"MacGyver" Phoenix Under Siege

ID13201568
Movie Name"MacGyver" Phoenix Under Siege
Release Name2x11 Phoenix Under Siege.mkv
Year1987
Kindtv
LanguageBengali
IMDB ID638752
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,782 --> 00:01:10,868 Translated by <b>Sirat Al Rahman<b> 2 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:23,783 --> 00:01:27,328 আমি যখন প্রায় ১০ বছর বয়সী ছিলাম, আমি আমার প্রথম কেমিস্ট্রি সেট পেয়েছিলাম 4 00:01:27,329 --> 00:01:30,831 সেই থেকে আমি বিকার ও টেস্ট টিউবের প্রতি পাগল 5 00:01:30,832 --> 00:01:33,208 আমার মা বলেছিলেন আমি এমন একটি ফর্মুলা বানাবো 6 00:01:33,209 --> 00:01:35,794 যা হয়তো পৃথিবীকে উন্নত করবে... 7 00:01:35,795 --> 00:01:38,381 ... অথবা বাড়িটা উড়িয়ে দেবে 8 00:01:42,969 --> 00:01:45,804 আমার মনে হচ্ছিল যেন আমি একটা পুরানো সিনেমায় আছি 9 00:01:45,805 --> 00:01:49,600 বৃষ্টি ও বজ্রের শব্দ, বিদ্যুতের চমক 10 00:01:49,601 --> 00:01:53,861 আর আমি, একা একটি গোপন প্রজেক্টে কাজ করছি 11 00:01:54,647 --> 00:01:56,398 আমি নিশ্চিত নই কেন, 12 00:01:56,399 --> 00:01:59,651 কিন্তু আমি অনুভব করছিলাম যে এইবার সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে 13 00:01:59,652 --> 00:02:02,821 এবং তখন আমি শেষ পর্যন্ত সেই ফর্মুলাটি সম্পন্ন করবো 14 00:02:02,822 --> 00:02:04,656 যার উপর এতদিন ধরে কাজ করছি 15 00:02:04,657 --> 00:02:08,160 কিন্তু আমি এও জানতাম যে মিশ্রণে প্রতিটি ফোঁটা 16 00:02:08,161 --> 00:02:11,663 সাফল্য ও ব্যর্থতার মধ্যে পার্থক্য তৈরি করতে পারে, 17 00:02:11,664 --> 00:02:15,251 এমনকি জেকিল ও হাইডের মধ্যে <i>রবার্ট লুই স্টিভেনসনের বিখ্যাত উপন্যাস "ডক্টর জেকিল অ্যান্ড মিস্টার হাইড"<i> 18 00:02:27,471 --> 00:02:30,807 যখনই তারা একটি রাতারাতি বৈজ্ঞানিক সাফল্যের কথা বলে, 19 00:02:30,808 --> 00:02:34,352 আপনি নিশ্চিত থাকতে পারেন যে এটি বছরের পর বছর চেষ্টা ও ভুলের ফল 20 00:02:34,353 --> 00:02:37,772 এবং যখন সব পরীক্ষা সফল হওয়ার কাছাকাছি, 21 00:02:37,773 --> 00:02:41,067 আপনি একধরনের টানেল ভিশন পেতে পারেন 22 00:02:41,068 --> 00:02:43,236 আপনি শুধু সেই কাচের টিউবগুলো দেখতে পাবেন, 23 00:02:43,237 --> 00:02:47,867 এবং বাকি পৃথিবী যেন অদৃশ্য হয়ে যাবে 24 00:02:52,621 --> 00:02:55,749 হাই, হ্যারি, বৃষ্টি হচ্ছে? 25 00:02:55,916 --> 00:02:58,976 না, আমি একটা কার ওয়াশের মধ্য দিয়ে হেঁটেছি 26 00:02:59,044 --> 00:03:00,628 তুমি অনেকক্ষণ ধরে গিয়েছিলে 27 00:03:00,629 --> 00:03:03,047 তুমি কি এতদিন ধরে এটা নিয়ে কাজ করছো, যাই হোক না কেন? 28 00:03:03,048 --> 00:03:06,509 হ্যাঁ, ঠিক তাই, এখন টেস্টের সময় 29 00:03:06,510 --> 00:03:09,512 কি ধরনের টেস্ট? চূড়ান্ত টেস্ট 30 00:03:09,513 --> 00:03:13,266 ওহ, থামো, যদি তুমি ভুল ধরনের ব্রোমাইড ব্যবহার করে থাকো? 31 00:03:13,267 --> 00:03:15,811 বুড, তুমি ঠিক আছো? 32 00:03:16,437 --> 00:03:18,937 কথা বলো 33 00:03:19,064 --> 00:03:21,941 এটা দারুণ, তোমাকে কিছু খেতে হবে 34 00:03:21,942 --> 00:03:26,571 না যতক্ষণ না তুমি বলবে এটা কি এটা এগনগ, অ্যালকোহলমুক্ত এগনগ 35 00:03:26,572 --> 00:03:29,072 অ্যালকোহলমুক্ত এগনগ? 36 00:03:29,158 --> 00:03:30,616 তুমি কি আমাকে মজা করছো? না 37 00:03:30,617 --> 00:03:33,744 তুমি কি নিশ্চিত যে পৃথিবীর এমন একটি পানীয় দরকার? 38 00:03:33,745 --> 00:03:40,075 তোমার আঙুলে কি হয়েছে? ওহ, বিজ্ঞানের বিপদ, খাও 39 00:03:42,462 --> 00:03:47,252 আশা করি তুমি এটা বানাতে খুব বেশি সময় নাওনি 40 00:03:52,139 --> 00:03:54,641 আরেকটি ডিসেম্বর ১৪ 41 00:03:54,933 --> 00:03:57,935 বিশ্বাস করা কঠিন যে ২৫ বছর হয়ে গেছে 42 00:03:57,936 --> 00:04:01,439 আমি খুশি তুমি এখানে আছো, হ্যারি, বিশেষ করে আজ 43 00:04:01,440 --> 00:04:04,608 ওয়েল, যখন তুমি বলেছিলে আমরা গ্রেটজ্কি ও ওইলার্স দেখতে যাব, 44 00:04:04,609 --> 00:04:07,409 আমি ভেবেছিলাম এটি একটি ট্রিপের মূল্য আছে 45 00:04:09,448 --> 00:04:11,948 হ্যাঁ 46 00:04:16,955 --> 00:04:18,873 দুই ঘণ্টা হয়ে গেছে 47 00:04:18,874 --> 00:04:22,209 ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের বিরুদ্ধে এই অপারেশন কখনো কাজ করবে না 48 00:04:22,210 --> 00:04:23,961 আমি তোমার মতামত জিজ্ঞাসা করিনি 49 00:04:23,962 --> 00:04:25,963 আমরা আর কতক্ষণ অপেক্ষা করবো? 50 00:04:25,964 --> 00:04:28,048 যতক্ষণ না মারফি বের হয় 51 00:04:28,049 --> 00:04:31,176 তুমি কি ভাবছ যে বিল্ডিংটা খালি? 52 00:04:31,177 --> 00:04:34,304 এটা রবিবার রাত, মারফির গাড়িই একমাত্র এখানে আছে 53 00:04:34,305 --> 00:04:37,391 ওয়েল, অন্য কেউ আসতে পারে, হয়তো কার্ল— 54 00:04:37,392 --> 00:04:39,892 নাম বলো না! 55 00:04:40,603 --> 00:04:44,398 লিবারেশন ফ্রন্ট আমাকে এই কাজের জন্য নিয়োগ দিয়েছে 56 00:04:44,399 --> 00:04:46,733 তারা তোমাকে, আমাকে সাহায্য করতে পাঠিয়েছে 57 00:04:46,734 --> 00:04:49,778 আমরা ভিতরে যাব, ডিভাইসটি সক্রিয় করব, 58 00:04:49,779 --> 00:04:53,031 বিল্ডিংটা উড়িয়ে দেব এবং চলে যাব, 59 00:04:53,032 --> 00:04:56,119 আর কখনো একে অপরকে দেখবো না 60 00:04:56,619 --> 00:04:59,119 স্পষ্ট হয়েছে? 61 00:05:01,124 --> 00:05:03,793 হ্যাঁ ভালো 62 00:05:05,586 --> 00:05:08,005 আমি গ্রেটজ্কি ও ওইলার্সকে স্কেট করতে দেখার জন্য অপেক্ষা করতে পারছি না 63 00:05:08,006 --> 00:05:09,464 আমাদের সিটগুলো আইসের কাছাকাছি? 64 00:05:09,465 --> 00:05:11,967 এতটা কাছে যে কিছু অশালীন ভাষা শোনা যায় 65 00:05:11,968 --> 00:05:14,636 দারুণ! আমি কখনো গ্রেটজ্কিকে ব্যক্তিগতভাবে দেখিনি 66 00:05:14,637 --> 00:05:16,304 আমি ভাবিনি কখনো দেখবো— 67 00:05:16,305 --> 00:05:18,223 কি সমস্যা? টিকেটগুলো 68 00:05:18,224 --> 00:05:19,808 কোথায়? আমি জানি না 69 00:05:19,809 --> 00:05:21,309 তুমি জানো না? 70 00:05:21,310 --> 00:05:24,855 তুমি কি হারিয়ে ফেলেছ? আমি মিনেসোটা থেকে এই খেলা দেখতে এসেছি 71 00:05:24,856 --> 00:05:27,566 হ্যারি, আমাকে—? আমাকে ভাবতে দাও, ভাবতে দাও 72 00:05:27,567 --> 00:05:30,318 সে তার অফিসে আমাকে দিয়েছিল, আমরা কম্পিউটার বে'তে গিয়েছিলাম 73 00:05:30,319 --> 00:05:33,655 টম্পকিন্স ফাইল অ্যাক্সেস করতে, তার অফিসে ফিরে এসেছিলাম... 74 00:05:33,656 --> 00:05:35,532 এগুলো ফিনিক্স ফাউন্ডেশনে আছে 75 00:05:35,533 --> 00:05:40,243 চলো, হ্যারি, আমরা এখনও ওপেনিং ফেস-অফ ধরতে পারি! 76 00:05:46,794 --> 00:05:49,294 ওই যে মারফি 77 00:05:50,506 --> 00:05:55,456 মারফি একজন মহিলা! তোমার চোখ কত ধারালো 78 00:05:55,719 --> 00:05:58,219 চলো যাই 79 00:06:03,435 --> 00:06:06,689 তুমি কি অষ্টম তলা থেকে? 80 00:06:06,856 --> 00:06:08,815 ফিজিক্স রিসার্চ বা এমন কিছু? 81 00:06:08,816 --> 00:06:10,775 চতুর্থ, ডেমোগ্রাফিক্স ওহ, হ্যাঁ 82 00:06:10,776 --> 00:06:13,403 আমি ভেবেছিলাম তোমাকে কোথাও দেখেছি 83 00:06:13,404 --> 00:06:15,530 আমি ভিক্টোরিয়া জেমস 84 00:06:15,531 --> 00:06:18,031 সুজান মারফি 85 00:06:23,706 --> 00:06:26,874 তার গাড়ির চাবি খুঁজে গাড়ির ট্রাঙ্কে লাশটা রাখো 86 00:06:26,875 --> 00:06:29,375 দাঁড়াও! 87 00:06:42,391 --> 00:06:44,559 —আমি তোমাকে কোথাও দেখেছি 88 00:06:44,560 --> 00:06:48,313 আমি ভিক্টোরিয়া জেমস সুজান মারফি 89 00:06:57,281 --> 00:06:59,781 আমি এই ফাজ ভালোবাসি, হ্যারি 90 00:06:59,783 --> 00:07:02,410 বাড়িতে শেভিং ক্রিম ফুরিয়ে গেছে, নাকি? 91 00:07:02,411 --> 00:07:05,291 আজ সকালে আমি শেভ করতে ভুলে গিয়েছিলাম 92 00:07:06,998 --> 00:07:10,167 হ্যারি জ্যাকসন, তোমার সেই স্যান্ডপেপার দাড়ি আবার হয়েছে 93 00:07:10,168 --> 00:07:13,238 তুমি কি প্লিজ শেভ করতে মনে রাখবে? 94 00:07:18,677 --> 00:07:20,803 তুমি জানো, এটা কমপক্ষে ২০ বছর 95 00:07:20,804 --> 00:07:23,222 যেহেতু আমরা একসাথে একটি খেলা দেখিনি 96 00:07:23,223 --> 00:07:25,015 হ্যাঁ 97 00:07:25,016 --> 00:07:27,351 আমি এর এক সেকেন্ডও মিস করতে চাই না 98 00:07:27,352 --> 00:07:30,922 চিন্তা করো না, আমি সব শর্টকাট জানি 99 00:07:31,648 --> 00:07:34,191 তুমি কি মনে কর যখন তুমি ছোট ছিলে, 100 00:07:34,192 --> 00:07:36,652 সেই শীতকাল যখন আমি তোমাকে পিছনে স্কেট করতে শিখিয়েছিলাম? 101 00:07:36,653 --> 00:07:41,993 ওহ, আমি তা ভুলতে পারবো না, পুরো শীতকাল আমি বসেবসে কাটিয়েছি 102 00:07:45,036 --> 00:07:47,871 কেউ ডুবে যাওয়ার আগে এই জিনিসটায় দরজা লাগানোর কথা ভেবেছো? 103 00:07:47,872 --> 00:07:51,152 আমি এখনও কোনো যাত্রী হারাইনি, হ্যারি 104 00:07:53,086 --> 00:07:56,964 হেই, বন্ধু, তুমি কোথায় যাচ্ছো? 105 00:07:56,965 --> 00:08:00,301 বাবা, স্যাম হিল কে? 106 00:08:02,303 --> 00:08:04,972 তুমি কি তোমার দাদা হ্যারির সাথে কথা বলছো? 107 00:08:04,973 --> 00:08:06,682 হ্যাঁ 108 00:08:06,683 --> 00:08:09,183 স্যাম হিল কে? 109 00:08:14,816 --> 00:08:16,483 আমি জানি না কেন ফ্রন্ট তাকে ব্যবহার করছে 110 00:08:16,484 --> 00:08:18,402 সে আমাদের জন্য যা লড়াই করছে তা বিশ্বাস করে না 111 00:08:18,403 --> 00:08:21,238 সে শুধু টাকার জন্য এতে আছে দেখ, আমরা আগেও বাইরের লোক ব্যবহার করেছি 112 00:08:21,239 --> 00:08:23,240 সে বিমানবন্দরে বোমা ডিজাইন ও প্ল্যান্ট করেছে 113 00:08:23,241 --> 00:08:24,991 তাকে খুব ভালো বলা হয় 114 00:08:24,992 --> 00:08:27,661 সে যদি এত ভালো হয়, তাহলে বোমাটা কেন ফাটেনি? 115 00:08:27,662 --> 00:08:29,996 এটা ফাটেনি কারণ আমার সাপোর্ট টিম 116 00:08:29,997 --> 00:08:32,499 প্রায় পুলিশকে দৃশ্যস্থলে আমন্ত্রণ জানিয়েছিল 117 00:08:32,500 --> 00:08:35,293 ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের বিশেষজ্ঞদের কথা না বললেই নয় 118 00:08:35,294 --> 00:08:37,963 হেই, আমরা ফিনিক্স ফাউন্ডেশনকে তোমার চেয়ে বেশি পছন্দ করি না 119 00:08:37,964 --> 00:08:40,507 এবং তারা আমাদের পরিকল্পনায় হস্তক্ষেপ করার জন্য মূল্য দেবে 120 00:08:40,508 --> 00:08:43,385 আমি তোমাদের কারণ নিয়ে মোটেও চিন্তা করি না 121 00:08:43,386 --> 00:08:44,803 আমি ডিভাইসটি সক্রিয় করতে যাচ্ছি 122 00:08:44,804 --> 00:08:48,794 কারণ আমি চাই না এটি আমার দিকে ফিরে আসুক 123 00:08:55,523 --> 00:08:59,703 দরজাগুলো খোলা রাখো এবং আমার সংকেতের জন্য দাঁড়াও 124 00:09:01,112 --> 00:09:03,238 আপনাকে কিভাবে সাহায্য করতে পারি, মিস? মাফ করবেন, আমার গলা বসে গেছে 125 00:09:03,239 --> 00:09:06,279 আমি পারছি না— আবার বলুন? 126 00:09:08,911 --> 00:09:11,411 চলো! 127 00:09:12,373 --> 00:09:14,374 সে কয়েক ঘণ্টার জন্য অজ্ঞান থাকবে, তাকে লিফটে লক করো 128 00:09:14,375 --> 00:09:20,385 আমরা কোন তলায় যাচ্ছি? আট, যেখানে মূল কম্পিউটার আছে 129 00:09:21,006 --> 00:09:23,626 একটি লিফট ফাঁকা করো 130 00:09:49,660 --> 00:09:51,911 তুমি ফিনিক্স ফাউন্ডেশন দেখে মজা পাবে 131 00:09:51,912 --> 00:09:58,152 আমার সাইটসিয়িং করার সময় নেই, যদি আমরা হকি খেলা দেখতে যাচ্ছি 132 00:10:03,674 --> 00:10:06,842 চলো, বন্ধু, আমাদের যেতে হবে ওহ, হ্যারি, দাঁড়াও 133 00:10:06,843 --> 00:10:11,973 ৬০ মিনিটের আইস টাইম আছে, প্রচুর সময় আছে 134 00:10:23,652 --> 00:10:28,532 কার্ড-কি অ্যাক্সেস ভেরিফাইড, ভয়েস আইডেন্টিফিকেশন, প্লিজ 135 00:10:29,407 --> 00:10:31,907 সুজান মারফি 136 00:10:34,246 --> 00:10:36,330 এটা পারফেক্ট! সেই টেপ রেকর্ডারটি পারফেক্ট কাজ করেছে! 137 00:10:36,331 --> 00:10:40,542 এটি একটি লেজার-অ্যাসিস্টেড ডিজিটাল রেকর্ডার, আমি এটি বানিয়েছি 138 00:10:40,543 --> 00:10:42,211 তোমার কম্পিউটার দরকার কেন? 139 00:10:42,212 --> 00:10:45,798 আমরা শুধু বোমাটা সেট করে বিল্ডিং উড়িয়ে দিতে পারি না? 140 00:10:45,799 --> 00:10:50,052 ডিভাইসটি সক্রিয় করার জন্য আমাকে একটি খুব গুরুত্বপূর্ণ কাজ করতে হবে 141 00:10:50,053 --> 00:10:52,563 তুমি কি অনুমান করতে পারো সেটা কি? 142 00:10:52,639 --> 00:10:55,433 এটি খুঁজে বের করা? খুব ভালো 143 00:11:02,732 --> 00:11:04,233 হাই, তুমি কেমন আছো আজ রাতে? 144 00:11:04,234 --> 00:11:07,152 লু কোথায়? বাড়িতে, অসুস্থ, ফ্লু হয়েছে বলে শুনেছি 145 00:11:07,153 --> 00:11:08,654 এটা ছড়িয়ে পড়ছে 146 00:11:08,655 --> 00:11:11,406 নাম ম্যাকগাইভার, আমি ক্লিয়ারেন্স লিস্টে আছি 147 00:11:11,407 --> 00:11:14,637 আমি কিছু হকি টিকেট উপরে রেখেছি 148 00:11:14,661 --> 00:11:17,037 সে আমার সাথে তাহলে আমি তোমাদের জন্য লিফট ছেড়ে দেব 149 00:11:17,038 --> 00:11:18,747 আমি এটির প্রশংসা করবো 150 00:11:18,748 --> 00:11:21,248 কার নম্বর দুই ব্যবহার করো 151 00:11:26,839 --> 00:11:29,883 আমরা কেমন করছি? আমি ভালো করছি 152 00:11:29,884 --> 00:11:32,874 তুমি কি সেই সিগারেটটা নিভিয়ে দেবে? 153 00:11:34,388 --> 00:11:38,328 আমি অবাক হয়েছি তারা তোমাকে আইডি ছাড়া ঢুকতে দিয়েছে 154 00:11:38,351 --> 00:11:41,019 ওয়েল, তুমি তাদের বলেছিলে আমি তোমার সাথে আছি 155 00:11:41,020 --> 00:11:43,647 হ্যাঁ, কিন্তু সিকিউরিটি সাধারণত 156 00:11:43,648 --> 00:11:46,158 কে ঢুকছে সেই সম্পর্কে একটু বেশি কঠোর 157 00:11:52,865 --> 00:11:56,409 নিচ থেকে একটি কল পেয়েছি, দুজন লোক উঠছে 158 00:11:56,410 --> 00:11:59,450 আমি এখনও ডিভাইসটি খুঁজে পাইনি 159 00:11:59,914 --> 00:12:01,581 সরঞ্জাম নিয়ে এখান থেকে বের হয়ে যাও 160 00:12:01,582 --> 00:12:04,462 আমি সিঁড়িতে তোমার সাথে দেখা করবো 161 00:12:18,641 --> 00:12:20,892 আমি তোমাকে বলছি, আমরা খেলাটা ধরতে পারবো না 162 00:12:20,893 --> 00:12:24,783 টিকেট ছাড়া খেলা দেখা যায় না, হ্যারি 163 00:12:25,439 --> 00:12:28,942 কার্ড-কি অ্যাক্সেস ভেরিফাইড, ভয়েস আইডেন্টিফিকেশন, প্লিজ 164 00:12:28,943 --> 00:12:31,443 ম্যাকগাইভার 165 00:12:34,448 --> 00:12:37,241 রবিবার রাত, এটাকে আমি ডেডিকেশন বলি 166 00:12:37,242 --> 00:12:39,077 ওয়েল, আমি এটাকে ভয় বলি 167 00:12:39,078 --> 00:12:43,831 আমার বস বলেছে সে এই সংখ্যাগুলো সোমবার সকালে চায় নাহলে আমি শেষ 168 00:12:43,832 --> 00:12:45,416 আমার নাম ম্যাকগাইভার 169 00:12:45,417 --> 00:12:48,169 এটি আমার দাদা, হ্যারি জ্যাকসন 170 00:12:48,170 --> 00:12:51,923 সুজান মারফি, আমি তোমার সম্পর্কে অনেক শুনেছি 171 00:12:51,924 --> 00:12:54,424 একটু ভালো? একটু 172 00:12:54,426 --> 00:12:57,303 আমাদের যেতে হবে হ্যাঁ, হ্যারি, আমরা যাব 173 00:12:57,304 --> 00:12:58,930 তুমি কি ধরনের কাজ করছো? 174 00:12:58,931 --> 00:13:01,307 ওহ, আমাকে কিছু ডেমোগ্রাফিক সংখ্যা অ্যাক্সেস করতে হবে 175 00:13:01,308 --> 00:13:02,767 আমি এখন প্রায় শেষ করেছি 176 00:13:02,768 --> 00:13:05,102 বন্ধু হ্যাঁ, ঠিক আছে, হ্যারি 177 00:13:05,103 --> 00:13:08,933 আবার দেখা হবে আমি নিশ্চিত 178 00:13:11,693 --> 00:13:14,278 ওয়েল, আমি জানি আমি টিকেটগুলো কম্পিউটার বেতে রাখিনি 179 00:13:14,279 --> 00:13:16,899 এগুলো কোথাও এখানে আছে 180 00:13:36,635 --> 00:13:39,135 এটা এখানে 181 00:13:54,944 --> 00:13:57,444 তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো 182 00:14:00,158 --> 00:14:03,160 হয়তো টিকেটগুলো এখানে নেই, হয়তো তোমার বন্ধু পিট নিয়ে গেছে 183 00:14:03,161 --> 00:14:05,914 না, সে হকি পছন্দ করে না 184 00:14:06,456 --> 00:14:09,996 তুমি কি করে এমন একজন মানুষের জন্য কাজ করো? 185 00:14:13,671 --> 00:14:16,340 লবিকে বলো লিফট বন্ধ করে দিতে এবং সিঁড়ির দরজা সুরক্ষিত করতে 186 00:14:16,341 --> 00:14:18,467 কেন? তাকে বাইরের ফোন লাইন কাটতে বলো, 187 00:14:18,468 --> 00:14:21,261 কিন্তু ইন্টারকম সিস্টেম নয় আমি বুঝতে পারছি না তুমি কেন এটা করছো 188 00:14:21,262 --> 00:14:24,514 তোমাকে বুঝতে হবে না কেন আমি এটা করছি, শুধু আমি যা বলছি তা করো 189 00:14:24,515 --> 00:14:26,391 ফোনে যাও, আমি তোমার লোকেদের সাথে কথা বলতে চাই 190 00:14:26,392 --> 00:14:28,435 আমরা কি এখন বিল্ডিং উড়িয়ে দেব? শীঘ্রই 191 00:14:28,436 --> 00:14:29,978 আমরা শীঘ্রই বিল্ডিং উড়িয়ে দেব 192 00:14:29,979 --> 00:14:31,980 আমি মনে করি না আমরা সেই খেলাটা ধরতে পারবো 193 00:14:31,981 --> 00:14:34,521 চলো, হ্যারি, ইতিবাচক হও 194 00:14:34,567 --> 00:14:39,217 আমি ইতিবাচক যে আমরা সেই খেলাটা ধরতে পারবো না 195 00:14:40,198 --> 00:14:42,698 দ্য লিবারেশন ফ্রন্ট 196 00:14:43,493 --> 00:14:46,036 হ্যাঁ, আমি ডিভাইসটি খুঁজে পেয়েছি 197 00:14:46,037 --> 00:14:49,247 কিন্তু বিল্ডিংয়ে একজন মানুষ আছে যার নাম ম্যাকগাইভার 198 00:14:49,248 --> 00:14:53,752 সে কি কুয়েতে তোমাদের হত্যার প্রচেষ্টা থামিয়েছিল? 199 00:14:53,753 --> 00:14:56,253 হ্যাঁ, আমি ভেবেছিলাম তুমি জানবে 200 00:14:56,797 --> 00:15:02,057 অবশ্যই আমি পারি, কিন্তু সে আমাদের মূল চুক্তির অংশ নয় 201 00:15:14,565 --> 00:15:16,441 আমি পেয়েছি! 202 00:15:16,442 --> 00:15:18,818 যখন পিট এবং আমি কম্পিউটার বে থেকে ফিরে এসেছিলাম, 203 00:15:18,819 --> 00:15:22,405 আমরা টম্পকিন্স ফাইল নিয়ে কথা বলছিলাম 204 00:15:22,406 --> 00:15:24,574 তুমি কি খুঁজছো? টম্পকিন্স ফাইল 205 00:15:24,575 --> 00:15:27,075 ওই যে, চলো! 206 00:15:34,335 --> 00:15:39,625 হ্যাঁ, কিন্তু বিষয়টি হল, ম্যাকগাইভার তোমাদের জন্য কতটা মূল্যবান? 207 00:15:39,965 --> 00:15:43,885 আমি মনে করি তুমি তার চেয়ে অনেক ভালো করতে পারো 208 00:15:43,886 --> 00:15:46,386 ঠিক আছে 209 00:15:47,264 --> 00:15:50,349 ম্যাকগাইভার এবং বৃদ্ধটাকে নিয়ে আসো কেন বিরক্ত করছো? 210 00:15:50,350 --> 00:15:52,810 বিল্ডিং লক ডাউন হয়েছে, তুমি বোমা সেট করতে যাচ্ছো 211 00:15:52,811 --> 00:15:57,607 সে যথেষ্ট স্মার্ট যে ডিভাইস সক্রিয় করার আগে সে একটি উপায় বের করবে 212 00:15:57,608 --> 00:16:01,277 ম্যাকগাইভার ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের সেরা মানুষ 213 00:16:01,278 --> 00:16:03,654 সে যদি মারা যায়, এটি তোমাদের কারণকে সাহায্য করবে 214 00:16:03,655 --> 00:16:06,991 তুমি আমাদের কারণ সম্পর্কে কিছু জানো না 215 00:16:06,992 --> 00:16:09,785 না, কিন্তু আমি $১০০,০০০ সম্পর্কে অনেক জানি, 216 00:16:09,786 --> 00:16:12,705 যা ফ্রন্ট দিতে রাজি আছে 217 00:16:12,706 --> 00:16:15,334 তাকে খুঁজে বের করো, তাকে মেরে ফেলো 218 00:16:15,876 --> 00:16:18,376 তাদের দুজনকেই মেরে ফেলো 219 00:16:25,052 --> 00:16:28,304 বন্ধু, আমি তোমাকে ধন্যবাদ দিচ্ছি, আমি কখনো ভাবিনি আমরা সময়মতো এগুলো খুঁজে পাবো 220 00:16:28,305 --> 00:16:31,056 আমি জানতাম এই টিকেটগুলো একসময় না একসময় পাওয়া যাবে 221 00:16:31,057 --> 00:16:32,975 ওয়েল, আমার বয়সে, এগুলো শীঘ্রই পাওয়া উচিত 222 00:16:32,976 --> 00:16:35,519 ওহ, এসো হ্যারি, তুমি চিরকাল বেঁচে থাকবে 223 00:16:35,520 --> 00:16:37,313 এটাই আমি আগে ভাবতাম 224 00:16:37,314 --> 00:16:43,004 ওহ, নিরাপদে রাখার জন্য, আমি এগুলো আমার পকেটে রাখবো 225 00:16:47,866 --> 00:16:51,306 এগুলো আমার পকেটে রাখবো 226 00:16:51,578 --> 00:16:53,996 তুমি কেন আমাকে হ্যারি বলতে চাও? 227 00:16:53,997 --> 00:16:57,207 এটাই আমার নাম কিন্তু তুমি আমার দাদা 228 00:16:57,208 --> 00:16:59,001 হ্যাঁ 229 00:16:59,002 --> 00:17:01,795 কিন্তু "দাদা" একজন বৃদ্ধ মানুষের জন্য 230 00:17:01,796 --> 00:17:04,296 নাম হ্যারি 231 00:17:04,340 --> 00:17:06,840 তোমার চাল 232 00:17:09,762 --> 00:17:12,432 এটার কি সমস্যা? 233 00:17:14,976 --> 00:17:17,561 তুমি কি মনে কর না তারা ভুলে গেছে আমরা এখানে আছি, বিল্ডিং বন্ধ করে দিয়েছে? 234 00:17:17,562 --> 00:17:20,481 না, আমরা এখনও সাইন আউট করিনি 235 00:17:21,774 --> 00:17:24,360 এখানে কিছু একটা অদ্ভুত হচ্ছে 236 00:17:26,195 --> 00:17:28,030 লিপস্টিক 237 00:17:28,031 --> 00:17:29,448 কি? 238 00:17:29,449 --> 00:17:31,700 যে মেয়েটির সাথে আমরা দেখা করলাম, সুজান, সে লিপস্টিক পরেছিল, 239 00:17:31,701 --> 00:17:35,271 কিন্তু তার সিগারেটে কোন লিপস্টিক ছিল না 240 00:17:35,538 --> 00:17:37,080 কোন সিগারেট? 241 00:17:37,081 --> 00:17:38,957 তুমি কি ঘরে ধোঁয়ার গন্ধ পেয়েছো? 242 00:17:38,958 --> 00:17:43,378 অ্যাশট্রেতে একটি তাজা সিগারেট ছিল, কিন্তু তাতে কোন লিপস্টিক ছিল না 243 00:17:43,379 --> 00:17:45,464 প্লাস, সে বলেছিল সে ডেমোগ্রাফিক্সে কাজ করে 244 00:17:45,465 --> 00:17:48,717 ডেমোগ্রাফিক ডিপার্টমেন্ট চতুর্থ তলায়, এটি অষ্টম তলা 245 00:17:48,718 --> 00:17:50,385 একজন সিকিউরিটি গার্ড যাকে আমি আগে কখনো দেখিনি, 246 00:17:50,386 --> 00:17:56,546 আমি এখানে যা হচ্ছে তা ভালো হচ্ছে না, ওয়েল, চলো সিঁড়ি চেক করি 247 00:18:10,406 --> 00:18:13,186 তুমি কি করছো? চুপ! 248 00:18:27,590 --> 00:18:30,090 ঈশ্বর! হ্যারি! 249 00:18:31,427 --> 00:18:33,761 কি হচ্ছে? কেন তারা আমাদের দিকে গুলি করছে? 250 00:18:33,762 --> 00:18:38,182 আমি মনে করি সেই টিকেটগুলো আমি যতটা ভেবেছিলাম তার চেয়ে বেশি গরম 251 00:18:55,951 --> 00:18:57,368 তুমি কি করছো? 252 00:18:57,369 --> 00:19:01,129 এই দরজার হাইড্রোলিক্স ধীর করে দিচ্ছি 253 00:19:09,464 --> 00:19:11,964 চলো 254 00:19:34,489 --> 00:19:37,366 চলো, হ্যারি এটা বলতে সহজ 255 00:19:37,367 --> 00:19:40,247 তুমি আমাকে অতিষ্ঠ করছো! 256 00:19:43,415 --> 00:19:49,635 সরঞ্জামগুলো নামিয়ে রাখো, কেসগুলো খোলো, কিন্তু কিছু বের করো না 257 00:19:59,764 --> 00:20:02,264 ওটা স্পর্শ করো না! 258 00:20:18,241 --> 00:20:20,117 এটাই বোমা? 259 00:20:20,118 --> 00:20:21,952 একটি ছোট সুটকেসের মতো দেখতে 260 00:20:21,953 --> 00:20:25,831 হ্যাঁ, ওয়েল, আমি এটাকে বাদামী কাগজের ব্যাগের চেয়ে বেশি সুবিধাজনক মনে করি 261 00:20:25,832 --> 00:20:27,207 তোমার নাম কি? 262 00:20:27,208 --> 00:20:30,002 ফ্রেড, তুমি কিন্তু বলেছিলে তুমি আমাদের নাম জানতে চাও না 263 00:20:30,003 --> 00:20:32,421 তোমার নাম আমি মনে রাখতে চাই 264 00:20:32,422 --> 00:20:34,982 চলো, কাজ শুরু করি 265 00:20:43,391 --> 00:20:48,441 এটি একটি ফায়ার ডোর, এটি কখনো লক করা উচিত নয় 266 00:20:50,565 --> 00:20:52,065 এটিতে একটি নিউ ইয়র্ক লক আছে 267 00:20:52,066 --> 00:20:55,527 এটির একটি সাকশন বেস আছে, তুমি যত জোরে ঠেলবে, এটি তত শক্তিশালী হবে 268 00:20:55,528 --> 00:20:58,028 কে এটা লাগিয়েছে? 269 00:20:58,447 --> 00:21:02,534 আমি অনুমান করবো ডেস্কে থাকা সেই লোকটি 270 00:21:02,535 --> 00:21:06,162 তুমি বলছো আমরা এখানে আটকা পড়েছি? হ্যাঁ 271 00:21:06,163 --> 00:21:07,914 তারা কেন এটা করতে চাইবে? 272 00:21:07,915 --> 00:21:11,042 আমি জানি না, হ্যারি, সত্যিই জানি না 273 00:21:11,043 --> 00:21:13,628 আমরা কোথায় যাচ্ছি? ওয়েল, তৃতীয় তলায় একটি ল্যাব আছে 274 00:21:13,629 --> 00:21:18,091 হয়তো আমরা সেই দরজা খোলার জন্য যা প্রয়োজন তা পাবো 275 00:21:18,092 --> 00:21:19,843 তুমি ঠিক আছো? 276 00:21:19,844 --> 00:21:22,929 এক সময় ছিল যখন আমি সারাদিন ঘাম ছাড়াই দৌড়াতে পারতাম 277 00:21:22,930 --> 00:21:25,432 আমি তোমাকে বলছি, বৃদ্ধ হওয়া ভয়ঙ্কর 278 00:21:25,433 --> 00:21:27,308 বয়স শুধুমাত্র মনের মধ্যে, হ্যারি 279 00:21:27,309 --> 00:21:31,009 ওয়েল, আমার মন আমাকে বলছে আমি বৃদ্ধ হচ্ছি 280 00:21:34,900 --> 00:21:39,080 আমি পিটকে কল করবো, সে কাজটা দ্রুত এগিয়ে নিতে পারবে 281 00:21:41,240 --> 00:21:45,077 লাইন কাটা, চলো সেই ল্যাবে যাই 282 00:21:54,461 --> 00:21:57,771 তাদের এখানে কোথাও থাকতে হবে 283 00:22:14,982 --> 00:22:17,233 এটা কি সহজ হতো না যদি তুমি আরেকটি বোমা নিয়ে আসতে 284 00:22:17,234 --> 00:22:19,902 এবং বেসমেন্টে ফাটাতে? 285 00:22:19,903 --> 00:22:22,738 আমি এই বোমার কিছু অবশিষ্ট রাখতে চাই না 286 00:22:22,739 --> 00:22:27,243 আমি এটি বানিয়েছি, ডিজাইনটি একটি ফিঙ্গারপ্রিন্টের মতো ব্যক্তিগত 287 00:22:27,244 --> 00:22:32,039 তারা যত বেশি সময় এটি অধ্যয়ন করবে, তত বেশি তারা আমার কাছাকাছি আসবে 288 00:22:32,040 --> 00:22:35,660 আমি চাই না কেউ আমার কাছাকাছি আসুক 289 00:22:40,507 --> 00:22:44,760 তাদের আমাদের পিছনে আসার একটি কারণ থাকতে হবে 290 00:22:44,761 --> 00:22:47,930 তুমি কি এই ফিনিক্স জায়গা সম্পর্কে কিছু গোপন তথ্য জানো? 291 00:22:47,931 --> 00:22:51,016 না, ফাউন্ডেশন শুধুমাত্র গবেষণা করে, হ্যারি 292 00:22:51,017 --> 00:22:53,517 এটি একটি থিংক ট্যাঙ্ক 293 00:22:54,187 --> 00:23:00,737 ওয়েল, আমরা ট্যাঙ্কে যাচ্ছি যদি আমরা এখান থেকে বের হওয়ার উপায় না ভাবি 294 00:23:12,497 --> 00:23:14,665 যদি আমরা সেই নিউ ইয়র্ক লক ঠেলে সরাতে না পারি, 295 00:23:14,666 --> 00:23:17,751 হয়তো আমরা এটিকে পাশ কাটিয়ে যেতে পারি 296 00:23:17,752 --> 00:23:20,252 তোমার মাথায় কি ঘুরছে? 297 00:23:20,547 --> 00:23:24,758 ড্রাই-সেল ব্যাটারি এবং তামার তার এবং একটি লোহার বার 298 00:23:24,759 --> 00:23:26,885 আমি মনে করি তুমি কি করতে যাচ্ছো তা আমি জানি 299 00:23:26,886 --> 00:23:30,086 এটা ঠিকভাবে কাজ করবে আমি আশা করি তাই 300 00:23:30,223 --> 00:23:33,393 এটাই আমাদের ২৪ ভোল্টের শক্তি 301 00:23:35,061 --> 00:23:37,647 এটি আমাদের লোহার বার হবে 302 00:23:40,400 --> 00:23:44,950 এবং সেখানে তারা কাজের জিনিস রাখে, হ্যারি 303 00:23:55,873 --> 00:23:57,707 আমি জানতাম 304 00:23:57,708 --> 00:24:00,208 এখানে আমাকে সাহায্য করো, হ্যারি 305 00:24:05,967 --> 00:24:09,010 সেই গ্রীষ্মে আমি যে চুম্বক বানিয়েছিলাম তা কি তোমার মনে পড়ে? 306 00:24:09,011 --> 00:24:12,806 আমি এটি দিয়ে ঘোড়ার স্টল থেকে পেরেক তুলতাম 307 00:24:12,807 --> 00:24:16,726 এই সময়ে খামারে না থাকাটা একটু অদ্ভুত লাগছে 308 00:24:16,727 --> 00:24:20,617 আমি সবসময় এই সময়ে একা থাকতে চেয়েছি 309 00:24:21,357 --> 00:24:23,191 হ্যাঁ, আমি তোমাকে প্রতি বছর ডেকেছি 310 00:24:23,192 --> 00:24:27,242 আমি অবাক হয়েছিলাম যখন তুমি হ্যাঁ বলেছিলে হ্যাঁ 311 00:24:27,363 --> 00:24:31,534 এই সন্ধ্যায়, তোমার বাড়িতে... 312 00:24:32,701 --> 00:24:35,245 ...আমি কেন এতক্ষণ গিয়েছিলাম... 313 00:24:35,246 --> 00:24:38,081 ...আমি মনে করতে পারছিলাম না আমি কোথায় ছিলাম 314 00:24:38,082 --> 00:24:41,085 সবকিছু একই মনে হচ্ছিল 315 00:24:43,462 --> 00:24:46,965 ওয়েল, তুমি আশেপাশের এলাকা জানো না 316 00:24:46,966 --> 00:24:49,466 এটা তা নয় 317 00:24:51,136 --> 00:24:53,973 গত মাসে, আমি লাঙল চালাচ্ছিলাম... 318 00:24:54,974 --> 00:24:57,975 ...আমি খামারে ফিরে যাওয়ার পথ খুঁজে পাচ্ছিলাম না 319 00:24:57,976 --> 00:25:01,562 আমি সেই জমিতে ২০ বছর ধরে কাজ করছি 320 00:25:01,563 --> 00:25:04,315 তুমি যদি এমন অনুভব করছ, তুমি কেন নিচে এসে কথা বলোনি? 321 00:25:04,316 --> 00:25:06,025 এটাই পরিবারের জন্য 322 00:25:06,026 --> 00:25:08,903 আমি সেই বাস রাইডে ভয় পেয়েছিলাম 323 00:25:08,904 --> 00:25:13,700 আমার মনে একটি ছবি ছিল যে আমি সেই বাসে একা মারা যাব 324 00:25:13,867 --> 00:25:16,367 সম্পূর্ণ একা 325 00:25:16,912 --> 00:25:19,412 আমি এটা নিয়ে ভয় পাচ্ছি, বন্ধু 326 00:25:19,831 --> 00:25:22,166 আমি কখনো ভাবিনি তুমি কোন কিছু নিয়ে ভয় পাবে 327 00:25:22,167 --> 00:25:24,627 এখন পর্যন্ত কখনো হয়নি 328 00:25:24,628 --> 00:25:26,796 তুমি জানো, যখন আমি ছোট ছিলাম, আমার দুঃস্বপ্ন হতো, 329 00:25:26,797 --> 00:25:29,297 এবং তুমি আমাকে বলতে: 330 00:25:30,509 --> 00:25:34,387 "ভয় পাওয়া অনেক খারাপ যখন তুমি একা থাকো" 331 00:25:34,388 --> 00:25:36,888 আমি ঠিক বলেছিলাম 332 00:25:39,351 --> 00:25:41,519 তুমি একা নও, হ্যারি 333 00:25:41,520 --> 00:25:44,020 আমিও নই 334 00:25:44,815 --> 00:25:50,155 এটা বুঝতে আমাদের অনেক সময় লেগেছে 335 00:25:54,366 --> 00:25:56,866 ঠিক আছে 336 00:26:13,968 --> 00:26:17,179 তুমি কেন এটা করছ? শুধু টাকার জন্য? 337 00:26:17,180 --> 00:26:20,892 না, ফ্রেড, শুধু টাকার জন্য নয় 338 00:26:21,059 --> 00:26:24,999 তোমার মতো প্রো'দের সাথে কাজ করার সুযোগের জন্য 339 00:26:26,314 --> 00:26:29,733 এই গ্যাজেটগুলো ফ্ল্যাশ গর্ডন থেকে সরাসরি নেয়া বলে মনে হচ্ছে 340 00:26:29,734 --> 00:26:32,778 ওহ, আমরা ফ্ল্যাশ গর্ডনকে অনেক আগেই পেরিয়ে এসেছি 341 00:26:32,779 --> 00:26:35,280 এটা কি, একটি সোনিক ব্লাস্টার? 342 00:26:35,281 --> 00:26:36,865 ইলেকট্রিক রেজার 343 00:26:36,866 --> 00:26:42,526 ল্যাবের প্রধান ব্যক্তি দুপুরের মধ্যে পাঁচটার ছায়া পায় 344 00:26:42,580 --> 00:26:45,582 যেহেতু তুমি দোকানে যাচ্ছ, তুমি কি আমার জন্য কিছু সিগার কিনবে? 345 00:26:45,583 --> 00:26:46,959 আমার সব শেষ ঠিক আছে 346 00:26:46,960 --> 00:26:49,419 কিন্তু আমি তোমার জন্য একটি নতুন রেজার কিনবো 347 00:26:49,420 --> 00:26:53,256 এবং যখন তুমি ফিরে আসবে, আমি তোমাকে ধরবো 348 00:26:53,257 --> 00:26:56,357 রেডি? তুমি সাবধানে গাড়ি চালাও, জিম 349 00:26:56,469 --> 00:27:00,779 বাইরে বৃষ্টি হচ্ছে কিছুক্ষণ পর দেখা হবে 350 00:27:04,310 --> 00:27:06,810 হ্যারি? 351 00:27:07,396 --> 00:27:09,606 হ্যারি? 352 00:27:09,607 --> 00:27:11,316 তুমি কি আমার সাথে আছো? 353 00:27:11,317 --> 00:27:13,817 হ্যাঁ, হ্যাঁ 354 00:27:27,500 --> 00:27:30,294 আমি এখনও এর জন্য রেডি নই 355 00:27:36,884 --> 00:27:39,844 ওয়েল, তুমি শেষ পর্যন্ত ফিনিক্স ফাউন্ডেশন অনেক দেখেছ 356 00:27:39,845 --> 00:27:44,766 হ্যাঁ, কিন্তু যদি সেই লোকগুলো মনে করে আমি ট্যুরের জন্য টাকা দেব, তারা পাগল 357 00:27:44,767 --> 00:27:47,644 এমন জিনিস কি তোমার সাথে প্রায়ই ঘটে? 358 00:27:47,645 --> 00:27:50,021 হ্যাঁ, বাস্তবিকই, ঘটে 359 00:27:50,022 --> 00:27:55,392 এই বারটা স্থির রাখো, আরেকটি মোড়, এবং আমরা এখান থেকে বের হয়ে যাব 360 00:28:27,351 --> 00:28:30,519 সিস্টেম শর্ট হয়েছে, লক জ্যাম হয়ে গেছে 361 00:28:30,520 --> 00:28:33,020 পচা ডিম 362 00:28:34,107 --> 00:28:37,693 এটি হাইড্রোজেন সালফাইড, এই জিনিস আমাদের মেরে ফেলবে 363 00:28:37,694 --> 00:28:41,405 চলো, আমাকে তোমার স্কার্ফ দাও, হ্যারি, তোমার কোট খোলো 364 00:28:41,406 --> 00:28:45,586 এটি তোমার নাকের উপর রাখো এবং এর মাধ্যমে শ্বাস নাও 365 00:28:46,661 --> 00:28:48,287 এই বাক্সগুলোর উপর দাঁড়াও 366 00:28:48,288 --> 00:28:52,838 এই গ্যাস মেঝেতে অনেক বেশি ঘনীভূত 367 00:29:01,635 --> 00:29:05,971 আমার একটি বৈদ্যুতিক প্রবাহ প্রয়োজন সেই দরজা খোলার জন্য 368 00:29:05,972 --> 00:29:07,723 লাইট বাল্ব 369 00:29:07,724 --> 00:29:10,224 না, এতে অনেক সময় লাগবে 370 00:29:10,310 --> 00:29:12,810 এতে অনেক জটিলতা আছে 371 00:29:16,816 --> 00:29:20,569 সাধারণত আমাকে কাউকে এটা বলতে হবে না, 372 00:29:20,570 --> 00:29:24,199 কিন্তু খুব স্থির হয়ে দাঁড়াও 373 00:29:24,365 --> 00:29:27,118 তুমি বলতে চাও, এটা ফাটতে পারে? 374 00:29:29,454 --> 00:29:31,954 আমি একটি মূর্তি 375 00:29:43,051 --> 00:29:45,260 এটি কি এখন সক্রিয়? 376 00:29:45,261 --> 00:29:47,888 এবং আমি ভেবেছিলাম তুমি এতে নতুন 377 00:29:47,889 --> 00:29:49,598 আমি তাদের পেয়েছি 378 00:29:49,599 --> 00:29:51,224 ম্যাকগাইভার এবং বৃদ্ধ মানুষটিকে 379 00:29:51,225 --> 00:29:53,352 একটি ঘরে লক করেছে, গ্যাস চালু করেছি 380 00:29:53,353 --> 00:29:55,437 এবং তাদের এখন মারা যাওয়া উচিত 381 00:29:55,438 --> 00:29:58,398 তুমি কি তাদের ছেড়ে আসার সময় তারা বেঁচে ছিল? হ্যাঁ, কিন্তু— 382 00:29:58,399 --> 00:30:00,859 আমি নিশ্চিত হতে চাই তারা মারা গেছে 383 00:30:00,860 --> 00:30:02,944 বোমার খবর কি? এটা নিয়ে চিন্তা করো না 384 00:30:02,945 --> 00:30:10,005 আমি বোমাটি সেট করবো না যতক্ষণ না তুমি নিশ্চিত করবে ম্যাকগাইভার এবং বৃদ্ধ মানুষটি মারা গেছে 385 00:30:11,996 --> 00:30:17,256 আমাকে এখন টাইমার সেট করতে হবে, আমাকে সেই ক্যাবলের রোলটা দাও 386 00:30:27,136 --> 00:30:29,512 তুমি কি করছো? তুমি কি কখনো 387 00:30:29,513 --> 00:30:33,308 কার্পেটে পা ঘষে কাউকে শক দিয়েছ? 388 00:30:33,309 --> 00:30:35,352 আমি ঠিক তাই করতে যাচ্ছি 389 00:30:35,353 --> 00:30:39,293 আমাদের শুধু একটি ছোট স্পার্ক প্রয়োজন 390 00:30:52,620 --> 00:30:55,120 চলো, হ্যারি 391 00:31:02,588 --> 00:31:05,088 আমি পারবো না 392 00:31:06,425 --> 00:31:09,635 চলো, হ্যারি, এখানে আমার জন্য দাঁড়াও ওহ, কেন সেখানে? 393 00:31:09,636 --> 00:31:12,597 কারণ তুমি এখানে করিডোরে অপেক্ষা করতে পারবে না 394 00:31:12,598 --> 00:31:16,618 আশা করি, তারা তোমাকে এখানে খুঁজে পাবে না 395 00:31:35,120 --> 00:31:37,620 আমি এক মিনিটের মধ্যে আসতেছি 396 00:32:13,992 --> 00:32:15,409 দুটি বাধা ছিল 397 00:32:15,410 --> 00:32:17,745 যা হ্যারি এবং আমাকে বিল্ডিং থেকে বের হতে দিচ্ছিল না: 398 00:32:17,746 --> 00:32:21,874 দরজার লক এবং যে গার্ডটি এটি লাগিয়েছে 399 00:32:21,875 --> 00:32:24,126 সেই নিউ ইয়র্ক লকটি সরানোর জন্য 400 00:32:24,127 --> 00:32:26,587 আমাকে একটি বৈদ্যুতিক ডিভাইস বানাতে হয়েছিল, 401 00:32:26,588 --> 00:32:29,381 যার যথেষ্ট শক্তি ছিল লকটি সরানোর জন্য 402 00:32:29,382 --> 00:32:31,675 একটি মেকানিক্যাল অপারেশন 403 00:32:31,676 --> 00:32:34,094 গার্ডটিকে সরানোর জন্য, 404 00:32:34,095 --> 00:32:38,435 আমি মনে করেছিলাম এটির প্রতি আরও আন্তরিক হওয়া প্রয়োজন 405 00:32:49,903 --> 00:32:53,614 যখন বেন ফ্রাঙ্কলিন তার ঘুড়ি এবং চাবি নিয়ে ঝড়ে দাঁড়িয়েছিলেন, 406 00:32:53,615 --> 00:32:56,825 তিনি সম্ভবত জানতেন না বিদ্যুৎ ভবিষ্যত প্রজন্মের জন্য কতটা গুরুত্বপূর্ণ হবে 407 00:32:56,826 --> 00:32:59,326 408 00:32:59,412 --> 00:33:01,455 আমি আশা করেছিলাম মিস্টার ফ্রাঙ্কলিনের আবিষ্কার 409 00:33:01,456 --> 00:33:05,846 আমাকে আমার ভবিষ্যতের জন্য আরেকটি সুযোগ দেবে 410 00:33:06,044 --> 00:33:07,961 ব্যাটারি থেকে একটি কারেন্ট চালিয়ে 411 00:33:07,962 --> 00:33:10,088 স্টেইনলেস স্টিলের টুকরো দিয়ে, 412 00:33:10,089 --> 00:33:14,259 আমি ইলেকট্রনগুলোকে সুশৃঙ্খল সারিতে সাজাতে চেয়েছিলাম 413 00:33:14,260 --> 00:33:16,303 যদি ভোল্টেজ যথেষ্ট শক্তিশালী হয়, 414 00:33:16,304 --> 00:33:19,556 আমার ঠিক যা প্রয়োজন তা পাবো: 415 00:33:19,557 --> 00:33:22,057 একটি ইলেক্ট্রোম্যাগনেট 416 00:34:55,402 --> 00:34:58,070 দেখো আমি কি পেয়েছি ম্যাকগাইভার কোথায়? 417 00:34:58,071 --> 00:35:00,072 সে এখান থেকে বের হচ্ছে 418 00:35:00,073 --> 00:35:01,991 পুলিশের কাছে যাচ্ছে 419 00:35:01,992 --> 00:35:06,592 হ্যারি, তাই না? তোমাকে আবার দেখে ভালো লাগলো, বসো 420 00:35:09,291 --> 00:35:12,543 তুমি কি বলতে চাও, তুমিই এই সবের পিছনে? 421 00:35:12,544 --> 00:35:16,589 আমি ভেবেছিলাম তুমি এখানে কাজ কর শুধু আজ রাতের জন্য 422 00:35:16,590 --> 00:35:19,090 তাকে বেঁধে রাখো 423 00:35:21,261 --> 00:35:23,761 হ্যারি? 424 00:35:23,763 --> 00:35:26,263 হ্যারি? 425 00:35:32,105 --> 00:35:34,898 বাচ্চাটি কোথায়? তার ব্যাপারে চিন্তা করো না 426 00:35:34,899 --> 00:35:37,399 তুমি কি বলছো? 427 00:35:45,118 --> 00:35:47,286 হেই, কি ভাবছো? 428 00:35:47,287 --> 00:35:49,288 লিবারেশন ফ্রন্টের সাথে আমার চুক্তি 429 00:35:49,289 --> 00:35:51,415 হলো যে তোমরা সবাই বর্জনযোগ্য 430 00:35:51,416 --> 00:35:54,460 এছাড়াও, তুমি আমাকে বিরক্ত করো 431 00:36:05,972 --> 00:36:07,639 মিস্টার ম্যাকগাইভার? 432 00:36:07,640 --> 00:36:10,142 এটা মনে হচ্ছে তোমার সম্পর্কে আমি যা শুনেছি সব সত্য 433 00:36:10,143 --> 00:36:12,310 তুমি একজন খুব বুদ্ধিসম্পন্ন মানুষ 434 00:36:12,311 --> 00:36:15,064 আমি এটির প্রশংসা করি, তবে, 435 00:36:15,231 --> 00:36:18,483 আমি লিবারেশন ফ্রন্টের বিস্ফোরক ডিভাইসটি সক্রিয় করতে যাচ্ছি, 436 00:36:18,484 --> 00:36:21,069 এবং এটি ১৫ মিনিটে ফাটবে 437 00:36:21,070 --> 00:36:24,614 আমি এখন বিল্ডিং ছেড়ে যাচ্ছি, তুমিও অবাধে চলে যেতে পারো 438 00:36:24,615 --> 00:36:26,825 কিন্তু আমি মনে করি না তুমি যাবে 439 00:36:26,826 --> 00:36:30,912 কারণ আমি তোমার দাদাকে বোমার উপর বসিয়ে রেখেছি 440 00:36:30,913 --> 00:36:33,413 তাকে হ্যালো বলো, হ্যারি 441 00:36:34,166 --> 00:36:36,126 এখান থেকে বের হয়ে যাও, বন্ধু! 442 00:36:36,127 --> 00:36:38,003 দেখো? 443 00:36:38,004 --> 00:36:40,504 আমি সত্যিই তাকে ধরে রেখেছি 444 00:36:40,840 --> 00:36:43,842 এবং যদি আমি মানুষ চিনে থাকি, 445 00:36:43,843 --> 00:36:48,263 তুমি তোমার জীবনের শেষ ১৫ মিনিট তাকে খুঁজে ব্যয় করবে 446 00:36:48,264 --> 00:36:50,764 বিদায়, মিস্টার ম্যাকগাইভার 447 00:37:00,317 --> 00:37:03,037 তুমি নিশ্চয়ই তোমার বিবেক হারিয়েছ 448 00:37:05,197 --> 00:37:07,697 তুমি সম্পূর্ণ পাগল! 449 00:37:09,702 --> 00:37:13,205 তোমাকেও বিদায়, হ্যারি 450 00:37:21,005 --> 00:37:23,505 সামনের সারির আসন, হ্যারি 451 00:37:43,902 --> 00:37:45,945 কার্ড-কি অ্যাক্সেস ভেরিফাইড চলো 452 00:37:45,946 --> 00:37:49,716 ভয়েস আইডেন্টিফিকেশন, প্লিজ ম্যাকগাইভার 453 00:37:53,453 --> 00:37:55,913 আমি জানতাম হ্যারি এবং আমার যদি ওয়েন গ্রেটজ্কিকে হকি খেলতে দেখার মতো দীর্ঘ জীবন থাকে, 454 00:37:58,250 --> 00:38:00,750 তাহলে আমাকে সেই বোমাটি নিষ্ক্রিয় করতে হবে 455 00:38:01,086 --> 00:38:03,295 কিন্তু প্রথমে আমাকে এটি খুঁজে বের করতে হবে 456 00:38:03,296 --> 00:38:05,715 এটি খুব বড় সমস্যা বলে মনে হচ্ছিল না 457 00:38:05,716 --> 00:38:09,927 কারণ ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের একটি ইনভেন্টরি ফাইল আছে যেটি এত বিস্তারিত 458 00:38:09,928 --> 00:38:16,648 যে এটি তোমাকে বলতে পারে অষ্টম তলার সাপ্লাই রুমে কতগুলি পেপার ক্লিপ আছে 459 00:38:47,924 --> 00:38:50,884 আমি জানতাম তুমি ইনভেন্টরি ফাইল অ্যাক্সেস করার চেষ্টা করবে 460 00:38:50,885 --> 00:38:53,846 কারণ আমি একজন খুব বুদ্ধিসম্পন্ন মানুষ 461 00:38:53,847 --> 00:38:55,931 আমি ভেবেছিলাম তুমি চলে যাচ্ছো 462 00:38:55,932 --> 00:38:58,600 ঝুঁকি নিতে পারিনি যে তুমি ডিভাইসটি খুঁজে পেয়ে নিষ্ক্রিয় করে দেবে 463 00:38:58,601 --> 00:39:01,144 ওহ, হ্যাঁ, তুমি কি মনে কর আমি তা করতে পারি? 464 00:39:01,145 --> 00:39:03,645 বিনয়ী হয়ো না 465 00:39:03,940 --> 00:39:07,200 সবাই জানে ম্যাকগাইভারই ম্যাকগাইভার 466 00:39:08,987 --> 00:39:11,321 তাহলে তুমি কে? 467 00:39:11,322 --> 00:39:13,448 ভিক্টোরিয়া জেমস 468 00:39:13,449 --> 00:39:15,325 এই সপ্তাহে 469 00:39:15,326 --> 00:39:17,494 তুমি সম্ভবত আমার কিছু কাজ সম্পর্কে জানো 470 00:39:17,495 --> 00:39:20,205 আমরা একই কাপড় থেকে কাটা, তুমি আর আমি 471 00:39:20,206 --> 00:39:23,166 উভয়ই পেশাদার হ্যাঁ, ঠিক 472 00:39:23,167 --> 00:39:25,836 ওয়েল, এই পেশাদার কাওকে জিম্মি করে না 473 00:39:25,837 --> 00:39:28,463 আমার হ্যারির প্রয়োজন ছিল নিশ্চিত করতে যে তুমি বিল্ডিং ছাড়বে না 474 00:39:28,464 --> 00:39:30,757 ওয়েল, আমি ছাড়িনি, তাই এখন তুমি তাকে ছেড়ে দিতে পারো, ঠিক? 475 00:39:30,758 --> 00:39:32,175 দুঃখিত 476 00:39:32,176 --> 00:39:34,427 কিছুই ব্যক্তিগত নয় 477 00:39:34,428 --> 00:39:36,928 বিদায়, ম্যাকগাইভার 478 00:39:48,109 --> 00:39:50,694 হার মানো? এটি একটি পরীক্ষা হবে 479 00:39:50,695 --> 00:39:53,195 সেরা ব্যক্তি জিতুক 480 00:40:06,252 --> 00:40:09,879 আমি সত্যিই অনেক বেশি লড়াই আশা করেছিলাম, ম্যাকগাইভার 481 00:40:09,880 --> 00:40:12,882 তোমাকে হতাশ করাড় জন্য দুঃখিত ব্যাপার না 482 00:40:12,883 --> 00:40:15,051 আমি এখনও এর প্রতিটি মুহূর্ত উপভোগ করেছি 483 00:40:15,052 --> 00:40:17,692 কিন্তু এখন আমাকে সত্যিই যেতে হবে 484 00:40:42,830 --> 00:40:47,750 এটা আশ্চর্যের বিষয় যে যখন আপনি সময় দ্রুত কাটতে চান, তখনই এটি কাটতে চায় না 485 00:40:47,751 --> 00:40:50,002 কিন্তু যখন তোমার সময় শেষ হয়ে আসছে, 486 00:40:50,003 --> 00:40:52,543 এটা খুব দ্রুত অদৃশ্য হয়ে যায় 487 00:40:57,886 --> 00:41:00,386 আমি জানি, বন্ধু 488 00:41:29,084 --> 00:41:31,460 মিস্টার হ্যারি জ্যাকসন? 489 00:41:31,461 --> 00:41:32,878 হ্যাঁ 490 00:41:32,879 --> 00:41:36,715 তোমার স্ত্রী, সেলিয়া জ্যাকসন, জামাই, জেমস ম্যাকগাইভার... 491 00:41:36,716 --> 00:41:38,258 কি হয়েছে? 492 00:41:38,259 --> 00:41:40,636 আমি দুঃখিত আপনাকে বলতে, স্যার 493 00:41:40,637 --> 00:41:43,681 একটি দুর্ঘটনা হয়েছে, গাড়িটি রাস্তা থেকে ছিটকে গেছে, 494 00:41:43,682 --> 00:41:46,182 মিলারের খালে পড়েছে 495 00:41:46,768 --> 00:41:49,268 তারা দুজনেই ডুবে মারা গেছে 496 00:41:50,355 --> 00:41:52,855 আমি সত্যিই দুঃখিত 497 00:42:08,748 --> 00:42:11,918 আমি তোমাকেও হারাবো না, হ্যারি 498 00:42:14,837 --> 00:42:16,672 হ্যারি? 499 00:42:16,673 --> 00:42:19,007 আমি আশা করি তুমি আমাকে শুনতে পাচ্ছো 500 00:42:19,008 --> 00:42:21,635 যদি পারো, খুব মনোযোগ দিয়ে শোনো 501 00:42:21,636 --> 00:42:23,595 আমরা এখান থেকে বের হতে পারবো 502 00:42:23,596 --> 00:42:27,599 আমি অষ্টম তলায় আছি, আমি তোমার কাছ থেকে কিছু সংকেত চাই 503 00:42:27,600 --> 00:42:30,685 আমরা এখনও সেই হকি খেলার তৃতীয় পিরিয়ড ধরতে পারি 504 00:42:30,686 --> 00:42:32,854 কিন্তু আমার একটি সংকেত প্রয়োজন 505 00:42:32,855 --> 00:42:35,985 কিছু, হ্যারি, যেকোনো কিছু হতে পারে, প্লিজ 506 00:42:39,153 --> 00:42:41,905 এই বিল্ডিংয়ে হ্যারিকে খুঁজে পাওয়ার আমার সুযোগ 507 00:42:41,906 --> 00:42:46,493 ফোর্ট নক্সের পিছনের দরজা দিয়ে ঢোকার মতোই কম ছিল 508 00:42:46,494 --> 00:42:50,205 যদি না সেই ইনভেন্টরি ফাইলে একটি ব্যাক ডোর থাকে 509 00:42:50,206 --> 00:42:53,084 যা ভিক্টোরিয়া মুছে দেয়নি 510 00:43:08,557 --> 00:43:11,476 ফিনিক্সের সব কম্পিউটারে ব্যাকআপ মেমরি আছে 511 00:43:11,477 --> 00:43:14,479 যদি প্রাইমারি ডেটা মুছে যায় 512 00:43:14,480 --> 00:43:18,290 আমাকে সেই ব্যাকআপ ইনভেন্টরি ফাইল খুঁজে বের করতে হবে 513 00:43:33,248 --> 00:43:36,084 ফাউন্ডেশনের কম্পিউটার সিস্টেম জানতে হবে 514 00:43:36,085 --> 00:43:38,836 একটি ব্যাকআপ ফাইল অ্যাক্সেস করার জন্য 515 00:43:38,837 --> 00:43:41,957 আমি নিশ্চিত ছিলাম ভিক্টোরিয়া তা জানেন না 516 00:43:43,509 --> 00:43:46,009 আমি ভুল ছিলাম 517 00:44:13,121 --> 00:44:15,621 পঞ্চম তলা, পেয়েছি, হ্যারি 518 00:44:27,427 --> 00:44:29,927 হ্যারি? 519 00:44:29,971 --> 00:44:32,471 হ্যারি? 520 00:44:36,895 --> 00:44:39,395 হ্যারি! 521 00:44:42,984 --> 00:44:45,277 বোমাটি কয়েক মিনিটে ফাটবে, চলো! 522 00:44:45,278 --> 00:44:48,489 আমরা সময়মতো বিল্ডিং থেকে বের হতে পারবো না, আমাকে এটি নিষ্ক্রিয় করতে হবে 523 00:44:48,490 --> 00:44:51,075 চোখের পলক না ফেলে তাকে গুলি করল 524 00:44:51,076 --> 00:44:53,452 হ্যাঁ, ওয়েল, সে এখন মৃত 525 00:44:53,453 --> 00:44:57,623 তিনটি মাইক্রোসার্কিট বোর্ড আছে, এগুলো বোমাকে প্রাইম করে 526 00:44:57,624 --> 00:44:59,166 তুমি কি এগুলো বের করতে পারো? 527 00:44:59,167 --> 00:45:01,502 এগুলো ট্রিগারিং মেকানিজমের সাথে সংযুক্ত 528 00:45:01,503 --> 00:45:04,880 যদি আমি এগুলো ডিসকানেক্ট করার চেষ্টা করি, বা এই কেস সরাতে চেষ্টা করি, আমরা ইতিহাস 529 00:45:04,881 --> 00:45:07,341 টুলস, আমার টুলস প্রয়োজন 530 00:45:07,342 --> 00:45:11,122 এক মিনিট সময় আছে, বন্ধু, তুমি কি দ্রুত করবে? 531 00:45:14,015 --> 00:45:15,766 আমাকে তারগুলো কাটতে হবে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে হবে 532 00:45:15,767 --> 00:45:18,837 ট্রিগার এবং টাইমারের মধ্যে 533 00:45:28,821 --> 00:45:31,239 আমি এগুলোতে পৌঁছাতে পারছি না 534 00:45:31,240 --> 00:45:33,742 শুধু উপরের অংশটা খুলে ফেলো, এটা শুধু প্লাস্টিক 535 00:45:33,743 --> 00:45:35,452 হ্যারি, এতে একটি মার্কারি সুইচ আছে 536 00:45:35,453 --> 00:45:38,413 কোন আকস্মিক নড়াচড়া এটিকে ফাটিয়ে দেবে 537 00:45:39,874 --> 00:45:41,666 বিশ সেকেন্ড! 538 00:45:41,667 --> 00:45:44,167 ওহ, হ্যাঁ 539 00:45:51,761 --> 00:45:54,851 তুমি কি তা করেছো? আমি জানি না 540 00:46:07,359 --> 00:46:09,859 ঠিক আছে! 541 00:46:11,238 --> 00:46:13,782 আমি যেভাবে দেখছি, যদি আমি এমন একটি রাত পার করতে পারি, 542 00:46:13,783 --> 00:46:16,242 তাহলে আমি বেশ ভালো অবস্থায় আছি যেমন আমি তোমাকে বলেছি, হ্যারি, 543 00:46:16,243 --> 00:46:18,077 তুমি চিরকাল বেঁচে থাকবে 544 00:46:18,078 --> 00:46:21,915 আমি তা মনে করি না, কিন্তু আমি সেই হকি খেলা দেখতে যাবো 545 00:46:21,916 --> 00:46:24,416 হ্যারি! 546 00:46:36,472 --> 00:46:38,973 তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি আরও কিছুক্ষণ থাকতে পারবে না? 547 00:46:38,974 --> 00:46:42,560 আমাকে বাড়ি ফিরতে হবে তাড়া কিসের? 548 00:46:42,561 --> 00:46:44,687 অনেক কাজ করতে হবে 549 00:46:44,688 --> 00:46:46,564 আমি ছাদে সেই ফুটোটা মেরামত করতে যাচ্ছি 550 00:46:46,565 --> 00:46:49,895 এটা আমাকে আরও ২০ বছর টিকিয়ে রাখতে হবে 551 00:46:58,368 --> 00:47:00,745 আরেকটি দিন 552 00:47:00,746 --> 00:47:02,830 আমি এখনও তাদের মিস করি 553 00:47:02,831 --> 00:47:05,331 আমরাও সবসময় করবো 554 00:47:06,627 --> 00:47:09,171 এইযে, এইযে 555 00:47:11,506 --> 00:47:14,286 তুমি কোথায় যাচ্ছো? তোমার সাথে 556 00:47:14,426 --> 00:47:15,760 কি? 557 00:47:15,761 --> 00:47:19,972 ওয়েল, প্রথমত, তুমি আমার অর্ধেক জিনিস তোমার সুটকেসে প্যাক করেছ 558 00:47:19,973 --> 00:47:24,073 এবং আমি আমার দাদার সাথে কিছু সময় কাটাতে চাই 559 00:47:25,305 --> 00:48:25,651 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm