"MacGyver" Phoenix Under Siege
ID | 13201568 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Phoenix Under Siege |
Release Name | 2x11 Phoenix Under Siege.mkv |
Year | 1987 |
Kind | tv |
Language | Bengali |
IMDB ID | 638752 |
Format | srt |
1
00:00:10,782 --> 00:01:10,868
Translated by
<b>Sirat Al Rahman<b>
2
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:23,783 --> 00:01:27,328
আমি যখন প্রায় ১০ বছর বয়সী ছিলাম,
আমি আমার প্রথম কেমিস্ট্রি সেট পেয়েছিলাম
4
00:01:27,329 --> 00:01:30,831
সেই থেকে আমি বিকার ও টেস্ট টিউবের প্রতি পাগল
5
00:01:30,832 --> 00:01:33,208
আমার মা বলেছিলেন আমি এমন একটি ফর্মুলা বানাবো
6
00:01:33,209 --> 00:01:35,794
যা হয়তো পৃথিবীকে উন্নত করবে...
7
00:01:35,795 --> 00:01:38,381
... অথবা বাড়িটা উড়িয়ে দেবে
8
00:01:42,969 --> 00:01:45,804
আমার মনে হচ্ছিল যেন আমি একটা পুরানো সিনেমায় আছি
9
00:01:45,805 --> 00:01:49,600
বৃষ্টি ও বজ্রের শব্দ, বিদ্যুতের চমক
10
00:01:49,601 --> 00:01:53,861
আর আমি, একা একটি গোপন প্রজেক্টে কাজ করছি
11
00:01:54,647 --> 00:01:56,398
আমি নিশ্চিত নই কেন,
12
00:01:56,399 --> 00:01:59,651
কিন্তু আমি অনুভব করছিলাম যে এইবার সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে
13
00:01:59,652 --> 00:02:02,821
এবং তখন আমি শেষ পর্যন্ত সেই ফর্মুলাটি সম্পন্ন করবো
14
00:02:02,822 --> 00:02:04,656
যার উপর এতদিন ধরে কাজ করছি
15
00:02:04,657 --> 00:02:08,160
কিন্তু আমি এও জানতাম যে মিশ্রণে প্রতিটি ফোঁটা
16
00:02:08,161 --> 00:02:11,663
সাফল্য ও ব্যর্থতার মধ্যে পার্থক্য তৈরি করতে পারে,
17
00:02:11,664 --> 00:02:15,251
এমনকি জেকিল ও হাইডের মধ্যে
<i>রবার্ট লুই স্টিভেনসনের বিখ্যাত উপন্যাস "ডক্টর জেকিল অ্যান্ড মিস্টার হাইড"<i>
18
00:02:27,471 --> 00:02:30,807
যখনই তারা একটি রাতারাতি বৈজ্ঞানিক সাফল্যের কথা বলে,
19
00:02:30,808 --> 00:02:34,352
আপনি নিশ্চিত থাকতে পারেন যে এটি বছরের পর বছর চেষ্টা ও ভুলের ফল
20
00:02:34,353 --> 00:02:37,772
এবং যখন সব পরীক্ষা সফল হওয়ার কাছাকাছি,
21
00:02:37,773 --> 00:02:41,067
আপনি একধরনের টানেল ভিশন পেতে পারেন
22
00:02:41,068 --> 00:02:43,236
আপনি শুধু সেই কাচের টিউবগুলো দেখতে পাবেন,
23
00:02:43,237 --> 00:02:47,867
এবং বাকি পৃথিবী যেন অদৃশ্য হয়ে যাবে
24
00:02:52,621 --> 00:02:55,749
হাই, হ্যারি, বৃষ্টি হচ্ছে?
25
00:02:55,916 --> 00:02:58,976
না, আমি একটা কার ওয়াশের মধ্য দিয়ে হেঁটেছি
26
00:02:59,044 --> 00:03:00,628
তুমি অনেকক্ষণ ধরে গিয়েছিলে
27
00:03:00,629 --> 00:03:03,047
তুমি কি এতদিন ধরে এটা নিয়ে কাজ করছো, যাই হোক না কেন?
28
00:03:03,048 --> 00:03:06,509
হ্যাঁ, ঠিক তাই, এখন টেস্টের সময়
29
00:03:06,510 --> 00:03:09,512
কি ধরনের টেস্ট?
চূড়ান্ত টেস্ট
30
00:03:09,513 --> 00:03:13,266
ওহ, থামো, যদি তুমি ভুল ধরনের ব্রোমাইড ব্যবহার করে থাকো?
31
00:03:13,267 --> 00:03:15,811
বুড, তুমি ঠিক আছো?
32
00:03:16,437 --> 00:03:18,937
কথা বলো
33
00:03:19,064 --> 00:03:21,941
এটা দারুণ, তোমাকে কিছু খেতে হবে
34
00:03:21,942 --> 00:03:26,571
না যতক্ষণ না তুমি বলবে এটা কি
এটা এগনগ, অ্যালকোহলমুক্ত এগনগ
35
00:03:26,572 --> 00:03:29,072
অ্যালকোহলমুক্ত এগনগ?
36
00:03:29,158 --> 00:03:30,616
তুমি কি আমাকে মজা করছো?
না
37
00:03:30,617 --> 00:03:33,744
তুমি কি নিশ্চিত যে পৃথিবীর এমন একটি পানীয় দরকার?
38
00:03:33,745 --> 00:03:40,075
তোমার আঙুলে কি হয়েছে?
ওহ, বিজ্ঞানের বিপদ, খাও
39
00:03:42,462 --> 00:03:47,252
আশা করি তুমি এটা বানাতে খুব বেশি সময় নাওনি
40
00:03:52,139 --> 00:03:54,641
আরেকটি ডিসেম্বর ১৪
41
00:03:54,933 --> 00:03:57,935
বিশ্বাস করা কঠিন যে ২৫ বছর হয়ে গেছে
42
00:03:57,936 --> 00:04:01,439
আমি খুশি তুমি এখানে আছো, হ্যারি, বিশেষ করে আজ
43
00:04:01,440 --> 00:04:04,608
ওয়েল, যখন তুমি বলেছিলে আমরা গ্রেটজ্কি ও ওইলার্স দেখতে যাব,
44
00:04:04,609 --> 00:04:07,409
আমি ভেবেছিলাম এটি একটি ট্রিপের মূল্য আছে
45
00:04:09,448 --> 00:04:11,948
হ্যাঁ
46
00:04:16,955 --> 00:04:18,873
দুই ঘণ্টা হয়ে গেছে
47
00:04:18,874 --> 00:04:22,209
ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের বিরুদ্ধে এই অপারেশন কখনো কাজ করবে না
48
00:04:22,210 --> 00:04:23,961
আমি তোমার মতামত জিজ্ঞাসা করিনি
49
00:04:23,962 --> 00:04:25,963
আমরা আর কতক্ষণ অপেক্ষা করবো?
50
00:04:25,964 --> 00:04:28,048
যতক্ষণ না মারফি বের হয়
51
00:04:28,049 --> 00:04:31,176
তুমি কি ভাবছ যে বিল্ডিংটা খালি?
52
00:04:31,177 --> 00:04:34,304
এটা রবিবার রাত, মারফির গাড়িই একমাত্র এখানে আছে
53
00:04:34,305 --> 00:04:37,391
ওয়েল, অন্য কেউ আসতে পারে, হয়তো কার্ল—
54
00:04:37,392 --> 00:04:39,892
নাম বলো না!
55
00:04:40,603 --> 00:04:44,398
লিবারেশন ফ্রন্ট আমাকে এই কাজের জন্য নিয়োগ দিয়েছে
56
00:04:44,399 --> 00:04:46,733
তারা তোমাকে, আমাকে সাহায্য করতে পাঠিয়েছে
57
00:04:46,734 --> 00:04:49,778
আমরা ভিতরে যাব, ডিভাইসটি সক্রিয় করব,
58
00:04:49,779 --> 00:04:53,031
বিল্ডিংটা উড়িয়ে দেব এবং চলে যাব,
59
00:04:53,032 --> 00:04:56,119
আর কখনো একে অপরকে দেখবো না
60
00:04:56,619 --> 00:04:59,119
স্পষ্ট হয়েছে?
61
00:05:01,124 --> 00:05:03,793
হ্যাঁ
ভালো
62
00:05:05,586 --> 00:05:08,005
আমি গ্রেটজ্কি ও ওইলার্সকে স্কেট করতে দেখার জন্য অপেক্ষা করতে পারছি না
63
00:05:08,006 --> 00:05:09,464
আমাদের সিটগুলো আইসের কাছাকাছি?
64
00:05:09,465 --> 00:05:11,967
এতটা কাছে যে কিছু অশালীন ভাষা শোনা যায়
65
00:05:11,968 --> 00:05:14,636
দারুণ! আমি কখনো গ্রেটজ্কিকে ব্যক্তিগতভাবে দেখিনি
66
00:05:14,637 --> 00:05:16,304
আমি ভাবিনি কখনো দেখবো—
67
00:05:16,305 --> 00:05:18,223
কি সমস্যা?
টিকেটগুলো
68
00:05:18,224 --> 00:05:19,808
কোথায়?
আমি জানি না
69
00:05:19,809 --> 00:05:21,309
তুমি জানো না?
70
00:05:21,310 --> 00:05:24,855
তুমি কি হারিয়ে ফেলেছ? আমি মিনেসোটা থেকে এই খেলা দেখতে এসেছি
71
00:05:24,856 --> 00:05:27,566
হ্যারি, আমাকে—? আমাকে ভাবতে দাও, ভাবতে দাও
72
00:05:27,567 --> 00:05:30,318
সে তার অফিসে আমাকে দিয়েছিল, আমরা কম্পিউটার বে'তে গিয়েছিলাম
73
00:05:30,319 --> 00:05:33,655
টম্পকিন্স ফাইল অ্যাক্সেস করতে, তার অফিসে ফিরে এসেছিলাম...
74
00:05:33,656 --> 00:05:35,532
এগুলো ফিনিক্স ফাউন্ডেশনে আছে
75
00:05:35,533 --> 00:05:40,243
চলো, হ্যারি, আমরা এখনও ওপেনিং ফেস-অফ ধরতে পারি!
76
00:05:46,794 --> 00:05:49,294
ওই যে মারফি
77
00:05:50,506 --> 00:05:55,456
মারফি একজন মহিলা!
তোমার চোখ কত ধারালো
78
00:05:55,719 --> 00:05:58,219
চলো যাই
79
00:06:03,435 --> 00:06:06,689
তুমি কি অষ্টম তলা থেকে?
80
00:06:06,856 --> 00:06:08,815
ফিজিক্স রিসার্চ বা এমন কিছু?
81
00:06:08,816 --> 00:06:10,775
চতুর্থ, ডেমোগ্রাফিক্স
ওহ, হ্যাঁ
82
00:06:10,776 --> 00:06:13,403
আমি ভেবেছিলাম তোমাকে কোথাও দেখেছি
83
00:06:13,404 --> 00:06:15,530
আমি ভিক্টোরিয়া জেমস
84
00:06:15,531 --> 00:06:18,031
সুজান মারফি
85
00:06:23,706 --> 00:06:26,874
তার গাড়ির চাবি খুঁজে গাড়ির ট্রাঙ্কে লাশটা রাখো
86
00:06:26,875 --> 00:06:29,375
দাঁড়াও!
87
00:06:42,391 --> 00:06:44,559
—আমি তোমাকে কোথাও দেখেছি
88
00:06:44,560 --> 00:06:48,313
আমি ভিক্টোরিয়া জেমস
সুজান মারফি
89
00:06:57,281 --> 00:06:59,781
আমি এই ফাজ ভালোবাসি, হ্যারি
90
00:06:59,783 --> 00:07:02,410
বাড়িতে শেভিং ক্রিম ফুরিয়ে গেছে, নাকি?
91
00:07:02,411 --> 00:07:05,291
আজ সকালে আমি শেভ করতে ভুলে গিয়েছিলাম
92
00:07:06,998 --> 00:07:10,167
হ্যারি জ্যাকসন, তোমার সেই স্যান্ডপেপার দাড়ি আবার হয়েছে
93
00:07:10,168 --> 00:07:13,238
তুমি কি প্লিজ শেভ করতে মনে রাখবে?
94
00:07:18,677 --> 00:07:20,803
তুমি জানো, এটা কমপক্ষে ২০ বছর
95
00:07:20,804 --> 00:07:23,222
যেহেতু আমরা একসাথে একটি খেলা দেখিনি
96
00:07:23,223 --> 00:07:25,015
হ্যাঁ
97
00:07:25,016 --> 00:07:27,351
আমি এর এক সেকেন্ডও মিস করতে চাই না
98
00:07:27,352 --> 00:07:30,922
চিন্তা করো না, আমি সব শর্টকাট জানি
99
00:07:31,648 --> 00:07:34,191
তুমি কি মনে কর যখন তুমি ছোট ছিলে,
100
00:07:34,192 --> 00:07:36,652
সেই শীতকাল যখন আমি তোমাকে পিছনে স্কেট করতে শিখিয়েছিলাম?
101
00:07:36,653 --> 00:07:41,993
ওহ, আমি তা ভুলতে পারবো না, পুরো শীতকাল আমি বসেবসে কাটিয়েছি
102
00:07:45,036 --> 00:07:47,871
কেউ ডুবে যাওয়ার আগে এই জিনিসটায় দরজা লাগানোর কথা ভেবেছো?
103
00:07:47,872 --> 00:07:51,152
আমি এখনও কোনো যাত্রী হারাইনি, হ্যারি
104
00:07:53,086 --> 00:07:56,964
হেই, বন্ধু, তুমি কোথায় যাচ্ছো?
105
00:07:56,965 --> 00:08:00,301
বাবা, স্যাম হিল কে?
106
00:08:02,303 --> 00:08:04,972
তুমি কি তোমার দাদা হ্যারির সাথে কথা বলছো?
107
00:08:04,973 --> 00:08:06,682
হ্যাঁ
108
00:08:06,683 --> 00:08:09,183
স্যাম হিল কে?
109
00:08:14,816 --> 00:08:16,483
আমি জানি না কেন ফ্রন্ট তাকে ব্যবহার করছে
110
00:08:16,484 --> 00:08:18,402
সে আমাদের জন্য যা লড়াই করছে তা বিশ্বাস করে না
111
00:08:18,403 --> 00:08:21,238
সে শুধু টাকার জন্য এতে আছে
দেখ, আমরা আগেও বাইরের লোক ব্যবহার করেছি
112
00:08:21,239 --> 00:08:23,240
সে বিমানবন্দরে বোমা ডিজাইন ও প্ল্যান্ট করেছে
113
00:08:23,241 --> 00:08:24,991
তাকে খুব ভালো বলা হয়
114
00:08:24,992 --> 00:08:27,661
সে যদি এত ভালো হয়, তাহলে বোমাটা কেন ফাটেনি?
115
00:08:27,662 --> 00:08:29,996
এটা ফাটেনি কারণ আমার সাপোর্ট টিম
116
00:08:29,997 --> 00:08:32,499
প্রায় পুলিশকে দৃশ্যস্থলে আমন্ত্রণ জানিয়েছিল
117
00:08:32,500 --> 00:08:35,293
ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের বিশেষজ্ঞদের কথা না বললেই নয়
118
00:08:35,294 --> 00:08:37,963
হেই, আমরা ফিনিক্স ফাউন্ডেশনকে তোমার চেয়ে বেশি পছন্দ করি না
119
00:08:37,964 --> 00:08:40,507
এবং তারা আমাদের পরিকল্পনায় হস্তক্ষেপ করার জন্য মূল্য দেবে
120
00:08:40,508 --> 00:08:43,385
আমি তোমাদের কারণ নিয়ে মোটেও চিন্তা করি না
121
00:08:43,386 --> 00:08:44,803
আমি ডিভাইসটি সক্রিয় করতে যাচ্ছি
122
00:08:44,804 --> 00:08:48,794
কারণ আমি চাই না এটি আমার দিকে ফিরে আসুক
123
00:08:55,523 --> 00:08:59,703
দরজাগুলো খোলা রাখো এবং আমার সংকেতের জন্য দাঁড়াও
124
00:09:01,112 --> 00:09:03,238
আপনাকে কিভাবে সাহায্য করতে পারি, মিস?
মাফ করবেন, আমার গলা বসে গেছে
125
00:09:03,239 --> 00:09:06,279
আমি পারছি না—
আবার বলুন?
126
00:09:08,911 --> 00:09:11,411
চলো!
127
00:09:12,373 --> 00:09:14,374
সে কয়েক ঘণ্টার জন্য অজ্ঞান থাকবে, তাকে লিফটে লক করো
128
00:09:14,375 --> 00:09:20,385
আমরা কোন তলায় যাচ্ছি?
আট, যেখানে মূল কম্পিউটার আছে
129
00:09:21,006 --> 00:09:23,626
একটি লিফট ফাঁকা করো
130
00:09:49,660 --> 00:09:51,911
তুমি ফিনিক্স ফাউন্ডেশন দেখে মজা পাবে
131
00:09:51,912 --> 00:09:58,152
আমার সাইটসিয়িং করার সময় নেই, যদি আমরা হকি খেলা দেখতে যাচ্ছি
132
00:10:03,674 --> 00:10:06,842
চলো, বন্ধু, আমাদের যেতে হবে
ওহ, হ্যারি, দাঁড়াও
133
00:10:06,843 --> 00:10:11,973
৬০ মিনিটের আইস টাইম আছে, প্রচুর সময় আছে
134
00:10:23,652 --> 00:10:28,532
কার্ড-কি অ্যাক্সেস ভেরিফাইড, ভয়েস আইডেন্টিফিকেশন, প্লিজ
135
00:10:29,407 --> 00:10:31,907
সুজান মারফি
136
00:10:34,246 --> 00:10:36,330
এটা পারফেক্ট! সেই টেপ রেকর্ডারটি পারফেক্ট কাজ করেছে!
137
00:10:36,331 --> 00:10:40,542
এটি একটি লেজার-অ্যাসিস্টেড ডিজিটাল রেকর্ডার, আমি এটি বানিয়েছি
138
00:10:40,543 --> 00:10:42,211
তোমার কম্পিউটার দরকার কেন?
139
00:10:42,212 --> 00:10:45,798
আমরা শুধু বোমাটা সেট করে বিল্ডিং উড়িয়ে দিতে পারি না?
140
00:10:45,799 --> 00:10:50,052
ডিভাইসটি সক্রিয় করার জন্য আমাকে একটি খুব গুরুত্বপূর্ণ কাজ করতে হবে
141
00:10:50,053 --> 00:10:52,563
তুমি কি অনুমান করতে পারো সেটা কি?
142
00:10:52,639 --> 00:10:55,433
এটি খুঁজে বের করা?
খুব ভালো
143
00:11:02,732 --> 00:11:04,233
হাই, তুমি কেমন আছো আজ রাতে?
144
00:11:04,234 --> 00:11:07,152
লু কোথায়?
বাড়িতে, অসুস্থ, ফ্লু হয়েছে বলে শুনেছি
145
00:11:07,153 --> 00:11:08,654
এটা ছড়িয়ে পড়ছে
146
00:11:08,655 --> 00:11:11,406
নাম ম্যাকগাইভার, আমি ক্লিয়ারেন্স লিস্টে আছি
147
00:11:11,407 --> 00:11:14,637
আমি কিছু হকি টিকেট উপরে রেখেছি
148
00:11:14,661 --> 00:11:17,037
সে আমার সাথে
তাহলে আমি তোমাদের জন্য লিফট ছেড়ে দেব
149
00:11:17,038 --> 00:11:18,747
আমি এটির প্রশংসা করবো
150
00:11:18,748 --> 00:11:21,248
কার নম্বর দুই ব্যবহার করো
151
00:11:26,839 --> 00:11:29,883
আমরা কেমন করছি?
আমি ভালো করছি
152
00:11:29,884 --> 00:11:32,874
তুমি কি সেই সিগারেটটা নিভিয়ে দেবে?
153
00:11:34,388 --> 00:11:38,328
আমি অবাক হয়েছি তারা তোমাকে আইডি ছাড়া ঢুকতে দিয়েছে
154
00:11:38,351 --> 00:11:41,019
ওয়েল, তুমি তাদের বলেছিলে আমি তোমার সাথে আছি
155
00:11:41,020 --> 00:11:43,647
হ্যাঁ, কিন্তু সিকিউরিটি সাধারণত
156
00:11:43,648 --> 00:11:46,158
কে ঢুকছে সেই সম্পর্কে একটু বেশি কঠোর
157
00:11:52,865 --> 00:11:56,409
নিচ থেকে একটি কল পেয়েছি, দুজন লোক উঠছে
158
00:11:56,410 --> 00:11:59,450
আমি এখনও ডিভাইসটি খুঁজে পাইনি
159
00:11:59,914 --> 00:12:01,581
সরঞ্জাম নিয়ে এখান থেকে বের হয়ে যাও
160
00:12:01,582 --> 00:12:04,462
আমি সিঁড়িতে তোমার সাথে দেখা করবো
161
00:12:18,641 --> 00:12:20,892
আমি তোমাকে বলছি, আমরা খেলাটা ধরতে পারবো না
162
00:12:20,893 --> 00:12:24,783
টিকেট ছাড়া খেলা দেখা যায় না, হ্যারি
163
00:12:25,439 --> 00:12:28,942
কার্ড-কি অ্যাক্সেস ভেরিফাইড, ভয়েস আইডেন্টিফিকেশন, প্লিজ
164
00:12:28,943 --> 00:12:31,443
ম্যাকগাইভার
165
00:12:34,448 --> 00:12:37,241
রবিবার রাত, এটাকে আমি ডেডিকেশন বলি
166
00:12:37,242 --> 00:12:39,077
ওয়েল, আমি এটাকে ভয় বলি
167
00:12:39,078 --> 00:12:43,831
আমার বস বলেছে সে এই সংখ্যাগুলো সোমবার সকালে চায় নাহলে আমি শেষ
168
00:12:43,832 --> 00:12:45,416
আমার নাম ম্যাকগাইভার
169
00:12:45,417 --> 00:12:48,169
এটি আমার দাদা, হ্যারি জ্যাকসন
170
00:12:48,170 --> 00:12:51,923
সুজান মারফি, আমি তোমার সম্পর্কে অনেক শুনেছি
171
00:12:51,924 --> 00:12:54,424
একটু ভালো?
একটু
172
00:12:54,426 --> 00:12:57,303
আমাদের যেতে হবে
হ্যাঁ, হ্যারি, আমরা যাব
173
00:12:57,304 --> 00:12:58,930
তুমি কি ধরনের কাজ করছো?
174
00:12:58,931 --> 00:13:01,307
ওহ, আমাকে কিছু ডেমোগ্রাফিক সংখ্যা অ্যাক্সেস করতে হবে
175
00:13:01,308 --> 00:13:02,767
আমি এখন প্রায় শেষ করেছি
176
00:13:02,768 --> 00:13:05,102
বন্ধু
হ্যাঁ, ঠিক আছে, হ্যারি
177
00:13:05,103 --> 00:13:08,933
আবার দেখা হবে
আমি নিশ্চিত
178
00:13:11,693 --> 00:13:14,278
ওয়েল, আমি জানি আমি টিকেটগুলো কম্পিউটার বেতে রাখিনি
179
00:13:14,279 --> 00:13:16,899
এগুলো কোথাও এখানে আছে
180
00:13:36,635 --> 00:13:39,135
এটা এখানে
181
00:13:54,944 --> 00:13:57,444
তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো
182
00:14:00,158 --> 00:14:03,160
হয়তো টিকেটগুলো এখানে নেই, হয়তো তোমার বন্ধু পিট নিয়ে গেছে
183
00:14:03,161 --> 00:14:05,914
না, সে হকি পছন্দ করে না
184
00:14:06,456 --> 00:14:09,996
তুমি কি করে এমন একজন মানুষের জন্য কাজ করো?
185
00:14:13,671 --> 00:14:16,340
লবিকে বলো লিফট বন্ধ করে দিতে এবং সিঁড়ির দরজা সুরক্ষিত করতে
186
00:14:16,341 --> 00:14:18,467
কেন?
তাকে বাইরের ফোন লাইন কাটতে বলো,
187
00:14:18,468 --> 00:14:21,261
কিন্তু ইন্টারকম সিস্টেম নয়
আমি বুঝতে পারছি না তুমি কেন এটা করছো
188
00:14:21,262 --> 00:14:24,514
তোমাকে বুঝতে হবে না কেন আমি এটা করছি, শুধু আমি যা বলছি তা করো
189
00:14:24,515 --> 00:14:26,391
ফোনে যাও, আমি তোমার লোকেদের সাথে কথা বলতে চাই
190
00:14:26,392 --> 00:14:28,435
আমরা কি এখন বিল্ডিং উড়িয়ে দেব?
শীঘ্রই
191
00:14:28,436 --> 00:14:29,978
আমরা শীঘ্রই বিল্ডিং উড়িয়ে দেব
192
00:14:29,979 --> 00:14:31,980
আমি মনে করি না আমরা সেই খেলাটা ধরতে পারবো
193
00:14:31,981 --> 00:14:34,521
চলো, হ্যারি, ইতিবাচক হও
194
00:14:34,567 --> 00:14:39,217
আমি ইতিবাচক যে আমরা সেই খেলাটা ধরতে পারবো না
195
00:14:40,198 --> 00:14:42,698
দ্য লিবারেশন ফ্রন্ট
196
00:14:43,493 --> 00:14:46,036
হ্যাঁ, আমি ডিভাইসটি খুঁজে পেয়েছি
197
00:14:46,037 --> 00:14:49,247
কিন্তু বিল্ডিংয়ে একজন মানুষ আছে যার নাম ম্যাকগাইভার
198
00:14:49,248 --> 00:14:53,752
সে কি কুয়েতে তোমাদের হত্যার প্রচেষ্টা থামিয়েছিল?
199
00:14:53,753 --> 00:14:56,253
হ্যাঁ, আমি ভেবেছিলাম তুমি জানবে
200
00:14:56,797 --> 00:15:02,057
অবশ্যই আমি পারি, কিন্তু সে আমাদের মূল চুক্তির অংশ নয়
201
00:15:14,565 --> 00:15:16,441
আমি পেয়েছি!
202
00:15:16,442 --> 00:15:18,818
যখন পিট এবং আমি কম্পিউটার বে থেকে ফিরে এসেছিলাম,
203
00:15:18,819 --> 00:15:22,405
আমরা টম্পকিন্স ফাইল নিয়ে কথা বলছিলাম
204
00:15:22,406 --> 00:15:24,574
তুমি কি খুঁজছো?
টম্পকিন্স ফাইল
205
00:15:24,575 --> 00:15:27,075
ওই যে, চলো!
206
00:15:34,335 --> 00:15:39,625
হ্যাঁ, কিন্তু বিষয়টি হল, ম্যাকগাইভার তোমাদের জন্য কতটা মূল্যবান?
207
00:15:39,965 --> 00:15:43,885
আমি মনে করি তুমি তার চেয়ে অনেক ভালো করতে পারো
208
00:15:43,886 --> 00:15:46,386
ঠিক আছে
209
00:15:47,264 --> 00:15:50,349
ম্যাকগাইভার এবং বৃদ্ধটাকে নিয়ে আসো
কেন বিরক্ত করছো?
210
00:15:50,350 --> 00:15:52,810
বিল্ডিং লক ডাউন হয়েছে, তুমি বোমা সেট করতে যাচ্ছো
211
00:15:52,811 --> 00:15:57,607
সে যথেষ্ট স্মার্ট যে ডিভাইস সক্রিয় করার আগে সে একটি উপায় বের করবে
212
00:15:57,608 --> 00:16:01,277
ম্যাকগাইভার ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের সেরা মানুষ
213
00:16:01,278 --> 00:16:03,654
সে যদি মারা যায়, এটি তোমাদের কারণকে সাহায্য করবে
214
00:16:03,655 --> 00:16:06,991
তুমি আমাদের কারণ সম্পর্কে কিছু জানো না
215
00:16:06,992 --> 00:16:09,785
না, কিন্তু আমি $১০০,০০০ সম্পর্কে অনেক জানি,
216
00:16:09,786 --> 00:16:12,705
যা ফ্রন্ট দিতে রাজি আছে
217
00:16:12,706 --> 00:16:15,334
তাকে খুঁজে বের করো, তাকে মেরে ফেলো
218
00:16:15,876 --> 00:16:18,376
তাদের দুজনকেই মেরে ফেলো
219
00:16:25,052 --> 00:16:28,304
বন্ধু, আমি তোমাকে ধন্যবাদ দিচ্ছি, আমি কখনো ভাবিনি আমরা সময়মতো এগুলো খুঁজে পাবো
220
00:16:28,305 --> 00:16:31,056
আমি জানতাম এই টিকেটগুলো একসময় না একসময় পাওয়া যাবে
221
00:16:31,057 --> 00:16:32,975
ওয়েল, আমার বয়সে, এগুলো শীঘ্রই পাওয়া উচিত
222
00:16:32,976 --> 00:16:35,519
ওহ, এসো হ্যারি, তুমি চিরকাল বেঁচে থাকবে
223
00:16:35,520 --> 00:16:37,313
এটাই আমি আগে ভাবতাম
224
00:16:37,314 --> 00:16:43,004
ওহ, নিরাপদে রাখার জন্য, আমি এগুলো আমার পকেটে রাখবো
225
00:16:47,866 --> 00:16:51,306
এগুলো আমার পকেটে রাখবো
226
00:16:51,578 --> 00:16:53,996
তুমি কেন আমাকে হ্যারি বলতে চাও?
227
00:16:53,997 --> 00:16:57,207
এটাই আমার নাম
কিন্তু তুমি আমার দাদা
228
00:16:57,208 --> 00:16:59,001
হ্যাঁ
229
00:16:59,002 --> 00:17:01,795
কিন্তু "দাদা" একজন বৃদ্ধ মানুষের জন্য
230
00:17:01,796 --> 00:17:04,296
নাম হ্যারি
231
00:17:04,340 --> 00:17:06,840
তোমার চাল
232
00:17:09,762 --> 00:17:12,432
এটার কি সমস্যা?
233
00:17:14,976 --> 00:17:17,561
তুমি কি মনে কর না তারা ভুলে গেছে আমরা এখানে আছি, বিল্ডিং বন্ধ করে দিয়েছে?
234
00:17:17,562 --> 00:17:20,481
না, আমরা এখনও সাইন আউট করিনি
235
00:17:21,774 --> 00:17:24,360
এখানে কিছু একটা অদ্ভুত হচ্ছে
236
00:17:26,195 --> 00:17:28,030
লিপস্টিক
237
00:17:28,031 --> 00:17:29,448
কি?
238
00:17:29,449 --> 00:17:31,700
যে মেয়েটির সাথে আমরা দেখা করলাম, সুজান, সে লিপস্টিক পরেছিল,
239
00:17:31,701 --> 00:17:35,271
কিন্তু তার সিগারেটে কোন লিপস্টিক ছিল না
240
00:17:35,538 --> 00:17:37,080
কোন সিগারেট?
241
00:17:37,081 --> 00:17:38,957
তুমি কি ঘরে ধোঁয়ার গন্ধ পেয়েছো?
242
00:17:38,958 --> 00:17:43,378
অ্যাশট্রেতে একটি তাজা সিগারেট ছিল, কিন্তু তাতে কোন লিপস্টিক ছিল না
243
00:17:43,379 --> 00:17:45,464
প্লাস, সে বলেছিল সে ডেমোগ্রাফিক্সে কাজ করে
244
00:17:45,465 --> 00:17:48,717
ডেমোগ্রাফিক ডিপার্টমেন্ট চতুর্থ তলায়, এটি অষ্টম তলা
245
00:17:48,718 --> 00:17:50,385
একজন সিকিউরিটি গার্ড যাকে আমি আগে কখনো দেখিনি,
246
00:17:50,386 --> 00:17:56,546
আমি এখানে যা হচ্ছে তা ভালো হচ্ছে না, ওয়েল, চলো সিঁড়ি চেক করি
247
00:18:10,406 --> 00:18:13,186
তুমি কি করছো?
চুপ!
248
00:18:27,590 --> 00:18:30,090
ঈশ্বর! হ্যারি!
249
00:18:31,427 --> 00:18:33,761
কি হচ্ছে? কেন তারা আমাদের দিকে গুলি করছে?
250
00:18:33,762 --> 00:18:38,182
আমি মনে করি সেই টিকেটগুলো আমি যতটা ভেবেছিলাম তার চেয়ে বেশি গরম
251
00:18:55,951 --> 00:18:57,368
তুমি কি করছো?
252
00:18:57,369 --> 00:19:01,129
এই দরজার হাইড্রোলিক্স ধীর করে দিচ্ছি
253
00:19:09,464 --> 00:19:11,964
চলো
254
00:19:34,489 --> 00:19:37,366
চলো, হ্যারি
এটা বলতে সহজ
255
00:19:37,367 --> 00:19:40,247
তুমি আমাকে অতিষ্ঠ করছো!
256
00:19:43,415 --> 00:19:49,635
সরঞ্জামগুলো নামিয়ে রাখো, কেসগুলো খোলো, কিন্তু কিছু বের করো না
257
00:19:59,764 --> 00:20:02,264
ওটা স্পর্শ করো না!
258
00:20:18,241 --> 00:20:20,117
এটাই বোমা?
259
00:20:20,118 --> 00:20:21,952
একটি ছোট সুটকেসের মতো দেখতে
260
00:20:21,953 --> 00:20:25,831
হ্যাঁ, ওয়েল, আমি এটাকে বাদামী কাগজের ব্যাগের চেয়ে বেশি সুবিধাজনক মনে করি
261
00:20:25,832 --> 00:20:27,207
তোমার নাম কি?
262
00:20:27,208 --> 00:20:30,002
ফ্রেড, তুমি কিন্তু বলেছিলে তুমি আমাদের নাম জানতে চাও না
263
00:20:30,003 --> 00:20:32,421
তোমার নাম আমি মনে রাখতে চাই
264
00:20:32,422 --> 00:20:34,982
চলো, কাজ শুরু করি
265
00:20:43,391 --> 00:20:48,441
এটি একটি ফায়ার ডোর, এটি কখনো লক করা উচিত নয়
266
00:20:50,565 --> 00:20:52,065
এটিতে একটি নিউ ইয়র্ক লক আছে
267
00:20:52,066 --> 00:20:55,527
এটির একটি সাকশন বেস আছে, তুমি যত জোরে ঠেলবে, এটি তত শক্তিশালী হবে
268
00:20:55,528 --> 00:20:58,028
কে এটা লাগিয়েছে?
269
00:20:58,447 --> 00:21:02,534
আমি অনুমান করবো ডেস্কে থাকা সেই লোকটি
270
00:21:02,535 --> 00:21:06,162
তুমি বলছো আমরা এখানে আটকা পড়েছি?
হ্যাঁ
271
00:21:06,163 --> 00:21:07,914
তারা কেন এটা করতে চাইবে?
272
00:21:07,915 --> 00:21:11,042
আমি জানি না, হ্যারি, সত্যিই জানি না
273
00:21:11,043 --> 00:21:13,628
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
ওয়েল, তৃতীয় তলায় একটি ল্যাব আছে
274
00:21:13,629 --> 00:21:18,091
হয়তো আমরা সেই দরজা খোলার জন্য যা প্রয়োজন তা পাবো
275
00:21:18,092 --> 00:21:19,843
তুমি ঠিক আছো?
276
00:21:19,844 --> 00:21:22,929
এক সময় ছিল যখন আমি সারাদিন ঘাম ছাড়াই দৌড়াতে পারতাম
277
00:21:22,930 --> 00:21:25,432
আমি তোমাকে বলছি, বৃদ্ধ হওয়া ভয়ঙ্কর
278
00:21:25,433 --> 00:21:27,308
বয়স শুধুমাত্র মনের মধ্যে, হ্যারি
279
00:21:27,309 --> 00:21:31,009
ওয়েল, আমার মন আমাকে বলছে আমি বৃদ্ধ হচ্ছি
280
00:21:34,900 --> 00:21:39,080
আমি পিটকে কল করবো, সে কাজটা দ্রুত এগিয়ে নিতে পারবে
281
00:21:41,240 --> 00:21:45,077
লাইন কাটা, চলো সেই ল্যাবে যাই
282
00:21:54,461 --> 00:21:57,771
তাদের এখানে কোথাও থাকতে হবে
283
00:22:14,982 --> 00:22:17,233
এটা কি সহজ হতো না যদি তুমি আরেকটি বোমা নিয়ে আসতে
284
00:22:17,234 --> 00:22:19,902
এবং বেসমেন্টে ফাটাতে?
285
00:22:19,903 --> 00:22:22,738
আমি এই বোমার কিছু অবশিষ্ট রাখতে চাই না
286
00:22:22,739 --> 00:22:27,243
আমি এটি বানিয়েছি, ডিজাইনটি একটি ফিঙ্গারপ্রিন্টের মতো ব্যক্তিগত
287
00:22:27,244 --> 00:22:32,039
তারা যত বেশি সময় এটি অধ্যয়ন করবে, তত বেশি তারা আমার কাছাকাছি আসবে
288
00:22:32,040 --> 00:22:35,660
আমি চাই না কেউ আমার কাছাকাছি আসুক
289
00:22:40,507 --> 00:22:44,760
তাদের আমাদের পিছনে আসার একটি কারণ থাকতে হবে
290
00:22:44,761 --> 00:22:47,930
তুমি কি এই ফিনিক্স জায়গা সম্পর্কে কিছু গোপন তথ্য জানো?
291
00:22:47,931 --> 00:22:51,016
না, ফাউন্ডেশন শুধুমাত্র গবেষণা করে, হ্যারি
292
00:22:51,017 --> 00:22:53,517
এটি একটি থিংক ট্যাঙ্ক
293
00:22:54,187 --> 00:23:00,737
ওয়েল, আমরা ট্যাঙ্কে যাচ্ছি যদি আমরা এখান থেকে বের হওয়ার উপায় না ভাবি
294
00:23:12,497 --> 00:23:14,665
যদি আমরা সেই নিউ ইয়র্ক লক ঠেলে সরাতে না পারি,
295
00:23:14,666 --> 00:23:17,751
হয়তো আমরা এটিকে পাশ কাটিয়ে যেতে পারি
296
00:23:17,752 --> 00:23:20,252
তোমার মাথায় কি ঘুরছে?
297
00:23:20,547 --> 00:23:24,758
ড্রাই-সেল ব্যাটারি এবং তামার তার এবং একটি লোহার বার
298
00:23:24,759 --> 00:23:26,885
আমি মনে করি তুমি কি করতে যাচ্ছো তা আমি জানি
299
00:23:26,886 --> 00:23:30,086
এটা ঠিকভাবে কাজ করবে
আমি আশা করি তাই
300
00:23:30,223 --> 00:23:33,393
এটাই আমাদের ২৪ ভোল্টের শক্তি
301
00:23:35,061 --> 00:23:37,647
এটি আমাদের লোহার বার হবে
302
00:23:40,400 --> 00:23:44,950
এবং সেখানে তারা কাজের জিনিস রাখে, হ্যারি
303
00:23:55,873 --> 00:23:57,707
আমি জানতাম
304
00:23:57,708 --> 00:24:00,208
এখানে আমাকে সাহায্য করো, হ্যারি
305
00:24:05,967 --> 00:24:09,010
সেই গ্রীষ্মে আমি যে চুম্বক বানিয়েছিলাম তা কি তোমার মনে পড়ে?
306
00:24:09,011 --> 00:24:12,806
আমি এটি দিয়ে ঘোড়ার স্টল থেকে পেরেক তুলতাম
307
00:24:12,807 --> 00:24:16,726
এই সময়ে খামারে না থাকাটা একটু অদ্ভুত লাগছে
308
00:24:16,727 --> 00:24:20,617
আমি সবসময় এই সময়ে একা থাকতে চেয়েছি
309
00:24:21,357 --> 00:24:23,191
হ্যাঁ, আমি তোমাকে প্রতি বছর ডেকেছি
310
00:24:23,192 --> 00:24:27,242
আমি অবাক হয়েছিলাম যখন তুমি হ্যাঁ বলেছিলে
হ্যাঁ
311
00:24:27,363 --> 00:24:31,534
এই সন্ধ্যায়, তোমার বাড়িতে...
312
00:24:32,701 --> 00:24:35,245
...আমি কেন এতক্ষণ গিয়েছিলাম...
313
00:24:35,246 --> 00:24:38,081
...আমি মনে করতে পারছিলাম না আমি কোথায় ছিলাম
314
00:24:38,082 --> 00:24:41,085
সবকিছু একই মনে হচ্ছিল
315
00:24:43,462 --> 00:24:46,965
ওয়েল, তুমি আশেপাশের এলাকা জানো না
316
00:24:46,966 --> 00:24:49,466
এটা তা নয়
317
00:24:51,136 --> 00:24:53,973
গত মাসে, আমি লাঙল চালাচ্ছিলাম...
318
00:24:54,974 --> 00:24:57,975
...আমি খামারে ফিরে যাওয়ার পথ খুঁজে পাচ্ছিলাম না
319
00:24:57,976 --> 00:25:01,562
আমি সেই জমিতে ২০ বছর ধরে কাজ করছি
320
00:25:01,563 --> 00:25:04,315
তুমি যদি এমন অনুভব করছ, তুমি কেন নিচে এসে কথা বলোনি?
321
00:25:04,316 --> 00:25:06,025
এটাই পরিবারের জন্য
322
00:25:06,026 --> 00:25:08,903
আমি সেই বাস রাইডে ভয় পেয়েছিলাম
323
00:25:08,904 --> 00:25:13,700
আমার মনে একটি ছবি ছিল যে আমি সেই বাসে একা মারা যাব
324
00:25:13,867 --> 00:25:16,367
সম্পূর্ণ একা
325
00:25:16,912 --> 00:25:19,412
আমি এটা নিয়ে ভয় পাচ্ছি, বন্ধু
326
00:25:19,831 --> 00:25:22,166
আমি কখনো ভাবিনি তুমি কোন কিছু নিয়ে ভয় পাবে
327
00:25:22,167 --> 00:25:24,627
এখন পর্যন্ত কখনো হয়নি
328
00:25:24,628 --> 00:25:26,796
তুমি জানো, যখন আমি ছোট ছিলাম, আমার দুঃস্বপ্ন হতো,
329
00:25:26,797 --> 00:25:29,297
এবং তুমি আমাকে বলতে:
330
00:25:30,509 --> 00:25:34,387
"ভয় পাওয়া অনেক খারাপ যখন তুমি একা থাকো"
331
00:25:34,388 --> 00:25:36,888
আমি ঠিক বলেছিলাম
332
00:25:39,351 --> 00:25:41,519
তুমি একা নও, হ্যারি
333
00:25:41,520 --> 00:25:44,020
আমিও নই
334
00:25:44,815 --> 00:25:50,155
এটা বুঝতে আমাদের অনেক সময় লেগেছে
335
00:25:54,366 --> 00:25:56,866
ঠিক আছে
336
00:26:13,968 --> 00:26:17,179
তুমি কেন এটা করছ? শুধু টাকার জন্য?
337
00:26:17,180 --> 00:26:20,892
না, ফ্রেড, শুধু টাকার জন্য নয়
338
00:26:21,059 --> 00:26:24,999
তোমার মতো প্রো'দের সাথে কাজ করার সুযোগের জন্য
339
00:26:26,314 --> 00:26:29,733
এই গ্যাজেটগুলো ফ্ল্যাশ গর্ডন থেকে সরাসরি নেয়া বলে মনে হচ্ছে
340
00:26:29,734 --> 00:26:32,778
ওহ, আমরা ফ্ল্যাশ গর্ডনকে অনেক আগেই পেরিয়ে এসেছি
341
00:26:32,779 --> 00:26:35,280
এটা কি, একটি সোনিক ব্লাস্টার?
342
00:26:35,281 --> 00:26:36,865
ইলেকট্রিক রেজার
343
00:26:36,866 --> 00:26:42,526
ল্যাবের প্রধান ব্যক্তি দুপুরের মধ্যে পাঁচটার ছায়া পায়
344
00:26:42,580 --> 00:26:45,582
যেহেতু তুমি দোকানে যাচ্ছ, তুমি কি আমার জন্য কিছু সিগার কিনবে?
345
00:26:45,583 --> 00:26:46,959
আমার সব শেষ
ঠিক আছে
346
00:26:46,960 --> 00:26:49,419
কিন্তু আমি তোমার জন্য একটি নতুন রেজার কিনবো
347
00:26:49,420 --> 00:26:53,256
এবং যখন তুমি ফিরে আসবে, আমি তোমাকে ধরবো
348
00:26:53,257 --> 00:26:56,357
রেডি?
তুমি সাবধানে গাড়ি চালাও, জিম
349
00:26:56,469 --> 00:27:00,779
বাইরে বৃষ্টি হচ্ছে
কিছুক্ষণ পর দেখা হবে
350
00:27:04,310 --> 00:27:06,810
হ্যারি?
351
00:27:07,396 --> 00:27:09,606
হ্যারি?
352
00:27:09,607 --> 00:27:11,316
তুমি কি আমার সাথে আছো?
353
00:27:11,317 --> 00:27:13,817
হ্যাঁ, হ্যাঁ
354
00:27:27,500 --> 00:27:30,294
আমি এখনও এর জন্য রেডি নই
355
00:27:36,884 --> 00:27:39,844
ওয়েল, তুমি শেষ পর্যন্ত ফিনিক্স ফাউন্ডেশন অনেক দেখেছ
356
00:27:39,845 --> 00:27:44,766
হ্যাঁ, কিন্তু যদি সেই লোকগুলো মনে করে আমি ট্যুরের জন্য টাকা দেব, তারা পাগল
357
00:27:44,767 --> 00:27:47,644
এমন জিনিস কি তোমার সাথে প্রায়ই ঘটে?
358
00:27:47,645 --> 00:27:50,021
হ্যাঁ, বাস্তবিকই, ঘটে
359
00:27:50,022 --> 00:27:55,392
এই বারটা স্থির রাখো, আরেকটি মোড়, এবং আমরা এখান থেকে বের হয়ে যাব
360
00:28:27,351 --> 00:28:30,519
সিস্টেম শর্ট হয়েছে, লক জ্যাম হয়ে গেছে
361
00:28:30,520 --> 00:28:33,020
পচা ডিম
362
00:28:34,107 --> 00:28:37,693
এটি হাইড্রোজেন সালফাইড, এই জিনিস আমাদের মেরে ফেলবে
363
00:28:37,694 --> 00:28:41,405
চলো, আমাকে তোমার স্কার্ফ দাও, হ্যারি, তোমার কোট খোলো
364
00:28:41,406 --> 00:28:45,586
এটি তোমার নাকের উপর রাখো এবং এর মাধ্যমে শ্বাস নাও
365
00:28:46,661 --> 00:28:48,287
এই বাক্সগুলোর উপর দাঁড়াও
366
00:28:48,288 --> 00:28:52,838
এই গ্যাস মেঝেতে অনেক বেশি ঘনীভূত
367
00:29:01,635 --> 00:29:05,971
আমার একটি বৈদ্যুতিক প্রবাহ প্রয়োজন সেই দরজা খোলার জন্য
368
00:29:05,972 --> 00:29:07,723
লাইট বাল্ব
369
00:29:07,724 --> 00:29:10,224
না, এতে অনেক সময় লাগবে
370
00:29:10,310 --> 00:29:12,810
এতে অনেক জটিলতা আছে
371
00:29:16,816 --> 00:29:20,569
সাধারণত আমাকে কাউকে এটা বলতে হবে না,
372
00:29:20,570 --> 00:29:24,199
কিন্তু খুব স্থির হয়ে দাঁড়াও
373
00:29:24,365 --> 00:29:27,118
তুমি বলতে চাও, এটা ফাটতে পারে?
374
00:29:29,454 --> 00:29:31,954
আমি একটি মূর্তি
375
00:29:43,051 --> 00:29:45,260
এটি কি এখন সক্রিয়?
376
00:29:45,261 --> 00:29:47,888
এবং আমি ভেবেছিলাম তুমি এতে নতুন
377
00:29:47,889 --> 00:29:49,598
আমি তাদের পেয়েছি
378
00:29:49,599 --> 00:29:51,224
ম্যাকগাইভার এবং বৃদ্ধ মানুষটিকে
379
00:29:51,225 --> 00:29:53,352
একটি ঘরে লক করেছে, গ্যাস চালু করেছি
380
00:29:53,353 --> 00:29:55,437
এবং তাদের এখন মারা যাওয়া উচিত
381
00:29:55,438 --> 00:29:58,398
তুমি কি তাদের ছেড়ে আসার সময় তারা বেঁচে ছিল?
হ্যাঁ, কিন্তু—
382
00:29:58,399 --> 00:30:00,859
আমি নিশ্চিত হতে চাই তারা মারা গেছে
383
00:30:00,860 --> 00:30:02,944
বোমার খবর কি?
এটা নিয়ে চিন্তা করো না
384
00:30:02,945 --> 00:30:10,005
আমি বোমাটি সেট করবো না যতক্ষণ না তুমি নিশ্চিত করবে ম্যাকগাইভার এবং বৃদ্ধ মানুষটি মারা গেছে
385
00:30:11,996 --> 00:30:17,256
আমাকে এখন টাইমার সেট করতে হবে, আমাকে সেই ক্যাবলের রোলটা দাও
386
00:30:27,136 --> 00:30:29,512
তুমি কি করছো?
তুমি কি কখনো
387
00:30:29,513 --> 00:30:33,308
কার্পেটে পা ঘষে কাউকে শক দিয়েছ?
388
00:30:33,309 --> 00:30:35,352
আমি ঠিক তাই করতে যাচ্ছি
389
00:30:35,353 --> 00:30:39,293
আমাদের শুধু একটি ছোট স্পার্ক প্রয়োজন
390
00:30:52,620 --> 00:30:55,120
চলো, হ্যারি
391
00:31:02,588 --> 00:31:05,088
আমি পারবো না
392
00:31:06,425 --> 00:31:09,635
চলো, হ্যারি, এখানে আমার জন্য দাঁড়াও
ওহ, কেন সেখানে?
393
00:31:09,636 --> 00:31:12,597
কারণ তুমি এখানে করিডোরে অপেক্ষা করতে পারবে না
394
00:31:12,598 --> 00:31:16,618
আশা করি, তারা তোমাকে এখানে খুঁজে পাবে না
395
00:31:35,120 --> 00:31:37,620
আমি এক মিনিটের মধ্যে আসতেছি
396
00:32:13,992 --> 00:32:15,409
দুটি বাধা ছিল
397
00:32:15,410 --> 00:32:17,745
যা হ্যারি এবং আমাকে বিল্ডিং থেকে বের হতে দিচ্ছিল না:
398
00:32:17,746 --> 00:32:21,874
দরজার লক এবং যে গার্ডটি এটি লাগিয়েছে
399
00:32:21,875 --> 00:32:24,126
সেই নিউ ইয়র্ক লকটি সরানোর জন্য
400
00:32:24,127 --> 00:32:26,587
আমাকে একটি বৈদ্যুতিক ডিভাইস বানাতে হয়েছিল,
401
00:32:26,588 --> 00:32:29,381
যার যথেষ্ট শক্তি ছিল লকটি সরানোর জন্য
402
00:32:29,382 --> 00:32:31,675
একটি মেকানিক্যাল অপারেশন
403
00:32:31,676 --> 00:32:34,094
গার্ডটিকে সরানোর জন্য,
404
00:32:34,095 --> 00:32:38,435
আমি মনে করেছিলাম এটির প্রতি আরও আন্তরিক হওয়া প্রয়োজন
405
00:32:49,903 --> 00:32:53,614
যখন বেন ফ্রাঙ্কলিন তার ঘুড়ি এবং চাবি নিয়ে ঝড়ে দাঁড়িয়েছিলেন,
406
00:32:53,615 --> 00:32:56,825
তিনি সম্ভবত জানতেন না বিদ্যুৎ ভবিষ্যত প্রজন্মের জন্য কতটা গুরুত্বপূর্ণ হবে
407
00:32:56,826 --> 00:32:59,326
408
00:32:59,412 --> 00:33:01,455
আমি আশা করেছিলাম মিস্টার ফ্রাঙ্কলিনের আবিষ্কার
409
00:33:01,456 --> 00:33:05,846
আমাকে আমার ভবিষ্যতের জন্য আরেকটি সুযোগ দেবে
410
00:33:06,044 --> 00:33:07,961
ব্যাটারি থেকে একটি কারেন্ট চালিয়ে
411
00:33:07,962 --> 00:33:10,088
স্টেইনলেস স্টিলের টুকরো দিয়ে,
412
00:33:10,089 --> 00:33:14,259
আমি ইলেকট্রনগুলোকে সুশৃঙ্খল সারিতে সাজাতে চেয়েছিলাম
413
00:33:14,260 --> 00:33:16,303
যদি ভোল্টেজ যথেষ্ট শক্তিশালী হয়,
414
00:33:16,304 --> 00:33:19,556
আমার ঠিক যা প্রয়োজন তা পাবো:
415
00:33:19,557 --> 00:33:22,057
একটি ইলেক্ট্রোম্যাগনেট
416
00:34:55,402 --> 00:34:58,070
দেখো আমি কি পেয়েছি
ম্যাকগাইভার কোথায়?
417
00:34:58,071 --> 00:35:00,072
সে এখান থেকে বের হচ্ছে
418
00:35:00,073 --> 00:35:01,991
পুলিশের কাছে যাচ্ছে
419
00:35:01,992 --> 00:35:06,592
হ্যারি, তাই না? তোমাকে আবার দেখে ভালো লাগলো, বসো
420
00:35:09,291 --> 00:35:12,543
তুমি কি বলতে চাও, তুমিই এই সবের পিছনে?
421
00:35:12,544 --> 00:35:16,589
আমি ভেবেছিলাম তুমি এখানে কাজ কর
শুধু আজ রাতের জন্য
422
00:35:16,590 --> 00:35:19,090
তাকে বেঁধে রাখো
423
00:35:21,261 --> 00:35:23,761
হ্যারি?
424
00:35:23,763 --> 00:35:26,263
হ্যারি?
425
00:35:32,105 --> 00:35:34,898
বাচ্চাটি কোথায়?
তার ব্যাপারে চিন্তা করো না
426
00:35:34,899 --> 00:35:37,399
তুমি কি বলছো?
427
00:35:45,118 --> 00:35:47,286
হেই, কি ভাবছো?
428
00:35:47,287 --> 00:35:49,288
লিবারেশন ফ্রন্টের সাথে আমার চুক্তি
429
00:35:49,289 --> 00:35:51,415
হলো যে তোমরা সবাই বর্জনযোগ্য
430
00:35:51,416 --> 00:35:54,460
এছাড়াও, তুমি আমাকে বিরক্ত করো
431
00:36:05,972 --> 00:36:07,639
মিস্টার ম্যাকগাইভার?
432
00:36:07,640 --> 00:36:10,142
এটা মনে হচ্ছে তোমার সম্পর্কে আমি যা শুনেছি সব সত্য
433
00:36:10,143 --> 00:36:12,310
তুমি একজন খুব বুদ্ধিসম্পন্ন মানুষ
434
00:36:12,311 --> 00:36:15,064
আমি এটির প্রশংসা করি, তবে,
435
00:36:15,231 --> 00:36:18,483
আমি লিবারেশন ফ্রন্টের বিস্ফোরক ডিভাইসটি সক্রিয় করতে যাচ্ছি,
436
00:36:18,484 --> 00:36:21,069
এবং এটি ১৫ মিনিটে ফাটবে
437
00:36:21,070 --> 00:36:24,614
আমি এখন বিল্ডিং ছেড়ে যাচ্ছি, তুমিও অবাধে চলে যেতে পারো
438
00:36:24,615 --> 00:36:26,825
কিন্তু আমি মনে করি না তুমি যাবে
439
00:36:26,826 --> 00:36:30,912
কারণ আমি তোমার দাদাকে বোমার উপর বসিয়ে রেখেছি
440
00:36:30,913 --> 00:36:33,413
তাকে হ্যালো বলো, হ্যারি
441
00:36:34,166 --> 00:36:36,126
এখান থেকে বের হয়ে যাও, বন্ধু!
442
00:36:36,127 --> 00:36:38,003
দেখো?
443
00:36:38,004 --> 00:36:40,504
আমি সত্যিই তাকে ধরে রেখেছি
444
00:36:40,840 --> 00:36:43,842
এবং যদি আমি মানুষ চিনে থাকি,
445
00:36:43,843 --> 00:36:48,263
তুমি তোমার জীবনের শেষ ১৫ মিনিট তাকে খুঁজে ব্যয় করবে
446
00:36:48,264 --> 00:36:50,764
বিদায়, মিস্টার ম্যাকগাইভার
447
00:37:00,317 --> 00:37:03,037
তুমি নিশ্চয়ই তোমার বিবেক হারিয়েছ
448
00:37:05,197 --> 00:37:07,697
তুমি সম্পূর্ণ পাগল!
449
00:37:09,702 --> 00:37:13,205
তোমাকেও বিদায়, হ্যারি
450
00:37:21,005 --> 00:37:23,505
সামনের সারির আসন, হ্যারি
451
00:37:43,902 --> 00:37:45,945
কার্ড-কি অ্যাক্সেস ভেরিফাইড
চলো
452
00:37:45,946 --> 00:37:49,716
ভয়েস আইডেন্টিফিকেশন, প্লিজ
ম্যাকগাইভার
453
00:37:53,453 --> 00:37:55,913
আমি জানতাম হ্যারি এবং আমার যদি ওয়েন গ্রেটজ্কিকে হকি খেলতে দেখার মতো দীর্ঘ জীবন থাকে,
454
00:37:58,250 --> 00:38:00,750
তাহলে আমাকে সেই বোমাটি নিষ্ক্রিয় করতে হবে
455
00:38:01,086 --> 00:38:03,295
কিন্তু প্রথমে আমাকে এটি খুঁজে বের করতে হবে
456
00:38:03,296 --> 00:38:05,715
এটি খুব বড় সমস্যা বলে মনে হচ্ছিল না
457
00:38:05,716 --> 00:38:09,927
কারণ ফিনিক্স ফাউন্ডেশনের একটি ইনভেন্টরি ফাইল আছে যেটি এত বিস্তারিত
458
00:38:09,928 --> 00:38:16,648
যে এটি তোমাকে বলতে পারে অষ্টম তলার সাপ্লাই রুমে কতগুলি পেপার ক্লিপ আছে
459
00:38:47,924 --> 00:38:50,884
আমি জানতাম তুমি ইনভেন্টরি ফাইল অ্যাক্সেস করার চেষ্টা করবে
460
00:38:50,885 --> 00:38:53,846
কারণ আমি একজন খুব বুদ্ধিসম্পন্ন মানুষ
461
00:38:53,847 --> 00:38:55,931
আমি ভেবেছিলাম তুমি চলে যাচ্ছো
462
00:38:55,932 --> 00:38:58,600
ঝুঁকি নিতে পারিনি যে তুমি ডিভাইসটি খুঁজে পেয়ে নিষ্ক্রিয় করে দেবে
463
00:38:58,601 --> 00:39:01,144
ওহ, হ্যাঁ, তুমি কি মনে কর আমি তা করতে পারি?
464
00:39:01,145 --> 00:39:03,645
বিনয়ী হয়ো না
465
00:39:03,940 --> 00:39:07,200
সবাই জানে ম্যাকগাইভারই ম্যাকগাইভার
466
00:39:08,987 --> 00:39:11,321
তাহলে তুমি কে?
467
00:39:11,322 --> 00:39:13,448
ভিক্টোরিয়া জেমস
468
00:39:13,449 --> 00:39:15,325
এই সপ্তাহে
469
00:39:15,326 --> 00:39:17,494
তুমি সম্ভবত আমার কিছু কাজ সম্পর্কে জানো
470
00:39:17,495 --> 00:39:20,205
আমরা একই কাপড় থেকে কাটা, তুমি আর আমি
471
00:39:20,206 --> 00:39:23,166
উভয়ই পেশাদার
হ্যাঁ, ঠিক
472
00:39:23,167 --> 00:39:25,836
ওয়েল, এই পেশাদার কাওকে জিম্মি করে না
473
00:39:25,837 --> 00:39:28,463
আমার হ্যারির প্রয়োজন ছিল নিশ্চিত করতে যে তুমি বিল্ডিং ছাড়বে না
474
00:39:28,464 --> 00:39:30,757
ওয়েল, আমি ছাড়িনি, তাই এখন তুমি তাকে ছেড়ে দিতে পারো, ঠিক?
475
00:39:30,758 --> 00:39:32,175
দুঃখিত
476
00:39:32,176 --> 00:39:34,427
কিছুই ব্যক্তিগত নয়
477
00:39:34,428 --> 00:39:36,928
বিদায়, ম্যাকগাইভার
478
00:39:48,109 --> 00:39:50,694
হার মানো?
এটি একটি পরীক্ষা হবে
479
00:39:50,695 --> 00:39:53,195
সেরা ব্যক্তি জিতুক
480
00:40:06,252 --> 00:40:09,879
আমি সত্যিই অনেক বেশি লড়াই আশা করেছিলাম, ম্যাকগাইভার
481
00:40:09,880 --> 00:40:12,882
তোমাকে হতাশ করাড় জন্য দুঃখিত
ব্যাপার না
482
00:40:12,883 --> 00:40:15,051
আমি এখনও এর প্রতিটি মুহূর্ত উপভোগ করেছি
483
00:40:15,052 --> 00:40:17,692
কিন্তু এখন আমাকে সত্যিই যেতে হবে
484
00:40:42,830 --> 00:40:47,750
এটা আশ্চর্যের বিষয় যে যখন আপনি সময় দ্রুত কাটতে চান, তখনই এটি কাটতে চায় না
485
00:40:47,751 --> 00:40:50,002
কিন্তু যখন তোমার সময় শেষ হয়ে আসছে,
486
00:40:50,003 --> 00:40:52,543
এটা খুব দ্রুত অদৃশ্য হয়ে যায়
487
00:40:57,886 --> 00:41:00,386
আমি জানি, বন্ধু
488
00:41:29,084 --> 00:41:31,460
মিস্টার হ্যারি জ্যাকসন?
489
00:41:31,461 --> 00:41:32,878
হ্যাঁ
490
00:41:32,879 --> 00:41:36,715
তোমার স্ত্রী, সেলিয়া জ্যাকসন, জামাই, জেমস ম্যাকগাইভার...
491
00:41:36,716 --> 00:41:38,258
কি হয়েছে?
492
00:41:38,259 --> 00:41:40,636
আমি দুঃখিত আপনাকে বলতে, স্যার
493
00:41:40,637 --> 00:41:43,681
একটি দুর্ঘটনা হয়েছে, গাড়িটি রাস্তা থেকে ছিটকে গেছে,
494
00:41:43,682 --> 00:41:46,182
মিলারের খালে পড়েছে
495
00:41:46,768 --> 00:41:49,268
তারা দুজনেই ডুবে মারা গেছে
496
00:41:50,355 --> 00:41:52,855
আমি সত্যিই দুঃখিত
497
00:42:08,748 --> 00:42:11,918
আমি তোমাকেও হারাবো না, হ্যারি
498
00:42:14,837 --> 00:42:16,672
হ্যারি?
499
00:42:16,673 --> 00:42:19,007
আমি আশা করি তুমি আমাকে শুনতে পাচ্ছো
500
00:42:19,008 --> 00:42:21,635
যদি পারো, খুব মনোযোগ দিয়ে শোনো
501
00:42:21,636 --> 00:42:23,595
আমরা এখান থেকে বের হতে পারবো
502
00:42:23,596 --> 00:42:27,599
আমি অষ্টম তলায় আছি, আমি তোমার কাছ থেকে কিছু সংকেত চাই
503
00:42:27,600 --> 00:42:30,685
আমরা এখনও সেই হকি খেলার তৃতীয় পিরিয়ড ধরতে পারি
504
00:42:30,686 --> 00:42:32,854
কিন্তু আমার একটি সংকেত প্রয়োজন
505
00:42:32,855 --> 00:42:35,985
কিছু, হ্যারি, যেকোনো কিছু হতে পারে, প্লিজ
506
00:42:39,153 --> 00:42:41,905
এই বিল্ডিংয়ে হ্যারিকে খুঁজে পাওয়ার আমার সুযোগ
507
00:42:41,906 --> 00:42:46,493
ফোর্ট নক্সের পিছনের দরজা দিয়ে ঢোকার মতোই কম ছিল
508
00:42:46,494 --> 00:42:50,205
যদি না সেই ইনভেন্টরি ফাইলে একটি ব্যাক ডোর থাকে
509
00:42:50,206 --> 00:42:53,084
যা ভিক্টোরিয়া মুছে দেয়নি
510
00:43:08,557 --> 00:43:11,476
ফিনিক্সের সব কম্পিউটারে ব্যাকআপ মেমরি আছে
511
00:43:11,477 --> 00:43:14,479
যদি প্রাইমারি ডেটা মুছে যায়
512
00:43:14,480 --> 00:43:18,290
আমাকে সেই ব্যাকআপ ইনভেন্টরি ফাইল খুঁজে বের করতে হবে
513
00:43:33,248 --> 00:43:36,084
ফাউন্ডেশনের কম্পিউটার সিস্টেম জানতে হবে
514
00:43:36,085 --> 00:43:38,836
একটি ব্যাকআপ ফাইল অ্যাক্সেস করার জন্য
515
00:43:38,837 --> 00:43:41,957
আমি নিশ্চিত ছিলাম ভিক্টোরিয়া তা জানেন না
516
00:43:43,509 --> 00:43:46,009
আমি ভুল ছিলাম
517
00:44:13,121 --> 00:44:15,621
পঞ্চম তলা, পেয়েছি, হ্যারি
518
00:44:27,427 --> 00:44:29,927
হ্যারি?
519
00:44:29,971 --> 00:44:32,471
হ্যারি?
520
00:44:36,895 --> 00:44:39,395
হ্যারি!
521
00:44:42,984 --> 00:44:45,277
বোমাটি কয়েক মিনিটে ফাটবে, চলো!
522
00:44:45,278 --> 00:44:48,489
আমরা সময়মতো বিল্ডিং থেকে বের হতে পারবো না, আমাকে এটি নিষ্ক্রিয় করতে হবে
523
00:44:48,490 --> 00:44:51,075
চোখের পলক না ফেলে তাকে গুলি করল
524
00:44:51,076 --> 00:44:53,452
হ্যাঁ, ওয়েল, সে এখন মৃত
525
00:44:53,453 --> 00:44:57,623
তিনটি মাইক্রোসার্কিট বোর্ড আছে, এগুলো বোমাকে প্রাইম করে
526
00:44:57,624 --> 00:44:59,166
তুমি কি এগুলো বের করতে পারো?
527
00:44:59,167 --> 00:45:01,502
এগুলো ট্রিগারিং মেকানিজমের সাথে সংযুক্ত
528
00:45:01,503 --> 00:45:04,880
যদি আমি এগুলো ডিসকানেক্ট করার চেষ্টা করি, বা এই কেস সরাতে চেষ্টা করি, আমরা ইতিহাস
529
00:45:04,881 --> 00:45:07,341
টুলস, আমার টুলস প্রয়োজন
530
00:45:07,342 --> 00:45:11,122
এক মিনিট সময় আছে, বন্ধু, তুমি কি দ্রুত করবে?
531
00:45:14,015 --> 00:45:15,766
আমাকে তারগুলো কাটতে হবে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে হবে
532
00:45:15,767 --> 00:45:18,837
ট্রিগার এবং টাইমারের মধ্যে
533
00:45:28,821 --> 00:45:31,239
আমি এগুলোতে পৌঁছাতে পারছি না
534
00:45:31,240 --> 00:45:33,742
শুধু উপরের অংশটা খুলে ফেলো, এটা শুধু প্লাস্টিক
535
00:45:33,743 --> 00:45:35,452
হ্যারি, এতে একটি মার্কারি সুইচ আছে
536
00:45:35,453 --> 00:45:38,413
কোন আকস্মিক নড়াচড়া এটিকে ফাটিয়ে দেবে
537
00:45:39,874 --> 00:45:41,666
বিশ সেকেন্ড!
538
00:45:41,667 --> 00:45:44,167
ওহ, হ্যাঁ
539
00:45:51,761 --> 00:45:54,851
তুমি কি তা করেছো?
আমি জানি না
540
00:46:07,359 --> 00:46:09,859
ঠিক আছে!
541
00:46:11,238 --> 00:46:13,782
আমি যেভাবে দেখছি, যদি আমি এমন একটি রাত পার করতে পারি,
542
00:46:13,783 --> 00:46:16,242
তাহলে আমি বেশ ভালো অবস্থায় আছি
যেমন আমি তোমাকে বলেছি, হ্যারি,
543
00:46:16,243 --> 00:46:18,077
তুমি চিরকাল বেঁচে থাকবে
544
00:46:18,078 --> 00:46:21,915
আমি তা মনে করি না, কিন্তু আমি সেই হকি খেলা দেখতে যাবো
545
00:46:21,916 --> 00:46:24,416
হ্যারি!
546
00:46:36,472 --> 00:46:38,973
তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি আরও কিছুক্ষণ থাকতে পারবে না?
547
00:46:38,974 --> 00:46:42,560
আমাকে বাড়ি ফিরতে হবে
তাড়া কিসের?
548
00:46:42,561 --> 00:46:44,687
অনেক কাজ করতে হবে
549
00:46:44,688 --> 00:46:46,564
আমি ছাদে সেই ফুটোটা মেরামত করতে যাচ্ছি
550
00:46:46,565 --> 00:46:49,895
এটা আমাকে আরও ২০ বছর টিকিয়ে রাখতে হবে
551
00:46:58,368 --> 00:47:00,745
আরেকটি দিন
552
00:47:00,746 --> 00:47:02,830
আমি এখনও তাদের মিস করি
553
00:47:02,831 --> 00:47:05,331
আমরাও সবসময় করবো
554
00:47:06,627 --> 00:47:09,171
এইযে, এইযে
555
00:47:11,506 --> 00:47:14,286
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
তোমার সাথে
556
00:47:14,426 --> 00:47:15,760
কি?
557
00:47:15,761 --> 00:47:19,972
ওয়েল, প্রথমত, তুমি আমার অর্ধেক জিনিস তোমার সুটকেসে প্যাক করেছ
558
00:47:19,973 --> 00:47:24,073
এবং আমি আমার দাদার সাথে কিছু সময় কাটাতে চাই
559
00:47:25,305 --> 00:48:25,651
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm