"The Outer Limits" White Light Fever
ID | 13201590 |
---|---|
Movie Name | "The Outer Limits" White Light Fever |
Release Name | Fuga dalla Morte ITA |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 668002 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,487 --> 00:00:29,955
<i>Lascia aperta la porta della cella.</i>
<i>Lascialo scappare.</i>
3
00:00:30,047 --> 00:00:31,958
<i>È la nostra unica possibilità.</i>
4
00:00:37,367 --> 00:00:39,517
Maledetta TV via cavo!
5
00:00:41,447 --> 00:00:43,483
<i>Mi hai sentito? Distrutto!</i>
6
00:00:47,887 --> 00:00:49,400
Figlia di puttana !
7
00:01:25,447 --> 00:01:27,881
Hai fatto tardi o sei arrivato presto?
8
00:01:27,967 --> 00:01:30,606
Tanto è lo stesso. E tu?
9
00:01:30,927 --> 00:01:32,838
Una nottata in sala operatoria.
10
00:01:32,927 --> 00:01:36,124
Un bambino di 12 anni
colpito da uno sparo alla femorale.
11
00:01:36,207 --> 00:01:38,198
Meno male non faccio più pronto soccorso.
12
00:01:38,287 --> 00:01:39,845
A cosa stai lavorando?
13
00:01:39,927 --> 00:01:43,715
Sono le ultime simulazioni al computer
del congegno esocardiaco.
14
00:01:43,807 --> 00:01:45,798
-E come sono?
-Molto promettenti.
15
00:01:47,127 --> 00:01:49,595
Mac, il tuo padrone ti chiama.
16
00:01:52,047 --> 00:01:53,275
Oddio.
17
00:01:53,887 --> 00:01:59,166
Visto come gestiscono quest'ospedale,
presto mi ritroverò all'ospizio dei poveri.
18
00:02:34,327 --> 00:02:35,680
No!
19
00:02:51,927 --> 00:02:54,885
Non ti arrendi mai, vero?
20
00:02:56,967 --> 00:03:00,596
Neanche Harlan Hawkes si arrende!
21
00:03:01,367 --> 00:03:03,198
Presto! Non dobbiamo perderlo!
22
00:03:03,287 --> 00:03:05,721
È Harlan. Un altro arresto cardiaco.
23
00:03:05,967 --> 00:03:07,480
Avete il defribillatore?
24
00:03:07,567 --> 00:03:08,761
ATTICO
25
00:03:16,807 --> 00:03:18,525
-Ci siamo.
-Bene.
26
00:03:18,967 --> 00:03:20,685
Fate attenzione.
27
00:03:23,167 --> 00:03:24,600
-Piano.
-Siamo qui con lei.
28
00:03:24,687 --> 00:03:26,245
Fategli una flebo.
29
00:03:26,327 --> 00:03:28,318
-La flebo.
-Oh, no!
30
00:03:31,647 --> 00:03:34,286
-Avanti. Libero.
-Libero.
31
00:03:35,247 --> 00:03:38,717
Oh, no!
32
00:03:39,727 --> 00:03:41,206
-Libero!
-Libero!
33
00:04:09,287 --> 00:04:11,960
<i>Il vostro televisore funziona bene.</i>
34
00:04:12,047 --> 00:04:14,800
<i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i>
35
00:04:14,887 --> 00:04:17,640
<i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i>
36
00:04:17,807 --> 00:04:21,595
<i>Controlliamo i segnali</i>
<i>orizzontali e verticali.</i>
37
00:04:21,687 --> 00:04:24,406
<i>Possiamo inondarvi</i>
<i>con migliaia di canali...</i>
38
00:04:24,487 --> 00:04:29,197
<i>o ampliare una singola immagine</i>
<i>fino alla massima limpidezza...</i>
39
00:04:29,287 --> 00:04:30,640
<i>e anche oltre.</i>
40
00:04:31,167 --> 00:04:36,036
<i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i>
<i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i>
41
00:04:36,647 --> 00:04:42,199
<i>Nella prossima ora, controlleremo</i>
<i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i>
42
00:04:53,447 --> 00:04:57,122
<i>State per vivere un'esperienza</i>
<i>di stupore e di mistero...</i>
43
00:04:57,207 --> 00:04:59,960
<i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i>
44
00:05:00,047 --> 00:05:02,766
<i>oltre i limiti.</i>
45
00:05:02,847 --> 00:05:04,439
OLTRE I LIMITI
46
00:05:07,007 --> 00:05:11,159
FUGA DALLA MORTE
47
00:05:12,207 --> 00:05:14,880
OSPEDALE SAINT PETER
48
00:05:16,607 --> 00:05:20,566
<i>La sola certezza dell'esperienza umana</i>
<i>è la morte.</i>
49
00:05:21,167 --> 00:05:24,921
<i>Ma cosa succederebbe se i nostri sforzi</i>
<i>per posticipare l'inevitabile...</i>
50
00:05:25,007 --> 00:05:27,521
<i>rovesciassero gli equilibri</i>
<i>di questa guerra?</i>
51
00:05:27,607 --> 00:05:33,603
<i>Qualcuno, o qualcosa, interverrebbe</i>
<i>ad assicurare l'esito finale?</i>
52
00:05:34,127 --> 00:05:35,321
Dottore.
53
00:05:37,767 --> 00:05:39,678
L'audio del cicalino non funzionava.
54
00:05:39,767 --> 00:05:42,235
Visto quanto la pago,
55
00:05:42,327 --> 00:05:45,603
farà bene a trovarsi
un cicalino che funzioni!
56
00:05:45,687 --> 00:05:50,807
Se ci permettesse di installare
un'attrezzatura di controllo idonea,
57
00:05:51,487 --> 00:05:53,284
correrebbe molti meno pericoli.
58
00:05:53,367 --> 00:05:55,961
Ne abbiamo già parlato, McEnerney.
59
00:05:56,047 --> 00:06:00,677
Non voglio vivere
attaccato a una dannatissima macchina !
60
00:06:01,247 --> 00:06:04,523
-Faccia come vuole, Harlan.
-È la mia ragione di vita.
61
00:06:05,807 --> 00:06:08,446
Se riesce a procurarmi un cuore...
62
00:06:08,967 --> 00:06:14,246
che batta per più di un'ora alla volta,
continueremo ad essere soci.
63
00:06:14,327 --> 00:06:15,919
Non sarà facile.
64
00:06:16,007 --> 00:06:18,202
Ha fatto l'ultimo trapianto
meno di due anni fa.
65
00:06:18,287 --> 00:06:20,084
Che differenza fa?
66
00:06:20,167 --> 00:06:24,126
La commissione riserva gli organi
a candidati più giovani.
67
00:06:24,207 --> 00:06:26,721
Vogliono solo più soldi. Ecco tutto.
68
00:06:26,807 --> 00:06:29,799
Sanno di avermi in pugno
e alzano la posta.
69
00:06:29,887 --> 00:06:32,162
Sono bravi uomini d'affari. Lo rispetto.
70
00:06:32,247 --> 00:06:34,807
Il presidente è sotto controllo.
71
00:06:34,887 --> 00:06:37,720
Mi creda, stavolta i suoi soldi
non ci aiuteranno.
72
00:06:37,807 --> 00:06:42,881
Mi dica, com'è andato l'ultimo test
del congegno esocardiaco?
73
00:06:44,327 --> 00:06:47,797
-Era quasi perfetto.
-Se ricordo bene,
74
00:06:47,887 --> 00:06:54,326
ci sono criteri di priorità diversi
in caso di progetti di ricerca.
75
00:06:54,767 --> 00:06:55,995
È vero.
76
00:06:56,087 --> 00:07:00,080
Questo ci metterebbe in cima alla lista
e ci fornirebbe un cuore.
77
00:07:01,767 --> 00:07:04,406
-Il congegno non è ancora pronto.
-È pronto.
78
00:07:04,487 --> 00:07:06,364
Voglio fare altre modifiche.
79
00:07:06,447 --> 00:07:09,086
Cazzate. Cerca solo di prendere tempo.
80
00:07:09,407 --> 00:07:11,045
Ha paura di fallire?
81
00:07:11,767 --> 00:07:16,841
Ho investito una fortuna
in questo progetto.
82
00:07:16,927 --> 00:07:21,876
È ora che questo investimento
inizi a dare qualche frutto.
83
00:07:23,047 --> 00:07:27,199
Se mi impianta
quel congegno esocardiaco,
84
00:07:28,047 --> 00:07:32,723
la sua foto finirà su tutti i giornali,
da una costa all'altra del paese.
85
00:07:33,167 --> 00:07:36,000
È ora di puntare agli allori.
86
00:07:39,967 --> 00:07:42,925
Faccia preparare le scartoffie.
87
00:07:49,367 --> 00:07:52,404
Dovrei avere il materiale
entro la fine della giornata.
88
00:07:52,927 --> 00:07:55,885
Sì, se hai bisogno di me, sarò qui.
89
00:07:56,647 --> 00:07:59,081
Buono a sapersi, Dave. Grazie.
90
00:07:59,367 --> 00:08:01,358
E grazie del tuo aiuto.
91
00:08:01,447 --> 00:08:03,199
D'accordo. Ciao.
92
00:08:05,887 --> 00:08:08,685
Ora è nelle mani della commissione.
93
00:08:08,767 --> 00:08:10,917
-Che ne pensi?
-I valori sembrano buoni.
94
00:08:11,007 --> 00:08:14,317
Devo ridargli un'occhiata
per darti un'opinione definitiva.
95
00:08:14,607 --> 00:08:17,280
Ma sembrano risultati incoraggianti.
96
00:08:17,367 --> 00:08:21,121
-Il tuo congegno funzionerà.
-Se riesco a fare le modifiche in tempo.
97
00:08:21,447 --> 00:08:23,517
Peccato che debba goderne
Harlan Hawkes.
98
00:08:23,607 --> 00:08:27,077
Altre persone meriterebbero
di beneficiare di questa invenzione.
99
00:08:27,167 --> 00:08:30,318
È grazie a Hawkes
che siamo arrivati a questa invenzione,
100
00:08:30,407 --> 00:08:33,205
per non parlare del farmaco anti-rigetto...
101
00:08:33,287 --> 00:08:35,118
e dei progetti sviluppati per lui.
102
00:08:35,207 --> 00:08:36,879
Ed è tutto di sua proprietà.
103
00:08:36,967 --> 00:08:39,845
È vero. Dove vuoi arrivare?
104
00:08:39,927 --> 00:08:40,996
Credi davvero...
105
00:08:41,087 --> 00:08:44,079
che Hawkes regalerà al mondo
tutta questa tecnologia?
106
00:08:44,727 --> 00:08:47,321
Molti dei progetti che hai sviluppato
sono pronti,
107
00:08:47,407 --> 00:08:49,079
ma lui li tiene bloccati qui.
108
00:08:49,167 --> 00:08:51,840
Li accumula, come fa con i suoi soldi.
109
00:08:51,927 --> 00:08:55,442
Se la pensi così, perché mi aiuti?
110
00:08:56,487 --> 00:09:00,162
Per il motivo per cui ho seguito i tuoi corsi
di chirurgia vascolare alla Hopkins.
111
00:09:00,247 --> 00:09:02,841
Eri un ottimo insegnante. Lo sei ancora.
112
00:09:03,207 --> 00:09:04,401
Sto in questo ospedale...
113
00:09:04,487 --> 00:09:07,684
per lavorare al tuo fianco,
e se tutto va bene... Cosa c'è?
114
00:09:08,687 --> 00:09:10,518
Che diavolo succede?
115
00:09:28,847 --> 00:09:30,883
-Stai bene?
-Sì.
116
00:09:30,967 --> 00:09:32,639
Siamo messi davvero bene.
117
00:09:33,847 --> 00:09:37,476
<i>Il dott. McDermott in Fisioterapia.</i>
<i>Il dott. McDermott...</i>
118
00:09:37,567 --> 00:09:40,923
John, che succede con l'elettricità?
Il mio computer è esploso.
119
00:09:41,007 --> 00:09:43,157
Mac, ci lavorano tre elettricisti.
120
00:09:43,247 --> 00:09:45,124
-E?
-Hanno capito solo...
121
00:09:45,207 --> 00:09:47,675
che il disturbo
nasce dalla suite di Hawkes.
122
00:09:47,767 --> 00:09:49,803
-È strano...
-Fammi solo sapere...
123
00:09:49,887 --> 00:09:51,240
cosa intendono fare.
124
00:09:51,327 --> 00:09:53,761
Non sono il tuo segretario, d'accordo?
125
00:09:54,007 --> 00:09:56,123
Scusi, dott. Silcase. È la Terapia Intensiva.
126
00:09:56,207 --> 00:09:59,244
Hanno bisogno di un cardiologo subito.
Delaney è troppo lontano.
127
00:09:59,327 --> 00:10:02,603
-In genere non te lo chiederei, ma...
-Digli che vado subito.
128
00:10:02,687 --> 00:10:05,281
-Sta arrivando.
-Scusa. Risolvi la cosa, però.
129
00:10:14,007 --> 00:10:16,885
Grazie di essere venuto subito.
È qua dentro.
130
00:10:18,047 --> 00:10:20,356
Salve, sono il dott. McEnerney.
131
00:10:21,807 --> 00:10:23,479
-Jessie.
-Salve.
132
00:10:25,447 --> 00:10:28,962
-Si sente poco bene?
-Sono stata meglio.
133
00:10:30,087 --> 00:10:31,759
Mi racconta cos'è successo?
134
00:10:31,847 --> 00:10:37,319
Sto per sposarmi. Mi hanno organizzato
una festa di addio al nubilato...
135
00:10:37,407 --> 00:10:41,525
e c'era uno spogliarellista.
Forse mi sono eccitata troppo.
136
00:10:41,887 --> 00:10:44,117
Quello là fuori è il suo fidanzato?
137
00:10:44,407 --> 00:10:46,045
Sì, è lui.
138
00:10:46,127 --> 00:10:47,799
Sa dello spogliarellista?
139
00:10:48,527 --> 00:10:51,246
Non vorrei che venisse un infarto a lui.
140
00:10:54,527 --> 00:10:56,483
Posso auscultarla?
141
00:11:10,727 --> 00:11:12,877
Da quanto tempo
soffre di questa miopatia?
142
00:11:12,967 --> 00:11:14,559
Da quando avevo 12 anni.
143
00:11:15,727 --> 00:11:18,958
-A quando risale l'ultimo attacco?
-A circa un anno fa.
144
00:11:19,967 --> 00:11:21,036
D'accordo.
145
00:11:21,607 --> 00:11:25,885
Datele 200 ml di esmololo
e facciamole un ecocardiogramma.
146
00:11:26,967 --> 00:11:29,640
Jessie, faremo qualche esame.
147
00:11:29,767 --> 00:11:33,282
Dottore, voglio solo sposarmi. E...
148
00:11:36,047 --> 00:11:38,925
-Può aiutarmi a farlo?
-Non si preoccupi.
149
00:11:39,647 --> 00:11:42,036
L'infermiera la preparerà.
150
00:11:42,127 --> 00:11:43,685
-D'accordo?
-D'accordo.
151
00:11:43,767 --> 00:11:45,086
Stia tranquilla.
152
00:11:48,287 --> 00:11:50,278
Dottore, come sta?
153
00:11:50,367 --> 00:11:51,720
È troppo presto per dirlo.
154
00:11:51,807 --> 00:11:53,206
-Stephen?
-Anne.
155
00:11:53,287 --> 00:11:55,482
Ciao, tesoro.
156
00:11:55,687 --> 00:11:59,236
-È bello vederti.
-Ho appena saputo che è ricoverata qui.
157
00:11:59,327 --> 00:12:01,318
-Il mio fratellino Stephen.
-Salve.
158
00:12:01,407 --> 00:12:02,522
Salve.
159
00:12:03,047 --> 00:12:05,845
-Posso andare da lei?
-Certo. Vai pure.
160
00:12:25,207 --> 00:12:27,118
Dimmi una cosa, amico.
161
00:12:27,487 --> 00:12:29,682
Quanto guadagni all'ora?
162
00:12:29,807 --> 00:12:31,320
Undici dollari.
163
00:12:32,327 --> 00:12:36,684
E poi si chiedono perché
i costi della sanità siano tanto elevati.
164
00:12:37,167 --> 00:12:39,123
Sembra che l'ago sia stabile,
165
00:12:39,207 --> 00:12:41,675
quindi posso togliere il disturbo.
166
00:13:09,527 --> 00:13:11,006
Stai lontano!
167
00:13:15,847 --> 00:13:18,236
Stai lontano! Arrenditi!
168
00:13:21,327 --> 00:13:22,965
Qualcuno mi aiuti!
169
00:13:35,727 --> 00:13:38,639
Voglio che licenziate quell'elettricista !
170
00:13:38,727 --> 00:13:43,164
Chiaro? Quel bastardo
mi ha quasi ammazzato.
171
00:13:43,247 --> 00:13:44,760
Abbia solo un po' di pazienza.
172
00:13:44,847 --> 00:13:49,204
Non credo che sopravvivrà.
Così risparmieremo la liquidazione.
173
00:13:49,287 --> 00:13:50,766
Ottima osservazione.
174
00:13:53,367 --> 00:13:55,119
Dov'è McEnerney?
175
00:13:56,327 --> 00:13:58,477
Ha detto a me
di supervisionare il trasferimento.
176
00:13:58,567 --> 00:14:00,717
Devono fare altri controlli nella sua suite.
177
00:14:00,807 --> 00:14:03,162
Non mi ha risposto.
178
00:14:03,247 --> 00:14:04,965
Dov'è il mio dottore?
179
00:14:05,167 --> 00:14:08,318
Sta facendo gli ultimi test
al congegno esocardiaco.
180
00:14:08,407 --> 00:14:11,365
E cioè, fa quello che sta facendo
da 10 anni.
181
00:14:11,447 --> 00:14:14,757
Quello per cui lei la paga:
combattere per tenerla in vita.
182
00:14:14,847 --> 00:14:17,077
-E questo non le piace, vero?
-Come, scusi?
183
00:14:17,167 --> 00:14:18,282
TERAPIA INTENSIVA
184
00:14:18,367 --> 00:14:23,282
Riconosco la puzza dell'ostilità
anche controvento in mezzo a un uragano.
185
00:14:23,527 --> 00:14:26,599
E la sua si sente parecchio, mi creda.
186
00:14:27,407 --> 00:14:30,444
Mac dovrebbe insegnare all'università,
187
00:14:30,527 --> 00:14:32,882
fare le sue ricerche, operare.
188
00:14:32,967 --> 00:14:35,606
Non parlo di queste scemenze.
189
00:14:36,327 --> 00:14:40,036
Lei è contraria
al fatto che io non voglia morire.
190
00:14:40,127 --> 00:14:43,039
Ognuno ha il diritto
di lottare per la sua vita.
191
00:14:43,327 --> 00:14:46,876
Ma lei ritiene che abbia già vissuto
a sufficienza, vero?
192
00:14:47,047 --> 00:14:50,722
La gente muore ogni giorno.
È una conseguenza naturale della vita.
193
00:14:52,327 --> 00:14:54,238
Lei ha vissuto una vita piena.
194
00:14:56,007 --> 00:14:59,397
Io ho un concetto diverso di "vita piena".
195
00:15:00,327 --> 00:15:02,363
Cos'è che la spaventa tanto?
196
00:15:02,807 --> 00:15:04,843
Lasci che le chieda una cosa.
197
00:15:05,167 --> 00:15:07,522
Ha mai visto la morte?
198
00:15:09,647 --> 00:15:11,922
Certamente. Sono un dottore.
199
00:15:12,487 --> 00:15:14,523
Non sto parlando...
200
00:15:14,607 --> 00:15:19,317
di un vecchio che tira il calzino
per una polmonite.
201
00:15:20,767 --> 00:15:21,961
Intendo...
202
00:15:22,887 --> 00:15:26,960
se ha visto massacrare la sua famiglia.
203
00:15:29,567 --> 00:15:30,602
No.
204
00:15:33,927 --> 00:15:38,125
Quando avevo quattro anni,
il nostro paese venne attaccato.
205
00:15:39,567 --> 00:15:45,802
Il nemico ci radunò tutti
nel centro del paese e iniziò a sparare.
206
00:15:46,607 --> 00:15:51,203
Mia madre e mio padre furono colpiti
e caddero sopra di me.
207
00:15:51,727 --> 00:15:55,481
Il sangue delle loro ferite
mi scorreva sul volto.
208
00:15:56,167 --> 00:16:01,116
Io beccai solo una pallottola nel ginocchio.
209
00:16:01,887 --> 00:16:06,881
Restai lì fermo per tre giorni e tre notti,
210
00:16:08,207 --> 00:16:10,596
troppo spaventato per chiamare aiuto,
211
00:16:11,767 --> 00:16:14,565
bloccato dal peso...
212
00:16:14,647 --> 00:16:18,799
dei cadaveri della mia famiglia
che si putrefacevano sopra di me.
213
00:16:23,167 --> 00:16:24,646
Ecco cos'è la morte.
214
00:16:26,567 --> 00:16:29,206
E lei dice che è naturale?
215
00:16:31,167 --> 00:16:35,877
Io dico che la natura può andare al diavolo.
216
00:16:53,607 --> 00:16:56,075
Non c'erano fili scoperti.
217
00:16:57,527 --> 00:16:59,358
Non sarebbe dovuto accadere.
218
00:17:02,407 --> 00:17:04,159
Non è stata colpa mia.
219
00:17:07,047 --> 00:17:08,958
Non è stata l'elettricità.
220
00:17:09,767 --> 00:17:12,839
-Non è stata l'elettricità?
-Era qualcos'altro.
221
00:17:13,967 --> 00:17:15,366
Una cosa fredda.
222
00:17:16,247 --> 00:17:18,556
Fredda, ma viva.
223
00:17:22,287 --> 00:17:23,686
Voleva...
224
00:17:26,447 --> 00:17:27,562
Cosa voleva?
225
00:17:28,647 --> 00:17:29,875
Hawkes.
226
00:18:00,527 --> 00:18:01,562
Salve.
227
00:18:04,687 --> 00:18:05,836
Tutto bene?
228
00:18:05,927 --> 00:18:09,476
Se stessi bene,
non sarei in quest'ospedale, no?
229
00:18:10,127 --> 00:18:11,526
Suppongo di no.
230
00:18:15,967 --> 00:18:18,037
Pare che saremo compagni di stanza.
231
00:18:20,247 --> 00:18:23,956
Non ci si abitui. Non sto a questo piano.
232
00:18:30,607 --> 00:18:33,326
Partiamo da pressione al 25%.
233
00:18:36,567 --> 00:18:40,242
Bene, il ciclo cardiaco è stabile.
Portiamola a 50.
234
00:18:40,727 --> 00:18:42,922
D'accordo, 50%.
235
00:18:50,567 --> 00:18:53,957
La pressione sistolica regge.
Portiamola a 85.
236
00:18:55,767 --> 00:18:56,802
D'accordo.
237
00:19:01,087 --> 00:19:03,920
La fase di contrazione isovolumetrica
è costante.
238
00:19:04,647 --> 00:19:08,401
Fase eiezione stabile.
Michael, andiamo a 100.
239
00:19:08,527 --> 00:19:09,880
Subito.
240
00:19:15,807 --> 00:19:17,559
TEMPORANEA IRREGOLARITÀ
241
00:19:18,527 --> 00:19:19,880
Stacca.
242
00:19:23,087 --> 00:19:24,122
GITTATA CARDIACA CRITICA
243
00:19:24,287 --> 00:19:26,801
-Stacca la corrente.
-Non funziona.
244
00:19:28,007 --> 00:19:30,316
ARITMIA CARDIACA
245
00:19:32,127 --> 00:19:33,276
Maledizione.
246
00:19:44,007 --> 00:19:45,076
Siamo bloccati...
247
00:19:45,167 --> 00:19:48,398
finché non scopriremo
che diavolo sta succedendo.
248
00:19:53,367 --> 00:19:57,155
<i>ll dott. Mansfield in Ortopedia.</i>
<i>Dott. Mansfield in Ortopedia.</i>
249
00:20:02,647 --> 00:20:05,161
-Sono i risultati del test?
-Sì.
250
00:20:06,087 --> 00:20:09,443
Il congegno ha simulato
un arresto cardiaco.
251
00:20:10,647 --> 00:20:12,205
Non so se è un errore di progettazione...
252
00:20:12,287 --> 00:20:16,121
o se è dovuto agli sbalzi di corrente
che si verificano ultimamente.
253
00:20:16,207 --> 00:20:21,076
Ma una volta controllati i danni,
faremo un test completo.
254
00:20:22,967 --> 00:20:25,527
Come sta la fidanzata di tuo fratello?
255
00:20:27,167 --> 00:20:29,806
La tua diagnosi era corretta.
256
00:20:30,247 --> 00:20:31,566
Mi dispiace.
257
00:20:32,887 --> 00:20:34,081
Ho iniziato le pratiche,
258
00:20:34,167 --> 00:20:38,160
ma la possibilità che l'ospedale
trovi due donatori di cuore...
259
00:20:38,247 --> 00:20:41,205
in così poco tempo
è praticamente inesistente.
260
00:20:41,767 --> 00:20:44,645
Vorrei tanto poterci fare qualcosa.
261
00:20:46,567 --> 00:20:48,000
Puoi fare qualcosa.
262
00:20:49,287 --> 00:20:53,041
Puoi dare a Jessie
il cuore destinato a Harlan Hawkes.
263
00:20:53,127 --> 00:20:54,242
Non farlo.
264
00:20:54,327 --> 00:20:57,239
Puoi usare su di lei
i farmaci anti-rigetto usati per Hawkes.
265
00:20:57,327 --> 00:21:00,683
Non si tratta neanche di etica.
Sarebbe una frode.
266
00:21:00,767 --> 00:21:04,282
E come definisci
quello che stai facendo con Hawkes?
267
00:21:04,367 --> 00:21:06,881
So che ha paura di morire.
268
00:21:06,967 --> 00:21:09,322
E dopo che oggi ci ho parlato,
capisco anche perché.
269
00:21:09,407 --> 00:21:10,840
Ma Jessie...
270
00:21:13,527 --> 00:21:15,995
Anche Jessie ha paura di morire.
271
00:21:16,607 --> 00:21:18,086
E ha 18 anni.
272
00:21:18,727 --> 00:21:22,197
Harlan Hawkes ne ha 102!
Ha già vissuto la sua vita.
273
00:21:22,607 --> 00:21:25,405
La ricerca è una scusa
per farlo stare in cima alla lista !
274
00:21:25,487 --> 00:21:27,557
Non è una scusa.
È ricerca legittima, lo sai.
275
00:21:27,647 --> 00:21:30,320
E deve rimetterci una ragazza di 18 anni?
276
00:21:36,087 --> 00:21:39,363
-È la fidanzata del mio fratellino.
-Lo so.
277
00:21:40,887 --> 00:21:42,081
Lo so.
278
00:21:43,007 --> 00:21:47,205
Ma che ci piaccia o no
sono legato a Hawkes per contratto.
279
00:21:47,727 --> 00:21:50,036
Vuoi dire che Hawkes ti ha comprato.
280
00:21:50,127 --> 00:21:51,560
Mettila come vuoi.
281
00:21:53,447 --> 00:21:55,483
Non lo permetterò.
282
00:21:55,567 --> 00:21:57,956
Se è necessario,
mi rivolgerò alla commissione.
283
00:21:58,047 --> 00:22:02,006
Coinvolgi i tuoi sentimenti personali
nel funzionamento dell'ospedale...
284
00:22:02,087 --> 00:22:04,282
e ti farò trasferire.
285
00:22:04,847 --> 00:22:06,803
Non costringermi a farlo, Anne.
286
00:23:31,087 --> 00:23:34,284
Emergenza ! Venite!
287
00:23:34,367 --> 00:23:36,119
-Emergenza !
-Resisti!
288
00:23:38,167 --> 00:23:41,000
Vivi, Harlan! Forza.
289
00:23:47,327 --> 00:23:50,876
Stanotte ci sono andato vicino, vero?
290
00:23:50,967 --> 00:23:53,561
-Sì.
-Sì, lo sentivo.
291
00:23:54,247 --> 00:23:57,762
Sa, ogni cultura...
292
00:23:57,847 --> 00:23:59,758
ha un mito...
293
00:23:59,847 --> 00:24:02,645
riguardo all'aspetto della morte.
294
00:24:03,967 --> 00:24:06,606
La descrivono come una luce bianca.
295
00:24:07,607 --> 00:24:10,201
-Ma gli sfugge una cosa.
-Che cosa?
296
00:24:10,287 --> 00:24:13,643
È fredda. Terribilmente fredda.
297
00:24:14,887 --> 00:24:16,843
Perlomeno, per me è stato così.
298
00:24:18,727 --> 00:24:22,197
Mi riporterà sempre indietro, vero, Mac?
299
00:24:22,287 --> 00:24:24,642
-Riportarla indietro?
-Dalla morte.
300
00:24:27,367 --> 00:24:30,803
Mi sta dando la caccia...
301
00:24:30,887 --> 00:24:33,959
dal giorno in cui la mia famiglia
fu massacrata.
302
00:24:34,687 --> 00:24:36,757
Avrei dovuto morire quel giorno.
303
00:24:37,327 --> 00:24:41,445
Le dirò una cosa
che non ho mai raccontato a nessuno.
304
00:24:45,567 --> 00:24:47,797
Bevvi...
305
00:24:50,607 --> 00:24:54,759
il sangue dei miei familiari
che colava su di me,
306
00:24:56,447 --> 00:24:58,199
per sopravvivere.
307
00:25:00,487 --> 00:25:02,239
Rifiutai di morire!
308
00:25:03,887 --> 00:25:07,960
Due giorni fa,
stava per prendermi un'altra volta.
309
00:25:09,247 --> 00:25:11,681
Ma ha fallito ancora.
310
00:25:13,127 --> 00:25:16,881
Lei mi riporterà sempre in vita, vero?
311
00:25:17,807 --> 00:25:19,126
Me lo prometta.
312
00:25:19,207 --> 00:25:22,563
Abbiamo dato filo da torcere
alla morte fino ad ora.
313
00:25:22,647 --> 00:25:24,365
Non ci arrenderemo adesso.
314
00:25:49,807 --> 00:25:52,082
-Salve, dott. McEnerney.
-Salve, Jessie.
315
00:25:55,367 --> 00:25:58,325
L'aritmia è cessata. Buon segno.
316
00:25:59,727 --> 00:26:02,924
Già. Anne dice
che ora si tratta solo di aspettare.
317
00:26:03,727 --> 00:26:05,843
Sono in lista di attesa per un cuore nuovo.
318
00:26:05,927 --> 00:26:08,202
Anne è un ottimo dottore.
Sei in buone mani.
319
00:26:08,287 --> 00:26:11,563
<i>Il dott. Parsons a Endocrinologia.</i>
<i>Il dott. Parsons...</i>
320
00:26:11,647 --> 00:26:15,959
-Cosa leggi?
<i>-Un best-seller sul pensiero positivo.</i>
321
00:26:18,207 --> 00:26:20,721
Me l'ha dato Stephen. Non lo so.
322
00:26:21,527 --> 00:26:24,644
-Crede in queste cose?
-Certo.
323
00:26:24,727 --> 00:26:28,481
La miglior cura che posso consigliare
è non abbandonare mai la speranza.
324
00:26:28,567 --> 00:26:31,843
Io spero. Spero con tutto il cuore.
325
00:26:33,727 --> 00:26:35,877
Buffo, vero? Tutte queste espressioni...
326
00:26:35,967 --> 00:26:38,401
tipo: "Va' dove ti porta il cuore."
327
00:26:40,367 --> 00:26:42,562
"Ti amo con tutto il cuore."
328
00:26:44,447 --> 00:26:48,679
Quest'ultima non l'avevo mai usata,
prima di conoscere Stephen.
329
00:26:50,767 --> 00:26:52,917
Lei l'ha mai usata?
330
00:26:53,527 --> 00:26:55,040
Dott. McEnerney?
331
00:26:58,527 --> 00:27:00,757
È stato bello rivederti, Jessie.
332
00:27:01,207 --> 00:27:02,720
Arrivederci, dottore.
333
00:27:04,487 --> 00:27:07,718
È arrivato il cuore del donatore.
Lo portano in sala operatoria.
334
00:27:07,807 --> 00:27:09,206
D'accordo. Grazie.
335
00:27:13,767 --> 00:27:18,716
<i>Il proprietario della berlina bianca</i>
<i>targata TJL 555 è pregato...</i>
336
00:28:45,487 --> 00:28:47,079
ATTENZIONE AL GRADINO
337
00:29:04,607 --> 00:29:09,283
SCALE
338
00:29:09,367 --> 00:29:12,006
Silcase dice
che gli ascensori funzionano bene.
339
00:29:12,087 --> 00:29:14,760
-È solo colpa del temporale.
-No, c'è dell'altro.
340
00:29:14,847 --> 00:29:17,441
Quello che ho visto nell'ascensore...
341
00:29:17,527 --> 00:29:20,280
e quello che voleva uccidere Hawkes...
È una cosa viva.
342
00:29:20,367 --> 00:29:21,402
Ma dai, Mac.
343
00:29:21,487 --> 00:29:26,242
È come se avesse voluto uccidere Hawkes
attraverso l'elettricista,
344
00:29:26,327 --> 00:29:29,319
poi direttamente
con i cavi dell'elettrocardiogramma.
345
00:29:29,407 --> 00:29:32,922
Non ci è riuscita e ha provato
a distruggere il congegno esocardiaco.
346
00:29:33,007 --> 00:29:35,567
Quella cosa ha cercato anche
di uccidere me.
347
00:29:35,647 --> 00:29:37,000
Quale "cosa"?
348
00:29:39,367 --> 00:29:40,800
Non lo so.
349
00:29:44,007 --> 00:29:46,475
Credi alla vita dopo la morte?
350
00:29:47,927 --> 00:29:49,758
Credo ci sia qualcosa dopo la morte.
351
00:29:49,847 --> 00:29:54,318
Prima, quando Hawkes mi ha parlato
della sua esperienza ultraterrena,
352
00:29:54,407 --> 00:29:57,524
ha detto che c'era una luce
bianca e fredda.
353
00:29:59,007 --> 00:30:03,922
E le ferite di Walker sembrano più da gelo
che da bruciatura elettrica.
354
00:30:04,847 --> 00:30:07,315
-E allora?
-E quand'ero nell'ascensore...
355
00:30:07,407 --> 00:30:11,002
e mi è arrivata addosso
quella cosa elettrica,
356
00:30:11,087 --> 00:30:12,486
era fredda.
357
00:30:13,687 --> 00:30:15,405
Dove vuoi arrivare?
358
00:30:15,487 --> 00:30:18,684
Hawkes ha ragione quando dice
che qualcuno gli dà la caccia:
359
00:30:18,767 --> 00:30:21,645
è la morte a dargli la caccia.
360
00:30:23,887 --> 00:30:28,642
<i>Dott.ssa Crain al reparto Terapia Intensiva.</i>
<i>Dott.ssa Crain al reparto Terapia Intensiva.</i>
361
00:30:29,807 --> 00:30:31,320
Si torna al lavoro.
362
00:30:36,527 --> 00:30:38,404
Andrai fino in fondo, vero?
363
00:30:38,487 --> 00:30:39,806
Sì.
364
00:30:40,807 --> 00:30:44,436
Secondo me,
non è la morte a darti la caccia.
365
00:30:44,527 --> 00:30:46,677
È il tuo senso di colpa.
366
00:31:03,527 --> 00:31:06,917
Come hai potuto permettere
che succedesse? Sei un dottore.
367
00:31:07,007 --> 00:31:09,043
-Stephen...
-Avresti dovuto fare qualcosa.
368
00:31:09,127 --> 00:31:11,687
-Non dovevi lasciarla morire!
-Tesoro, vieni qui.
369
00:31:11,767 --> 00:31:13,086
Va' al diavolo!
370
00:31:47,367 --> 00:31:51,724
Il congegno esocardiaco
non ha alcun problema.
371
00:31:54,247 --> 00:31:55,726
Ha ragione.
372
00:31:56,647 --> 00:32:00,037
Il congegno funziona perfettamente,
ma voglio posticipare l'operazione.
373
00:32:00,127 --> 00:32:02,357
Sono in punto di morte,
374
00:32:02,447 --> 00:32:04,915
il congegno esocardiaco è pronto,
375
00:32:05,007 --> 00:32:10,479
il congegno su cui lei ha lavorato
e che io ho finanziato per sei anni,
376
00:32:10,567 --> 00:32:14,480
e lei vuol dare il mio cuore
a qualcun altro?
377
00:32:18,847 --> 00:32:21,964
Il secondo nome sulla lista d'attesa
ha moglie e un figlio.
378
00:32:22,047 --> 00:32:24,117
E questo lo rende speciale?
379
00:32:24,647 --> 00:32:28,606
Qualunque idiota in America
ha una moglie e un figlio.
380
00:32:29,527 --> 00:32:34,760
Quanti uomini hanno
un miliardo e 300 milioni di dollari?
381
00:32:35,487 --> 00:32:37,364
Qui non si tratta di soldi.
382
00:32:37,447 --> 00:32:40,120
Solo per una volta,
non può pensare a qualcun altro?
383
00:32:40,207 --> 00:32:43,165
Lo sto facendo. Penso a lei.
384
00:32:43,647 --> 00:32:45,365
Abbiamo fatto un contratto.
385
00:32:45,687 --> 00:32:49,157
Io finanzio le sue ricerche
e lei mi tiene in vita.
386
00:32:50,087 --> 00:32:54,558
Se rescinde il contratto,
le scateno contro tanti avvocati...
387
00:32:54,647 --> 00:32:58,435
che dovrà arrivare alla mia età
prima di uscire dal tribunale.
388
00:32:59,207 --> 00:33:01,596
E se non riusciranno a sbatterla in galera,
389
00:33:01,687 --> 00:33:05,362
passerà tutta la vita a pagare spese legali.
390
00:33:05,447 --> 00:33:07,438
Lei è un figlio di puttana.
391
00:33:08,687 --> 00:33:11,406
Crede che sia un figlio di puttana da vivo?
392
00:33:11,487 --> 00:33:13,717
Aspetti che sia morto!
393
00:33:17,127 --> 00:33:18,765
Lei è una mia proprietà.
394
00:33:19,487 --> 00:33:21,955
Le sue ricerche appartengono a me.
395
00:33:22,967 --> 00:33:25,959
Sa cosa c'è scritto sul mio testamento?
396
00:33:28,847 --> 00:33:32,283
Dice che se dovessi morire...
397
00:33:32,367 --> 00:33:37,236
tutte le ricerche
finanziate dalla Fondazione Hawkes...
398
00:33:37,327 --> 00:33:40,956
verrebbero distrutte.
399
00:33:41,727 --> 00:33:44,366
Non farebbe una cosa simile.
400
00:33:44,767 --> 00:33:48,282
Non sottovaluti la mia paura di morire.
401
00:33:48,767 --> 00:33:52,555
Se non avrò io il congegno,
non lo avrà nessuno.
402
00:33:54,047 --> 00:33:57,801
D'altro canto, se lei fa l'operazione...
403
00:33:57,887 --> 00:33:59,843
e mi dà il cuore,
404
00:33:59,927 --> 00:34:01,804
annullerò quella clausola.
405
00:34:01,887 --> 00:34:08,759
Potrà salvare ventitreenni
con moglie e figli a suo piacimento.
406
00:34:11,487 --> 00:34:13,125
Voglio una risposta !
407
00:34:15,967 --> 00:34:18,640
L'infermiera la preparerà per l'operazione.
408
00:34:30,607 --> 00:34:32,882
Hawkes deve cedere.
409
00:34:34,127 --> 00:34:38,439
O sarà il caos.
Una spaccatura della continuità.
410
00:35:25,647 --> 00:35:27,842
-È finita?
-Sì.
411
00:35:32,087 --> 00:35:35,284
Incredibile. Mi sento benissimo.
412
00:35:39,487 --> 00:35:42,001
Lo sento battere.
413
00:35:42,727 --> 00:35:47,005
È assolutamente fantastico.
Ed è tutto merito suo!
414
00:35:48,007 --> 00:35:50,316
Potrò vivere per sempre.
415
00:35:51,127 --> 00:35:53,322
Potrò vivere per sempre.
416
00:35:54,687 --> 00:35:58,316
Non capisco. Dove sono le bende?
417
00:35:59,687 --> 00:36:01,006
Non ci sono.
418
00:36:03,967 --> 00:36:06,242
Non c'è stata operazione, Harlan.
419
00:36:07,927 --> 00:36:10,805
Ho mandato il cuore al Boston General.
420
00:36:12,607 --> 00:36:14,245
L'ha dato via?
421
00:36:15,687 --> 00:36:17,405
Ho visto la morte, Harlan.
422
00:36:20,167 --> 00:36:22,840
Ho capito cosa cercava di dirmi.
423
00:36:23,967 --> 00:36:26,879
Che lei ha vissuto più del tempo...
424
00:36:26,967 --> 00:36:31,006
e che sarebbe successa una cosa terribile
se lei avesse continuato a vivere.
425
00:36:31,087 --> 00:36:32,964
Non è possibile.
426
00:36:36,167 --> 00:36:40,285
-Si faccia rimandare il cuore.
-È già stato impiantato in un'altra persona.
427
00:36:45,447 --> 00:36:48,598
Crede di potersela cavare così?
428
00:36:49,607 --> 00:36:53,441
Ci sono altri chirurghi, McEnerney.
429
00:36:54,887 --> 00:36:57,481
Altri dottori mi salveranno la vita...
430
00:36:57,567 --> 00:37:00,400
mentre io sarò impegnato
a rovinare la sua.
431
00:37:01,807 --> 00:37:03,798
Devo ringraziarla.
432
00:37:03,887 --> 00:37:06,685
Mi ha dato una nuova ragione di vita.
433
00:37:07,887 --> 00:37:13,564
D'ora in poi, la mia vita
avrà un solo scopo, ben chiaro:
434
00:37:13,647 --> 00:37:15,399
farla soffrire.
435
00:37:16,567 --> 00:37:17,920
Farla...
436
00:37:19,047 --> 00:37:22,323
No, non adesso.
437
00:37:22,847 --> 00:37:24,724
Non adesso!
438
00:37:26,847 --> 00:37:28,075
Non adesso.
439
00:37:39,047 --> 00:37:40,241
-Infermiera.
<i>-Sì, sig. Hawkes?</i>
440
00:37:40,327 --> 00:37:42,761
-Mi sta uccidendo.
<i>-Chi è che la sta uccidendo?</i>
441
00:37:42,847 --> 00:37:46,840
-McEnerney mi sta uccidendo!
<i>-No, sono certa che...</i>
442
00:37:46,927 --> 00:37:49,157
-Non può farmi questo.
<i>-Sig. Hawkes?</i>
443
00:37:49,247 --> 00:37:51,283
<i>-Pronto?</i>
-Certo che posso.
444
00:37:51,367 --> 00:37:54,723
Bastardo. Che sta facendo?
445
00:38:08,567 --> 00:38:11,320
La prego, non voglio morire.
446
00:38:13,687 --> 00:38:16,599
-Mi dispiace, Harlan.
-No. No!
447
00:38:16,887 --> 00:38:20,038
Non morirò! Non morirò!
448
00:38:20,407 --> 00:38:22,204
Non morirò.
449
00:38:30,807 --> 00:38:32,160
Mi perdoni.
450
00:38:37,207 --> 00:38:39,323
Mac, facci entrare. Mac!
451
00:38:41,247 --> 00:38:42,760
Mac, facci entrare.
452
00:39:29,887 --> 00:39:33,641
Lasciami venire con te.
453
00:39:34,487 --> 00:39:37,957
Non posso, sig. Hawkes.
Non andiamo nello stesso posto.
454
00:39:39,767 --> 00:39:41,723
Io vado in un posto caldo.
455
00:39:44,047 --> 00:39:47,357
Buffo, ho sempre pensato
che fosse il contrario.
456
00:40:11,567 --> 00:40:13,285
Io sono pronto per te!
457
00:40:14,127 --> 00:40:18,040
Spero tu sia pronta per me!
458
00:40:44,207 --> 00:40:46,163
Che hai fatto, Mac?
459
00:40:47,607 --> 00:40:49,518
Qualcosa di buono, spero.
460
00:40:51,167 --> 00:40:52,680
Qualcosa di buono.
461
00:40:55,167 --> 00:40:59,001
<i>Per un uomo, la battaglia contro la morte</i>
<i>è ormai terminata.</i>
462
00:40:59,567 --> 00:41:02,639
<i>Ma per il resto di noi,</i>
<i>la guerra infuria ancora.</i>
463
00:41:03,167 --> 00:41:09,481
<i>Quand'è che il costo della sopravvivenza</i>
<i>diventa un prezzo troppo alto da pagare?</i>
463
00:41:10,305 --> 00:42:10,506
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm