"Revival" Triage

ID13201474
Movie Name"Revival" Triage
Release Name S1E5 - Triage
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID37326632
Formatsrt
Download ZIP
Download S1E5 - Triage.srt
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,990 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,600 Ранее в сериале. 3 00:00:06,680 --> 00:00:07,900 Готовы к священной войне? 4 00:00:07,910 --> 00:00:11,720 Вычислите каждого возрождённого, чтобы мы их пометили и взяли под наблюдение. 5 00:00:11,740 --> 00:00:14,130 В «Неделе акул» сработало, сработает и тут. 6 00:00:14,860 --> 00:00:18,140 Она была человеком. Теперь она возрождённая. 7 00:00:18,150 --> 00:00:21,970 Возрождённая, Уэйн. Может, как-то обойдётся без регистрации? 8 00:00:22,050 --> 00:00:23,670 Хватит гаситься, я хочу понять! 9 00:00:23,680 --> 00:00:24,690 Кольцо не моё! 10 00:00:24,700 --> 00:00:27,440 Мне написал мужчина, мол, нужно новое обручальное. 11 00:00:27,450 --> 00:00:28,570 Этот мудак мне соврал! 12 00:00:28,580 --> 00:00:30,780 Я устала осторожничать, ты со мной или нет? 13 00:00:30,790 --> 00:00:31,580 Ты мне не нужен. 14 00:00:31,590 --> 00:00:34,750 Он пробрался в мой дом, это уже за гранью! 15 00:00:34,760 --> 00:00:37,050 А много у нас преступлений, связанных с наркотиками? 16 00:00:37,060 --> 00:00:39,820 Можешь потрясти банку, но знай — пену не остановишь. 17 00:00:39,830 --> 00:00:42,160 Ещё играешь в покер с этим копом-ирландцем? 18 00:00:42,170 --> 00:00:44,060 Думайте, как провезти меня в город. 19 00:00:44,070 --> 00:00:45,230 Я знаю, что ты сделал. 20 00:00:45,240 --> 00:00:48,050 Я увёз тебя с моста, но не убивал! 21 00:00:48,090 --> 00:00:50,170 Помогите! Кто-нибудь! 22 00:00:52,280 --> 00:00:53,120 Быстрей! 23 00:01:01,920 --> 00:01:03,710 Операционная готова. 24 00:01:06,960 --> 00:01:08,890 Хирург сейчас будет. 25 00:01:12,170 --> 00:01:13,420 Побыстрей! 26 00:01:20,430 --> 00:01:22,080 Нет, Дана! 27 00:01:25,500 --> 00:01:28,250 Помогите, прошу! 28 00:01:29,830 --> 00:01:30,770 Что известно? 29 00:01:30,780 --> 00:01:33,070 Дана два раза стреляла... 30 00:01:34,130 --> 00:01:35,110 Погоди. 31 00:01:40,730 --> 00:01:41,600 Дана? 32 00:01:48,420 --> 00:01:49,920 Сайпрессы тут? 33 00:01:50,780 --> 00:01:52,940 У неё было серьёзное внутреннее кровотечение. 34 00:01:53,480 --> 00:01:57,700 К счастью, пуля, похоже, не задела жизненное важные органы. 35 00:01:57,710 --> 00:02:02,170 Если она переживёт операцию, то около суток будет находиться под седативными препаратами. 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,990 Когда можно её увидеть? 37 00:02:04,780 --> 00:02:06,460 Через несколько часов. 38 00:02:08,570 --> 00:02:09,900 Да. 39 00:02:13,340 --> 00:02:15,770 Я поеду займусь расследованием. 40 00:02:16,660 --> 00:02:19,220 Позвони, как её выкатят, ладно? 41 00:02:19,420 --> 00:02:21,090 Стой. Пап! 42 00:02:21,100 --> 00:02:23,000 Прости, надо идти. 43 00:02:24,320 --> 00:02:26,470 Прошу! Прошу! 44 00:02:26,490 --> 00:02:29,000 Сейчас. Что случилось? Эй... 45 00:02:29,360 --> 00:02:31,030 Она... 46 00:02:33,360 --> 00:02:36,900 Её тут не было. 47 00:02:37,710 --> 00:02:38,900 Прошу... 48 00:02:39,260 --> 00:02:40,650 Ты её не видел... 49 00:02:45,710 --> 00:02:47,330 Прошу... 50 00:02:49,000 --> 00:02:55,074 www . OpenSubtitles . org 51 00:02:57,090 --> 00:02:59,210 Ладно, да. 52 00:03:12,190 --> 00:03:15,110 ВОЗРОЖДЕНИЕ 53 00:03:16,980 --> 00:03:19,420 Хорошо, тогда держите в курсе. 54 00:03:19,430 --> 00:03:22,970 Насколько я понял, на тропе нет никаких чётких следов. 55 00:03:23,130 --> 00:03:25,150 Две пули, угодившие в жертв, не обнаружены. 56 00:03:25,310 --> 00:03:29,950 А обе гильзы, что вы нашли, выпущены из оружия Даны. И всё. 57 00:03:29,960 --> 00:03:31,760 Ну? Какая у нас версия? 58 00:03:31,770 --> 00:03:36,070 Слушайте, сэр, я даже не уверен, что мне можно это с вами обсуждать, понимаете? 59 00:03:36,940 --> 00:03:41,340 Брент, я шериф, ясно? А жертва — моя дочь. 60 00:03:41,350 --> 00:03:42,120 Я знаю. 61 00:03:42,210 --> 00:03:46,340 И я понимаю, что Сайпрессам законы не писаны, но... 62 00:03:46,350 --> 00:03:48,770 Дочки — вся моя жизнь, понял? 63 00:03:48,930 --> 00:03:54,420 И если тебе вдруг померещилось, что меня нужно держать в неведении, 64 00:03:55,210 --> 00:03:57,650 то приди в себя и хорошенько подумай. 65 00:03:57,850 --> 00:03:58,720 Ага. 66 00:04:01,810 --> 00:04:03,150 Ну что ж... 67 00:04:03,330 --> 00:04:05,020 Сказать трудно... 68 00:04:05,810 --> 00:04:09,270 Но стрелков могло быть несколько, но... 69 00:04:11,980 --> 00:04:12,770 Но что? 70 00:04:13,730 --> 00:04:20,300 Ну, вероятней всего, Дана выхватила пистолет. Они за него подрались, и оба словили по пуле. 71 00:04:20,780 --> 00:04:24,630 Извините, но все имеющиеся улики указывают именно на это. 72 00:04:24,710 --> 00:04:26,270 Ищите дальше. 73 00:04:26,410 --> 00:04:30,140 Вещдоки мне покажите. Ясно? Расширьте периметр. 74 00:04:30,930 --> 00:04:35,930 Найдите подтверждение, потому что мне кажется, что стрелял кто-то третий. 75 00:04:36,800 --> 00:04:37,190 О... 76 00:04:37,200 --> 00:04:39,630 Есть мысли, что она вообще тут делала? 77 00:04:40,330 --> 00:04:45,540 Нет, это мы ещё выясняем. Поговорю со свидетелем, узнаю... 78 00:04:45,550 --> 00:04:47,000 С врачом? Я с тобой. 79 00:04:47,010 --> 00:04:48,690 Уэйн, слушайте... 80 00:04:49,180 --> 00:04:54,020 Я обещаю держать вас в курсе, но давайте хотя бы видимость порядка создадим, а? 81 00:04:56,710 --> 00:04:57,550 Ага. 82 00:05:15,380 --> 00:05:16,600 Оружием владеете? 83 00:05:18,710 --> 00:05:20,940 Нет. А что? По-почему вы спрашиваете? 84 00:05:20,950 --> 00:05:24,910 Вы единственный свидетель, а у обеих жертв огнестрельные ранения, так что... 85 00:05:25,090 --> 00:05:26,420 Я... 86 00:05:26,910 --> 00:05:30,150 У нас с Даной было свидание, сэр. 87 00:05:32,190 --> 00:05:34,780 И она пошла что-то разузнать, правильно? 88 00:05:35,250 --> 00:05:36,350 Я... 89 00:05:36,580 --> 00:05:38,350 Я не знаю. 90 00:05:38,860 --> 00:05:43,550 Кто-то ей написал, и после этого мы с ней свернули в этот лес. 91 00:05:44,280 --> 00:05:45,730 И что ей написали? 92 00:05:47,940 --> 00:05:50,830 Я не знаю, я не лезу не в свои дела. 93 00:05:51,180 --> 00:05:54,000 Но рванули за ней в лес. 94 00:05:54,560 --> 00:05:58,740 Хотели быть героем, да? И что же вы там увидели, доктор Рамин? 95 00:06:00,790 --> 00:06:03,630 Я увидел мужчину. 96 00:06:03,710 --> 00:06:04,750 Мистера Ваймера? 97 00:06:05,490 --> 00:06:06,050 Ваймера? 98 00:06:06,360 --> 00:06:07,660 Ваймера. Да. 99 00:06:07,670 --> 00:06:12,320 Дана ничего не сказала, когда вы прибежали к ней? 100 00:06:12,960 --> 00:06:14,760 Сказала? Нет, сэр. 101 00:06:14,770 --> 00:06:18,560 Дана та ещё болтушка, даже в критический момент могла... 102 00:06:18,590 --> 00:06:19,640 Нет, сэр. 103 00:06:19,720 --> 00:06:24,670 И вы не видели, чтобы кто-нибудь убегал? Вообще ничего подозрительного? 104 00:06:24,680 --> 00:06:25,840 - Нет, я бы... - Нет. 105 00:06:26,210 --> 00:06:29,560 Там был только я, Дана и мистер... 106 00:06:29,580 --> 00:06:31,870 - Мистер Ваймер. - Мистер Ваймер, да. 107 00:06:32,000 --> 00:06:34,280 Да. Больше никого. 108 00:06:42,380 --> 00:06:44,770 Эй, Дану перевели. 109 00:06:45,550 --> 00:06:46,130 Ладно. 110 00:06:47,230 --> 00:06:50,290 Поставь охрану, следите, кто к ней заходил. 111 00:06:50,300 --> 00:06:50,710 Ага. 112 00:06:51,360 --> 00:06:54,920 Так, доктор Рамин, давайте ещё разок всё повторим. 113 00:06:57,380 --> 00:06:58,300 Хорошо. 114 00:07:15,980 --> 00:07:18,960 Можно я загляну? 115 00:07:21,990 --> 00:07:24,800 Куп, посидишь пока с Фитци? 116 00:07:25,030 --> 00:07:27,230 Я хочу поговорить с Ибрагимом. 117 00:07:28,980 --> 00:07:30,800 Доктор Шепперд, первая линия. 118 00:07:30,930 --> 00:07:31,950 Привет, дружок. 119 00:07:45,460 --> 00:07:46,930 Какой кошмар. 120 00:07:50,680 --> 00:07:52,140 Что вы им сказали? 121 00:07:53,380 --> 00:07:55,220 Всё, что знаю. 122 00:07:56,260 --> 00:07:57,820 Но не про тебя. 123 00:07:59,430 --> 00:08:04,220 Я знаю, что Дана на всё ради тебя пойдёт, но я тебя не знаю. 124 00:08:05,010 --> 00:08:12,410 И я вообще мало что понимаю, так что я очень прошу, просто объясни, что там случилось. 125 00:08:13,170 --> 00:08:15,090 Я не знаю! 126 00:08:15,370 --> 00:08:17,350 Ладно, тогда... 127 00:08:17,560 --> 00:08:21,890 Как вы все оказались в этом лесу? Это ты ей написала? 128 00:08:21,900 --> 00:08:22,470 Нет! 129 00:08:22,580 --> 00:08:25,890 Я туда пришла разобраться с Аароном, а тут вдруг Дана! 130 00:08:27,580 --> 00:08:31,470 Ладно, тогда кто в неё стрелял, Эм? 131 00:08:31,910 --> 00:08:34,970 Этот Аарон или кто? Это он всё подстроил? 132 00:08:34,980 --> 00:08:36,350 Нет-нет, не мог он. 133 00:08:36,510 --> 00:08:40,370 Слушайте, дело в том, что у нас Аароном свои разборки, ясно? 134 00:08:40,660 --> 00:08:45,760 Я хотела всё ему предъявить, но когда туда пришла, он уже будто боялся чего-то или кого-то. 135 00:08:45,770 --> 00:08:47,910 Он велел мне уходить, и тут его тело... 136 00:08:48,730 --> 00:08:52,520 Его тело на меня повалилось мёртвыми мешком, раз — и всё! 137 00:08:56,150 --> 00:09:01,950 Кто-то его застрелил, прибежала Дана, я хотела её предупредить, но её тут же ранили! 138 00:09:02,080 --> 00:09:08,300 Тогда я вырвала у неё пистолет и выстрелила в него. Я попала, но он смог сбежать. 139 00:09:11,430 --> 00:09:18,140 Мне ужасно жаль, что вы во всё это влипли и врали из-за меня. 140 00:09:18,150 --> 00:09:19,570 Нет. 141 00:09:19,580 --> 00:09:21,850 Не из-за тебя, а... 142 00:09:25,140 --> 00:09:26,450 По просьбе Даны. 143 00:09:27,560 --> 00:09:32,810 Но лжец из меня хреновый, я не умею врать, я просто не могу. 144 00:09:32,820 --> 00:09:34,170 И теперь даже не знаю. 145 00:09:34,180 --> 00:09:39,070 Если полиция будет давить, дальше задавать вопросы, я могу расколоться, ясно? 146 00:09:39,360 --> 00:09:42,550 Прости, но могу! Я не умею... 147 00:09:42,560 --> 00:09:44,200 в эти игры играть. 148 00:09:45,630 --> 00:09:48,440 Я разберусь. Хорошо? 149 00:09:55,710 --> 00:09:56,850 Поверьте. 150 00:10:01,810 --> 00:10:03,200 Я же Сайпресс. 151 00:10:03,950 --> 00:10:06,370 Сука. 152 00:10:06,680 --> 00:10:07,860 Она во мне. 153 00:10:13,540 --> 00:10:17,350 Но кто мог убить мистера Ваймера и ранить Дану? Я волнуюсь! 154 00:10:17,360 --> 00:10:20,970 Не нужно, милая, мы ведём расследование, скоро всё выясним. 155 00:10:21,250 --> 00:10:25,330 Роджерс, сразу же тащи отчёт коронера ко мне на стол, спасибо. 156 00:10:25,340 --> 00:10:27,300 Я так-то не только бумажки носить умею. 157 00:10:27,310 --> 00:10:28,900 Да-да-да, знаю. 158 00:10:28,910 --> 00:10:31,030 Пап, я хочу помочь. 159 00:10:31,040 --> 00:10:32,750 Так, имей в виду. 160 00:10:32,830 --> 00:10:35,600 У нас есть версия, что, возможно, Дана его и застрелила. 161 00:10:35,610 --> 00:10:37,140 Как? Её тоже чуть не убили! 162 00:10:37,530 --> 00:10:39,490 Простите, шеф, к вам Лестер! 163 00:10:39,500 --> 00:10:41,050 Не сейчас, Лестер! 164 00:10:41,810 --> 00:10:42,540 Минуту. 165 00:10:45,130 --> 00:10:51,220 Но что будет с Даной? Вы же выясняете, кто в неё стрелял, да? Пап, ну, объясни! 166 00:10:51,300 --> 00:10:54,220 Марта! Прошу, давай не сейчас, мне надо работать! 167 00:10:58,790 --> 00:11:00,550 Ладно, слушай. 168 00:11:00,760 --> 00:11:03,170 Но никому ни слова, поняла? 169 00:11:03,660 --> 00:11:07,280 Пока что всё улики указывают на то, что стреляла именно Дана. 170 00:11:07,730 --> 00:11:09,450 И это ничего хорошего ей не сулит. 171 00:11:09,880 --> 00:11:14,640 Но я знаю, что всё не так просто, и я буду рыть, пока не узнаю правду. 172 00:11:14,650 --> 00:11:17,880 А как ты докажешь, что был ещё стрелок? 173 00:11:17,890 --> 00:11:20,870 У обеих жертв сквозные ранения, так? 174 00:11:21,160 --> 00:11:25,450 Это значит, что пули могут быть где угодно в радиусе 200 метров. 175 00:11:25,460 --> 00:11:27,860 И каким образом вы будете их искать? 176 00:11:27,870 --> 00:11:29,500 Мы уже всё там прочесали. 177 00:11:29,520 --> 00:11:33,230 Пап, если ты найдёшь пулю, ты раскроешь дело. Она приведёт к стрелку. 178 00:11:33,240 --> 00:11:35,820 Да, поэтому мы будем искать завтра днём. 179 00:11:36,260 --> 00:11:38,120 Пошёл вон! Кыш! Сказал же — нельзя! 180 00:11:38,210 --> 00:11:40,350 Он вырвался, простите, шеф! 181 00:11:40,980 --> 00:11:44,710 Днём — это где-то в час или ближе к четырём?.. 182 00:11:44,720 --> 00:11:46,580 Не вздумай лезть! Поняла? 183 00:11:47,080 --> 00:11:50,750 Тема закрыта, допрос окончен. Мне надо убийцу искать! 184 00:11:50,920 --> 00:11:53,950 Так что иди, и дверь за собой прикрой. 185 00:11:53,960 --> 00:11:57,850 Спасибо. Люблю тебя. И извинись за меня перед Лестером. 186 00:11:57,930 --> 00:11:58,770 Ага. 187 00:12:00,980 --> 00:12:04,340 Возрождённый субъект — Майлз Миллер, мужчина 43 лет. 188 00:12:04,350 --> 00:12:07,930 Временно предоставлен нам тюрьмой округа Маунтин-Бей. 189 00:12:10,260 --> 00:12:11,650 Раздевайтесь. 190 00:12:13,900 --> 00:12:15,870 А вы зырить будете? 191 00:12:17,510 --> 00:12:18,870 Есть, мэм! 192 00:12:20,980 --> 00:12:25,180 Вы, главное, судье скажите, что я вёл себя примерно. 193 00:12:25,910 --> 00:12:27,020 Обязательно. 194 00:12:33,260 --> 00:12:34,640 Только нежно. 195 00:12:57,070 --> 00:12:58,510 - Пойдёт. - Монстры... 196 00:13:04,910 --> 00:13:09,270 Да она чуть со стыда не сгорела, когда вы ей клеймо поставили. 197 00:13:10,260 --> 00:13:12,000 Табличку нам повесили! 198 00:13:12,540 --> 00:13:14,220 Она чуть не сгорела, или ты? 199 00:13:15,020 --> 00:13:17,110 Ну что ты за человек? 200 00:13:17,590 --> 00:13:21,170 Это ради вашего же блага, Кен. Она возрождённая. 201 00:13:21,180 --> 00:13:23,440 Мирная! Она моя жена! 202 00:13:24,870 --> 00:13:27,500 Слушай, я понимаю, правда. 203 00:13:28,310 --> 00:13:31,750 Но что будет, если Диана или кто ещё опять взбесится? 204 00:13:32,150 --> 00:13:33,950 Я думаю о всём городе. 205 00:13:34,690 --> 00:13:36,400 По-твоему она на это способна? 206 00:13:37,310 --> 00:13:39,600 Женщина, которая носила тебе запеканки. 207 00:13:39,880 --> 00:13:44,060 Помогала по дому, когда Патти болела. Сидела с маленькой Мартой! 208 00:13:44,070 --> 00:13:46,400 Та Диана? Нет конечно. 209 00:13:47,280 --> 00:13:48,810 Но её больше нет, Кен. 210 00:13:49,110 --> 00:13:52,470 И мы пока что не поняли, кем её подменили. 211 00:13:52,510 --> 00:13:57,770 Я тебя лучше всех знаю, Кенни, ты бы меня понял, не будь это твой близкий человек. 212 00:13:58,070 --> 00:13:59,660 Сказать, что я понял? 213 00:14:00,310 --> 00:14:04,150 Что ты мудак, который постоянно прикрывается смертью жены. 214 00:14:04,630 --> 00:14:08,020 Хотя мы оба знаем, что ты и до этого был козлом. 215 00:14:10,180 --> 00:14:11,780 Мы уже это обсуждали. 216 00:14:12,560 --> 00:14:14,950 И больше я повторять не намерен, ясно? 217 00:14:14,960 --> 00:14:19,150 Подбирай выражения, когда про Патти и мою семью говоришь. 218 00:14:19,170 --> 00:14:22,230 А моя семья — Диана, так что тоже изволь! 219 00:14:23,290 --> 00:14:28,520 Уж кто-кто, а ты должен понимать — я шериф! Правильно? 220 00:14:28,610 --> 00:14:32,340 Я вообще-то за всех отвечаю! Я обязан защищать наших граждан! 221 00:14:32,350 --> 00:14:35,610 Я не могу штамповать всех, а тебе сделать исключение! 222 00:14:35,620 --> 00:14:38,720 А если бы твой близкий был возрождённым? 223 00:14:39,460 --> 00:14:42,200 - Ты бы его записал? - Да. 224 00:14:42,210 --> 00:14:44,000 Гнилая же у тебя душонка. 225 00:14:44,580 --> 00:14:49,460 Да и дочь твоя у психолога голову лечит, а вторая в убийстве подозревается. 226 00:14:50,760 --> 00:14:54,460 Всем очевидно, что всё хорошее, что было в вашей семье, умерло вместе с Патти. 227 00:14:56,170 --> 00:14:57,680 Повтори-ка. 228 00:14:57,690 --> 00:14:58,970 Рискни. 229 00:15:00,760 --> 00:15:02,840 Ну давай, помаши кулаками. 230 00:15:06,220 --> 00:15:11,220 Да, губернатору и доверчивым людям ты лапши навешал, но я тебя знаю. 231 00:15:11,680 --> 00:15:15,220 И всё сделаю, чтобы тебя не переизбрали. 232 00:15:15,730 --> 00:15:17,390 Прощайся со значком. 233 00:15:23,950 --> 00:15:24,860 Господин мэр. 234 00:15:25,690 --> 00:15:29,720 Лучше, блин, молчи, если только вы стрелка не нашли. 235 00:15:30,810 --> 00:15:31,810 Так я и думал. 236 00:15:31,930 --> 00:15:36,400 Мне надо работать, и ты иди, займи себя чем-нибудь, ради бога! 237 00:15:39,070 --> 00:15:40,520 Да, шеф. 238 00:15:55,380 --> 00:15:57,720 Эй, не вынуждай меня! 239 00:15:59,890 --> 00:16:01,480 Все нормально? 240 00:16:01,620 --> 00:16:02,770 Не очень. 241 00:16:10,200 --> 00:16:12,870 Ну говори уж, раз пришла. 242 00:16:14,300 --> 00:16:15,830 Насчёт Аарона. 243 00:16:15,900 --> 00:16:17,920 Ох, блин... 244 00:16:18,560 --> 00:16:21,970 Я понимаю, на профессора просто запасть. 245 00:16:22,060 --> 00:16:26,050 Я знаю, но ты достойна большего, Эм. 246 00:16:27,880 --> 00:16:29,390 Он умер. 247 00:16:33,990 --> 00:16:35,370 Ёлки... 248 00:16:36,060 --> 00:16:37,970 Блин, ну про мёртвых плохо не говорят. 249 00:16:37,980 --> 00:16:38,730 Нет. 250 00:16:39,380 --> 00:16:40,870 Так а что с ним случилось-то? 251 00:16:40,880 --> 00:16:43,040 Не знаю, мы его нашли уже мёртвым. 252 00:16:44,320 --> 00:16:48,040 Вы его нашли? Стой, погоди, а кто вы? 253 00:16:48,050 --> 00:16:49,640 Мы с Даной. 254 00:16:50,490 --> 00:16:52,750 Да кто вас, блин, сглазил?! 255 00:16:52,760 --> 00:16:56,450 Кей, мне нужна помощь. Тот, кто убил Аарона, ранил Дану. 256 00:16:56,460 --> 00:16:57,970 Её ранили?! 257 00:16:58,050 --> 00:16:59,780 Ты мне нужна. Прошу. 258 00:16:59,790 --> 00:17:04,630 Я не знаю, кого ещё попросить и кому можно довериться. 259 00:17:07,310 --> 00:17:08,900 Ссыкотно как-то. 260 00:17:09,430 --> 00:17:11,300 Это же жесть. 261 00:17:11,560 --> 00:17:14,600 Давай, ну не томи ты. 262 00:17:16,730 --> 00:17:18,520 Ага, секунду... 263 00:17:19,900 --> 00:17:21,220 Так. 264 00:17:24,720 --> 00:17:27,450 Не могу! Не могу смотреть. 265 00:17:29,390 --> 00:17:32,270 Там кровь! Кровь! 266 00:17:33,380 --> 00:17:36,120 Боже... Блин! 267 00:17:36,130 --> 00:17:38,350 Капец ты трусиха! 268 00:17:38,930 --> 00:17:39,800 Дыши. 269 00:17:39,960 --> 00:17:44,020 Нет! Мы тут не Цезарь готовим! 270 00:17:44,030 --> 00:17:50,150 Сама я не могу дотянуться, так что снимай перчатки и просто вытащи пальцами, давай! 271 00:17:50,180 --> 00:17:51,810 Кей, рана заживает, быстрей! 272 00:17:51,820 --> 00:17:55,110 Боже мой, боже мой, боже мой, боже мой! 273 00:18:01,460 --> 00:18:02,470 Достала! 274 00:18:14,420 --> 00:18:16,310 Осталось самое трудное. 275 00:18:16,760 --> 00:18:18,820 Самое трудное?! 276 00:18:19,380 --> 00:18:25,200 Теперь я знаю, что я — это я. Прежняя. 277 00:18:25,930 --> 00:18:29,990 Я всё ещё не знаю, почему так случилось. 278 00:18:30,000 --> 00:18:32,920 Но больше я об этом не жалею. 279 00:18:34,630 --> 00:18:39,300 Спасибо, Ванда, кто-нибудь ещё желает поделиться? 280 00:18:40,760 --> 00:18:41,690 Конечно, Деймон. 281 00:18:45,060 --> 00:18:49,470 Я думал, что у Господа есть замысел, но потом я умер. 282 00:18:50,000 --> 00:18:53,720 И вот воскрес. И... 283 00:18:53,730 --> 00:18:56,420 Мне кажется, что мне чего-то не хватает. 284 00:18:56,900 --> 00:18:59,360 Внутри будто пустота какая-то. 285 00:18:59,370 --> 00:19:00,520 Мне одиноко. 286 00:19:00,630 --> 00:19:03,920 А если у Бога есть замысел, то неужто такой? 287 00:19:03,930 --> 00:19:08,920 Может, это второй шанс. Возможность жить осмысленно. 288 00:19:13,360 --> 00:19:16,170 Кто тут у нас? Нелла! 289 00:19:16,190 --> 00:19:17,630 Эй! 290 00:19:18,310 --> 00:19:22,220 Верующая женщина помогает шайке нечисти? 291 00:19:23,510 --> 00:19:24,570 Тебе душу не жаль? 292 00:19:24,650 --> 00:19:28,170 Вали отсюда, Блейн! Оставь людей в покое! 293 00:19:28,610 --> 00:19:30,250 Людей?! 294 00:19:31,080 --> 00:19:34,970 Порань человека — он умрёт, они нелюди! 295 00:19:35,360 --> 00:19:44,000 А ты — сообщница, ведёшь это адское отродье к их богомерзкой цели. Это грешно. 296 00:19:44,180 --> 00:19:52,260 Так что благодари своего бога, что мы спасём вас от неизбежного. 297 00:19:53,070 --> 00:19:54,780 Сказали вам — вон! 298 00:19:58,750 --> 00:19:59,570 Да. 299 00:20:02,930 --> 00:20:04,460 Так-так. 300 00:20:07,870 --> 00:20:11,170 Да, да, знакомый дух. 301 00:20:11,480 --> 00:20:12,980 Языческая погань. 302 00:20:15,250 --> 00:20:21,290 По тебе преисподняя плачет, так что хорошенько на меня посмотри, ведь это я тебя туда отправлю. 303 00:20:24,840 --> 00:20:25,900 Эй! Не трогай! 304 00:20:29,730 --> 00:20:31,420 Боже мой! Ты в порядке? 305 00:20:31,510 --> 00:20:34,720 Прости, я не рассчитал силы! 306 00:20:38,400 --> 00:20:40,020 Жди нас в гости. 307 00:20:42,280 --> 00:20:45,600 Вот она — их истинная натура, ребят! 308 00:20:47,010 --> 00:20:48,920 Господа, поднимите его. 309 00:20:52,520 --> 00:20:54,200 Охренеть ты мощь! 310 00:20:54,360 --> 00:20:57,430 Да ерунда. Давай ещё раз повторим. 311 00:20:57,440 --> 00:20:58,200 Ага. 312 00:20:58,280 --> 00:20:59,800 Ты отвлекаешь. 313 00:20:59,980 --> 00:21:01,300 Я. 314 00:21:01,480 --> 00:21:03,670 Ох, что, опять?! 315 00:21:03,790 --> 00:21:06,970 Спокойно. Я даму в беде не оставлю. 316 00:21:07,680 --> 00:21:08,970 Слава богу. 317 00:21:09,460 --> 00:21:11,810 А то эти болты ведь фиг повернёшь. 318 00:21:12,470 --> 00:21:17,000 Ну, кстати, на Reddit пишут, что правило про «право и лево» — это миф. 319 00:21:17,630 --> 00:21:18,750 Ты сидишь на Reddit? 320 00:21:18,880 --> 00:21:21,720 Ты выманишь Рэнди, а я зайду в морг. 321 00:21:22,110 --> 00:21:25,520 На пуле должна быть кровь Аарона, ну, из-за ДНК. 322 00:21:25,530 --> 00:21:26,800 Надо найти его тело. 323 00:21:26,810 --> 00:21:29,770 Как только я его найду, я нанесу кровь на пулю. 324 00:21:29,780 --> 00:21:33,470 И когда копы её найдут, решат, что она прошла сквозь него. 325 00:21:34,160 --> 00:21:37,920 А поскольку убийца стрелял в Аарона, Дану и меня, 326 00:21:37,930 --> 00:21:41,450 как только они найдут пулю, они найдут и стрелка, который ранил Дану. 327 00:21:52,190 --> 00:21:53,420 Какого хера?! 328 00:21:53,560 --> 00:21:56,820 Ты что тут делаешь?! Иди отсюда! Ты отвлекаешь! 329 00:21:57,630 --> 00:21:59,850 Рэнди только один болт скрутил. 330 00:21:59,860 --> 00:22:02,130 Он маньяк, я попросилась отлить. 331 00:22:02,250 --> 00:22:03,930 О, а что так можно было? 332 00:22:11,450 --> 00:22:16,710 Держись! Не заблюй тут всё своей ДНК. 333 00:22:33,420 --> 00:22:37,230 Старшая медсестра, подойдите в третью палату. 334 00:22:37,240 --> 00:22:39,000 Я в тупике, Дана. 335 00:22:43,160 --> 00:22:44,540 Без тебя не справлюсь. 336 00:22:47,610 --> 00:22:50,140 Хочу поймать ублюдка, но зацепок — ноль. 337 00:22:53,040 --> 00:22:55,950 Что же ты ко мне не обратилась сначала? 338 00:23:03,110 --> 00:23:05,000 Ну да. 339 00:23:05,360 --> 00:23:07,220 Сам виноват. 340 00:23:08,810 --> 00:23:10,930 Мама говорила, я слишком тебя строю. 341 00:23:13,230 --> 00:23:15,600 Я просто направлял тебя на правильный путь. 342 00:23:25,670 --> 00:23:27,040 Выкарабкивайся. 343 00:23:44,730 --> 00:23:46,650 О, шериф! 344 00:23:47,110 --> 00:23:50,920 Я кое-что разузнал о мистере Ваймере. 345 00:23:51,110 --> 00:23:55,270 Да, похоже его душили перед смертью. 346 00:23:55,530 --> 00:23:57,780 Что по следам пороха, не нашли? 347 00:23:57,790 --> 00:24:01,080 Думаю, человеческий фактор. Знаете же Рэнди? 348 00:24:01,660 --> 00:24:06,450 С тех пор, как у него в крематории мужик очнулся, он вообще сам не свой. 349 00:24:06,900 --> 00:24:10,060 Какая-нибудь полезная информация будет, офицер? 350 00:24:10,700 --> 00:24:12,600 Да, как раз хотел сказать. 351 00:24:13,530 --> 00:24:19,830 Последнее сообщение мистер Ваймер написал как раз таки Дане. 352 00:24:21,990 --> 00:24:23,080 Да, сейчас. 353 00:24:23,910 --> 00:24:28,610 «Приезжай в лес за "Пейсер", расскажу, как всё было». 354 00:24:36,790 --> 00:24:41,050 Ну что так долго-то? Сама сказала — они скоро придут. 355 00:24:41,060 --> 00:24:46,000 Знаю, просто всё должно быть безупречно. 356 00:24:46,130 --> 00:24:49,130 Они должны найти пулю и ничего не заподозрить. 357 00:24:49,140 --> 00:24:51,330 Ты меня на всю жизнь травмировала. 358 00:24:51,340 --> 00:24:54,030 Если это тебя травмировало, то у тебя шикарная жизнь. 359 00:25:07,370 --> 00:25:09,020 Ну что? 360 00:25:09,560 --> 00:25:11,380 Не здесь же его кидать. 361 00:25:11,660 --> 00:25:12,890 Соображаешь. 362 00:25:19,750 --> 00:25:20,870 Господи! 363 00:25:22,230 --> 00:25:25,030 Боже, Дана очнулась! Боже мой... 364 00:25:25,040 --> 00:25:27,300 - Идут! - Твою мать! 365 00:25:29,530 --> 00:25:34,820 Анализы не выявили фосфатов и нитратов в пробах воды из Мур-крик. 366 00:25:34,930 --> 00:25:39,010 Это исключает обычную причину быстрого цветения водорослей. 367 00:25:39,020 --> 00:25:42,580 Нам ещё предстоит проверить все известные элементы и патогены, 368 00:25:42,590 --> 00:25:44,350 но пока моя теория остаётся неизменной. 369 00:25:44,530 --> 00:25:47,650 Причина Дня возрождения кроется в водах Мур-Крик. 370 00:25:49,080 --> 00:25:51,590 О, я как раз хотел с вами поговорить. 371 00:25:51,600 --> 00:25:55,390 Надеюсь о том, что случилось с Даной, потому что иначе я слушать не стану. 372 00:25:55,400 --> 00:25:57,700 Ну, я уже говорил с вашим коллегой... 373 00:25:57,710 --> 00:26:01,250 Может, вы что-то упустили, док? Подумайте, ладно? 374 00:26:01,460 --> 00:26:03,980 Вы точно помните откуда стреляли? 375 00:26:03,990 --> 00:26:08,020 Может, вы видели странную машину? Или слышали голоса? 376 00:26:12,100 --> 00:26:15,350 Вы что-то видели там, да? Так почему молчите? 377 00:26:15,360 --> 00:26:16,320 Не видел. 378 00:26:20,750 --> 00:26:22,570 Какого чёрта?.. 379 00:26:23,910 --> 00:26:24,900 Эй... 380 00:26:25,250 --> 00:26:27,050 Вытащите! 381 00:26:28,180 --> 00:26:30,550 Вытащите! Прошу! 382 00:26:30,560 --> 00:26:31,630 Умоляю! 383 00:26:31,720 --> 00:26:33,100 Да. 384 00:26:33,580 --> 00:26:36,140 Запишите: доза увеличена на пять миллиграммов. 385 00:26:36,150 --> 00:26:37,750 - Прошу! - Сейчас, сэр. 386 00:26:37,760 --> 00:26:41,500 - Прошу вас! - Сейчас, сейчас. Всё хорошо. 387 00:26:41,510 --> 00:26:44,410 Всё, всё. Видите? Всё. 388 00:26:47,070 --> 00:26:48,850 Всё прошло. Всё. 389 00:26:49,310 --> 00:26:51,550 Эй! Вы что делаете?! 390 00:26:52,060 --> 00:26:53,630 Вводим ему кроталазу. 391 00:26:53,650 --> 00:26:55,550 Травили змеиным ядом?! 392 00:26:55,560 --> 00:27:02,130 Мы просто тестировали более опасные патогены, чтобы ответить на вопросы шерифа. 393 00:27:02,490 --> 00:27:04,140 И к чему пришли? 394 00:27:04,610 --> 00:27:06,720 Кроталаза может замедлить деление клеток. 395 00:27:07,410 --> 00:27:08,170 Что это значит? 396 00:27:08,480 --> 00:27:13,040 Ну, как видите, она весьма сильно замедляет темпы регенерации. 397 00:27:13,050 --> 00:27:15,070 Но вы же их пытаете! 398 00:27:15,270 --> 00:27:16,720 Это не самоцель. 399 00:27:17,410 --> 00:27:20,220 После того, как возрождённые в стрессовых условиях 400 00:27:20,260 --> 00:27:23,330 продемонстрировали нечеловеческую силу, мы решили попробовать этот вариант. 401 00:27:23,860 --> 00:27:24,800 Так они опасны? 402 00:27:24,880 --> 00:27:26,730 Нет, нельзя спешить с выводами! 403 00:27:26,810 --> 00:27:29,790 И поэтому мы полагаемся на науку. 404 00:27:30,870 --> 00:27:33,750 Теперь мы знаем, что можем замедлить эти процессы. 405 00:27:33,760 --> 00:27:36,170 Остаётся лишь... 406 00:27:36,260 --> 00:27:41,920 подобрать дозировку, и тогда, возможно, мы сможем выяснить, с чего всё началось. 407 00:27:42,110 --> 00:27:43,720 Вот он — старт! 408 00:27:44,010 --> 00:27:45,620 Что, истязание? 409 00:27:46,860 --> 00:27:48,120 Нет, открытие! 410 00:27:48,210 --> 00:27:50,000 Нет, так нельзя, шериф! 411 00:27:50,010 --> 00:27:52,750 Сами знаете, что будет, если эти данные попадут не в те руки. 412 00:27:52,760 --> 00:27:55,220 Успокойтесь, док, не попадут. 413 00:27:56,630 --> 00:28:00,170 Ну, вы молодцы. Правда. 414 00:28:01,060 --> 00:28:05,320 И как бы я ни хотел всех обезопасить с помощью этих данных, 415 00:28:05,480 --> 00:28:09,870 но давайте пока что приостановим работу на этом фронте. 416 00:28:10,290 --> 00:28:10,900 Хорошо? 417 00:28:13,130 --> 00:28:14,020 Хорошо. 418 00:28:25,640 --> 00:28:29,680 Я столько лет себе авторитет набивала, а надо было всего-то пулю словить. 419 00:28:30,880 --> 00:28:32,400 Как ты? 420 00:28:34,830 --> 00:28:36,320 Будто под фуру попала. 421 00:28:38,080 --> 00:28:39,670 А ты с бритвой подралась? 422 00:28:40,220 --> 00:28:42,380 Заткнись. Мне идёт. 423 00:28:43,260 --> 00:28:44,980 Долго я валялась? 424 00:28:45,060 --> 00:28:47,150 Примерно 24 часа. 425 00:28:47,160 --> 00:28:50,370 О боже, бедный Куп, наверно, перепугался. 426 00:28:51,500 --> 00:28:52,640 И мы тоже. 427 00:28:53,580 --> 00:28:56,110 Он в порядке, сейчас у Неллы. 428 00:28:58,090 --> 00:28:59,710 - Они нашли стрелка? - Ещё нет. 429 00:29:00,360 --> 00:29:03,650 Выставили Фитци у тебя под дверью на всякий случай,но... 430 00:29:03,660 --> 00:29:06,550 Дана, что ты там делала? 431 00:29:07,900 --> 00:29:09,540 Могу тебя о том же спросить? 432 00:29:11,900 --> 00:29:13,900 Ты была права. 433 00:29:14,330 --> 00:29:18,320 Аарон был в ту ночь на мосту, и его кольцо очутилось как-то во мне. 434 00:29:18,660 --> 00:29:23,140 Он мне врал, так что я подумала, что это он меня и убил, хотя он божился, что нет. 435 00:29:23,960 --> 00:29:26,670 Эм... 436 00:29:26,680 --> 00:29:28,350 Ты убила Аарона? 437 00:29:28,530 --> 00:29:32,070 Боже, я очень... 438 00:29:32,430 --> 00:29:33,850 хотела. 439 00:29:34,410 --> 00:29:36,820 И чуть не убила. 440 00:29:37,280 --> 00:29:39,050 Но не смогла. 441 00:29:39,410 --> 00:29:41,520 - Не стала. - Хорошо. 442 00:29:41,600 --> 00:29:46,390 Но тот, кто его убил, стрелял и в тебя, я даже выстрелила в ответ. 443 00:29:46,410 --> 00:29:49,600 Думаешь убийца пришёл за Аароном, а ты просто попала под руку? 444 00:29:49,610 --> 00:29:51,360 Не знаю, но выясню. 445 00:29:59,200 --> 00:30:01,450 А вдруг... 446 00:30:01,460 --> 00:30:03,340 ты из-за меня чуть не погибла? 447 00:30:07,670 --> 00:30:09,360 Иди сюда. 448 00:30:20,290 --> 00:30:23,000 Я бы не вынесла, если бы ещё и тебя потеряла. 449 00:30:30,560 --> 00:30:32,620 Никуда я не денусь, ясно? 450 00:30:32,930 --> 00:30:34,120 Ага. 451 00:30:35,130 --> 00:30:36,540 Мы разберёмся. Вместе. 452 00:30:40,380 --> 00:30:43,050 Кажется, пора уже мне о тебе заботиться. 453 00:30:47,480 --> 00:30:48,940 Как, интересно? 454 00:30:50,750 --> 00:30:52,410 У меня свои методы. 455 00:31:02,160 --> 00:31:05,970 Пуля 45 калибра, соотносится с ранением жертвы. 456 00:31:06,730 --> 00:31:08,220 Есть подозреваемые? 457 00:31:08,440 --> 00:31:09,760 Пока что ищем. 458 00:31:10,130 --> 00:31:13,280 Я сообщу, как только кто-то появится. 459 00:31:14,060 --> 00:31:15,470 Джэй Пи. 460 00:31:16,780 --> 00:31:19,590 - Вы поговорили с Лестером? - А что ему от меня надо? 461 00:31:19,600 --> 00:31:21,800 Думаю, его лучше выслушать. 462 00:31:21,880 --> 00:31:25,960 Он говорит, что видел подозрительного человека в ночь убийства. 463 00:31:26,320 --> 00:31:31,800 Люди постоянно шастают по моему лесу, я сто раз жаловался, а что толку? 464 00:31:32,180 --> 00:31:38,050 Недавно я выгуливал своего пёсика Чака, как обычно, и услышал два выстрела. 465 00:31:39,360 --> 00:31:41,510 А потом ещё два. 466 00:31:42,160 --> 00:31:43,680 Всего — четыре! 467 00:31:44,270 --> 00:31:48,670 А потом я увидел человека в чёрном и в чёрной лыжной маске, 468 00:31:48,810 --> 00:31:52,950 которые, кстати надо бы запретить продавать, ведь это излюбленный аксессуар бандитов! 469 00:31:52,960 --> 00:31:54,360 Лестер, ближе к делу! 470 00:31:54,370 --> 00:31:56,470 Ладно, шериф, сейчас, есть, сэр! 471 00:31:56,750 --> 00:32:01,280 Так вот, этот товарищ в чёрной маске пронесся по восточной стороне моего участка, 472 00:32:01,290 --> 00:32:03,650 как мышь летучая, прямо к Стоун-Бридж-Роуд. 473 00:32:06,240 --> 00:32:11,270 На нём были штаны с кучей карманов, кажется, военные ботинки, а в руках — маленький фонарик. 474 00:32:11,560 --> 00:32:15,020 По-моему, шестнадцатый Fenix TK16. 475 00:32:15,030 --> 00:32:20,130 - Ну, либо Klarus XT2CR. - Такой? 476 00:32:20,140 --> 00:32:22,670 Ну, да! Точь-в-точь! 477 00:32:22,710 --> 00:32:27,120 В нём 3100 люменов, светит метров на четыреста. 478 00:32:27,380 --> 00:32:30,460 А в дешёвых-то моделях обычно люменов 250 и... 479 00:32:31,120 --> 00:32:32,740 Брент! 480 00:32:34,360 --> 00:32:36,110 Эй, Льюис, иди-ка сюда! 481 00:32:36,190 --> 00:32:38,570 Лестер видел стрелка. 482 00:32:38,710 --> 00:32:39,870 Это коп! 483 00:32:42,000 --> 00:32:43,140 Что?! 484 00:32:43,150 --> 00:32:44,200 Да. 485 00:32:44,210 --> 00:32:48,010 Проверьте всё табельное оружие, даже твоё! 486 00:32:50,120 --> 00:32:52,750 Ладно, да, но ваше тоже сдайте. 487 00:32:56,590 --> 00:32:59,320 Держи. Да, и проверь шкафчики, хорошо? 488 00:32:59,510 --> 00:33:02,460 Машины, рабочие и личные, журналы улик. 489 00:33:02,470 --> 00:33:05,790 Нам нужны выстроить чёткую цепь доказательств, без вас, так что... 490 00:33:05,800 --> 00:33:10,600 Поэтому я тебе всё и поручил! Потому что не могу сделать сам! Ты понял?! 491 00:33:10,610 --> 00:33:12,100 Да понял-понял. 492 00:33:12,110 --> 00:33:13,400 Шериф, я жду! 493 00:33:13,410 --> 00:33:17,310 Ага. Да. Фитци, Роджерс, идём, за мной. 494 00:33:18,280 --> 00:33:19,790 Я не договорил! 495 00:33:24,460 --> 00:33:29,680 То, что вас есть моральные возражения, не значит, что вы можете отклонить официальный запрос. 496 00:33:29,690 --> 00:33:32,550 Могу, поэтому он и зовётся запрос. И отклоняю. 497 00:33:32,560 --> 00:33:38,670 Поскольку именно шериф обратился за помощью в ЦКПЗ и его нет здесь, чтобы возразить, 498 00:33:38,680 --> 00:33:42,930 я считаю нужным позволить доктору Морель продолжить её исследования. 499 00:33:42,940 --> 00:33:45,270 Как глава проекта, я категорически против. 500 00:33:45,280 --> 00:33:46,000 Успокойся. 501 00:33:46,010 --> 00:33:47,700 Шериф ясно сказал: прекратить. 502 00:33:48,110 --> 00:33:52,050 Вы не могли бы повторить для всего класса, ребятки? 503 00:33:52,110 --> 00:33:52,910 Простите. 504 00:33:52,920 --> 00:33:59,650 Доктор Рамин, не знаю, как в ЦКПЗ, но в Уосо вы — нежеланный гость. 505 00:33:59,660 --> 00:34:02,420 И воспрепятствование выполнению распоряжения шерифа 506 00:34:02,510 --> 00:34:04,600 и невыполнение моего приказа недопустимы. 507 00:34:04,680 --> 00:34:06,800 В таком случае мы в тупике. 508 00:34:06,880 --> 00:34:09,560 Нет, нужна лишь смена руководства. 509 00:34:09,570 --> 00:34:14,700 Стойте, если вы поговорите с шерифом, он сам вам всё объяснит. 510 00:34:14,830 --> 00:34:15,540 Это лишнее. 511 00:34:15,550 --> 00:34:18,620 Передайте все образцы и данные доктору Морель. 512 00:34:18,630 --> 00:34:21,440 С этого момента руководитель проекта — она. 513 00:34:21,450 --> 00:34:22,570 Отчитывайтесь ей. 514 00:34:23,480 --> 00:34:24,420 Что?! 515 00:34:24,920 --> 00:34:27,110 Благодарю за доверие, мэм. 516 00:34:27,770 --> 00:34:29,160 Не подведите. 517 00:34:35,840 --> 00:34:37,230 Перевари. 518 00:35:31,320 --> 00:35:33,370 ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ: ДЖЕССИ БЛЭКДИР 519 00:35:36,250 --> 00:35:39,250 ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ РОУЗ БЛЭКДИР 520 00:35:51,870 --> 00:35:56,180 Этот смельчак доказал, что он достоин наших рядов! 521 00:35:58,530 --> 00:36:01,570 Его жертва заслуживает награды. 522 00:36:01,680 --> 00:36:02,540 Наш щит! 523 00:36:02,550 --> 00:36:05,870 Наша крепость! Даруй нам вечный свет! 524 00:36:05,980 --> 00:36:10,410 Наш щит! Наша крепость! Даруй нам вечный свет! 525 00:36:10,460 --> 00:36:14,950 Наш щит! Наша крепость! Даруй нам вечный свет! 526 00:36:14,960 --> 00:36:17,380 Пора ставить клеймо. 527 00:36:17,580 --> 00:36:19,220 Влиться в стаю. 528 00:36:21,970 --> 00:36:25,420 Иди. Дай руку путеводному свету. 529 00:36:26,060 --> 00:36:30,270 Да испепелит он твои грехи и породнит с нами. 530 00:37:05,860 --> 00:37:08,200 Наш щит! Наша крепость! 531 00:37:18,960 --> 00:37:20,250 Узрите! 532 00:37:20,680 --> 00:37:22,520 Вознесение! 533 00:37:29,830 --> 00:37:33,670 Наш щит! Наша крепость! Даруй нам вечный свет! 534 00:37:34,050 --> 00:37:36,160 Наш щит! Наша крепость! 535 00:37:47,700 --> 00:37:50,510 Доктор Шепперд, подойдите к регистратуре. 536 00:37:51,530 --> 00:37:53,420 Раскраска! 537 00:37:53,810 --> 00:37:55,490 Я вроде как взрослая. 538 00:37:56,930 --> 00:38:04,900 Да, для тебя купил сладости, а раскраску и всё остальное, как я думал, для Купера. 539 00:38:07,810 --> 00:38:09,470 Очень мило, спасибо. 540 00:38:10,360 --> 00:38:11,150 Ага. 541 00:38:12,830 --> 00:38:14,120 И что пришёл. 542 00:38:16,470 --> 00:38:17,820 Да. 543 00:38:18,680 --> 00:38:19,700 Мне в радость. 544 00:38:21,120 --> 00:38:22,520 Спасибо. 545 00:38:22,680 --> 00:38:26,030 Слушай, я попросила тебя соврать... 546 00:38:26,960 --> 00:38:29,800 И я понимаю, как это непросто. Я знаю. 547 00:38:30,210 --> 00:38:35,370 Ты не стал спорить, я это ценю. Но я хочу, чтоб ты знал... 548 00:38:35,860 --> 00:38:38,310 Я не могу рассказать тебе... 549 00:38:38,580 --> 00:38:42,300 всё, но я клянусь тебе, так было нужно. 550 00:38:42,930 --> 00:38:47,200 Прости, что тебя в это впутала. Спасибо, что не выдал сестру. 551 00:38:48,750 --> 00:38:51,600 Ага. Всё... 552 00:38:51,780 --> 00:38:52,520 нормально. 553 00:38:55,170 --> 00:39:01,320 Хочешь верь, хочешь нет — это был не самый тяжелый момент за сегодня. Далеко! 554 00:39:01,330 --> 00:39:02,870 - Правда? - Да, да! 555 00:39:02,910 --> 00:39:05,450 Я только сейчас это понял, да. 556 00:39:07,110 --> 00:39:10,130 Ну, я сутки в отключке была, рассказывай, что было? 557 00:39:10,140 --> 00:39:12,060 Да ну, зачем? Не хочу тебя грузить. 558 00:39:12,070 --> 00:39:13,460 - Давай! - Нет, ты в больнице... 559 00:39:13,470 --> 00:39:18,950 Больше ты моё безраздельное внимание никогда не заполучишь, точно тебе говорю, так что валяй. 560 00:39:20,930 --> 00:39:23,520 Как-то жёстко прозвучало. В общем, делись! 561 00:39:26,080 --> 00:39:27,670 Ну... 562 00:39:27,680 --> 00:39:30,910 Я, наверное, скоро лишусь работы. 563 00:39:32,190 --> 00:39:34,320 Что?! Ты уедешь из Уосо? 564 00:39:34,440 --> 00:39:39,700 Не по своей воле. А что, 565 00:39:39,830 --> 00:39:41,070 ты расстроишься? 566 00:39:42,100 --> 00:39:44,790 Ну, я просто не ожидала, и всё. 567 00:39:46,420 --> 00:39:52,510 А мы, может быть, могли бы устроить ещё свидание? 568 00:39:52,980 --> 00:39:55,740 Но без пушек, в этот раз. 569 00:40:00,220 --> 00:40:03,300 Ну, ты принёс вкусняшки, так что... 570 00:40:23,290 --> 00:40:25,370 <i>Ты в меня веришь!</i> 571 00:40:26,800 --> 00:40:30,320 <i>И с твоей верой день светлей!</i> 572 00:40:30,470 --> 00:40:34,530 <i>Слов нет сильней!</i> 573 00:40:34,810 --> 00:40:36,660 <i>Ты в меня веришь!</i> 574 00:40:38,070 --> 00:40:41,720 <i>И всё идет по воле моей!</i> 575 00:40:42,750 --> 00:40:45,300 <i>Чувства нет...</i> 576 00:40:47,180 --> 00:40:48,360 - Брент! - Ай! 577 00:40:49,730 --> 00:40:51,670 Вот уж от тебя я цветов не ждала! 578 00:40:51,690 --> 00:40:54,570 О, их в регистратуре оставили. 579 00:40:54,710 --> 00:40:57,350 Видимо, не все в городе тебе смерти желают. 580 00:40:57,690 --> 00:40:59,120 Ура-ура! 581 00:40:59,260 --> 00:41:04,780 Хорошие новости: мы нашли пулю, которая прошила Аарона. Стреляла не ты. 582 00:41:05,310 --> 00:41:06,370 Ну ясен хрен. 583 00:41:07,020 --> 00:41:09,150 Никогда не догадаешься кто! 584 00:41:10,430 --> 00:41:11,450 Маккрей. 585 00:41:12,130 --> 00:41:13,380 - Маккрей?! - Ага. 586 00:41:13,390 --> 00:41:14,070 Зачем?! 587 00:41:14,960 --> 00:41:18,120 Да кто же этого психа знает... 588 00:41:18,210 --> 00:41:20,960 Ты даже не представляешь, что мы у него нашли. 589 00:41:46,340 --> 00:41:48,250 Какого хера?.. 590 00:41:53,080 --> 00:41:54,470 Это что, нога?! 591 00:41:54,490 --> 00:41:59,480 Переведено студией HDrezka Studio. 592 00:42:00,305 --> 00:43:00,912 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm