"The Assassin" Episode #1.2

ID13201566
Movie Name"The Assassin" Episode #1.2
Release NameThe.Assassin.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID33253019
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,256 Bem-vindos ao universo das graphic novels e da arte dos quadrinhos. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,976 Ontem, com a minha colega, a senhorita cabeça-de-vento, 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,776 vocês aprenderam o básico. 5 00:00:20,800 --> 00:00:25,776 Rostos, quadros, proporções... anatomia. 6 00:00:25,800 --> 00:00:30,320 Hoje, vamos focar em completar uma cena inteira. 7 00:00:31,880 --> 00:00:34,400 Tentando capturar... todos... 8 00:00:35,360 --> 00:00:38,000 Os elementos principais... 9 00:00:39,800 --> 00:00:42,896 Oi, aqui é a aula de graphic novels e arte de quadrinhos. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,040 Tem certeza de que está no lugar certo? 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,496 Certo então... Eu só estava... 12 00:00:50,520 --> 00:00:53,840 Trabalhando em uma cena completa, sim, ouvi você do lado de fora. 13 00:00:54,800 --> 00:00:57,816 Certo, então, pode ser sobre qualquer coisa que vocês quiserem. 14 00:00:57,840 --> 00:01:01,616 Mas eu sugiro que vocês tentem ir um pouco mais fundo, 15 00:01:01,640 --> 00:01:04,416 e encontre algo que realmente signifique algo para vocês. 16 00:01:04,440 --> 00:01:06,040 Escrevam sobre o que vocês conhecem. 17 00:01:07,200 --> 00:01:08,056 Sam. 18 00:01:08,080 --> 00:01:10,080 Com isso em mente, sobre o que é a sua? 19 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 Tipo... eu acho... 20 00:01:15,560 --> 00:01:16,720 Ninjas? 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,456 - E você... - Marie. 22 00:01:21,456 --> 00:01:22,456 - Isso. 23 00:01:22,480 --> 00:01:24,840 E a sua, vai ser sobre o quê? 24 00:01:26,280 --> 00:01:28,040 A minha vai ser sobre Edward. 25 00:01:30,040 --> 00:01:33,040 Tradução: Fun Family :o) Legenda original em inglês por: class123 26 00:01:33,040 --> 00:01:36,040 S01E02 - Episode 2 27 00:01:39,800 --> 00:01:42,776 Então estamos todos aqui, Edward, sua mãe... 28 00:01:42,800 --> 00:01:45,440 É um prazer conhecer você. 29 00:01:46,080 --> 00:01:47,016 Prazer. 30 00:01:47,040 --> 00:01:51,080 Nossa, vocês estão encharcados... Desculpa, aqui... aqui... 31 00:01:54,440 --> 00:01:55,896 Desculpa, é que... 32 00:01:55,920 --> 00:01:58,776 Aparecer assim, eu... eu nem sei por onde começar... 33 00:01:58,800 --> 00:02:01,456 Tem homens armados na ilha e eles estão matando pessoas. 34 00:02:01,480 --> 00:02:02,856 Eles nos perseguiram até a praia, 35 00:02:02,856 --> 00:02:04,856 então, a menos que queira que sejamos os próximos, 36 00:02:04,880 --> 00:02:07,680 eu sugiro fortemente que mova esse barco para o mais longe possível. 37 00:02:11,560 --> 00:02:12,720 Você está... 38 00:02:13,240 --> 00:02:14,216 Desculpa... 39 00:02:14,640 --> 00:02:16,516 vocês estão de brincadeira? 40 00:02:16,540 --> 00:02:18,560 - Eu pareço estar de sacanagem? 41 00:02:18,660 --> 00:02:19,960 - Precisamos ir agora. 42 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 Por favor. 43 00:02:22,960 --> 00:02:27,336 Alex! Pode pedir para o capitão seguir rumo a Atenas? 44 00:02:27,360 --> 00:02:29,976 - Claro. Tudo bem. - Sim. Agora mesmo. Obrigada. 45 00:02:30,000 --> 00:02:32,920 Entrem, eu... vou pegar roupas secas para vocês. 46 00:02:37,920 --> 00:02:39,400 - Você está bem? - Sim. 47 00:02:40,040 --> 00:02:42,656 Meu irmão deve ter alguma coisa para vocês vestirem. 48 00:02:42,680 --> 00:02:46,880 Julie, fique à vontade para pegar algo no meu closet. Já volto, ok? 49 00:02:49,720 --> 00:02:52,736 Então, como é que eu vou explicar tudo isso para ela? 50 00:02:52,760 --> 00:02:56,096 - Diz o que viu, só nada sobre mim. - Claro. Mais mentiras. 51 00:02:56,120 --> 00:02:57,056 - O que quer dizer? 52 00:02:57,056 --> 00:02:59,056 - Minha mãe não contou que é uma assassina? 53 00:02:59,080 --> 00:03:01,096 - Não comentou? - Abaixa a voz. 54 00:03:01,120 --> 00:03:03,096 - Você pode estar confortável mentindo, eu não. 55 00:03:03,096 --> 00:03:05,096 - Quanto menos pessoas souberem, melhor. 56 00:03:05,120 --> 00:03:07,336 - Especialmente ela. - O que isso quer dizer? 57 00:03:07,360 --> 00:03:08,720 Ele disse assassina? 58 00:03:13,040 --> 00:03:15,856 Você disse que estava procurando respostas antes de nadarmos até aqui. 59 00:03:15,880 --> 00:03:17,040 O que queria dizer? 60 00:03:19,880 --> 00:03:24,376 Olha, meu... meu antigo chefe... me ligou, 61 00:03:24,400 --> 00:03:27,776 ou alguém fingindo ser ele, com um trabalho. 62 00:03:27,800 --> 00:03:30,760 Entendeu? E o alvo... era... 63 00:03:31,720 --> 00:03:32,720 Quem? 64 00:03:33,600 --> 00:03:34,760 Era a Kayla. 65 00:03:36,600 --> 00:03:39,616 - Kayla? - Meu irmão tem gosto caro, 66 00:03:39,640 --> 00:03:43,320 mas também não tem bom gosto, então... Desculpem, gente. 67 00:03:44,600 --> 00:03:47,880 Ezra, ele está aqui... Vai ser bom conhecê-lo. 68 00:03:48,840 --> 00:03:51,280 Não sei se você vai dizer isso depois de conhecê-lo. 69 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Estamos em movimento. 70 00:03:53,880 --> 00:03:56,416 Julie, vou te mostrar onde fica o banheiro de hóspedes. 71 00:03:56,440 --> 00:03:59,800 Você... você não achou nada no meu closet? 72 00:04:01,880 --> 00:04:03,896 Está tudo um pouco exagerado... pra mim. 73 00:04:03,920 --> 00:04:07,696 Deve ter um uniforme da tripulação ou algo assim por aí. 74 00:04:07,720 --> 00:04:08,920 Certo. 75 00:04:17,800 --> 00:04:20,016 Você pisou na bola, holandês... 76 00:04:20,040 --> 00:04:24,656 Por favor, me diz o que eu posso fazer para consertar isso, de novo. 77 00:04:24,680 --> 00:04:26,840 Não, não. Por favor. 78 00:04:27,480 --> 00:04:32,056 Você devia saber que dinheiro compra boa vontade aqui. 79 00:04:32,080 --> 00:04:35,816 Boa vontade suficiente para um guarda me contar 80 00:04:35,840 --> 00:04:38,920 que você é um maldito X-9. 81 00:04:53,440 --> 00:04:55,240 Chichi tem que morrer. 82 00:05:08,240 --> 00:05:11,280 - Estiloso... - Não... 83 00:05:12,520 --> 00:05:14,016 - Você está... - Não. 84 00:05:14,040 --> 00:05:17,960 Vocês devem ser nossos convidados. Ezra, irmão da K. 85 00:05:19,040 --> 00:05:21,856 Não consigo acreditar no que vocês passaram, 86 00:05:21,880 --> 00:05:23,896 parece ter sido intenso. 87 00:05:23,920 --> 00:05:26,760 - 'Intenso'? - É. Tipo... muito intenso mesmo. 88 00:05:28,120 --> 00:05:31,256 Bom, obrigada por... Caramba. É o mínimo, 89 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 depois do que vocês passaram... 90 00:05:33,640 --> 00:05:36,040 Enfim... Querem fazer um tour pelo iate? 91 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 Venham. 92 00:05:41,680 --> 00:05:45,280 Por que um bando de homens armados apareceria numa ilha minúscula? 93 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 O que eles queriam? 94 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 Eu... 95 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Não sei. 96 00:05:58,880 --> 00:06:01,560 Eu estou tão feliz por você estar bem. 97 00:06:02,880 --> 00:06:06,176 E aqui é onde fica sexy... 98 00:06:06,200 --> 00:06:07,456 O centro de bem-estar. 99 00:06:07,480 --> 00:06:09,760 Isso, olha só. 100 00:06:10,240 --> 00:06:13,616 Eu mandei adaptar isso, agora chega a 180 graus Celsius 101 00:06:13,640 --> 00:06:14,976 em apenas cinco minutos. 102 00:06:15,000 --> 00:06:16,416 Você tem ideia do quanto isso é quente? 103 00:06:16,440 --> 00:06:18,976 - Muito quente. - Sim, você poderia cozinhar um frango 104 00:06:19,000 --> 00:06:21,320 nessa belezinha. Suor máximo. 105 00:06:22,400 --> 00:06:23,680 E isso aqui? 106 00:06:25,320 --> 00:06:28,016 O Aaron Cross. 107 00:06:28,040 --> 00:06:29,520 Pra mim, ele é só o papai. 108 00:06:30,720 --> 00:06:32,520 Embora eu o chame mais de Aaron. 109 00:06:35,120 --> 00:06:39,120 Parece meio injusto que o Aaron use capacete e o careca não. 110 00:06:40,040 --> 00:06:41,896 O que é "cgm"? 111 00:06:41,920 --> 00:06:44,616 Cross Global Mining. O negócio da família. 112 00:06:44,640 --> 00:06:47,456 Aê! Olha quem chegou! Eddie! 113 00:06:47,480 --> 00:06:50,256 Cara, que bom ter você aqui! Precisamos falar no particular! 114 00:06:50,280 --> 00:06:52,096 E você também trabalha pra eles? 115 00:06:52,120 --> 00:06:54,576 Trabalho, sim. Mas no setor de caridade. 116 00:06:54,600 --> 00:06:55,800 Há quanto tempo? 117 00:06:56,720 --> 00:06:57,736 Cinco anos... 118 00:06:57,760 --> 00:06:59,640 E que tipo de trabalho você faz... exatamente? 119 00:07:00,240 --> 00:07:03,376 - Para com o interrogatório, mãe. - Tudo bem. Eu não me importo... 120 00:07:03,400 --> 00:07:05,296 Certo, vamos continuar o tour... 121 00:07:05,320 --> 00:07:08,656 Ez, eles levaram tiros. Precisam de uma bebida e algo pra comer, 122 00:07:08,680 --> 00:07:11,320 não de cada detalhe exaustivo do tamanho do seu brinquedo. 123 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 Vamos lá. 124 00:07:15,640 --> 00:07:19,456 Você acha que alguém quer matar ela porque trabalha para uma mineradora? 125 00:07:19,480 --> 00:07:21,920 Foi pra isso toda essa inquisição? 126 00:07:25,600 --> 00:07:27,120 É um jet ski lá fora? 127 00:07:27,720 --> 00:07:29,336 - O quê? Não sei... - Você vem? 128 00:07:29,360 --> 00:07:31,520 Sim. Sim, já vou, querida. 129 00:07:45,040 --> 00:07:47,856 Está curtindo o Maccaledon 30 anos, meu irmão? 130 00:07:47,880 --> 00:07:51,680 Com gelo fica melhor, meio que suaviza o gosto de turfa. 131 00:07:52,360 --> 00:07:55,256 Eu vi pessoas que eu amo sangrando 132 00:07:55,280 --> 00:07:58,080 na terra, dando seu último suspiro neste mundo. 133 00:07:59,280 --> 00:08:01,600 Estou me fodendo pro gelo. 134 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Certo... 135 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Irmão? 136 00:08:11,800 --> 00:08:13,040 Espera... cadê sua mãe? 137 00:09:08,880 --> 00:09:09,920 Sean? 138 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 Sean? Eu sei que você está aí. 139 00:09:20,760 --> 00:09:23,576 Desodorante Lynx. Um homem da sua idade. 140 00:09:23,600 --> 00:09:25,776 Eu cheiro muito bem, e você sabe disso. 141 00:09:25,800 --> 00:09:28,960 - Como me achou? - Não sendo ruim no meu trabalho. 142 00:09:29,960 --> 00:09:31,136 Com a grana que oferecem por você, 143 00:09:31,160 --> 00:09:34,056 tem muita gente querendo um contrato desses. 144 00:09:34,080 --> 00:09:37,016 - Me sinto lisonjeada. - Quer me dizer por que vale tanto? 145 00:09:37,040 --> 00:09:39,776 Nesse nosso ramo, você... faz muitos inimigos, não é? 146 00:09:39,800 --> 00:09:41,240 Foi por isso que você se aposentou? 147 00:09:42,160 --> 00:09:44,400 Achei que você ainda tivesse uns bons anos pela frente. 148 00:09:45,680 --> 00:09:49,856 Bom, foi divertido. Você não vai mesmo me matar, vai? 149 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 Vamos lá. 150 00:09:52,560 --> 00:09:54,120 Eu estou aqui como amigo, Jules. 151 00:09:54,760 --> 00:09:58,056 Então, por que não abaixa essa arma? 152 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 - Por que não abaixamos as duas? - Você primeiro. 153 00:10:10,920 --> 00:10:12,680 Eu não atiraria em você, Jules. 154 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Cortesia profissional, no mínimo. 155 00:10:17,520 --> 00:10:20,160 Você pode achar que está enfiada até o pescoço agora, 156 00:10:21,240 --> 00:10:24,336 mas está mais fundo e mais podre do que pensa. 157 00:10:24,360 --> 00:10:26,280 Acho que Damian está morto. 158 00:10:27,440 --> 00:10:31,056 - Por que acha isso? - Zero contato há quatro dias. 159 00:10:31,080 --> 00:10:34,776 - Os intermediários já estão percebendo. - Bom, Damian é como barata. 160 00:10:34,800 --> 00:10:37,240 Seja lá onde está se escondendo, não está morto. 161 00:10:40,520 --> 00:10:42,160 Está tudo bem, calma. 162 00:10:43,680 --> 00:10:45,000 Acho que te devo isso. 163 00:10:45,760 --> 00:10:46,736 O quê? 164 00:10:46,760 --> 00:10:48,256 Vamos lá, 165 00:10:48,280 --> 00:10:51,776 sei que tomamos uns ouzos, mas achei que não fosse esquecer nossa aposta. 166 00:10:51,800 --> 00:10:54,560 O primeiro com preço na cabeça ganha dez libras. 167 00:10:56,560 --> 00:10:57,600 Certo. 168 00:10:58,560 --> 00:10:59,616 Eu esqueci. 169 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 Então... 170 00:11:01,320 --> 00:11:04,936 Podemos tomar uma última antes de você sumir do mapa. 171 00:11:04,960 --> 00:11:06,656 Pelos velhos tempos. 172 00:11:06,680 --> 00:11:07,760 Mãe? 173 00:11:10,720 --> 00:11:13,360 - Quem é esse? - Oi. Eu sou... 174 00:11:14,240 --> 00:11:16,136 - Sou Sean. - Esse é o Sean. 175 00:11:16,160 --> 00:11:19,456 Isso não chega nem perto de responder minha pergunta. 176 00:11:19,480 --> 00:11:20,760 Sou seu pai. 177 00:11:22,280 --> 00:11:23,736 Cala a boca, seu idiota! 178 00:11:23,760 --> 00:11:25,056 - Ele não é. - Não, não sou. 179 00:11:25,080 --> 00:11:27,696 Desculpa. Eu trabalho no mesmo ramo que sua mãe. 180 00:11:27,720 --> 00:11:29,736 - Sabe, controle de... resíduos... - Ele sabe. 181 00:11:29,760 --> 00:11:32,856 Ok, eu... Eu mato pessoas. 182 00:11:32,880 --> 00:11:34,880 - Sim, já entendi. Por que ele está aqui? 183 00:11:34,880 --> 00:11:35,880 - Só um velho amigo. 184 00:11:36,920 --> 00:11:38,320 Eu devia dez pratas pra ela. 185 00:11:39,440 --> 00:11:40,296 - Eu ainda tenho perguntas. 186 00:11:40,296 --> 00:11:42,296 - Bom, acho que perguntas se respondem melhor 187 00:11:42,320 --> 00:11:45,856 com uma cerveja gelada, e imagino que esse lugar tenha um belo bar. 188 00:11:45,880 --> 00:11:47,456 É, ninguém vai pro bar. 189 00:11:47,480 --> 00:11:50,096 Como vou explicar como você chegou aqui ou quem... 190 00:11:50,120 --> 00:11:52,640 Ed... você sumiu faz tempo. 191 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 Oi... 192 00:11:56,840 --> 00:11:59,616 Esse é o Sean. Um velho amigo meu. 193 00:11:59,640 --> 00:12:02,536 Ele estava... bem, estava pronto pra fazer windsurf 194 00:12:02,560 --> 00:12:05,456 quando começou o tiroteio e nos seguiu do cais. 195 00:12:05,480 --> 00:12:06,416 Espero que não tenha problema. 196 00:12:06,440 --> 00:12:09,120 Meu Deus, claro que não. Você está bem? 197 00:12:10,480 --> 00:12:12,096 Sim, estou bem. 198 00:12:12,120 --> 00:12:13,920 Quer trocar de roupa? 199 00:12:14,880 --> 00:12:16,640 - Seria ótimo. - Certo... 200 00:12:19,560 --> 00:12:21,616 Ei, essa é a noiva do meu filho, 201 00:12:21,640 --> 00:12:24,200 - seu velho tarado. - Olhar não arranca pedaço. 202 00:12:25,160 --> 00:12:26,440 Você não mudou nada. 203 00:13:10,800 --> 00:13:13,160 - Por que você me impediu? - Vem. 204 00:13:15,400 --> 00:13:19,416 - Ei! Vamos lá. - Acabei de receber uma ligação curiosa. 205 00:13:19,440 --> 00:13:22,216 Um homem chamado Aaron Cross. 206 00:13:22,240 --> 00:13:24,960 E ele parecia determinado. 207 00:13:29,080 --> 00:13:31,040 Isso não tem graça, holandês. 208 00:13:31,840 --> 00:13:36,016 - Certo... - Aaron nem esperou eu falar. 209 00:13:36,040 --> 00:13:38,096 Estava com tanta pressa. 210 00:13:38,120 --> 00:13:40,296 Ele disse "aguenta firme". 211 00:13:40,320 --> 00:13:41,960 Ele vai tirar você daqui. 212 00:13:43,040 --> 00:13:47,936 Por que não disse que tinha um jeito de sair dessa merda? 213 00:13:47,960 --> 00:13:51,376 Eu... eu não sabia como isso ia terminar, 214 00:13:51,400 --> 00:13:53,936 Eu... quer dizer, eu... Ele disse mesmo que ia me tirar daqui? 215 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 Nós, holandês. 216 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 Vai tirar a gente daqui. 217 00:14:01,120 --> 00:14:04,416 Ok, não, eu, sim... Eu posso te levar comigo. 218 00:14:04,440 --> 00:14:07,816 E você, quer dizer, nós vamos todos sair, claro. 219 00:14:07,840 --> 00:14:12,136 Nós pesquisamos sobre Aaron Cross. Muito rico. Muito poderoso. 220 00:14:12,160 --> 00:14:16,040 Por que ele tiraria um carinha como você da prisão? 221 00:14:16,600 --> 00:14:17,816 Você está fodendo com ele? 222 00:14:17,840 --> 00:14:21,480 Não! Não, não, eu não estou fodendo com ele. 223 00:14:22,160 --> 00:14:24,840 Certo, eu... eu era. 224 00:14:26,080 --> 00:14:30,216 Eu era diretor de TI da Cross Clover Mining, 225 00:14:30,240 --> 00:14:33,736 e aí encontrei algo nos e-mails dele... 226 00:14:33,760 --> 00:14:39,480 Então você quer compartilhar essa informação com o grupo, holandês? 227 00:14:40,040 --> 00:14:42,880 Do... não. Quer dizer, isso é... eu não posso... 228 00:14:44,120 --> 00:14:45,640 Ei... 229 00:14:46,360 --> 00:14:48,400 O que você está fazendo? Ei, pessoal! 230 00:14:49,080 --> 00:14:50,176 Não! Não, não, não... 231 00:14:50,200 --> 00:14:53,320 - Agora você vai me contar tudo. - Não, não, por favor, por favor... 232 00:14:56,840 --> 00:14:59,336 Um iate é mais do que um hotel flutuante, 233 00:14:59,360 --> 00:15:03,240 é um estilo de vida, só você, o mar... 234 00:15:05,120 --> 00:15:07,960 O chef, o barman e a tripulação, óbvio. 235 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 Certo, vamos lá, hora da selfie! 236 00:15:12,440 --> 00:15:14,496 Uma bela selfie no iate! 237 00:15:14,520 --> 00:15:16,176 Maravilha... 238 00:15:16,200 --> 00:15:20,256 Sabe de uma coisa? Eu fiquei ótimo. Se importa se eu mandar pra mim? 239 00:15:20,280 --> 00:15:21,896 - Vai lá... - Beleza, ótimo. 240 00:15:21,920 --> 00:15:24,560 Bom, agora você já tem meu número também, 241 00:15:25,320 --> 00:15:28,000 então... todo mundo sai ganhando. 242 00:15:30,440 --> 00:15:35,000 Vou te dizer, você arrumou uma baita sogra. 243 00:15:35,640 --> 00:15:39,496 Sério? O Ed nem fala muito sobre ela, pra ser honesta. 244 00:15:39,520 --> 00:15:41,336 - Não? - Não. 245 00:15:41,360 --> 00:15:43,856 Bom. Ela é... complicada. 246 00:15:43,880 --> 00:15:45,976 Como assim? 247 00:15:46,000 --> 00:15:47,136 Mas ela está em perigo. 248 00:15:47,160 --> 00:15:50,056 - Mãe, ela precisa saber. - A gente não sabe de nada ainda. 249 00:15:50,080 --> 00:15:53,496 Ir até ela com um pedaço da história não vai ajudar em nada. 250 00:15:53,520 --> 00:15:55,960 Ela está segura enquanto eu estiver aqui, ok? 251 00:15:58,160 --> 00:15:59,920 O que você sabe sobre o irmão? 252 00:16:00,680 --> 00:16:01,976 Ezra... por quê? 253 00:16:02,000 --> 00:16:05,176 Ele é esquisito. Mal olhou pra irmã a noite inteira. 254 00:16:05,200 --> 00:16:06,896 Para de tentar mudar de assunto. 255 00:16:06,920 --> 00:16:10,000 Eu não vou mentir pra Kayla pra sempre, ok? Eu não sou você. 256 00:16:10,880 --> 00:16:12,776 Bom, isso doeu. 257 00:16:12,800 --> 00:16:14,080 - Verdade, mas doeu. 258 00:16:14,080 --> 00:16:16,080 - Isso devia estar no seu cartão de visitas. 259 00:16:17,760 --> 00:16:21,296 Olha, quando estivermos fora de perigo, você pode contar, 260 00:16:21,320 --> 00:16:25,136 - o que diabos você quiser, ok? - Nós? É você que eles querem. 261 00:16:25,160 --> 00:16:27,120 E não acha que eles usariam você pra me pegar? 262 00:16:28,880 --> 00:16:30,416 Bom saber. 263 00:16:30,440 --> 00:16:33,456 - Bom... é o que é. - Eu te digo o que é. 264 00:16:33,480 --> 00:16:34,760 É a porra do Karma. 265 00:16:36,880 --> 00:16:38,096 Não sei do que você fala. 266 00:16:38,120 --> 00:16:41,096 Quero dizer, você mata gente por dinheiro, mãe. 267 00:16:41,120 --> 00:16:44,400 E que tipo de pessoa consegue tirar uma vida? Dezenas de vidas... 268 00:16:45,600 --> 00:16:47,040 Isso não te incomoda? 269 00:16:49,720 --> 00:16:51,976 Se foi uma bala na cabeça ou uma faca nas costas, 270 00:16:52,000 --> 00:16:54,840 eu senti exatamente a mesma coisa, toda vez que matei alguém... 271 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Absolutamente nada. 272 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Com licença. 273 00:17:20,240 --> 00:17:22,440 Certo, pessoal. Vamos comer! 274 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 Por que Grécia? 275 00:17:26,640 --> 00:17:28,720 Quando você se aposentou. Por que escolheu a Grécia? 276 00:17:29,240 --> 00:17:31,640 Era... tranquila. 277 00:17:32,400 --> 00:17:33,560 Estilita. 278 00:17:39,080 --> 00:17:41,016 Eles eram cristãos, 279 00:17:41,040 --> 00:17:44,096 subiam num pilar e viviam lá. 280 00:17:44,120 --> 00:17:47,440 E pregavam. Jejuavam. Rezavam. 281 00:17:49,080 --> 00:17:50,960 Eles sofriam pra salvar as almas. 282 00:17:53,080 --> 00:17:57,056 E é assim que chamamos a senhorita Julie na ilha. 283 00:17:57,080 --> 00:18:00,720 E então ela desceu do pilar... 284 00:18:02,360 --> 00:18:04,080 E nos salvou. 285 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Salvou vocês? 286 00:18:07,200 --> 00:18:09,960 - O que isso quer dizer? - Steak tartare... 287 00:18:10,840 --> 00:18:14,496 Com shoyu, gergelim, gema de ovo e cebolinha. 288 00:18:14,520 --> 00:18:18,320 Espera, o que... o que ele quer dizer com salvou vocês? 289 00:18:19,520 --> 00:18:23,376 Eu não diria que correr em pânico pro cais, 290 00:18:23,400 --> 00:18:27,456 enquanto todos me seguiam, conta como "salvar" alguém, mas... 291 00:18:27,480 --> 00:18:29,080 Mas você saiu viva, então... 292 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 Sorte. 293 00:18:33,840 --> 00:18:37,040 Garfo de queijo? Não via um desses fazia séculos. 294 00:18:38,800 --> 00:18:42,376 Bom, quem inventou isso não merece crédito nenhum, não é? 295 00:18:42,400 --> 00:18:44,280 E sobre o seu amigo? 296 00:18:45,000 --> 00:18:48,040 Ele também só teve sorte? Te seguindo. 297 00:18:49,000 --> 00:18:50,400 Sim, teve. 298 00:18:52,040 --> 00:18:53,400 Onde ele está, afinal? 299 00:18:55,880 --> 00:18:58,840 Não se preocupe! Eles fazem testes a cada poucos dias... 300 00:18:59,480 --> 00:19:02,160 - Mantenha todos aqui. - Por quê, o que está acontecendo? 301 00:19:03,840 --> 00:19:05,040 Puta merda. 302 00:20:21,280 --> 00:20:22,496 Julie? 303 00:20:22,520 --> 00:20:24,296 Eu sei que você não está armada. 304 00:20:24,320 --> 00:20:27,200 Então só sai daí e vamos terminar isso rápido. 305 00:20:27,880 --> 00:20:29,320 Ninguém precisa ser pego no fogo cruzado. 306 00:20:58,680 --> 00:21:00,040 Porra! 307 00:21:03,000 --> 00:21:05,576 Agora você deixou tudo muito mais complicado, caralho. 308 00:21:05,600 --> 00:21:07,656 - Eu achei que éramos amigos. - Sim, somos. 309 00:21:07,680 --> 00:21:10,680 O contrato por você abriu geral. O preço triplicou. Então... 310 00:21:11,440 --> 00:21:12,656 Melhor oferta. 311 00:21:12,680 --> 00:21:15,216 Você sempre foi um covarde sem moral do caralho. 312 00:21:15,240 --> 00:21:17,136 É, bom, melhor oferta. 313 00:21:17,160 --> 00:21:19,416 - Você sabe, eles mandaram o Pavel atrás de mim. 314 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 - É, e como ele está? 315 00:21:20,440 --> 00:21:24,176 - Ele está morto. - É, bom. Sem ressentimentos, Jules. 316 00:21:24,200 --> 00:21:25,880 Eu realmente respeito você... 317 00:21:26,680 --> 00:21:28,936 Os engenheiros disseram que nenhum sensor de calor disparou, 318 00:21:28,936 --> 00:21:30,936 então parece que alguém acionou o alarme 319 00:21:30,960 --> 00:21:32,616 - por acidente... - Por acidente? 320 00:21:32,640 --> 00:21:34,736 Quem quer esse brócolis com missô? 321 00:21:34,760 --> 00:21:37,200 Caso contrário, ele já está com meu nome gravado na cabecinha verde. 322 00:21:37,960 --> 00:21:40,296 Ninguém da equipe faria isso. 323 00:21:40,320 --> 00:21:43,296 O amigo da sua mãe foi o único que saiu da sala quando ele tocou. 324 00:21:43,320 --> 00:21:44,800 E depois sua mãe desaparece. 325 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 Tipo, que porra está acontecendo? 326 00:21:56,040 --> 00:21:58,480 Eles não são só... amigos. 327 00:21:59,680 --> 00:22:02,016 - Como assim? - Eles estão transando, não estão? 328 00:22:02,040 --> 00:22:04,136 Prefiro não usar essa palavra quando falo da minha mãe. 329 00:22:04,160 --> 00:22:05,960 - Transando! - Por favor, para. 330 00:22:12,160 --> 00:22:13,960 Filha da puta! 331 00:22:19,680 --> 00:22:22,656 Você está fora do jogo há tempo demais, Jules. 332 00:22:22,680 --> 00:22:24,200 Perdeu o toque. 333 00:22:25,200 --> 00:22:26,936 Pelo menos eu já tive um toque, pra começar. 334 00:22:26,960 --> 00:22:30,256 Você nunca foi bom sem uma arma nessas suas mãozinhas gordas. 335 00:22:30,280 --> 00:22:32,016 Não precisa apelar pro pessoal. 336 00:22:32,040 --> 00:22:33,440 Certo... 337 00:22:36,800 --> 00:22:39,696 Eles são muito instáveis, em termos de relacionamento, 338 00:22:39,720 --> 00:22:42,336 é tipo... muito Affleck e JLo... 339 00:22:42,360 --> 00:22:44,976 E eles tiveram uma baita discussão, antes do tiroteio, 340 00:22:45,000 --> 00:22:46,880 e não resolveram ainda. 341 00:22:50,320 --> 00:22:53,576 O quê, ele acionou o alarme de incêndio pra chamar atenção da sua mãe? 342 00:22:53,600 --> 00:22:56,160 Parece que é isso que estou dizendo, sim. 343 00:23:01,480 --> 00:23:04,256 Por que ele... acionaria o alarme de incêndio? 344 00:23:04,280 --> 00:23:06,256 Ele adora drama. 345 00:23:06,280 --> 00:23:09,176 É, tipo, por que apenas chamar o nome de alguém 346 00:23:09,200 --> 00:23:12,256 quando você pode... acionar um alarme e fazer uma declaração de verdade? 347 00:23:12,280 --> 00:23:14,280 Mas isso é bem sério, 348 00:23:14,280 --> 00:23:16,600 porque o comportamento dele pode ser muito instável. 349 00:23:22,320 --> 00:23:24,560 Meu Deus. Tipo o quê? 350 00:23:26,680 --> 00:23:27,680 Outros... 351 00:23:28,480 --> 00:23:32,176 Sinos... sabe. Barulhos. Tipo na outra noite na ilha, 352 00:23:32,200 --> 00:23:36,520 ele simplesmente começou a tocar um sino às 3 da manhã pra... chamar atenção. 353 00:23:37,400 --> 00:23:38,936 Esse cara parece maluco pra caralho. 354 00:23:38,960 --> 00:23:41,736 É, não é? Parece completamente insano. 355 00:23:41,760 --> 00:23:45,160 Mas minha mãe ama ele. E o coração quer o que quer. 356 00:23:46,040 --> 00:23:47,160 Caralho. 357 00:23:49,520 --> 00:23:51,056 Eu não quero te matar, Sean. 358 00:23:51,080 --> 00:23:54,736 Mas você quer... Porque é quem nós somos, não é? 359 00:23:54,760 --> 00:23:57,056 - É só um trabalho... - Não, não, não... 360 00:23:57,080 --> 00:23:58,960 Há uma escuridão em nós. 361 00:23:59,680 --> 00:24:01,296 Mas eles não entendem, entendem? 362 00:24:01,320 --> 00:24:04,496 Porque não é só pelo dinheiro que fazemos isso. É? 363 00:24:04,520 --> 00:24:06,416 Não deveríamos ver se ela está bem? 364 00:24:06,440 --> 00:24:07,696 Se ele está acionando alarmes... 365 00:24:07,720 --> 00:24:10,600 Não, não, ela está bem. Ela sabe se cuidar. 366 00:24:12,320 --> 00:24:14,176 Vai me caramelizar igual a um crème brûlée? 367 00:24:14,200 --> 00:24:16,040 Sabe por que eu nunca transei com você, Sean? 368 00:24:17,440 --> 00:24:18,816 Foi por causa das mãos gordas? 369 00:24:18,840 --> 00:24:21,376 Porque você nunca cala a boca. 370 00:24:21,400 --> 00:24:24,640 Agora cala a porra da boca e morre logo! 371 00:24:25,600 --> 00:24:26,600 Merda. 372 00:24:38,800 --> 00:24:39,920 Me ajuda! 373 00:24:40,560 --> 00:24:42,576 Isso costumava ser um trabalho de verdade. 374 00:24:42,600 --> 00:24:44,536 Era até glamouroso. 375 00:24:44,560 --> 00:24:46,560 Agora somos Uber Eats com uma Glock. 376 00:24:47,680 --> 00:24:49,440 Você devia ter ficado aposentada. 377 00:25:23,440 --> 00:25:25,920 - Por que você fez isso? - O quê? 378 00:25:28,360 --> 00:25:30,576 Corre! Corre! 379 00:25:30,600 --> 00:25:32,160 - Mas que porra? 380 00:25:32,160 --> 00:25:34,160 - Yuto? O que... o que está acontecendo? 381 00:25:36,320 --> 00:25:38,920 Seu idiota do caralho. 382 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 Merda... 383 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 Provavelmente tem algumas coisas que eu devia te contar. 384 00:26:14,040 --> 00:26:16,840 Bem-vinda de volta, bela adormecida! 385 00:26:17,840 --> 00:26:22,400 Não se preocupe, o Grigor fez um curso de primeiros socorros uma vez. 386 00:26:23,280 --> 00:26:24,560 Não? 387 00:26:25,600 --> 00:26:27,360 Talvez tenha sido o Yuri. 388 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Que Deus o tenha. 389 00:26:30,400 --> 00:26:34,120 De qualquer forma, talvez agora você nos diga o que queremos saber. 390 00:26:34,760 --> 00:26:36,000 Chantaines. 391 00:26:36,600 --> 00:26:38,136 - O quê? - Chantaines. 392 00:26:38,160 --> 00:26:40,656 Foi o que eu li no e-mail. 393 00:26:40,680 --> 00:26:42,760 Foi o que Aaron Cross. 394 00:26:43,800 --> 00:26:46,416 - Jasper de Voogdt. Certo? - É. 395 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 Onde está o Grigor? 396 00:26:50,560 --> 00:26:52,160 Vamos! 397 00:27:02,600 --> 00:27:04,280 Nós vamos sair? 398 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 Vamos pra fora? 399 00:27:12,040 --> 00:27:15,176 - Eu ia te contar... - Quando? Antes ou depois 400 00:27:15,200 --> 00:27:16,456 da sua mãe assassina matar um cara 401 00:27:16,456 --> 00:27:18,456 enquanto a gente comia sushi na sala ao lado? 402 00:27:18,480 --> 00:27:18,976 Ex... 403 00:27:20,480 --> 00:27:23,976 Ex-assassina. Eu... me aposentei. 404 00:27:24,000 --> 00:27:27,216 Exceto que não. Caso contrário, você nunca teria aceitado 405 00:27:27,240 --> 00:27:29,736 - o trabalho de me matar. - O que eu não fiz. 406 00:27:29,760 --> 00:27:31,856 Eu mereço algum crédito por isso. 407 00:27:31,960 --> 00:27:32,856 De nada. 408 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 É por isso que aqueles homens armados estavam na ilha. Por causa dela. 409 00:27:36,200 --> 00:27:38,256 Por que eles massacrariam uma vila inteira? 410 00:27:38,280 --> 00:27:39,440 Terra arrasada. 411 00:27:40,600 --> 00:27:41,816 Não deixar testemunhas. 412 00:27:41,840 --> 00:27:46,056 Eu não sabia de nada disso, até hoje, eu... literalmente há poucas horas. 413 00:27:46,080 --> 00:27:47,656 Eu juro, eu teria te contado. 414 00:27:47,680 --> 00:27:49,896 - Alguma ideia de quem pode querer você morta? 415 00:27:49,896 --> 00:27:51,896 - Não! Ninguém quer me matar! 416 00:27:51,920 --> 00:27:54,896 Quanto antes descobrirmos, mais cedo podemos seguir com nossas vidas. 417 00:27:54,920 --> 00:27:56,696 Então, pensa. Pensa de verdade. 418 00:27:56,720 --> 00:27:59,256 Você trabalha para uma empresa de mineração, não é? 419 00:27:59,280 --> 00:28:02,016 Deve receber ameaças daqueles malucos que se jogam na frente dos ônibus. 420 00:28:02,040 --> 00:28:04,136 Se preocupar com o meio ambiente não te torna maluco. 421 00:28:04,160 --> 00:28:05,416 É por isso que você só come cogumelos agora? 422 00:28:05,416 --> 00:28:06,616 Entrou na rebelião contra a extinção? 423 00:28:06,640 --> 00:28:08,496 Olha, eu dirijo um departamento de caridade. 424 00:28:08,520 --> 00:28:10,936 Certo? Eu nunca recebi uma ameaça de morte! 425 00:28:10,960 --> 00:28:12,296 Nunca, na minha vida! 426 00:28:12,320 --> 00:28:15,736 Isso não é sobre mim, entendeu? Então, por favor, para de agir como se fosse. 427 00:28:15,760 --> 00:28:18,376 Você tem razão. Não pode ser coincidência 428 00:28:18,400 --> 00:28:20,696 que contrataram você pra matar sua futura nora. 429 00:28:20,720 --> 00:28:23,136 Você trouxe ela aqui, Edward. Bem até a minha porta. 430 00:28:23,160 --> 00:28:25,216 Quando o contrato saiu, quem você acha que chamariam? 431 00:28:25,216 --> 00:28:26,216 A pessoa mais próxima. 432 00:28:26,240 --> 00:28:29,856 - Besteira, todo mundo é dano colateral. - Podemos ficar aqui debatendo isso 433 00:28:29,880 --> 00:28:32,696 ou tentar descobrir quem está por trás, porque, se não fizermos isso, 434 00:28:32,720 --> 00:28:34,376 os Pavels e Seans desse mundo 435 00:28:34,400 --> 00:28:37,120 vão continuar vindo atrás de nós até que estejamos mortos. 436 00:28:43,120 --> 00:28:44,576 Devíamos ir para Tirana. 437 00:28:44,600 --> 00:28:47,976 O quê? Al... Albânia... por quê? 438 00:28:48,000 --> 00:28:50,976 Porque da última vez que ouvi, era lá que o Damian estava morando. 439 00:28:51,000 --> 00:28:52,736 Damian é o namorado verdadeiro dela. 440 00:28:52,760 --> 00:28:55,000 Ele é meu contato. Se liga, Edward. 441 00:28:56,400 --> 00:28:57,696 Tá bom, certo... 442 00:28:57,720 --> 00:29:00,240 Quanto a onde, em Tirana, o Damian pode estar escondido, 443 00:29:02,160 --> 00:29:03,880 Sean talvez soubesse. 444 00:29:05,400 --> 00:29:07,240 Ele sempre foi um intrometido. 445 00:29:07,840 --> 00:29:10,640 Oi, podemos definir um novo destino? 446 00:29:11,720 --> 00:29:13,896 O porto mais próximo de Tirana, Albânia. 447 00:29:13,920 --> 00:29:15,136 Obrigada. 448 00:29:15,160 --> 00:29:18,240 Kayla, eu... eu sinto muito, de verdade. 449 00:29:19,040 --> 00:29:22,216 Por tudo isso. Minha mãe, o Sean e todas aquelas coisas estranhas que falei 450 00:29:22,240 --> 00:29:23,296 sobre os sinos... 451 00:29:23,320 --> 00:29:25,640 Nada disso aconteceu como deveria. 452 00:29:27,960 --> 00:29:29,360 É, eu só... 453 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 Preciso de um tempo. É muita coisa. 454 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 É, é... 455 00:29:35,960 --> 00:29:37,120 Bastante coisa. 456 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Sim... 457 00:29:50,080 --> 00:29:52,240 Sim, sim, sim. 458 00:29:54,200 --> 00:29:56,320 Sim, eu quero que ela suma. 459 00:29:57,000 --> 00:30:01,720 É isso que estou te dizendo... Certo. Feito. Feito. 460 00:30:12,720 --> 00:30:15,056 Com licença. Por que você matou eles? 461 00:30:15,080 --> 00:30:17,856 Estou me perguntando, foi o Aaron Cross quem te mandou? 462 00:30:17,880 --> 00:30:20,696 Sabe, você fala demais. Fala menos. 463 00:30:20,720 --> 00:30:21,800 Sim. 464 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 Vai. 465 00:30:36,480 --> 00:30:37,720 Está trancado... 466 00:30:42,160 --> 00:30:43,400 Meu Deus. 467 00:30:44,600 --> 00:30:45,600 Relaxa. 468 00:30:49,640 --> 00:30:51,016 Sim, ela tem que ir. 469 00:30:51,040 --> 00:30:54,656 É o que eu estou dizendo. Ela já era, mas tem coisa acontecendo 470 00:30:54,680 --> 00:30:58,336 que eu não tenho tempo de te explicar e isso está complicando, 471 00:30:58,360 --> 00:31:00,176 então recua, certo? 472 00:31:00,200 --> 00:31:02,480 Recuar e esperar pela minha ligação. 473 00:31:11,280 --> 00:31:12,920 Você não é tão discreto quanto pensa. 474 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Então... 475 00:31:17,080 --> 00:31:19,160 O que achou da minha mãe? 476 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 Minha... 477 00:31:24,240 --> 00:31:27,056 - Eu achava que meu pai era demais. - Então há um lado positivo. 478 00:31:27,080 --> 00:31:29,680 Quando eu conhecê-lo, não pode ser pior do que isso. 479 00:31:31,400 --> 00:31:33,696 Você acha que, se eu te deixasse, ela me mataria? 480 00:31:33,720 --> 00:31:35,656 Tenho certeza disso. 481 00:31:35,680 --> 00:31:39,096 Deus... certo. Então eu estou presa num casamento sem amor 482 00:31:39,120 --> 00:31:41,856 ou vou ser, sei lá, estrangulada enquanto durmo? 483 00:31:41,880 --> 00:31:45,136 Bom, eu acho que rifle de precisão combina mais com ela. 484 00:31:45,160 --> 00:31:47,640 Ou talvez um garfo de queijo. 485 00:31:49,440 --> 00:31:51,816 Agora, sinto falta do tempo em que a nossa única preocupação 486 00:31:51,840 --> 00:31:55,040 era contar pra todo mundo que a gente estava noivo depois de seis meses. 487 00:31:56,320 --> 00:31:58,000 Bons e velhos tempos? 488 00:32:05,240 --> 00:32:06,400 Devíamos voltar. 489 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 Daqui a pouco. 490 00:32:10,320 --> 00:32:12,296 Não acho que estamos perdendo muita coisa. 491 00:32:12,320 --> 00:32:15,736 - Abre a porta, sua maluca! - Depois que responder umas perguntas. 492 00:32:15,760 --> 00:32:17,336 Está muito quente aqui! 493 00:32:17,360 --> 00:32:21,216 É, 180 em cinco minutos, não era? “Suor máximo”? 494 00:32:21,240 --> 00:32:23,176 - Isso é quente demais! - Não é essa a ideia? 495 00:32:23,200 --> 00:32:26,320 - Quem faz uma sauna tão quente assim? - Você me diz. 496 00:32:28,000 --> 00:32:29,160 O que você quer? 497 00:32:30,400 --> 00:32:31,856 Você mandou a ordem? 498 00:32:31,880 --> 00:32:34,120 Mandar que ordem? Do que você está falando? 499 00:32:35,160 --> 00:32:38,600 O cara que modificou a sauna disse que nunca se deve subir tanto a temperatura. 500 00:32:39,640 --> 00:32:41,176 É muito perigoso, cara! Por favor! 501 00:32:41,200 --> 00:32:44,696 Eu te ouvi falando. Sei que está mentindo, Ezra... 502 00:32:44,720 --> 00:32:47,536 Mãe... o que... o que você está fazendo? 503 00:32:47,560 --> 00:32:50,096 - O que você... - Eu ouvi seu irmão no telefone. 504 00:32:50,120 --> 00:32:53,000 Quais foram as palavras exatas? “Quero que ela suma”? 505 00:32:53,560 --> 00:32:55,776 Então agora acha que meu irmão está por trás disso? 506 00:32:55,800 --> 00:32:57,896 Não sei. Só quero saber o que ele quis dizer. 507 00:32:57,920 --> 00:33:00,536 Então você está... assando ele? 508 00:33:00,560 --> 00:33:04,176 Kayla, Kayla, diz pra essa maluca me tirar daqui. 509 00:33:04,200 --> 00:33:06,056 Olha, eu ouvi o que ouvi. 510 00:33:06,080 --> 00:33:09,056 - E você disse isso? - Vai ficar do lado dela? 511 00:33:09,080 --> 00:33:11,016 - Tem certeza? - Ele está escondendo algo. 512 00:33:11,040 --> 00:33:14,776 - Eu posso morrer aqui dentro, gente! - Por que ele ia querer me matar? 513 00:33:14,800 --> 00:33:16,976 - Talvez alguém esteja obrigando ele a isso. 514 00:33:16,976 --> 00:33:17,976 - Vou ligar pro pai. 515 00:33:18,000 --> 00:33:20,400 E ele vai ficar muito puto. 516 00:33:23,200 --> 00:33:25,056 - Merda! - Talvez já seja o bastante. 517 00:33:25,080 --> 00:33:26,256 Você está torturando ele. 518 00:33:26,280 --> 00:33:28,456 - Não quer descobrir a verdade? - Mãe, chega... 519 00:33:28,480 --> 00:33:30,400 Bem, ele não negou. 520 00:33:33,240 --> 00:33:34,320 Você não negou, Ez. 521 00:33:35,800 --> 00:33:38,480 Porque é verdade, não é? Você disse “quero que ela suma”. 522 00:33:40,680 --> 00:33:42,840 Certo... sim, eu disse isso! 523 00:33:44,600 --> 00:33:45,856 Com quem você estava falando? 524 00:33:45,880 --> 00:33:46,856 - Eu falei com o Michael. 525 00:33:46,856 --> 00:33:48,856 - O quê, o advogado do meu pai, Michael? 526 00:33:48,880 --> 00:33:53,256 O advogado da empresa. Eu estava... Eu estava tentando tirar você da CGM. 527 00:33:53,280 --> 00:33:55,936 Veja os registros do meu celular se não acredita em mim. 528 00:33:55,960 --> 00:33:59,136 Meu celular superaqueceu, assim como meu corpo inteiro, 529 00:33:59,160 --> 00:34:01,576 então não está funcionando agora, mas pegue, 530 00:34:01,600 --> 00:34:04,256 veja o que quiser, por favor, só me deixa sair. 531 00:34:04,280 --> 00:34:05,600 Desculpa. 532 00:34:09,760 --> 00:34:10,840 Merda... 533 00:34:17,520 --> 00:34:18,736 Droga. 534 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 Está feito. 535 00:34:22,040 --> 00:34:23,480 Claro, ele está comigo. 536 00:34:24,360 --> 00:34:26,880 Só um russo e o seu ratinho. 537 00:34:28,200 --> 00:34:29,200 Quanto tempo? 538 00:34:29,840 --> 00:34:30,880 Nós vamos ficar aqui. 539 00:34:33,800 --> 00:34:36,976 Com licença, senhor, quem... Quem era no telefone? 540 00:34:37,000 --> 00:34:38,720 Eles vão chegar em breve. 541 00:34:39,720 --> 00:34:42,240 Talvez você... você sabe quem está pagando você, certo? 542 00:34:43,000 --> 00:34:46,176 - Isso importa? - Sim, meu amigo, importa muito. 543 00:34:46,200 --> 00:34:50,080 O nome dele é Aaron Cross. E ele é um homem muito, muito poderoso. 544 00:34:50,840 --> 00:34:52,376 Fala o que quer dizer. 545 00:34:52,400 --> 00:34:55,776 Então, esse Aaron Cross, é... Ele só está pagando você para me soltar 546 00:34:55,800 --> 00:34:58,456 porque... eu estou chantageando ele. 547 00:34:58,480 --> 00:35:02,696 E ele não quer que eu fique livre. Ele só quer saber com quem mais eu falei, 548 00:35:02,720 --> 00:35:04,736 para manter o segredo dele seguro. 549 00:35:04,760 --> 00:35:06,936 E então, ele vai me fazer falar. 550 00:35:06,960 --> 00:35:10,936 E depois, é... ele vai me matar. 551 00:35:10,960 --> 00:35:13,616 E daí? Isso não é problema meu. 552 00:35:13,640 --> 00:35:15,376 Mas é problema seu. 553 00:35:15,400 --> 00:35:18,416 Eu sou uma ponta solta. E por causa da minha ligação com você, 554 00:35:18,440 --> 00:35:20,120 isso também faz de você uma ponta solta. 555 00:35:20,880 --> 00:35:24,176 Espera, espera, me escuta, porque quem quer que tenha falado com você, 556 00:35:24,200 --> 00:35:28,216 eles... eles disseram pra você vir comigo, certo? Ofereceram mais dinheiro, 557 00:35:28,240 --> 00:35:31,480 talvez tenham dito que precisavam da sua ajuda... não é isso? 558 00:35:35,840 --> 00:35:38,056 Ok, olha, não temos muito tempo. 559 00:35:38,080 --> 00:35:41,376 Só me escuta, quando eu digo, assim que aquele helicóptero pousar, 560 00:35:41,400 --> 00:35:45,976 - você e eu, estaremos mortos. - Não. Não. Não. Você não sabe disso. 561 00:35:46,000 --> 00:35:50,936 Você não sabe de nada. Eu sou pago para fazer um trabalho, nada mais. 562 00:35:50,960 --> 00:35:53,056 Sim, mas ouve, pesquisa Aaron Cross. 563 00:35:53,080 --> 00:35:55,296 Pegue seu telefone e pesquise Aaron Cross, 564 00:35:55,320 --> 00:35:58,016 e me diga que um homem com tanto dinheiro e poder, 565 00:35:58,040 --> 00:36:00,896 não se vê acima de qualquer lei ou razão. 566 00:36:00,920 --> 00:36:02,360 Por favor, pesquise, senhor. 567 00:36:05,200 --> 00:36:06,520 Rápido! 568 00:36:07,800 --> 00:36:11,456 Viu? Não tenho dúvida de que ofereceram mais dinheiro, 569 00:36:11,480 --> 00:36:15,240 mas pegue o que te deram, se valoriza a sua vida, e fuja. 570 00:36:18,760 --> 00:36:20,256 E você? 571 00:36:20,280 --> 00:36:22,040 Bem, eu não sou mais problema seu. 572 00:36:22,560 --> 00:36:23,640 Cada um por si. 573 00:36:39,520 --> 00:36:41,296 Preciso tomar isso com água. 574 00:36:41,320 --> 00:36:42,560 Claro. Entre. 575 00:36:50,640 --> 00:36:51,720 Pra que isso? 576 00:36:53,400 --> 00:36:54,720 Menopausa. 577 00:36:58,680 --> 00:37:00,160 E você? 578 00:37:00,800 --> 00:37:02,480 São... vitaminas. 579 00:37:10,200 --> 00:37:11,216 É pra próstata. 580 00:37:11,240 --> 00:37:17,360 É, estatinas, tireoide, aspirina, ramipril. 581 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 Você ganhou. 582 00:37:23,480 --> 00:37:24,800 Eu não ganhei nada. 583 00:37:28,120 --> 00:37:30,520 A vila... e os seus... seus amigos. 584 00:37:31,880 --> 00:37:33,120 Sinto muito. 585 00:37:37,360 --> 00:37:38,696 Eu sei. 586 00:37:38,720 --> 00:37:39,800 Quando atracarmos, você... 587 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 Bem, você pode voltar pra casa. Ninguém está te procurando. Vai estar seguro. 588 00:37:45,360 --> 00:37:47,000 Voltar pra casa pra quê? 589 00:37:48,280 --> 00:37:51,600 Tudo o que eu tinha lá... acabou. 590 00:37:54,840 --> 00:37:56,560 Em que está pensando? 591 00:37:57,640 --> 00:38:02,376 Só repensando toda a minha infância. 592 00:38:02,400 --> 00:38:05,456 Pensando em cada uma das “viagens de negócios” da minha mãe. 593 00:38:05,480 --> 00:38:07,280 Ela fazia muitas viagens de negócios. 594 00:38:08,520 --> 00:38:09,880 - Porra. - É. 595 00:38:11,320 --> 00:38:13,640 O que você achava que ela fazia da vida? 596 00:38:15,200 --> 00:38:16,520 Eu... 597 00:38:19,200 --> 00:38:21,120 Ela dizia que era caçadora de talentos. 598 00:38:22,280 --> 00:38:24,536 - Não, sério? - É. Eu sei. 599 00:38:24,560 --> 00:38:26,560 Puta absurdo. 600 00:38:27,560 --> 00:38:29,080 Em que você estava pensando? 601 00:38:30,000 --> 00:38:31,240 Eu estava. 602 00:38:32,240 --> 00:38:33,696 Eu estava fazendo uma lista mental 603 00:38:33,720 --> 00:38:36,040 de todos os motivos para alguém querer me ver morta. 604 00:38:37,720 --> 00:38:39,520 Não é exatamente divertido. 605 00:38:41,560 --> 00:38:44,560 Pensei que você disse que isso era só sobre a minha mãe, não sobre você... 606 00:38:45,280 --> 00:38:46,320 Sim, eu disse. 607 00:38:47,640 --> 00:38:50,136 Porra, não, isso foi só um desejo meu. 608 00:38:50,160 --> 00:38:51,320 Eu não sei. 609 00:38:56,000 --> 00:38:58,096 Recebi um e-mail do nada, há algumas semanas, 610 00:38:58,120 --> 00:39:00,736 de um cara chamado Jasper de Voogdt. 611 00:39:00,760 --> 00:39:03,096 Ele é o diretor de TI do meu pai. 612 00:39:03,120 --> 00:39:07,480 E... ele disse que tinha informações sobre umas coisas bem pesadas. 613 00:39:08,200 --> 00:39:09,336 Eu 614 00:39:09,360 --> 00:39:11,896 Eu estou parafraseando, mas basicamente ele disse 615 00:39:11,920 --> 00:39:14,136 que era algo capaz de derrubar 616 00:39:14,160 --> 00:39:16,816 toda a empresa do meu pai, e precisava de alguém corajoso 617 00:39:16,840 --> 00:39:19,016 - para ajudar a “expor” isso. - Merda. 618 00:39:19,040 --> 00:39:22,016 Ele dizia o tempo todo que tudo se resumia a uma palavra... 619 00:39:22,040 --> 00:39:23,736 “Chantaines”. 620 00:39:23,760 --> 00:39:24,920 Vou te mostrar... 621 00:39:28,080 --> 00:39:29,080 Ali. 622 00:39:30,400 --> 00:39:32,736 Aí quando tentei entrar em contato com ele, 623 00:39:32,760 --> 00:39:33,816 não obtive resposta. 624 00:39:33,840 --> 00:39:37,616 Então, pensei, sei lá, talvez fosse tudo besteira, 625 00:39:37,640 --> 00:39:39,136 mas isso ficou na minha cabeça. 626 00:39:39,160 --> 00:39:41,336 E eu perguntei ao Ezra sobre isso hoje mais cedo 627 00:39:41,360 --> 00:39:44,976 - e ele reagiu de um jeito bem estranho. - Ele sabe o que isso significa? 628 00:39:45,000 --> 00:39:47,496 Bom, ele diz que não sabe. Mas... não sei. 629 00:39:47,520 --> 00:39:50,920 Então você acha que essa coisa de chantaines tem algo a ver com isso? 630 00:39:51,680 --> 00:39:52,920 Talvez. 631 00:39:53,960 --> 00:39:57,040 E talvez eu ter feito perguntas tenha irritado alguém. 632 00:40:00,800 --> 00:40:02,856 Talvez eu só esteja sendo paranoica, pra falar a verdade. 633 00:40:02,880 --> 00:40:06,536 É paranoia quando as pessoas realmente estão atrás de você? 634 00:40:06,560 --> 00:40:09,016 Não tem como eu conseguir dormir. 635 00:40:09,040 --> 00:40:10,880 Vou atacar a esteira. 636 00:40:11,560 --> 00:40:12,936 Eu também não. 637 00:40:12,960 --> 00:40:14,800 Vou atacar os... 638 00:40:15,000 --> 00:40:16,800 biscoitos, pra ser sincero. 639 00:41:25,720 --> 00:41:27,656 Imagino que você nunca encontrou o sr. Cross antes? 640 00:41:27,680 --> 00:41:29,096 Não. 641 00:41:29,120 --> 00:41:31,096 Mas já ouviu falar bastante. 642 00:41:31,120 --> 00:41:33,336 Meu chefe me contou algumas coisas. 643 00:41:33,360 --> 00:41:36,720 Ele gosta de parecer inteligente. Mais do que qualquer coisa. 644 00:41:37,320 --> 00:41:40,560 Se ele estiver de gravata, ele está de bom humor, e você está bem. 645 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 E se ele não estiver de gravata? 646 00:41:59,680 --> 00:42:02,096 Jacques Girard, sou da Blacknall Security. 647 00:42:02,120 --> 00:42:05,376 - Você conseguiu o De Voogdt ou não? - Não. 648 00:42:05,400 --> 00:42:07,976 O sr. Blacknall não podia atender o telefone? 649 00:42:08,000 --> 00:42:11,456 Bom, ele disse que essa era uma conversa sensível e você iria... 650 00:42:11,480 --> 00:42:13,520 Eu preferia que você tivesse notícias melhores pra mim. 651 00:42:15,000 --> 00:42:17,080 Bem, nós temos outras... 652 00:42:18,880 --> 00:42:20,440 Humilhante, não é? 653 00:42:25,320 --> 00:42:28,576 Um homem adulto te dá um tapa na cara, e você tem que ficar parado 654 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 e aceitar como um maldito frouxo. 655 00:42:33,640 --> 00:42:35,880 Porque é assim que sua empresa me faz sentir. 656 00:42:37,040 --> 00:42:40,216 Existem outras empresas que fazem o que vocês fazem, certo? 657 00:42:40,240 --> 00:42:41,240 - Sim. 658 00:42:41,240 --> 00:42:42,736 - Então, a menos que o sr. Blacknall queira 659 00:42:42,760 --> 00:42:45,760 passar o resto da vida dormindo com um olho aberto. 660 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 Sugiro que ele encontre Jasper De Voogdt. 661 00:42:49,880 --> 00:42:51,600 Entendido. Eu... 662 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 Por que você ainda está aqui? 663 00:43:23,040 --> 00:43:25,400 Se você vai fazer algo, pode fazer logo? 664 00:43:26,040 --> 00:43:27,840 Por que está tentando se livrar de mim? 665 00:43:30,800 --> 00:43:32,816 Caridade custa caro. 666 00:43:32,840 --> 00:43:37,096 E sinceramente, em termos de imagem, não rende muito hoje em dia. 667 00:43:37,120 --> 00:43:38,720 Quem odeia, vai continuar odiando, sabe? 668 00:43:42,160 --> 00:43:45,176 - Eu só queria cuidar do orçamento. - Você estava puxando o saco do papai. 669 00:43:45,200 --> 00:43:46,320 Como sempre. 670 00:43:49,160 --> 00:43:50,776 Eu não vou fazer isso, certo? 671 00:43:50,800 --> 00:43:54,440 Você pode continuar doando nosso dinheiro pra malditos... hippies. 672 00:43:56,880 --> 00:44:00,296 Isso é porque eu estava fazendo perguntas demais sobre chantaines? 673 00:44:00,320 --> 00:44:03,696 Qual é, eu já disse. Eu não sei o que é isso. 674 00:44:03,720 --> 00:44:05,280 Então por que toda essa dissimulação? 675 00:44:06,480 --> 00:44:07,880 Mentindo na minha cara? 676 00:44:08,720 --> 00:44:10,616 Você tem agido de um jeito tão estranho. 677 00:44:10,640 --> 00:44:13,560 Eu pensei, se não mandasse o conselho te tirar, 678 00:44:14,400 --> 00:44:15,960 eu mudaria de ideia. 679 00:44:16,760 --> 00:44:19,080 Ia... sentir pena de você ou algo assim. 680 00:44:23,520 --> 00:44:26,200 Papai... sempre diz que eu sou fraco. 681 00:44:26,880 --> 00:44:29,880 Então... pensei que se eu conseguisse fazer isso... 682 00:44:32,120 --> 00:44:33,200 Você é fraco. 683 00:44:34,560 --> 00:44:36,040 E é um covarde. 684 00:44:37,600 --> 00:44:40,496 Eu só... eu já pedi desculpas... 685 00:44:40,520 --> 00:44:42,440 E você não precisa me expulsar. 686 00:44:43,440 --> 00:44:45,040 Eu me demito. 687 00:44:55,680 --> 00:44:57,640 Um, dois, três. 688 00:45:02,160 --> 00:45:05,400 Vou ter pesadelos com isso pelo resto da vida. 689 00:45:08,160 --> 00:45:09,480 Beber ajuda. 690 00:45:16,440 --> 00:45:17,760 Então, e agora? 691 00:45:19,080 --> 00:45:20,320 Albânia. 692 00:45:20,800 --> 00:45:22,600 - Já esteve lá? - Nunca. 693 00:45:23,400 --> 00:45:25,520 Eles fazem uma torta chamada byrek. 694 00:45:26,120 --> 00:45:27,280 É sensacional. 695 00:45:31,520 --> 00:45:32,520 O quê? 696 00:45:33,240 --> 00:45:34,560 Uma porra de torta? 697 00:45:35,120 --> 00:45:36,120 Sério. 698 00:45:39,840 --> 00:45:43,536 Tinha um endereço no celular do Sean. É o último paradeiro do Damian. 699 00:45:43,560 --> 00:45:44,856 Vamos lá, achamos o Damian... 700 00:45:44,880 --> 00:45:47,960 E você acha mesmo que ele vai ter alguma ideia do que está rolando? 701 00:45:51,720 --> 00:45:52,880 O quê? 702 00:45:53,680 --> 00:45:57,016 - A Kayla parece legal. - Não é isso que você quer dizer. 703 00:45:57,040 --> 00:45:58,120 Ela parece. 704 00:46:04,000 --> 00:46:05,920 Seja lá o que você está escondendo dela, 705 00:46:07,040 --> 00:46:08,320 você devia contar. 706 00:46:15,840 --> 00:46:18,440 Você está mesmo me dando conselho sobre guardar segredos? 707 00:46:21,600 --> 00:46:24,480 Certo, nós... vamos atracar em mais ou menos uma hora. 708 00:46:25,880 --> 00:46:27,760 Depois vamos para a casa desse tal Damian. 709 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 Nós? 710 00:46:30,160 --> 00:46:32,920 Bom, sim, eu e o Ed estamos mais seguros com você, não é? 711 00:46:36,760 --> 00:46:40,600 Certo então. A viagem em família mais estranha da história, lá vamos nós! 712 00:46:55,320 --> 00:46:57,280 Então, como estamos indo? 713 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 Isso parece pronto. 714 00:47:10,640 --> 00:47:11,640 Está sim. 715 00:47:12,920 --> 00:47:14,520 Ótimo trabalho, de verdade. 716 00:47:16,560 --> 00:47:18,880 E você se esforçou. Fez o que eu pedi. 717 00:47:22,000 --> 00:47:23,480 Posso perguntar sobre o que é? 718 00:47:26,040 --> 00:47:28,080 É sobre a merda batendo no ventilador... 718 00:47:29,305 --> 00:48:29,851 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje