"The Assassin" Episode #1.2
ID | 13201566 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.2 |
Release Name | The.Assassin.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33253019 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,240 --> 00:00:15,256
Bem-vindos ao universo das graphic
novels e da arte dos quadrinhos.
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,976
Ontem, com a minha colega,
a senhorita cabeça-de-vento,
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,776
vocês aprenderam o básico.
5
00:00:20,800 --> 00:00:25,776
Rostos, quadros,
proporções... anatomia.
6
00:00:25,800 --> 00:00:30,320
Hoje, vamos focar em
completar uma cena inteira.
7
00:00:31,880 --> 00:00:34,400
Tentando capturar... todos...
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,000
Os elementos principais...
9
00:00:39,800 --> 00:00:42,896
Oi, aqui é a aula de graphic
novels e arte de quadrinhos.
10
00:00:42,920 --> 00:00:45,040
Tem certeza de que
está no lugar certo?
11
00:00:47,640 --> 00:00:50,496
Certo então... Eu só estava...
12
00:00:50,520 --> 00:00:53,840
Trabalhando em uma cena completa,
sim, ouvi você do lado de fora.
13
00:00:54,800 --> 00:00:57,816
Certo, então, pode ser sobre
qualquer coisa que vocês quiserem.
14
00:00:57,840 --> 00:01:01,616
Mas eu sugiro que vocês
tentem ir um pouco mais fundo,
15
00:01:01,640 --> 00:01:04,416
e encontre algo que realmente
signifique algo para vocês.
16
00:01:04,440 --> 00:01:06,040
Escrevam sobre o que vocês conhecem.
17
00:01:07,200 --> 00:01:08,056
Sam.
18
00:01:08,080 --> 00:01:10,080
Com isso em mente,
sobre o que é a sua?
19
00:01:11,520 --> 00:01:14,040
Tipo... eu acho...
20
00:01:15,560 --> 00:01:16,720
Ninjas?
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,456
- E você...
- Marie.
22
00:01:21,456 --> 00:01:22,456
- Isso.
23
00:01:22,480 --> 00:01:24,840
E a sua, vai ser sobre o quê?
24
00:01:26,280 --> 00:01:28,040
A minha vai ser sobre Edward.
25
00:01:30,040 --> 00:01:33,040
Tradução: Fun Family :o)
Legenda original em inglês por: class123
26
00:01:33,040 --> 00:01:36,040
S01E02 - Episode 2
27
00:01:39,800 --> 00:01:42,776
Então estamos todos
aqui, Edward, sua mãe...
28
00:01:42,800 --> 00:01:45,440
É um prazer conhecer você.
29
00:01:46,080 --> 00:01:47,016
Prazer.
30
00:01:47,040 --> 00:01:51,080
Nossa, vocês estão encharcados...
Desculpa, aqui... aqui...
31
00:01:54,440 --> 00:01:55,896
Desculpa, é que...
32
00:01:55,920 --> 00:01:58,776
Aparecer assim, eu... eu
nem sei por onde começar...
33
00:01:58,800 --> 00:02:01,456
Tem homens armados na ilha
e eles estão matando pessoas.
34
00:02:01,480 --> 00:02:02,856
Eles nos perseguiram até a praia,
35
00:02:02,856 --> 00:02:04,856
então, a menos que queira
que sejamos os próximos,
36
00:02:04,880 --> 00:02:07,680
eu sugiro fortemente que mova esse
barco para o mais longe possível.
37
00:02:11,560 --> 00:02:12,720
Você está...
38
00:02:13,240 --> 00:02:14,216
Desculpa...
39
00:02:14,640 --> 00:02:16,516
vocês estão de brincadeira?
40
00:02:16,540 --> 00:02:18,560
- Eu pareço estar de sacanagem?
41
00:02:18,660 --> 00:02:19,960
- Precisamos ir agora.
42
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
Por favor.
43
00:02:22,960 --> 00:02:27,336
Alex! Pode pedir para o capitão
seguir rumo a Atenas?
44
00:02:27,360 --> 00:02:29,976
- Claro. Tudo bem.
- Sim. Agora mesmo. Obrigada.
45
00:02:30,000 --> 00:02:32,920
Entrem, eu... vou pegar
roupas secas para vocês.
46
00:02:37,920 --> 00:02:39,400
- Você está bem?
- Sim.
47
00:02:40,040 --> 00:02:42,656
Meu irmão deve ter alguma
coisa para vocês vestirem.
48
00:02:42,680 --> 00:02:46,880
Julie, fique à vontade para pegar
algo no meu closet. Já volto, ok?
49
00:02:49,720 --> 00:02:52,736
Então, como é que eu vou
explicar tudo isso para ela?
50
00:02:52,760 --> 00:02:56,096
- Diz o que viu, só nada sobre mim.
- Claro. Mais mentiras.
51
00:02:56,120 --> 00:02:57,056
- O que quer dizer?
52
00:02:57,056 --> 00:02:59,056
- Minha mãe não contou
que é uma assassina?
53
00:02:59,080 --> 00:03:01,096
- Não comentou?
- Abaixa a voz.
54
00:03:01,120 --> 00:03:03,096
- Você pode estar confortável
mentindo, eu não.
55
00:03:03,096 --> 00:03:05,096
- Quanto menos pessoas
souberem, melhor.
56
00:03:05,120 --> 00:03:07,336
- Especialmente ela.
- O que isso quer dizer?
57
00:03:07,360 --> 00:03:08,720
Ele disse assassina?
58
00:03:13,040 --> 00:03:15,856
Você disse que estava procurando
respostas antes de nadarmos até aqui.
59
00:03:15,880 --> 00:03:17,040
O que queria dizer?
60
00:03:19,880 --> 00:03:24,376
Olha, meu... meu antigo
chefe... me ligou,
61
00:03:24,400 --> 00:03:27,776
ou alguém fingindo ser
ele, com um trabalho.
62
00:03:27,800 --> 00:03:30,760
Entendeu? E o alvo... era...
63
00:03:31,720 --> 00:03:32,720
Quem?
64
00:03:33,600 --> 00:03:34,760
Era a Kayla.
65
00:03:36,600 --> 00:03:39,616
- Kayla?
- Meu irmão tem gosto caro,
66
00:03:39,640 --> 00:03:43,320
mas também não tem bom gosto,
então... Desculpem, gente.
67
00:03:44,600 --> 00:03:47,880
Ezra, ele está aqui...
Vai ser bom conhecê-lo.
68
00:03:48,840 --> 00:03:51,280
Não sei se você vai dizer
isso depois de conhecê-lo.
69
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Estamos em movimento.
70
00:03:53,880 --> 00:03:56,416
Julie, vou te mostrar onde
fica o banheiro de hóspedes.
71
00:03:56,440 --> 00:03:59,800
Você... você não achou
nada no meu closet?
72
00:04:01,880 --> 00:04:03,896
Está tudo um pouco
exagerado... pra mim.
73
00:04:03,920 --> 00:04:07,696
Deve ter um uniforme da
tripulação ou algo assim por aí.
74
00:04:07,720 --> 00:04:08,920
Certo.
75
00:04:17,800 --> 00:04:20,016
Você pisou na bola, holandês...
76
00:04:20,040 --> 00:04:24,656
Por favor, me diz o que eu posso
fazer para consertar isso, de novo.
77
00:04:24,680 --> 00:04:26,840
Não, não. Por favor.
78
00:04:27,480 --> 00:04:32,056
Você devia saber que dinheiro
compra boa vontade aqui.
79
00:04:32,080 --> 00:04:35,816
Boa vontade suficiente
para um guarda me contar
80
00:04:35,840 --> 00:04:38,920
que você é um maldito X-9.
81
00:04:53,440 --> 00:04:55,240
Chichi tem que morrer.
82
00:05:08,240 --> 00:05:11,280
- Estiloso...
- Não...
83
00:05:12,520 --> 00:05:14,016
- Você está...
- Não.
84
00:05:14,040 --> 00:05:17,960
Vocês devem ser nossos
convidados. Ezra, irmão da K.
85
00:05:19,040 --> 00:05:21,856
Não consigo acreditar
no que vocês passaram,
86
00:05:21,880 --> 00:05:23,896
parece ter sido intenso.
87
00:05:23,920 --> 00:05:26,760
- 'Intenso'?
- É. Tipo... muito intenso mesmo.
88
00:05:28,120 --> 00:05:31,256
Bom, obrigada por...
Caramba. É o mínimo,
89
00:05:31,280 --> 00:05:33,000
depois do que vocês passaram...
90
00:05:33,640 --> 00:05:36,040
Enfim... Querem fazer
um tour pelo iate?
91
00:05:37,040 --> 00:05:38,120
Venham.
92
00:05:41,680 --> 00:05:45,280
Por que um bando de homens armados
apareceria numa ilha minúscula?
93
00:05:45,960 --> 00:05:47,440
O que eles queriam?
94
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
Eu...
95
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Não sei.
96
00:05:58,880 --> 00:06:01,560
Eu estou tão feliz
por você estar bem.
97
00:06:02,880 --> 00:06:06,176
E aqui é onde fica sexy...
98
00:06:06,200 --> 00:06:07,456
O centro de bem-estar.
99
00:06:07,480 --> 00:06:09,760
Isso, olha só.
100
00:06:10,240 --> 00:06:13,616
Eu mandei adaptar isso, agora
chega a 180 graus Celsius
101
00:06:13,640 --> 00:06:14,976
em apenas cinco minutos.
102
00:06:15,000 --> 00:06:16,416
Você tem ideia do
quanto isso é quente?
103
00:06:16,440 --> 00:06:18,976
- Muito quente.
- Sim, você poderia cozinhar um frango
104
00:06:19,000 --> 00:06:21,320
nessa belezinha. Suor máximo.
105
00:06:22,400 --> 00:06:23,680
E isso aqui?
106
00:06:25,320 --> 00:06:28,016
O Aaron Cross.
107
00:06:28,040 --> 00:06:29,520
Pra mim, ele é só o papai.
108
00:06:30,720 --> 00:06:32,520
Embora eu o chame mais de Aaron.
109
00:06:35,120 --> 00:06:39,120
Parece meio injusto que o Aaron
use capacete e o careca não.
110
00:06:40,040 --> 00:06:41,896
O que é "cgm"?
111
00:06:41,920 --> 00:06:44,616
Cross Global Mining.
O negócio da família.
112
00:06:44,640 --> 00:06:47,456
Aê! Olha quem chegou! Eddie!
113
00:06:47,480 --> 00:06:50,256
Cara, que bom ter você aqui!
Precisamos falar no particular!
114
00:06:50,280 --> 00:06:52,096
E você também trabalha pra eles?
115
00:06:52,120 --> 00:06:54,576
Trabalho, sim.
Mas no setor de caridade.
116
00:06:54,600 --> 00:06:55,800
Há quanto tempo?
117
00:06:56,720 --> 00:06:57,736
Cinco anos...
118
00:06:57,760 --> 00:06:59,640
E que tipo de trabalho
você faz... exatamente?
119
00:07:00,240 --> 00:07:03,376
- Para com o interrogatório, mãe.
- Tudo bem. Eu não me importo...
120
00:07:03,400 --> 00:07:05,296
Certo, vamos continuar o tour...
121
00:07:05,320 --> 00:07:08,656
Ez, eles levaram tiros. Precisam
de uma bebida e algo pra comer,
122
00:07:08,680 --> 00:07:11,320
não de cada detalhe exaustivo
do tamanho do seu brinquedo.
123
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
Vamos lá.
124
00:07:15,640 --> 00:07:19,456
Você acha que alguém quer matar ela
porque trabalha para uma mineradora?
125
00:07:19,480 --> 00:07:21,920
Foi pra isso toda essa inquisição?
126
00:07:25,600 --> 00:07:27,120
É um jet ski lá fora?
127
00:07:27,720 --> 00:07:29,336
- O quê? Não sei...
- Você vem?
128
00:07:29,360 --> 00:07:31,520
Sim. Sim, já vou, querida.
129
00:07:45,040 --> 00:07:47,856
Está curtindo o Maccaledon
30 anos, meu irmão?
130
00:07:47,880 --> 00:07:51,680
Com gelo fica melhor, meio que
suaviza o gosto de turfa.
131
00:07:52,360 --> 00:07:55,256
Eu vi pessoas que
eu amo sangrando
132
00:07:55,280 --> 00:07:58,080
na terra, dando seu último
suspiro neste mundo.
133
00:07:59,280 --> 00:08:01,600
Estou me fodendo pro gelo.
134
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Certo...
135
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
Irmão?
136
00:08:11,800 --> 00:08:13,040
Espera... cadê sua mãe?
137
00:09:08,880 --> 00:09:09,920
Sean?
138
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
Sean? Eu sei que você está aí.
139
00:09:20,760 --> 00:09:23,576
Desodorante Lynx.
Um homem da sua idade.
140
00:09:23,600 --> 00:09:25,776
Eu cheiro muito bem,
e você sabe disso.
141
00:09:25,800 --> 00:09:28,960
- Como me achou?
- Não sendo ruim no meu trabalho.
142
00:09:29,960 --> 00:09:31,136
Com a grana que oferecem por você,
143
00:09:31,160 --> 00:09:34,056
tem muita gente querendo
um contrato desses.
144
00:09:34,080 --> 00:09:37,016
- Me sinto lisonjeada.
- Quer me dizer por que vale tanto?
145
00:09:37,040 --> 00:09:39,776
Nesse nosso ramo, você...
faz muitos inimigos, não é?
146
00:09:39,800 --> 00:09:41,240
Foi por isso que você se aposentou?
147
00:09:42,160 --> 00:09:44,400
Achei que você ainda tivesse
uns bons anos pela frente.
148
00:09:45,680 --> 00:09:49,856
Bom, foi divertido. Você
não vai mesmo me matar, vai?
149
00:09:49,880 --> 00:09:51,120
Vamos lá.
150
00:09:52,560 --> 00:09:54,120
Eu estou aqui como amigo, Jules.
151
00:09:54,760 --> 00:09:58,056
Então, por que não
abaixa essa arma?
152
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
- Por que não abaixamos as duas?
- Você primeiro.
153
00:10:10,920 --> 00:10:12,680
Eu não atiraria em você, Jules.
154
00:10:14,040 --> 00:10:15,960
Cortesia profissional, no mínimo.
155
00:10:17,520 --> 00:10:20,160
Você pode achar que está
enfiada até o pescoço agora,
156
00:10:21,240 --> 00:10:24,336
mas está mais fundo e
mais podre do que pensa.
157
00:10:24,360 --> 00:10:26,280
Acho que Damian está morto.
158
00:10:27,440 --> 00:10:31,056
- Por que acha isso?
- Zero contato há quatro dias.
159
00:10:31,080 --> 00:10:34,776
- Os intermediários já estão percebendo.
- Bom, Damian é como barata.
160
00:10:34,800 --> 00:10:37,240
Seja lá onde está se
escondendo, não está morto.
161
00:10:40,520 --> 00:10:42,160
Está tudo bem, calma.
162
00:10:43,680 --> 00:10:45,000
Acho que te devo isso.
163
00:10:45,760 --> 00:10:46,736
O quê?
164
00:10:46,760 --> 00:10:48,256
Vamos lá,
165
00:10:48,280 --> 00:10:51,776
sei que tomamos uns ouzos, mas achei
que não fosse esquecer nossa aposta.
166
00:10:51,800 --> 00:10:54,560
O primeiro com preço na
cabeça ganha dez libras.
167
00:10:56,560 --> 00:10:57,600
Certo.
168
00:10:58,560 --> 00:10:59,616
Eu esqueci.
169
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Então...
170
00:11:01,320 --> 00:11:04,936
Podemos tomar uma última
antes de você sumir do mapa.
171
00:11:04,960 --> 00:11:06,656
Pelos velhos tempos.
172
00:11:06,680 --> 00:11:07,760
Mãe?
173
00:11:10,720 --> 00:11:13,360
- Quem é esse?
- Oi. Eu sou...
174
00:11:14,240 --> 00:11:16,136
- Sou Sean.
- Esse é o Sean.
175
00:11:16,160 --> 00:11:19,456
Isso não chega nem perto de
responder minha pergunta.
176
00:11:19,480 --> 00:11:20,760
Sou seu pai.
177
00:11:22,280 --> 00:11:23,736
Cala a boca, seu idiota!
178
00:11:23,760 --> 00:11:25,056
- Ele não é.
- Não, não sou.
179
00:11:25,080 --> 00:11:27,696
Desculpa. Eu trabalho no
mesmo ramo que sua mãe.
180
00:11:27,720 --> 00:11:29,736
- Sabe, controle de... resíduos...
- Ele sabe.
181
00:11:29,760 --> 00:11:32,856
Ok, eu... Eu mato pessoas.
182
00:11:32,880 --> 00:11:34,880
- Sim, já entendi.
Por que ele está aqui?
183
00:11:34,880 --> 00:11:35,880
- Só um velho amigo.
184
00:11:36,920 --> 00:11:38,320
Eu devia dez pratas pra ela.
185
00:11:39,440 --> 00:11:40,296
- Eu ainda tenho perguntas.
186
00:11:40,296 --> 00:11:42,296
- Bom, acho que perguntas
se respondem melhor
187
00:11:42,320 --> 00:11:45,856
com uma cerveja gelada, e imagino
que esse lugar tenha um belo bar.
188
00:11:45,880 --> 00:11:47,456
É, ninguém vai pro bar.
189
00:11:47,480 --> 00:11:50,096
Como vou explicar como
você chegou aqui ou quem...
190
00:11:50,120 --> 00:11:52,640
Ed... você sumiu faz tempo.
191
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Oi...
192
00:11:56,840 --> 00:11:59,616
Esse é o Sean. Um velho amigo meu.
193
00:11:59,640 --> 00:12:02,536
Ele estava... bem, estava
pronto pra fazer windsurf
194
00:12:02,560 --> 00:12:05,456
quando começou o tiroteio e
nos seguiu do cais.
195
00:12:05,480 --> 00:12:06,416
Espero que não tenha problema.
196
00:12:06,440 --> 00:12:09,120
Meu Deus, claro que não.
Você está bem?
197
00:12:10,480 --> 00:12:12,096
Sim, estou bem.
198
00:12:12,120 --> 00:12:13,920
Quer trocar de roupa?
199
00:12:14,880 --> 00:12:16,640
- Seria ótimo.
- Certo...
200
00:12:19,560 --> 00:12:21,616
Ei, essa é a noiva do meu filho,
201
00:12:21,640 --> 00:12:24,200
- seu velho tarado.
- Olhar não arranca pedaço.
202
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
Você não mudou nada.
203
00:13:10,800 --> 00:13:13,160
- Por que você me impediu?
- Vem.
204
00:13:15,400 --> 00:13:19,416
- Ei! Vamos lá.
- Acabei de receber uma ligação curiosa.
205
00:13:19,440 --> 00:13:22,216
Um homem chamado Aaron Cross.
206
00:13:22,240 --> 00:13:24,960
E ele parecia determinado.
207
00:13:29,080 --> 00:13:31,040
Isso não tem graça, holandês.
208
00:13:31,840 --> 00:13:36,016
- Certo...
- Aaron nem esperou eu falar.
209
00:13:36,040 --> 00:13:38,096
Estava com tanta pressa.
210
00:13:38,120 --> 00:13:40,296
Ele disse "aguenta firme".
211
00:13:40,320 --> 00:13:41,960
Ele vai tirar você daqui.
212
00:13:43,040 --> 00:13:47,936
Por que não disse que tinha
um jeito de sair dessa merda?
213
00:13:47,960 --> 00:13:51,376
Eu... eu não sabia
como isso ia terminar,
214
00:13:51,400 --> 00:13:53,936
Eu... quer dizer, eu... Ele disse
mesmo que ia me tirar daqui?
215
00:13:53,960 --> 00:13:56,720
Nós, holandês.
216
00:13:57,400 --> 00:13:59,440
Vai tirar a gente daqui.
217
00:14:01,120 --> 00:14:04,416
Ok, não, eu, sim... Eu
posso te levar comigo.
218
00:14:04,440 --> 00:14:07,816
E você, quer dizer, nós
vamos todos sair, claro.
219
00:14:07,840 --> 00:14:12,136
Nós pesquisamos sobre Aaron Cross.
Muito rico. Muito poderoso.
220
00:14:12,160 --> 00:14:16,040
Por que ele tiraria um
carinha como você da prisão?
221
00:14:16,600 --> 00:14:17,816
Você está fodendo com ele?
222
00:14:17,840 --> 00:14:21,480
Não! Não, não, eu não
estou fodendo com ele.
223
00:14:22,160 --> 00:14:24,840
Certo, eu... eu era.
224
00:14:26,080 --> 00:14:30,216
Eu era diretor de TI
da Cross Clover Mining,
225
00:14:30,240 --> 00:14:33,736
e aí encontrei algo nos
e-mails dele...
226
00:14:33,760 --> 00:14:39,480
Então você quer compartilhar essa
informação com o grupo, holandês?
227
00:14:40,040 --> 00:14:42,880
Do... não. Quer dizer,
isso é... eu não posso...
228
00:14:44,120 --> 00:14:45,640
Ei...
229
00:14:46,360 --> 00:14:48,400
O que você está fazendo?
Ei, pessoal!
230
00:14:49,080 --> 00:14:50,176
Não! Não, não, não...
231
00:14:50,200 --> 00:14:53,320
- Agora você vai me contar tudo.
- Não, não, por favor, por favor...
232
00:14:56,840 --> 00:14:59,336
Um iate é mais do que
um hotel flutuante,
233
00:14:59,360 --> 00:15:03,240
é um estilo de vida,
só você, o mar...
234
00:15:05,120 --> 00:15:07,960
O chef, o barman e
a tripulação, óbvio.
235
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
Certo, vamos lá, hora da selfie!
236
00:15:12,440 --> 00:15:14,496
Uma bela selfie no iate!
237
00:15:14,520 --> 00:15:16,176
Maravilha...
238
00:15:16,200 --> 00:15:20,256
Sabe de uma coisa? Eu fiquei ótimo.
Se importa se eu mandar pra mim?
239
00:15:20,280 --> 00:15:21,896
- Vai lá...
- Beleza, ótimo.
240
00:15:21,920 --> 00:15:24,560
Bom, agora você já
tem meu número também,
241
00:15:25,320 --> 00:15:28,000
então... todo mundo sai ganhando.
242
00:15:30,440 --> 00:15:35,000
Vou te dizer, você arrumou
uma baita sogra.
243
00:15:35,640 --> 00:15:39,496
Sério? O Ed nem fala muito
sobre ela, pra ser honesta.
244
00:15:39,520 --> 00:15:41,336
- Não?
- Não.
245
00:15:41,360 --> 00:15:43,856
Bom. Ela é... complicada.
246
00:15:43,880 --> 00:15:45,976
Como assim?
247
00:15:46,000 --> 00:15:47,136
Mas ela está em perigo.
248
00:15:47,160 --> 00:15:50,056
- Mãe, ela precisa saber.
- A gente não sabe de nada ainda.
249
00:15:50,080 --> 00:15:53,496
Ir até ela com um pedaço da
história não vai ajudar em nada.
250
00:15:53,520 --> 00:15:55,960
Ela está segura enquanto
eu estiver aqui, ok?
251
00:15:58,160 --> 00:15:59,920
O que você sabe sobre o irmão?
252
00:16:00,680 --> 00:16:01,976
Ezra... por quê?
253
00:16:02,000 --> 00:16:05,176
Ele é esquisito. Mal olhou
pra irmã a noite inteira.
254
00:16:05,200 --> 00:16:06,896
Para de tentar mudar de assunto.
255
00:16:06,920 --> 00:16:10,000
Eu não vou mentir pra Kayla
pra sempre, ok? Eu não sou você.
256
00:16:10,880 --> 00:16:12,776
Bom, isso doeu.
257
00:16:12,800 --> 00:16:14,080
- Verdade, mas doeu.
258
00:16:14,080 --> 00:16:16,080
- Isso devia estar no
seu cartão de visitas.
259
00:16:17,760 --> 00:16:21,296
Olha, quando estivermos fora
de perigo, você pode contar,
260
00:16:21,320 --> 00:16:25,136
- o que diabos você quiser, ok?
- Nós? É você que eles querem.
261
00:16:25,160 --> 00:16:27,120
E não acha que eles
usariam você pra me pegar?
262
00:16:28,880 --> 00:16:30,416
Bom saber.
263
00:16:30,440 --> 00:16:33,456
- Bom... é o que é.
- Eu te digo o que é.
264
00:16:33,480 --> 00:16:34,760
É a porra do Karma.
265
00:16:36,880 --> 00:16:38,096
Não sei do que você fala.
266
00:16:38,120 --> 00:16:41,096
Quero dizer, você mata
gente por dinheiro, mãe.
267
00:16:41,120 --> 00:16:44,400
E que tipo de pessoa consegue
tirar uma vida? Dezenas de vidas...
268
00:16:45,600 --> 00:16:47,040
Isso não te incomoda?
269
00:16:49,720 --> 00:16:51,976
Se foi uma bala na cabeça
ou uma faca nas costas,
270
00:16:52,000 --> 00:16:54,840
eu senti exatamente a mesma coisa,
toda vez que matei alguém...
271
00:16:56,800 --> 00:16:58,280
Absolutamente nada.
272
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Com licença.
273
00:17:20,240 --> 00:17:22,440
Certo, pessoal. Vamos comer!
274
00:17:23,880 --> 00:17:25,160
Por que Grécia?
275
00:17:26,640 --> 00:17:28,720
Quando você se aposentou.
Por que escolheu a Grécia?
276
00:17:29,240 --> 00:17:31,640
Era... tranquila.
277
00:17:32,400 --> 00:17:33,560
Estilita.
278
00:17:39,080 --> 00:17:41,016
Eles eram cristãos,
279
00:17:41,040 --> 00:17:44,096
subiam num pilar e viviam lá.
280
00:17:44,120 --> 00:17:47,440
E pregavam. Jejuavam. Rezavam.
281
00:17:49,080 --> 00:17:50,960
Eles sofriam pra salvar as almas.
282
00:17:53,080 --> 00:17:57,056
E é assim que chamamos
a senhorita Julie na ilha.
283
00:17:57,080 --> 00:18:00,720
E então ela desceu do pilar...
284
00:18:02,360 --> 00:18:04,080
E nos salvou.
285
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
Salvou vocês?
286
00:18:07,200 --> 00:18:09,960
- O que isso quer dizer?
- Steak tartare...
287
00:18:10,840 --> 00:18:14,496
Com shoyu, gergelim,
gema de ovo e cebolinha.
288
00:18:14,520 --> 00:18:18,320
Espera, o que... o que ele
quer dizer com salvou vocês?
289
00:18:19,520 --> 00:18:23,376
Eu não diria que correr
em pânico pro cais,
290
00:18:23,400 --> 00:18:27,456
enquanto todos me seguiam,
conta como "salvar" alguém, mas...
291
00:18:27,480 --> 00:18:29,080
Mas você saiu viva, então...
292
00:18:29,640 --> 00:18:30,720
Sorte.
293
00:18:33,840 --> 00:18:37,040
Garfo de queijo? Não via
um desses fazia séculos.
294
00:18:38,800 --> 00:18:42,376
Bom, quem inventou isso não
merece crédito nenhum, não é?
295
00:18:42,400 --> 00:18:44,280
E sobre o seu amigo?
296
00:18:45,000 --> 00:18:48,040
Ele também só teve sorte?
Te seguindo.
297
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
Sim, teve.
298
00:18:52,040 --> 00:18:53,400
Onde ele está, afinal?
299
00:18:55,880 --> 00:18:58,840
Não se preocupe! Eles fazem
testes a cada poucos dias...
300
00:18:59,480 --> 00:19:02,160
- Mantenha todos aqui.
- Por quê, o que está acontecendo?
301
00:19:03,840 --> 00:19:05,040
Puta merda.
302
00:20:21,280 --> 00:20:22,496
Julie?
303
00:20:22,520 --> 00:20:24,296
Eu sei que você não está armada.
304
00:20:24,320 --> 00:20:27,200
Então só sai daí e vamos
terminar isso rápido.
305
00:20:27,880 --> 00:20:29,320
Ninguém precisa ser
pego no fogo cruzado.
306
00:20:58,680 --> 00:21:00,040
Porra!
307
00:21:03,000 --> 00:21:05,576
Agora você deixou tudo
muito mais complicado, caralho.
308
00:21:05,600 --> 00:21:07,656
- Eu achei que éramos amigos.
- Sim, somos.
309
00:21:07,680 --> 00:21:10,680
O contrato por você abriu geral.
O preço triplicou. Então...
310
00:21:11,440 --> 00:21:12,656
Melhor oferta.
311
00:21:12,680 --> 00:21:15,216
Você sempre foi um
covarde sem moral do caralho.
312
00:21:15,240 --> 00:21:17,136
É, bom, melhor oferta.
313
00:21:17,160 --> 00:21:19,416
- Você sabe, eles mandaram
o Pavel atrás de mim.
314
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
- É, e como ele está?
315
00:21:20,440 --> 00:21:24,176
- Ele está morto.
- É, bom. Sem ressentimentos, Jules.
316
00:21:24,200 --> 00:21:25,880
Eu realmente respeito você...
317
00:21:26,680 --> 00:21:28,936
Os engenheiros disseram que
nenhum sensor de calor disparou,
318
00:21:28,936 --> 00:21:30,936
então parece que alguém
acionou o alarme
319
00:21:30,960 --> 00:21:32,616
- por acidente...
- Por acidente?
320
00:21:32,640 --> 00:21:34,736
Quem quer esse brócolis com missô?
321
00:21:34,760 --> 00:21:37,200
Caso contrário, ele já está com
meu nome gravado na cabecinha verde.
322
00:21:37,960 --> 00:21:40,296
Ninguém da equipe faria isso.
323
00:21:40,320 --> 00:21:43,296
O amigo da sua mãe foi o único
que saiu da sala quando ele tocou.
324
00:21:43,320 --> 00:21:44,800
E depois sua mãe desaparece.
325
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
Tipo, que porra está acontecendo?
326
00:21:56,040 --> 00:21:58,480
Eles não são só... amigos.
327
00:21:59,680 --> 00:22:02,016
- Como assim?
- Eles estão transando, não estão?
328
00:22:02,040 --> 00:22:04,136
Prefiro não usar essa palavra
quando falo da minha mãe.
329
00:22:04,160 --> 00:22:05,960
- Transando!
- Por favor, para.
330
00:22:12,160 --> 00:22:13,960
Filha da puta!
331
00:22:19,680 --> 00:22:22,656
Você está fora do jogo
há tempo demais, Jules.
332
00:22:22,680 --> 00:22:24,200
Perdeu o toque.
333
00:22:25,200 --> 00:22:26,936
Pelo menos eu já tive
um toque, pra começar.
334
00:22:26,960 --> 00:22:30,256
Você nunca foi bom sem uma arma
nessas suas mãozinhas gordas.
335
00:22:30,280 --> 00:22:32,016
Não precisa apelar pro pessoal.
336
00:22:32,040 --> 00:22:33,440
Certo...
337
00:22:36,800 --> 00:22:39,696
Eles são muito instáveis,
em termos de relacionamento,
338
00:22:39,720 --> 00:22:42,336
é tipo... muito Affleck e JLo...
339
00:22:42,360 --> 00:22:44,976
E eles tiveram uma baita
discussão, antes do tiroteio,
340
00:22:45,000 --> 00:22:46,880
e não resolveram ainda.
341
00:22:50,320 --> 00:22:53,576
O quê, ele acionou o alarme de incêndio
pra chamar atenção da sua mãe?
342
00:22:53,600 --> 00:22:56,160
Parece que é isso que
estou dizendo, sim.
343
00:23:01,480 --> 00:23:04,256
Por que ele... acionaria
o alarme de incêndio?
344
00:23:04,280 --> 00:23:06,256
Ele adora drama.
345
00:23:06,280 --> 00:23:09,176
É, tipo, por que apenas
chamar o nome de alguém
346
00:23:09,200 --> 00:23:12,256
quando você pode... acionar um alarme
e fazer uma declaração de verdade?
347
00:23:12,280 --> 00:23:14,280
Mas isso é bem sério,
348
00:23:14,280 --> 00:23:16,600
porque o comportamento dele
pode ser muito instável.
349
00:23:22,320 --> 00:23:24,560
Meu Deus. Tipo o quê?
350
00:23:26,680 --> 00:23:27,680
Outros...
351
00:23:28,480 --> 00:23:32,176
Sinos... sabe. Barulhos.
Tipo na outra noite na ilha,
352
00:23:32,200 --> 00:23:36,520
ele simplesmente começou a tocar um sino
às 3 da manhã pra... chamar atenção.
353
00:23:37,400 --> 00:23:38,936
Esse cara parece
maluco pra caralho.
354
00:23:38,960 --> 00:23:41,736
É, não é? Parece
completamente insano.
355
00:23:41,760 --> 00:23:45,160
Mas minha mãe ama ele.
E o coração quer o que quer.
356
00:23:46,040 --> 00:23:47,160
Caralho.
357
00:23:49,520 --> 00:23:51,056
Eu não quero te matar, Sean.
358
00:23:51,080 --> 00:23:54,736
Mas você quer... Porque
é quem nós somos, não é?
359
00:23:54,760 --> 00:23:57,056
- É só um trabalho...
- Não, não, não...
360
00:23:57,080 --> 00:23:58,960
Há uma escuridão em nós.
361
00:23:59,680 --> 00:24:01,296
Mas eles não entendem, entendem?
362
00:24:01,320 --> 00:24:04,496
Porque não é só pelo
dinheiro que fazemos isso. É?
363
00:24:04,520 --> 00:24:06,416
Não deveríamos ver se ela está bem?
364
00:24:06,440 --> 00:24:07,696
Se ele está acionando alarmes...
365
00:24:07,720 --> 00:24:10,600
Não, não, ela está bem.
Ela sabe se cuidar.
366
00:24:12,320 --> 00:24:14,176
Vai me caramelizar igual
a um crème brûlée?
367
00:24:14,200 --> 00:24:16,040
Sabe por que eu nunca
transei com você, Sean?
368
00:24:17,440 --> 00:24:18,816
Foi por causa das mãos gordas?
369
00:24:18,840 --> 00:24:21,376
Porque você nunca cala a boca.
370
00:24:21,400 --> 00:24:24,640
Agora cala a porra
da boca e morre logo!
371
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
Merda.
372
00:24:38,800 --> 00:24:39,920
Me ajuda!
373
00:24:40,560 --> 00:24:42,576
Isso costumava ser
um trabalho de verdade.
374
00:24:42,600 --> 00:24:44,536
Era até glamouroso.
375
00:24:44,560 --> 00:24:46,560
Agora somos Uber
Eats com uma Glock.
376
00:24:47,680 --> 00:24:49,440
Você devia ter ficado aposentada.
377
00:25:23,440 --> 00:25:25,920
- Por que você fez isso?
- O quê?
378
00:25:28,360 --> 00:25:30,576
Corre! Corre!
379
00:25:30,600 --> 00:25:32,160
- Mas que porra?
380
00:25:32,160 --> 00:25:34,160
- Yuto? O que... o que
está acontecendo?
381
00:25:36,320 --> 00:25:38,920
Seu idiota do caralho.
382
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
Merda...
383
00:26:07,640 --> 00:26:09,520
Provavelmente tem algumas
coisas que eu devia te contar.
384
00:26:14,040 --> 00:26:16,840
Bem-vinda de volta,
bela adormecida!
385
00:26:17,840 --> 00:26:22,400
Não se preocupe, o Grigor fez um
curso de primeiros socorros uma vez.
386
00:26:23,280 --> 00:26:24,560
Não?
387
00:26:25,600 --> 00:26:27,360
Talvez tenha sido o Yuri.
388
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Que Deus o tenha.
389
00:26:30,400 --> 00:26:34,120
De qualquer forma, talvez agora você
nos diga o que queremos saber.
390
00:26:34,760 --> 00:26:36,000
Chantaines.
391
00:26:36,600 --> 00:26:38,136
- O quê?
- Chantaines.
392
00:26:38,160 --> 00:26:40,656
Foi o que eu li no e-mail.
393
00:26:40,680 --> 00:26:42,760
Foi o que Aaron Cross.
394
00:26:43,800 --> 00:26:46,416
- Jasper de Voogdt. Certo?
- É.
395
00:26:46,440 --> 00:26:47,680
Onde está o Grigor?
396
00:26:50,560 --> 00:26:52,160
Vamos!
397
00:27:02,600 --> 00:27:04,280
Nós vamos sair?
398
00:27:05,360 --> 00:27:07,920
Vamos pra fora?
399
00:27:12,040 --> 00:27:15,176
- Eu ia te contar...
- Quando? Antes ou depois
400
00:27:15,200 --> 00:27:16,456
da sua mãe assassina matar um cara
401
00:27:16,456 --> 00:27:18,456
enquanto a gente comia
sushi na sala ao lado?
402
00:27:18,480 --> 00:27:18,976
Ex...
403
00:27:20,480 --> 00:27:23,976
Ex-assassina. Eu... me aposentei.
404
00:27:24,000 --> 00:27:27,216
Exceto que não. Caso contrário,
você nunca teria aceitado
405
00:27:27,240 --> 00:27:29,736
- o trabalho de me matar.
- O que eu não fiz.
406
00:27:29,760 --> 00:27:31,856
Eu mereço algum crédito por isso.
407
00:27:31,960 --> 00:27:32,856
De nada.
408
00:27:32,880 --> 00:27:35,560
É por isso que aqueles homens armados
estavam na ilha. Por causa dela.
409
00:27:36,200 --> 00:27:38,256
Por que eles massacrariam
uma vila inteira?
410
00:27:38,280 --> 00:27:39,440
Terra arrasada.
411
00:27:40,600 --> 00:27:41,816
Não deixar testemunhas.
412
00:27:41,840 --> 00:27:46,056
Eu não sabia de nada disso, até hoje,
eu... literalmente há poucas horas.
413
00:27:46,080 --> 00:27:47,656
Eu juro, eu teria te contado.
414
00:27:47,680 --> 00:27:49,896
- Alguma ideia de quem
pode querer você morta?
415
00:27:49,896 --> 00:27:51,896
- Não! Ninguém quer me matar!
416
00:27:51,920 --> 00:27:54,896
Quanto antes descobrirmos, mais cedo
podemos seguir com nossas vidas.
417
00:27:54,920 --> 00:27:56,696
Então, pensa. Pensa de verdade.
418
00:27:56,720 --> 00:27:59,256
Você trabalha para uma
empresa de mineração, não é?
419
00:27:59,280 --> 00:28:02,016
Deve receber ameaças daqueles malucos
que se jogam na frente dos ônibus.
420
00:28:02,040 --> 00:28:04,136
Se preocupar com o meio
ambiente não te torna maluco.
421
00:28:04,160 --> 00:28:05,416
É por isso que você só
come cogumelos agora?
422
00:28:05,416 --> 00:28:06,616
Entrou na rebelião
contra a extinção?
423
00:28:06,640 --> 00:28:08,496
Olha, eu dirijo um
departamento de caridade.
424
00:28:08,520 --> 00:28:10,936
Certo? Eu nunca recebi
uma ameaça de morte!
425
00:28:10,960 --> 00:28:12,296
Nunca, na minha vida!
426
00:28:12,320 --> 00:28:15,736
Isso não é sobre mim, entendeu? Então,
por favor, para de agir como se fosse.
427
00:28:15,760 --> 00:28:18,376
Você tem razão.
Não pode ser coincidência
428
00:28:18,400 --> 00:28:20,696
que contrataram você pra
matar sua futura nora.
429
00:28:20,720 --> 00:28:23,136
Você trouxe ela aqui, Edward.
Bem até a minha porta.
430
00:28:23,160 --> 00:28:25,216
Quando o contrato saiu,
quem você acha que chamariam?
431
00:28:25,216 --> 00:28:26,216
A pessoa mais próxima.
432
00:28:26,240 --> 00:28:29,856
- Besteira, todo mundo é dano colateral.
- Podemos ficar aqui debatendo isso
433
00:28:29,880 --> 00:28:32,696
ou tentar descobrir quem está por
trás, porque, se não fizermos isso,
434
00:28:32,720 --> 00:28:34,376
os Pavels e Seans desse mundo
435
00:28:34,400 --> 00:28:37,120
vão continuar vindo atrás de
nós até que estejamos mortos.
436
00:28:43,120 --> 00:28:44,576
Devíamos ir para Tirana.
437
00:28:44,600 --> 00:28:47,976
O quê? Al... Albânia... por quê?
438
00:28:48,000 --> 00:28:50,976
Porque da última vez que ouvi, era
lá que o Damian estava morando.
439
00:28:51,000 --> 00:28:52,736
Damian é o namorado
verdadeiro dela.
440
00:28:52,760 --> 00:28:55,000
Ele é meu contato.
Se liga, Edward.
441
00:28:56,400 --> 00:28:57,696
Tá bom, certo...
442
00:28:57,720 --> 00:29:00,240
Quanto a onde, em Tirana, o
Damian pode estar escondido,
443
00:29:02,160 --> 00:29:03,880
Sean talvez soubesse.
444
00:29:05,400 --> 00:29:07,240
Ele sempre foi um intrometido.
445
00:29:07,840 --> 00:29:10,640
Oi, podemos definir
um novo destino?
446
00:29:11,720 --> 00:29:13,896
O porto mais próximo
de Tirana, Albânia.
447
00:29:13,920 --> 00:29:15,136
Obrigada.
448
00:29:15,160 --> 00:29:18,240
Kayla, eu... eu sinto
muito, de verdade.
449
00:29:19,040 --> 00:29:22,216
Por tudo isso. Minha mãe, o Sean e
todas aquelas coisas estranhas que falei
450
00:29:22,240 --> 00:29:23,296
sobre os sinos...
451
00:29:23,320 --> 00:29:25,640
Nada disso aconteceu como deveria.
452
00:29:27,960 --> 00:29:29,360
É, eu só...
453
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
Preciso de um tempo. É muita coisa.
454
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
É, é...
455
00:29:35,960 --> 00:29:37,120
Bastante coisa.
456
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
Sim...
457
00:29:50,080 --> 00:29:52,240
Sim, sim, sim.
458
00:29:54,200 --> 00:29:56,320
Sim, eu quero que ela suma.
459
00:29:57,000 --> 00:30:01,720
É isso que estou te dizendo...
Certo. Feito. Feito.
460
00:30:12,720 --> 00:30:15,056
Com licença. Por que
você matou eles?
461
00:30:15,080 --> 00:30:17,856
Estou me perguntando, foi o
Aaron Cross quem te mandou?
462
00:30:17,880 --> 00:30:20,696
Sabe, você fala demais. Fala menos.
463
00:30:20,720 --> 00:30:21,800
Sim.
464
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
Vai.
465
00:30:36,480 --> 00:30:37,720
Está trancado...
466
00:30:42,160 --> 00:30:43,400
Meu Deus.
467
00:30:44,600 --> 00:30:45,600
Relaxa.
468
00:30:49,640 --> 00:30:51,016
Sim, ela tem que ir.
469
00:30:51,040 --> 00:30:54,656
É o que eu estou dizendo. Ela
já era, mas tem coisa acontecendo
470
00:30:54,680 --> 00:30:58,336
que eu não tenho tempo de te
explicar e isso está complicando,
471
00:30:58,360 --> 00:31:00,176
então recua, certo?
472
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
Recuar e esperar
pela minha ligação.
473
00:31:11,280 --> 00:31:12,920
Você não é tão
discreto quanto pensa.
474
00:31:14,280 --> 00:31:15,280
Então...
475
00:31:17,080 --> 00:31:19,160
O que achou da minha mãe?
476
00:31:21,880 --> 00:31:23,080
Minha...
477
00:31:24,240 --> 00:31:27,056
- Eu achava que meu pai era demais.
- Então há um lado positivo.
478
00:31:27,080 --> 00:31:29,680
Quando eu conhecê-lo, não
pode ser pior do que isso.
479
00:31:31,400 --> 00:31:33,696
Você acha que, se eu te
deixasse, ela me mataria?
480
00:31:33,720 --> 00:31:35,656
Tenho certeza disso.
481
00:31:35,680 --> 00:31:39,096
Deus... certo. Então eu estou
presa num casamento sem amor
482
00:31:39,120 --> 00:31:41,856
ou vou ser, sei lá,
estrangulada enquanto durmo?
483
00:31:41,880 --> 00:31:45,136
Bom, eu acho que rifle de
precisão combina mais com ela.
484
00:31:45,160 --> 00:31:47,640
Ou talvez um garfo de queijo.
485
00:31:49,440 --> 00:31:51,816
Agora, sinto falta do tempo em
que a nossa única preocupação
486
00:31:51,840 --> 00:31:55,040
era contar pra todo mundo que a gente
estava noivo depois de seis meses.
487
00:31:56,320 --> 00:31:58,000
Bons e velhos tempos?
488
00:32:05,240 --> 00:32:06,400
Devíamos voltar.
489
00:32:07,720 --> 00:32:08,720
Daqui a pouco.
490
00:32:10,320 --> 00:32:12,296
Não acho que estamos
perdendo muita coisa.
491
00:32:12,320 --> 00:32:15,736
- Abre a porta, sua maluca!
- Depois que responder umas perguntas.
492
00:32:15,760 --> 00:32:17,336
Está muito quente aqui!
493
00:32:17,360 --> 00:32:21,216
É, 180 em cinco minutos,
não era? “Suor máximo”?
494
00:32:21,240 --> 00:32:23,176
- Isso é quente demais!
- Não é essa a ideia?
495
00:32:23,200 --> 00:32:26,320
- Quem faz uma sauna tão quente assim?
- Você me diz.
496
00:32:28,000 --> 00:32:29,160
O que você quer?
497
00:32:30,400 --> 00:32:31,856
Você mandou a ordem?
498
00:32:31,880 --> 00:32:34,120
Mandar que ordem?
Do que você está falando?
499
00:32:35,160 --> 00:32:38,600
O cara que modificou a sauna disse que
nunca se deve subir tanto a temperatura.
500
00:32:39,640 --> 00:32:41,176
É muito perigoso, cara! Por favor!
501
00:32:41,200 --> 00:32:44,696
Eu te ouvi falando.
Sei que está mentindo, Ezra...
502
00:32:44,720 --> 00:32:47,536
Mãe... o que... o que
você está fazendo?
503
00:32:47,560 --> 00:32:50,096
- O que você...
- Eu ouvi seu irmão no telefone.
504
00:32:50,120 --> 00:32:53,000
Quais foram as palavras exatas?
“Quero que ela suma”?
505
00:32:53,560 --> 00:32:55,776
Então agora acha que meu
irmão está por trás disso?
506
00:32:55,800 --> 00:32:57,896
Não sei. Só quero saber
o que ele quis dizer.
507
00:32:57,920 --> 00:33:00,536
Então você está... assando ele?
508
00:33:00,560 --> 00:33:04,176
Kayla, Kayla, diz pra
essa maluca me tirar daqui.
509
00:33:04,200 --> 00:33:06,056
Olha, eu ouvi o que ouvi.
510
00:33:06,080 --> 00:33:09,056
- E você disse isso?
- Vai ficar do lado dela?
511
00:33:09,080 --> 00:33:11,016
- Tem certeza?
- Ele está escondendo algo.
512
00:33:11,040 --> 00:33:14,776
- Eu posso morrer aqui dentro, gente!
- Por que ele ia querer me matar?
513
00:33:14,800 --> 00:33:16,976
- Talvez alguém esteja
obrigando ele a isso.
514
00:33:16,976 --> 00:33:17,976
- Vou ligar pro pai.
515
00:33:18,000 --> 00:33:20,400
E ele vai ficar muito puto.
516
00:33:23,200 --> 00:33:25,056
- Merda!
- Talvez já seja o bastante.
517
00:33:25,080 --> 00:33:26,256
Você está torturando ele.
518
00:33:26,280 --> 00:33:28,456
- Não quer descobrir a verdade?
- Mãe, chega...
519
00:33:28,480 --> 00:33:30,400
Bem, ele não negou.
520
00:33:33,240 --> 00:33:34,320
Você não negou, Ez.
521
00:33:35,800 --> 00:33:38,480
Porque é verdade, não é?
Você disse “quero que ela suma”.
522
00:33:40,680 --> 00:33:42,840
Certo... sim, eu disse isso!
523
00:33:44,600 --> 00:33:45,856
Com quem você estava falando?
524
00:33:45,880 --> 00:33:46,856
- Eu falei com o Michael.
525
00:33:46,856 --> 00:33:48,856
- O quê, o advogado
do meu pai, Michael?
526
00:33:48,880 --> 00:33:53,256
O advogado da empresa. Eu estava...
Eu estava tentando tirar você da CGM.
527
00:33:53,280 --> 00:33:55,936
Veja os registros do meu celular
se não acredita em mim.
528
00:33:55,960 --> 00:33:59,136
Meu celular superaqueceu,
assim como meu corpo inteiro,
529
00:33:59,160 --> 00:34:01,576
então não está funcionando
agora, mas pegue,
530
00:34:01,600 --> 00:34:04,256
veja o que quiser, por favor,
só me deixa sair.
531
00:34:04,280 --> 00:34:05,600
Desculpa.
532
00:34:09,760 --> 00:34:10,840
Merda...
533
00:34:17,520 --> 00:34:18,736
Droga.
534
00:34:18,760 --> 00:34:19,760
Está feito.
535
00:34:22,040 --> 00:34:23,480
Claro, ele está comigo.
536
00:34:24,360 --> 00:34:26,880
Só um russo e o seu ratinho.
537
00:34:28,200 --> 00:34:29,200
Quanto tempo?
538
00:34:29,840 --> 00:34:30,880
Nós vamos ficar aqui.
539
00:34:33,800 --> 00:34:36,976
Com licença, senhor, quem...
Quem era no telefone?
540
00:34:37,000 --> 00:34:38,720
Eles vão chegar em breve.
541
00:34:39,720 --> 00:34:42,240
Talvez você... você sabe
quem está pagando você, certo?
542
00:34:43,000 --> 00:34:46,176
- Isso importa?
- Sim, meu amigo, importa muito.
543
00:34:46,200 --> 00:34:50,080
O nome dele é Aaron Cross. E ele
é um homem muito, muito poderoso.
544
00:34:50,840 --> 00:34:52,376
Fala o que quer dizer.
545
00:34:52,400 --> 00:34:55,776
Então, esse Aaron Cross, é... Ele só
está pagando você para me soltar
546
00:34:55,800 --> 00:34:58,456
porque... eu estou
chantageando ele.
547
00:34:58,480 --> 00:35:02,696
E ele não quer que eu fique livre.
Ele só quer saber com quem mais eu falei,
548
00:35:02,720 --> 00:35:04,736
para manter o segredo dele seguro.
549
00:35:04,760 --> 00:35:06,936
E então, ele vai me fazer falar.
550
00:35:06,960 --> 00:35:10,936
E depois, é... ele vai me matar.
551
00:35:10,960 --> 00:35:13,616
E daí? Isso não é problema meu.
552
00:35:13,640 --> 00:35:15,376
Mas é problema seu.
553
00:35:15,400 --> 00:35:18,416
Eu sou uma ponta solta. E por
causa da minha ligação com você,
554
00:35:18,440 --> 00:35:20,120
isso também faz de
você uma ponta solta.
555
00:35:20,880 --> 00:35:24,176
Espera, espera, me escuta, porque
quem quer que tenha falado com você,
556
00:35:24,200 --> 00:35:28,216
eles... eles disseram pra você vir
comigo, certo? Ofereceram mais dinheiro,
557
00:35:28,240 --> 00:35:31,480
talvez tenham dito que precisavam
da sua ajuda... não é isso?
558
00:35:35,840 --> 00:35:38,056
Ok, olha, não temos muito tempo.
559
00:35:38,080 --> 00:35:41,376
Só me escuta, quando eu digo,
assim que aquele helicóptero pousar,
560
00:35:41,400 --> 00:35:45,976
- você e eu, estaremos mortos.
- Não. Não. Não. Você não sabe disso.
561
00:35:46,000 --> 00:35:50,936
Você não sabe de nada. Eu sou pago
para fazer um trabalho, nada mais.
562
00:35:50,960 --> 00:35:53,056
Sim, mas ouve,
pesquisa Aaron Cross.
563
00:35:53,080 --> 00:35:55,296
Pegue seu telefone e
pesquise Aaron Cross,
564
00:35:55,320 --> 00:35:58,016
e me diga que um homem com
tanto dinheiro e poder,
565
00:35:58,040 --> 00:36:00,896
não se vê acima de
qualquer lei ou razão.
566
00:36:00,920 --> 00:36:02,360
Por favor, pesquise, senhor.
567
00:36:05,200 --> 00:36:06,520
Rápido!
568
00:36:07,800 --> 00:36:11,456
Viu? Não tenho dúvida de que
ofereceram mais dinheiro,
569
00:36:11,480 --> 00:36:15,240
mas pegue o que te deram, se
valoriza a sua vida, e fuja.
570
00:36:18,760 --> 00:36:20,256
E você?
571
00:36:20,280 --> 00:36:22,040
Bem, eu não sou mais problema seu.
572
00:36:22,560 --> 00:36:23,640
Cada um por si.
573
00:36:39,520 --> 00:36:41,296
Preciso tomar isso com água.
574
00:36:41,320 --> 00:36:42,560
Claro. Entre.
575
00:36:50,640 --> 00:36:51,720
Pra que isso?
576
00:36:53,400 --> 00:36:54,720
Menopausa.
577
00:36:58,680 --> 00:37:00,160
E você?
578
00:37:00,800 --> 00:37:02,480
São... vitaminas.
579
00:37:10,200 --> 00:37:11,216
É pra próstata.
580
00:37:11,240 --> 00:37:17,360
É, estatinas, tireoide,
aspirina, ramipril.
581
00:37:19,640 --> 00:37:20,640
Você ganhou.
582
00:37:23,480 --> 00:37:24,800
Eu não ganhei nada.
583
00:37:28,120 --> 00:37:30,520
A vila... e os seus... seus amigos.
584
00:37:31,880 --> 00:37:33,120
Sinto muito.
585
00:37:37,360 --> 00:37:38,696
Eu sei.
586
00:37:38,720 --> 00:37:39,800
Quando atracarmos, você...
587
00:37:40,840 --> 00:37:43,960
Bem, você pode voltar pra casa. Ninguém
está te procurando. Vai estar seguro.
588
00:37:45,360 --> 00:37:47,000
Voltar pra casa pra quê?
589
00:37:48,280 --> 00:37:51,600
Tudo o que eu tinha lá... acabou.
590
00:37:54,840 --> 00:37:56,560
Em que está pensando?
591
00:37:57,640 --> 00:38:02,376
Só repensando toda
a minha infância.
592
00:38:02,400 --> 00:38:05,456
Pensando em cada uma das “viagens
de negócios” da minha mãe.
593
00:38:05,480 --> 00:38:07,280
Ela fazia muitas
viagens de negócios.
594
00:38:08,520 --> 00:38:09,880
- Porra.
- É.
595
00:38:11,320 --> 00:38:13,640
O que você achava
que ela fazia da vida?
596
00:38:15,200 --> 00:38:16,520
Eu...
597
00:38:19,200 --> 00:38:21,120
Ela dizia que era
caçadora de talentos.
598
00:38:22,280 --> 00:38:24,536
- Não, sério?
- É. Eu sei.
599
00:38:24,560 --> 00:38:26,560
Puta absurdo.
600
00:38:27,560 --> 00:38:29,080
Em que você estava pensando?
601
00:38:30,000 --> 00:38:31,240
Eu estava.
602
00:38:32,240 --> 00:38:33,696
Eu estava fazendo uma lista mental
603
00:38:33,720 --> 00:38:36,040
de todos os motivos para
alguém querer me ver morta.
604
00:38:37,720 --> 00:38:39,520
Não é exatamente divertido.
605
00:38:41,560 --> 00:38:44,560
Pensei que você disse que isso era
só sobre a minha mãe, não sobre você...
606
00:38:45,280 --> 00:38:46,320
Sim, eu disse.
607
00:38:47,640 --> 00:38:50,136
Porra, não, isso
foi só um desejo meu.
608
00:38:50,160 --> 00:38:51,320
Eu não sei.
609
00:38:56,000 --> 00:38:58,096
Recebi um e-mail do nada,
há algumas semanas,
610
00:38:58,120 --> 00:39:00,736
de um cara chamado
Jasper de Voogdt.
611
00:39:00,760 --> 00:39:03,096
Ele é o diretor de TI do meu pai.
612
00:39:03,120 --> 00:39:07,480
E... ele disse que tinha informações
sobre umas coisas bem pesadas.
613
00:39:08,200 --> 00:39:09,336
Eu
614
00:39:09,360 --> 00:39:11,896
Eu estou parafraseando,
mas basicamente ele disse
615
00:39:11,920 --> 00:39:14,136
que era algo capaz de derrubar
616
00:39:14,160 --> 00:39:16,816
toda a empresa do meu pai, e
precisava de alguém corajoso
617
00:39:16,840 --> 00:39:19,016
- para ajudar a “expor” isso.
- Merda.
618
00:39:19,040 --> 00:39:22,016
Ele dizia o tempo todo que tudo
se resumia a uma palavra...
619
00:39:22,040 --> 00:39:23,736
“Chantaines”.
620
00:39:23,760 --> 00:39:24,920
Vou te mostrar...
621
00:39:28,080 --> 00:39:29,080
Ali.
622
00:39:30,400 --> 00:39:32,736
Aí quando tentei entrar
em contato com ele,
623
00:39:32,760 --> 00:39:33,816
não obtive resposta.
624
00:39:33,840 --> 00:39:37,616
Então, pensei, sei lá, talvez
fosse tudo besteira,
625
00:39:37,640 --> 00:39:39,136
mas isso ficou na minha cabeça.
626
00:39:39,160 --> 00:39:41,336
E eu perguntei ao Ezra
sobre isso hoje mais cedo
627
00:39:41,360 --> 00:39:44,976
- e ele reagiu de um jeito bem estranho.
- Ele sabe o que isso significa?
628
00:39:45,000 --> 00:39:47,496
Bom, ele diz que não sabe.
Mas... não sei.
629
00:39:47,520 --> 00:39:50,920
Então você acha que essa coisa de
chantaines tem algo a ver com isso?
630
00:39:51,680 --> 00:39:52,920
Talvez.
631
00:39:53,960 --> 00:39:57,040
E talvez eu ter feito perguntas
tenha irritado alguém.
632
00:40:00,800 --> 00:40:02,856
Talvez eu só esteja sendo
paranoica, pra falar a verdade.
633
00:40:02,880 --> 00:40:06,536
É paranoia quando as pessoas
realmente estão atrás de você?
634
00:40:06,560 --> 00:40:09,016
Não tem como eu conseguir dormir.
635
00:40:09,040 --> 00:40:10,880
Vou atacar a esteira.
636
00:40:11,560 --> 00:40:12,936
Eu também não.
637
00:40:12,960 --> 00:40:14,800
Vou atacar os...
638
00:40:15,000 --> 00:40:16,800
biscoitos, pra ser sincero.
639
00:41:25,720 --> 00:41:27,656
Imagino que você nunca
encontrou o sr. Cross antes?
640
00:41:27,680 --> 00:41:29,096
Não.
641
00:41:29,120 --> 00:41:31,096
Mas já ouviu falar bastante.
642
00:41:31,120 --> 00:41:33,336
Meu chefe me contou algumas coisas.
643
00:41:33,360 --> 00:41:36,720
Ele gosta de parecer inteligente.
Mais do que qualquer coisa.
644
00:41:37,320 --> 00:41:40,560
Se ele estiver de gravata, ele está
de bom humor, e você está bem.
645
00:41:41,400 --> 00:41:42,840
E se ele não estiver de gravata?
646
00:41:59,680 --> 00:42:02,096
Jacques Girard, sou
da Blacknall Security.
647
00:42:02,120 --> 00:42:05,376
- Você conseguiu o De Voogdt ou não?
- Não.
648
00:42:05,400 --> 00:42:07,976
O sr. Blacknall não podia
atender o telefone?
649
00:42:08,000 --> 00:42:11,456
Bom, ele disse que essa era uma
conversa sensível e você iria...
650
00:42:11,480 --> 00:42:13,520
Eu preferia que você tivesse
notícias melhores pra mim.
651
00:42:15,000 --> 00:42:17,080
Bem, nós temos outras...
652
00:42:18,880 --> 00:42:20,440
Humilhante, não é?
653
00:42:25,320 --> 00:42:28,576
Um homem adulto te dá um tapa na
cara, e você tem que ficar parado
654
00:42:28,600 --> 00:42:30,520
e aceitar como um maldito frouxo.
655
00:42:33,640 --> 00:42:35,880
Porque é assim que sua
empresa me faz sentir.
656
00:42:37,040 --> 00:42:40,216
Existem outras empresas que
fazem o que vocês fazem, certo?
657
00:42:40,240 --> 00:42:41,240
- Sim.
658
00:42:41,240 --> 00:42:42,736
- Então, a menos que o
sr. Blacknall queira
659
00:42:42,760 --> 00:42:45,760
passar o resto da vida
dormindo com um olho aberto.
660
00:42:46,600 --> 00:42:48,920
Sugiro que ele encontre
Jasper De Voogdt.
661
00:42:49,880 --> 00:42:51,600
Entendido. Eu...
662
00:42:52,440 --> 00:42:54,280
Por que você ainda está aqui?
663
00:43:23,040 --> 00:43:25,400
Se você vai fazer algo,
pode fazer logo?
664
00:43:26,040 --> 00:43:27,840
Por que está tentando
se livrar de mim?
665
00:43:30,800 --> 00:43:32,816
Caridade custa caro.
666
00:43:32,840 --> 00:43:37,096
E sinceramente, em termos de imagem,
não rende muito hoje em dia.
667
00:43:37,120 --> 00:43:38,720
Quem odeia, vai continuar
odiando, sabe?
668
00:43:42,160 --> 00:43:45,176
- Eu só queria cuidar do orçamento.
- Você estava puxando o saco do papai.
669
00:43:45,200 --> 00:43:46,320
Como sempre.
670
00:43:49,160 --> 00:43:50,776
Eu não vou fazer isso, certo?
671
00:43:50,800 --> 00:43:54,440
Você pode continuar doando nosso
dinheiro pra malditos... hippies.
672
00:43:56,880 --> 00:44:00,296
Isso é porque eu estava fazendo
perguntas demais sobre chantaines?
673
00:44:00,320 --> 00:44:03,696
Qual é, eu já disse.
Eu não sei o que é isso.
674
00:44:03,720 --> 00:44:05,280
Então por que toda
essa dissimulação?
675
00:44:06,480 --> 00:44:07,880
Mentindo na minha cara?
676
00:44:08,720 --> 00:44:10,616
Você tem agido de um
jeito tão estranho.
677
00:44:10,640 --> 00:44:13,560
Eu pensei, se não mandasse
o conselho te tirar,
678
00:44:14,400 --> 00:44:15,960
eu mudaria de ideia.
679
00:44:16,760 --> 00:44:19,080
Ia... sentir pena de
você ou algo assim.
680
00:44:23,520 --> 00:44:26,200
Papai... sempre diz
que eu sou fraco.
681
00:44:26,880 --> 00:44:29,880
Então... pensei que se eu
conseguisse fazer isso...
682
00:44:32,120 --> 00:44:33,200
Você é fraco.
683
00:44:34,560 --> 00:44:36,040
E é um covarde.
684
00:44:37,600 --> 00:44:40,496
Eu só... eu já pedi desculpas...
685
00:44:40,520 --> 00:44:42,440
E você não precisa me expulsar.
686
00:44:43,440 --> 00:44:45,040
Eu me demito.
687
00:44:55,680 --> 00:44:57,640
Um, dois, três.
688
00:45:02,160 --> 00:45:05,400
Vou ter pesadelos com
isso pelo resto da vida.
689
00:45:08,160 --> 00:45:09,480
Beber ajuda.
690
00:45:16,440 --> 00:45:17,760
Então, e agora?
691
00:45:19,080 --> 00:45:20,320
Albânia.
692
00:45:20,800 --> 00:45:22,600
- Já esteve lá?
- Nunca.
693
00:45:23,400 --> 00:45:25,520
Eles fazem uma torta chamada byrek.
694
00:45:26,120 --> 00:45:27,280
É sensacional.
695
00:45:31,520 --> 00:45:32,520
O quê?
696
00:45:33,240 --> 00:45:34,560
Uma porra de torta?
697
00:45:35,120 --> 00:45:36,120
Sério.
698
00:45:39,840 --> 00:45:43,536
Tinha um endereço no celular do Sean.
É o último paradeiro do Damian.
699
00:45:43,560 --> 00:45:44,856
Vamos lá, achamos o Damian...
700
00:45:44,880 --> 00:45:47,960
E você acha mesmo que ele vai ter
alguma ideia do que está rolando?
701
00:45:51,720 --> 00:45:52,880
O quê?
702
00:45:53,680 --> 00:45:57,016
- A Kayla parece legal.
- Não é isso que você quer dizer.
703
00:45:57,040 --> 00:45:58,120
Ela parece.
704
00:46:04,000 --> 00:46:05,920
Seja lá o que você
está escondendo dela,
705
00:46:07,040 --> 00:46:08,320
você devia contar.
706
00:46:15,840 --> 00:46:18,440
Você está mesmo me dando conselho
sobre guardar segredos?
707
00:46:21,600 --> 00:46:24,480
Certo, nós... vamos atracar
em mais ou menos uma hora.
708
00:46:25,880 --> 00:46:27,760
Depois vamos para a
casa desse tal Damian.
709
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
Nós?
710
00:46:30,160 --> 00:46:32,920
Bom, sim, eu e o Ed estamos
mais seguros com você, não é?
711
00:46:36,760 --> 00:46:40,600
Certo então. A viagem em família mais
estranha da história, lá vamos nós!
712
00:46:55,320 --> 00:46:57,280
Então, como estamos indo?
713
00:47:07,000 --> 00:47:08,440
Isso parece pronto.
714
00:47:10,640 --> 00:47:11,640
Está sim.
715
00:47:12,920 --> 00:47:14,520
Ótimo trabalho, de verdade.
716
00:47:16,560 --> 00:47:18,880
E você se esforçou.
Fez o que eu pedi.
717
00:47:22,000 --> 00:47:23,480
Posso perguntar sobre o que é?
718
00:47:26,040 --> 00:47:28,080
É sobre a merda
batendo no ventilador...
718
00:47:29,305 --> 00:48:29,851
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje