"Spider-Man" The Winged Thing/Conner's Reptiles
ID | 13201564 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" The Winged Thing/Conner's Reptiles |
Release Name | Spider-Man.1967.S03E01.The.Winged.Thing |
Year | 1970 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 827422 |
Format | srt |
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,804
[موسیقی تم در حال پخش]
2
00:00:10,761 --> 00:00:12,695
<I> ♪ مرد عنکبوتی،</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,047
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
4
00:00:15,116 --> 00:00:17,217
<I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</I>
5
00:00:17,285 --> 00:00:19,202
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
6
00:00:19,270 --> 00:00:23,806
<I> ♪ مراقب باش، داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
7
00:00:23,874 --> 00:00:26,242
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
8
00:00:26,311 --> 00:00:28,377
<I> ♪ او (He's Got)</I> <I> خون رادیواکتیو ♪</I>
9
00:00:28,446 --> 00:00:30,713
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
10
00:00:30,782 --> 00:00:32,565
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
11
00:00:32,633 --> 00:00:36,886
<I> ♪ هی،</I> <I> مرد عنکبوتی رفت ♪</I>
12
00:00:36,955 --> 00:00:39,088
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
13
00:00:39,156 --> 00:00:41,223
<I> ♪ در صحنه جرم</I>
<I> ♪</I>
14
00:00:41,292 --> 00:00:43,893
<I> ♪ مثل یک رگه</I>
<I> از نور ♪</I>
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,179
<I> ♪ او درست به موقع میرسد ♪</I>
16
00:00:46,247 --> 00:00:48,781
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
17
00:00:48,850 --> 00:00:51,084
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
18
00:00:51,152 --> 00:00:53,286
<I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
19
00:00:53,355 --> 00:00:55,405
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
20
00:00:55,473 --> 00:00:59,058
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
21
00:00:59,127 --> 00:01:01,443
<I> ♪ هر جا که مشکلی پیش میاد ♪</I>
22
00:01:01,513 --> 00:01:04,614
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
23
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:26,454 --> 00:01:27,887
یکی از این شبها
25
00:01:27,956 --> 00:01:30,039
وقتی همه چیز به نظر خوب پیش میرود.
26
00:01:34,796 --> 00:01:36,879
آره، شهر چند هفتهی گذشته ساکت بوده.
27
00:01:36,948 --> 00:01:39,649
شاید عنکبوت بزرگ در آسمان برای اولین بار لبخند میزند.
28
00:01:39,718 --> 00:01:41,200
و سپس دوباره،
29
00:01:41,269 --> 00:01:43,402
<I> او میتواند پسانداز کند</I> <I> تمام اتفاقات</I>
30
00:01:43,471 --> 00:01:45,371
<I> برای یک انفجار بزرگ</I>
31
00:01:45,440 --> 00:01:49,442
خب، یه گشت دیگه، بعدش اسپایدی بای میره.
32
00:02:01,022 --> 00:02:03,839
اوه... حس عنکبوتیم داره از کار میفته.
33
00:02:03,908 --> 00:02:05,641
میدانستم شانس با من
یار نیست.
34
00:02:13,802 --> 00:02:15,701
یه اتفاقی داره اونجا میفته.
35
00:02:24,929 --> 00:02:28,814
هاهاهاهاهاها!
36
00:02:51,472 --> 00:02:53,239
[پوو]
37
00:02:53,307 --> 00:02:56,342
من باید آن ترسِ مزاحم از حشرات را آموزش دهم.
38
00:02:56,411 --> 00:02:57,776
من باید به تمام شهر ترس را یاد بدهم.
39
00:02:57,845 --> 00:03:00,630
آنها به مردی که بال دارد احترام خواهند گذاشت.
40
00:03:06,421 --> 00:03:08,036
باید حدس میزدم.
41
00:03:08,105 --> 00:03:10,339
دوست قدیمی من،
کرکس.
42
00:03:10,407 --> 00:03:13,275
خب، استراحت زیبای من تمام شد.
43
00:03:14,912 --> 00:03:17,363
فوق العاده! فوق العاده! همه چیز را در مورد آن بخوانید!
44
00:03:17,432 --> 00:03:20,016
کرکس از مردم میخواهد که از خیابانها دور بمانند!
45
00:03:20,084 --> 00:03:23,452
میگوید شهر را کنترل میکند! همه چیز را در موردش بخوانید!
46
00:03:27,192 --> 00:03:28,874
<I> زن: چه اتفاقی قراره بیفته؟</I> <I> آقای جیمسون؟</I>
47
00:03:28,943 --> 00:03:30,876
<I> فکر میکنی ما</I> <I> باید بریم خونه و--</I>
48
00:03:30,945 --> 00:03:32,378
نه، من این کار را نمیکنم!
49
00:03:32,447 --> 00:03:35,397
من نمیذارم یه مرد پرنده ای بهم بگه چیکار کنم!
50
00:03:35,466 --> 00:03:38,233
گذشته از این، مطمئنم که مرد عنکبوتی قادر خواهد بود--
51
00:03:38,302 --> 00:03:40,386
این کلمه رو اینجا به زبون نیار!
52
00:03:40,455 --> 00:03:42,555
اصلاً پارکر، تو توی دفتر من چیکار میکنی؟
53
00:03:42,624 --> 00:03:45,074
قرار بود برای من عکس بگیری!
54
00:03:45,143 --> 00:03:47,894
من یک روزنامه را اداره میکنم، نه یک جلسهی جنجالی!
55
00:03:47,962 --> 00:03:50,979
اما اگه نتونم کرکس رو پیدا کنم چی، آقای جیمسون؟
56
00:03:51,048 --> 00:03:53,816
نگران نباش! موفق خواهی شد!
57
00:04:22,330 --> 00:04:24,897
آدمهای زیادی توی خیابانها نیستند.
58
00:04:24,966 --> 00:04:27,366
ظاهراً هشدار کرکس دارد اثر خودش را میگذارد.
59
00:04:27,435 --> 00:04:28,934
کاری که باید انجام داد...
60
00:04:29,003 --> 00:04:30,936
پیدا کردن جایی است که افراد زیادی در آن جمع شدهاند
61
00:04:31,005 --> 00:04:33,672
و آنجا منتظر بمان تا کرکس مرا پیدا کند.
62
00:04:41,833 --> 00:04:44,550
پس، احمقهای خشکینشین همه نمیفهمند
63
00:04:44,619 --> 00:04:46,618
منظورم کسب و کار است!
64
00:04:46,687 --> 00:04:48,604
<I> خب، من</I>
<I> به آنها هشدار دادهام.</I>
65
00:04:48,672 --> 00:04:50,323
<I> حالا وقتشه</I>
<I> نصب کنیم</I>
66
00:04:50,391 --> 00:04:52,324
کمی ترس بیشتر در آنها.
67
00:04:52,393 --> 00:04:55,327
و من دقیقاً میدانم از کجا باید شروع کنم.
68
00:05:06,223 --> 00:05:08,841
مرد عنکبوتی! عالی!
69
00:05:08,909 --> 00:05:12,862
این دفعه، برای همیشه کارش رو تموم میکنم!
70
00:05:16,250 --> 00:05:17,317
[پوو]
71
00:05:28,413 --> 00:05:31,797
هاهاهاهاهاها!
72
00:05:48,933 --> 00:05:51,333
[دور موتور]
73
00:05:53,555 --> 00:05:55,304
[تصادف]
74
00:05:57,041 --> 00:05:59,375
او نمیتواند مرا شکست دهد،
75
00:05:59,444 --> 00:06:01,810
اما من
هنوز نمیتوانم او را شکست دهم.
76
00:06:01,879 --> 00:06:04,247
من باید فکر کنم. (Man yek khoshmaze man khoshmaze.)
77
00:06:16,961 --> 00:06:18,177
[کلیک کنید]
78
00:06:18,246 --> 00:06:20,345
<I> پیتر: ببخشید که نتونستم</I> <I> عکسی بگیرم</I>
79
00:06:20,414 --> 00:06:22,915
<I> از کرکس</I> <I> یا مرد عنکبوتی، آقای جیمسون.</I>
80
00:06:22,984 --> 00:06:24,717
بهتر است هیچ عکسی از کرکس نداشته باشیم
81
00:06:24,786 --> 00:06:26,385
از اینکه
هر کدام از مرد عنکبوتی را داشته باشم.
82
00:06:26,454 --> 00:06:27,870
خیلی چیزهای بدتری هم وجود خواهد داشت
83
00:06:27,938 --> 00:06:29,671
اگر جلوی کرکس گرفته نشود، و به زودی.
84
00:06:29,740 --> 00:06:30,923
او خواهد بود. (Oo be bud.)
85
00:06:30,992 --> 00:06:32,525
من تازه
اطلاعات دریافت کردم
86
00:06:32,593 --> 00:06:34,193
که نیروی هوایی قصد دارد آن را آزمایش کند
87
00:06:34,262 --> 00:06:35,861
یک موشک هدایتشونده آزمایشی جدید از نوع میدجت.
88
00:06:35,930 --> 00:06:38,163
اگر جواب بدهد، کرکس را سرنگون خواهد کرد
89
00:06:38,232 --> 00:06:40,483
<I> در کمترین زمان. پارکر!</I>
90
00:06:40,552 --> 00:06:42,351
من از تو میخواهم که آن را بپوشانی.
91
00:06:42,420 --> 00:06:44,453
قرار است امروز بعد از ظهر آزمایش شود.
92
00:06:49,727 --> 00:06:52,745
مرد پشت بلندگو: منطقه پرتاب را خالی کنید.
93
00:06:52,814 --> 00:06:56,815
<I> آیا همه افراد لطفاً</I> <I> به پناهگاهها بروند؟</I>
94
00:06:58,770 --> 00:07:00,202
آه، احمقها!
95
00:07:00,271 --> 00:07:02,805
آنها مستقیماً در دستان من بازی میکنند.
96
00:07:02,874 --> 00:07:05,307
مرد بالدار
میتواند کیلومترها دورتر را ببیند،
97
00:07:05,376 --> 00:07:07,309
میتواند خارج
از پنجرهها معلق بماند،
98
00:07:07,378 --> 00:07:10,313
میتواند به محرمانهترین مکالمات گوش دهد.
99
00:07:10,381 --> 00:07:13,816
من مدتهاست که از موشکهای آنها خبر دارم.
100
00:07:13,885 --> 00:07:15,818
و من از چیز دیگری هم خبر دارم--
101
00:07:15,887 --> 00:07:17,653
که در عرض یک ساعت،
102
00:07:17,722 --> 00:07:20,656
یک وسیله خاص قرار است با هلیکوپتر حمل شود
103
00:07:20,724 --> 00:07:22,825
به آزمایشگاههای تحقیقاتی منهتن--
104
00:07:22,894 --> 00:07:27,830
دستگاه کوچکی که میتواند رفتار حیوانات را کنترل کند،
105
00:07:27,898 --> 00:07:31,500
<I> یه وسیله کوچیک که مدتها دلم میخواست</I> <I>
106
00:07:31,568 --> 00:07:33,002
و حالا میتوانم!
107
00:07:33,071 --> 00:07:35,004
وقتی موشکشان را بگیرم،
108
00:07:35,073 --> 00:07:37,472
من دزد دریایی هوا خواهم شد!
109
00:07:37,541 --> 00:07:39,358
<I> من
هلیکوپتر را خواهم ربود</I> <I>
110
00:07:39,426 --> 00:07:42,277
<I> و بعد...</I> <I> آنگاه من کنترل را به دست خواهم گرفت</I>
111
00:07:42,346 --> 00:07:48,150
یه ارتش هوابرد!
ها ها ها ها!
112
00:07:48,219 --> 00:07:52,788
فکر میکنم: کرکس! وقتشه که اسپایدرمن هم به جمع ما بپیونده.
113
00:07:56,761 --> 00:07:59,262
هاهاهاهاهاها!
114
00:08:11,142 --> 00:08:12,975
حالا نوبت هلیکوپتره!
115
00:08:35,816 --> 00:08:38,951
آرومتر، وگرنه روتورهات رو سیمکشی میکنم.
116
00:09:12,103 --> 00:09:13,802
دیوانه!
او دوباره فرار کرد.
117
00:09:13,871 --> 00:09:16,805
و تقریباً همزمان من را گرفت.
118
00:09:16,874 --> 00:09:19,475
اما توی آن جعبهای که دزدید چه بود؟
119
00:09:19,543 --> 00:09:21,810
من انجامش دادم!
من انجامش دادم!
120
00:09:21,879 --> 00:09:23,812
وقتی دستگاه کنترل حیوانات را وصل کردم
121
00:09:23,881 --> 00:09:26,982
به افتخار ماسک سرم، من پادشاه حیوانات هوایی خواهم شد!
122
00:09:27,051 --> 00:09:31,820
یک نوع خاص،
کرکسها--
123
00:09:31,889 --> 00:09:34,607
من تمام کرکسهای دنیا را کنترل خواهم کرد.
124
00:09:34,675 --> 00:09:37,242
آنها نیروی هوایی بالدار من خواهند بود،
125
00:09:37,311 --> 00:09:40,846
و من بر هوا و شهرهای زیر آن حکومت خواهم کرد!
126
00:09:40,915 --> 00:09:43,783
هاهاهاهاهاها!
127
00:09:46,237 --> 00:09:47,686
آنها
موشک را پیدا کردند.
128
00:09:47,755 --> 00:09:50,072
کرکس
آن را رها کرده بود--
129
00:09:50,141 --> 00:09:51,507
[صدای کرکسها]
130
00:09:55,580 --> 00:09:57,846
مال من! تماماً مال من!
131
00:09:57,915 --> 00:10:00,549
هیچ چیز نمیتواند
ارتش مرا متوقف کند!
132
00:10:01,753 --> 00:10:03,168
عکسها را دریافت کنید!
133
00:10:10,094 --> 00:10:11,911
[صدای کرکسها]
134
00:10:14,131 --> 00:10:15,898
باید جلویش را گرفت.
135
00:10:15,966 --> 00:10:18,651
حشره احمق!
تو نمیتونی!
136
00:10:33,367 --> 00:10:35,667
بالهایت را خواهم چید، کرکس.
137
00:10:39,640 --> 00:10:41,823
[صدای کرکسها]
138
00:10:47,965 --> 00:10:50,132
من هنوز باور ندارم
. (Man هنـــــــــوز باورم نمیشود.)
139
00:10:50,200 --> 00:10:52,484
چی؟ اینکه پرندگان کرکس علیه او شوریدند؟
140
00:10:52,553 --> 00:10:54,069
نه. او لیاقتش را داشت.
141
00:10:54,138 --> 00:10:56,622
اینکه مرد عنکبوتی، کرکس را شکست داد؟
142
00:10:56,691 --> 00:10:59,107
من فکر نمیکنم او این کار را کرده باشد. فکر میکنم پرندگان این کار را کردند.
143
00:10:59,176 --> 00:11:01,844
پس به چی اعتقاد نداری، آقای جیمسون؟
144
00:11:01,912 --> 00:11:05,297
مرد عنکبوتی پول را پس داد!
145
00:11:06,305 --> 00:12:06,921