"Spider-Man" Swing City
ID | 13201546 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" Swing City |
Release Name | Spider-Man.1967.S02E03.Swing.City |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 826476 |
Format | srt |
1
00:00:10,695 --> 00:00:12,962
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
2
00:00:13,030 --> 00:00:15,081
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
3
00:00:15,149 --> 00:00:17,400
<I> ♪ تار عنکبوت میچرخاند،</I>
<I> هر اندازهای ♪</I>
4
00:00:17,469 --> 00:00:19,218
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
5
00:00:19,287 --> 00:00:20,553
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
6
00:00:20,622 --> 00:00:23,823
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
7
00:00:23,892 --> 00:00:26,375
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
8
00:00:26,444 --> 00:00:28,477
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
9
00:00:28,546 --> 00:00:30,830
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
10
00:00:30,899 --> 00:00:32,765
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
11
00:00:32,833 --> 00:00:34,216
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
12
00:00:34,285 --> 00:00:37,052
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
13
00:00:37,121 --> 00:00:39,288
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
14
00:00:39,357 --> 00:00:41,524
<I> ♪ در صحنه جرم</I>
<I> ♪</I>
15
00:00:41,593 --> 00:00:43,910
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
16
00:00:43,979 --> 00:00:46,112
<I> ♪ او درست به موقع میرسد ♪</I>
17
00:00:46,181 --> 00:00:48,715
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
18
00:00:48,784 --> 00:00:51,050
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
19
00:00:51,119 --> 00:00:53,386
<I> ♪ ثروت و شهرت،</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
20
00:00:53,455 --> 00:00:55,354
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
21
00:00:55,423 --> 00:00:59,075
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
22
00:00:59,143 --> 00:01:01,410
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
23
00:01:01,479 --> 00:01:04,213
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
24
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:56,250 --> 00:01:58,651
وای، بیصبرانه منتظرم این دوره باشگاه تموم بشه
26
00:01:58,720 --> 00:02:00,586
تا بتونم سونیا رو تو کلاس علوم ببینم.
27
00:02:00,655 --> 00:02:03,739
هی، پارکر، نظرت در مورد یه بازی تک نفره چیه؟
28
00:02:03,808 --> 00:02:04,774
نمیتونم، راد.
29
00:02:04,842 --> 00:02:06,175
این دوره هر لحظه ممکن است به پایان برسد.
30
00:02:06,244 --> 00:02:08,528
یالا، پارکر. انقدر احمق نباش.
31
00:02:08,596 --> 00:02:09,696
اگر کار را تمام نکنیم،
32
00:02:09,764 --> 00:02:12,097
کلاس بعدی رو تعطیل میکنیم تا اینجا بمونیم.
33
00:02:12,166 --> 00:02:14,200
اوه، رفیق.
این NG هست.
34
00:02:14,268 --> 00:02:16,369
به هر حال، سونیا سر کلاس علوم منه،
35
00:02:16,438 --> 00:02:17,770
و به نوعی، توپ بازی
36
00:02:17,839 --> 00:02:20,373
در مقایسه با نگاه کردن به او، در جایگاه دوم ضعیفی قرار دارد.
37
00:02:20,442 --> 00:02:21,874
<I> رادنی:</I>
<I> بیا پارکر.</I>
38
00:02:21,943 --> 00:02:24,243
مربی تیم بسکتبال ما را تماشا میکند
39
00:02:24,295 --> 00:02:25,628
<I> و اگر به اندازه کافی خوب به نظر برسیم،</I>
40
00:02:25,697 --> 00:02:28,430
<I> شاید از ما بخواهد که برای تیم دانشگاه امتحان بدهیم</I> <I>
41
00:02:28,499 --> 00:02:30,699
بگیر، رادنی.
تو بازی کن. ( Be . بگیر، رادنی.)
42
00:02:30,768 --> 00:02:32,518
هی، رادنی، مشکلت چیه؟
43
00:02:32,587 --> 00:02:33,720
نمیتونی یه توپ رو بگیری؟
44
00:02:33,788 --> 00:02:36,271
هی، پیتر،
مسیر خوبی داری، بچه.
45
00:02:36,340 --> 00:02:39,208
خب، من خواهم بود...
46
00:02:39,277 --> 00:02:41,311
<I> معلم: ... بزرگترین</I> <I> راکتور صنعتی که تاکنون ساخته شده است،</I>
47
00:02:41,379 --> 00:02:43,313
<I> همین جا</I> <I> قلب منهتن.</I>
48
00:02:43,381 --> 00:02:45,881
<I> پنج سال طول کشیده</I> <I> و میلیونها دلار هزینه شده</I>
49
00:02:45,951 --> 00:02:47,750
<I> اما حالا که تمام شده،</I> <I> تولید خواهد کرد</I>
50
00:02:47,819 --> 00:02:49,752
<I> تمام قدرتی که منهتن به آن نیاز خواهد داشت.</I>
51
00:02:49,821 --> 00:02:52,571
خود راکتور به طور کامل محافظت شده است
52
00:02:52,640 --> 00:02:53,739
اینکه غیرممکنه.
53
00:02:53,808 --> 00:02:56,009
برای فرار هر نوع تابشی.
54
00:02:56,077 --> 00:02:59,845
این نیروگاه 10 میلیون کیلووات ساعت برق تولید میکند
55
00:02:59,915 --> 00:03:01,931
هر اونس اورانیوم.
56
00:03:02,000 --> 00:03:04,550
این توده توسط کامپیوتر کنترل میشود
57
00:03:04,619 --> 00:03:06,953
که بر کنترل پنل نظارت دارد.
58
00:03:07,021 --> 00:03:08,955
<I>
نیازی به حضور هیچ ملازمی نیست</I> <I>
59
00:03:09,023 --> 00:03:10,690
<I> اگرچه کامپیوتر</I> <I> قابل لغو شدن است</I>
60
00:03:10,758 --> 00:03:12,692
<I> اگر نیاز پیش بیاید</I>
61
00:03:12,760 --> 00:03:16,028
<I> سازوکارهای داخلی</I> <I> به طور خودکار رصد میشوند</I>
62
00:03:16,097 --> 00:03:17,697
<I> توسط کامپیوتر.</I>
63
00:03:17,765 --> 00:03:20,032
<I> این را دریافت کنید -- مقدار</I> <I> انرژی در ارگها</I>
64
00:03:20,101 --> 00:03:22,685
<I> ده میلیون</I>
<I> در روز اول است،</I>
65
00:03:22,753 --> 00:03:26,356
<I> 20 عدد در روز دوم،</I> <I> 30 عدد در روز سوم،</I>
66
00:03:26,424 --> 00:03:29,726
۴۰ عدد در روز چهارم، ۵۰ عدد در روز پنجم...
67
00:03:32,196 --> 00:03:36,048
مرد عنکبوتی،
پیتر من...
68
00:03:36,117 --> 00:03:40,153
آه، سونیا. سونیا...
69
00:03:40,221 --> 00:03:43,472
سونیا! سونیا!
70
00:03:43,541 --> 00:03:45,474
<I> از شما پرسیدم</I>
<I> چقدر اورانیوم</I>
71
00:03:45,543 --> 00:03:48,995
<I> یک نیروگاه جدید</I> <I> تا یک سال دیگر به بهرهبرداری میرسد.</I>
72
00:03:49,064 --> 00:03:51,914
مهم نیست. طبق معمول، تو آماده نیستی.
73
00:03:51,983 --> 00:03:53,266
<I> چرا متوجه نمیشی</I>
74
00:03:53,334 --> 00:03:54,500
<I> یکی مثل آقای پارکر</I> <I> بهت درس بده؟</I>
75
00:03:54,568 --> 00:03:56,718
<I> پیتر، میتونی به سوال جواب بدی</I> <I>
76
00:03:56,787 --> 00:03:58,954
من-- آه--خب، من--
77
00:03:59,023 --> 00:04:00,223
[حلقهها]
78
00:04:00,291 --> 00:04:02,008
<I> معلم: بسیار خب.</I> <I> تکلیف دوشنبه</I>
79
00:04:02,076 --> 00:04:04,393
آیا نوشتن
یک مقاله ۵۰۰ کلمهای...
80
00:04:12,653 --> 00:04:14,753
پیتر، نمیای؟
81
00:04:14,823 --> 00:04:17,089
پیتر، داشتم فکر میکردم.
82
00:04:17,158 --> 00:04:19,025
من واقعاً
به یک معلم خصوصی نیاز دارم،
83
00:04:19,093 --> 00:04:21,560
و تو در علم بهترینی .
84
00:04:21,629 --> 00:04:25,181
میتونی--
میتونی-- اوه، نه.
85
00:04:25,249 --> 00:04:28,417
فکر کنم کلی کار داری که باید انجام بدی.
86
00:04:28,485 --> 00:04:31,420
سونیا، من چی میتونستم؟
87
00:04:31,489 --> 00:04:34,923
میشه امشب بیای اینجا و کمکم کنی؟
88
00:04:34,992 --> 00:04:37,359
آیا میتوانستم؟ مطمئناً!
89
00:04:37,428 --> 00:04:39,462
اوه، ممنون، پیتر.
90
00:04:39,530 --> 00:04:41,763
خواهش میکنم. (خواهش میکنم.)
91
00:04:41,832 --> 00:04:44,700
امشب؟ (به امید دیدار)
92
00:05:21,856 --> 00:05:23,322
فرماندار
به من خندید،
93
00:05:23,390 --> 00:05:24,740
شهردار به من خندید،
94
00:05:24,809 --> 00:05:26,926
دانشمندان احمقی که این اسباببازی را ساختند
95
00:05:26,995 --> 00:05:28,077
به من خندید. (به من خندید.)
96
00:05:28,146 --> 00:05:32,998
حالا به آنها نشان خواهم داد -- من، استاد تکنسین.
97
00:05:33,067 --> 00:05:35,117
آنها از انرژی اتمی چه میدانند؟
98
00:05:35,186 --> 00:05:36,918
فقط من میدانم!
99
00:05:36,987 --> 00:05:38,938
تمام عمرم منتظر این بودم.
100
00:05:39,006 --> 00:05:41,274
آنها اجازه نمیدادند من راکتور خودم را بسازم،
101
00:05:41,342 --> 00:05:42,991
بنابراین من از مال آنها استفاده خواهم کرد.
102
00:05:43,060 --> 00:05:45,694
من الان این گیاه را کنترل میکنم،
103
00:05:45,763 --> 00:05:50,683
و حالا وقتشه که تاوان خندهشون رو بدن!
104
00:05:50,752 --> 00:05:53,953
من رآکتور اولیهی آنها را بهبود بخشیدهام.
105
00:05:54,022 --> 00:05:57,756
من به آنها در مورد انرژی بسیار قدرتمند آموزش خواهم داد
106
00:05:57,825 --> 00:05:59,158
میتواند هر کاری انجام دهد!
107
00:05:59,227 --> 00:06:02,194
ههههه
108
00:06:48,893 --> 00:06:51,177
وقت زیادی برای رفتن به خانه سونیا هست.
109
00:06:51,245 --> 00:06:52,979
اگر او فقط میدانست.
110
00:06:53,047 --> 00:06:55,764
از عنکبوت بزرگ برای آن نیروگاه جدید تشکر کنید.
111
00:06:55,833 --> 00:06:56,899
<I> اگر ساخته نمیشد،</I>
112
00:06:56,968 --> 00:06:58,901
<I> امشب او را نخواهم دید</I> <I>
113
00:06:58,970 --> 00:07:01,320
برای یک بار هم که شده، همه چیز درست پیش میرود.
114
00:07:01,388 --> 00:07:03,472
بدون لجبازی،
بدون رادنی راجرز.
115
00:07:03,541 --> 00:07:04,874
شهر ساکت است.
116
00:07:04,942 --> 00:07:08,327
<I> آه، هر شب</I> <I> باید اینجوری باشه.</I>
117
00:07:30,751 --> 00:07:33,019
هی، چه اتفاقی داره میفته؟
118
00:07:33,087 --> 00:07:35,788
از کی تا حالا شبها طلوع خورشید وجود داره؟
119
00:07:35,857 --> 00:07:38,774
اون درخشش.
نیروگاه!
120
00:07:38,843 --> 00:07:41,911
<I> اوه، نه. امشب نه.</I> <I> امشب نه!</I>
121
00:07:41,980 --> 00:07:44,413
آجیل، آجیل، آجیل!
122
00:07:44,482 --> 00:07:47,650
[غرغر]
123
00:07:51,755 --> 00:07:54,022
زلزله!
124
00:07:54,091 --> 00:07:56,942
من... باید... باید... بگیرم...
125
00:08:18,399 --> 00:08:20,749
نیویورک زلزله ندارد.
126
00:08:20,818 --> 00:08:22,501
یه اتفاقی داره تو نیروگاه میفته.
127
00:08:22,570 --> 00:08:25,571
<I> خب، باشه.</I>
<I> خداحافظ سونیا.</I>
128
00:08:36,017 --> 00:08:37,950
[آژیر]
129
00:08:38,019 --> 00:08:40,519
[بوقها و پچپچهای رادیویی]
130
00:08:40,588 --> 00:08:42,855
<I> تکنسین ارشد:</I> <I> توجه! توجه!</I>
131
00:08:42,923 --> 00:08:45,173
<I> من تکنسین ارشد هستم!</I>
132
00:08:45,242 --> 00:08:47,776
<I> این رآکتور</I> <I> تحت کنترل من است!</I>
133
00:08:47,845 --> 00:08:50,379
شما احمقها قبلاً به حرف من گوش نمیدادید!
134
00:08:50,447 --> 00:08:51,847
حالا تو خواهی شد!
135
00:08:51,916 --> 00:08:53,466
من همه چیز را تصاحب کردهام!
136
00:08:53,534 --> 00:08:55,134
از ناراحتی جزئی پشیمانم
137
00:08:55,203 --> 00:08:56,135
از زلزله،
138
00:08:56,204 --> 00:08:57,869
اما برای نقشههای من لازم بود.
139
00:08:57,938 --> 00:09:00,189
من مجبور بودم سنگ بنای شهر را سست کنم.
140
00:09:00,257 --> 00:09:03,291
من 10 میلیون دلار میخواهم،
عفو بینالملل،
141
00:09:03,361 --> 00:09:05,811
و اجازه ساخت راکتور خودم
142
00:09:05,879 --> 00:09:09,815
<I> یا شهر برای</I> <I> زمان اوجی است.</I>
143
00:09:09,883 --> 00:09:12,217
<I> 5 دقیقه وقت داری</I>
<I> جواب بدی!</I>
144
00:09:12,286 --> 00:09:15,287
قراره یه شب خیلی خیلی طولانی باشه.
145
00:09:15,356 --> 00:09:16,822
چرا آنها همیشه چیزهایی را درخواست میکنند؟
146
00:09:16,891 --> 00:09:18,491
آنها میدانند که به آن نخواهند رسید؟
147
00:09:18,559 --> 00:09:22,644
خیلی خب، آقا. دستهاتون رو بالا بگیرید و بیاید بیرون.
148
00:09:22,713 --> 00:09:25,431
<I> استاد تکنسین:</I> <I> پس جواب شما این بود!</I>
149
00:09:25,500 --> 00:09:26,815
<I> انتظارش را داشتم.</I>
150
00:09:26,884 --> 00:09:29,768
تو شاهد بزرگترین کشف من خواهی بود--
151
00:09:29,837 --> 00:09:31,703
پرتوهای ضد جاذبه!
152
00:09:31,772 --> 00:09:34,056
توسط واکنش هستهای آزاد میشود،
153
00:09:34,124 --> 00:09:35,958
پرتوها میتوانند
فشار بیاورند یا بلند کنند
154
00:09:36,027 --> 00:09:37,392
هر چیزی که با آن در تماس باشند!
155
00:09:37,461 --> 00:09:38,410
هر چیزی!
156
00:09:38,479 --> 00:09:41,797
حالا، احمقها،
خودتان را آماده کنید!
157
00:09:41,866 --> 00:09:43,799
[کلیکها]
158
00:09:43,868 --> 00:09:45,734
[صدای وزوز الکتریکی]
159
00:09:58,465 --> 00:10:00,315
[ضربان الکترونیکی]
160
00:10:01,952 --> 00:10:04,620
فقط صبر کن!
161
00:10:21,639 --> 00:10:23,505
[غرغر]
162
00:10:41,191 --> 00:10:44,326
شما به من ۱۰۰ میلیون خواهید داد
،
163
00:10:44,395 --> 00:10:46,745
راکتور، و عفو بینالملل،
164
00:10:46,813 --> 00:10:49,348
<I> یا من منهتن را رها خواهم کرد!</I>
165
00:10:49,417 --> 00:10:50,549
<I> همین!</I>
166
00:11:04,181 --> 00:11:06,648
مطمئناً نمیتوانی حمله از جلو را امتحان کنی.
167
00:11:06,717 --> 00:11:09,118
او فقط با آن پرتوهایش مرا از خود دور میکرد.
168
00:11:09,187 --> 00:11:10,853
نه تنها
سرم را منفجر کرده،
169
00:11:10,922 --> 00:11:13,005
اما او شهر را به خطر انداخته است! من بهتر...
170
00:11:13,074 --> 00:11:15,724
سونیا! حالت خوبه؟ (Sonya! حالت خوبه؟)
171
00:11:17,878 --> 00:11:19,978
الو؟ پیتر؟
172
00:11:20,047 --> 00:11:21,880
اوه، خواهش میکنم،
خواهش میکنم بیا اینجا!
173
00:11:21,949 --> 00:11:23,482
من خیلی میترسم! (Man kheili kheili mamnunam!)
174
00:11:23,551 --> 00:11:24,883
تو نمیتونی؟ (To do konam?)
175
00:11:24,952 --> 00:11:26,602
مجبوری پیش عمه می بمونی؟
176
00:11:26,671 --> 00:11:29,054
<I> اما عمه شما می</I> <I> خارج از شهر است!</I>
177
00:11:29,123 --> 00:11:31,790
<I> پیتر، به من نگو</I> <I> درباره عمه می!</I>
178
00:11:31,859 --> 00:11:33,174
<I> این یه دختر دیگهست!</I>
179
00:11:33,243 --> 00:11:36,812
نه، اینطور نیست!
گوش کن -- الو؟
180
00:11:36,881 --> 00:11:38,013
سلام؟!
181
00:11:38,082 --> 00:11:40,966
اوه، چطور میتوانم وارد این چیزها شوم؟
182
00:11:41,035 --> 00:11:44,169
<I> اون تکنسین فاسد</I> <I> قرار ملاقاتم رو بهم زد</I>
183
00:11:44,238 --> 00:11:47,122
الان باید باهاش یه حساب و کتاب کنم.
184
00:11:47,191 --> 00:11:48,641
اما اول باید به او رسید.
185
00:11:48,709 --> 00:11:50,309
فقط یه راه برای انجامش وجود داره--
186
00:11:50,378 --> 00:11:51,644
از زیر!
187
00:11:51,712 --> 00:11:54,463
او از بالا توسط پرتوهایش محافظت میشود،
188
00:11:54,532 --> 00:11:57,649
<I> اما او ممکن است شک نکند</I> <I> حملهای از پایین...</I>
189
00:11:57,718 --> 00:11:59,534
<I> از طریق</I>
<I> مجاری گیاه.</I>
190
00:11:59,603 --> 00:12:02,204
فقط امیدوارم صخرههای زیر این جزیره
191
00:12:02,272 --> 00:12:03,889
شروع به افتادن نکن!
192
00:12:03,958 --> 00:12:06,942
آه، همه چیز به زیبایی کار میکند!
193
00:12:07,011 --> 00:12:08,944
احمقها حالا به من احترام میگذارند.
194
00:12:09,013 --> 00:12:12,113
به زودی! به زودی، من همه چیز را خواهم داشت!
195
00:12:12,182 --> 00:12:14,016
اما مرد عنکبوتی کجاست؟
196
00:12:14,084 --> 00:12:16,985
میخوام سورپرایز ویژهام رو روی اون امتحان کنم.
197
00:12:17,054 --> 00:12:18,119
مطمئناً او به اندازه کافی عقل خواهد داشت
198
00:12:18,188 --> 00:12:19,387
برای بالا آمدن از پایین!
199
00:12:19,456 --> 00:12:24,293
و وقتی این کار را میکند--
ها ها ها ها!
200
00:12:24,362 --> 00:12:26,461
تخصص من پرتودرمانی است،
201
00:12:26,530 --> 00:12:28,813
و اگر حق با من باشد -- که همیشه هستم --
202
00:12:28,882 --> 00:12:31,483
مرد عنکبوتی قدرتهایش را از رادیواکتیویته به دست آورد.
203
00:12:31,552 --> 00:12:32,952
هیچ چیز دیگری این کار را انجام نمیدهد،
204
00:12:33,020 --> 00:12:35,487
و آنچه داده شده، قابل گرفتن است!
205
00:12:35,556 --> 00:12:38,840
پس مشتاقانه منتظر دیدارمان هستم!
206
00:12:38,909 --> 00:12:40,659
هاهاهاهاهاها!
207
00:12:53,724 --> 00:12:55,958
معمولاً
فقط تاب بازی میکردم،
208
00:12:56,027 --> 00:12:58,093
اما باید مراقب باشم
209
00:12:58,162 --> 00:12:59,895
اگر هر یک از آن تخته سنگ ها شل شوند
210
00:12:59,964 --> 00:13:01,530
در حالی که من در حال گذر از گذشته هستم.
211
00:13:01,598 --> 00:13:03,498
[غرغر]
212
00:13:40,320 --> 00:13:42,020
آنقدرها هم که فکر میکردم بد نیست .
213
00:13:42,089 --> 00:13:46,808
فقط چند نوسان بلند دیگر و...
214
00:13:46,877 --> 00:13:47,809
[ارتعاشات]
215
00:13:47,878 --> 00:13:49,428
اون چیه؟ (اون چیه؟)
216
00:14:01,124 --> 00:14:02,991
قطار مترو از پشت سر میآید.
217
00:14:03,060 --> 00:14:06,912
<I> باید سریع حرکت کنم!</I> <I> اون لرزشها...</I>
218
00:14:06,981 --> 00:14:08,831
[غرغر]
219
00:14:34,158 --> 00:14:37,359
نزدیک... اما من اینجام.
220
00:14:37,427 --> 00:14:39,878
حالا نوبت
تکنسین ارشد است!
221
00:15:28,779 --> 00:15:30,663
[بوق]
222
00:15:55,122 --> 00:15:56,821
یه اتفاقی داره میفته.
223
00:15:56,890 --> 00:15:58,457
حس عنکبوتی من داره مور مور میشه.
224
00:15:58,525 --> 00:15:59,924
من این را دوست ندارم. (Man in ra be khoshhalam.)
225
00:16:11,172 --> 00:16:12,804
خوش اومدی مرد عنکبوتی.
226
00:16:21,848 --> 00:16:24,049
[صدای وزوز الکتریکی]
227
00:16:24,118 --> 00:16:27,319
[ضربان الکترونیکی]
228
00:16:31,741 --> 00:16:34,575
چی شده؟ دارم ضعیف میشم...
229
00:16:34,644 --> 00:16:37,796
سرگیجه. نمیتونم تحمل کنم!
230
00:16:53,563 --> 00:16:56,131
چه خوب که سر زدی!
231
00:16:56,200 --> 00:16:57,966
من همیشه فکر میکردم تو قدرتهای خودت رو داری
232
00:16:58,035 --> 00:16:59,635
از قرار گرفتن در معرض اشعه تا تشعشعات.
233
00:16:59,703 --> 00:17:03,355
بنابراین، ضد تشعشع من باید جالب باشد.
234
00:17:03,424 --> 00:17:05,673
من، البته،
تحت تأثیر قرار نمیگیرم،
235
00:17:05,742 --> 00:17:10,128
منِ فانی هستم.
ها ها ها ها!
236
00:17:10,197 --> 00:17:12,597
حق با اوست.
به سختی میتواند تکان بخورد!
237
00:17:12,666 --> 00:17:14,449
باید امتحان کرد.
238
00:17:14,518 --> 00:17:17,769
باید بایستم.
فقط شانس.
239
00:17:19,906 --> 00:17:24,459
تابش... میتونم قوی بودنش رو حس کنم.
240
00:17:24,527 --> 00:17:27,211
هیچ رشتهای باقی نمانده است.
241
00:17:27,280 --> 00:17:32,784
نمیشه بالا رفت... نمیشه تاب خورد...
242
00:17:32,853 --> 00:17:34,086
به دام افتاده.
243
00:17:35,205 --> 00:17:36,270
ههههه
244
00:17:36,339 --> 00:17:37,288
ههههه
245
00:17:37,357 --> 00:17:38,540
ههههه
246
00:17:38,626 --> 00:17:40,125
ههههه
247
00:17:46,449 --> 00:17:48,516
باید فکر کرد.
248
00:17:48,585 --> 00:17:53,037
تنها چیزی که باقی مانده
خطوط وب است.
249
00:17:55,542 --> 00:17:57,725
دیگه حتی نمیتونی هدفگیری کنی، مرد عنکبوتی.
250
00:17:57,812 --> 00:18:00,545
همه چیز تمام شد!
251
00:18:05,152 --> 00:18:06,018
[ضربه]
252
00:18:07,154 --> 00:18:08,436
[تصادف]
253
00:18:16,497 --> 00:18:18,546
[انفجارهای الکترونیکی]
254
00:18:18,615 --> 00:18:20,598
[تصادف]
255
00:18:20,667 --> 00:18:23,835
[هشدار]
256
00:18:31,178 --> 00:18:33,495
ما داریم سقوط میکنیم -- کل جزیره!
257
00:18:38,418 --> 00:18:40,151
تو را با خودم میبرم!
258
00:18:54,300 --> 00:18:58,120
باید... قدرت... را... افزایش... دهم.
259
00:19:01,024 --> 00:19:03,491
هنوز... ضعیف.
260
00:19:13,337 --> 00:19:15,203
باید موفق شد.
261
00:19:15,272 --> 00:19:18,323
باید... مجبورم.
262
00:19:33,390 --> 00:19:37,292
اوه، وای.
باورم نمیشه.
263
00:19:37,361 --> 00:19:40,895
خیلی خسته. خیلی خسته.
264
00:19:40,964 --> 00:19:43,682
<I> فقط یه کار مونده</I> <I> حالا باید انجامش بدم.</I>
265
00:19:43,750 --> 00:19:46,417
<I> سونیا: بهم درس بده؟</I> <I> ورق برگشته؟</I>
266
00:19:46,486 --> 00:19:49,654
من حتی نمیخواهم به راکتورهای هستهای فکر کنم!
267
00:19:49,723 --> 00:19:52,941
ترجیح میدم فقط اینجا کنار رادنی بشینم.
268
00:19:53,010 --> 00:19:54,676
او واقعاً عزیز بود.
269
00:19:54,744 --> 00:19:56,945
او درست وقتی که صدایش کردم، آمد.
270
00:19:57,014 --> 00:19:59,314
او امشب واقعاً مرا نجات داد
.
271
00:19:59,383 --> 00:20:01,549
<I> چیکار کردی؟</I>
272
00:20:01,618 --> 00:20:03,935
من چی کار کردم؟
من چی کار کردم؟!
273
00:20:04,003 --> 00:20:06,538
آروم باش، اسپایدی، اون فقط یه زنه.
274
00:20:06,607 --> 00:20:10,858
فکر کنم صدها نفر مثل او وجود دارند...
275
00:20:17,184 --> 00:20:19,618
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
276
00:20:19,686 --> 00:20:21,820
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
277
00:20:21,888 --> 00:20:23,956
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
278
00:20:24,024 --> 00:20:26,124
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
279
00:20:26,193 --> 00:20:28,393
<I> ♪ ثروت و شهرت،</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
280
00:20:28,462 --> 00:20:30,545
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
281
00:20:30,613 --> 00:20:33,915
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
282
00:20:33,984 --> 00:20:36,218
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
283
00:20:36,286 --> 00:20:39,120
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
284
00:20:47,097 --> 00:20:48,963
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
285
00:20:49,032 --> 00:20:51,483
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
286
00:20:51,551 --> 00:20:53,467
<I> ♪ تار عنکبوت میچرخاند،</I>
<I> هر اندازهای ♪</I>
287
00:20:53,536 --> 00:20:55,587
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
288
00:20:55,656 --> 00:20:57,222
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
289
00:20:57,290 --> 00:21:00,658
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
290
00:21:00,727 --> 00:21:02,560
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
291
00:21:02,629 --> 00:21:04,745
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
292
00:21:04,814 --> 00:21:06,998
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
293
00:21:07,066 --> 00:21:09,134
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
294
00:21:09,202 --> 00:21:10,768
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
295
00:21:10,837 --> 00:21:13,438
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
296
00:21:13,507 --> 00:21:15,640
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
297
00:21:15,709 --> 00:21:17,792
<I> ♪ در صحنه جرم</I>
<I> ♪</I>
298
00:21:17,860 --> 00:21:20,028
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
299
00:21:20,097 --> 00:21:22,714
<I> ♪ او درست به موقع میرسد ♪</I>
300
00:21:22,783 --> 00:21:25,049
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
301
00:21:25,118 --> 00:21:27,335
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
302
00:21:27,404 --> 00:21:29,637
<I> ♪ ثروت و شهرت،</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
303
00:21:29,706 --> 00:21:31,806
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
304
00:21:31,875 --> 00:21:35,293
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
305
00:21:35,361 --> 00:21:37,528
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
306
00:21:37,597 --> 00:21:40,865
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
307
00:21:41,305 --> 00:22:41,741
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm