111
01:23:29,143 --> 01:23:31,896
Mon Dieu, tu ne t'arrêtes jamais, n'est-ce pas ?
1112
01:23:33,272 --> 01:23:36,234
Eh bien, je dois y arriver.
1113
01:23:36,943 --> 01:23:40,279
En plus, mon avion part
première chose le matin.
1114
01:23:40,404 --> 01:23:42,448
Avion?
1115
01:23:43,282 --> 01:23:45,326
Je ne pensais pas que tu y allais.
1116
01:23:46,744 --> 01:23:48,788
Je ne serai absent qu'un jour ou deux.
1117
01:23:52,041 --> 01:23:54,293
Ça te pose des problèmes, hein ?
1118
01:23:54,418 --> 01:23:56,003
Quoi?
1119
01:23:56,587 --> 01:23:59,090
Ceci ou nous ?
1120
01:24:00,132 --> 01:24:01,551
Nous.
1121
01:24:03,511 --> 01:24:07,139
Amy, je me réveille chaque matin et je
1122
01:24:07,265 --> 01:24:09,600
attentisme.
1123
01:24:13,145 --> 01:24:16,440
Et je regarde un parfait inconnu.
1124
01:24:16,566 --> 01:24:18,609
Tu ne me vois pas ?
1125
01:24:19,068 --> 01:24:21,320
Je parlais de moi.
1126
01:24:23,614 --> 01:24:25,658
Toi, j'ai l'impression que
1127
01:24:27,869 --> 01:24:30,454
Je te voyais mieux quand j'étais aveugle.
1128
01:24:30,580 --> 01:24:34,959
Eh bien, tu n'es plus aveugle.
Je suis désolé si cela vous déçoit.
1129
01:24:37,086 --> 01:24:40,548
Écoute, j'en ai fini ici.
Il est tard et je dois me lever tôt.
1130
01:24:41,674 --> 01:24:46,554
Je vais me coucher avant
nous disons tous les deux des choses que nous ne pensons pas.
1131
01:25:13,497 --> 01:25:15,791
Allez, Katie, ta mère t'attend.
1132
01:25:19,128 --> 01:25:21,088
- Salut.
- Voilà.
1133
01:25:21,214 --> 01:25:24,926
Hé, Virgile !
Alors tu es revenu en rampant, hein ?
1134
01:25:25,051 --> 01:25:26,052
Au revoir.
1135
01:25:28,221 --> 01:25:30,598
Tu veux nous rejoindre ? J'aurais besoin de ton aide.
1136
01:25:30,723 --> 01:25:33,559
- Oh, non, j'attendrai ici jusqu'à ce que tu aies fini.
- D'ACCORD.
1137
01:25:33,976 --> 01:25:36,187
Casey, allez, arrêtons là.
1138
01:25:40,483 --> 01:25:44,445
- Comment ça se passe, travailler avec les enfants ?
- Super. Ce sont les meilleurs.
1139
01:25:44,570 --> 01:25:46,822
Et ils sont les plus faciles parce que
1140
01:25:46,948 --> 01:25:49,825
ils sont si impatients
pour faire leur chemin dans le monde.
1141
01:25:49,951 --> 01:25:53,579
Ce sont les adultes qui deviennent têtus.
Où es-tu allé à l'école pour aveugles ?
1142
01:25:53,704 --> 01:25:55,748
Je ne l'ai pas fait. Mon père, euh,...
1143
01:25:56,707 --> 01:26:00,878
J'étais juste dans une école ordinaire.
Je l'ai récupéré... tout seul.
1144
01:26:01,003 --> 01:26:03,047
Oh... Génial.
1145
01:26:10,471 --> 01:26:11,472
Pomme.
1146
01:26:11,597 --> 01:26:14,100
Nous devons passer aux légumes.
1147
01:26:14,225 --> 01:26:18,479
Allez, j'ai une place pour toi.
Cela devrait détendre un peu ces yeux.
1148
01:26:20,690 --> 01:26:22,817
Voir, c'est nul.
1149
01:26:22,942 --> 01:26:25,069
- Oh, tu plaisantes.
- C'est nul.
1150
01:26:25,194 --> 01:26:28,197
Tu peux dire ça,
assis dans ces sièges de premier choix ?
1151
01:26:28,322 --> 01:26:30,408
Oublie tes yeux.
Faites examiner votre tête.
1152
01:26:30,533 --> 01:26:32,577
Je suis sérieux.
1153
01:26:32,869 --> 01:26:35,496
Quand j'étais aveugle, je ne pouvais pas voir.
Ne riez pas.
1154
01:26:35,621 --> 01:26:40,543
Je veux dire, les gens n’ont pas d’attentes.
Ils savent ce que tu es.
1155
01:26:40,668 --> 01:26:42,169
Ou alors ils pensent qu'ils savent.
1156
01:26:42,295 --> 01:26:44,672
Ils s'y mettent. Ils s'en occupent.
1157
01:26:44,797 --> 01:26:47,633
Ouais.
Tu n'as pas eu ce que tu attendais, n'est-ce pas ?
1158
01:26:48,050 --> 01:26:51,137
Oh, mon Dieu. Et maintenant,
c'est là que ça se complique.
1159
01:26:51,262 --> 01:26:53,931
Maintenant je peux voir,
mais je ne sais pas ce que je peux voir.
1160
01:26:54,056 --> 01:26:56,601
Parce que tes yeux te jouent des tours,
1161
01:26:56,726 --> 01:26:59,770
tu vois des choses que tu ne veux pas voir.
1162
01:27:00,813 --> 01:27:02,857
Jalousie.
1163
01:27:03,107 --> 01:27:06,819
Qu'est-ce qui est le plus important pour vous en ce moment ?
Voir, ou euh...
1164
01:27:07,403 --> 01:27:08,654
Amy.
1165
01:27:08,779 --> 01:27:12,074
C'est ce que je pensais.
Nous ne parlons donc pas ici des yeux,
1166
01:27:12,200 --> 01:27:14,243
nous parlons du cœur.
1167
01:27:14,660 --> 01:27:16,787
L’autre soir, je regardais la télévision.
1168
01:27:17,496 --> 01:27:21,083
L’un des principaux inconvénients
de retrouver la vue, soit dit en passant.
1169
01:27:21,209 --> 01:27:23,461
- Il y avait ce pianiste célèbre.
- Un quoi ?
1170
01:27:23,586 --> 01:27:27,715
Pianiste. Et il est sur le point
six, sept cents ans.
1171
01:27:27,840 --> 01:27:30,134
- Est-ce que ce sera une longue histoire ?
- C'est possible.
1172
01:27:30,259 --> 01:27:33,054
Et ils font ressortir
ce prodige de sept ans.
1173
01:27:33,179 --> 01:27:36,057
Il joue du Chopin,
en avant et en arrière,
1174
01:27:36,182 --> 01:27:40,478
avec un bras attaché dans le dos,
assiettes tournantes. Brillant.
1175
01:27:40,603 --> 01:27:45,399
Le vieux maître écoutait avec appréciation
et à la fin il a dit,
1176
01:27:45,525 --> 01:27:48,611
« Tu as très bien joué du piano. »
1177
01:27:48,736 --> 01:27:52,615
"Peut-être qu'un jour
tu apprendras à faire de la musique."
1178
01:27:54,033 --> 01:27:56,869
Je crois que je sais ce que tu dis.
1179
01:27:56,994 --> 01:27:59,914
Je ne sais pas
si jamais je pourrai faire de la musique.
1180
01:28:00,498 --> 01:28:02,333
Il faut juste se concentrer.
1181
01:28:02,458 --> 01:28:04,502
Tiens. Tu vois ma main ?
1182
01:28:04,877 --> 01:28:07,964
- Ouais.
- Très bien. Maintenant, concentre-toi dessus.
1183
01:28:08,422 --> 01:28:12,218
Oubliez tout le reste,
et ce sera difficile ici,
1184
01:28:12,343 --> 01:28:14,387
mais regarde juste.
1185
01:28:18,182 --> 01:28:22,144
Et ton point est ?
OK, alors, c'est quoi ? Voir ?
1186
01:28:22,270 --> 01:28:24,856
Non, Sauterelle, c'est regarder.
1187
01:28:24,981 --> 01:28:26,899
Regardez ! Vous regardez le poing.
1188
01:28:27,024 --> 01:28:29,110
Tu vois, ça va te frapper,
mais tu le voulais ?
1189
01:28:29,235 --> 01:28:31,404
- Non.
- Non. C'est regarder.
1190
01:28:31,529 --> 01:28:34,031
Virgile, mon conseil après trois bières,
1191
01:28:34,156 --> 01:28:39,120
vous verrez beaucoup de choses, mais rien de tout cela n'a d'importance
si vous perdez de vue ce que vous voulez.
1192
01:28:42,123 --> 01:28:44,166
Je l'aime.
1193
01:28:46,878 --> 01:28:50,256
Mais... je ne me soucie pas des arbres.
1194
01:28:54,176 --> 01:28:56,846
Je pense que nous devrions les perdre.
1195
01:29:13,279 --> 01:29:16,115
L'homme ne se soucie tout simplement pas des arbres.
Je ne sais pas.
1196
01:29:16,282 --> 01:29:20,661
Comment l’homme pourrait-il ne pas prendre soin des arbres ?
C'était la meilleure partie de l'endroit.
1197
01:29:21,329 --> 01:29:23,247
Il va falloir juste les changer.
1198
01:29:23,372 --> 01:29:26,751
Il n'y a pas de mal là-dedans.
Tu trouveras quelque chose de mieux.
1199
01:29:27,752 --> 01:29:31,214
Hé, euh, laisse-moi t'offrir un verre, hein ?
1200
01:29:32,089 --> 01:29:34,550
Laissez libre cours à votre créativité.
1201
01:29:34,675 --> 01:29:36,677
Oh, je crois que je dois aller me coucher.
1202
01:29:36,802 --> 01:29:39,388
Allez. Regardez, ils jouent notre chanson.
1203
01:29:39,847 --> 01:29:41,891
"Mack The Knife" était notre chanson ?
1204
01:29:53,027 --> 01:29:55,821
Voir?
1205
01:29:55,947 --> 01:29:57,990
Pas si mal, hein ?
1206
01:29:59,200 --> 01:30:01,244
Pas si mal.
1207
01:30:05,498 --> 01:30:08,376
C'est agréable de danser à nouveau ensemble.
1208
01:30:09,502 --> 01:30:11,546
Ouais.
1209
01:30:13,548 --> 01:30:17,468
Vous souvenez-vous de la première fois ?
1210
01:30:19,220 --> 01:30:21,722
Le mariage de ta sœur dans le Connecticut ?
1211
01:30:23,307 --> 01:30:27,019
Ouais, c'était magnifique
avec toutes ces feuilles rouges qui tombent.
1212
01:30:27,770 --> 01:30:29,856
J'aimerais y retourner un jour.
1213
01:30:29,981 --> 01:30:31,649
Mm.
1214
01:30:31,774 --> 01:30:33,818
Moi aussi.
1215
01:30:37,488 --> 01:30:39,907
Que nous est-il arrivé ?
Pourquoi nous as-tu abandonnés ?
1216
01:30:41,784 --> 01:30:45,413
Je ne sais pas. Je pense qu'on a... fait ça trop vite.
Vous savez.
1217
01:30:45,538 --> 01:30:49,750
J'étais juste un enfant à l'époque,
tomber amoureux de l'architecture.
1218
01:30:49,959 --> 01:30:52,253
Je ne suis jamais tombé amoureux de l’architecture, mais
1219
01:30:53,129 --> 01:30:55,172
Je sais que je suis tombé amoureux de toi.
1220
01:30:56,173 --> 01:30:57,884
C'est des conneries.
1221
01:30:58,009 --> 01:31:00,761
Ah, eh bien, hé. Ça marchait avant.
1222
01:31:22,867 --> 01:31:25,620
Oh mon Dieu, je suis désolé, je ne peux pas faire ça.
1223
01:31:26,037 --> 01:31:28,289
C'est mal. Je dois rentrer à la maison.
1224
01:31:28,414 --> 01:31:31,083
Tu dois rentrer à la maison ?
1225
01:31:32,752 --> 01:31:34,795
Être baby-sitter ?
1226
01:31:35,421 --> 01:31:37,465
Ne dis pas ça.
1227
01:31:42,261 --> 01:31:43,387
Amy.
1228
01:32:01,656 --> 01:32:02,740
Virgile ?
1229
01:32:11,082 --> 01:32:12,333
Virgile ?!
1230
01:32:12,458 --> 01:32:14,627
- Il est parti, Amy.
- Disparu?
1231
01:32:14,752 --> 01:32:15,920
Parti où ?
1232
01:32:16,045 --> 01:32:18,923
Le parc.
Il a dit qu'il cherchait quelque chose.
1233
01:32:38,526 --> 01:32:39,569
Virgile !
1234
01:32:41,821 --> 01:32:43,865
Hé, Virgile !
1235
01:32:49,036 --> 01:32:50,580
Virgile, fais attention !
1236
01:32:50,705 --> 01:32:53,165
Attention!
1237
01:32:54,333 --> 01:32:57,879
Jésus, que fais-tu ?
Que fais-tu?
1238
01:32:58,004 --> 01:33:01,007
Je regardais le taxi
à mesure qu'il se rapprochait de moi.
1239
01:33:01,132 --> 01:33:02,758
C'est une question de perspective.
1240
01:33:02,884 --> 01:33:06,888
Ouais, mais tu vas te faire tuer.
faire ça dans la rue.
1241
01:33:07,054 --> 01:33:09,432
Je ne voulais pas vous faire peur. Je suis désolé.
1242
01:33:12,727 --> 01:33:14,645
Oh, mon garçon.
1243
01:33:14,770 --> 01:33:19,233
Je suis allé au loft et tu n'étais pas là.
Je pensais que tu étais parti.
1244
01:33:20,026 --> 01:33:22,069
J'y ai réfléchi.
1245
01:33:23,237 --> 01:33:25,573
Alors, je suis venu ici
1246
01:33:25,698 --> 01:33:29,660
pour essayer de voir l'horizon
que tu as décrit si joliment.
1247
01:33:32,914 --> 01:33:37,585
Oh... Oh, eh bien, vous ne pouvez pas le voir d'ici.
Il y a trop de bâtiments.
1248
01:33:38,085 --> 01:33:41,380
Mais cela ne veut pas dire
il n'est plus là, n'est-ce pas ?
1249
01:33:41,505 --> 01:33:45,134
Juste parce que tu ne peux pas le voir
ça ne veut pas dire que ça n'existe pas.
1250
01:33:45,259 --> 01:33:48,846
C'est vrai. Ce n'est pas parce que tu ne vois pas les choses
1251
01:33:48,971 --> 01:33:54,435
Cela ne veut pas dire qu'ils n'existent pas.
Je veux dire, c'est... c'est ça la foi, n'est-ce pas ?
1252
01:33:57,021 --> 01:33:58,356
Quel est ce regard ?
1253
01:33:58,481 --> 01:34:01,234
Que signifie ce regard ?
C'est un nouveau look.
1254
01:34:02,985 --> 01:34:05,363
Virgile, je dois te dire quelque chose.
1255
01:34:05,655 --> 01:34:07,698
J'étais confus.
1256
01:34:07,823 --> 01:34:10,701
Mais cela n’excuse pas la façon dont j’ai agi.
1257
01:34:12,787 --> 01:34:16,874
Tu vois, je pensais t'avoir vu glisser.
de plus en plus loin de moi.
1258
01:34:16,999 --> 01:34:20,962
Et je n'ai pas vu
que tu t'éloignais de moi.
1259
01:34:21,087 --> 01:34:22,713
JE...
1260
01:34:22,838 --> 01:34:26,926
Amy, euh, oh...
Je ne sais pas pourquoi je ne te l'ai pas dit, mais
1261
01:34:27,051 --> 01:34:29,095
Je veux dire ceci. Quand...
1262
01:34:29,929 --> 01:34:33,057
Eh bien, Jennie est venue me voir
et je suis allé voir mon père.
1263
01:34:33,850 --> 01:34:35,893
Et je ne pouvais pas le voir.
1264
01:34:38,145 --> 01:34:40,106
J'avais peur.
1265
01:34:40,231 --> 01:34:42,441
J'avais l'impression de le laisser tomber.
1266
01:34:43,150 --> 01:34:45,278
J'ai l'impression de t'avoir laissé tomber.
1267
01:34:47,280 --> 01:34:49,323
La seule chose que j'ai toujours voulu
1268
01:34:51,158 --> 01:34:53,202
devait être entier.
1269
01:34:54,245 --> 01:34:56,539
Pas seulement pour pouvoir faire du vélo,
1270
01:34:57,123 --> 01:35:00,126
ou jouer dans la cour de récréation comme les autres enfants,
1271
01:35:00,251 --> 01:35:02,295
ou aller à un rendez-vous.
1272
01:35:04,839 --> 01:35:07,675
Mais pour être entier,
être nécessaire à quelqu'un,
1273
01:35:08,426 --> 01:35:10,469
comme si j'en avais besoin.
1274
01:35:13,389 --> 01:35:17,185
Et la première fois que je me suis senti comme ça
était avec toi.
1275
01:35:21,022 --> 01:35:25,359
Je sais que j'ai beaucoup à apprendre,
mais je peux voir.
1276
01:35:27,570 --> 01:35:29,780
Et je ne veux pas que tu m'abandonnes.
1277
01:35:32,408 --> 01:35:34,702
Je ne le ferai pas, Virgile.
1278
01:35:37,079 --> 01:35:41,542
Quand j'étais à Atlanta
J'ai réalisé à quel point j'avais besoin de toi.
1279
01:35:43,794 --> 01:35:45,922
Et je veux que tu rentres à la maison avec moi.
1280
01:35:49,926 --> 01:35:52,053
Jusqu'à l'opération, il y a cinq semaines,
1281
01:35:52,178 --> 01:35:54,764
Virgile avait été une personne... tactile.
1282
01:35:56,015 --> 01:36:03,189
Quelqu'un dont le vocabulaire, dont
sensibilité, dont l'image du monde
1283
01:36:03,314 --> 01:36:06,359
est basé sur des termes tactiles et non visuels.
1284
01:36:06,484 --> 01:36:09,737
Mais maintenant, en tant que personne voyante,
1285
01:36:09,862 --> 01:36:13,741
en se concentrant uniquement sur son objectif,
1286
01:36:13,866 --> 01:36:19,372
Virgile a une nouvelle capacité
pour comprendre la distance et la forme,
1287
01:36:21,082 --> 01:36:23,459
couleur, perspective.
1288
01:36:24,168 --> 01:36:28,297
Et même s'il reste encore des kilomètres à parcourir
dans son processus d'apprentissage,
1289
01:36:28,422 --> 01:36:33,261
à toutes fins médicales,
il est en train de devenir une personne voyante.
1290
01:36:33,386 --> 01:36:35,429
- Hé!
- Quoi?
1291
01:36:36,222 --> 01:36:39,725
Tu veux que je voie, n'est-ce pas ?
Je ne suis pas censé regarder ?
1292
01:36:39,851 --> 01:36:42,228
- Oh mon Dieu!
- Quoi?
1293
01:36:42,353 --> 01:36:44,313
Elle flirte tellement avec toi !
1294
01:36:44,438 --> 01:36:46,232
Quoi?
1295
01:36:46,357 --> 01:36:48,401
- C'est quoi ce regard ?
- Quel regard ?
1296
01:36:48,818 --> 01:36:51,821
Ce regard. Tu as tellement de looks.
1297
01:36:51,946 --> 01:36:55,283
Euh, c'était probablement un regard jaloux, hein ?
1298
01:36:58,578 --> 01:37:00,830
C'était la réponse à ce regard.
1299
01:37:00,955 --> 01:37:04,292
OK, très bien.
Tu veux voir mes autres looks ?
1300
01:37:04,417 --> 01:37:07,879
OK, voilà à quoi ressemble... la tristesse.
1301
01:37:10,798 --> 01:37:14,844
Voici la jubilation. Youpi !
1302
01:37:14,969 --> 01:37:16,387
Prudent.
1303
01:37:16,512 --> 01:37:20,474
C'est, euh, terrible... la peur.
1304
01:37:20,600 --> 01:37:23,227
Suspicion extrême.
1305
01:37:25,396 --> 01:37:28,608
C'est entièrement de ta faute.
J'ai une idée !
1306
01:37:28,733 --> 01:37:30,026
Argh! Argh! Argh!
1307
01:37:33,613 --> 01:37:35,323
Rrrrrgh !
1308
01:37:40,828 --> 01:37:44,290
C'est... Je t'aime.
1309
01:37:44,498 --> 01:37:46,959
Oh, ce look, j'adore.
1310
01:38:05,228 --> 01:38:07,897
Hier, les nuages...
1311
01:38:08,022 --> 01:38:10,608
Non, dans le ciel, pas dans mes yeux.
1312
01:38:11,067 --> 01:38:15,238
Oh, et violet.
Le violet est la couleur la plus étonnante.
1313
01:38:15,530 --> 01:38:19,408
Et Amy a dit hier
que nous avons vu des oiseaux et...
1314
01:38:19,700 --> 01:38:21,827
Euh, euh... Qu'est-ce que c'était ?
1315
01:38:22,245 --> 01:38:23,621
- Les pigeons.
- Des pigeons !
1316
01:38:23,746 --> 01:38:27,750
- Parlez-lui du marché aux poissons.
- Des dizaines d'entre eux. Et le marché aux poissons !
1317
01:38:27,875 --> 01:38:30,753
Du saumon et, euh, des crabes et du poulpe.
1318
01:38:30,878 --> 01:38:34,215
Comment quelqu'un peut-il manger une pieuvre ? OK.
1319
01:38:34,340 --> 01:38:37,385
Non, je ne sais pas quand je reviendrai,
mais j'appellerai bientôt.
1320
01:38:37,510 --> 01:38:39,554
D'ACCORD.
1321
01:38:39,762 --> 01:38:41,305
Moi aussi. Au revoir.
1322
01:38:41,514 --> 01:38:43,432
OK. Ferme les yeux.
1323
01:38:47,436 --> 01:38:50,940
- Présent.
- Oh, une cravate !
1324
01:38:51,816 --> 01:38:53,860
C'est aussi une grande cravate.
1325
01:38:56,028 --> 01:38:58,739
Il va y avoir une ouverture
pour le hall.
1326
01:38:58,865 --> 01:39:01,200
Ils vont faire une fête. Et
1327
01:39:01,325 --> 01:39:03,411
Je pensais que nous pourrions tous les deux
habillez-vous pour célébrer.
1328
01:39:03,536 --> 01:39:05,913
C'est la première fois que tu vois
tous mes travaux sont terminés.
1329
01:39:06,038 --> 01:39:08,040
- C'est super.
- Hein!
1330
01:39:11,043 --> 01:39:12,420
Quel est le problème?
1331
01:39:12,545 --> 01:39:14,589
Rien. C'est vraiment génial.
1332
01:39:15,131 --> 01:39:17,174
J'aime beaucoup ça.
1333
01:39:17,550 --> 01:39:20,636
Tu es sûr ? On dirait que ça va.
1334
01:39:22,221 --> 01:39:24,265
Tu es superbe dedans.
1335
01:39:24,390 --> 01:39:25,725
Merci.
1336
01:39:54,337 --> 01:39:56,839
Hé, Virge, Virge ! Où vas-tu ?
1337
01:40:06,182 --> 01:40:07,183
D'ACCORD.
1338
01:40:12,438 --> 01:40:14,398
- Qu'est-ce que cela signifie?
- Quoi?
1339
01:40:14,524 --> 01:40:18,444
Ce truc que tu as fait avec ta bouche.
Qu'est-ce que cela signifie?
1340
01:40:18,569 --> 01:40:24,158
Eh bien, euh, je suis seulement...
enregistrant des étincelles d'activité.
1341
01:40:24,575 --> 01:40:27,620
Des étincelles rétiniennes, suivies de rien.
1342
01:40:28,663 --> 01:40:31,123
Alors, euh, depuis combien de temps ça dure ?
1343
01:40:31,249 --> 01:40:33,543
Quelques jours.
1344
01:40:33,668 --> 01:40:35,711
Asseyez-vous.
1345
01:40:37,713 --> 01:40:41,634
Votre, euh...
Votre fonction rétinienne est diminuée de 10 %.
1346
01:40:41,759 --> 01:40:45,596
J'ai peur que la maladie de la rétine
semble être revenu.
1347
01:40:45,721 --> 01:40:49,267
Mais tu as corrigé ça.
Toi... J'ai été guéri de ça. Alors...
1348
01:40:49,392 --> 01:40:51,435
Eh bien, je...
1349
01:40:52,186 --> 01:40:55,064
Je veux dire, je ne sais pas si, euh,
1350
01:40:55,231 --> 01:41:00,152
tu n'avais pas de vaisseaux sanguins
pour fournir suffisamment d’oxygène à vos rétines.
1351
01:41:01,779 --> 01:41:04,866
J’aimerais qu’il y ait une manière simple de le dire.
1352
01:41:13,291 --> 01:41:15,334
Quand?
1353
01:41:16,544 --> 01:41:18,588
Eh bien, c'est difficile à dire. Euh...
1354
01:41:19,922 --> 01:41:22,216
Un mois. Deux semaines.
1355
01:41:24,343 --> 01:41:26,387
Aujourd'hui?
1356
01:41:29,223 --> 01:41:31,267
Je ne sais pas.
1357
01:42:39,460 --> 01:42:41,504
Tu as l'air bien.
1358
01:42:42,046 --> 01:42:44,715
Hé, à quoi je ressemble ?
1359
01:42:47,927 --> 01:42:49,971
Je veux des réponses.
1360
01:42:50,930 --> 01:42:52,974
Pourquoi es-tu parti ?
1361
01:42:53,140 --> 01:42:57,311
Parce que j'étais aveugle, ou parce que
J'ai abandonné ton idée de te voir ?
1362
01:42:58,020 --> 01:43:02,233
Droit au but. J'aime ça.
C'est quelque chose que tu as eu de moi.
1363
01:43:02,358 --> 01:43:05,111
Tu fais des blagues ?
Je ne t'ai pas vu depuis 20 ans,
1364
01:43:05,236 --> 01:43:07,071
tu découvres que je peux voir,
tu veux me voir,
1365
01:43:07,196 --> 01:43:10,366
- et tu fais des blagues ?
- On peut en parler plus tard ?
1366
01:43:10,491 --> 01:43:13,452
Non, réponds à ma question.
Pourquoi es-tu parti ?
1367
01:43:17,874 --> 01:43:21,919
Je me suis réveillé tous les matins
et je t'ai regardé... et l'échec.
1368
01:43:22,044 --> 01:43:24,088
Mes propres échecs.
1369
01:43:25,256 --> 01:43:28,009
Si je n'arrivais pas à faire voir mon propre fils, alors...
1370
01:43:31,304 --> 01:43:34,056
Mais c'est de l'histoire ancienne maintenant, n'est-ce pas ?
1371
01:43:35,183 --> 01:43:38,978
Tu vois ! Bon sang, je savais que tu le pouvais !
1372
01:43:39,103 --> 01:43:41,147
Ouais, je peux voir.
1373
01:43:43,649 --> 01:43:45,776
Et je redeviens aveugle.
1374
01:43:48,112 --> 01:43:50,323
Tu es la première personne à qui je le dis.
1375
01:43:51,866 --> 01:43:56,329
Je voulais te voir, te regarder dans les yeux,
pendant que tu m'expliquais toute ma vie.
1376
01:43:58,080 --> 01:44:00,666
Tu sais ce que tu as fait à Jennie ?
À ma mère ?
1377
01:44:02,460 --> 01:44:05,671
Tu n'aurais pas dû faire ça,... Papa.
1378
01:44:06,589 --> 01:44:08,633
Tu n'aurais pas dû partir.
1379
01:44:09,967 --> 01:44:12,011
Tu n'aurais pas dû partir.
1380
01:44:47,129 --> 01:44:51,050
Ouais, un peu plus haut, genre un pouce...
Un demi-pouce. Bien.
1381
01:44:51,634 --> 01:44:54,095
Gardez cette pensée en tête, attendez.
1382
01:44:54,220 --> 01:44:56,264
Hé!
1383
01:44:57,306 --> 01:44:59,350
Que faites-vous ici?
1384
01:45:00,601 --> 01:45:04,313
Mon Dieu, je ne voulais pas que tu le voies encore.
Ce n'est pas fait.
1385
01:45:04,438 --> 01:45:06,023
Je suis venu te voir.
1386
01:45:06,148 --> 01:45:08,818
Je voulais te dire quelque chose. OK ?
1387
01:45:11,821 --> 01:45:14,156
J'ai eu cette idée, OK ? Soyez indulgents avec moi.
1388
01:45:14,282 --> 01:45:17,743
Parce que les choses vont si bien
et tu t'en sors si bien,
1389
01:45:17,869 --> 01:45:22,373
et j'ai le centre commercial d'Atlanta,
nous avons donc plus d'argent qui rentre,
1390
01:45:22,498 --> 01:45:28,504
J'ai pensé que nous pourrions faire un voyage.
Une sorte de, euh, célébration de la vision.
1391
01:45:28,629 --> 01:45:30,673
Une fête de voyance ?
1392
01:45:31,090 --> 01:45:32,091
Ouais.
1393
01:45:32,216 --> 01:45:35,678
Je pensais que nous pourrions, euh,
que nous pourrions aller en Égypte.
1394
01:45:35,803 --> 01:45:38,347
Nous pouvons tous les deux voir les pyramides
pour la première fois.
1395
01:45:38,472 --> 01:45:41,475
- Amy...
- Et puis je pourrais t'emmener à Paris.
1396
01:45:41,601 --> 01:45:43,853
Je pourrais te montrer Notre Dame,
1397
01:45:43,978 --> 01:45:47,732
avec les gargouilles
et l'eau avec la lumière dessus,
1398
01:45:47,857 --> 01:45:52,236
et les vitraux. Vous allez adorer.
Il y a tellement de choses que je veux te montrer.
1399
01:45:52,361 --> 01:45:56,490
Les fenêtres et l'eau.
Nous passerions un moment merveilleux.
1400
01:45:57,450 --> 01:45:59,493
Qu'en penses-tu?
1401
01:46:03,456 --> 01:46:05,499
Je pense...
1402
01:46:08,544 --> 01:46:12,006
Il y a...
Il y a un endroit que j'aimerais voir.
1403
01:46:55,049 --> 01:46:57,093
Ouah !
1404
01:48:15,922 --> 01:48:18,132
Virgile ! Virgile.
1405
01:48:23,971 --> 01:48:26,682
- Êtes-vous ok?
- La chose gonflée.
1406
01:48:27,975 --> 01:48:31,103
C'est ça, le truc gonflé. C'est ça, le nuage ?
1407
01:48:32,146 --> 01:48:36,234
Tu as trouvé la chose gonflée.
Oh mon Dieu ! C'est de la barbe à papa.
1408
01:48:36,651 --> 01:48:38,694
Oh mon Dieu.
1409
01:48:49,956 --> 01:48:53,960
Merci beaucoup
de m'avoir emmené ici. C'était merveilleux.
1410
01:49:00,383 --> 01:49:02,426
Êtes-vous ok?
1411
01:49:03,719 --> 01:49:05,763
Ouais... Je suis juste
1412
01:49:05,930 --> 01:49:08,558
je passe une... mauvaise journée pour les yeux.
1413
01:49:10,268 --> 01:49:12,311
Il y a beaucoup à assimiler.
1414
01:49:13,646 --> 01:49:15,690
Je vais bien maintenant. C'est juste que...
1415
01:49:16,148 --> 01:49:19,360
Je suis désolé.
Ces gens veulent s'en sortir ici.
1416
01:49:19,485 --> 01:49:21,988
- Quoi?
- Ces gens à droite.
1417
01:49:22,113 --> 01:49:24,407
- Oh, je suis désolé.
- Excusez-nous.
1418
01:49:29,579 --> 01:49:33,249
Chérie, que se passe-t-il ?
Que se passe-t-il avec tes yeux ?
1419
01:49:35,918 --> 01:49:37,169
Pannes d'électricité.
1420
01:49:37,879 --> 01:49:39,881
Celui-ci est le plus long.
1421
01:49:40,006 --> 01:49:42,508
Je veux juste rentrer à la maison, OK ?
1422
01:49:42,633 --> 01:49:48,097
Bébé, attends... une seconde.
Est-ce que cela... s'est déjà produit avant aujourd'hui ?
1423
01:49:54,687 --> 01:49:56,731
Je deviens aveugle.
1424
01:49:57,481 --> 01:49:59,525
Quoi?
1425
01:50:00,484 --> 01:50:03,863
Que veux-tu dire?
Qu'est-ce qui ne va pas ? Je veux dire, qu'est-ce que...
1426
01:50:03,988 --> 01:50:07,116
Vous avez... eu des pannes de courant.
Peut-être que vos yeux sont surmenés.
1427
01:50:07,241 --> 01:50:09,994
Tu as vu tellement de choses,
je suis tellement excité.
1428
01:50:10,119 --> 01:50:13,039
- Non.
- On peut... aller chez le médecin
1429
01:50:13,164 --> 01:50:16,834
et il nous dira ce qui se passe.
Je veux dire, peut-être, tu sais,
1430
01:50:16,959 --> 01:50:21,047
- ça a été trop rapide...
- Amy, pouvons-nous simplement rentrer à la maison ?
1431
01:50:24,675 --> 01:50:26,677
Bébé, allons chez le docteur...
1432
01:50:26,802 --> 01:50:29,847
J'ai vu le Dr Aaron.
Ils ne peuvent rien faire.
1433
01:50:29,972 --> 01:50:31,849
Nous irons voir un autre médecin.
1434
01:50:31,974 --> 01:50:35,394
Que... veux-tu que je dise ?
Vous voulez que cela soit expliqué d'une autre manière ?
1435
01:50:35,520 --> 01:50:37,563
Je deviens aveugle.
1436
01:50:38,064 --> 01:50:41,359
- Allons...
- C'est ce qui se passe. Je deviens aveugle.
1437
01:50:41,484 --> 01:50:43,528
Je viens de...
1438
01:50:44,529 --> 01:50:45,947
..je veux rentrer à la maison.
1439
01:50:46,572 --> 01:50:49,700
Bébé, n'abandonne pas.
Nous avons... Nous vous avons fait...
1440
01:50:49,825 --> 01:50:51,869
Je veux juste rentrer à la maison.
1441
01:51:00,503 --> 01:51:02,547
C'était un bon match.
1442
01:51:20,064 --> 01:51:22,108
Que fais-tu?
1443
01:51:22,525 --> 01:51:24,569
Je m'en vais.
1444
01:51:24,694 --> 01:51:29,073
Que veux-tu dire?
Tu quittes... cet appartement ?
1445
01:51:29,365 --> 01:51:32,618
Tu quittes New York,
ou tu me quittes ?
1446
01:51:33,578 --> 01:51:35,621
Je rentre à la maison.
1447
01:51:37,748 --> 01:51:40,001
Quoi, tu rentres chez toi auprès de Jennie ?
1448
01:51:45,006 --> 01:51:47,466
Est-ce qu'elle va prendre soin de toi maintenant ?
1449
01:51:47,592 --> 01:51:50,344
Je ne vais pas revivre ces conneries.
1450
01:51:50,595 --> 01:51:51,679
Connerie?
1451
01:51:52,763 --> 01:51:58,436
- C'est ça ? Des conneries ?
- Oui, c'est des conneries ! De qui se moque-t-on ?
1452
01:51:58,895 --> 01:52:00,938
Je suis aveugle. Je ne vois rien.
1453
01:52:01,063 --> 01:52:03,733
OK ? Je n'ai rien à faire ici.
Je ne suis pas censé voir.
1454
01:52:03,858 --> 01:52:08,571
C'est vrai, tu es aveugle.
Je suis là pour toi, et tu ne regardes même pas.
1455
01:52:10,156 --> 01:52:12,200
Pourquoi m'exclus-tu ?
1456
01:52:12,325 --> 01:52:15,912
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
qu'est-ce qui t'arrivait ?
1457
01:52:16,829 --> 01:52:20,416
Savez-vous
pourquoi je me suis souvenu de la barbe à papa ?
1458
01:52:20,791 --> 01:52:25,171
Parce que c'est la seule chose dans ma vie
Je me souviens qu'avec mon père c'était bien.
1459
01:52:25,296 --> 01:52:29,050
Après que je sois devenu aveugle, il a insisté pour essayer
pour faire de moi quelque chose que je ne suis pas.
1460
01:52:29,175 --> 01:52:32,094
Puis il me tourne le dos
quand ses plans échouent.
1461
01:52:32,220 --> 01:52:34,347
Mais je ne te tourne pas le dos.
1462
01:52:34,764 --> 01:52:37,308
Je t'ai promis que je ne t'abandonnerais pas.
1463
01:52:37,433 --> 01:52:41,729
Ne m'abandonne pas !
Abandonne l'idée que je te voie !
1464
01:52:41,854 --> 01:52:44,690
Tu ne voulais pas quelque chose de plus
hors de ta vie ?
1465
01:52:44,815 --> 01:52:47,568
C'est tout ce que je voulais
pour te donner une chance.
1466
01:52:47,693 --> 01:52:51,531
Jésus Christ ! Tu pensais
tu serais assis dans ce bus scolaire
1467
01:52:51,656 --> 01:52:54,075
et travailler dans le spa le reste de ta vie ?
1468
01:52:54,200 --> 01:52:57,954
Tu n'avais pas de rêves ?
Voir, apprendre ou faire plus que cela ?
1469
01:52:58,079 --> 01:53:03,000
- Tu as tellement à donner de toi-même.
- Et tant de choses à emporter.
1470
01:53:03,709 --> 01:53:05,962
Oh, mon Dieu… Mais !
1471
01:53:08,381 --> 01:53:10,424
Nom de Dieu.
1472
01:53:12,260 --> 01:53:14,303
Votre sculpture.
1473
01:53:17,557 --> 01:53:19,600
Je suis désolé.
1474
01:53:20,643 --> 01:53:24,230
C'est juste...
Nous n’avons pas obtenu tous les deux ce que nous voulions.
1475
01:53:26,732 --> 01:53:28,776
Je te voulais.
1476
01:53:30,236 --> 01:53:34,073
Quand tu m'as demandé ici
As-tu déjà pensé que ça ne marcherait pas ?
1477
01:53:34,198 --> 01:53:36,909
Que... je ne pourrais peut-être pas voir ?
1478
01:53:39,787 --> 01:53:43,583
Avez-vous déjà pensé à
ce que ce serait de simplement
1479
01:53:43,708 --> 01:53:47,962
sois avec moi, l'aveugle ?
1480
01:53:55,553 --> 01:53:57,597
Voilà ma réponse.
1481
01:54:37,386 --> 01:54:41,349
Jessie, aah... regarde-toi.
Laisse-moi te regarder.
1482
01:54:42,892 --> 01:54:44,936
Quelle belle couleur tu as.
1483
01:54:46,854 --> 01:54:49,315
Quel bon chien.
1484
01:54:49,440 --> 01:54:53,236
Tout est comme avant ton départ.
Rien n'a changé.
1485
01:56:37,215 --> 01:56:39,258
- Bonjour?
- Salut.
1486
01:56:39,383 --> 01:56:41,427
Salut.
1487
01:56:42,470 --> 01:56:44,514
Hé, Jess.
1488
01:56:45,473 --> 01:56:47,517
Salut.
1489
01:56:47,808 --> 01:56:50,186
J'ai acheté quelques trucs au magasin.
1490
01:56:50,311 --> 01:56:53,981
Quelques, euh, T-shirts...
Chaussettes, tu es probablement en rupture de stock.
1491
01:56:54,106 --> 01:56:55,983
Tu es si belle.
1492
01:56:57,944 --> 01:57:00,905
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
tu étais belle ?
1493
01:57:01,364 --> 01:57:04,575
Je viens de te le dire
ce que vous aviez besoin de savoir, c'est tout.
1494
01:57:05,535 --> 01:57:07,578
Regardez-moi.
1495
01:57:07,703 --> 01:57:10,122
Pourquoi les gens détournent-ils le regard ?
1496
01:57:13,876 --> 01:57:15,920
Que veux-tu?
1497
01:57:16,295 --> 01:57:18,339
Je veux te voir.
1498
01:57:18,673 --> 01:57:21,300
Tu ne veux rien de plus ?
1499
01:57:21,425 --> 01:57:24,971
Tu as passé toute ta vie
aussi aveugle que j'étais.
1500
01:57:25,096 --> 01:57:28,015
Virgile, s'il te plaît. C'est chez toi.
1501
01:57:28,140 --> 01:57:32,603
Ne t'inquiète pas pour les choses
Ça ne te concerne pas. Tu es en sécurité ici.
1502
01:57:32,728 --> 01:57:36,649
Tu comptes pour moi.
C'était un endroit formidable pour grandir.
1503
01:57:36,774 --> 01:57:38,818
C'était très sûr.
1504
01:57:39,485 --> 01:57:41,529
Mais j'ai grandi.
1505
01:57:42,905 --> 01:57:46,200
Je ne peux même pas imaginer
les choses que tu as abandonnées pour moi.
1506
01:57:46,325 --> 01:57:49,078
Je veux juste te regarder.
Regarde-moi, Jennie.
1507
01:57:50,496 --> 01:57:54,208
Je veux dire merci.
Je t'aime du plus profond de mon âme.
1508
01:57:55,126 --> 01:57:57,420
Et je veux te rendre ta vie.
1509
01:58:06,095 --> 01:58:07,096
Je ne peux pas.
1510
01:58:08,764 --> 01:58:10,808
Oui, tu peux.
1511
01:58:13,769 --> 01:58:15,813
Jennie,...
1512
01:58:18,149 --> 01:58:20,193
...je tends la main.
1513
01:59:29,720 --> 01:59:32,557
Ayant grandi aveugle, j’avais deux rêves.
1514
01:59:33,432 --> 01:59:35,476
Il fallait voir.
1515
01:59:35,601 --> 01:59:38,688
L'autre était de jouer au hockey
pour les Rangers de New York.
1516
01:59:40,940 --> 01:59:45,361
Après le... miracle
de ma brève période de vue,
1517
01:59:45,653 --> 01:59:50,449
si je devais choisir, je préférerais jouer au hockey
pour les Rangers de New York.
1518
01:59:52,118 --> 01:59:56,372
Ce n’est pas que voir était si mauvais.
J'ai vu beaucoup de choses.
1519
01:59:56,497 --> 02:00:01,502
Euh, certains étaient vraiment beaux.
D’autres étaient effrayants.
1520
02:00:03,713 --> 02:00:06,549
Certaines choses, je les oublie déjà.
1521
02:00:09,051 --> 02:00:11,512
Un regard particulier dans une paire d'yeux,
1522
02:00:13,306 --> 02:00:15,349
nuages.
1523
02:00:17,810 --> 02:00:22,690
Ces images resteront avec moi
longtemps après que la lumière se soit éteinte.
1524
02:00:24,984 --> 02:00:29,447
En tant qu'aveugle, je pense que je vois
1525
02:00:29,572 --> 02:00:33,826
beaucoup mieux que ce que j'ai fait
pendant que j'étais aperçu.
1526
02:00:35,161 --> 02:00:38,289
Parce que je ne pense pas vraiment
nous voyons avec nos yeux.
1527
02:00:39,290 --> 02:00:42,919
Je pense que nous vivons dans l'obscurité quand
1528
02:00:43,544 --> 02:00:46,839
nous ne regardons pas
ce qui est réel à propos de nous-mêmes,
1529
02:00:47,465 --> 02:00:50,384
ou sur les autres, ou sur la vie.
1530
02:00:51,594 --> 02:00:55,765
Je pense qu’aucune opération ne peut faire ça.
1531
02:00:56,265 --> 02:00:57,266
Et
1532
02:00:58,434 --> 02:01:00,811
quand tu vois ce qui est réel
1533
02:01:00,937 --> 02:01:02,980
à propos de toi,
1534
02:01:03,689 --> 02:01:05,483
alors tu as vu beaucoup de choses.
1535
02:01:05,608 --> 02:01:06,817
Bon garçon.
1536
02:01:06,943 --> 02:01:08,986
Et vous n’avez pas besoin d’yeux pour ça.
1537
02:01:09,654 --> 02:01:11,697
Envie d'une bouchée ?
1538
02:01:27,296 --> 02:01:29,799
- Tu as raté.
- Manqué?
1539
02:01:30,216 --> 02:01:31,384
Amy ?
1540
02:01:32,593 --> 02:01:33,594
Hé.
1541
02:01:34,929 --> 02:01:35,930
Salut.
1542
02:01:41,060 --> 02:01:43,062
Un...
1543
02:01:43,187 --> 02:01:45,147
J'étais juste dans le quartier.
1544
02:01:47,692 --> 02:01:50,903
Non, euh, Phil me l'a dit
que tu travaillais ici.
1545
02:01:51,612 --> 02:01:54,866
Et j'ai pensé
peut-être que je pourrais te trouver dans le parc.
1546
02:01:56,951 --> 02:02:02,748
Je me suis précipité, n'est-ce pas ? 14 pas jusqu'à l'arbre,
et je nous ai fait foncer dedans.
1547
02:02:02,874 --> 02:02:04,917
Nous avons essayé.
1548
02:02:05,251 --> 02:02:07,378
Êtes-vous heureux?
1549
02:02:08,462 --> 02:02:10,506
Je suis... J'essaie de l'être.
1550
02:02:11,507 --> 02:02:13,634
Le travail est bon. Je me suis mis à mon compte.
1551
02:02:13,759 --> 02:02:15,720
Qu'est-il arrivé à Duncan ?
1552
02:02:15,845 --> 02:02:17,805
Il construit des mini centres commerciaux.
1553
02:02:20,725 --> 02:02:22,226
Où est Jessie ?
1554
02:02:22,351 --> 02:02:25,229
Jessie est à la maison avec Jennie.
C'est Pierce.
1555
02:02:26,397 --> 02:02:27,398
Mon nouveau chien.
1556
02:02:28,316 --> 02:02:30,234
C'est un bon garçon.
1557
02:02:30,359 --> 02:02:32,153
Bonjour, Pierce.
1558
02:02:32,278 --> 02:02:34,322
Bonjour, chérie.
1559
02:02:37,700 --> 02:02:39,911
Virgile, j'ai fini la sculpture.
1560
02:02:41,078 --> 02:02:43,456
Je ne savais pas où cela allait aller.
1561
02:02:43,956 --> 02:02:46,000
Mais ce n'était pas grave.
1562
02:02:47,460 --> 02:02:50,546
J'ai vraiment apprécié
le laissant prendre sa propre vie.
1563
02:02:50,838 --> 02:02:52,924
Laisser les choses être simplement ce qu'elles étaient.
1564
02:02:53,049 --> 02:02:56,427
Sans que je me force ni que je doute de moi-même.
1565
02:02:58,179 --> 02:03:00,681
Et ce que c'était, c'était magnifique.
1566
02:03:02,183 --> 02:03:04,227
J'ai vu l'horizon.
1567
02:03:05,394 --> 02:03:07,438
C'est là-bas.
1568
02:03:08,648 --> 02:03:11,567
Même si je ne le peux pas
jamais pouvoir le toucher,
1569
02:03:13,361 --> 02:03:15,404
ça vaut la peine d'y parvenir.
1570
02:03:18,908 --> 02:03:20,952
Tu m'as montré ça.
1571
02:03:25,039 --> 02:03:27,291
Merci.
1572
02:03:34,131 --> 02:03:36,175
Un...
1573
02:03:36,592 --> 02:03:39,887
- Tu veux marcher ?
- Tu vois ce que nous voyons ?
1574
02:03:41,597 --> 02:03:44,684
Ouais, juste... voyons ce que nous voyons.
1575
02:04:20,887 --> 02:04:22,847
- Allez-y, Macduff.
- D'ACCORD.
1576
02:04:23,305 --> 02:05:23,205