"Revival" Run Along Little Lamb
ID | 13201472 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Run Along Little Lamb |
Release Name | Revival S1E4 "Run Along Little Lamb" |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 37326593 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,770
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:04,910 --> 00:00:07,390
Ранее в сериале...
3
00:00:08,470 --> 00:00:09,790
Ну делись, мертвячка.
4
00:00:09,980 --> 00:00:10,590
Кольцо?
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,860
Твоё кольцо! Я очнулась и его выблевала.
6
00:00:13,870 --> 00:00:15,200
Кольцо не моё.
7
00:00:15,860 --> 00:00:19,810
С вами Мэй Тао со спецрепортажем
о странных происшествиях,
8
00:00:19,820 --> 00:00:22,370
потрясших жителей Уосо вчера вечером.
9
00:00:22,510 --> 00:00:24,860
- Я тебе позвоню?
- Давай.
10
00:00:24,870 --> 00:00:27,130
Ты его слышал? Там что-то есть.
11
00:00:27,270 --> 00:00:28,900
Доволен, Уэйн?
12
00:00:29,180 --> 00:00:31,280
Будешь за решётку кидать невинных людей!
13
00:00:32,080 --> 00:00:33,980
Чем это тебя братья Чек заинтересовали?
14
00:00:33,990 --> 00:00:34,900
Договорились!
15
00:00:34,930 --> 00:00:36,400
Обещай, что не тронешь родных.
16
00:00:36,780 --> 00:00:38,360
Готовы к священной войне?
17
00:00:39,750 --> 00:00:41,750
Все очень грустили, когда ты умерла.
18
00:00:41,780 --> 00:00:44,110
- Что всё это значит?
- Я не знаю.
19
00:00:44,120 --> 00:00:46,200
Я хочу узнать, что с тобой случилось.
20
00:00:47,010 --> 00:00:48,030
Я смогу.
21
00:00:51,240 --> 00:00:54,270
ВАЙМЕР
22
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
23
00:01:11,620 --> 00:01:13,480
Аарон?
24
00:01:14,180 --> 00:01:15,530
Это ты?
25
00:02:08,920 --> 00:02:11,680
ОДНОКЛАССНИКИ ГОРЮЮТ ПО РОУЗ БЛЭКДИР
26
00:02:12,330 --> 00:02:18,020
МАРТА САЙПРЕСС
ОКСИКОДОН, ТРИ РАЗА В ДЕНЬ
27
00:02:43,420 --> 00:02:46,350
ВОЗРОЖДЕНИЕ
28
00:02:48,460 --> 00:02:50,350
ОСНОВАНО НА КОМИКСАХ IMAGE COMICS
ТИМА СИЛИ И МАЙКА НОРТОНА
29
00:03:08,280 --> 00:03:11,700
Слушай, может пойдём уже?
30
00:03:12,120 --> 00:03:15,250
А что, если братья или тот чел с моста
снова на тебя покусятся?
31
00:03:15,280 --> 00:03:16,750
Помощь нам пригодится.
32
00:03:18,740 --> 00:03:20,000
Кто такой?
33
00:03:21,580 --> 00:03:24,040
Дана, мне нужно кое-что рассказать.
34
00:03:24,970 --> 00:03:26,620
Ага.
35
00:03:26,730 --> 00:03:28,750
Эм...
36
00:03:29,260 --> 00:03:32,530
почему ты не сказала,
что спала со своим профессором?
37
00:03:34,780 --> 00:03:37,370
Я не спала, откуда ты?..
38
00:03:37,380 --> 00:03:38,800
Это Нелла нашла.
39
00:03:44,320 --> 00:03:45,380
Ты в нём рылась?
40
00:03:45,390 --> 00:03:46,500
Да.
41
00:03:46,610 --> 00:03:48,720
я детектив, я расследовала.
42
00:03:49,070 --> 00:03:53,000
Я думала, ты моего убийцу ищешь,
а не все мои секреты!
43
00:03:53,160 --> 00:03:55,950
Эм, ты же знаешь,
бывший — всегда первый подозреваемый.
44
00:03:55,960 --> 00:03:57,600
Он мне не бывший, это просто интрижка.
45
00:03:57,730 --> 00:03:59,520
ЭтО не моё дело, ноль осуждения.
46
00:03:59,850 --> 00:04:02,960
И давно у тебя интрижки? Это интрижка?
47
00:04:02,970 --> 00:04:03,660
НеТ, я Роди.
48
00:04:04,820 --> 00:04:05,970
Роди?!
49
00:04:07,730 --> 00:04:08,550
Не-а.
50
00:04:09,330 --> 00:04:14,270
Я кое-что вспомнила!
На мосту тогда кое-кто был, он со мной говорил.
51
00:04:15,100 --> 00:04:17,870
Ты помнишь, кто? Описать сможешь?
52
00:04:17,880 --> 00:04:20,680
Тот мужик из новостей, который поджёг Арлин!
53
00:04:22,320 --> 00:04:23,730
Блейн Авель?
54
00:04:26,010 --> 00:04:31,290
То есть Блейн Авель был с тобой на мосту,
когда ты умерла?
55
00:04:35,580 --> 00:04:37,480
Ясно, тогда я к нему.
56
00:04:37,490 --> 00:04:39,620
- Я с тобой.
- Нет!
57
00:04:40,330 --> 00:04:41,560
Это опасно.
58
00:04:42,260 --> 00:04:43,750
Я же не могу просто сидеть!
59
00:04:43,910 --> 00:04:49,020
Эм, кое-кто тут полицейский, а кое-кому 20 лет, ясно?
60
00:04:49,260 --> 00:04:52,370
Купер со школы вернётся через пару часов.
61
00:04:52,380 --> 00:04:55,720
Прошу, останься, он будет рад тебя видеть.
62
00:04:55,760 --> 00:04:57,250
Руки не распускай.
63
00:04:59,410 --> 00:05:01,820
Класс, познакомишь с племянником?
64
00:05:01,830 --> 00:05:02,950
Нет.
65
00:05:03,430 --> 00:05:04,850
Мы едем следом.
66
00:05:18,710 --> 00:05:21,000
Я поговорить с мистером Авелем.
67
00:05:21,060 --> 00:05:24,040
Это частная территория, беги за ордером.
68
00:05:25,870 --> 00:05:28,880
Прелесть. Очень остроумная пикировка.
69
00:05:29,060 --> 00:05:30,250
Что за пикировка?
70
00:05:30,430 --> 00:05:33,750
Обмен тонкими колкостями,
но у тебя тонкие только извилины.
71
00:05:34,080 --> 00:05:36,220
Ты что тут забыла? Сказала же, жди.
72
00:05:36,950 --> 00:05:39,540
А вот мне надо мне указывать, пап.
73
00:05:46,220 --> 00:05:49,220
Спокойно, господа, опустите оружие.
74
00:05:50,560 --> 00:05:54,220
Стражи порядка — не угроза.
75
00:05:55,410 --> 00:05:59,570
Она тоже под Богом ходит, как и все мы.
76
00:06:00,610 --> 00:06:04,480
Если она будет ему не угодна, он её сокрушит.
77
00:06:05,560 --> 00:06:07,120
Это больно, наверно.
78
00:06:07,510 --> 00:06:09,690
Где вы были 18 декабря?
79
00:06:10,130 --> 00:06:12,920
Ты прекрасно знаешь, мы были...
80
00:06:13,130 --> 00:06:15,790
Ты был на мосту у водопадов, я видела!
81
00:06:16,110 --> 00:06:21,070
Меня вызвали отбуксировать машину
с земли Лестера Майяка.
82
00:06:21,430 --> 00:06:24,250
Её бросили у водопадов, в лесу.
83
00:06:24,260 --> 00:06:26,900
- Тогда что ты забыл на мосту?
- Эй, тише.
84
00:06:27,630 --> 00:06:30,390
- Что вы делали на мосту?
- Искал автомобиль.
85
00:06:30,600 --> 00:06:39,780
Значит, вы приняли вызов, поехали к водопадам,
вышли из авто и пошли искать машину пешком?
86
00:06:41,160 --> 00:06:42,970
Да, как я и сказал.
87
00:06:43,250 --> 00:06:45,220
Что ты со мной сделал?!
88
00:06:45,230 --> 00:06:46,870
Эй...
89
00:06:52,060 --> 00:06:54,350
Вы видели её на мосту той ночью?
90
00:06:54,410 --> 00:06:55,520
Да.
91
00:06:56,130 --> 00:06:57,000
Да, видел.
92
00:06:57,010 --> 00:07:03,940
И вам не показалось странным,
что кто-то сидит один на мосту в темноте, на холоде?
93
00:07:03,950 --> 00:07:08,500
Не показалось,
потому что она была обдолбана, ясно?
94
00:07:08,850 --> 00:07:10,980
Я всё понял по глазам.
95
00:07:12,640 --> 00:07:14,100
Что было дальше?
96
00:07:15,210 --> 00:07:16,550
Я ушёл.
97
00:07:16,660 --> 00:07:21,790
Нашёл машину у поворота,
зацепил и отбуксировал в гараж.
98
00:07:21,800 --> 00:07:22,470
Куда?
99
00:07:22,600 --> 00:07:26,250
- К Алонсо, на 12-й.
- Во сколько вы её привезли?
100
00:07:26,890 --> 00:07:28,880
Фух!
101
00:07:29,160 --> 00:07:31,400
Вы её после видели, говорили с ней?
102
00:07:32,000 --> 00:07:35,650
Нет, но видел что-то вроде взрыва.
103
00:07:37,210 --> 00:07:38,510
Как и ты.
104
00:07:38,670 --> 00:07:41,120
- Про что это вы?
- Про свет!
105
00:07:41,960 --> 00:07:44,120
Вспышку где-то в лесу.
106
00:07:45,760 --> 00:07:52,370
Тогда всё небо озарилось.
Ты там была, должно была видеть.
107
00:07:52,380 --> 00:07:54,260
- Всё.
- Эй, дистанцию соблюдай.
108
00:07:54,270 --> 00:07:57,130
Ладно, спасибо, мистер Авель, мы уходим.
109
00:08:07,180 --> 00:08:09,110
Беги, ягнёночек.
110
00:08:09,860 --> 00:08:11,540
Грядёт конец света.
111
00:08:15,160 --> 00:08:17,600
Нет-нет-нет, не сейчас.
112
00:08:18,010 --> 00:08:21,550
Скоро, но не сейчас.
113
00:08:26,180 --> 00:08:29,370
О чём это он говорил? Что за вспышка?
114
00:08:29,890 --> 00:08:32,800
Не знаю, я ничего такого не помню.
115
00:08:34,590 --> 00:08:36,670
Ну, что мы делаем дальше? Добудем ордер?
116
00:08:37,260 --> 00:08:39,800
Издеваешься? Нет. Никаких «мы»!
117
00:08:39,810 --> 00:08:43,870
Он что-то знает!
Неужели ты поверила в эти отмазки? Он там был!
118
00:08:43,920 --> 00:08:47,820
Эм, если Блейн как-то причастен к твоей смерти,
119
00:08:47,830 --> 00:08:52,050
то нужно действовать по правилам,
никак нельзя напортачить!
120
00:08:52,480 --> 00:08:56,720
Понимаешь? Нужно соблюдать протокол,
иначе мы не сможем его посадить.
121
00:08:57,980 --> 00:08:59,550
Понимаю.
122
00:09:00,630 --> 00:09:04,790
И я в тебя верю. Ты сможешь. Точно.
123
00:09:07,820 --> 00:09:09,050
Стрёмный тип.
124
00:09:16,330 --> 00:09:21,070
Все возрождённые теперь обязаны
регистрироваться в окружном офисе.
125
00:09:21,610 --> 00:09:24,940
Отсутствие регистрации повлечёт за собой
суровые наказания
126
00:09:24,960 --> 00:09:27,200
вплоть до тюремного заключения.
127
00:09:27,680 --> 00:09:29,980
Сообщаем, что сотрудники полиции могут
128
00:09:29,990 --> 00:09:33,820
прийти к вам домой или на место работы,
чтобы провести процедуру.
129
00:09:34,510 --> 00:09:37,920
Если вы подозреваете кого-то
в сокрытии факта возрождения,
130
00:09:37,930 --> 00:09:39,850
немедленно сообщите об этом властям.
131
00:09:39,940 --> 00:09:43,490
Придётся довериться Дане и просто ждать.
132
00:09:44,830 --> 00:09:47,440
Она когда в копы пошла, ей дали дело Блэкдира.
133
00:09:47,820 --> 00:09:49,210
Того, что дочь свою убил?
134
00:09:50,260 --> 00:09:52,160
Боже! Дана!
135
00:09:56,070 --> 00:09:57,530
Долбишь прямо как...
136
00:10:00,080 --> 00:10:01,470
Папа?!
137
00:10:02,350 --> 00:10:03,800
Ты что тут делаешь?
138
00:10:04,020 --> 00:10:07,650
Что я тут делаю? С другом сижу, а что ты тут делаешь?
139
00:10:07,720 --> 00:10:12,020
Сообщаю всем зарегистрированным
возрождённым о новом указе.
140
00:10:13,280 --> 00:10:14,730
Ты с этим встречаешься?
141
00:10:15,490 --> 00:10:16,950
Его Роди зовут.
142
00:10:19,850 --> 00:10:21,500
Покажи-ка документы.
143
00:10:21,950 --> 00:10:23,140
Что? Зачем?
144
00:10:23,150 --> 00:10:26,420
Затем, что всем возрождённым положен штамп.
145
00:10:27,280 --> 00:10:29,070
Я два раза не повторяю.
146
00:10:42,490 --> 00:10:45,030
И что, возрождённые должны с этим ходить?
147
00:10:45,120 --> 00:10:46,370
Приказ губернатора.
148
00:10:49,160 --> 00:10:53,350
- Завтра на приём-то явишься?
- На какой?
149
00:10:54,130 --> 00:10:57,680
На такой. Трубку брать надо
и автоответчик слушать.
150
00:10:58,070 --> 00:11:01,080
Ага, ну извини, пап.
Но с чего ради мне надо на какой-то приём?!
151
00:11:01,230 --> 00:11:07,920
С того, Марта, что ты женщине нос сломала в баре.
Слава Богу, хоть сама цела осталась.
152
00:11:07,930 --> 00:11:09,100
Но осталась же!
153
00:11:09,250 --> 00:11:11,700
Пострадавшая написала заявление, ясно?
154
00:11:11,710 --> 00:11:15,650
Радуйся, что я шериф, смог как-то повлиять!
155
00:11:15,660 --> 00:11:22,230
Смягчил тебе наказание до 20 часов у психолога,
первый приём завтра в полдесятого, будь как штык.
156
00:11:27,720 --> 00:11:29,450
Свечку хоть зажги.
157
00:11:30,830 --> 00:11:31,750
Бро.
158
00:11:32,590 --> 00:11:34,660
Жесть у тебя семейка.
159
00:11:35,210 --> 00:11:38,880
Папе-шерифу самому бы психолог не помешал.
160
00:11:51,490 --> 00:11:53,070
Дай зефирку.
161
00:11:59,680 --> 00:12:00,410
Глянь.
162
00:12:16,130 --> 00:12:17,520
Ты слышала?
163
00:12:40,770 --> 00:12:42,460
Что это было?!
164
00:12:42,470 --> 00:12:43,520
Не знаю...
165
00:12:46,230 --> 00:12:48,470
Извини, что без предупреждения.
166
00:12:48,810 --> 00:12:50,320
Да ничего, как кофе?
167
00:12:51,270 --> 00:12:52,420
Хороший.
168
00:12:54,080 --> 00:12:55,300
Спасибо.
169
00:12:57,920 --> 00:12:59,970
Ну, с чем пожаловал?
170
00:13:01,360 --> 00:13:04,320
Ну, если кратко, я зашёл в тупик.
171
00:13:05,110 --> 00:13:09,820
Я никак не могу достучаться до твоего отца,
уже всё перепробовал.
172
00:13:09,830 --> 00:13:12,020
Подумал, может хоть ты что-то...
173
00:13:12,160 --> 00:13:16,010
Ты решил спросить у меня,
как подружиться с Уэйном Сайпрессом?
174
00:13:16,020 --> 00:13:18,250
Ну, ты же его дочка. У кого же ещё?
175
00:13:18,260 --> 00:13:22,390
Ну что я могу сказать,
лучше поговори с Джей Пи, он у нас мудрец.
176
00:13:22,400 --> 00:13:26,620
К сожалению, губернатор Харрис прислушивается
к шерифу, а не к Джей Пи.
177
00:13:26,860 --> 00:13:33,500
А у ЦКПЗ своя вотчина,
так что меня загнали в бюрократический угол.
178
00:13:33,510 --> 00:13:35,020
Ладно, слушай.
179
00:13:35,030 --> 00:13:39,700
Отец у меня простой,
с ним непросто, но сам он простой.
180
00:13:40,560 --> 00:13:44,350
Для него главное — чувствовать, что он помогает.
181
00:13:45,660 --> 00:13:46,680
Вот.
182
00:13:47,860 --> 00:13:49,250
Помогает?
183
00:13:50,460 --> 00:13:54,300
Обращаться с возрождёнными
как с людьми второго сорта — помощь?
184
00:13:54,320 --> 00:13:59,470
Ставить штампы на документы — помощь?
Грозить им тюрьмой — тоже, видимо, помощь?
185
00:13:59,480 --> 00:14:03,960
Да, извини, я понимаю, он твой папа,
но, как по мне, это какой-то цирк уже.
186
00:14:03,970 --> 00:14:05,930
Не извиняйся, я аж завелась.
187
00:14:08,960 --> 00:14:10,240
Я понимаю.
188
00:14:12,210 --> 00:14:16,800
Но ему кажется, что он помогает.
189
00:14:17,730 --> 00:14:23,870
Ты не представляешь, с кем ты столкнулся.
Я за всю жизнь не смогла его ни в чём переубедить.
190
00:14:24,380 --> 00:14:25,820
Так что удачи.
191
00:14:27,310 --> 00:14:28,820
Боже...
192
00:14:29,920 --> 00:14:32,410
Погоди, я детей уложу и вернусь.
193
00:14:32,480 --> 00:14:34,590
- Да. Конечно-конечно.
- Я мигом.
194
00:14:34,950 --> 00:14:38,090
Он ученый, изобрёл антиматериальный луч.
195
00:14:38,100 --> 00:14:40,610
Страшилу в лесу он бы точно убил.
196
00:14:40,690 --> 00:14:45,470
Ладно, ребятки, вы и так в палатке засиделись,
пора спать. Зубы чистили?
197
00:14:46,360 --> 00:14:50,560
- Да, мам.
- Дай понюхать.
198
00:14:50,570 --> 00:14:51,600
Молодец.
199
00:14:51,610 --> 00:14:54,850
Джорджан, всё хорошо, тебе что-нибудь нужно?
200
00:14:55,310 --> 00:15:00,890
Да нет, ничего, я ведь больше не сплю.
Маму с папой это пугало, так что я притворялась.
201
00:15:01,310 --> 00:15:03,650
Тут можешь не притворяться.
202
00:15:04,580 --> 00:15:07,530
Мне очень жаль, что тебе не давали быть собой.
203
00:15:09,350 --> 00:15:13,360
А вдруг они правы?
Во мне правда будто чего-то не хватает.
204
00:15:14,140 --> 00:15:14,900
Нет.
205
00:15:15,910 --> 00:15:17,970
Всё с тобой в порядке.
206
00:15:18,230 --> 00:15:21,410
Ты особенная и очень смелая девочка.
207
00:15:21,810 --> 00:15:27,070
И если кому-то кажется,
что ты с изъяном, это их проблема, не твоя.
208
00:15:27,300 --> 00:15:30,200
- Да, Куп?
- Да.
209
00:15:32,810 --> 00:15:35,770
А вот тебе спать надо, молодой человек.
210
00:15:36,510 --> 00:15:38,560
- Проследи, чтобы он лёг.
- Есть.
211
00:15:38,570 --> 00:15:40,330
Ну всё. Ухожу.
212
00:15:45,620 --> 00:15:47,420
Слушай...
213
00:15:49,280 --> 00:15:53,340
Может, завтра поужинаем?
214
00:15:59,770 --> 00:16:01,080
Ага, одну минуту!
215
00:16:02,570 --> 00:16:03,900
Я ненадолго.
216
00:16:04,840 --> 00:16:05,890
Что?
217
00:16:06,330 --> 00:16:07,720
Диана?
218
00:16:09,650 --> 00:16:11,370
Тебя Кен отправил?
219
00:16:11,380 --> 00:16:16,900
А что, только мэру можно
общаться со всемогущим шерифом?
220
00:16:18,330 --> 00:16:19,800
Кен не знает, что я тут.
221
00:16:20,030 --> 00:16:21,170
В чём дело, Ди?
222
00:16:21,260 --> 00:16:25,240
Не знаю, как ещё сказать. Я возрождённая, Уэйн.
223
00:16:30,070 --> 00:16:33,590
Мне очень жаль! Я не знал.
224
00:16:34,880 --> 00:16:36,580
Когда ты умерла? Как?
225
00:16:40,480 --> 00:16:42,750
Боже мой, Диана, неужто?..
226
00:16:42,760 --> 00:16:44,570
Ну, теперь ты в курсе, так что...
227
00:16:46,830 --> 00:16:49,260
Может, как-то обойдётся без регистрации?
228
00:16:49,270 --> 00:16:50,670
Ох, я...
229
00:16:52,610 --> 00:16:55,680
- Я не могу выбрать...
- Ты поможешь или нет?
230
00:16:55,930 --> 00:16:58,970
Пойми, я обязан защищать граждан, это мой долг.
231
00:16:59,230 --> 00:17:00,750
От меня?!
232
00:17:04,440 --> 00:17:09,880
Я к тебе как к другу обратилась.
Я ведь тебе помогала, когда ты потерял Патти.
233
00:17:10,810 --> 00:17:12,330
Не надо, Диана.
234
00:17:12,480 --> 00:17:18,050
Мы тебя поддержали, Уэйн,
присматривали за девочками, за домом!
235
00:17:18,330 --> 00:17:22,800
Не забывай, сколько Кен не замечал,
без единой претензии!
236
00:17:22,910 --> 00:17:24,300
Потому что ты был в беде!
237
00:17:26,210 --> 00:17:27,950
Теперь в беде я, Уэйн.
238
00:17:31,210 --> 00:17:32,450
Прошу!
239
00:17:33,670 --> 00:17:34,870
Извини.
240
00:17:48,750 --> 00:17:50,300
Господи.
241
00:17:57,370 --> 00:17:59,020
Привет, Марта.
242
00:17:59,260 --> 00:18:00,200
Заходи.
243
00:18:04,250 --> 00:18:07,940
Ну, чего бы ты хотела
достигнуть в ходе наших бесед?
244
00:18:10,870 --> 00:18:12,830
Хоть что-нибудь обсудить хочешь?
245
00:18:16,010 --> 00:18:19,320
Марта, я тебя ни к чему не принуждаю.
246
00:18:19,630 --> 00:18:22,490
Если хочешь уйти,
я подпишу тебе бланки и отпущу с богом.
247
00:18:27,690 --> 00:18:30,770
Скажи, как возрождение повлияло на твои эмоции?
248
00:18:33,580 --> 00:18:38,150
Аарон... Доктор Ваймер — мой муж, он рассказал.
249
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
Но я никому не разболтаю.
250
00:18:43,230 --> 00:18:44,720
Он только хотел помочь.
251
00:18:46,920 --> 00:18:52,400
А врачебная тайна и на это распространяется?
252
00:18:53,610 --> 00:18:54,590
Да?
253
00:18:55,420 --> 00:18:56,550
Да.
254
00:18:57,510 --> 00:19:03,750
Ко мне и другие возрождённые ходят,
и я правда думаю, что тебе не помешает помощь.
255
00:19:04,030 --> 00:19:10,100
Возможно,
твоя недавняя вспышка гнева связана с тем,
256
00:19:10,580 --> 00:19:16,270
что ты пережила самую страшную травму,
какая только есть: умерла.
257
00:19:16,280 --> 00:19:20,050
Ты помнишь, что было? В ту самую ночь?
258
00:19:20,310 --> 00:19:25,520
Ну, кусками, я была под кайфом.
Я часто тогда принимала.
259
00:19:27,720 --> 00:19:30,350
Часто люди заглушают так боль.
260
00:19:31,130 --> 00:19:32,560
Это про тебя?
261
00:19:34,790 --> 00:19:37,360
Можно и так сказать.
262
00:19:37,780 --> 00:19:39,800
У меня мама умерла.
263
00:19:40,680 --> 00:19:46,200
Погибла в ужасной аварии, возможно,
264
00:19:46,230 --> 00:19:51,450
по моей вине, я и сама пострадала и...
265
00:19:51,810 --> 00:19:54,770
пошла на тот мост...
266
00:19:54,910 --> 00:19:58,120
в её день рождения, упоролась, чтобы успокоиться.
267
00:19:58,810 --> 00:20:01,500
Для чего именно ты туда пошла?
268
00:20:02,680 --> 00:20:03,960
Не знаю.
269
00:20:05,380 --> 00:20:06,530
Чтобы попрощаться.
270
00:20:09,240 --> 00:20:14,210
Ты была в очень уязвимом состоянии.
Уверена, многие варианты...
271
00:20:14,220 --> 00:20:16,770
тебе тогда казались разумными...
272
00:20:16,780 --> 00:20:24,750
Ага, знаю, сестра думает,
я с собой покончила или передознулась, но я...
273
00:20:25,120 --> 00:20:28,700
не знаю. Мне кажется, что на меня кто-то напал.
274
00:20:28,710 --> 00:20:31,090
Так твоя сестра знает, что ты возрождённая?
275
00:20:32,960 --> 00:20:36,120
Кто ещё? Новые указы обязывают...
276
00:20:36,130 --> 00:20:37,400
Знаю, да. Я...
277
00:20:37,410 --> 00:20:41,660
Это секрет, и я не хотела бы
его раскрывать. Даже папа не в курсе.
278
00:20:42,920 --> 00:20:44,820
Ого, очень интересно.
279
00:20:45,730 --> 00:20:47,100
Почему ты от него скрыла?
280
00:20:49,060 --> 00:20:54,620
Наверное, мне кажется,
что после смерти мамы он просто этого не вынесет.
281
00:20:54,640 --> 00:20:57,510
И вообще, вы сами в курсе его позиции,
282
00:20:57,520 --> 00:21:01,070
плюс он всегда меня считал хрупкой, а...
283
00:21:01,230 --> 00:21:03,720
после такого вообще, поди, опекой задушит.
284
00:21:04,810 --> 00:21:11,090
Прости, меня просто очень удивляет,
что ты кому-то можешь показаться хрупкой.
285
00:21:13,720 --> 00:21:18,570
Дело в том, что у меня болезнь, «НО».
286
00:21:18,980 --> 00:21:23,600
Очень хрупкие кости,
со мной все всю жизнь осторожничали.
287
00:21:25,000 --> 00:21:27,750
Беречь близких — это нормально.
288
00:21:28,730 --> 00:21:32,840
Но мне кажется, мало кто понимает, как больно,
289
00:21:33,330 --> 00:21:36,770
когда недуг влияет на то,
как тебя воспринимают близкие,
290
00:21:36,980 --> 00:21:39,970
считают слабой,
291
00:21:39,980 --> 00:21:42,090
хоть и любят от всего сердца,
292
00:21:49,090 --> 00:21:50,560
Простите.
293
00:21:52,060 --> 00:21:53,630
У мамы тоже рак был.
294
00:21:58,530 --> 00:22:00,810
Значит, сильная была женщина.
295
00:22:06,490 --> 00:22:11,120
АВТОСАЛОН АЛОНСО
296
00:22:11,280 --> 00:22:14,860
Ну да, Блейн где-то в десять
привёл Accord 1999 года.
297
00:22:14,870 --> 00:22:18,770
- Так, кто её брал?
- Сейчас глянем.
298
00:22:20,290 --> 00:22:22,420
А в компьютере нет базы?
299
00:22:23,960 --> 00:22:28,120
Дочка мне подсовывала свой Macintosh,
я сказал: отнесу лучше на помойку.
300
00:22:28,160 --> 00:22:32,940
IBM, Dell, один чёрт. Они все радиоволны излучают.
301
00:22:33,560 --> 00:22:36,200
- Знаете, что это?
- Вы сами-то знаете?
302
00:22:36,330 --> 00:22:37,630
- От них рак.
- Ага.
303
00:22:37,640 --> 00:22:40,500
Мозги беречь надо,
я вот кроссворды разгадываю каждый день.
304
00:22:41,930 --> 00:22:42,820
Вот и он.
305
00:22:43,180 --> 00:22:49,260
Джеймс Андерсон, 75 наличкой.
Залог я оставил, потому что он в лесу тачку кинул.
306
00:22:49,270 --> 00:22:50,400
А где его права?
307
00:22:52,200 --> 00:22:53,840
У него не было.
308
00:22:55,520 --> 00:22:58,400
Вы дали машину человеку без прав?
309
00:22:58,860 --> 00:23:03,400
Я бумажки с людей не трясу, надо машину — бери.
Я ещё за дочкину учёбу плачу.
310
00:23:03,760 --> 00:23:06,170
Господи, Алонсо... Машину покажете?
311
00:23:06,870 --> 00:23:09,510
Да, конечно. Держите.
312
00:23:09,770 --> 00:23:13,360
- Без мозгов, зато добрый!
- Спасибо!
313
00:23:42,950 --> 00:23:46,050
ПАРКОВОЧНЫЙ ТАЛОН
18 ДЕКАБРЯ 2008 ГОДА, 18:47
314
00:23:47,910 --> 00:23:51,650
Мне никто раньше массаж не делал.
315
00:23:57,600 --> 00:24:00,490
Нравится? Точно? Приятно?
316
00:24:00,500 --> 00:24:01,370
Ага.
317
00:24:03,790 --> 00:24:05,470
Я могу и посильнее.
318
00:24:05,480 --> 00:24:06,850
- Ну давай.
- Ладно.
319
00:24:15,880 --> 00:24:17,520
Эм...
320
00:24:17,780 --> 00:24:21,480
Это не обязательно,
можем просто посидеть вместе...
321
00:24:30,310 --> 00:24:32,070
Ты меня не сломаешь.
322
00:25:18,930 --> 00:25:20,720
Что-то не так? Больно сделал?
323
00:25:20,800 --> 00:25:22,120
Нет, Роди.
324
00:25:22,260 --> 00:25:27,890
Я вспомнила как кто-то на мосту меня схватил,
прижал мне тряпку ко лицу,
325
00:25:27,900 --> 00:25:30,480
мне стало плохо, и я отключилась.
326
00:25:32,650 --> 00:25:33,400
Блейн?
327
00:25:33,510 --> 00:25:38,170
Нет, нет, Блейн уже уехал, а у этого руки были чистые.
328
00:25:38,230 --> 00:25:40,860
Без шрамов, без тату, только...
329
00:25:46,510 --> 00:25:50,750
На нём было...
330
00:25:53,380 --> 00:25:54,240
Это!
331
00:25:55,730 --> 00:25:57,820
Я не сошла с ума.
332
00:25:59,310 --> 00:26:02,990
Когда я очнулась, я его выблевала.
333
00:26:03,710 --> 00:26:05,320
Кольцо моего убийцы.
334
00:26:08,470 --> 00:26:11,960
На их лицах знакомые нам улыбки.
335
00:26:12,160 --> 00:26:14,220
Но не обманывайтесь.
336
00:26:14,580 --> 00:26:17,520
Из могилы не вернуться без жертв.
337
00:26:18,160 --> 00:26:23,170
Их присутствие — испытание!
И многие его уже провалили.
338
00:26:23,780 --> 00:26:27,020
Я знаю, что они прячут под кожей.
339
00:26:27,390 --> 00:26:32,000
И призываю вас: запирайте двери.
340
00:26:32,630 --> 00:26:36,790
Берегите души свои,
ибо Великий Лжец уже среди нас.
341
00:26:37,260 --> 00:26:39,620
Вот! И вниз!
342
00:26:39,810 --> 00:26:41,730
Умница, Ванда! Отлично!
343
00:26:42,260 --> 00:26:48,200
Вот вам ещё одно подтверждение:
даже смерть не повод пропускать кардио.
344
00:26:48,460 --> 00:26:50,060
Отлично поработали!
345
00:26:51,480 --> 00:26:58,020
И помните: старость наступает, когда мы начинаем
чаще смотреть назад, а не вперёд! До скорого!
346
00:26:58,280 --> 00:27:00,220
ВНИМАНИЕ
ВОЗРОЖДЁННЫЕ — ПРЕДВЕСТНИК КОНЦА
347
00:27:02,520 --> 00:27:04,710
- Увидимся. Здорово было.
- Вон она.
348
00:27:13,250 --> 00:27:15,040
Дайте пройти.
349
00:27:15,780 --> 00:27:18,100
Куда? Обратно в ад?
350
00:27:22,190 --> 00:27:23,910
Спасибо.
351
00:27:26,580 --> 00:27:28,250
Бог тебя покарает!
352
00:27:35,640 --> 00:27:39,980
Кто у вас был 18 декабря после 18:47?
353
00:27:44,980 --> 00:27:48,760
Вот, Дэвид Кройц поступил в 18:48, Оливия Язден в...
354
00:27:48,770 --> 00:27:52,550
А не было Джеймса Андерсона? Или...
355
00:27:52,560 --> 00:27:53,520
Ваймер!
356
00:27:53,860 --> 00:27:56,200
А, да, Нитья Ваймер — 18:51.
357
00:27:56,210 --> 00:27:57,750
Муж был с ней?
358
00:27:58,060 --> 00:28:00,000
Ну да, он всегда её сопровождает.
359
00:28:00,410 --> 00:28:03,070
Подскажите, во сколько они уехали?
360
00:28:03,080 --> 00:28:04,600
О, мы это не фиксируем.
361
00:28:04,610 --> 00:28:10,870
Сеанс химии обычно длится часов пять,
так что они наверное уехали ближе к полуночи.
362
00:28:11,170 --> 00:28:15,470
Если Нитья была тут до двенадцати,
а машину вернули к десяти...
363
00:28:16,380 --> 00:28:17,970
Он уходил.
364
00:28:18,680 --> 00:28:20,620
Прикрывается химией как алиби.
365
00:28:21,450 --> 00:28:23,670
Простите, вы о чём?
366
00:28:24,110 --> 00:28:25,950
У Ваймеров что-то стряслось?
367
00:28:26,480 --> 00:28:27,620
Ещё нет.
368
00:28:39,630 --> 00:28:42,000
Это профессор Ваймер, оставьте сообщение.
369
00:28:42,130 --> 00:28:44,850
Мистер Ваймер, это Дана Сайпресс, снова.
370
00:28:45,060 --> 00:28:51,720
Я только что из вашего офиса, там сказали, вы дома.
Но, видимо, вы уже уехали на работу?
371
00:28:51,990 --> 00:28:53,960
Перезвоните мне. Срочно.
372
00:29:01,080 --> 00:29:07,300
ВАЙМЕР
373
00:29:09,820 --> 00:29:13,180
ВОЗРОЖДЁННЫМ ВХОД ЗАПРЕЩЁН
374
00:29:15,790 --> 00:29:18,450
Мы закрываемся.
Зайдите к Дональдсону на седьмой.
375
00:29:18,540 --> 00:29:21,150
Уже, и больше ломбардов нет.
376
00:29:22,460 --> 00:29:23,250
Документы.
377
00:29:26,710 --> 00:29:30,270
Чёрт, походу я их...
378
00:29:30,280 --> 00:29:31,960
- Я их дома забыл.
- Вот.
379
00:29:38,190 --> 00:29:39,320
Чем помочь?
380
00:29:39,340 --> 00:29:42,290
- Кольца продаёте?
- Кольца?
381
00:29:44,260 --> 00:29:46,120
Я всё продаю.
382
00:29:47,170 --> 00:29:49,810
А вот такое не продавали?
383
00:29:53,510 --> 00:29:58,390
Ага, хрен бы я вспомнил,
но из-за карантина клиентов мало.
384
00:29:58,480 --> 00:29:59,950
И кто его купил?
385
00:30:01,020 --> 00:30:04,960
Слушайте, если что, я во время изоляции не работал.
386
00:30:05,480 --> 00:30:07,400
Не хватала от мэра ещё огрести.
387
00:30:07,410 --> 00:30:09,920
Блин, чел, мы что, на инспекторов похожи?
388
00:30:12,630 --> 00:30:15,880
Мне написал мужчина,
мол, нужно новое обручальное.
389
00:30:16,360 --> 00:30:19,850
Я сказал, что из-за карантина
заказать не смогу, но он настаивал.
390
00:30:20,180 --> 00:30:24,070
Боялся, что жена узнает,
что он потерял кольцо. Щедро заплатил. Налом.
391
00:30:24,610 --> 00:30:26,450
Я подогнал ему то, что было.
392
00:30:28,480 --> 00:30:30,730
Помните, как он выглядел? Может быть, имя?
393
00:30:30,810 --> 00:30:31,900
Мы не видались.
394
00:30:32,060 --> 00:30:36,150
Он оставил конверт с деньгами в ящике,
я туда же положил колечко.
395
00:30:36,800 --> 00:30:39,060
Но e-mail его остался, секунду.
396
00:30:48,400 --> 00:30:51,410
James.Anderson@UWMC.com
397
00:30:51,620 --> 00:30:53,010
Что ещё за Джеймс Андерсон?
398
00:30:53,970 --> 00:30:56,300
Стой, это же...
399
00:30:56,310 --> 00:30:57,400
помощник Аарона.
400
00:30:58,880 --> 00:31:00,610
Этот мудак мне соврал!
401
00:31:01,410 --> 00:31:02,620
Надо с ним поговорить.
402
00:31:02,810 --> 00:31:04,890
Ладно. Стой, ты куда?
403
00:31:04,900 --> 00:31:06,200
Причём наедине!
404
00:31:06,700 --> 00:31:08,260
- Эм, стой!
- Я за ним прослежу!
405
00:31:24,700 --> 00:31:26,620
Чёрт, чёрт, чёрт!
406
00:31:38,180 --> 00:31:39,940
С меня хватит!
407
00:31:40,460 --> 00:31:42,220
Я знаю, что это ты!
408
00:31:43,530 --> 00:31:48,850
Или наёмник, какая разница?
Он пробрался в мой дом, это уже за гранью!
409
00:31:50,730 --> 00:31:53,950
Я своё слово сдержал, никому не сказал!
410
00:31:54,480 --> 00:31:57,450
Нет конечно, Нитья понятия не имеет!
411
00:32:01,130 --> 00:32:04,910
Имей в виду: я тебя за собой потащу!
412
00:32:18,230 --> 00:32:19,940
Ты что делаешь?
413
00:32:20,020 --> 00:32:21,150
Спать собираюсь.
414
00:32:21,720 --> 00:32:23,120
Нет.
415
00:32:23,130 --> 00:32:24,900
Объясни, в чём дело.
416
00:32:25,760 --> 00:32:27,200
Почему из полиции приходили?
417
00:32:28,000 --> 00:32:31,710
Ну, есть проблема, но я всё улажу,
не хватало ещё, чтобы ты волновалась.
418
00:32:31,720 --> 00:32:35,870
- Что ты уладишь, Аарон?
- Я всё улажу!
419
00:32:37,260 --> 00:32:39,920
Нитья, иди спать. Прошу!
420
00:33:05,840 --> 00:33:10,700
В час рождения утра,
когда рассевается непроглядная тьма.,
421
00:33:12,080 --> 00:33:16,150
а добыча ликует отступлению хищника.
422
00:33:17,810 --> 00:33:20,650
Я завидую спящим,
423
00:33:21,110 --> 00:33:22,970
нерождённым...
424
00:33:22,980 --> 00:33:26,300
и покойникам, не знающим этого мига.
425
00:33:28,370 --> 00:33:31,370
Каждый рассвет без тебя я встречаю с вопросом.
426
00:33:40,000 --> 00:33:44,370
Почему ночь, уходя, оставляет мне горе?
427
00:34:01,230 --> 00:34:04,870
Эм, по-моему так себе идея!
428
00:34:06,860 --> 00:34:10,240
Лучше идеи у меня ещё не было.
429
00:34:11,070 --> 00:34:14,860
Может, лучше останемся и всё обдумаем?
430
00:34:15,330 --> 00:34:19,150
Нет. Я устала осторожничать, ты со мной или нет?
431
00:34:20,680 --> 00:34:21,550
Ну...
432
00:34:23,100 --> 00:34:24,470
Ты мне не нужен.
433
00:34:28,210 --> 00:34:30,210
Никто не нужен.
434
00:34:40,160 --> 00:34:41,850
О, привет.
435
00:34:43,410 --> 00:34:46,600
А мама уже готова?
436
00:34:46,800 --> 00:34:48,290
Она паникует.
437
00:34:48,370 --> 00:34:51,210
Не паникую я, просто не могла найти серёжку.
438
00:34:54,680 --> 00:34:57,050
Выглядишь роскошно.
439
00:34:59,920 --> 00:35:01,440
Ты тоже.
440
00:35:02,220 --> 00:35:03,310
Фу!
441
00:35:03,390 --> 00:35:06,930
Эй, скажи няне: никаких игр после девяти!
442
00:35:07,260 --> 00:35:08,710
Да-да, мам!
443
00:35:11,260 --> 00:35:13,870
Ты пялишься. Это хорошо или плохо?
444
00:35:14,180 --> 00:35:16,120
О, нет-нет-нет.
445
00:35:16,330 --> 00:35:21,880
Только не обижайся,
просто я почему-то ожидал увидеть тебя в форме.
446
00:35:23,740 --> 00:35:27,950
Ну, решила принарядиться, раз лобстером угощают.
447
00:35:30,110 --> 00:35:33,990
Лобстером? А я что-то сказал про лобстера?
448
00:35:34,580 --> 00:35:37,260
Я думал мы курочку поедим за углом.
449
00:35:41,510 --> 00:35:42,270
Это Тони.
450
00:35:47,030 --> 00:35:48,350
Да, брат?
451
00:35:48,750 --> 00:35:50,500
РАЙОН «АДСКАЯ КУХНЯ», НЬЮ-ЙОРК
452
00:35:50,760 --> 00:35:55,430
Есть новости, босс готов расширяться до Уосо
и хочет, чтобы мы помогли ему вести там дела.
453
00:35:55,570 --> 00:35:59,390
- Да? Чеки в игре, детки!
- Захлопнись нахер, Эндрю.
454
00:35:59,980 --> 00:36:04,210
Есть проблема: как я вас ни нахваливал,
один чёрт дело только вам не доверят.
455
00:36:04,220 --> 00:36:09,290
Так что думайте, как провезти меня в город.
Ты ещё играешь в покер с этим мусором-ирландцем?
456
00:36:09,300 --> 00:36:10,430
Да, бывает.
457
00:36:10,440 --> 00:36:12,270
Класс, класс, заплати.
458
00:36:12,480 --> 00:36:16,820
Он пригодится, чтобы меня провезти. Не обосрись.
459
00:36:16,960 --> 00:36:19,720
Или хочешь,
чтобы мама в этом термитнике так и померла?
460
00:36:19,760 --> 00:36:23,070
Я хочу ей хороший дом прикупить, со студией.
461
00:36:23,510 --> 00:36:25,440
Да сколько можно, блин?
462
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Минуту!
463
00:36:28,870 --> 00:36:30,650
Освободи трубку.
464
00:36:31,010 --> 00:36:35,130
- Ты чего бычишь-то, брат?
- Срочное дело.
465
00:36:35,910 --> 00:36:38,850
Срочное? Погодь.
466
00:36:51,830 --> 00:36:53,220
Поцелуй маму.
467
00:36:59,640 --> 00:37:02,650
Сначала обещай,
что о жене позаботятся, тогда мы квиты!
468
00:37:04,770 --> 00:37:07,200
Обманешь — я тоже тебя потоплю!
469
00:37:11,010 --> 00:37:13,690
Налево. Вот тут налево.
470
00:37:13,700 --> 00:37:15,390
Навигатор показывает направо.
471
00:37:15,400 --> 00:37:16,690
Мне видней, чем ему.
472
00:37:16,910 --> 00:37:18,510
Ему намного видней, чем тебе.
473
00:37:18,520 --> 00:37:21,150
Прибереги оскорбления на вечер. Боже.
474
00:37:21,160 --> 00:37:22,410
Ой-ёй.
475
00:37:24,310 --> 00:37:27,050
ААРОН ВАЙМЕР:
ПРИЕЗЖАЙ В ЛЕС ЗА «ПЕЙСЕР», РАССКАЖУ, КАК ВСЁ БЫЛО
476
00:37:27,710 --> 00:37:29,170
Э-э, езжай прямо, прямо давай.
477
00:37:29,180 --> 00:37:30,710
Да, но навигатор...
478
00:37:30,720 --> 00:37:31,840
- Какой?
- Эй-эй!
479
00:37:31,850 --> 00:37:33,380
Он уже ничего не показывает.
480
00:37:33,390 --> 00:37:35,380
- Ладушки.
- Так интереснее.
481
00:37:35,390 --> 00:37:36,970
Ясно.
482
00:37:36,980 --> 00:37:38,450
- И куда мы?
- Вот сюда.
483
00:38:10,580 --> 00:38:11,970
Попался.
484
00:38:14,710 --> 00:38:15,720
Какого чёрта?
485
00:38:16,410 --> 00:38:18,420
Ты за мной следила? Ты что творишь?!
486
00:38:18,520 --> 00:38:19,770
Я-то?
487
00:38:20,980 --> 00:38:23,490
Это ты расскажи, что ты творишь!
488
00:38:23,500 --> 00:38:25,900
- Эм, я уже...
- Ты лжец!
489
00:38:26,080 --> 00:38:28,970
Я знаю, что ты сделал, в этот раз не отвертишься!
490
00:38:29,080 --> 00:38:31,040
Слушай, ты очень не вовремя!
491
00:38:31,050 --> 00:38:33,420
Я всегда не вовремя, Аарон!
492
00:38:34,060 --> 00:38:40,000
Вот это было во мне!
Признавайся, что ты со мной сделал, урод больной!
493
00:38:43,880 --> 00:38:45,470
Эм...
494
00:38:45,480 --> 00:38:48,550
Прости! Я не хотел тебе навредить...
495
00:38:50,260 --> 00:38:51,800
Ты?
496
00:38:52,410 --> 00:38:53,770
Ты меня убил?
497
00:39:02,080 --> 00:39:03,600
- Сюда?
- Да.
498
00:39:03,610 --> 00:39:04,720
Ладно...
499
00:39:07,370 --> 00:39:10,540
Уверена? Как-то тут жутковато.
500
00:39:13,840 --> 00:39:17,520
Ясно, у тебя какой-то заскок на сексе в машине.
Я, в общем-то, не жалуюсь...
501
00:39:17,530 --> 00:39:20,500
Так, ошибочка вышла.
Зачем тебе пистолет на свидании?
502
00:39:20,880 --> 00:39:23,270
Жди здесь. Я быстро.
503
00:39:51,790 --> 00:39:53,840
Ты не поняла!
504
00:39:55,360 --> 00:39:56,620
Я тебя не убивал!
505
00:39:58,620 --> 00:40:03,030
Да, я там был, я увёз тебя с моста, но не убивал!
506
00:40:05,210 --> 00:40:06,420
Прости!
507
00:40:09,160 --> 00:40:11,670
Ты особенная, а я...
508
00:40:12,530 --> 00:40:13,240
Аарон!
509
00:40:16,950 --> 00:40:17,740
Аарон!
510
00:40:22,740 --> 00:40:24,620
О, чёрт!
511
00:40:27,250 --> 00:40:27,990
Аарон?
512
00:40:35,400 --> 00:40:36,150
Эм!
513
00:40:50,160 --> 00:40:51,620
Ты что наделала?!
514
00:40:55,210 --> 00:40:56,470
Дана?..
515
00:41:08,620 --> 00:41:09,920
О нет! Дана!
516
00:41:10,360 --> 00:41:11,670
Дана!
517
00:41:12,030 --> 00:41:13,220
Держись!
518
00:41:13,240 --> 00:41:15,070
Держись!
519
00:41:32,690 --> 00:41:34,700
Помогите!
520
00:41:35,230 --> 00:41:37,360
Скорей! Кто-нибудь!
521
00:41:40,870 --> 00:41:43,270
Эй, всё будет хорошо.
522
00:41:43,880 --> 00:41:46,950
Ты не умрёшь, не бойся, я рядом. Эй...
523
00:41:49,400 --> 00:41:50,750
Эй. Дана?
524
00:41:50,760 --> 00:41:52,170
Прошу...
525
00:41:53,330 --> 00:41:58,320
Переведено студией HDrezka Studio.
526
00:41:59,305 --> 00:42:59,471
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm