"Spider-Man" The Winged Thing/Conner's Reptiles

ID13201564
Movie Name"Spider-Man" The Winged Thing/Conner's Reptiles
Release Name Spider-Man.1967.S03E01.The.Winged.Thing
Year1970
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID827422
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,920 --> 00:00:04,804 [موسیقی تم در حال پخش] 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,695 <I> ♪ مرد عنکبوتی،</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,047 <I> ♪ هر کاری انجام می‌دهد</I> <I> یک عنکبوت می‌تواند ♪</I> 4 00:00:15,116 --> 00:00:17,217 <I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪</I> 5 00:00:17,285 --> 00:00:19,202 <I> ♪ دزدها را می‌گیرد</I> <I> درست مثل مگس‌ها ♪</I> 6 00:00:19,270 --> 00:00:23,806 <I> ♪ مراقب باش، داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 7 00:00:23,874 --> 00:00:26,242 <I> ♪ آیا او قوی است؟</I> <I> گوش کن، باد ♪</I> 8 00:00:26,311 --> 00:00:28,377 <I> ♪ او (He's Got)</I> <I> خون رادیواکتیو ♪</I> 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,713 <I> ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I> 10 00:00:30,782 --> 00:00:32,565 <I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I> 11 00:00:32,633 --> 00:00:36,886 <I> ♪ هی،</I> <I> مرد عنکبوتی رفت ♪</I> 12 00:00:36,955 --> 00:00:39,088 <I> ♪ در سرمای شب ♪</I> 13 00:00:39,156 --> 00:00:41,223 <I> ♪ در صحنه جرم</I> <I> ♪</I> 14 00:00:41,292 --> 00:00:43,893 <I> ♪ مثل یک رگه</I> <I> از نور ♪</I> 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,179 <I> ♪ او درست به موقع می‌رسد ♪</I> 16 00:00:46,247 --> 00:00:48,781 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 17 00:00:48,850 --> 00:00:51,084 <I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 18 00:00:51,152 --> 00:00:53,286 <I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I> 19 00:00:53,355 --> 00:00:55,405 <I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I> 20 00:00:55,473 --> 00:00:59,058 <I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است 21 00:00:59,127 --> 00:01:01,443 <I> ♪ هر جا که مشکلی پیش میاد ♪</I> 22 00:01:01,513 --> 00:01:04,614 <I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 23 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:26,454 --> 00:01:27,887 یکی از این شب‌ها 25 00:01:27,956 --> 00:01:30,039 وقتی همه چیز به نظر خوب پیش می‌رود. 26 00:01:34,796 --> 00:01:36,879 آره، شهر چند هفته‌ی گذشته ساکت بوده. 27 00:01:36,948 --> 00:01:39,649 شاید عنکبوت بزرگ در آسمان برای اولین بار لبخند می‌زند. 28 00:01:39,718 --> 00:01:41,200 و سپس دوباره، 29 00:01:41,269 --> 00:01:43,402 <I> او می‌تواند پس‌انداز کند</I> <I> تمام اتفاقات</I> 30 00:01:43,471 --> 00:01:45,371 <I> برای یک انفجار بزرگ</I> 31 00:01:45,440 --> 00:01:49,442 خب، یه گشت دیگه، بعدش اسپایدی بای می‌ره. 32 00:02:01,022 --> 00:02:03,839 اوه... حس عنکبوتیم داره از کار میفته. 33 00:02:03,908 --> 00:02:05,641 می‌دانستم شانس با من یار نیست. 34 00:02:13,802 --> 00:02:15,701 یه اتفاقی داره اونجا میفته. 35 00:02:24,929 --> 00:02:28,814 هاهاهاهاهاها! 36 00:02:51,472 --> 00:02:53,239 [پوو] 37 00:02:53,307 --> 00:02:56,342 من باید آن ترسِ مزاحم از حشرات را آموزش دهم. 38 00:02:56,411 --> 00:02:57,776 من باید به تمام شهر ترس را یاد بدهم. 39 00:02:57,845 --> 00:03:00,630 آنها به مردی که بال دارد احترام خواهند گذاشت. 40 00:03:06,421 --> 00:03:08,036 باید حدس می‌زدم. 41 00:03:08,105 --> 00:03:10,339 دوست قدیمی من، کرکس. 42 00:03:10,407 --> 00:03:13,275 خب، استراحت زیبای من تمام شد. 43 00:03:14,912 --> 00:03:17,363 فوق العاده! فوق العاده! همه چیز را در مورد آن بخوانید! 44 00:03:17,432 --> 00:03:20,016 کرکس از مردم می‌خواهد که از خیابان‌ها دور بمانند! 45 00:03:20,084 --> 00:03:23,452 می‌گوید شهر را کنترل می‌کند! همه چیز را در موردش بخوانید! 46 00:03:27,192 --> 00:03:28,874 <I> زن: چه اتفاقی قراره بیفته؟</I> <I> آقای جیمسون؟</I> 47 00:03:28,943 --> 00:03:30,876 <I> فکر می‌کنی ما</I> <I> باید بریم خونه و--</I> 48 00:03:30,945 --> 00:03:32,378 نه، من این کار را نمی‌کنم! 49 00:03:32,447 --> 00:03:35,397 من نمیذارم یه مرد پرنده ای بهم بگه چیکار کنم! 50 00:03:35,466 --> 00:03:38,233 گذشته از این، مطمئنم که مرد عنکبوتی قادر خواهد بود-- 51 00:03:38,302 --> 00:03:40,386 این کلمه رو اینجا به زبون نیار! 52 00:03:40,455 --> 00:03:42,555 اصلاً پارکر، تو توی دفتر من چیکار می‌کنی؟ 53 00:03:42,624 --> 00:03:45,074 قرار بود برای من عکس بگیری! 54 00:03:45,143 --> 00:03:47,894 من یک روزنامه را اداره می‌کنم، نه یک جلسه‌ی جنجالی! 55 00:03:47,962 --> 00:03:50,979 اما اگه نتونم کرکس رو پیدا کنم چی، آقای جیمسون؟ 56 00:03:51,048 --> 00:03:53,816 نگران نباش! موفق خواهی شد! 57 00:04:22,330 --> 00:04:24,897 آدم‌های زیادی توی خیابان‌ها نیستند. 58 00:04:24,966 --> 00:04:27,366 ظاهراً هشدار کرکس دارد اثر خودش را می‌گذارد. 59 00:04:27,435 --> 00:04:28,934 کاری که باید انجام داد... 60 00:04:29,003 --> 00:04:30,936 پیدا کردن جایی است که افراد زیادی در آن جمع شده‌اند 61 00:04:31,005 --> 00:04:33,672 و آنجا منتظر بمان تا کرکس مرا پیدا کند. 62 00:04:41,833 --> 00:04:44,550 پس، احمق‌های خشکی‌نشین همه نمی‌فهمند 63 00:04:44,619 --> 00:04:46,618 منظورم کسب و کار است! 64 00:04:46,687 --> 00:04:48,604 <I> خب، من</I> <I> به آنها هشدار داده‌ام.</I> 65 00:04:48,672 --> 00:04:50,323 <I> حالا وقتشه</I> <I> نصب کنیم</I> 66 00:04:50,391 --> 00:04:52,324 کمی ترس بیشتر در آنها. 67 00:04:52,393 --> 00:04:55,327 و من دقیقاً می‌دانم از کجا باید شروع کنم. 68 00:05:06,223 --> 00:05:08,841 مرد عنکبوتی! عالی! 69 00:05:08,909 --> 00:05:12,862 این دفعه، برای همیشه کارش رو تموم می‌کنم! 70 00:05:16,250 --> 00:05:17,317 [پوو] 71 00:05:28,413 --> 00:05:31,797 هاهاهاهاهاها! 72 00:05:48,933 --> 00:05:51,333 [دور موتور] 73 00:05:53,555 --> 00:05:55,304 [تصادف] 74 00:05:57,041 --> 00:05:59,375 او نمی‌تواند مرا شکست دهد، 75 00:05:59,444 --> 00:06:01,810 اما من هنوز نمی‌توانم او را شکست دهم. 76 00:06:01,879 --> 00:06:04,247 من باید فکر کنم. (Man yek khoshmaze man khoshmaze.) 77 00:06:16,961 --> 00:06:18,177 [کلیک کنید] 78 00:06:18,246 --> 00:06:20,345 <I> پیتر: ببخشید که نتونستم</I> <I> عکسی بگیرم</I> 79 00:06:20,414 --> 00:06:22,915 <I> از کرکس</I> <I> یا مرد عنکبوتی، آقای جیمسون.</I> 80 00:06:22,984 --> 00:06:24,717 بهتر است هیچ عکسی از کرکس نداشته باشیم 81 00:06:24,786 --> 00:06:26,385 از اینکه هر کدام از مرد عنکبوتی را داشته باشم. 82 00:06:26,454 --> 00:06:27,870 خیلی چیزهای بدتری هم وجود خواهد داشت 83 00:06:27,938 --> 00:06:29,671 اگر جلوی کرکس گرفته نشود، و به زودی. 84 00:06:29,740 --> 00:06:30,923 او خواهد بود. (Oo be bud.) 85 00:06:30,992 --> 00:06:32,525 من تازه اطلاعات دریافت کردم 86 00:06:32,593 --> 00:06:34,193 که نیروی هوایی قصد دارد آن را آزمایش کند 87 00:06:34,262 --> 00:06:35,861 یک موشک هدایت‌شونده آزمایشی جدید از نوع میدجت. 88 00:06:35,930 --> 00:06:38,163 اگر جواب بدهد، کرکس را سرنگون خواهد کرد 89 00:06:38,232 --> 00:06:40,483 <I> در کمترین زمان. پارکر!</I> 90 00:06:40,552 --> 00:06:42,351 من از تو می‌خواهم که آن را بپوشانی. 91 00:06:42,420 --> 00:06:44,453 قرار است امروز بعد از ظهر آزمایش شود. 92 00:06:49,727 --> 00:06:52,745 مرد پشت بلندگو: منطقه پرتاب را خالی کنید. 93 00:06:52,814 --> 00:06:56,815 <I> آیا همه افراد لطفاً</I> <I> به پناهگاه‌ها بروند؟</I> 94 00:06:58,770 --> 00:07:00,202 آه، احمق‌ها! 95 00:07:00,271 --> 00:07:02,805 آنها مستقیماً در دستان من بازی می‌کنند. 96 00:07:02,874 --> 00:07:05,307 مرد بالدار می‌تواند کیلومترها دورتر را ببیند، 97 00:07:05,376 --> 00:07:07,309 می‌تواند خارج از پنجره‌ها معلق بماند، 98 00:07:07,378 --> 00:07:10,313 می‌تواند به محرمانه‌ترین مکالمات گوش دهد. 99 00:07:10,381 --> 00:07:13,816 من مدت‌هاست که از موشک‌های آنها خبر دارم. 100 00:07:13,885 --> 00:07:15,818 و من از چیز دیگری هم خبر دارم-- 101 00:07:15,887 --> 00:07:17,653 که در عرض یک ساعت، 102 00:07:17,722 --> 00:07:20,656 یک وسیله خاص قرار است با هلیکوپتر حمل شود 103 00:07:20,724 --> 00:07:22,825 به آزمایشگاه‌های تحقیقاتی منهتن-- 104 00:07:22,894 --> 00:07:27,830 دستگاه کوچکی که می‌تواند رفتار حیوانات را کنترل کند، 105 00:07:27,898 --> 00:07:31,500 <I> یه وسیله کوچیک که مدت‌ها دلم می‌خواست</I> <I> 106 00:07:31,568 --> 00:07:33,002 و حالا می‌توانم! 107 00:07:33,071 --> 00:07:35,004 وقتی موشکشان را بگیرم، 108 00:07:35,073 --> 00:07:37,472 من دزد دریایی هوا خواهم شد! 109 00:07:37,541 --> 00:07:39,358 <I> من هلیکوپتر را خواهم ربود</I> <I> 110 00:07:39,426 --> 00:07:42,277 <I> و بعد...</I> <I> آنگاه من کنترل را به دست خواهم گرفت</I> 111 00:07:42,346 --> 00:07:48,150 یه ارتش هوابرد! ها ها ها ها! 112 00:07:48,219 --> 00:07:52,788 فکر می‌کنم: کرکس! وقتشه که اسپایدرمن هم به جمع ما بپیونده. 113 00:07:56,761 --> 00:07:59,262 هاهاهاهاهاها! 114 00:08:11,142 --> 00:08:12,975 حالا نوبت هلیکوپتره! 115 00:08:35,816 --> 00:08:38,951 آروم‌تر، وگرنه روتورهات رو سیم‌کشی می‌کنم. 116 00:09:12,103 --> 00:09:13,802 دیوانه! او دوباره فرار کرد. 117 00:09:13,871 --> 00:09:16,805 و تقریباً همزمان من را گرفت. 118 00:09:16,874 --> 00:09:19,475 اما توی آن جعبه‌ای که دزدید چه بود؟ 119 00:09:19,543 --> 00:09:21,810 من انجامش دادم! من انجامش دادم! 120 00:09:21,879 --> 00:09:23,812 وقتی دستگاه کنترل حیوانات را وصل کردم 121 00:09:23,881 --> 00:09:26,982 به افتخار ماسک سرم، من پادشاه حیوانات هوایی خواهم شد! 122 00:09:27,051 --> 00:09:31,820 یک نوع خاص، کرکس‌ها-- 123 00:09:31,889 --> 00:09:34,607 من تمام کرکس‌های دنیا را کنترل خواهم کرد. 124 00:09:34,675 --> 00:09:37,242 آنها نیروی هوایی بالدار من خواهند بود، 125 00:09:37,311 --> 00:09:40,846 و من بر هوا و شهرهای زیر آن حکومت خواهم کرد! 126 00:09:40,915 --> 00:09:43,783 هاهاهاهاهاها! 127 00:09:46,237 --> 00:09:47,686 آنها موشک را پیدا کردند. 128 00:09:47,755 --> 00:09:50,072 کرکس آن را رها کرده بود-- 129 00:09:50,141 --> 00:09:51,507 [صدای کرکس‌ها] 130 00:09:55,580 --> 00:09:57,846 مال من! تماماً مال من! 131 00:09:57,915 --> 00:10:00,549 هیچ چیز نمی‌تواند ارتش مرا متوقف کند! 132 00:10:01,753 --> 00:10:03,168 عکس‌ها را دریافت کنید! 133 00:10:10,094 --> 00:10:11,911 [صدای کرکس‌ها] 134 00:10:14,131 --> 00:10:15,898 باید جلویش را گرفت. 135 00:10:15,966 --> 00:10:18,651 حشره احمق! تو نمی‌تونی! 136 00:10:33,367 --> 00:10:35,667 بال‌هایت را خواهم چید، کرکس. 137 00:10:39,640 --> 00:10:41,823 [صدای کرکس‌ها] 138 00:10:47,965 --> 00:10:50,132 من هنوز باور ندارم . (Man هنـــــــــوز باورم نمی‌شود.) 139 00:10:50,200 --> 00:10:52,484 چی؟ اینکه پرندگان کرکس علیه او شوریدند؟ 140 00:10:52,553 --> 00:10:54,069 نه. او لیاقتش را داشت. 141 00:10:54,138 --> 00:10:56,622 اینکه مرد عنکبوتی، کرکس را شکست داد؟ 142 00:10:56,691 --> 00:10:59,107 من فکر نمی‌کنم او این کار را کرده باشد. فکر می‌کنم پرندگان این کار را کردند. 143 00:10:59,176 --> 00:11:01,844 پس به چی اعتقاد نداری، آقای جیمسون؟ 144 00:11:01,912 --> 00:11:05,297 مرد عنکبوتی پول را پس داد! 145 00:11:06,305 --> 00:12:06,921