"Spider-Man" Diamond Dust
ID | 13201543 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" Diamond Dust |
Release Name | Spider-Man.1967.S02E06.Diamond.Dust |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 826467 |
Format | srt |
1
00:00:11,429 --> 00:00:13,546
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
2
00:00:13,614 --> 00:00:15,648
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
3
00:00:15,716 --> 00:00:17,984
<I> ♪ تار عنکبوت میچرخاند،</I>
<I> هر اندازهای ♪</I>
4
00:00:18,053 --> 00:00:19,785
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
5
00:00:19,854 --> 00:00:21,103
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
6
00:00:21,172 --> 00:00:24,390
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
7
00:00:24,459 --> 00:00:26,959
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
8
00:00:27,028 --> 00:00:29,044
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
9
00:00:29,113 --> 00:00:31,380
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
10
00:00:31,449 --> 00:00:33,332
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
11
00:00:33,401 --> 00:00:34,784
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
12
00:00:34,853 --> 00:00:37,620
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
13
00:00:37,689 --> 00:00:39,856
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
14
00:00:39,925 --> 00:00:42,091
<I> ♪ در صحنه جرم</I>
<I> ♪</I>
15
00:00:42,160 --> 00:00:44,477
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,662
<I> ♪ او درست به موقع میرسد ♪</I>
17
00:00:46,731 --> 00:00:49,282
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
18
00:00:49,351 --> 00:00:51,617
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
19
00:00:51,686 --> 00:00:54,120
<I> ♪ ثروت و شهرت،</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
20
00:00:54,189 --> 00:00:56,105
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
21
00:00:56,173 --> 00:00:59,808
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
22
00:00:59,877 --> 00:01:01,394
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
23
00:01:01,463 --> 00:01:04,631
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
24
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:31,109 --> 00:01:32,641
آخ!
26
00:01:32,710 --> 00:01:36,178
<I> گیرنده: هی، تو واقعاً</I> <I> اون سنگ رو پرتاب میکنی!</I>
27
00:01:36,247 --> 00:01:37,680
اون
هارد مخصوص منه.
28
00:01:37,749 --> 00:01:39,982
آره، گرفتنش سخته.
29
00:01:40,051 --> 00:01:42,001
آیا میتوانی آن را نگه داری؟
30
00:01:43,972 --> 00:01:45,221
یه لطفی در حقم بکن؟
31
00:01:45,307 --> 00:01:46,906
اگر امروز وارد شوید،
32
00:01:46,975 --> 00:01:48,324
زیاد پرتابش نکن.
33
00:01:48,393 --> 00:01:50,360
آرتی، این بهترین پیشنهاد منه.
34
00:01:50,428 --> 00:01:52,695
آرتی: بذارش برای جاهای تنگ و صعب العبور،
35
00:01:52,764 --> 00:01:53,896
ها، پیت؟
36
00:01:53,982 --> 00:01:56,065
منظورم اینه که، اگه همینطور توپ رو از دست بدم،
37
00:01:56,133 --> 00:01:58,017
<I> من</I> اخراج میشم.
فهمیدی؟
38
00:01:58,086 --> 00:01:59,101
باشه.
39
00:01:59,170 --> 00:02:00,786
اما من یه احساسی دارم
40
00:02:00,855 --> 00:02:03,522
اگر امروز ارائه ندهم، به تیم راه پیدا نمیکنم.
41
00:02:03,591 --> 00:02:06,025
و اگر به تیم راه پیدا نکنیم...
42
00:02:06,093 --> 00:02:07,960
میدانم.
وضعیت تابستانی ندارد.
43
00:02:08,029 --> 00:02:09,762
<I> آرتی: دخترا نه،</I>
<I> منظورم اینه که!</I>
44
00:02:09,831 --> 00:02:13,233
<I> کی با یه پسر میره بیرون</I> <I> اگه نتونه عضو تیم بشه؟</I>
45
00:02:13,301 --> 00:02:15,785
آره، همه
عاشق برندهها هستن.
46
00:02:18,423 --> 00:02:20,356
<I> آرتی: و تو</I> <I> نمیتونی برنده بشی</I>
47
00:02:20,425 --> 00:02:21,891
<I> اگر این کار را نکنی</I>
<I> بازی را انجام بده.</I>
48
00:02:21,959 --> 00:02:24,193
بیا. فقط یک ساعت وقت داریم.
49
00:02:24,262 --> 00:02:26,295
بیا تا موقع بازی به باغ وحش بریم.
50
00:02:37,959 --> 00:02:39,642
<I> [لهجه انگلیسی]</I> <I> مرد: بله. خوب گوش کن.</I>
51
00:02:41,462 --> 00:02:43,062
از آنجایی که فقط یک ساعت وقت داریم،
52
00:02:43,131 --> 00:02:45,414
این
آخرین جلسه توجیهی شماست.
53
00:02:45,483 --> 00:02:48,884
دوباره به شما یادآوری میکنم که موفقیت طرح ما به این بستگی دارد
54
00:02:48,953 --> 00:02:52,838
درباره فریب کامل و شوک کامل.
55
00:02:52,907 --> 00:02:56,943
ویژگیهایی که من همه شما را به طرز تحسینبرانگیزی مناسب برای آنها میدانم.
56
00:02:57,011 --> 00:02:59,678
[همه میخندند]
57
00:02:59,747 --> 00:03:03,499
بسیار خوب، شما خردمندان،
سکوت کنید.
58
00:03:03,568 --> 00:03:06,285
آره، به حرف رئیس گوش کن.
59
00:03:06,354 --> 00:03:08,070
ادامه بده، شکسپیر.
60
00:03:08,139 --> 00:03:10,406
به نظر من بهتر است از جشنها جلوگیری شود
61
00:03:10,475 --> 00:03:13,742
تا بعد از هدف سرمایهگذاری ما
62
00:03:13,811 --> 00:03:15,678
به ما رسیده.
63
00:03:15,747 --> 00:03:19,081
آره، اه، چی شده شیکز؟ (or: اه، این چه شوخیه؟)
64
00:03:19,150 --> 00:03:25,021
آقایان، من به شما جواهر اپتیمو را میدهم!
65
00:03:25,089 --> 00:03:28,408
<I> [همه دارند آه میکشند]</I>
66
00:03:28,476 --> 00:03:29,558
هوو!
67
00:03:29,628 --> 00:03:31,627
چه صخرهای!
68
00:03:32,931 --> 00:03:35,047
مثل توپ بیسبال.
69
00:03:35,116 --> 00:03:38,117
صرفاً یک کپی برای حک شدن در خاطرات شما،
70
00:03:38,185 --> 00:03:42,888
زیرا، آقایان، اصیل در حال حاضر اینجا ساکن است،
71
00:03:42,957 --> 00:03:45,408
<I> شکسپیر: در</I> <I> موزه کازموپولیتن،</I>
72
00:03:45,476 --> 00:03:47,727
که به زودی بدون هیچ مقاومتی وارد آن خواهیم شد،
73
00:03:47,796 --> 00:03:51,797
و لعنت به این صخره، که چقدر گرانبها و با ابهت ساخته شده.
74
00:03:51,866 --> 00:03:54,616
چه کسی فکر میکند ما میمونها را به دردسر میاندازیم؟
75
00:03:54,685 --> 00:03:57,803
<I> شکسپیر: وقتی که ما</I> <I> در لباس میمونها هستیم؟</I>
76
00:03:57,872 --> 00:04:00,122
همه اینها به زودی محقق خواهد شد،
77
00:04:00,191 --> 00:04:03,492
به محض اینکه مرحله اول ماموریت ما آغاز شود،
78
00:04:03,561 --> 00:04:05,144
اینجا...
79
00:04:05,212 --> 00:04:07,629
<I> شکسپیر: در باغ وحش.</I>
80
00:04:07,699 --> 00:04:09,782
<I> [همه میخندند]</I>
81
00:04:12,320 --> 00:04:15,521
شکسپیر،
تو یه نابغهای.
82
00:04:27,835 --> 00:04:30,018
[غررر]
83
00:04:30,087 --> 00:04:31,704
[غررر]
84
00:04:48,956 --> 00:04:50,105
[غررر]
85
00:04:59,967 --> 00:05:04,821
[آرررر آرررر]
86
00:05:04,889 --> 00:05:09,491
<I> [میمون: آآآآآه]</I>
87
00:05:09,560 --> 00:05:10,843
آآه!
88
00:05:14,131 --> 00:05:15,998
[همه جیغ میزنند]
89
00:05:23,908 --> 00:05:25,908
<I> [شیپورهای فیل]</I>
90
00:05:25,977 --> 00:05:27,910
[غررر]
91
00:05:27,979 --> 00:05:28,928
<I> [مردم جیغ میزنند]</I>
92
00:05:28,997 --> 00:05:30,579
[فکر]
93
00:05:30,648 --> 00:05:33,149
<I> [میمون: آآآآآه]</I>
94
00:05:33,218 --> 00:05:37,103
[آآآآخ]
95
00:05:37,171 --> 00:05:38,788
[همه جیغ میزنند]
96
00:05:40,308 --> 00:05:44,977
[آره آرغ]
97
00:05:47,598 --> 00:05:52,168
[آره آره]
98
00:05:52,236 --> 00:05:55,521
[همه جیغ میزنند]
99
00:05:55,590 --> 00:05:56,989
[آژیر]
100
00:06:08,269 --> 00:06:09,969
[همه جیغ میزنند]
101
00:06:12,273 --> 00:06:16,725
<I> [آژیر]</I>
102
00:06:25,620 --> 00:06:26,852
<I> مردی در پنسیلوانیا: خانمها</I> <I> و آقایان،</I>
103
00:06:26,921 --> 00:06:28,454
<I> کل باغ وحش</I> <I> داره لو میره!</I>
104
00:06:28,522 --> 00:06:32,057
<I> تمام پلیسهای موجود</I> <I> به باغوحش احضار شدهاند.</I>
105
00:06:32,126 --> 00:06:35,328
[فریاد و جیغ]
106
00:07:20,374 --> 00:07:22,291
[جیغ]
107
00:07:22,359 --> 00:07:24,560
[آآآآخ]
108
00:07:51,055 --> 00:07:53,088
[آآآآخ]
109
00:07:55,893 --> 00:07:57,426
[آآآآآآآآآآ]
110
00:07:58,780 --> 00:08:00,429
[ضربه]
111
00:08:06,387 --> 00:08:10,572
[آآآآآخ]
112
00:08:10,641 --> 00:08:11,790
[آآآآآخ]
113
00:08:19,050 --> 00:08:21,016
[غررر]
114
00:08:27,058 --> 00:08:28,858
[آآآآخ]
115
00:08:28,926 --> 00:08:30,877
مرد عنکبوتی موقتاً هزاران نفر را نجات داده است
116
00:08:30,945 --> 00:08:32,361
از فاجعهای حتمی
117
00:08:32,429 --> 00:08:34,346
با منحرف کردن خشم میمون به سمت خودش.
118
00:08:34,415 --> 00:08:36,615
<I> خبرنگار: اما آیا</I> <I> او میتواند خودش را نجات دهد؟</I>
119
00:08:36,684 --> 00:08:38,283
بله، سوال این است.
120
00:08:38,352 --> 00:08:40,803
خب، ببینیم. (Bā yān yād konam.)
121
00:08:45,626 --> 00:08:47,193
مرد عنکبوتی:
این را برای اندازه امتحان کنید.
122
00:09:00,608 --> 00:09:02,942
[ارث، ارث، ارث، ارث]
123
00:09:03,010 --> 00:09:05,761
حدس میزنم وقتشه که از برق بکشیم بیرون.
124
00:09:05,830 --> 00:09:08,313
اوه، او فرار کرد. (Oo, he got ft.)
125
00:09:08,382 --> 00:09:09,698
بله.
126
00:09:10,851 --> 00:09:12,267
[کلیک کنید]
127
00:09:12,336 --> 00:09:15,321
اما هیجان همراه، موزه را آماده خواهد کرد
128
00:09:15,389 --> 00:09:17,790
برای
گشت و گذار مخفیانه ما.
129
00:09:17,858 --> 00:09:19,375
آمادهاید، آقایان؟
130
00:09:19,443 --> 00:09:21,627
الماس ما منتظر است.
131
00:09:40,214 --> 00:09:41,480
هی، جو!
132
00:09:41,548 --> 00:09:42,848
<I> مرد: <I> رفقات کجان ؟</I>
133
00:09:42,917 --> 00:09:44,349
همه به باغ وحش.
134
00:09:44,418 --> 00:09:46,268
من تنها نگهبان باقی ماندهام.
135
00:09:46,337 --> 00:09:48,370
خب، بیایید امیدوار باشیم که هیچ تجارت میمونی در کار نباشد.
136
00:09:48,439 --> 00:09:50,172
من برای آن آماده خواهم بود.
137
00:09:53,745 --> 00:09:55,577
که باید
انجامش بده.
138
00:09:55,646 --> 00:09:58,147
تمیزترین میمونهایی
که تا حالا دیدم.
139
00:09:58,216 --> 00:10:00,031
افسر: دوباره پارک متعلق به
140
00:10:00,100 --> 00:10:02,018
افرادی که در آن قدم میزنند
141
00:10:02,086 --> 00:10:03,486
و بچههایی که توپ بازی میکنند.
142
00:10:03,554 --> 00:10:06,438
[صدای سوت و فریاد جمعیت ]
143
00:10:09,226 --> 00:10:10,459
پیتر کجاست؟
144
00:10:10,527 --> 00:10:13,162
اگر او نیاید، ما شکست خواهیم خورد.
145
00:10:13,231 --> 00:10:14,847
توپ بازی!
146
00:10:14,915 --> 00:10:17,866
[هوو کردن جمعیت]
147
00:11:20,430 --> 00:11:21,797
[فریاد جمعیت]
148
00:11:23,767 --> 00:11:25,718
باشه، مایک، این بازی مخصوص توئه.
149
00:11:25,786 --> 00:11:27,603
فقط بهترین خودت رو بهم بده.
150
00:11:27,672 --> 00:11:28,954
اگر پارکر ظاهر شود،
151
00:11:29,023 --> 00:11:31,356
او را در بولپن (قلعه گاو) خواهیم گذاشت .
152
00:11:31,425 --> 00:11:33,492
نمیتونم بفهمم چی اونو سرپا نگه داشته بود.
153
00:11:38,616 --> 00:11:40,031
<I> مرد: این یه تقلبه!</I>
154
00:11:43,788 --> 00:11:46,021
[ضربه]
155
00:11:46,090 --> 00:11:49,075
ها ها! هی،
اون از حال رفت. (Ha Ha Ha! Hey, he said.)
156
00:11:49,143 --> 00:11:50,726
ها! فکر میکنی
تا حالا ندیده
157
00:11:50,795 --> 00:11:52,377
یک میمون
قبل از اینکه اسلحه بکشد.
158
00:11:52,446 --> 00:11:54,046
خیلی خوبه که آدم محبوب نباشه.
159
00:11:54,114 --> 00:11:57,249
همه یه نگاهی میندازن و اونجا رو برای ما میذارن.
160
00:11:57,317 --> 00:11:59,752
بله، از جمله
Optimo.
161
00:12:06,627 --> 00:12:07,843
هوم.
162
00:12:07,911 --> 00:12:10,295
اینجا چیزی بیش از آنچه به چشم میآید، وجود دارد.
163
00:12:10,364 --> 00:12:12,731
آره. بذار یه سرکی بهش بزنم. (Biayā nazar konam ye shodam.)
164
00:12:18,189 --> 00:12:19,688
[غرش جمعیت]
165
00:12:19,756 --> 00:12:21,957
<I> پسر: بیا دیگه، اسلاگر!</I>
166
00:12:23,627 --> 00:12:26,395
انگار دارن با مایک پیر رفت و آمد میکنن.
167
00:12:26,464 --> 00:12:28,030
و من در بولپن.
168
00:12:28,098 --> 00:12:30,366
اگر میخواهی یک پرتابکننده باشی ،
169
00:12:30,451 --> 00:12:32,217
باید یاد بگیری که قابل اعتماد باشی،
170
00:12:32,286 --> 00:12:33,352
مثل مایکل.
171
00:12:52,556 --> 00:12:54,673
شاید
تسکین پیدا کنی.
172
00:12:54,742 --> 00:12:57,092
<I> مرد: هی، پیت!</I>
173
00:12:57,160 --> 00:12:59,411
آقای تامپسون میگوید باید آن توپ را پیدا کنی
174
00:12:59,480 --> 00:13:01,263
و با عجله گرم شوید!
175
00:13:14,795 --> 00:13:15,711
بیا دیگه، مایک!
176
00:13:15,780 --> 00:13:18,147
بسوزونش، عزیزم!
177
00:13:28,592 --> 00:13:31,593
افسوس، چه کسی
میتواند حالا جلوی ما را بگیرد؟
178
00:13:35,482 --> 00:13:38,417
به تو میگویم، مرد جوان، میمونها - میمونها
179
00:13:38,485 --> 00:13:40,569
در موزه هستند.
180
00:13:40,638 --> 00:13:42,337
خب، این... این غیرممکنه. (kheyli kheili kheili zare begiram.)
181
00:13:42,406 --> 00:13:44,389
البته که غیرممکن است.
182
00:13:44,458 --> 00:13:48,010
من غیرممکنم. تو غیرممکنی.
183
00:13:48,078 --> 00:13:50,429
اما من آنها را دیدم!
184
00:13:50,497 --> 00:13:53,365
گشت و گذار در مجموعه جواهرات
.
185
00:13:53,433 --> 00:13:54,867
مجموعه گوهر.
186
00:13:54,935 --> 00:13:56,702
پس همین. (Kheyli khoshmaze.)
187
00:15:03,487 --> 00:15:05,887
میبینی دادلی، چقدر سادهست؟
188
00:15:05,973 --> 00:15:06,905
با جهان
189
00:15:06,974 --> 00:15:08,490
در جستجوی
میمونها،
190
00:15:08,559 --> 00:15:10,241
چه کسی خروج را تشخیص خواهد داد ؟
191
00:15:10,310 --> 00:15:11,409
از میلیونها نفر؟
192
00:15:11,478 --> 00:15:13,845
آره، کی
قراره متوجه بشه؟
193
00:15:13,914 --> 00:15:15,914
درست است. و چه چیزی به عنوان میمون وارد شد
194
00:15:15,983 --> 00:15:18,516
حالا با خنده خارج میشود.
195
00:15:18,586 --> 00:15:20,118
[همه میخندند]
196
00:15:30,213 --> 00:15:31,763
ببین!
197
00:15:34,718 --> 00:15:35,751
مرد عنکبوتی.
198
00:15:37,921 --> 00:15:39,171
<I> شکسپیر: مراقب باش!</I>
199
00:15:39,240 --> 00:15:40,772
به سمت دیوارها بدوید!
200
00:15:43,227 --> 00:15:46,762
خب، پای چسبی، حالا نوبت منه.
201
00:15:46,831 --> 00:15:49,714
یک هدف بینقص.
202
00:16:11,088 --> 00:16:13,955
وای، شکسپیر، او چند تا چشم داره.
203
00:16:14,024 --> 00:16:17,359
بسه این چرت و پرت ها.
204
00:16:17,428 --> 00:16:19,511
<I> شکسپیر: این است</I> <I> با نهایت لذت</I>
205
00:16:19,580 --> 00:16:23,182
<I> من این آفت حشرهخوار را ریشهکن میکنم</I> <I>
206
00:16:23,250 --> 00:16:24,399
[غررر]
207
00:16:29,923 --> 00:16:31,389
لاتکس مایع.
208
00:16:31,458 --> 00:16:33,091
ها ها!
این آدامس رو بهش میچسبونه.
209
00:16:33,160 --> 00:16:34,776
دقیقاً.
210
00:16:36,730 --> 00:16:37,863
باشه، شما ماگز،
211
00:16:37,932 --> 00:16:40,815
آماده شو تا وقتی مه فروکش کرد، او را با خود ببری.
212
00:16:45,806 --> 00:16:47,706
او کجاست؟
213
00:16:47,775 --> 00:16:50,075
منطقه را جستجو کنید! او باید جایی آنجا باشد.
214
00:16:50,144 --> 00:16:52,244
<I> دادلی: جو، تو و من</I> <I> از آن طرف برو</I>
215
00:16:52,313 --> 00:16:54,446
<I> از این مقبره. لنی،</I> <I> حواست رو خوب جمع کن.</I>
216
00:17:08,829 --> 00:17:10,979
<I> مرد عنکبوتی: این زره</I> <I> جای خوبی برای بازدید است</I>
217
00:17:11,048 --> 00:17:13,181
اما من نمیخواهم اینجا زندگی کنم.
218
00:17:20,674 --> 00:17:24,109
به اندازه کافی باهات بازی کردم، مرد عنکبوتی.
219
00:17:24,177 --> 00:17:25,844
[بوم]
220
00:17:27,248 --> 00:17:29,031
<I> مرد عنکبوتی: پرده دودی</I>
221
00:17:29,099 --> 00:17:34,369
زیر کدام پوشش، من و اپتیمو با هم فرار خواهیم کرد؟
222
00:17:35,755 --> 00:17:37,772
میگه تو.
223
00:17:37,841 --> 00:17:39,040
من هم
بینایی مادون قرمز دارم.
224
00:17:39,109 --> 00:17:41,259
اگه جرات داری دنبالم بیا
225
00:17:41,312 --> 00:17:42,761
به سوی مرگ تو.
226
00:17:42,829 --> 00:17:45,063
یکی از ما باید برود.
227
00:17:45,132 --> 00:17:46,965
[آژیر]
228
00:18:12,726 --> 00:18:13,675
ببین!
229
00:18:13,744 --> 00:18:15,710
آیا این چیزی است که شما میخواهید؟
230
00:18:15,779 --> 00:18:16,694
بگیر!
231
00:18:33,547 --> 00:18:37,298
خب، اگر شاهزاده دزدان نباشد.
232
00:19:00,607 --> 00:19:03,357
داور: توپ خطا!
ضربه دوم!
233
00:19:04,661 --> 00:19:07,528
<I> [غرش جمعیت]</I>
234
00:19:07,597 --> 00:19:09,548
<I> تامپسون: پارکر رو بیارین!</I>
235
00:19:09,616 --> 00:19:11,833
پیتر، کجا
بودی؟
236
00:19:11,902 --> 00:19:12,968
من--
237
00:19:13,037 --> 00:19:14,235
شما در بازی هستید!
238
00:19:15,606 --> 00:19:17,205
فقط این یکی رو بنداز بیرون، باشه؟
239
00:19:17,273 --> 00:19:18,223
[نفس نفس زدن]
240
00:19:18,292 --> 00:19:19,374
من امتحان خواهم کرد. (Man az shodam.)
241
00:19:19,443 --> 00:19:21,810
هی، پیت، اینجا جای خیلی سختیه.
242
00:19:25,816 --> 00:19:28,516
باشه بچه، خودت میدونی چی باید بندازی.
243
00:19:32,423 --> 00:19:34,356
<I> [فریاد جمعیت]</I>
244
00:19:34,424 --> 00:19:36,708
<I> [هو کردن]</I>
245
00:19:36,777 --> 00:19:38,143
بیا دیگه، پیت.
246
00:19:38,212 --> 00:19:39,627
ازش بگذر، پیت!
247
00:19:39,696 --> 00:19:41,212
به من بسپرش، بچه!
248
00:19:42,333 --> 00:19:44,382
<I> داور: توپ بازی کن!</I>
249
00:19:51,925 --> 00:19:53,808
<I> داور: شما اخراج شدید!</I>
250
00:19:53,877 --> 00:19:55,427
[تشویق]
251
00:20:05,239 --> 00:20:07,339
هی! این
توپ برنده است!
252
00:20:07,408 --> 00:20:09,024
میشه بهم بدیش، پیت؟
253
00:20:09,092 --> 00:20:10,392
نه برای یک میلیون!
254
00:20:10,460 --> 00:20:11,709
تو گفتی. (Too sakhtan ghasemi kardi.)
255
00:20:35,986 --> 00:20:37,869
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
256
00:20:37,938 --> 00:20:40,372
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
257
00:20:40,441 --> 00:20:42,374
<I> ♪ تار عنکبوت میچرخاند،</I>
<I> هر اندازهای ♪</I>
258
00:20:42,443 --> 00:20:44,459
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
259
00:20:44,528 --> 00:20:46,094
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
260
00:20:46,162 --> 00:20:49,547
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
261
00:20:49,616 --> 00:20:51,499
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
262
00:20:51,585 --> 00:20:53,718
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
263
00:20:53,787 --> 00:20:55,954
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
264
00:20:56,006 --> 00:20:58,072
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
265
00:20:58,141 --> 00:20:59,707
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
266
00:20:59,793 --> 00:21:02,327
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
267
00:21:02,396 --> 00:21:04,512
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
268
00:21:04,581 --> 00:21:06,682
<I> ♪ در صحنه جرم</I>
<I> ♪</I>
269
00:21:06,750 --> 00:21:08,917
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
270
00:21:08,986 --> 00:21:11,602
<I> ♪ او درست به موقع میرسد ♪</I>
271
00:21:11,671 --> 00:21:13,921
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
272
00:21:13,990 --> 00:21:16,241
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
273
00:21:16,309 --> 00:21:18,526
<I> ♪ ثروت و شهرت،</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
274
00:21:18,595 --> 00:21:20,695
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
275
00:21:20,764 --> 00:21:24,182
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
276
00:21:24,250 --> 00:21:26,400
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
277
00:21:26,469 --> 00:21:29,137
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
278
00:21:30,305 --> 00:22:30,438
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm