"Revival" Triage
ID | 13201474 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Triage |
Release Name | S1E5 - Triage |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 37326632 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,990
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,600
Ранее в сериале.
3
00:00:06,680 --> 00:00:07,900
Готовы к священной войне?
4
00:00:07,910 --> 00:00:11,720
Вычислите каждого возрождённого,
чтобы мы их пометили и взяли под наблюдение.
5
00:00:11,740 --> 00:00:14,130
В «Неделе акул» сработало, сработает и тут.
6
00:00:14,860 --> 00:00:18,140
Она была человеком. Теперь она возрождённая.
7
00:00:18,150 --> 00:00:21,970
Возрождённая, Уэйн.
Может, как-то обойдётся без регистрации?
8
00:00:22,050 --> 00:00:23,670
Хватит гаситься, я хочу понять!
9
00:00:23,680 --> 00:00:24,690
Кольцо не моё!
10
00:00:24,700 --> 00:00:27,440
Мне написал мужчина,
мол, нужно новое обручальное.
11
00:00:27,450 --> 00:00:28,570
Этот мудак мне соврал!
12
00:00:28,580 --> 00:00:30,780
Я устала осторожничать,
ты со мной или нет?
13
00:00:30,790 --> 00:00:31,580
Ты мне не нужен.
14
00:00:31,590 --> 00:00:34,750
Он пробрался в мой дом, это уже за гранью!
15
00:00:34,760 --> 00:00:37,050
А много у нас преступлений,
связанных с наркотиками?
16
00:00:37,060 --> 00:00:39,820
Можешь потрясти банку,
но знай — пену не остановишь.
17
00:00:39,830 --> 00:00:42,160
Ещё играешь в покер с этим копом-ирландцем?
18
00:00:42,170 --> 00:00:44,060
Думайте, как провезти меня в город.
19
00:00:44,070 --> 00:00:45,230
Я знаю, что ты сделал.
20
00:00:45,240 --> 00:00:48,050
Я увёз тебя с моста, но не убивал!
21
00:00:48,090 --> 00:00:50,170
Помогите! Кто-нибудь!
22
00:00:52,280 --> 00:00:53,120
Быстрей!
23
00:01:01,920 --> 00:01:03,710
Операционная готова.
24
00:01:06,960 --> 00:01:08,890
Хирург сейчас будет.
25
00:01:12,170 --> 00:01:13,420
Побыстрей!
26
00:01:20,430 --> 00:01:22,080
Нет, Дана!
27
00:01:25,500 --> 00:01:28,250
Помогите, прошу!
28
00:01:29,830 --> 00:01:30,770
Что известно?
29
00:01:30,780 --> 00:01:33,070
Дана два раза стреляла...
30
00:01:34,130 --> 00:01:35,110
Погоди.
31
00:01:40,730 --> 00:01:41,600
Дана?
32
00:01:48,420 --> 00:01:49,920
Сайпрессы тут?
33
00:01:50,780 --> 00:01:52,940
У неё было серьёзное внутреннее кровотечение.
34
00:01:53,480 --> 00:01:57,700
К счастью, пуля, похоже,
не задела жизненное важные органы.
35
00:01:57,710 --> 00:02:02,170
Если она переживёт операцию, то около суток
будет находиться под седативными препаратами.
36
00:02:02,330 --> 00:02:03,990
Когда можно её увидеть?
37
00:02:04,780 --> 00:02:06,460
Через несколько часов.
38
00:02:08,570 --> 00:02:09,900
Да.
39
00:02:13,340 --> 00:02:15,770
Я поеду займусь расследованием.
40
00:02:16,660 --> 00:02:19,220
Позвони, как её выкатят, ладно?
41
00:02:19,420 --> 00:02:21,090
Стой. Пап!
42
00:02:21,100 --> 00:02:23,000
Прости, надо идти.
43
00:02:24,320 --> 00:02:26,470
Прошу! Прошу!
44
00:02:26,490 --> 00:02:29,000
Сейчас. Что случилось? Эй...
45
00:02:29,360 --> 00:02:31,030
Она...
46
00:02:33,360 --> 00:02:36,900
Её тут не было.
47
00:02:37,710 --> 00:02:38,900
Прошу...
48
00:02:39,260 --> 00:02:40,650
Ты её не видел...
49
00:02:45,710 --> 00:02:47,330
Прошу...
50
00:02:49,000 --> 00:02:55,074
www . OpenSubtitles . org
51
00:02:57,090 --> 00:02:59,210
Ладно, да.
52
00:03:12,190 --> 00:03:15,110
ВОЗРОЖДЕНИЕ
53
00:03:16,980 --> 00:03:19,420
Хорошо, тогда держите в курсе.
54
00:03:19,430 --> 00:03:22,970
Насколько я понял,
на тропе нет никаких чётких следов.
55
00:03:23,130 --> 00:03:25,150
Две пули, угодившие в жертв, не обнаружены.
56
00:03:25,310 --> 00:03:29,950
А обе гильзы, что вы нашли,
выпущены из оружия Даны. И всё.
57
00:03:29,960 --> 00:03:31,760
Ну? Какая у нас версия?
58
00:03:31,770 --> 00:03:36,070
Слушайте, сэр, я даже не уверен,
что мне можно это с вами обсуждать, понимаете?
59
00:03:36,940 --> 00:03:41,340
Брент, я шериф, ясно? А жертва — моя дочь.
60
00:03:41,350 --> 00:03:42,120
Я знаю.
61
00:03:42,210 --> 00:03:46,340
И я понимаю, что Сайпрессам законы не писаны, но...
62
00:03:46,350 --> 00:03:48,770
Дочки — вся моя жизнь, понял?
63
00:03:48,930 --> 00:03:54,420
И если тебе вдруг померещилось,
что меня нужно держать в неведении,
64
00:03:55,210 --> 00:03:57,650
то приди в себя и хорошенько подумай.
65
00:03:57,850 --> 00:03:58,720
Ага.
66
00:04:01,810 --> 00:04:03,150
Ну что ж...
67
00:04:03,330 --> 00:04:05,020
Сказать трудно...
68
00:04:05,810 --> 00:04:09,270
Но стрелков могло быть несколько, но...
69
00:04:11,980 --> 00:04:12,770
Но что?
70
00:04:13,730 --> 00:04:20,300
Ну, вероятней всего, Дана выхватила пистолет.
Они за него подрались, и оба словили по пуле.
71
00:04:20,780 --> 00:04:24,630
Извините, но все имеющиеся улики
указывают именно на это.
72
00:04:24,710 --> 00:04:26,270
Ищите дальше.
73
00:04:26,410 --> 00:04:30,140
Вещдоки мне покажите. Ясно? Расширьте периметр.
74
00:04:30,930 --> 00:04:35,930
Найдите подтверждение,
потому что мне кажется, что стрелял кто-то третий.
75
00:04:36,800 --> 00:04:37,190
О...
76
00:04:37,200 --> 00:04:39,630
Есть мысли, что она вообще тут делала?
77
00:04:40,330 --> 00:04:45,540
Нет, это мы ещё выясняем.
Поговорю со свидетелем, узнаю...
78
00:04:45,550 --> 00:04:47,000
С врачом? Я с тобой.
79
00:04:47,010 --> 00:04:48,690
Уэйн, слушайте...
80
00:04:49,180 --> 00:04:54,020
Я обещаю держать вас в курсе,
но давайте хотя бы видимость порядка создадим, а?
81
00:04:56,710 --> 00:04:57,550
Ага.
82
00:05:15,380 --> 00:05:16,600
Оружием владеете?
83
00:05:18,710 --> 00:05:20,940
Нет. А что? По-почему вы спрашиваете?
84
00:05:20,950 --> 00:05:24,910
Вы единственный свидетель,
а у обеих жертв огнестрельные ранения, так что...
85
00:05:25,090 --> 00:05:26,420
Я...
86
00:05:26,910 --> 00:05:30,150
У нас с Даной было свидание, сэр.
87
00:05:32,190 --> 00:05:34,780
И она пошла что-то разузнать, правильно?
88
00:05:35,250 --> 00:05:36,350
Я...
89
00:05:36,580 --> 00:05:38,350
Я не знаю.
90
00:05:38,860 --> 00:05:43,550
Кто-то ей написал,
и после этого мы с ней свернули в этот лес.
91
00:05:44,280 --> 00:05:45,730
И что ей написали?
92
00:05:47,940 --> 00:05:50,830
Я не знаю, я не лезу не в свои дела.
93
00:05:51,180 --> 00:05:54,000
Но рванули за ней в лес.
94
00:05:54,560 --> 00:05:58,740
Хотели быть героем, да?
И что же вы там увидели, доктор Рамин?
95
00:06:00,790 --> 00:06:03,630
Я увидел мужчину.
96
00:06:03,710 --> 00:06:04,750
Мистера Ваймера?
97
00:06:05,490 --> 00:06:06,050
Ваймера?
98
00:06:06,360 --> 00:06:07,660
Ваймера. Да.
99
00:06:07,670 --> 00:06:12,320
Дана ничего не сказала, когда вы прибежали к ней?
100
00:06:12,960 --> 00:06:14,760
Сказала? Нет, сэр.
101
00:06:14,770 --> 00:06:18,560
Дана та ещё болтушка,
даже в критический момент могла...
102
00:06:18,590 --> 00:06:19,640
Нет, сэр.
103
00:06:19,720 --> 00:06:24,670
И вы не видели, чтобы кто-нибудь убегал?
Вообще ничего подозрительного?
104
00:06:24,680 --> 00:06:25,840
- Нет, я бы...
- Нет.
105
00:06:26,210 --> 00:06:29,560
Там был только я, Дана и мистер...
106
00:06:29,580 --> 00:06:31,870
- Мистер Ваймер.
- Мистер Ваймер, да.
107
00:06:32,000 --> 00:06:34,280
Да. Больше никого.
108
00:06:42,380 --> 00:06:44,770
Эй, Дану перевели.
109
00:06:45,550 --> 00:06:46,130
Ладно.
110
00:06:47,230 --> 00:06:50,290
Поставь охрану, следите, кто к ней заходил.
111
00:06:50,300 --> 00:06:50,710
Ага.
112
00:06:51,360 --> 00:06:54,920
Так, доктор Рамин, давайте ещё разок всё повторим.
113
00:06:57,380 --> 00:06:58,300
Хорошо.
114
00:07:15,980 --> 00:07:18,960
Можно я загляну?
115
00:07:21,990 --> 00:07:24,800
Куп, посидишь пока с Фитци?
116
00:07:25,030 --> 00:07:27,230
Я хочу поговорить с Ибрагимом.
117
00:07:28,980 --> 00:07:30,800
Доктор Шепперд, первая линия.
118
00:07:30,930 --> 00:07:31,950
Привет, дружок.
119
00:07:45,460 --> 00:07:46,930
Какой кошмар.
120
00:07:50,680 --> 00:07:52,140
Что вы им сказали?
121
00:07:53,380 --> 00:07:55,220
Всё, что знаю.
122
00:07:56,260 --> 00:07:57,820
Но не про тебя.
123
00:07:59,430 --> 00:08:04,220
Я знаю, что Дана на всё ради тебя пойдёт,
но я тебя не знаю.
124
00:08:05,010 --> 00:08:12,410
И я вообще мало что понимаю, так что я очень прошу,
просто объясни, что там случилось.
125
00:08:13,170 --> 00:08:15,090
Я не знаю!
126
00:08:15,370 --> 00:08:17,350
Ладно, тогда...
127
00:08:17,560 --> 00:08:21,890
Как вы все оказались в этом лесу?
Это ты ей написала?
128
00:08:21,900 --> 00:08:22,470
Нет!
129
00:08:22,580 --> 00:08:25,890
Я туда пришла разобраться с Аароном,
а тут вдруг Дана!
130
00:08:27,580 --> 00:08:31,470
Ладно, тогда кто в неё стрелял, Эм?
131
00:08:31,910 --> 00:08:34,970
Этот Аарон или кто? Это он всё подстроил?
132
00:08:34,980 --> 00:08:36,350
Нет-нет, не мог он.
133
00:08:36,510 --> 00:08:40,370
Слушайте, дело в том,
что у нас Аароном свои разборки, ясно?
134
00:08:40,660 --> 00:08:45,760
Я хотела всё ему предъявить, но когда туда пришла,
он уже будто боялся чего-то или кого-то.
135
00:08:45,770 --> 00:08:47,910
Он велел мне уходить, и тут его тело...
136
00:08:48,730 --> 00:08:52,520
Его тело на меня повалилось
мёртвыми мешком, раз — и всё!
137
00:08:56,150 --> 00:09:01,950
Кто-то его застрелил, прибежала Дана,
я хотела её предупредить, но её тут же ранили!
138
00:09:02,080 --> 00:09:08,300
Тогда я вырвала у неё пистолет
и выстрелила в него. Я попала, но он смог сбежать.
139
00:09:11,430 --> 00:09:18,140
Мне ужасно жаль,
что вы во всё это влипли и врали из-за меня.
140
00:09:18,150 --> 00:09:19,570
Нет.
141
00:09:19,580 --> 00:09:21,850
Не из-за тебя, а...
142
00:09:25,140 --> 00:09:26,450
По просьбе Даны.
143
00:09:27,560 --> 00:09:32,810
Но лжец из меня хреновый,
я не умею врать, я просто не могу.
144
00:09:32,820 --> 00:09:34,170
И теперь даже не знаю.
145
00:09:34,180 --> 00:09:39,070
Если полиция будет давить, дальше
задавать вопросы, я могу расколоться, ясно?
146
00:09:39,360 --> 00:09:42,550
Прости, но могу! Я не умею...
147
00:09:42,560 --> 00:09:44,200
в эти игры играть.
148
00:09:45,630 --> 00:09:48,440
Я разберусь. Хорошо?
149
00:09:55,710 --> 00:09:56,850
Поверьте.
150
00:10:01,810 --> 00:10:03,200
Я же Сайпресс.
151
00:10:03,950 --> 00:10:06,370
Сука.
152
00:10:06,680 --> 00:10:07,860
Она во мне.
153
00:10:13,540 --> 00:10:17,350
Но кто мог убить мистера Ваймера
и ранить Дану? Я волнуюсь!
154
00:10:17,360 --> 00:10:20,970
Не нужно, милая,
мы ведём расследование, скоро всё выясним.
155
00:10:21,250 --> 00:10:25,330
Роджерс, сразу же тащи отчёт коронера
ко мне на стол, спасибо.
156
00:10:25,340 --> 00:10:27,300
Я так-то не только бумажки носить умею.
157
00:10:27,310 --> 00:10:28,900
Да-да-да, знаю.
158
00:10:28,910 --> 00:10:31,030
Пап, я хочу помочь.
159
00:10:31,040 --> 00:10:32,750
Так, имей в виду.
160
00:10:32,830 --> 00:10:35,600
У нас есть версия,
что, возможно, Дана его и застрелила.
161
00:10:35,610 --> 00:10:37,140
Как? Её тоже чуть не убили!
162
00:10:37,530 --> 00:10:39,490
Простите, шеф, к вам Лестер!
163
00:10:39,500 --> 00:10:41,050
Не сейчас, Лестер!
164
00:10:41,810 --> 00:10:42,540
Минуту.
165
00:10:45,130 --> 00:10:51,220
Но что будет с Даной? Вы же выясняете,
кто в неё стрелял, да? Пап, ну, объясни!
166
00:10:51,300 --> 00:10:54,220
Марта! Прошу, давай не сейчас, мне надо работать!
167
00:10:58,790 --> 00:11:00,550
Ладно, слушай.
168
00:11:00,760 --> 00:11:03,170
Но никому ни слова, поняла?
169
00:11:03,660 --> 00:11:07,280
Пока что всё улики указывают на то,
что стреляла именно Дана.
170
00:11:07,730 --> 00:11:09,450
И это ничего хорошего ей не сулит.
171
00:11:09,880 --> 00:11:14,640
Но я знаю, что всё не так просто,
и я буду рыть, пока не узнаю правду.
172
00:11:14,650 --> 00:11:17,880
А как ты докажешь, что был ещё стрелок?
173
00:11:17,890 --> 00:11:20,870
У обеих жертв сквозные ранения, так?
174
00:11:21,160 --> 00:11:25,450
Это значит, что пули могут быть
где угодно в радиусе 200 метров.
175
00:11:25,460 --> 00:11:27,860
И каким образом вы будете их искать?
176
00:11:27,870 --> 00:11:29,500
Мы уже всё там прочесали.
177
00:11:29,520 --> 00:11:33,230
Пап, если ты найдёшь пулю,
ты раскроешь дело. Она приведёт к стрелку.
178
00:11:33,240 --> 00:11:35,820
Да, поэтому мы будем искать завтра днём.
179
00:11:36,260 --> 00:11:38,120
Пошёл вон! Кыш! Сказал же — нельзя!
180
00:11:38,210 --> 00:11:40,350
Он вырвался, простите, шеф!
181
00:11:40,980 --> 00:11:44,710
Днём — это где-то в час или ближе к четырём?..
182
00:11:44,720 --> 00:11:46,580
Не вздумай лезть! Поняла?
183
00:11:47,080 --> 00:11:50,750
Тема закрыта, допрос окончен.
Мне надо убийцу искать!
184
00:11:50,920 --> 00:11:53,950
Так что иди, и дверь за собой прикрой.
185
00:11:53,960 --> 00:11:57,850
Спасибо. Люблю тебя.
И извинись за меня перед Лестером.
186
00:11:57,930 --> 00:11:58,770
Ага.
187
00:12:00,980 --> 00:12:04,340
Возрождённый субъект —
Майлз Миллер, мужчина 43 лет.
188
00:12:04,350 --> 00:12:07,930
Временно предоставлен нам
тюрьмой округа Маунтин-Бей.
189
00:12:10,260 --> 00:12:11,650
Раздевайтесь.
190
00:12:13,900 --> 00:12:15,870
А вы зырить будете?
191
00:12:17,510 --> 00:12:18,870
Есть, мэм!
192
00:12:20,980 --> 00:12:25,180
Вы, главное, судье скажите, что я вёл себя примерно.
193
00:12:25,910 --> 00:12:27,020
Обязательно.
194
00:12:33,260 --> 00:12:34,640
Только нежно.
195
00:12:57,070 --> 00:12:58,510
- Пойдёт.
- Монстры...
196
00:13:04,910 --> 00:13:09,270
Да она чуть со стыда не сгорела,
когда вы ей клеймо поставили.
197
00:13:10,260 --> 00:13:12,000
Табличку нам повесили!
198
00:13:12,540 --> 00:13:14,220
Она чуть не сгорела, или ты?
199
00:13:15,020 --> 00:13:17,110
Ну что ты за человек?
200
00:13:17,590 --> 00:13:21,170
Это ради вашего же блага, Кен. Она возрождённая.
201
00:13:21,180 --> 00:13:23,440
Мирная! Она моя жена!
202
00:13:24,870 --> 00:13:27,500
Слушай, я понимаю, правда.
203
00:13:28,310 --> 00:13:31,750
Но что будет, если Диана
или кто ещё опять взбесится?
204
00:13:32,150 --> 00:13:33,950
Я думаю о всём городе.
205
00:13:34,690 --> 00:13:36,400
По-твоему она на это способна?
206
00:13:37,310 --> 00:13:39,600
Женщина, которая носила тебе запеканки.
207
00:13:39,880 --> 00:13:44,060
Помогала по дому, когда Патти болела.
Сидела с маленькой Мартой!
208
00:13:44,070 --> 00:13:46,400
Та Диана? Нет конечно.
209
00:13:47,280 --> 00:13:48,810
Но её больше нет, Кен.
210
00:13:49,110 --> 00:13:52,470
И мы пока что не поняли, кем её подменили.
211
00:13:52,510 --> 00:13:57,770
Я тебя лучше всех знаю, Кенни,
ты бы меня понял, не будь это твой близкий человек.
212
00:13:58,070 --> 00:13:59,660
Сказать, что я понял?
213
00:14:00,310 --> 00:14:04,150
Что ты мудак, который постоянно
прикрывается смертью жены.
214
00:14:04,630 --> 00:14:08,020
Хотя мы оба знаем, что ты и до этого был козлом.
215
00:14:10,180 --> 00:14:11,780
Мы уже это обсуждали.
216
00:14:12,560 --> 00:14:14,950
И больше я повторять не намерен, ясно?
217
00:14:14,960 --> 00:14:19,150
Подбирай выражения,
когда про Патти и мою семью говоришь.
218
00:14:19,170 --> 00:14:22,230
А моя семья — Диана, так что тоже изволь!
219
00:14:23,290 --> 00:14:28,520
Уж кто-кто, а ты должен понимать — я шериф! Правильно?
220
00:14:28,610 --> 00:14:32,340
Я вообще-то за всех отвечаю!
Я обязан защищать наших граждан!
221
00:14:32,350 --> 00:14:35,610
Я не могу штамповать всех,
а тебе сделать исключение!
222
00:14:35,620 --> 00:14:38,720
А если бы твой близкий был возрождённым?
223
00:14:39,460 --> 00:14:42,200
- Ты бы его записал?
- Да.
224
00:14:42,210 --> 00:14:44,000
Гнилая же у тебя душонка.
225
00:14:44,580 --> 00:14:49,460
Да и дочь твоя у психолога голову лечит,
а вторая в убийстве подозревается.
226
00:14:50,760 --> 00:14:54,460
Всем очевидно, что всё хорошее,
что было в вашей семье, умерло вместе с Патти.
227
00:14:56,170 --> 00:14:57,680
Повтори-ка.
228
00:14:57,690 --> 00:14:58,970
Рискни.
229
00:15:00,760 --> 00:15:02,840
Ну давай, помаши кулаками.
230
00:15:06,220 --> 00:15:11,220
Да, губернатору и доверчивым людям
ты лапши навешал, но я тебя знаю.
231
00:15:11,680 --> 00:15:15,220
И всё сделаю, чтобы тебя не переизбрали.
232
00:15:15,730 --> 00:15:17,390
Прощайся со значком.
233
00:15:23,950 --> 00:15:24,860
Господин мэр.
234
00:15:25,690 --> 00:15:29,720
Лучше, блин, молчи, если только вы стрелка не нашли.
235
00:15:30,810 --> 00:15:31,810
Так я и думал.
236
00:15:31,930 --> 00:15:36,400
Мне надо работать,
и ты иди, займи себя чем-нибудь, ради бога!
237
00:15:39,070 --> 00:15:40,520
Да, шеф.
238
00:15:55,380 --> 00:15:57,720
Эй, не вынуждай меня!
239
00:15:59,890 --> 00:16:01,480
Все нормально?
240
00:16:01,620 --> 00:16:02,770
Не очень.
241
00:16:10,200 --> 00:16:12,870
Ну говори уж, раз пришла.
242
00:16:14,300 --> 00:16:15,830
Насчёт Аарона.
243
00:16:15,900 --> 00:16:17,920
Ох, блин...
244
00:16:18,560 --> 00:16:21,970
Я понимаю, на профессора просто запасть.
245
00:16:22,060 --> 00:16:26,050
Я знаю, но ты достойна большего, Эм.
246
00:16:27,880 --> 00:16:29,390
Он умер.
247
00:16:33,990 --> 00:16:35,370
Ёлки...
248
00:16:36,060 --> 00:16:37,970
Блин, ну про мёртвых плохо не говорят.
249
00:16:37,980 --> 00:16:38,730
Нет.
250
00:16:39,380 --> 00:16:40,870
Так а что с ним случилось-то?
251
00:16:40,880 --> 00:16:43,040
Не знаю, мы его нашли уже мёртвым.
252
00:16:44,320 --> 00:16:48,040
Вы его нашли? Стой, погоди, а кто вы?
253
00:16:48,050 --> 00:16:49,640
Мы с Даной.
254
00:16:50,490 --> 00:16:52,750
Да кто вас, блин, сглазил?!
255
00:16:52,760 --> 00:16:56,450
Кей, мне нужна помощь.
Тот, кто убил Аарона, ранил Дану.
256
00:16:56,460 --> 00:16:57,970
Её ранили?!
257
00:16:58,050 --> 00:16:59,780
Ты мне нужна. Прошу.
258
00:16:59,790 --> 00:17:04,630
Я не знаю, кого ещё попросить
и кому можно довериться.
259
00:17:07,310 --> 00:17:08,900
Ссыкотно как-то.
260
00:17:09,430 --> 00:17:11,300
Это же жесть.
261
00:17:11,560 --> 00:17:14,600
Давай, ну не томи ты.
262
00:17:16,730 --> 00:17:18,520
Ага, секунду...
263
00:17:19,900 --> 00:17:21,220
Так.
264
00:17:24,720 --> 00:17:27,450
Не могу! Не могу смотреть.
265
00:17:29,390 --> 00:17:32,270
Там кровь! Кровь!
266
00:17:33,380 --> 00:17:36,120
Боже... Блин!
267
00:17:36,130 --> 00:17:38,350
Капец ты трусиха!
268
00:17:38,930 --> 00:17:39,800
Дыши.
269
00:17:39,960 --> 00:17:44,020
Нет! Мы тут не Цезарь готовим!
270
00:17:44,030 --> 00:17:50,150
Сама я не могу дотянуться, так что
снимай перчатки и просто вытащи пальцами, давай!
271
00:17:50,180 --> 00:17:51,810
Кей, рана заживает, быстрей!
272
00:17:51,820 --> 00:17:55,110
Боже мой, боже мой, боже мой, боже мой!
273
00:18:01,460 --> 00:18:02,470
Достала!
274
00:18:14,420 --> 00:18:16,310
Осталось самое трудное.
275
00:18:16,760 --> 00:18:18,820
Самое трудное?!
276
00:18:19,380 --> 00:18:25,200
Теперь я знаю, что я — это я. Прежняя.
277
00:18:25,930 --> 00:18:29,990
Я всё ещё не знаю, почему так случилось.
278
00:18:30,000 --> 00:18:32,920
Но больше я об этом не жалею.
279
00:18:34,630 --> 00:18:39,300
Спасибо, Ванда, кто-нибудь ещё желает поделиться?
280
00:18:40,760 --> 00:18:41,690
Конечно, Деймон.
281
00:18:45,060 --> 00:18:49,470
Я думал, что у Господа есть замысел, но потом я умер.
282
00:18:50,000 --> 00:18:53,720
И вот воскрес. И...
283
00:18:53,730 --> 00:18:56,420
Мне кажется, что мне чего-то не хватает.
284
00:18:56,900 --> 00:18:59,360
Внутри будто пустота какая-то.
285
00:18:59,370 --> 00:19:00,520
Мне одиноко.
286
00:19:00,630 --> 00:19:03,920
А если у Бога есть замысел, то неужто такой?
287
00:19:03,930 --> 00:19:08,920
Может, это второй шанс.
Возможность жить осмысленно.
288
00:19:13,360 --> 00:19:16,170
Кто тут у нас? Нелла!
289
00:19:16,190 --> 00:19:17,630
Эй!
290
00:19:18,310 --> 00:19:22,220
Верующая женщина помогает шайке нечисти?
291
00:19:23,510 --> 00:19:24,570
Тебе душу не жаль?
292
00:19:24,650 --> 00:19:28,170
Вали отсюда, Блейн! Оставь людей в покое!
293
00:19:28,610 --> 00:19:30,250
Людей?!
294
00:19:31,080 --> 00:19:34,970
Порань человека — он умрёт, они нелюди!
295
00:19:35,360 --> 00:19:44,000
А ты — сообщница, ведёшь это адское отродье
к их богомерзкой цели. Это грешно.
296
00:19:44,180 --> 00:19:52,260
Так что благодари своего бога,
что мы спасём вас от неизбежного.
297
00:19:53,070 --> 00:19:54,780
Сказали вам — вон!
298
00:19:58,750 --> 00:19:59,570
Да.
299
00:20:02,930 --> 00:20:04,460
Так-так.
300
00:20:07,870 --> 00:20:11,170
Да, да, знакомый дух.
301
00:20:11,480 --> 00:20:12,980
Языческая погань.
302
00:20:15,250 --> 00:20:21,290
По тебе преисподняя плачет, так что хорошенько
на меня посмотри, ведь это я тебя туда отправлю.
303
00:20:24,840 --> 00:20:25,900
Эй! Не трогай!
304
00:20:29,730 --> 00:20:31,420
Боже мой! Ты в порядке?
305
00:20:31,510 --> 00:20:34,720
Прости, я не рассчитал силы!
306
00:20:38,400 --> 00:20:40,020
Жди нас в гости.
307
00:20:42,280 --> 00:20:45,600
Вот она — их истинная натура, ребят!
308
00:20:47,010 --> 00:20:48,920
Господа, поднимите его.
309
00:20:52,520 --> 00:20:54,200
Охренеть ты мощь!
310
00:20:54,360 --> 00:20:57,430
Да ерунда. Давай ещё раз повторим.
311
00:20:57,440 --> 00:20:58,200
Ага.
312
00:20:58,280 --> 00:20:59,800
Ты отвлекаешь.
313
00:20:59,980 --> 00:21:01,300
Я.
314
00:21:01,480 --> 00:21:03,670
Ох, что, опять?!
315
00:21:03,790 --> 00:21:06,970
Спокойно. Я даму в беде не оставлю.
316
00:21:07,680 --> 00:21:08,970
Слава богу.
317
00:21:09,460 --> 00:21:11,810
А то эти болты ведь фиг повернёшь.
318
00:21:12,470 --> 00:21:17,000
Ну, кстати, на Reddit пишут,
что правило про «право и лево» — это миф.
319
00:21:17,630 --> 00:21:18,750
Ты сидишь на Reddit?
320
00:21:18,880 --> 00:21:21,720
Ты выманишь Рэнди, а я зайду в морг.
321
00:21:22,110 --> 00:21:25,520
На пуле должна быть кровь Аарона, ну, из-за ДНК.
322
00:21:25,530 --> 00:21:26,800
Надо найти его тело.
323
00:21:26,810 --> 00:21:29,770
Как только я его найду, я нанесу кровь на пулю.
324
00:21:29,780 --> 00:21:33,470
И когда копы её найдут,
решат, что она прошла сквозь него.
325
00:21:34,160 --> 00:21:37,920
А поскольку убийца стрелял в Аарона, Дану и меня,
326
00:21:37,930 --> 00:21:41,450
как только они найдут пулю,
они найдут и стрелка, который ранил Дану.
327
00:21:52,190 --> 00:21:53,420
Какого хера?!
328
00:21:53,560 --> 00:21:56,820
Ты что тут делаешь?! Иди отсюда! Ты отвлекаешь!
329
00:21:57,630 --> 00:21:59,850
Рэнди только один болт скрутил.
330
00:21:59,860 --> 00:22:02,130
Он маньяк, я попросилась отлить.
331
00:22:02,250 --> 00:22:03,930
О, а что так можно было?
332
00:22:11,450 --> 00:22:16,710
Держись! Не заблюй тут всё своей ДНК.
333
00:22:33,420 --> 00:22:37,230
Старшая медсестра, подойдите в третью палату.
334
00:22:37,240 --> 00:22:39,000
Я в тупике, Дана.
335
00:22:43,160 --> 00:22:44,540
Без тебя не справлюсь.
336
00:22:47,610 --> 00:22:50,140
Хочу поймать ублюдка, но зацепок — ноль.
337
00:22:53,040 --> 00:22:55,950
Что же ты ко мне не обратилась сначала?
338
00:23:03,110 --> 00:23:05,000
Ну да.
339
00:23:05,360 --> 00:23:07,220
Сам виноват.
340
00:23:08,810 --> 00:23:10,930
Мама говорила, я слишком тебя строю.
341
00:23:13,230 --> 00:23:15,600
Я просто направлял тебя на правильный путь.
342
00:23:25,670 --> 00:23:27,040
Выкарабкивайся.
343
00:23:44,730 --> 00:23:46,650
О, шериф!
344
00:23:47,110 --> 00:23:50,920
Я кое-что разузнал о мистере Ваймере.
345
00:23:51,110 --> 00:23:55,270
Да, похоже его душили перед смертью.
346
00:23:55,530 --> 00:23:57,780
Что по следам пороха, не нашли?
347
00:23:57,790 --> 00:24:01,080
Думаю, человеческий фактор. Знаете же Рэнди?
348
00:24:01,660 --> 00:24:06,450
С тех пор, как у него в крематории
мужик очнулся, он вообще сам не свой.
349
00:24:06,900 --> 00:24:10,060
Какая-нибудь полезная информация будет, офицер?
350
00:24:10,700 --> 00:24:12,600
Да, как раз хотел сказать.
351
00:24:13,530 --> 00:24:19,830
Последнее сообщение
мистер Ваймер написал как раз таки Дане.
352
00:24:21,990 --> 00:24:23,080
Да, сейчас.
353
00:24:23,910 --> 00:24:28,610
«Приезжай в лес за "Пейсер", расскажу, как всё было».
354
00:24:36,790 --> 00:24:41,050
Ну что так долго-то? Сама сказала — они скоро придут.
355
00:24:41,060 --> 00:24:46,000
Знаю, просто всё должно быть безупречно.
356
00:24:46,130 --> 00:24:49,130
Они должны найти пулю и ничего не заподозрить.
357
00:24:49,140 --> 00:24:51,330
Ты меня на всю жизнь травмировала.
358
00:24:51,340 --> 00:24:54,030
Если это тебя травмировало,
то у тебя шикарная жизнь.
359
00:25:07,370 --> 00:25:09,020
Ну что?
360
00:25:09,560 --> 00:25:11,380
Не здесь же его кидать.
361
00:25:11,660 --> 00:25:12,890
Соображаешь.
362
00:25:19,750 --> 00:25:20,870
Господи!
363
00:25:22,230 --> 00:25:25,030
Боже, Дана очнулась! Боже мой...
364
00:25:25,040 --> 00:25:27,300
- Идут!
- Твою мать!
365
00:25:29,530 --> 00:25:34,820
Анализы не выявили фосфатов
и нитратов в пробах воды из Мур-крик.
366
00:25:34,930 --> 00:25:39,010
Это исключает обычную причину
быстрого цветения водорослей.
367
00:25:39,020 --> 00:25:42,580
Нам ещё предстоит проверить
все известные элементы и патогены,
368
00:25:42,590 --> 00:25:44,350
но пока моя теория остаётся неизменной.
369
00:25:44,530 --> 00:25:47,650
Причина Дня возрождения
кроется в водах Мур-Крик.
370
00:25:49,080 --> 00:25:51,590
О, я как раз хотел с вами поговорить.
371
00:25:51,600 --> 00:25:55,390
Надеюсь о том, что случилось с Даной,
потому что иначе я слушать не стану.
372
00:25:55,400 --> 00:25:57,700
Ну, я уже говорил с вашим коллегой...
373
00:25:57,710 --> 00:26:01,250
Может, вы что-то упустили, док? Подумайте, ладно?
374
00:26:01,460 --> 00:26:03,980
Вы точно помните откуда стреляли?
375
00:26:03,990 --> 00:26:08,020
Может, вы видели странную машину?
Или слышали голоса?
376
00:26:12,100 --> 00:26:15,350
Вы что-то видели там, да? Так почему молчите?
377
00:26:15,360 --> 00:26:16,320
Не видел.
378
00:26:20,750 --> 00:26:22,570
Какого чёрта?..
379
00:26:23,910 --> 00:26:24,900
Эй...
380
00:26:25,250 --> 00:26:27,050
Вытащите!
381
00:26:28,180 --> 00:26:30,550
Вытащите! Прошу!
382
00:26:30,560 --> 00:26:31,630
Умоляю!
383
00:26:31,720 --> 00:26:33,100
Да.
384
00:26:33,580 --> 00:26:36,140
Запишите: доза увеличена на пять миллиграммов.
385
00:26:36,150 --> 00:26:37,750
- Прошу!
- Сейчас, сэр.
386
00:26:37,760 --> 00:26:41,500
- Прошу вас!
- Сейчас, сейчас. Всё хорошо.
387
00:26:41,510 --> 00:26:44,410
Всё, всё. Видите? Всё.
388
00:26:47,070 --> 00:26:48,850
Всё прошло. Всё.
389
00:26:49,310 --> 00:26:51,550
Эй! Вы что делаете?!
390
00:26:52,060 --> 00:26:53,630
Вводим ему кроталазу.
391
00:26:53,650 --> 00:26:55,550
Травили змеиным ядом?!
392
00:26:55,560 --> 00:27:02,130
Мы просто тестировали более опасные патогены,
чтобы ответить на вопросы шерифа.
393
00:27:02,490 --> 00:27:04,140
И к чему пришли?
394
00:27:04,610 --> 00:27:06,720
Кроталаза может замедлить деление клеток.
395
00:27:07,410 --> 00:27:08,170
Что это значит?
396
00:27:08,480 --> 00:27:13,040
Ну, как видите,
она весьма сильно замедляет темпы регенерации.
397
00:27:13,050 --> 00:27:15,070
Но вы же их пытаете!
398
00:27:15,270 --> 00:27:16,720
Это не самоцель.
399
00:27:17,410 --> 00:27:20,220
После того, как возрождённые
в стрессовых условиях
400
00:27:20,260 --> 00:27:23,330
продемонстрировали нечеловеческую силу,
мы решили попробовать этот вариант.
401
00:27:23,860 --> 00:27:24,800
Так они опасны?
402
00:27:24,880 --> 00:27:26,730
Нет, нельзя спешить с выводами!
403
00:27:26,810 --> 00:27:29,790
И поэтому мы полагаемся на науку.
404
00:27:30,870 --> 00:27:33,750
Теперь мы знаем,
что можем замедлить эти процессы.
405
00:27:33,760 --> 00:27:36,170
Остаётся лишь...
406
00:27:36,260 --> 00:27:41,920
подобрать дозировку, и тогда, возможно,
мы сможем выяснить, с чего всё началось.
407
00:27:42,110 --> 00:27:43,720
Вот он — старт!
408
00:27:44,010 --> 00:27:45,620
Что, истязание?
409
00:27:46,860 --> 00:27:48,120
Нет, открытие!
410
00:27:48,210 --> 00:27:50,000
Нет, так нельзя, шериф!
411
00:27:50,010 --> 00:27:52,750
Сами знаете, что будет,
если эти данные попадут не в те руки.
412
00:27:52,760 --> 00:27:55,220
Успокойтесь, док, не попадут.
413
00:27:56,630 --> 00:28:00,170
Ну, вы молодцы. Правда.
414
00:28:01,060 --> 00:28:05,320
И как бы я ни хотел всех обезопасить
с помощью этих данных,
415
00:28:05,480 --> 00:28:09,870
но давайте пока что
приостановим работу на этом фронте.
416
00:28:10,290 --> 00:28:10,900
Хорошо?
417
00:28:13,130 --> 00:28:14,020
Хорошо.
418
00:28:25,640 --> 00:28:29,680
Я столько лет себе авторитет набивала,
а надо было всего-то пулю словить.
419
00:28:30,880 --> 00:28:32,400
Как ты?
420
00:28:34,830 --> 00:28:36,320
Будто под фуру попала.
421
00:28:38,080 --> 00:28:39,670
А ты с бритвой подралась?
422
00:28:40,220 --> 00:28:42,380
Заткнись. Мне идёт.
423
00:28:43,260 --> 00:28:44,980
Долго я валялась?
424
00:28:45,060 --> 00:28:47,150
Примерно 24 часа.
425
00:28:47,160 --> 00:28:50,370
О боже, бедный Куп, наверно, перепугался.
426
00:28:51,500 --> 00:28:52,640
И мы тоже.
427
00:28:53,580 --> 00:28:56,110
Он в порядке, сейчас у Неллы.
428
00:28:58,090 --> 00:28:59,710
- Они нашли стрелка?
- Ещё нет.
429
00:29:00,360 --> 00:29:03,650
Выставили Фитци у тебя под дверью
на всякий случай,но...
430
00:29:03,660 --> 00:29:06,550
Дана, что ты там делала?
431
00:29:07,900 --> 00:29:09,540
Могу тебя о том же спросить?
432
00:29:11,900 --> 00:29:13,900
Ты была права.
433
00:29:14,330 --> 00:29:18,320
Аарон был в ту ночь на мосту,
и его кольцо очутилось как-то во мне.
434
00:29:18,660 --> 00:29:23,140
Он мне врал, так что я подумала,
что это он меня и убил, хотя он божился, что нет.
435
00:29:23,960 --> 00:29:26,670
Эм...
436
00:29:26,680 --> 00:29:28,350
Ты убила Аарона?
437
00:29:28,530 --> 00:29:32,070
Боже, я очень...
438
00:29:32,430 --> 00:29:33,850
хотела.
439
00:29:34,410 --> 00:29:36,820
И чуть не убила.
440
00:29:37,280 --> 00:29:39,050
Но не смогла.
441
00:29:39,410 --> 00:29:41,520
- Не стала.
- Хорошо.
442
00:29:41,600 --> 00:29:46,390
Но тот, кто его убил, стрелял и в тебя,
я даже выстрелила в ответ.
443
00:29:46,410 --> 00:29:49,600
Думаешь убийца пришёл за Аароном,
а ты просто попала под руку?
444
00:29:49,610 --> 00:29:51,360
Не знаю, но выясню.
445
00:29:59,200 --> 00:30:01,450
А вдруг...
446
00:30:01,460 --> 00:30:03,340
ты из-за меня чуть не погибла?
447
00:30:07,670 --> 00:30:09,360
Иди сюда.
448
00:30:20,290 --> 00:30:23,000
Я бы не вынесла, если бы ещё и тебя потеряла.
449
00:30:30,560 --> 00:30:32,620
Никуда я не денусь, ясно?
450
00:30:32,930 --> 00:30:34,120
Ага.
451
00:30:35,130 --> 00:30:36,540
Мы разберёмся. Вместе.
452
00:30:40,380 --> 00:30:43,050
Кажется, пора уже мне о тебе заботиться.
453
00:30:47,480 --> 00:30:48,940
Как, интересно?
454
00:30:50,750 --> 00:30:52,410
У меня свои методы.
455
00:31:02,160 --> 00:31:05,970
Пуля 45 калибра, соотносится с ранением жертвы.
456
00:31:06,730 --> 00:31:08,220
Есть подозреваемые?
457
00:31:08,440 --> 00:31:09,760
Пока что ищем.
458
00:31:10,130 --> 00:31:13,280
Я сообщу, как только кто-то появится.
459
00:31:14,060 --> 00:31:15,470
Джэй Пи.
460
00:31:16,780 --> 00:31:19,590
- Вы поговорили с Лестером?
- А что ему от меня надо?
461
00:31:19,600 --> 00:31:21,800
Думаю, его лучше выслушать.
462
00:31:21,880 --> 00:31:25,960
Он говорит, что видел
подозрительного человека в ночь убийства.
463
00:31:26,320 --> 00:31:31,800
Люди постоянно шастают по моему лесу,
я сто раз жаловался, а что толку?
464
00:31:32,180 --> 00:31:38,050
Недавно я выгуливал своего пёсика Чака,
как обычно, и услышал два выстрела.
465
00:31:39,360 --> 00:31:41,510
А потом ещё два.
466
00:31:42,160 --> 00:31:43,680
Всего — четыре!
467
00:31:44,270 --> 00:31:48,670
А потом я увидел человека в чёрном
и в чёрной лыжной маске,
468
00:31:48,810 --> 00:31:52,950
которые, кстати надо бы запретить продавать,
ведь это излюбленный аксессуар бандитов!
469
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
Лестер, ближе к делу!
470
00:31:54,370 --> 00:31:56,470
Ладно, шериф, сейчас, есть, сэр!
471
00:31:56,750 --> 00:32:01,280
Так вот, этот товарищ в чёрной маске
пронесся по восточной стороне моего участка,
472
00:32:01,290 --> 00:32:03,650
как мышь летучая, прямо к Стоун-Бридж-Роуд.
473
00:32:06,240 --> 00:32:11,270
На нём были штаны с кучей карманов, кажется,
военные ботинки, а в руках — маленький фонарик.
474
00:32:11,560 --> 00:32:15,020
По-моему, шестнадцатый Fenix TK16.
475
00:32:15,030 --> 00:32:20,130
- Ну, либо Klarus XT2CR.
- Такой?
476
00:32:20,140 --> 00:32:22,670
Ну, да! Точь-в-точь!
477
00:32:22,710 --> 00:32:27,120
В нём 3100 люменов, светит метров на четыреста.
478
00:32:27,380 --> 00:32:30,460
А в дешёвых-то моделях обычно люменов 250 и...
479
00:32:31,120 --> 00:32:32,740
Брент!
480
00:32:34,360 --> 00:32:36,110
Эй, Льюис, иди-ка сюда!
481
00:32:36,190 --> 00:32:38,570
Лестер видел стрелка.
482
00:32:38,710 --> 00:32:39,870
Это коп!
483
00:32:42,000 --> 00:32:43,140
Что?!
484
00:32:43,150 --> 00:32:44,200
Да.
485
00:32:44,210 --> 00:32:48,010
Проверьте всё табельное оружие, даже твоё!
486
00:32:50,120 --> 00:32:52,750
Ладно, да, но ваше тоже сдайте.
487
00:32:56,590 --> 00:32:59,320
Держи. Да, и проверь шкафчики, хорошо?
488
00:32:59,510 --> 00:33:02,460
Машины, рабочие и личные, журналы улик.
489
00:33:02,470 --> 00:33:05,790
Нам нужны выстроить
чёткую цепь доказательств, без вас, так что...
490
00:33:05,800 --> 00:33:10,600
Поэтому я тебе всё и поручил!
Потому что не могу сделать сам! Ты понял?!
491
00:33:10,610 --> 00:33:12,100
Да понял-понял.
492
00:33:12,110 --> 00:33:13,400
Шериф, я жду!
493
00:33:13,410 --> 00:33:17,310
Ага. Да. Фитци, Роджерс, идём, за мной.
494
00:33:18,280 --> 00:33:19,790
Я не договорил!
495
00:33:24,460 --> 00:33:29,680
То, что вас есть моральные возражения, не значит,
что вы можете отклонить официальный запрос.
496
00:33:29,690 --> 00:33:32,550
Могу, поэтому он и зовётся запрос. И отклоняю.
497
00:33:32,560 --> 00:33:38,670
Поскольку именно шериф обратился за помощью
в ЦКПЗ и его нет здесь, чтобы возразить,
498
00:33:38,680 --> 00:33:42,930
я считаю нужным позволить доктору Морель
продолжить её исследования.
499
00:33:42,940 --> 00:33:45,270
Как глава проекта, я категорически против.
500
00:33:45,280 --> 00:33:46,000
Успокойся.
501
00:33:46,010 --> 00:33:47,700
Шериф ясно сказал: прекратить.
502
00:33:48,110 --> 00:33:52,050
Вы не могли бы повторить
для всего класса, ребятки?
503
00:33:52,110 --> 00:33:52,910
Простите.
504
00:33:52,920 --> 00:33:59,650
Доктор Рамин, не знаю, как в ЦКПЗ,
но в Уосо вы — нежеланный гость.
505
00:33:59,660 --> 00:34:02,420
И воспрепятствование
выполнению распоряжения шерифа
506
00:34:02,510 --> 00:34:04,600
и невыполнение моего приказа недопустимы.
507
00:34:04,680 --> 00:34:06,800
В таком случае мы в тупике.
508
00:34:06,880 --> 00:34:09,560
Нет, нужна лишь смена руководства.
509
00:34:09,570 --> 00:34:14,700
Стойте, если вы поговорите с шерифом,
он сам вам всё объяснит.
510
00:34:14,830 --> 00:34:15,540
Это лишнее.
511
00:34:15,550 --> 00:34:18,620
Передайте все образцы и данные доктору Морель.
512
00:34:18,630 --> 00:34:21,440
С этого момента руководитель проекта — она.
513
00:34:21,450 --> 00:34:22,570
Отчитывайтесь ей.
514
00:34:23,480 --> 00:34:24,420
Что?!
515
00:34:24,920 --> 00:34:27,110
Благодарю за доверие, мэм.
516
00:34:27,770 --> 00:34:29,160
Не подведите.
517
00:34:35,840 --> 00:34:37,230
Перевари.
518
00:35:31,320 --> 00:35:33,370
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ: ДЖЕССИ БЛЭКДИР
519
00:35:36,250 --> 00:35:39,250
ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ
РОУЗ БЛЭКДИР
520
00:35:51,870 --> 00:35:56,180
Этот смельчак доказал,
что он достоин наших рядов!
521
00:35:58,530 --> 00:36:01,570
Его жертва заслуживает награды.
522
00:36:01,680 --> 00:36:02,540
Наш щит!
523
00:36:02,550 --> 00:36:05,870
Наша крепость! Даруй нам вечный свет!
524
00:36:05,980 --> 00:36:10,410
Наш щит! Наша крепость! Даруй нам вечный свет!
525
00:36:10,460 --> 00:36:14,950
Наш щит! Наша крепость! Даруй нам вечный свет!
526
00:36:14,960 --> 00:36:17,380
Пора ставить клеймо.
527
00:36:17,580 --> 00:36:19,220
Влиться в стаю.
528
00:36:21,970 --> 00:36:25,420
Иди. Дай руку путеводному свету.
529
00:36:26,060 --> 00:36:30,270
Да испепелит он твои грехи и породнит с нами.
530
00:37:05,860 --> 00:37:08,200
Наш щит! Наша крепость!
531
00:37:18,960 --> 00:37:20,250
Узрите!
532
00:37:20,680 --> 00:37:22,520
Вознесение!
533
00:37:29,830 --> 00:37:33,670
Наш щит! Наша крепость! Даруй нам вечный свет!
534
00:37:34,050 --> 00:37:36,160
Наш щит! Наша крепость!
535
00:37:47,700 --> 00:37:50,510
Доктор Шепперд, подойдите к регистратуре.
536
00:37:51,530 --> 00:37:53,420
Раскраска!
537
00:37:53,810 --> 00:37:55,490
Я вроде как взрослая.
538
00:37:56,930 --> 00:38:04,900
Да, для тебя купил сладости, а раскраску
и всё остальное, как я думал, для Купера.
539
00:38:07,810 --> 00:38:09,470
Очень мило, спасибо.
540
00:38:10,360 --> 00:38:11,150
Ага.
541
00:38:12,830 --> 00:38:14,120
И что пришёл.
542
00:38:16,470 --> 00:38:17,820
Да.
543
00:38:18,680 --> 00:38:19,700
Мне в радость.
544
00:38:21,120 --> 00:38:22,520
Спасибо.
545
00:38:22,680 --> 00:38:26,030
Слушай, я попросила тебя соврать...
546
00:38:26,960 --> 00:38:29,800
И я понимаю, как это непросто. Я знаю.
547
00:38:30,210 --> 00:38:35,370
Ты не стал спорить, я это ценю. Но я хочу, чтоб ты знал...
548
00:38:35,860 --> 00:38:38,310
Я не могу рассказать тебе...
549
00:38:38,580 --> 00:38:42,300
всё, но я клянусь тебе, так было нужно.
550
00:38:42,930 --> 00:38:47,200
Прости, что тебя в это впутала.
Спасибо, что не выдал сестру.
551
00:38:48,750 --> 00:38:51,600
Ага. Всё...
552
00:38:51,780 --> 00:38:52,520
нормально.
553
00:38:55,170 --> 00:39:01,320
Хочешь верь, хочешь нет — это был
не самый тяжелый момент за сегодня. Далеко!
554
00:39:01,330 --> 00:39:02,870
- Правда?
- Да, да!
555
00:39:02,910 --> 00:39:05,450
Я только сейчас это понял, да.
556
00:39:07,110 --> 00:39:10,130
Ну, я сутки в отключке была, рассказывай, что было?
557
00:39:10,140 --> 00:39:12,060
Да ну, зачем? Не хочу тебя грузить.
558
00:39:12,070 --> 00:39:13,460
- Давай!
- Нет, ты в больнице...
559
00:39:13,470 --> 00:39:18,950
Больше ты моё безраздельное внимание никогда
не заполучишь, точно тебе говорю, так что валяй.
560
00:39:20,930 --> 00:39:23,520
Как-то жёстко прозвучало. В общем, делись!
561
00:39:26,080 --> 00:39:27,670
Ну...
562
00:39:27,680 --> 00:39:30,910
Я, наверное, скоро лишусь работы.
563
00:39:32,190 --> 00:39:34,320
Что?! Ты уедешь из Уосо?
564
00:39:34,440 --> 00:39:39,700
Не по своей воле. А что,
565
00:39:39,830 --> 00:39:41,070
ты расстроишься?
566
00:39:42,100 --> 00:39:44,790
Ну, я просто не ожидала, и всё.
567
00:39:46,420 --> 00:39:52,510
А мы, может быть, могли бы устроить ещё свидание?
568
00:39:52,980 --> 00:39:55,740
Но без пушек, в этот раз.
569
00:40:00,220 --> 00:40:03,300
Ну, ты принёс вкусняшки, так что...
570
00:40:23,290 --> 00:40:25,370
<i>Ты в меня веришь!</i>
571
00:40:26,800 --> 00:40:30,320
<i>И с твоей верой день светлей!</i>
572
00:40:30,470 --> 00:40:34,530
<i>Слов нет сильней!</i>
573
00:40:34,810 --> 00:40:36,660
<i>Ты в меня веришь!</i>
574
00:40:38,070 --> 00:40:41,720
<i>И всё идет по воле моей!</i>
575
00:40:42,750 --> 00:40:45,300
<i>Чувства нет...</i>
576
00:40:47,180 --> 00:40:48,360
- Брент!
- Ай!
577
00:40:49,730 --> 00:40:51,670
Вот уж от тебя я цветов не ждала!
578
00:40:51,690 --> 00:40:54,570
О, их в регистратуре оставили.
579
00:40:54,710 --> 00:40:57,350
Видимо, не все в городе тебе смерти желают.
580
00:40:57,690 --> 00:40:59,120
Ура-ура!
581
00:40:59,260 --> 00:41:04,780
Хорошие новости: мы нашли пулю,
которая прошила Аарона. Стреляла не ты.
582
00:41:05,310 --> 00:41:06,370
Ну ясен хрен.
583
00:41:07,020 --> 00:41:09,150
Никогда не догадаешься кто!
584
00:41:10,430 --> 00:41:11,450
Маккрей.
585
00:41:12,130 --> 00:41:13,380
- Маккрей?!
- Ага.
586
00:41:13,390 --> 00:41:14,070
Зачем?!
587
00:41:14,960 --> 00:41:18,120
Да кто же этого психа знает...
588
00:41:18,210 --> 00:41:20,960
Ты даже не представляешь, что мы у него нашли.
589
00:41:46,340 --> 00:41:48,250
Какого хера?..
590
00:41:53,080 --> 00:41:54,470
Это что, нога?!
591
00:41:54,490 --> 00:41:59,480
Переведено студией HDrezka Studio.
592
00:42:00,305 --> 00:43:00,912
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm