"The Outer Limits" White Light Fever

ID13201590
Movie Name"The Outer Limits" White Light Fever
Release Name Fuga dalla Morte ITA
Year1995
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID668002
Formatsrt
Download ZIP
Download Fuga dalla Morte ITA.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,487 --> 00:00:29,955 <i>Lascia aperta la porta della cella.</i> <i>Lascialo scappare.</i> 3 00:00:30,047 --> 00:00:31,958 <i>È la nostra unica possibilità.</i> 4 00:00:37,367 --> 00:00:39,517 Maledetta TV via cavo! 5 00:00:41,447 --> 00:00:43,483 <i>Mi hai sentito? Distrutto!</i> 6 00:00:47,887 --> 00:00:49,400 Figlia di puttana ! 7 00:01:25,447 --> 00:01:27,881 Hai fatto tardi o sei arrivato presto? 8 00:01:27,967 --> 00:01:30,606 Tanto è lo stesso. E tu? 9 00:01:30,927 --> 00:01:32,838 Una nottata in sala operatoria. 10 00:01:32,927 --> 00:01:36,124 Un bambino di 12 anni colpito da uno sparo alla femorale. 11 00:01:36,207 --> 00:01:38,198 Meno male non faccio più pronto soccorso. 12 00:01:38,287 --> 00:01:39,845 A cosa stai lavorando? 13 00:01:39,927 --> 00:01:43,715 Sono le ultime simulazioni al computer del congegno esocardiaco. 14 00:01:43,807 --> 00:01:45,798 -E come sono? -Molto promettenti. 15 00:01:47,127 --> 00:01:49,595 Mac, il tuo padrone ti chiama. 16 00:01:52,047 --> 00:01:53,275 Oddio. 17 00:01:53,887 --> 00:01:59,166 Visto come gestiscono quest'ospedale, presto mi ritroverò all'ospizio dei poveri. 18 00:02:34,327 --> 00:02:35,680 No! 19 00:02:51,927 --> 00:02:54,885 Non ti arrendi mai, vero? 20 00:02:56,967 --> 00:03:00,596 Neanche Harlan Hawkes si arrende! 21 00:03:01,367 --> 00:03:03,198 Presto! Non dobbiamo perderlo! 22 00:03:03,287 --> 00:03:05,721 È Harlan. Un altro arresto cardiaco. 23 00:03:05,967 --> 00:03:07,480 Avete il defribillatore? 24 00:03:07,567 --> 00:03:08,761 ATTICO 25 00:03:16,807 --> 00:03:18,525 -Ci siamo. -Bene. 26 00:03:18,967 --> 00:03:20,685 Fate attenzione. 27 00:03:23,167 --> 00:03:24,600 -Piano. -Siamo qui con lei. 28 00:03:24,687 --> 00:03:26,245 Fategli una flebo. 29 00:03:26,327 --> 00:03:28,318 -La flebo. -Oh, no! 30 00:03:31,647 --> 00:03:34,286 -Avanti. Libero. -Libero. 31 00:03:35,247 --> 00:03:38,717 Oh, no! 32 00:03:39,727 --> 00:03:41,206 -Libero! -Libero! 33 00:04:09,287 --> 00:04:11,960 <i>Il vostro televisore funziona bene.</i> 34 00:04:12,047 --> 00:04:14,800 <i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i> 35 00:04:14,887 --> 00:04:17,640 <i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i> 36 00:04:17,807 --> 00:04:21,595 <i>Controlliamo i segnali</i> <i>orizzontali e verticali.</i> 37 00:04:21,687 --> 00:04:24,406 <i>Possiamo inondarvi</i> <i>con migliaia di canali...</i> 38 00:04:24,487 --> 00:04:29,197 <i>o ampliare una singola immagine</i> <i>fino alla massima limpidezza...</i> 39 00:04:29,287 --> 00:04:30,640 <i>e anche oltre.</i> 40 00:04:31,167 --> 00:04:36,036 <i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i> <i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i> 41 00:04:36,647 --> 00:04:42,199 <i>Nella prossima ora, controlleremo</i> <i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i> 42 00:04:53,447 --> 00:04:57,122 <i>State per vivere un'esperienza</i> <i>di stupore e di mistero...</i> 43 00:04:57,207 --> 00:04:59,960 <i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i> 44 00:05:00,047 --> 00:05:02,766 <i>oltre i limiti.</i> 45 00:05:02,847 --> 00:05:04,439 OLTRE I LIMITI 46 00:05:07,007 --> 00:05:11,159 FUGA DALLA MORTE 47 00:05:12,207 --> 00:05:14,880 OSPEDALE SAINT PETER 48 00:05:16,607 --> 00:05:20,566 <i>La sola certezza dell'esperienza umana</i> <i>è la morte.</i> 49 00:05:21,167 --> 00:05:24,921 <i>Ma cosa succederebbe se i nostri sforzi</i> <i>per posticipare l'inevitabile...</i> 50 00:05:25,007 --> 00:05:27,521 <i>rovesciassero gli equilibri</i> <i>di questa guerra?</i> 51 00:05:27,607 --> 00:05:33,603 <i>Qualcuno, o qualcosa, interverrebbe</i> <i>ad assicurare l'esito finale?</i> 52 00:05:34,127 --> 00:05:35,321 Dottore. 53 00:05:37,767 --> 00:05:39,678 L'audio del cicalino non funzionava. 54 00:05:39,767 --> 00:05:42,235 Visto quanto la pago, 55 00:05:42,327 --> 00:05:45,603 farà bene a trovarsi un cicalino che funzioni! 56 00:05:45,687 --> 00:05:50,807 Se ci permettesse di installare un'attrezzatura di controllo idonea, 57 00:05:51,487 --> 00:05:53,284 correrebbe molti meno pericoli. 58 00:05:53,367 --> 00:05:55,961 Ne abbiamo già parlato, McEnerney. 59 00:05:56,047 --> 00:06:00,677 Non voglio vivere attaccato a una dannatissima macchina ! 60 00:06:01,247 --> 00:06:04,523 -Faccia come vuole, Harlan. -È la mia ragione di vita. 61 00:06:05,807 --> 00:06:08,446 Se riesce a procurarmi un cuore... 62 00:06:08,967 --> 00:06:14,246 che batta per più di un'ora alla volta, continueremo ad essere soci. 63 00:06:14,327 --> 00:06:15,919 Non sarà facile. 64 00:06:16,007 --> 00:06:18,202 Ha fatto l'ultimo trapianto meno di due anni fa. 65 00:06:18,287 --> 00:06:20,084 Che differenza fa? 66 00:06:20,167 --> 00:06:24,126 La commissione riserva gli organi a candidati più giovani. 67 00:06:24,207 --> 00:06:26,721 Vogliono solo più soldi. Ecco tutto. 68 00:06:26,807 --> 00:06:29,799 Sanno di avermi in pugno e alzano la posta. 69 00:06:29,887 --> 00:06:32,162 Sono bravi uomini d'affari. Lo rispetto. 70 00:06:32,247 --> 00:06:34,807 Il presidente è sotto controllo. 71 00:06:34,887 --> 00:06:37,720 Mi creda, stavolta i suoi soldi non ci aiuteranno. 72 00:06:37,807 --> 00:06:42,881 Mi dica, com'è andato l'ultimo test del congegno esocardiaco? 73 00:06:44,327 --> 00:06:47,797 -Era quasi perfetto. -Se ricordo bene, 74 00:06:47,887 --> 00:06:54,326 ci sono criteri di priorità diversi in caso di progetti di ricerca. 75 00:06:54,767 --> 00:06:55,995 È vero. 76 00:06:56,087 --> 00:07:00,080 Questo ci metterebbe in cima alla lista e ci fornirebbe un cuore. 77 00:07:01,767 --> 00:07:04,406 -Il congegno non è ancora pronto. -È pronto. 78 00:07:04,487 --> 00:07:06,364 Voglio fare altre modifiche. 79 00:07:06,447 --> 00:07:09,086 Cazzate. Cerca solo di prendere tempo. 80 00:07:09,407 --> 00:07:11,045 Ha paura di fallire? 81 00:07:11,767 --> 00:07:16,841 Ho investito una fortuna in questo progetto. 82 00:07:16,927 --> 00:07:21,876 È ora che questo investimento inizi a dare qualche frutto. 83 00:07:23,047 --> 00:07:27,199 Se mi impianta quel congegno esocardiaco, 84 00:07:28,047 --> 00:07:32,723 la sua foto finirà su tutti i giornali, da una costa all'altra del paese. 85 00:07:33,167 --> 00:07:36,000 È ora di puntare agli allori. 86 00:07:39,967 --> 00:07:42,925 Faccia preparare le scartoffie. 87 00:07:49,367 --> 00:07:52,404 Dovrei avere il materiale entro la fine della giornata. 88 00:07:52,927 --> 00:07:55,885 Sì, se hai bisogno di me, sarò qui. 89 00:07:56,647 --> 00:07:59,081 Buono a sapersi, Dave. Grazie. 90 00:07:59,367 --> 00:08:01,358 E grazie del tuo aiuto. 91 00:08:01,447 --> 00:08:03,199 D'accordo. Ciao. 92 00:08:05,887 --> 00:08:08,685 Ora è nelle mani della commissione. 93 00:08:08,767 --> 00:08:10,917 -Che ne pensi? -I valori sembrano buoni. 94 00:08:11,007 --> 00:08:14,317 Devo ridargli un'occhiata per darti un'opinione definitiva. 95 00:08:14,607 --> 00:08:17,280 Ma sembrano risultati incoraggianti. 96 00:08:17,367 --> 00:08:21,121 -Il tuo congegno funzionerà. -Se riesco a fare le modifiche in tempo. 97 00:08:21,447 --> 00:08:23,517 Peccato che debba goderne Harlan Hawkes. 98 00:08:23,607 --> 00:08:27,077 Altre persone meriterebbero di beneficiare di questa invenzione. 99 00:08:27,167 --> 00:08:30,318 È grazie a Hawkes che siamo arrivati a questa invenzione, 100 00:08:30,407 --> 00:08:33,205 per non parlare del farmaco anti-rigetto... 101 00:08:33,287 --> 00:08:35,118 e dei progetti sviluppati per lui. 102 00:08:35,207 --> 00:08:36,879 Ed è tutto di sua proprietà. 103 00:08:36,967 --> 00:08:39,845 È vero. Dove vuoi arrivare? 104 00:08:39,927 --> 00:08:40,996 Credi davvero... 105 00:08:41,087 --> 00:08:44,079 che Hawkes regalerà al mondo tutta questa tecnologia? 106 00:08:44,727 --> 00:08:47,321 Molti dei progetti che hai sviluppato sono pronti, 107 00:08:47,407 --> 00:08:49,079 ma lui li tiene bloccati qui. 108 00:08:49,167 --> 00:08:51,840 Li accumula, come fa con i suoi soldi. 109 00:08:51,927 --> 00:08:55,442 Se la pensi così, perché mi aiuti? 110 00:08:56,487 --> 00:09:00,162 Per il motivo per cui ho seguito i tuoi corsi di chirurgia vascolare alla Hopkins. 111 00:09:00,247 --> 00:09:02,841 Eri un ottimo insegnante. Lo sei ancora. 112 00:09:03,207 --> 00:09:04,401 Sto in questo ospedale... 113 00:09:04,487 --> 00:09:07,684 per lavorare al tuo fianco, e se tutto va bene... Cosa c'è? 114 00:09:08,687 --> 00:09:10,518 Che diavolo succede? 115 00:09:28,847 --> 00:09:30,883 -Stai bene? -Sì. 116 00:09:30,967 --> 00:09:32,639 Siamo messi davvero bene. 117 00:09:33,847 --> 00:09:37,476 <i>Il dott. McDermott in Fisioterapia.</i> <i>Il dott. McDermott...</i> 118 00:09:37,567 --> 00:09:40,923 John, che succede con l'elettricità? Il mio computer è esploso. 119 00:09:41,007 --> 00:09:43,157 Mac, ci lavorano tre elettricisti. 120 00:09:43,247 --> 00:09:45,124 -E? -Hanno capito solo... 121 00:09:45,207 --> 00:09:47,675 che il disturbo nasce dalla suite di Hawkes. 122 00:09:47,767 --> 00:09:49,803 -È strano... -Fammi solo sapere... 123 00:09:49,887 --> 00:09:51,240 cosa intendono fare. 124 00:09:51,327 --> 00:09:53,761 Non sono il tuo segretario, d'accordo? 125 00:09:54,007 --> 00:09:56,123 Scusi, dott. Silcase. È la Terapia Intensiva. 126 00:09:56,207 --> 00:09:59,244 Hanno bisogno di un cardiologo subito. Delaney è troppo lontano. 127 00:09:59,327 --> 00:10:02,603 -In genere non te lo chiederei, ma... -Digli che vado subito. 128 00:10:02,687 --> 00:10:05,281 -Sta arrivando. -Scusa. Risolvi la cosa, però. 129 00:10:14,007 --> 00:10:16,885 Grazie di essere venuto subito. È qua dentro. 130 00:10:18,047 --> 00:10:20,356 Salve, sono il dott. McEnerney. 131 00:10:21,807 --> 00:10:23,479 -Jessie. -Salve. 132 00:10:25,447 --> 00:10:28,962 -Si sente poco bene? -Sono stata meglio. 133 00:10:30,087 --> 00:10:31,759 Mi racconta cos'è successo? 134 00:10:31,847 --> 00:10:37,319 Sto per sposarmi. Mi hanno organizzato una festa di addio al nubilato... 135 00:10:37,407 --> 00:10:41,525 e c'era uno spogliarellista. Forse mi sono eccitata troppo. 136 00:10:41,887 --> 00:10:44,117 Quello là fuori è il suo fidanzato? 137 00:10:44,407 --> 00:10:46,045 Sì, è lui. 138 00:10:46,127 --> 00:10:47,799 Sa dello spogliarellista? 139 00:10:48,527 --> 00:10:51,246 Non vorrei che venisse un infarto a lui. 140 00:10:54,527 --> 00:10:56,483 Posso auscultarla? 141 00:11:10,727 --> 00:11:12,877 Da quanto tempo soffre di questa miopatia? 142 00:11:12,967 --> 00:11:14,559 Da quando avevo 12 anni. 143 00:11:15,727 --> 00:11:18,958 -A quando risale l'ultimo attacco? -A circa un anno fa. 144 00:11:19,967 --> 00:11:21,036 D'accordo. 145 00:11:21,607 --> 00:11:25,885 Datele 200 ml di esmololo e facciamole un ecocardiogramma. 146 00:11:26,967 --> 00:11:29,640 Jessie, faremo qualche esame. 147 00:11:29,767 --> 00:11:33,282 Dottore, voglio solo sposarmi. E... 148 00:11:36,047 --> 00:11:38,925 -Può aiutarmi a farlo? -Non si preoccupi. 149 00:11:39,647 --> 00:11:42,036 L'infermiera la preparerà. 150 00:11:42,127 --> 00:11:43,685 -D'accordo? -D'accordo. 151 00:11:43,767 --> 00:11:45,086 Stia tranquilla. 152 00:11:48,287 --> 00:11:50,278 Dottore, come sta? 153 00:11:50,367 --> 00:11:51,720 È troppo presto per dirlo. 154 00:11:51,807 --> 00:11:53,206 -Stephen? -Anne. 155 00:11:53,287 --> 00:11:55,482 Ciao, tesoro. 156 00:11:55,687 --> 00:11:59,236 -È bello vederti. -Ho appena saputo che è ricoverata qui. 157 00:11:59,327 --> 00:12:01,318 -Il mio fratellino Stephen. -Salve. 158 00:12:01,407 --> 00:12:02,522 Salve. 159 00:12:03,047 --> 00:12:05,845 -Posso andare da lei? -Certo. Vai pure. 160 00:12:25,207 --> 00:12:27,118 Dimmi una cosa, amico. 161 00:12:27,487 --> 00:12:29,682 Quanto guadagni all'ora? 162 00:12:29,807 --> 00:12:31,320 Undici dollari. 163 00:12:32,327 --> 00:12:36,684 E poi si chiedono perché i costi della sanità siano tanto elevati. 164 00:12:37,167 --> 00:12:39,123 Sembra che l'ago sia stabile, 165 00:12:39,207 --> 00:12:41,675 quindi posso togliere il disturbo. 166 00:13:09,527 --> 00:13:11,006 Stai lontano! 167 00:13:15,847 --> 00:13:18,236 Stai lontano! Arrenditi! 168 00:13:21,327 --> 00:13:22,965 Qualcuno mi aiuti! 169 00:13:35,727 --> 00:13:38,639 Voglio che licenziate quell'elettricista ! 170 00:13:38,727 --> 00:13:43,164 Chiaro? Quel bastardo mi ha quasi ammazzato. 171 00:13:43,247 --> 00:13:44,760 Abbia solo un po' di pazienza. 172 00:13:44,847 --> 00:13:49,204 Non credo che sopravvivrà. Così risparmieremo la liquidazione. 173 00:13:49,287 --> 00:13:50,766 Ottima osservazione. 174 00:13:53,367 --> 00:13:55,119 Dov'è McEnerney? 175 00:13:56,327 --> 00:13:58,477 Ha detto a me di supervisionare il trasferimento. 176 00:13:58,567 --> 00:14:00,717 Devono fare altri controlli nella sua suite. 177 00:14:00,807 --> 00:14:03,162 Non mi ha risposto. 178 00:14:03,247 --> 00:14:04,965 Dov'è il mio dottore? 179 00:14:05,167 --> 00:14:08,318 Sta facendo gli ultimi test al congegno esocardiaco. 180 00:14:08,407 --> 00:14:11,365 E cioè, fa quello che sta facendo da 10 anni. 181 00:14:11,447 --> 00:14:14,757 Quello per cui lei la paga: combattere per tenerla in vita. 182 00:14:14,847 --> 00:14:17,077 -E questo non le piace, vero? -Come, scusi? 183 00:14:17,167 --> 00:14:18,282 TERAPIA INTENSIVA 184 00:14:18,367 --> 00:14:23,282 Riconosco la puzza dell'ostilità anche controvento in mezzo a un uragano. 185 00:14:23,527 --> 00:14:26,599 E la sua si sente parecchio, mi creda. 186 00:14:27,407 --> 00:14:30,444 Mac dovrebbe insegnare all'università, 187 00:14:30,527 --> 00:14:32,882 fare le sue ricerche, operare. 188 00:14:32,967 --> 00:14:35,606 Non parlo di queste scemenze. 189 00:14:36,327 --> 00:14:40,036 Lei è contraria al fatto che io non voglia morire. 190 00:14:40,127 --> 00:14:43,039 Ognuno ha il diritto di lottare per la sua vita. 191 00:14:43,327 --> 00:14:46,876 Ma lei ritiene che abbia già vissuto a sufficienza, vero? 192 00:14:47,047 --> 00:14:50,722 La gente muore ogni giorno. È una conseguenza naturale della vita. 193 00:14:52,327 --> 00:14:54,238 Lei ha vissuto una vita piena. 194 00:14:56,007 --> 00:14:59,397 Io ho un concetto diverso di "vita piena". 195 00:15:00,327 --> 00:15:02,363 Cos'è che la spaventa tanto? 196 00:15:02,807 --> 00:15:04,843 Lasci che le chieda una cosa. 197 00:15:05,167 --> 00:15:07,522 Ha mai visto la morte? 198 00:15:09,647 --> 00:15:11,922 Certamente. Sono un dottore. 199 00:15:12,487 --> 00:15:14,523 Non sto parlando... 200 00:15:14,607 --> 00:15:19,317 di un vecchio che tira il calzino per una polmonite. 201 00:15:20,767 --> 00:15:21,961 Intendo... 202 00:15:22,887 --> 00:15:26,960 se ha visto massacrare la sua famiglia. 203 00:15:29,567 --> 00:15:30,602 No. 204 00:15:33,927 --> 00:15:38,125 Quando avevo quattro anni, il nostro paese venne attaccato. 205 00:15:39,567 --> 00:15:45,802 Il nemico ci radunò tutti nel centro del paese e iniziò a sparare. 206 00:15:46,607 --> 00:15:51,203 Mia madre e mio padre furono colpiti e caddero sopra di me. 207 00:15:51,727 --> 00:15:55,481 Il sangue delle loro ferite mi scorreva sul volto. 208 00:15:56,167 --> 00:16:01,116 Io beccai solo una pallottola nel ginocchio. 209 00:16:01,887 --> 00:16:06,881 Restai lì fermo per tre giorni e tre notti, 210 00:16:08,207 --> 00:16:10,596 troppo spaventato per chiamare aiuto, 211 00:16:11,767 --> 00:16:14,565 bloccato dal peso... 212 00:16:14,647 --> 00:16:18,799 dei cadaveri della mia famiglia che si putrefacevano sopra di me. 213 00:16:23,167 --> 00:16:24,646 Ecco cos'è la morte. 214 00:16:26,567 --> 00:16:29,206 E lei dice che è naturale? 215 00:16:31,167 --> 00:16:35,877 Io dico che la natura può andare al diavolo. 216 00:16:53,607 --> 00:16:56,075 Non c'erano fili scoperti. 217 00:16:57,527 --> 00:16:59,358 Non sarebbe dovuto accadere. 218 00:17:02,407 --> 00:17:04,159 Non è stata colpa mia. 219 00:17:07,047 --> 00:17:08,958 Non è stata l'elettricità. 220 00:17:09,767 --> 00:17:12,839 -Non è stata l'elettricità? -Era qualcos'altro. 221 00:17:13,967 --> 00:17:15,366 Una cosa fredda. 222 00:17:16,247 --> 00:17:18,556 Fredda, ma viva. 223 00:17:22,287 --> 00:17:23,686 Voleva... 224 00:17:26,447 --> 00:17:27,562 Cosa voleva? 225 00:17:28,647 --> 00:17:29,875 Hawkes. 226 00:18:00,527 --> 00:18:01,562 Salve. 227 00:18:04,687 --> 00:18:05,836 Tutto bene? 228 00:18:05,927 --> 00:18:09,476 Se stessi bene, non sarei in quest'ospedale, no? 229 00:18:10,127 --> 00:18:11,526 Suppongo di no. 230 00:18:15,967 --> 00:18:18,037 Pare che saremo compagni di stanza. 231 00:18:20,247 --> 00:18:23,956 Non ci si abitui. Non sto a questo piano. 232 00:18:30,607 --> 00:18:33,326 Partiamo da pressione al 25%. 233 00:18:36,567 --> 00:18:40,242 Bene, il ciclo cardiaco è stabile. Portiamola a 50. 234 00:18:40,727 --> 00:18:42,922 D'accordo, 50%. 235 00:18:50,567 --> 00:18:53,957 La pressione sistolica regge. Portiamola a 85. 236 00:18:55,767 --> 00:18:56,802 D'accordo. 237 00:19:01,087 --> 00:19:03,920 La fase di contrazione isovolumetrica è costante. 238 00:19:04,647 --> 00:19:08,401 Fase eiezione stabile. Michael, andiamo a 100. 239 00:19:08,527 --> 00:19:09,880 Subito. 240 00:19:15,807 --> 00:19:17,559 TEMPORANEA IRREGOLARITÀ 241 00:19:18,527 --> 00:19:19,880 Stacca. 242 00:19:23,087 --> 00:19:24,122 GITTATA CARDIACA CRITICA 243 00:19:24,287 --> 00:19:26,801 -Stacca la corrente. -Non funziona. 244 00:19:28,007 --> 00:19:30,316 ARITMIA CARDIACA 245 00:19:32,127 --> 00:19:33,276 Maledizione. 246 00:19:44,007 --> 00:19:45,076 Siamo bloccati... 247 00:19:45,167 --> 00:19:48,398 finché non scopriremo che diavolo sta succedendo. 248 00:19:53,367 --> 00:19:57,155 <i>ll dott. Mansfield in Ortopedia.</i> <i>Dott. Mansfield in Ortopedia.</i> 249 00:20:02,647 --> 00:20:05,161 -Sono i risultati del test? -Sì. 250 00:20:06,087 --> 00:20:09,443 Il congegno ha simulato un arresto cardiaco. 251 00:20:10,647 --> 00:20:12,205 Non so se è un errore di progettazione... 252 00:20:12,287 --> 00:20:16,121 o se è dovuto agli sbalzi di corrente che si verificano ultimamente. 253 00:20:16,207 --> 00:20:21,076 Ma una volta controllati i danni, faremo un test completo. 254 00:20:22,967 --> 00:20:25,527 Come sta la fidanzata di tuo fratello? 255 00:20:27,167 --> 00:20:29,806 La tua diagnosi era corretta. 256 00:20:30,247 --> 00:20:31,566 Mi dispiace. 257 00:20:32,887 --> 00:20:34,081 Ho iniziato le pratiche, 258 00:20:34,167 --> 00:20:38,160 ma la possibilità che l'ospedale trovi due donatori di cuore... 259 00:20:38,247 --> 00:20:41,205 in così poco tempo è praticamente inesistente. 260 00:20:41,767 --> 00:20:44,645 Vorrei tanto poterci fare qualcosa. 261 00:20:46,567 --> 00:20:48,000 Puoi fare qualcosa. 262 00:20:49,287 --> 00:20:53,041 Puoi dare a Jessie il cuore destinato a Harlan Hawkes. 263 00:20:53,127 --> 00:20:54,242 Non farlo. 264 00:20:54,327 --> 00:20:57,239 Puoi usare su di lei i farmaci anti-rigetto usati per Hawkes. 265 00:20:57,327 --> 00:21:00,683 Non si tratta neanche di etica. Sarebbe una frode. 266 00:21:00,767 --> 00:21:04,282 E come definisci quello che stai facendo con Hawkes? 267 00:21:04,367 --> 00:21:06,881 So che ha paura di morire. 268 00:21:06,967 --> 00:21:09,322 E dopo che oggi ci ho parlato, capisco anche perché. 269 00:21:09,407 --> 00:21:10,840 Ma Jessie... 270 00:21:13,527 --> 00:21:15,995 Anche Jessie ha paura di morire. 271 00:21:16,607 --> 00:21:18,086 E ha 18 anni. 272 00:21:18,727 --> 00:21:22,197 Harlan Hawkes ne ha 102! Ha già vissuto la sua vita. 273 00:21:22,607 --> 00:21:25,405 La ricerca è una scusa per farlo stare in cima alla lista ! 274 00:21:25,487 --> 00:21:27,557 Non è una scusa. È ricerca legittima, lo sai. 275 00:21:27,647 --> 00:21:30,320 E deve rimetterci una ragazza di 18 anni? 276 00:21:36,087 --> 00:21:39,363 -È la fidanzata del mio fratellino. -Lo so. 277 00:21:40,887 --> 00:21:42,081 Lo so. 278 00:21:43,007 --> 00:21:47,205 Ma che ci piaccia o no sono legato a Hawkes per contratto. 279 00:21:47,727 --> 00:21:50,036 Vuoi dire che Hawkes ti ha comprato. 280 00:21:50,127 --> 00:21:51,560 Mettila come vuoi. 281 00:21:53,447 --> 00:21:55,483 Non lo permetterò. 282 00:21:55,567 --> 00:21:57,956 Se è necessario, mi rivolgerò alla commissione. 283 00:21:58,047 --> 00:22:02,006 Coinvolgi i tuoi sentimenti personali nel funzionamento dell'ospedale... 284 00:22:02,087 --> 00:22:04,282 e ti farò trasferire. 285 00:22:04,847 --> 00:22:06,803 Non costringermi a farlo, Anne. 286 00:23:31,087 --> 00:23:34,284 Emergenza ! Venite! 287 00:23:34,367 --> 00:23:36,119 -Emergenza ! -Resisti! 288 00:23:38,167 --> 00:23:41,000 Vivi, Harlan! Forza. 289 00:23:47,327 --> 00:23:50,876 Stanotte ci sono andato vicino, vero? 290 00:23:50,967 --> 00:23:53,561 -Sì. -Sì, lo sentivo. 291 00:23:54,247 --> 00:23:57,762 Sa, ogni cultura... 292 00:23:57,847 --> 00:23:59,758 ha un mito... 293 00:23:59,847 --> 00:24:02,645 riguardo all'aspetto della morte. 294 00:24:03,967 --> 00:24:06,606 La descrivono come una luce bianca. 295 00:24:07,607 --> 00:24:10,201 -Ma gli sfugge una cosa. -Che cosa? 296 00:24:10,287 --> 00:24:13,643 È fredda. Terribilmente fredda. 297 00:24:14,887 --> 00:24:16,843 Perlomeno, per me è stato così. 298 00:24:18,727 --> 00:24:22,197 Mi riporterà sempre indietro, vero, Mac? 299 00:24:22,287 --> 00:24:24,642 -Riportarla indietro? -Dalla morte. 300 00:24:27,367 --> 00:24:30,803 Mi sta dando la caccia... 301 00:24:30,887 --> 00:24:33,959 dal giorno in cui la mia famiglia fu massacrata. 302 00:24:34,687 --> 00:24:36,757 Avrei dovuto morire quel giorno. 303 00:24:37,327 --> 00:24:41,445 Le dirò una cosa che non ho mai raccontato a nessuno. 304 00:24:45,567 --> 00:24:47,797 Bevvi... 305 00:24:50,607 --> 00:24:54,759 il sangue dei miei familiari che colava su di me, 306 00:24:56,447 --> 00:24:58,199 per sopravvivere. 307 00:25:00,487 --> 00:25:02,239 Rifiutai di morire! 308 00:25:03,887 --> 00:25:07,960 Due giorni fa, stava per prendermi un'altra volta. 309 00:25:09,247 --> 00:25:11,681 Ma ha fallito ancora. 310 00:25:13,127 --> 00:25:16,881 Lei mi riporterà sempre in vita, vero? 311 00:25:17,807 --> 00:25:19,126 Me lo prometta. 312 00:25:19,207 --> 00:25:22,563 Abbiamo dato filo da torcere alla morte fino ad ora. 313 00:25:22,647 --> 00:25:24,365 Non ci arrenderemo adesso. 314 00:25:49,807 --> 00:25:52,082 -Salve, dott. McEnerney. -Salve, Jessie. 315 00:25:55,367 --> 00:25:58,325 L'aritmia è cessata. Buon segno. 316 00:25:59,727 --> 00:26:02,924 Già. Anne dice che ora si tratta solo di aspettare. 317 00:26:03,727 --> 00:26:05,843 Sono in lista di attesa per un cuore nuovo. 318 00:26:05,927 --> 00:26:08,202 Anne è un ottimo dottore. Sei in buone mani. 319 00:26:08,287 --> 00:26:11,563 <i>Il dott. Parsons a Endocrinologia.</i> <i>Il dott. Parsons...</i> 320 00:26:11,647 --> 00:26:15,959 -Cosa leggi? <i>-Un best-seller sul pensiero positivo.</i> 321 00:26:18,207 --> 00:26:20,721 Me l'ha dato Stephen. Non lo so. 322 00:26:21,527 --> 00:26:24,644 -Crede in queste cose? -Certo. 323 00:26:24,727 --> 00:26:28,481 La miglior cura che posso consigliare è non abbandonare mai la speranza. 324 00:26:28,567 --> 00:26:31,843 Io spero. Spero con tutto il cuore. 325 00:26:33,727 --> 00:26:35,877 Buffo, vero? Tutte queste espressioni... 326 00:26:35,967 --> 00:26:38,401 tipo: "Va' dove ti porta il cuore." 327 00:26:40,367 --> 00:26:42,562 "Ti amo con tutto il cuore." 328 00:26:44,447 --> 00:26:48,679 Quest'ultima non l'avevo mai usata, prima di conoscere Stephen. 329 00:26:50,767 --> 00:26:52,917 Lei l'ha mai usata? 330 00:26:53,527 --> 00:26:55,040 Dott. McEnerney? 331 00:26:58,527 --> 00:27:00,757 È stato bello rivederti, Jessie. 332 00:27:01,207 --> 00:27:02,720 Arrivederci, dottore. 333 00:27:04,487 --> 00:27:07,718 È arrivato il cuore del donatore. Lo portano in sala operatoria. 334 00:27:07,807 --> 00:27:09,206 D'accordo. Grazie. 335 00:27:13,767 --> 00:27:18,716 <i>Il proprietario della berlina bianca</i> <i>targata TJL 555 è pregato...</i> 336 00:28:45,487 --> 00:28:47,079 ATTENZIONE AL GRADINO 337 00:29:04,607 --> 00:29:09,283 SCALE 338 00:29:09,367 --> 00:29:12,006 Silcase dice che gli ascensori funzionano bene. 339 00:29:12,087 --> 00:29:14,760 -È solo colpa del temporale. -No, c'è dell'altro. 340 00:29:14,847 --> 00:29:17,441 Quello che ho visto nell'ascensore... 341 00:29:17,527 --> 00:29:20,280 e quello che voleva uccidere Hawkes... È una cosa viva. 342 00:29:20,367 --> 00:29:21,402 Ma dai, Mac. 343 00:29:21,487 --> 00:29:26,242 È come se avesse voluto uccidere Hawkes attraverso l'elettricista, 344 00:29:26,327 --> 00:29:29,319 poi direttamente con i cavi dell'elettrocardiogramma. 345 00:29:29,407 --> 00:29:32,922 Non ci è riuscita e ha provato a distruggere il congegno esocardiaco. 346 00:29:33,007 --> 00:29:35,567 Quella cosa ha cercato anche di uccidere me. 347 00:29:35,647 --> 00:29:37,000 Quale "cosa"? 348 00:29:39,367 --> 00:29:40,800 Non lo so. 349 00:29:44,007 --> 00:29:46,475 Credi alla vita dopo la morte? 350 00:29:47,927 --> 00:29:49,758 Credo ci sia qualcosa dopo la morte. 351 00:29:49,847 --> 00:29:54,318 Prima, quando Hawkes mi ha parlato della sua esperienza ultraterrena, 352 00:29:54,407 --> 00:29:57,524 ha detto che c'era una luce bianca e fredda. 353 00:29:59,007 --> 00:30:03,922 E le ferite di Walker sembrano più da gelo che da bruciatura elettrica. 354 00:30:04,847 --> 00:30:07,315 -E allora? -E quand'ero nell'ascensore... 355 00:30:07,407 --> 00:30:11,002 e mi è arrivata addosso quella cosa elettrica, 356 00:30:11,087 --> 00:30:12,486 era fredda. 357 00:30:13,687 --> 00:30:15,405 Dove vuoi arrivare? 358 00:30:15,487 --> 00:30:18,684 Hawkes ha ragione quando dice che qualcuno gli dà la caccia: 359 00:30:18,767 --> 00:30:21,645 è la morte a dargli la caccia. 360 00:30:23,887 --> 00:30:28,642 <i>Dott.ssa Crain al reparto Terapia Intensiva.</i> <i>Dott.ssa Crain al reparto Terapia Intensiva.</i> 361 00:30:29,807 --> 00:30:31,320 Si torna al lavoro. 362 00:30:36,527 --> 00:30:38,404 Andrai fino in fondo, vero? 363 00:30:38,487 --> 00:30:39,806 Sì. 364 00:30:40,807 --> 00:30:44,436 Secondo me, non è la morte a darti la caccia. 365 00:30:44,527 --> 00:30:46,677 È il tuo senso di colpa. 366 00:31:03,527 --> 00:31:06,917 Come hai potuto permettere che succedesse? Sei un dottore. 367 00:31:07,007 --> 00:31:09,043 -Stephen... -Avresti dovuto fare qualcosa. 368 00:31:09,127 --> 00:31:11,687 -Non dovevi lasciarla morire! -Tesoro, vieni qui. 369 00:31:11,767 --> 00:31:13,086 Va' al diavolo! 370 00:31:47,367 --> 00:31:51,724 Il congegno esocardiaco non ha alcun problema. 371 00:31:54,247 --> 00:31:55,726 Ha ragione. 372 00:31:56,647 --> 00:32:00,037 Il congegno funziona perfettamente, ma voglio posticipare l'operazione. 373 00:32:00,127 --> 00:32:02,357 Sono in punto di morte, 374 00:32:02,447 --> 00:32:04,915 il congegno esocardiaco è pronto, 375 00:32:05,007 --> 00:32:10,479 il congegno su cui lei ha lavorato e che io ho finanziato per sei anni, 376 00:32:10,567 --> 00:32:14,480 e lei vuol dare il mio cuore a qualcun altro? 377 00:32:18,847 --> 00:32:21,964 Il secondo nome sulla lista d'attesa ha moglie e un figlio. 378 00:32:22,047 --> 00:32:24,117 E questo lo rende speciale? 379 00:32:24,647 --> 00:32:28,606 Qualunque idiota in America ha una moglie e un figlio. 380 00:32:29,527 --> 00:32:34,760 Quanti uomini hanno un miliardo e 300 milioni di dollari? 381 00:32:35,487 --> 00:32:37,364 Qui non si tratta di soldi. 382 00:32:37,447 --> 00:32:40,120 Solo per una volta, non può pensare a qualcun altro? 383 00:32:40,207 --> 00:32:43,165 Lo sto facendo. Penso a lei. 384 00:32:43,647 --> 00:32:45,365 Abbiamo fatto un contratto. 385 00:32:45,687 --> 00:32:49,157 Io finanzio le sue ricerche e lei mi tiene in vita. 386 00:32:50,087 --> 00:32:54,558 Se rescinde il contratto, le scateno contro tanti avvocati... 387 00:32:54,647 --> 00:32:58,435 che dovrà arrivare alla mia età prima di uscire dal tribunale. 388 00:32:59,207 --> 00:33:01,596 E se non riusciranno a sbatterla in galera, 389 00:33:01,687 --> 00:33:05,362 passerà tutta la vita a pagare spese legali. 390 00:33:05,447 --> 00:33:07,438 Lei è un figlio di puttana. 391 00:33:08,687 --> 00:33:11,406 Crede che sia un figlio di puttana da vivo? 392 00:33:11,487 --> 00:33:13,717 Aspetti che sia morto! 393 00:33:17,127 --> 00:33:18,765 Lei è una mia proprietà. 394 00:33:19,487 --> 00:33:21,955 Le sue ricerche appartengono a me. 395 00:33:22,967 --> 00:33:25,959 Sa cosa c'è scritto sul mio testamento? 396 00:33:28,847 --> 00:33:32,283 Dice che se dovessi morire... 397 00:33:32,367 --> 00:33:37,236 tutte le ricerche finanziate dalla Fondazione Hawkes... 398 00:33:37,327 --> 00:33:40,956 verrebbero distrutte. 399 00:33:41,727 --> 00:33:44,366 Non farebbe una cosa simile. 400 00:33:44,767 --> 00:33:48,282 Non sottovaluti la mia paura di morire. 401 00:33:48,767 --> 00:33:52,555 Se non avrò io il congegno, non lo avrà nessuno. 402 00:33:54,047 --> 00:33:57,801 D'altro canto, se lei fa l'operazione... 403 00:33:57,887 --> 00:33:59,843 e mi dà il cuore, 404 00:33:59,927 --> 00:34:01,804 annullerò quella clausola. 405 00:34:01,887 --> 00:34:08,759 Potrà salvare ventitreenni con moglie e figli a suo piacimento. 406 00:34:11,487 --> 00:34:13,125 Voglio una risposta ! 407 00:34:15,967 --> 00:34:18,640 L'infermiera la preparerà per l'operazione. 408 00:34:30,607 --> 00:34:32,882 Hawkes deve cedere. 409 00:34:34,127 --> 00:34:38,439 O sarà il caos. Una spaccatura della continuità. 410 00:35:25,647 --> 00:35:27,842 -È finita? -Sì. 411 00:35:32,087 --> 00:35:35,284 Incredibile. Mi sento benissimo. 412 00:35:39,487 --> 00:35:42,001 Lo sento battere. 413 00:35:42,727 --> 00:35:47,005 È assolutamente fantastico. Ed è tutto merito suo! 414 00:35:48,007 --> 00:35:50,316 Potrò vivere per sempre. 415 00:35:51,127 --> 00:35:53,322 Potrò vivere per sempre. 416 00:35:54,687 --> 00:35:58,316 Non capisco. Dove sono le bende? 417 00:35:59,687 --> 00:36:01,006 Non ci sono. 418 00:36:03,967 --> 00:36:06,242 Non c'è stata operazione, Harlan. 419 00:36:07,927 --> 00:36:10,805 Ho mandato il cuore al Boston General. 420 00:36:12,607 --> 00:36:14,245 L'ha dato via? 421 00:36:15,687 --> 00:36:17,405 Ho visto la morte, Harlan. 422 00:36:20,167 --> 00:36:22,840 Ho capito cosa cercava di dirmi. 423 00:36:23,967 --> 00:36:26,879 Che lei ha vissuto più del tempo... 424 00:36:26,967 --> 00:36:31,006 e che sarebbe successa una cosa terribile se lei avesse continuato a vivere. 425 00:36:31,087 --> 00:36:32,964 Non è possibile. 426 00:36:36,167 --> 00:36:40,285 -Si faccia rimandare il cuore. -È già stato impiantato in un'altra persona. 427 00:36:45,447 --> 00:36:48,598 Crede di potersela cavare così? 428 00:36:49,607 --> 00:36:53,441 Ci sono altri chirurghi, McEnerney. 429 00:36:54,887 --> 00:36:57,481 Altri dottori mi salveranno la vita... 430 00:36:57,567 --> 00:37:00,400 mentre io sarò impegnato a rovinare la sua. 431 00:37:01,807 --> 00:37:03,798 Devo ringraziarla. 432 00:37:03,887 --> 00:37:06,685 Mi ha dato una nuova ragione di vita. 433 00:37:07,887 --> 00:37:13,564 D'ora in poi, la mia vita avrà un solo scopo, ben chiaro: 434 00:37:13,647 --> 00:37:15,399 farla soffrire. 435 00:37:16,567 --> 00:37:17,920 Farla... 436 00:37:19,047 --> 00:37:22,323 No, non adesso. 437 00:37:22,847 --> 00:37:24,724 Non adesso! 438 00:37:26,847 --> 00:37:28,075 Non adesso. 439 00:37:39,047 --> 00:37:40,241 -Infermiera. <i>-Sì, sig. Hawkes?</i> 440 00:37:40,327 --> 00:37:42,761 -Mi sta uccidendo. <i>-Chi è che la sta uccidendo?</i> 441 00:37:42,847 --> 00:37:46,840 -McEnerney mi sta uccidendo! <i>-No, sono certa che...</i> 442 00:37:46,927 --> 00:37:49,157 -Non può farmi questo. <i>-Sig. Hawkes?</i> 443 00:37:49,247 --> 00:37:51,283 <i>-Pronto?</i> -Certo che posso. 444 00:37:51,367 --> 00:37:54,723 Bastardo. Che sta facendo? 445 00:38:08,567 --> 00:38:11,320 La prego, non voglio morire. 446 00:38:13,687 --> 00:38:16,599 -Mi dispiace, Harlan. -No. No! 447 00:38:16,887 --> 00:38:20,038 Non morirò! Non morirò! 448 00:38:20,407 --> 00:38:22,204 Non morirò. 449 00:38:30,807 --> 00:38:32,160 Mi perdoni. 450 00:38:37,207 --> 00:38:39,323 Mac, facci entrare. Mac! 451 00:38:41,247 --> 00:38:42,760 Mac, facci entrare. 452 00:39:29,887 --> 00:39:33,641 Lasciami venire con te. 453 00:39:34,487 --> 00:39:37,957 Non posso, sig. Hawkes. Non andiamo nello stesso posto. 454 00:39:39,767 --> 00:39:41,723 Io vado in un posto caldo. 455 00:39:44,047 --> 00:39:47,357 Buffo, ho sempre pensato che fosse il contrario. 456 00:40:11,567 --> 00:40:13,285 Io sono pronto per te! 457 00:40:14,127 --> 00:40:18,040 Spero tu sia pronta per me! 458 00:40:44,207 --> 00:40:46,163 Che hai fatto, Mac? 459 00:40:47,607 --> 00:40:49,518 Qualcosa di buono, spero. 460 00:40:51,167 --> 00:40:52,680 Qualcosa di buono. 461 00:40:55,167 --> 00:40:59,001 <i>Per un uomo, la battaglia contro la morte</i> <i>è ormai terminata.</i> 462 00:40:59,567 --> 00:41:02,639 <i>Ma per il resto di noi,</i> <i>la guerra infuria ancora.</i> 463 00:41:03,167 --> 00:41:09,481 <i>Quand'è che il costo della sopravvivenza</i> <i>diventa un prezzo troppo alto da pagare?</i> 463 00:41:10,305 --> 00:42:10,506 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm