"Spider-Man" Diamond Dust

ID13201543
Movie Name"Spider-Man" Diamond Dust
Release Name Spider-Man.1967.S02E06.Diamond.Dust
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID826467
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,429 --> 00:00:13,546 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 2 00:00:13,614 --> 00:00:15,648 <I> ♪ هر کاری انجام می‌دهد</I> <I> یک عنکبوت می‌تواند ♪</I> 3 00:00:15,716 --> 00:00:17,984 <I> ♪ تار عنکبوت می‌چرخاند،</I> <I> هر اندازه‌ای ♪</I> 4 00:00:18,053 --> 00:00:19,785 <I> ♪ دزدها را می‌گیرد</I> <I> درست مثل مگس‌ها ♪</I> 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,103 <I> ♪ مراقب باش ♪</I> 6 00:00:21,172 --> 00:00:24,390 <I> ♪ داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 7 00:00:24,459 --> 00:00:26,959 <I> ♪ آیا او قوی است؟</I> <I> گوش کن، باد ♪</I> 8 00:00:27,028 --> 00:00:29,044 <I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I> 9 00:00:29,113 --> 00:00:31,380 <I> ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I> 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,332 <I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I> 11 00:00:33,401 --> 00:00:34,784 <I> ♪ هی، اونجا ♪</I> 12 00:00:34,853 --> 00:00:37,620 <I> ♪ There Goes</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 13 00:00:37,689 --> 00:00:39,856 <I> ♪ در سرمای شب ♪</I> 14 00:00:39,925 --> 00:00:42,091 <I> ♪ در صحنه جرم</I> <I> ♪</I> 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,477 <I> ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪</I> 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,662 <I> ♪ او درست به موقع می‌رسد ♪</I> 17 00:00:46,731 --> 00:00:49,282 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 18 00:00:49,351 --> 00:00:51,617 <I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 19 00:00:51,686 --> 00:00:54,120 <I> ♪ ثروت و شهرت،</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I> 20 00:00:54,189 --> 00:00:56,105 <I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I> 21 00:00:56,173 --> 00:00:59,808 <I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است 22 00:00:59,877 --> 00:01:01,394 <I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I> 23 00:01:01,463 --> 00:01:04,631 <I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 24 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:31,109 --> 00:01:32,641 آخ! 26 00:01:32,710 --> 00:01:36,178 <I> گیرنده: هی، تو واقعاً</I> <I> اون سنگ رو پرتاب می‌کنی!</I> 27 00:01:36,247 --> 00:01:37,680 اون هارد مخصوص منه. 28 00:01:37,749 --> 00:01:39,982 آره، گرفتنش سخته. 29 00:01:40,051 --> 00:01:42,001 آیا می‌توانی آن را نگه داری؟ 30 00:01:43,972 --> 00:01:45,221 یه لطفی در حقم بکن؟ 31 00:01:45,307 --> 00:01:46,906 اگر امروز وارد شوید، 32 00:01:46,975 --> 00:01:48,324 زیاد پرتابش نکن. 33 00:01:48,393 --> 00:01:50,360 آرتی، این بهترین پیشنهاد منه. 34 00:01:50,428 --> 00:01:52,695 آرتی: بذارش برای جاهای تنگ و صعب العبور، 35 00:01:52,764 --> 00:01:53,896 ها، پیت؟ 36 00:01:53,982 --> 00:01:56,065 منظورم اینه که، اگه همینطور توپ رو از دست بدم، 37 00:01:56,133 --> 00:01:58,017 <I> من</I> اخراج می‌شم. فهمیدی؟ 38 00:01:58,086 --> 00:01:59,101 باشه. 39 00:01:59,170 --> 00:02:00,786 اما من یه احساسی دارم 40 00:02:00,855 --> 00:02:03,522 اگر امروز ارائه ندهم، به تیم راه پیدا نمی‌کنم. 41 00:02:03,591 --> 00:02:06,025 و اگر به تیم راه پیدا نکنیم... 42 00:02:06,093 --> 00:02:07,960 می‌دانم. وضعیت تابستانی ندارد. 43 00:02:08,029 --> 00:02:09,762 <I> آرتی: دخترا نه،</I> <I> منظورم اینه که!</I> 44 00:02:09,831 --> 00:02:13,233 <I> کی با یه پسر میره بیرون</I> <I> اگه نتونه عضو تیم بشه؟</I> 45 00:02:13,301 --> 00:02:15,785 آره، همه عاشق برنده‌ها هستن. 46 00:02:18,423 --> 00:02:20,356 <I> آرتی: و تو</I> <I> نمیتونی برنده بشی</I> 47 00:02:20,425 --> 00:02:21,891 <I> اگر این کار را نکنی</I> <I> بازی را انجام بده.</I> 48 00:02:21,959 --> 00:02:24,193 بیا. فقط یک ساعت وقت داریم. 49 00:02:24,262 --> 00:02:26,295 بیا تا موقع بازی به باغ وحش بریم. 50 00:02:37,959 --> 00:02:39,642 <I> [لهجه انگلیسی]</I> <I> مرد: بله. خوب گوش کن.</I> 51 00:02:41,462 --> 00:02:43,062 از آنجایی که فقط یک ساعت وقت داریم، 52 00:02:43,131 --> 00:02:45,414 این آخرین جلسه توجیهی شماست. 53 00:02:45,483 --> 00:02:48,884 دوباره به شما یادآوری می‌کنم که موفقیت طرح ما به این بستگی دارد 54 00:02:48,953 --> 00:02:52,838 درباره فریب کامل و شوک کامل. 55 00:02:52,907 --> 00:02:56,943 ویژگی‌هایی که من همه شما را به طرز تحسین‌برانگیزی مناسب برای آنها می‌دانم. 56 00:02:57,011 --> 00:02:59,678 [همه می‌خندند] 57 00:02:59,747 --> 00:03:03,499 بسیار خوب، شما خردمندان، سکوت کنید. 58 00:03:03,568 --> 00:03:06,285 آره، به حرف رئیس گوش کن. 59 00:03:06,354 --> 00:03:08,070 ادامه بده، شکسپیر. 60 00:03:08,139 --> 00:03:10,406 به نظر من بهتر است از جشن‌ها جلوگیری شود 61 00:03:10,475 --> 00:03:13,742 تا بعد از هدف سرمایه‌گذاری ما 62 00:03:13,811 --> 00:03:15,678 به ما رسیده. 63 00:03:15,747 --> 00:03:19,081 آره، اه، چی شده شیکز؟ (or: اه، این چه شوخیه؟) 64 00:03:19,150 --> 00:03:25,021 آقایان، من به شما جواهر اپتیمو را می‌دهم! 65 00:03:25,089 --> 00:03:28,408 <I> [همه دارند آه می‌کشند]</I> 66 00:03:28,476 --> 00:03:29,558 هوو! 67 00:03:29,628 --> 00:03:31,627 چه صخره‌ای! 68 00:03:32,931 --> 00:03:35,047 مثل توپ بیسبال. 69 00:03:35,116 --> 00:03:38,117 صرفاً یک کپی برای حک شدن در خاطرات شما، 70 00:03:38,185 --> 00:03:42,888 زیرا، آقایان، اصیل در حال حاضر اینجا ساکن است، 71 00:03:42,957 --> 00:03:45,408 <I> شکسپیر: در</I> <I> موزه کازموپولیتن،</I> 72 00:03:45,476 --> 00:03:47,727 که به زودی بدون هیچ مقاومتی وارد آن خواهیم شد، 73 00:03:47,796 --> 00:03:51,797 و لعنت به این صخره، که چقدر گرانبها و با ابهت ساخته شده. 74 00:03:51,866 --> 00:03:54,616 چه کسی فکر می‌کند ما میمون‌ها را به دردسر می‌اندازیم؟ 75 00:03:54,685 --> 00:03:57,803 <I> شکسپیر: وقتی که ما</I> <I> در لباس میمون‌ها هستیم؟</I> 76 00:03:57,872 --> 00:04:00,122 همه اینها به زودی محقق خواهد شد، 77 00:04:00,191 --> 00:04:03,492 به محض اینکه مرحله اول ماموریت ما آغاز شود، 78 00:04:03,561 --> 00:04:05,144 اینجا... 79 00:04:05,212 --> 00:04:07,629 <I> شکسپیر: در باغ وحش.</I> 80 00:04:07,699 --> 00:04:09,782 <I> [همه می‌خندند]</I> 81 00:04:12,320 --> 00:04:15,521 شکسپیر، تو یه نابغه‌ای. 82 00:04:27,835 --> 00:04:30,018 [غررر] 83 00:04:30,087 --> 00:04:31,704 [غررر] 84 00:04:48,956 --> 00:04:50,105 [غررر] 85 00:04:59,967 --> 00:05:04,821 [آرررر آرررر] 86 00:05:04,889 --> 00:05:09,491 <I> [میمون: آآآآآه]</I> 87 00:05:09,560 --> 00:05:10,843 آآه! 88 00:05:14,131 --> 00:05:15,998 [همه جیغ می‌زنند] 89 00:05:23,908 --> 00:05:25,908 <I> [شیپورهای فیل]</I> 90 00:05:25,977 --> 00:05:27,910 [غررر] 91 00:05:27,979 --> 00:05:28,928 <I> [مردم جیغ می‌زنند]</I> 92 00:05:28,997 --> 00:05:30,579 [فکر] 93 00:05:30,648 --> 00:05:33,149 <I> [میمون: آآآآآه]</I> 94 00:05:33,218 --> 00:05:37,103 [آآآآخ] 95 00:05:37,171 --> 00:05:38,788 [همه جیغ می‌زنند] 96 00:05:40,308 --> 00:05:44,977 [آره آرغ] 97 00:05:47,598 --> 00:05:52,168 [آره آره] 98 00:05:52,236 --> 00:05:55,521 [همه جیغ می‌زنند] 99 00:05:55,590 --> 00:05:56,989 [آژیر] 100 00:06:08,269 --> 00:06:09,969 [همه جیغ می‌زنند] 101 00:06:12,273 --> 00:06:16,725 <I> [آژیر]</I> 102 00:06:25,620 --> 00:06:26,852 <I> مردی در پنسیلوانیا: خانم‌ها</I> <I> و آقایان،</I> 103 00:06:26,921 --> 00:06:28,454 <I> کل باغ وحش</I> <I> داره لو میره!</I> 104 00:06:28,522 --> 00:06:32,057 <I> تمام پلیس‌های موجود</I> <I> به باغ‌وحش احضار شده‌اند.</I> 105 00:06:32,126 --> 00:06:35,328 [فریاد و جیغ] 106 00:07:20,374 --> 00:07:22,291 [جیغ] 107 00:07:22,359 --> 00:07:24,560 [آآآآخ] 108 00:07:51,055 --> 00:07:53,088 [آآآآخ] 109 00:07:55,893 --> 00:07:57,426 [آآآآآآآآآآ] 110 00:07:58,780 --> 00:08:00,429 [ضربه] 111 00:08:06,387 --> 00:08:10,572 [آآآآآخ] 112 00:08:10,641 --> 00:08:11,790 [آآآآآخ] 113 00:08:19,050 --> 00:08:21,016 [غررر] 114 00:08:27,058 --> 00:08:28,858 [آآآآخ] 115 00:08:28,926 --> 00:08:30,877 مرد عنکبوتی موقتاً هزاران نفر را نجات داده است 116 00:08:30,945 --> 00:08:32,361 از فاجعه‌ای حتمی 117 00:08:32,429 --> 00:08:34,346 با منحرف کردن خشم میمون به سمت خودش. 118 00:08:34,415 --> 00:08:36,615 <I> خبرنگار: اما آیا</I> <I> او می‌تواند خودش را نجات دهد؟</I> 119 00:08:36,684 --> 00:08:38,283 بله، سوال این است. 120 00:08:38,352 --> 00:08:40,803 خب، ببینیم. (Bā yān yād konam.) 121 00:08:45,626 --> 00:08:47,193 مرد عنکبوتی: این را برای اندازه امتحان کنید. 122 00:09:00,608 --> 00:09:02,942 [ارث، ارث، ارث، ارث] 123 00:09:03,010 --> 00:09:05,761 حدس می‌زنم وقتشه که از برق بکشیم بیرون. 124 00:09:05,830 --> 00:09:08,313 اوه، او فرار کرد. (Oo, he got ft.) 125 00:09:08,382 --> 00:09:09,698 بله. 126 00:09:10,851 --> 00:09:12,267 [کلیک کنید] 127 00:09:12,336 --> 00:09:15,321 اما هیجان همراه، موزه را آماده خواهد کرد 128 00:09:15,389 --> 00:09:17,790 برای گشت و گذار مخفیانه ما. 129 00:09:17,858 --> 00:09:19,375 آماده‌اید، آقایان؟ 130 00:09:19,443 --> 00:09:21,627 الماس ما منتظر است. 131 00:09:40,214 --> 00:09:41,480 هی، جو! 132 00:09:41,548 --> 00:09:42,848 <I> مرد: <I> رفقات کجان ؟</I> 133 00:09:42,917 --> 00:09:44,349 همه به باغ وحش. 134 00:09:44,418 --> 00:09:46,268 من تنها نگهبان باقی مانده‌ام. 135 00:09:46,337 --> 00:09:48,370 خب، بیایید امیدوار باشیم که هیچ تجارت میمونی در کار نباشد. 136 00:09:48,439 --> 00:09:50,172 من برای آن آماده خواهم بود. 137 00:09:53,745 --> 00:09:55,577 که باید انجامش بده. 138 00:09:55,646 --> 00:09:58,147 تمیزترین میمون‌هایی که تا حالا دیدم. 139 00:09:58,216 --> 00:10:00,031 افسر: دوباره پارک متعلق به 140 00:10:00,100 --> 00:10:02,018 افرادی که در آن قدم می‌زنند 141 00:10:02,086 --> 00:10:03,486 و بچه‌هایی که توپ بازی می‌کنند. 142 00:10:03,554 --> 00:10:06,438 [صدای سوت و فریاد جمعیت ] 143 00:10:09,226 --> 00:10:10,459 پیتر کجاست؟ 144 00:10:10,527 --> 00:10:13,162 اگر او نیاید، ما شکست خواهیم خورد. 145 00:10:13,231 --> 00:10:14,847 توپ بازی! 146 00:10:14,915 --> 00:10:17,866 [هوو کردن جمعیت] 147 00:11:20,430 --> 00:11:21,797 [فریاد جمعیت] 148 00:11:23,767 --> 00:11:25,718 باشه، مایک، این بازی مخصوص توئه. 149 00:11:25,786 --> 00:11:27,603 فقط بهترین خودت رو بهم بده. 150 00:11:27,672 --> 00:11:28,954 اگر پارکر ظاهر شود، 151 00:11:29,023 --> 00:11:31,356 او را در بولپن (قلعه گاو) خواهیم گذاشت . 152 00:11:31,425 --> 00:11:33,492 نمی‌تونم بفهمم چی اونو سرپا نگه داشته بود. 153 00:11:38,616 --> 00:11:40,031 <I> مرد: این یه تقلبه!</I> 154 00:11:43,788 --> 00:11:46,021 [ضربه] 155 00:11:46,090 --> 00:11:49,075 ها ها! هی، اون از حال رفت. (Ha Ha Ha! Hey, he said.) 156 00:11:49,143 --> 00:11:50,726 ها! فکر می‌کنی تا حالا ندیده 157 00:11:50,795 --> 00:11:52,377 یک میمون قبل از اینکه اسلحه بکشد. 158 00:11:52,446 --> 00:11:54,046 خیلی خوبه که آدم محبوب نباشه. 159 00:11:54,114 --> 00:11:57,249 همه یه نگاهی میندازن و اونجا رو برای ما میذارن. 160 00:11:57,317 --> 00:11:59,752 بله، از جمله Optimo. 161 00:12:06,627 --> 00:12:07,843 هوم. 162 00:12:07,911 --> 00:12:10,295 اینجا چیزی بیش از آنچه به چشم می‌آید، وجود دارد. 163 00:12:10,364 --> 00:12:12,731 آره. بذار یه سرکی بهش بزنم. (Biayā nazar konam ye shodam.) 164 00:12:18,189 --> 00:12:19,688 [غرش جمعیت] 165 00:12:19,756 --> 00:12:21,957 <I> پسر: بیا دیگه، اسلاگر!</I> 166 00:12:23,627 --> 00:12:26,395 انگار دارن با مایک پیر رفت و آمد می‌کنن. 167 00:12:26,464 --> 00:12:28,030 و من در بولپن. 168 00:12:28,098 --> 00:12:30,366 اگر می‌خواهی یک پرتاب‌کننده باشی ، 169 00:12:30,451 --> 00:12:32,217 باید یاد بگیری که قابل اعتماد باشی، 170 00:12:32,286 --> 00:12:33,352 مثل مایکل. 171 00:12:52,556 --> 00:12:54,673 شاید تسکین پیدا کنی. 172 00:12:54,742 --> 00:12:57,092 <I> مرد: هی، پیت!</I> 173 00:12:57,160 --> 00:12:59,411 آقای تامپسون می‌گوید باید آن توپ را پیدا کنی 174 00:12:59,480 --> 00:13:01,263 و با عجله گرم شوید! 175 00:13:14,795 --> 00:13:15,711 بیا دیگه، مایک! 176 00:13:15,780 --> 00:13:18,147 بسوزونش، عزیزم! 177 00:13:28,592 --> 00:13:31,593 افسوس، چه کسی می‌تواند حالا جلوی ما را بگیرد؟ 178 00:13:35,482 --> 00:13:38,417 به تو می‌گویم، مرد جوان، میمون‌ها - میمون‌ها 179 00:13:38,485 --> 00:13:40,569 در موزه هستند. 180 00:13:40,638 --> 00:13:42,337 خب، این... این غیرممکنه. (kheyli kheili kheili zare begiram.) 181 00:13:42,406 --> 00:13:44,389 البته که غیرممکن است. 182 00:13:44,458 --> 00:13:48,010 من غیرممکنم. تو غیرممکنی. 183 00:13:48,078 --> 00:13:50,429 اما من آنها را دیدم! 184 00:13:50,497 --> 00:13:53,365 گشت و گذار در مجموعه جواهرات . 185 00:13:53,433 --> 00:13:54,867 مجموعه گوهر. 186 00:13:54,935 --> 00:13:56,702 پس همین. (Kheyli khoshmaze.) 187 00:15:03,487 --> 00:15:05,887 می‌بینی دادلی، چقدر ساده‌ست؟ 188 00:15:05,973 --> 00:15:06,905 با جهان 189 00:15:06,974 --> 00:15:08,490 در جستجوی میمون‌ها، 190 00:15:08,559 --> 00:15:10,241 چه کسی خروج را تشخیص خواهد داد ؟ 191 00:15:10,310 --> 00:15:11,409 از میلیون‌ها نفر؟ 192 00:15:11,478 --> 00:15:13,845 آره، کی قراره متوجه بشه؟ 193 00:15:13,914 --> 00:15:15,914 درست است. و چه چیزی به عنوان میمون وارد شد 194 00:15:15,983 --> 00:15:18,516 حالا با خنده خارج می‌شود. 195 00:15:18,586 --> 00:15:20,118 [همه می‌خندند] 196 00:15:30,213 --> 00:15:31,763 ببین! 197 00:15:34,718 --> 00:15:35,751 مرد عنکبوتی. 198 00:15:37,921 --> 00:15:39,171 <I> شکسپیر: مراقب باش!</I> 199 00:15:39,240 --> 00:15:40,772 به سمت دیوارها بدوید! 200 00:15:43,227 --> 00:15:46,762 خب، پای چسبی، حالا نوبت منه. 201 00:15:46,831 --> 00:15:49,714 یک هدف بی‌نقص. 202 00:16:11,088 --> 00:16:13,955 وای، شکسپیر، او چند تا چشم داره. 203 00:16:14,024 --> 00:16:17,359 بسه این چرت و پرت ها. 204 00:16:17,428 --> 00:16:19,511 <I> شکسپیر: این است</I> <I> با نهایت لذت</I> 205 00:16:19,580 --> 00:16:23,182 <I> من این آفت حشره‌خوار را ریشه‌کن می‌کنم</I> <I> 206 00:16:23,250 --> 00:16:24,399 [غررر] 207 00:16:29,923 --> 00:16:31,389 لاتکس مایع. 208 00:16:31,458 --> 00:16:33,091 ها ها! این آدامس رو بهش می‌چسبونه. 209 00:16:33,160 --> 00:16:34,776 دقیقاً. 210 00:16:36,730 --> 00:16:37,863 باشه، شما ماگز، 211 00:16:37,932 --> 00:16:40,815 آماده شو تا وقتی مه فروکش کرد، او را با خود ببری. 212 00:16:45,806 --> 00:16:47,706 او کجاست؟ 213 00:16:47,775 --> 00:16:50,075 منطقه را جستجو کنید! او باید جایی آنجا باشد. 214 00:16:50,144 --> 00:16:52,244 <I> دادلی: جو، تو و من</I> <I> از آن طرف برو</I> 215 00:16:52,313 --> 00:16:54,446 <I> از این مقبره. لنی،</I> <I> حواست رو خوب جمع کن.</I> 216 00:17:08,829 --> 00:17:10,979 <I> مرد عنکبوتی: این زره</I> <I> جای خوبی برای بازدید است</I> 217 00:17:11,048 --> 00:17:13,181 اما من نمی‌خواهم اینجا زندگی کنم. 218 00:17:20,674 --> 00:17:24,109 به اندازه کافی باهات بازی کردم، مرد عنکبوتی. 219 00:17:24,177 --> 00:17:25,844 [بوم] 220 00:17:27,248 --> 00:17:29,031 <I> مرد عنکبوتی: پرده دودی</I> 221 00:17:29,099 --> 00:17:34,369 زیر کدام پوشش، من و اپتیمو با هم فرار خواهیم کرد؟ 222 00:17:35,755 --> 00:17:37,772 می‌گه تو. 223 00:17:37,841 --> 00:17:39,040 من هم بینایی مادون قرمز دارم. 224 00:17:39,109 --> 00:17:41,259 اگه جرات داری دنبالم بیا 225 00:17:41,312 --> 00:17:42,761 به سوی مرگ تو. 226 00:17:42,829 --> 00:17:45,063 یکی از ما باید برود. 227 00:17:45,132 --> 00:17:46,965 [آژیر] 228 00:18:12,726 --> 00:18:13,675 ببین! 229 00:18:13,744 --> 00:18:15,710 آیا این چیزی است که شما می‌خواهید؟ 230 00:18:15,779 --> 00:18:16,694 بگیر! 231 00:18:33,547 --> 00:18:37,298 خب، اگر شاهزاده دزدان نباشد. 232 00:19:00,607 --> 00:19:03,357 داور: توپ خطا! ضربه دوم! 233 00:19:04,661 --> 00:19:07,528 <I> [غرش جمعیت]</I> 234 00:19:07,597 --> 00:19:09,548 <I> تامپسون: پارکر رو بیارین!</I> 235 00:19:09,616 --> 00:19:11,833 پیتر، کجا بودی؟ 236 00:19:11,902 --> 00:19:12,968 من-- 237 00:19:13,037 --> 00:19:14,235 شما در بازی هستید! 238 00:19:15,606 --> 00:19:17,205 فقط این یکی رو بنداز بیرون، باشه؟ 239 00:19:17,273 --> 00:19:18,223 [نفس نفس زدن] 240 00:19:18,292 --> 00:19:19,374 من امتحان خواهم کرد. (Man az shodam.) 241 00:19:19,443 --> 00:19:21,810 هی، پیت، اینجا جای خیلی سختیه. 242 00:19:25,816 --> 00:19:28,516 باشه بچه، خودت میدونی چی باید بندازی. 243 00:19:32,423 --> 00:19:34,356 <I> [فریاد جمعیت]</I> 244 00:19:34,424 --> 00:19:36,708 <I> [هو کردن]</I> 245 00:19:36,777 --> 00:19:38,143 بیا دیگه، پیت. 246 00:19:38,212 --> 00:19:39,627 ازش بگذر، پیت! 247 00:19:39,696 --> 00:19:41,212 به من بسپرش، بچه! 248 00:19:42,333 --> 00:19:44,382 <I> داور: توپ بازی کن!</I> 249 00:19:51,925 --> 00:19:53,808 <I> داور: شما اخراج شدید!</I> 250 00:19:53,877 --> 00:19:55,427 [تشویق] 251 00:20:05,239 --> 00:20:07,339 هی! این توپ برنده است! 252 00:20:07,408 --> 00:20:09,024 میشه بهم بدیش، پیت؟ 253 00:20:09,092 --> 00:20:10,392 نه برای یک میلیون! 254 00:20:10,460 --> 00:20:11,709 تو گفتی. (Too sakhtan ghasemi kardi.) 255 00:20:35,986 --> 00:20:37,869 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 256 00:20:37,938 --> 00:20:40,372 <I> ♪ هر کاری انجام می‌دهد</I> <I> یک عنکبوت می‌تواند ♪</I> 257 00:20:40,441 --> 00:20:42,374 <I> ♪ تار عنکبوت می‌چرخاند،</I> <I> هر اندازه‌ای ♪</I> 258 00:20:42,443 --> 00:20:44,459 <I> ♪ دزدها را می‌گیرد</I> <I> درست مثل مگس‌ها ♪</I> 259 00:20:44,528 --> 00:20:46,094 <I> ♪ مراقب باش ♪</I> 260 00:20:46,162 --> 00:20:49,547 <I> ♪ داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 261 00:20:49,616 --> 00:20:51,499 <I> ♪ آیا او قوی است؟</I> <I> گوش کن، باد ♪</I> 262 00:20:51,585 --> 00:20:53,718 <I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I> 263 00:20:53,787 --> 00:20:55,954 <I> ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I> 264 00:20:56,006 --> 00:20:58,072 <I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I> 265 00:20:58,141 --> 00:20:59,707 <I> ♪ هی، اونجا ♪</I> 266 00:20:59,793 --> 00:21:02,327 <I> ♪ There Goes</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 267 00:21:02,396 --> 00:21:04,512 <I> ♪ در سرمای شب ♪</I> 268 00:21:04,581 --> 00:21:06,682 <I> ♪ در صحنه جرم</I> <I> ♪</I> 269 00:21:06,750 --> 00:21:08,917 <I> ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪</I> 270 00:21:08,986 --> 00:21:11,602 <I> ♪ او درست به موقع می‌رسد ♪</I> 271 00:21:11,671 --> 00:21:13,921 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 272 00:21:13,990 --> 00:21:16,241 <I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 273 00:21:16,309 --> 00:21:18,526 <I> ♪ ثروت و شهرت،</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I> 274 00:21:18,595 --> 00:21:20,695 <I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I> 275 00:21:20,764 --> 00:21:24,182 <I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است 276 00:21:24,250 --> 00:21:26,400 <I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I> 277 00:21:26,469 --> 00:21:29,137 <I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 278 00:21:30,305 --> 00:22:30,438 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm