"The Outer Limits" The Choice

ID13201591
Movie Name"The Outer Limits" The Choice
Release Name Fenomeni Paranormali ITA
Year1995
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID667963
Formatsrt
Download ZIP
Download Fenomeni Paranormali ITA.srt
1 00:00:06,127 --> 00:00:09,164 SCUOLA 1907 PUBBLICA 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:36,647 --> 00:00:39,241 No, di nuovo. Ridaccelo, canaglia. 4 00:00:42,207 --> 00:00:43,799 Mi hai sentito? 5 00:00:44,927 --> 00:00:46,645 Non sono una canaglia. 6 00:00:48,127 --> 00:00:51,483 D'accordo, non sei una "canaglia", sei solo una stronza. 7 00:00:51,567 --> 00:00:55,685 -Stronza ! Stronza ! -Stronza ! Stronza ! 8 00:00:56,007 --> 00:00:57,679 Sparite! 9 00:00:58,327 --> 00:00:59,919 Costringici. 10 00:01:00,007 --> 00:01:04,125 -Stronza ! Stronza ! -Stronza ! Stronza ! 11 00:01:17,127 --> 00:01:19,163 -Andiamo. -Che è successo? 12 00:01:28,727 --> 00:01:31,241 <i>Il vostro televisore funziona bene.</i> 13 00:01:31,327 --> 00:01:34,080 <i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i> 14 00:01:34,167 --> 00:01:36,965 <i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i> 15 00:01:37,047 --> 00:01:40,801 <i>Controlliamo i segnali</i> <i>orizzontali e verticali.</i> 16 00:01:40,887 --> 00:01:43,845 <i>Possiamo inondarvi</i> <i>con migliaia di canali...</i> 17 00:01:43,927 --> 00:01:48,478 <i>o ampliare una singola immagine</i> <i>sino alla massima limpidezza...</i> 18 00:01:48,567 --> 00:01:49,966 <i>e anche oltre.</i> 19 00:01:50,447 --> 00:01:55,396 <i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i> <i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i> 20 00:01:55,927 --> 00:02:01,479 <i>Nella prossima ora, controlleremo</i> <i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i> 21 00:02:12,767 --> 00:02:16,442 <i>State per vivere un'esperienza</i> <i>di stupore e di mistero...</i> 22 00:02:16,527 --> 00:02:19,405 <i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i> 23 00:02:19,487 --> 00:02:22,160 <i>oltre i limiti.</i> 24 00:02:22,247 --> 00:02:23,760 OLTRE I LIMITI 25 00:02:27,967 --> 00:02:29,480 FENOMENI PARANORMALI 26 00:02:29,567 --> 00:02:33,242 <i>Sono le differenze tra le persone</i> <i>a causare i conflitti.</i> 27 00:02:33,327 --> 00:02:38,162 <i>Le differenze di religione, razza, credenze.</i> 28 00:02:38,807 --> 00:02:40,559 <i>Che guerre verrebbero combattute...</i> 29 00:02:40,647 --> 00:02:45,243 <i>se aumentassero le differenze</i> <i>tra due specie intelligenti,</i> 30 00:02:45,687 --> 00:02:51,159 <i>gli umani e coloro che potrebbero</i> <i>rimpiazzarci definitivamente?</i> 31 00:02:51,247 --> 00:02:54,205 È il quinto incidente in cinque settimane. 32 00:02:54,287 --> 00:02:57,802 Una bambina afferma di essere stata spinta dallo scivolo. 33 00:02:57,887 --> 00:03:01,243 Una classe sembrava essere stata visitata dal Diavolo della Tasmania. 34 00:03:01,327 --> 00:03:04,478 E, come al solito, Aggie sostiene di non averci niente a che fare. 35 00:03:04,567 --> 00:03:06,762 Sappiamo che Aggie ha qualche probIema emotivo... 36 00:03:06,847 --> 00:03:08,246 e abbiamo trovato un terapista. 37 00:03:08,327 --> 00:03:09,316 PRESIDE 38 00:03:09,407 --> 00:03:11,238 Ci ripensi, le dia un'altra possibilità. 39 00:03:11,327 --> 00:03:12,476 -La prego. -Sig. Travis, vorrei, 40 00:03:12,567 --> 00:03:14,523 -il problema sono gli altri genitori. -Cioè? 41 00:03:14,607 --> 00:03:18,077 Sostengono che l'ambiente non è sicuro per i loro figli... 42 00:03:18,167 --> 00:03:19,998 -e che siamo legalmente punibili. -Mio Dio. 43 00:03:20,087 --> 00:03:23,284 Devo insistere affinché Aggie venga allontanata dalla scuola. 44 00:03:23,367 --> 00:03:26,962 Cosa? Che significa? Dovremmo metterla in riformatorio? 45 00:03:27,047 --> 00:03:29,163 Ha 10 anni. È una bambina. 46 00:03:29,247 --> 00:03:32,239 Suggerisco una scuola per bambini con esigenze particolari. 47 00:03:32,327 --> 00:03:34,795 -Esigenze particolari? -Mia figlia non è ritardata. 48 00:03:34,887 --> 00:03:36,479 Nessuno ha detto questo. 49 00:03:36,567 --> 00:03:38,523 In realtà, nemmeno saremmo qui a discutere... 50 00:03:38,607 --> 00:03:40,325 se non avesse problemi comportamentali. 51 00:03:40,407 --> 00:03:43,046 Parleremmo di spostarla in una classe più avanzata. 52 00:03:43,127 --> 00:03:47,006 Ma, purtroppo, il suo comportamento è distruttivo, incontrollabile e... 53 00:03:47,087 --> 00:03:48,645 -E cosa? -Pericoloso. 54 00:03:48,727 --> 00:03:51,560 -Oh, è ridicolo. Non posso crederci. -Pericoloso? 55 00:03:51,647 --> 00:03:54,286 Senta, sappiamo che Aggie ha qualche problema. 56 00:03:54,367 --> 00:03:56,881 Ogni tanto combina qualcosa, ma non è bugiarda. 57 00:03:56,967 --> 00:03:59,117 -Dice di non aver fatto male a nessuno. -Sicuro. 58 00:03:59,207 --> 00:04:02,199 Clark Howell non si è dato da solo un pugno in faccia. 59 00:04:02,767 --> 00:04:03,836 Mi dispiace. 60 00:04:03,927 --> 00:04:06,999 Devo sospendere Aggie da scuola per le prossime due settimane. 61 00:04:07,087 --> 00:04:09,601 -Fino alla fine del semestre. -Ma è ridicolo! 62 00:04:09,687 --> 00:04:11,917 Non può fare questo a mia figlia. 63 00:04:16,207 --> 00:04:20,325 Non sono solo gli altri genitori a poter sporgere denuncia, sa. 64 00:04:34,487 --> 00:04:37,445 -È già a letto? -Quasi. 65 00:04:39,047 --> 00:04:42,119 È così difficile, Joe. Nemmeno mi parla. 66 00:04:42,727 --> 00:04:44,922 Lo so. Fa lo stesso con me. 67 00:04:45,807 --> 00:04:48,799 Non capisce perché non le crediamo. 68 00:04:49,407 --> 00:04:51,557 Si sente tradita. 69 00:04:53,487 --> 00:04:55,762 Cosa possiamo fare? 70 00:04:55,887 --> 00:04:57,002 Non lo so. 71 00:04:58,247 --> 00:05:01,159 Non lo so. Credo che dovremmo cercare qualcuno. 72 00:05:01,327 --> 00:05:03,966 -Come, qualcuno? -Qualcuno che si trasferisca qui. 73 00:05:04,047 --> 00:05:06,607 Per alleviare un po' la pressione. 74 00:05:06,687 --> 00:05:10,157 Al lavoro mi hanno detto che hanno aperto un'agenzia in città. 75 00:05:10,447 --> 00:05:13,120 Avranno qualcuno che si occupa di bambini con problemi. 76 00:05:13,207 --> 00:05:16,483 -Joe, non possiamo permettercelo ora. -Come no? 77 00:05:16,567 --> 00:05:20,082 -Non possiamo. -Non credo che abbiamo altra scelta. 78 00:05:20,167 --> 00:05:21,680 Supponiamo di trovare qualcuno. 79 00:05:21,767 --> 00:05:23,246 Quanto credi che potremmo tenerlo? 80 00:05:23,327 --> 00:05:26,717 Con una bambina che picchia gli altri e dice bugie, intendo dire. 81 00:05:26,807 --> 00:05:28,957 -Non sappiamo se mente. -Andiamo, Joe. Per favore! 82 00:05:29,047 --> 00:05:30,685 Ogni volta che in casa si rompe qualcosa, 83 00:05:30,767 --> 00:05:33,600 Aggie dice che non è stata lei. Un bambino viene picchiato... 84 00:05:33,687 --> 00:05:36,360 Leslie, non voglio litigare. 85 00:05:55,127 --> 00:05:57,038 -Aggie, apri la porta. -Aggie! 86 00:05:57,127 --> 00:05:59,641 -Non fare così, Aggie! -Aggie, apri la porta ! 87 00:06:01,887 --> 00:06:03,320 Oh, mio Dio! 88 00:06:06,807 --> 00:06:08,559 Aggie, che succede? 89 00:06:09,247 --> 00:06:11,238 Tremava tutto. 90 00:06:11,327 --> 00:06:13,966 -Da solo? Guarda che disordine! -Basta, Joe, la spaventi. 91 00:06:14,047 --> 00:06:15,765 Non deve succeder più! Mi hai sentito? 92 00:06:15,847 --> 00:06:19,203 Non so perché succeda. Perché non mi credete? 93 00:06:19,287 --> 00:06:20,640 Aggie... 94 00:06:21,447 --> 00:06:25,281 Aggie? Accidenti, Joe. 95 00:06:28,367 --> 00:06:30,119 Oh, Dio. Aggie? 96 00:06:31,087 --> 00:06:34,602 LIBRERIA ANTIQUARIUS 97 00:06:39,927 --> 00:06:42,282 Libreria Antiquarius, sono Ruth. 98 00:06:42,367 --> 00:06:44,403 <i>Salve, avete l'ultimo libro</i> <i>di Margaret Atwood?</i> 99 00:06:44,487 --> 00:06:46,239 Un attimo, prego. 100 00:06:46,327 --> 00:06:47,442 -Jean? -Sì? 101 00:06:47,527 --> 00:06:50,963 Abbiamo copie dell'ultimo romanzo di Margaret Atwood? 102 00:06:51,047 --> 00:06:53,880 Ne arriveranno un paio alla fine della settimana. 103 00:06:53,967 --> 00:06:57,118 -Mi richiami venerdì, va bene? <i>-Grazie.</i> 104 00:06:57,207 --> 00:06:58,720 Di niente. 105 00:07:00,367 --> 00:07:03,040 -Non so come tu faccia. -A fare cosa? 106 00:07:03,327 --> 00:07:04,362 Ricordare tutto, 107 00:07:04,447 --> 00:07:06,642 mentre leggi quei giornali e parli al telefono. 108 00:07:06,727 --> 00:07:07,921 Genitori Denunciano Scuola Per Figlia Espulsa 109 00:07:08,007 --> 00:07:10,680 -Sono sempre stata abile in questo. <i>-Pronto?</i> 110 00:07:10,767 --> 00:07:12,120 -Sono Jean. <i>-Ciao, Jean.</i> 111 00:07:12,207 --> 00:07:14,357 Ho un altro caso per te. 112 00:07:14,447 --> 00:07:17,166 -Sarah e Rachel sono occupate con altri. <i>-D'accordo.</i> 113 00:07:17,247 --> 00:07:22,037 Il luogo è Eugene, nell'Oregon. La famiglia si chiama Travis. 114 00:07:29,007 --> 00:07:31,202 Siete tutte qui per il lavoro? 115 00:07:32,727 --> 00:07:34,240 Pensavo di essere in anticipo. 116 00:07:34,327 --> 00:07:38,286 Credo che abbiamo avuto tutte la stessa idea, cioè arrivare presto. 117 00:07:38,367 --> 00:07:41,723 È difficile trovare lavoro, oggi, con quanta concorrenza c'è. 118 00:07:41,807 --> 00:07:45,277 -Volevamo tutte fare buona impressione. -Capisco quello che dici. 119 00:07:45,887 --> 00:07:49,323 Non che sia preoccupata. Credo di essere la più qualificata. 120 00:07:49,527 --> 00:07:53,156 Mi sono laureata alla Brown in sviluppo nella prima infanzia. 121 00:07:54,927 --> 00:07:57,805 -Mi piace il tuo vestito. -Grazie. 122 00:08:05,847 --> 00:08:08,486 -Oh, accidenti. -Stai bene? 123 00:08:09,367 --> 00:08:12,518 Sì. Capita che mi venga l'emicrania. Mi passerà. 124 00:08:19,127 --> 00:08:20,606 Ne sei sicura? 125 00:08:21,687 --> 00:08:23,166 Forse no. 126 00:08:25,207 --> 00:08:26,526 Scusatemi. 127 00:08:50,567 --> 00:08:52,285 Mi piace il tuo vestito. 128 00:08:53,247 --> 00:08:55,556 Siamo pronti per conoscere la prima... 129 00:08:56,127 --> 00:08:57,799 Salve. Sono Karen Ross. 130 00:08:58,087 --> 00:09:01,284 Salve, sono Joe. 131 00:09:03,007 --> 00:09:04,918 Venga. Entri. 132 00:09:13,127 --> 00:09:16,597 -Ho una famiglia numerosa e amo i bimbi. -Quanto numerosa? 133 00:09:16,687 --> 00:09:19,155 Eravamo otto. Io ero la più grande, ho sempre aiutato. 134 00:09:19,247 --> 00:09:20,396 Otto? 135 00:09:20,847 --> 00:09:24,476 -Voi avete solo una figlia? -Aggie. Ha 10 anni. 136 00:09:24,967 --> 00:09:28,118 Dobbiamo dirle che ci sono stati dei problemi. 137 00:09:28,567 --> 00:09:30,205 Di che tipo? 138 00:09:30,607 --> 00:09:32,643 Aggie è un po'... 139 00:09:34,447 --> 00:09:37,837 All'inizio i medici parlavano di disturbo da mancanza di attenzione. 140 00:09:37,927 --> 00:09:39,599 Ma potrebbe essere più grave. 141 00:09:39,687 --> 00:09:41,996 Beh, lei diventa un po'... 142 00:09:43,047 --> 00:09:45,766 I problemi a scuola hanno coinvolto altri bambini. 143 00:09:45,847 --> 00:09:47,758 E a volte rompe le cose. 144 00:09:48,007 --> 00:09:49,076 Rompe le cose? 145 00:09:49,167 --> 00:09:51,920 I suoi giocattoli. A volte dei piatti. Cose di questo tipo. 146 00:09:52,007 --> 00:09:54,475 Ma è una bambina davvero dolce. 147 00:09:54,567 --> 00:09:56,956 -Mi piacerebbe conoscerla. -Certo. 148 00:09:58,727 --> 00:10:00,206 Mi scusi. 149 00:10:00,287 --> 00:10:01,640 Si sieda, Karen. 150 00:10:02,767 --> 00:10:05,327 Perché ha lasciato il suo ultimo lavoro? 151 00:10:05,567 --> 00:10:08,081 La famiglia si è trasferita. Volevano portarmi con sé. 152 00:10:08,167 --> 00:10:09,919 C'è un numero a cui può chiamarli. 153 00:10:10,007 --> 00:10:12,521 Due maschietti, erano adorabili. 154 00:10:21,167 --> 00:10:24,796 -Aggie, lei è Karen. -Ciao, Aggie. Piacere. 155 00:10:30,567 --> 00:10:33,877 Aggie è un bel nome. È un diminutivo? Di Agatha? 156 00:10:36,167 --> 00:10:37,566 Agorafobia? 157 00:10:40,727 --> 00:10:43,685 Ho un'idea. Perché non mi fai vedere la tua stanza? 158 00:10:43,767 --> 00:10:46,804 Buona idea. Vai, tesoro. 159 00:10:58,647 --> 00:11:02,526 Che bella. Il letto è fantastico. 160 00:11:03,927 --> 00:11:06,157 Mi piaceva molto saltare sul letto alla tua età. 161 00:11:06,247 --> 00:11:09,239 Scommetto che puoi saltare fino al soffitto. 162 00:11:11,887 --> 00:11:16,005 Avevo un clown come questo, alla tua età. 163 00:11:16,527 --> 00:11:18,802 Posso vederlo? Per favore. 164 00:11:19,167 --> 00:11:23,046 Ti faccio vedere cosa può fare, una cosa che scommetto non sai. 165 00:11:29,647 --> 00:11:30,762 Ciao, Aggie. 166 00:11:30,847 --> 00:11:34,476 Ti piace la nostra nuova amica Karen? A me sì. Oh! 167 00:11:37,207 --> 00:11:39,437 Posso farlo ballare. Guarda. 168 00:11:44,967 --> 00:11:46,958 Non ho cinque anni. 169 00:12:12,487 --> 00:12:13,715 Aggie? 170 00:12:24,367 --> 00:12:27,040 -Aggie, apri la porta, ti prego. -Vattene! 171 00:12:44,327 --> 00:12:46,795 -Vattene. -Ti ho spaventata? 172 00:12:47,527 --> 00:12:52,521 Se l'ho fatto, mi dispiace. Non volevo. Volevo solo farti vedere cosa so fare. 173 00:12:52,607 --> 00:12:53,756 Perché? 174 00:12:54,327 --> 00:12:57,205 -Credo che tu lo sappia, Aggie. -No, invece. 175 00:13:01,647 --> 00:13:03,399 Tu sei come me. 176 00:13:04,287 --> 00:13:06,039 Puoi fare delle cose. 177 00:13:06,127 --> 00:13:08,721 No. Non sono come nessuno. 178 00:13:08,807 --> 00:13:10,286 Sì, che lo sei. 179 00:13:11,167 --> 00:13:13,920 Succedono delle cose, quando sei nei paraggi. 180 00:13:14,007 --> 00:13:18,239 -E per questo non piaci alla gente. -Io non faccio succedere niente. 181 00:13:18,327 --> 00:13:20,887 Ti insegnerò a gestire i tuoi poteri, se me lo permetti. 182 00:13:20,967 --> 00:13:25,040 Non capisci? Non voglio gestirli. Voglio che spariscano! 183 00:13:31,807 --> 00:13:34,162 -Va tutto bene? -Tutto a posto. 184 00:13:34,607 --> 00:13:36,643 Credo che io e Aggie andremo molto d'accordo. 185 00:13:36,727 --> 00:13:38,604 Allora, Aggie, che ne dici? 186 00:13:38,687 --> 00:13:41,406 Ti piacerebbe che Karen venisse a vivere da noi? 187 00:13:46,727 --> 00:13:51,403 Aggie, dipende da te, tesoro. Vuoi che Karen resti? 188 00:13:58,007 --> 00:13:59,235 Credo di sì. 189 00:14:00,487 --> 00:14:03,718 Pare che tu abbia trovato lavoro, allora. 190 00:14:03,807 --> 00:14:05,126 Ottimo. 191 00:14:08,807 --> 00:14:11,037 E da quanto tempo è scomparsa, sig. Hagen? 192 00:14:11,127 --> 00:14:12,196 Tre settimane. 193 00:14:12,287 --> 00:14:15,245 Ne abbiamo già discusso con la polizia. 194 00:14:15,327 --> 00:14:17,602 Credevo che aveste altro da fare... 195 00:14:17,687 --> 00:14:19,723 che continuare a interrogarci. 196 00:14:19,807 --> 00:14:22,526 La mia agenzia è abituata a fare da sola le indagini. 197 00:14:22,607 --> 00:14:24,802 Di quale agenzia ha detto di far parte? 198 00:14:24,887 --> 00:14:27,799 -L'FBI? -No, signore. È un'altra. 199 00:14:29,087 --> 00:14:32,636 Il campo d'azione della mia agenzia è ristretto, rispetto all'FBI. 200 00:14:32,887 --> 00:14:35,879 Ci concentriamo sui bambini scomparsi, come Lucy. 201 00:14:37,967 --> 00:14:41,039 Stava tornando a casa da scuola. 202 00:14:41,647 --> 00:14:45,481 L'hanno vista lasciare il cortile e aspettare l'autobus. 203 00:14:46,567 --> 00:14:48,239 E poi è scomparsa. 204 00:14:48,327 --> 00:14:51,319 Non avrebbe accettato passaggi da persone che non conosceva. 205 00:14:51,407 --> 00:14:54,126 Lucy aveva troppo buonsenso per questo. 206 00:14:54,367 --> 00:14:59,885 È possibile che sia passata a prenderla la tata, Martha? 207 00:15:01,087 --> 00:15:03,157 No. Martha non era in città. 208 00:15:03,567 --> 00:15:06,081 Due settimane prima della scomparsa di Lucy, 209 00:15:07,247 --> 00:15:10,956 Martha ha avuto dei problemi familiari ed è dovuta andare in Florida. 210 00:15:11,727 --> 00:15:14,685 Non crederà che Martha c'entri qualcosa. 211 00:15:15,607 --> 00:15:16,960 Oh, mio Dio. 212 00:15:20,767 --> 00:15:23,201 Questa è una foto di Martha? 213 00:15:26,127 --> 00:15:27,242 Sì. 214 00:15:28,527 --> 00:15:29,960 No, lei... 215 00:15:30,047 --> 00:15:33,005 Non è possibile che c'entri qualcosa. 216 00:15:33,287 --> 00:15:34,845 Amava Lucy. 217 00:15:38,287 --> 00:15:41,279 Ditemi tutto quello che sapete di Martha. 218 00:15:43,527 --> 00:15:47,520 Era nuova in città. Non aveva molti amici. 219 00:15:49,127 --> 00:15:51,687 Aveva detto qualcosa sul fatto di essere figlia unica. 220 00:15:51,767 --> 00:15:56,283 Martha ha mai fatto regali a vostra figlia? 221 00:15:57,647 --> 00:16:00,719 -Un piccolo cristallo? -Come fa a saperlo? 222 00:16:01,447 --> 00:16:03,881 Avete documenti riguardo a Martha? 223 00:16:03,967 --> 00:16:07,516 Moduli della previdenza sociale, curricula, bollette del telefono? 224 00:16:07,687 --> 00:16:10,326 Qualsiasi cosa che possa dirmi dove trovarla. 225 00:16:10,407 --> 00:16:15,117 C'è una cosa. Riceveva dei pacchi. Non so se venissero da casa sua. 226 00:16:15,647 --> 00:16:17,956 Avevano una bella etichetta. 227 00:16:18,727 --> 00:16:22,720 Era della Libreria Antiquarius. 228 00:16:23,087 --> 00:16:25,726 Libreria Antiquarius? Di quale città? 229 00:16:26,807 --> 00:16:29,446 Ricordo solo il nome del negozio. 230 00:16:29,767 --> 00:16:33,806 Credo che questo mi aiuterà. Grazie mille. 231 00:16:34,607 --> 00:16:38,998 -Troverà Lucy? -Se non è troppo tardi. 232 00:16:54,007 --> 00:16:56,919 -Sì, sono Walsh. Passami Selmer. <i>-Subito.</i> 233 00:16:57,007 --> 00:16:59,157 <i>-Selmer.</i> -Selmer? Sì, credo di avere un indizio. 234 00:16:59,247 --> 00:17:01,363 <i>-Bene.</i> -Mi serve l'ubicazione di... 235 00:17:01,447 --> 00:17:03,756 -una certa Libreria Antiquarius... <i>-Antiquarius.</i> 236 00:17:03,847 --> 00:17:06,156 -Dovrebbe essere negli Stati Uniti. <i>-D'accordo.</i> 237 00:17:06,247 --> 00:17:10,126 -Prenotami anche l'aereo e un'auto. <i>-Bene. Potrebbero essercene molte, lo sai.</i> 238 00:17:10,207 --> 00:17:13,483 Non importa. Le controllerò tutte. 239 00:17:19,047 --> 00:17:22,437 -Libreria Antiquarius. Sono Jean. -Ciao, sono io. 240 00:17:22,607 --> 00:17:24,677 Ti volevo solo dire che c'è stato l'incontro... 241 00:17:24,767 --> 00:17:28,521 <i>ed è stato indubbiamente positivo.</i> <i>Una ragazzina che si chiama Aggie Travis.</i> 242 00:17:28,607 --> 00:17:31,405 -Bene. Fra quanto sarà pronta? <i>-Ancora non lo so.</i> 243 00:17:31,487 --> 00:17:34,365 La madre è sospettosa. Ma ho il lavoro e ho già iniziato. 244 00:17:34,447 --> 00:17:35,846 Non ci vorrà molto. 245 00:17:55,727 --> 00:17:58,195 Allora, Aggie, cosa ti piace fare? 246 00:18:02,167 --> 00:18:05,125 -Hai amici? -No. 247 00:18:06,207 --> 00:18:08,767 Nessuno vuole essere amico mio. 248 00:18:08,847 --> 00:18:11,645 -Io sì. -I miei genitori ti pagano. 249 00:18:11,727 --> 00:18:15,037 Non significa che non possiamo essere amiche, no? 250 00:18:18,487 --> 00:18:20,955 Anche io avevo quei mal di testa. 251 00:18:22,047 --> 00:18:23,196 Sì? 252 00:18:23,287 --> 00:18:26,165 Sì. Soprattutto quando ero arrabbiata. 253 00:18:27,607 --> 00:18:30,724 A volte vedevo un bagliore intorno alle persone... 254 00:18:31,327 --> 00:18:34,956 e se strizzavo forte gli occhi succedeva loro qualcosa. 255 00:18:35,807 --> 00:18:39,846 -Eri come me, da piccola? -Non sei sola, Aggie. 256 00:18:43,647 --> 00:18:45,319 Guarda la cannuccia. 257 00:18:50,247 --> 00:18:52,715 -Come ci riesci? -Mi concentro. 258 00:18:53,127 --> 00:18:55,243 Dirigo la luce in un punto. 259 00:18:55,407 --> 00:18:58,843 -Puoi farlo anche tu. -No, viene fuori un gran caos se lo faccio. 260 00:18:58,927 --> 00:19:00,360 Non per forza. 261 00:19:02,647 --> 00:19:04,683 Questo ti aiuterà a concentrarti. 262 00:19:08,487 --> 00:19:10,364 Guarda, ne ho uno anche io. 263 00:19:11,847 --> 00:19:13,724 Pensa alla cannuccia. 264 00:19:19,847 --> 00:19:22,042 -Non ci riesco. -Certo, che puoi. Non arrabbiarti. 265 00:19:22,127 --> 00:19:23,640 Concentrati davvero. 266 00:19:31,007 --> 00:19:33,805 Ci sei quasi. Proviamo di nuovo. 267 00:19:33,887 --> 00:19:37,880 Voglio che pensi solo alla cannuccia. Dimentica ogni altra cosa. 268 00:19:47,047 --> 00:19:49,880 -Sei stata tu. -No, sei stata tu. 269 00:19:58,687 --> 00:20:00,040 Bravissima. 270 00:20:01,487 --> 00:20:04,206 Quando ti arrabbiavi, facevi del male agli altri? 271 00:20:05,207 --> 00:20:08,005 Sì, finché non ho imparato a controllarmi. 272 00:20:08,607 --> 00:20:10,643 Non voglio controllarmi. 273 00:20:11,047 --> 00:20:14,198 Se le persone si comportano male con me, voglio far loro del male. 274 00:20:14,287 --> 00:20:16,755 Lo so. Ma non va bene, Aggie. 275 00:20:17,007 --> 00:20:19,760 Non usiamo i nostri poteri speciali per far del male. 276 00:20:19,847 --> 00:20:21,963 -Perché? -Perché no. 277 00:20:22,047 --> 00:20:23,924 La natura non ce li ha dati per quello. 278 00:20:24,007 --> 00:20:26,567 E poi, quando imparerai a concentrarti, 279 00:20:26,647 --> 00:20:28,683 la gente non si comporterà più male con te. 280 00:20:28,767 --> 00:20:31,235 Faremo pratica ogni giorno, io e te da sole. 281 00:20:43,527 --> 00:20:47,361 Scusi, avete libri sul Progetto Genoma Umano? 282 00:20:48,767 --> 00:20:50,041 Vediamo. 283 00:20:52,007 --> 00:20:53,406 Jean, vero? 284 00:20:54,007 --> 00:20:57,124 Il cristallo che indossa è molto interessante, Jean. 285 00:20:57,207 --> 00:20:59,801 Dove potrei trovarne uno uguale? 286 00:21:00,087 --> 00:21:02,362 -È un pezzo unico. -Oh, no, no. 287 00:21:02,447 --> 00:21:05,519 Credo di averne visti altri come quello. 288 00:21:07,847 --> 00:21:11,237 -Chi è lei? -Solo un uomo che fa domande, Jean. 289 00:21:11,327 --> 00:21:15,718 Per esempio, dov'è Lucy Hagen? O la tata Martha? 290 00:21:15,807 --> 00:21:16,956 Ruth, aiuto! 291 00:21:17,047 --> 00:21:20,642 -No, fammi parlare. -Jean, vuoi che chiami la polizia? 292 00:21:22,967 --> 00:21:25,197 No. Non ti disturbare. 293 00:21:26,567 --> 00:21:27,920 Ciao, Jean. 294 00:21:30,887 --> 00:21:33,276 Jean, posso fare qualcosa? 295 00:21:34,687 --> 00:21:37,804 Di' a tutti che mi assenterò per qualche giorno. 296 00:21:40,527 --> 00:21:42,279 <i>-Walsh?</i> -Sì. 297 00:21:42,367 --> 00:21:43,641 -L'ho trovata. <i>-Scherzi.</i> 298 00:21:43,727 --> 00:21:45,638 Faccia a faccia con la famosa Jean Anderson, 299 00:21:45,727 --> 00:21:47,365 come si fa chiamare ora. 300 00:21:47,447 --> 00:21:50,120 <i>-L 'hai fermata?</i> -No, non l'ho fatto. 301 00:21:50,207 --> 00:21:52,641 <i>-Perché?</i> -Ha più di 50 anni. 302 00:21:52,847 --> 00:21:55,077 I suoi poteri sono ridotti, non è più una minaccia. 303 00:21:55,167 --> 00:21:56,885 <i>-Capisco.</i> -Ma può portarci alle altre. 304 00:21:56,967 --> 00:21:59,845 <i>-Giusto.</i> -Magari addirittura al Santuario. 305 00:21:59,927 --> 00:22:01,963 <i>-Continua a lavorarci.</i> -Sì. 306 00:22:06,407 --> 00:22:07,601 C'è nessuno? 307 00:22:10,167 --> 00:22:11,361 Aggie? 308 00:22:12,567 --> 00:22:13,886 Aggie? 309 00:22:15,487 --> 00:22:18,445 Dove siete, ragazze? Aggie? 310 00:22:20,807 --> 00:22:23,241 Aggie, dove sei? 311 00:22:24,327 --> 00:22:26,602 -Salve. -Oh, ero molto preoccupata. 312 00:22:26,687 --> 00:22:29,997 Non sapevo dove eravate. Avresti dovuto lasciarmi un biglietto. 313 00:22:30,087 --> 00:22:32,203 L'ho fatto. È in cucina. 314 00:22:32,287 --> 00:22:36,280 C'è scritto che eravamo al parco e saremmo tornate ora. Va bene? 315 00:22:36,367 --> 00:22:38,039 Va bene, sì. 316 00:22:40,527 --> 00:22:42,882 -Ti sei divertita, tesoro? -Sì, credo. 317 00:22:42,967 --> 00:22:46,243 Credi? Beh, è sempre meglio che no. 318 00:22:46,967 --> 00:22:52,087 -Karen mi piace molto. -Davvero? Mi fa molto piacere. 319 00:22:52,167 --> 00:22:54,123 -Vai a lavarti, d'accordo? -Sì. 320 00:22:57,647 --> 00:23:00,605 Beh, sembra che lei abbia dei poteri magici. 321 00:23:06,927 --> 00:23:08,565 -Ehi, ciao. -Ciao. 322 00:23:10,447 --> 00:23:12,199 Qualcuno oggi è di buonumore. 323 00:23:12,287 --> 00:23:14,642 -Sì, sono di buonumore. -Perché? 324 00:23:14,727 --> 00:23:17,639 Sono felice perché Aggie è felice. 325 00:23:17,727 --> 00:23:20,195 Non la vedevo così da molto tempo. 326 00:23:20,287 --> 00:23:22,517 -Sai, ha funzionato. -Cosa? 327 00:23:23,767 --> 00:23:25,120 Karen. 328 00:23:27,727 --> 00:23:31,436 -Che c'è? Non ti piace? -Sì, mi piace. È solo che... 329 00:23:31,527 --> 00:23:34,599 -Cosa? -È troppo perfetta. 330 00:23:35,327 --> 00:23:38,956 Se è così brava, perché non è rimasta con un'altra famiglia a lungo? 331 00:23:39,887 --> 00:23:42,447 L'ha fatto. Si sono trasferiti. Li hai chiamati? 332 00:23:42,527 --> 00:23:44,802 -Sì. Ho parlato con la madre. -Sì? 333 00:23:44,887 --> 00:23:46,240 Come si chiamava? Jean. 334 00:23:46,327 --> 00:23:48,761 Jean. Sì? E cosa ti ha detto? 335 00:23:48,847 --> 00:23:51,805 Secondo lei, Karen è stata mandata dal cielo. 336 00:23:51,887 --> 00:23:53,445 Mandata dal cielo? 337 00:23:53,527 --> 00:23:56,087 E ti sembra un problema? A me suona bene. 338 00:23:56,327 --> 00:23:59,797 Abbiamo avuto fortuna, per una volta. Godiamocela. 339 00:24:03,727 --> 00:24:06,287 Jean. Sono venuta appena possibile. 340 00:24:07,527 --> 00:24:10,087 Si tratta degli inseguitori. Mi hanno trovata. 341 00:24:10,687 --> 00:24:13,918 Oh, mio Dio. Perché non ti hanno presa? 342 00:24:14,007 --> 00:24:15,281 Non lo so. 343 00:24:15,367 --> 00:24:17,642 Ma presto mi troveranno di nuovo... 344 00:24:17,727 --> 00:24:19,126 e troveranno te e Aggie. 345 00:24:19,207 --> 00:24:21,801 -Come va? -Non è assolutamente pronta. 346 00:24:21,887 --> 00:24:25,038 Non possiamo preoccuparci di questo, ora. Portamela. 347 00:24:25,127 --> 00:24:27,516 Mi serve ancora un po' di tempo. Un paio di giorni. 348 00:24:27,607 --> 00:24:30,679 Se la prendiamo ora, non si fiderà mai di noi. 349 00:24:30,767 --> 00:24:33,918 Se l'inseguitore ci trova, lei finirà nel campo... 350 00:24:34,007 --> 00:24:36,521 e Dio solo sa cosa succederà a noi. 351 00:24:36,607 --> 00:24:39,360 Conosco le regole, ma sono disposta a infrangerle... 352 00:24:39,447 --> 00:24:42,245 per salvare una bambina dai loro esperimenti. 353 00:24:42,327 --> 00:24:45,285 Lo so. Mi dispiace. Volevo solo dire... 354 00:24:45,367 --> 00:24:50,646 Hai due giorni di tempo, 48 ore. Poi la voglio. 355 00:24:51,127 --> 00:24:52,446 Grazie. 356 00:24:53,207 --> 00:24:55,004 Tieni gli occhi aperti. 357 00:24:55,767 --> 00:24:58,600 -Dove sarai? -Ti controllerò. 358 00:25:16,367 --> 00:25:17,800 Stai diventando brava. 359 00:25:17,887 --> 00:25:20,162 È divertente. Mi stanco un po', 360 00:25:20,247 --> 00:25:22,841 ma non vedo l'ora di mostrarlo a mamma e papà. 361 00:25:24,727 --> 00:25:27,719 Aggie, non puoi farlo vedere a mamma e papà. 362 00:25:29,487 --> 00:25:32,206 Il nostro potere è un segreto, un grande segreto. 363 00:25:33,087 --> 00:25:34,156 Perché? 364 00:25:35,927 --> 00:25:37,155 Anche gli adulti, 365 00:25:37,247 --> 00:25:40,637 anche le mamme e i papà, possono fare come quei bambini a scuola. 366 00:25:40,727 --> 00:25:44,436 Credono che gli facciamo fare delle cose e che non possono fermarci. 367 00:25:45,367 --> 00:25:47,085 Questo li spaventa. 368 00:25:48,607 --> 00:25:52,759 E, a volte, li fa diventare cattivi. 369 00:25:53,847 --> 00:25:56,236 Sai di cosa parlo. 370 00:25:58,127 --> 00:26:01,085 No, non voglio avere intorno gente cattiva. 371 00:26:01,767 --> 00:26:05,316 Se ti dicessi che c'è un posto, un posto speciale, 372 00:26:05,887 --> 00:26:08,879 dove ci sono molte altre ragazze come te? 373 00:26:08,967 --> 00:26:11,640 È il posto dove vivo, si chiama Santuario. 374 00:26:12,807 --> 00:26:16,117 -È una città? -A volte siamo in città. 375 00:26:17,207 --> 00:26:19,323 Santuario, più che altro, è un gruppo. 376 00:26:19,407 --> 00:26:21,875 Ci spostiamo per proteggerci dalle persone cattive. 377 00:26:21,967 --> 00:26:24,561 Ci insegniamo a vicenda e ci proteggiamo. 378 00:26:24,647 --> 00:26:28,401 E, quando siamo pronte, andiamo fuori a cercare altre ragazze da aiutare. 379 00:26:28,487 --> 00:26:30,921 -Divertente. -Ti piacerebbe venirci con me? 380 00:26:31,807 --> 00:26:33,718 Posso portare mamma e papà? 381 00:26:35,567 --> 00:26:38,400 No, Aggie. Il Santuario non è per loro. 382 00:26:39,647 --> 00:26:42,559 Beh, allora credo non sia nemmeno per me. 383 00:26:46,847 --> 00:26:50,283 <i>Va bene, Walsh, siamo allineati.</i> <i>Dove vuoi che vada?</i> 384 00:26:50,967 --> 00:26:54,118 Perfetto, ricevo un buon segnale direzionale. 385 00:26:54,567 --> 00:26:58,606 -Porta il furgone sulla Quattordicesima... <i>-D'accordo.</i> 386 00:26:58,687 --> 00:27:00,279 Se ti posizioni ci divideremo la zona. 387 00:27:00,367 --> 00:27:02,562 <i>-Buona idea.</i> -Bene, chiudo. 388 00:27:16,407 --> 00:27:17,556 Scusa ! 389 00:27:21,887 --> 00:27:25,197 -Puoi tiracela, per favore? -Aggie, ricordati. Controllo. 390 00:27:28,327 --> 00:27:30,045 Ehi, tiracela. 391 00:27:30,887 --> 00:27:32,240 Grazie. 392 00:27:38,687 --> 00:27:41,406 Aggie è migliorata molto, Karen. Davvero, grazie a te. 393 00:27:41,487 --> 00:27:42,761 Credo che tu faccia miracoli. 394 00:27:42,847 --> 00:27:43,996 -No. -Sì. 395 00:27:44,087 --> 00:27:45,884 Sono nel posto giusto al momento giusto. 396 00:27:45,967 --> 00:27:48,435 Si sta liberando dai suoi problemi. 397 00:27:56,167 --> 00:27:59,398 Scusatemi. Devo andare in bagno. 398 00:28:06,487 --> 00:28:09,957 -Jean, che ci fai qui? -Ti ho detto che ti avrei controllato. 399 00:28:10,047 --> 00:28:13,164 È ancora molto impaurita. Non hai fatto abbastanza progressi. 400 00:28:13,247 --> 00:28:16,125 -Le hai parlato del Santuario? -Non vuole venirci. 401 00:28:16,207 --> 00:28:18,801 Gli inseguitori sono vicini, non possiamo più aspettare. 402 00:28:18,887 --> 00:28:20,957 Al diavolo le regole? 403 00:28:22,287 --> 00:28:27,486 L'anno prima che salvassi te, trovai questa bambina a Modesto, in California. 404 00:28:27,567 --> 00:28:32,243 Si chiamava Joy. Era molto carina e intelligente. 405 00:28:33,047 --> 00:28:35,641 Era una ballerina ed era capace di concentrarsi tanto... 406 00:28:35,727 --> 00:28:37,718 da riuscire quasi a volare. 407 00:28:38,527 --> 00:28:41,246 Joy amava i genitori, e io ero giovane. 408 00:28:41,807 --> 00:28:45,720 Non capivo perché avrei dovuto portarla via da loro, così non lo feci. 409 00:28:46,327 --> 00:28:50,684 La rividi dopo che avevano fatto dei test su di lei in un campo. 410 00:28:50,767 --> 00:28:53,839 Una volta finito, era stata ''neutralizzata'', 411 00:28:55,007 --> 00:28:58,443 la parola che usano per indicare il loro elettroshock. 412 00:28:59,607 --> 00:29:02,883 Riusciva a malapena a camminare, figurati a ballare. 413 00:29:05,407 --> 00:29:08,285 Avevano ucciso quello che rendeva speciale Joy. 414 00:29:11,007 --> 00:29:16,923 Ti aspetto al Motel Burrard, all'angolo con la Terza, stanza 23. 415 00:29:26,887 --> 00:29:29,196 -Era divertente. -Sì, davvero. 416 00:29:29,287 --> 00:29:31,278 Possiamo restare ancora un po' a divertirci? 417 00:29:31,367 --> 00:29:32,846 No, tesoro, siamo stati abbastanza. 418 00:29:32,927 --> 00:29:35,236 -Torneremo la settimana prossima. -Manca troppo. 419 00:29:35,327 --> 00:29:36,362 Non è vero. 420 00:29:36,447 --> 00:29:38,199 -Dai, non sei stanca? -No, per niente. 421 00:29:38,287 --> 00:29:40,562 Hai mangiato troppi zuccheri. Ho un'idea. 422 00:29:40,647 --> 00:29:42,524 Potreste avviarvi, noi veniamo a piedi. 423 00:29:42,607 --> 00:29:43,722 Per bruciare energia. 424 00:29:43,807 --> 00:29:45,718 Sì, mamma, possiamo, per favore? Per favore? 425 00:29:45,807 --> 00:29:47,923 -D'accordo, sembra una buona idea. Certo. -Sì. 426 00:29:48,007 --> 00:29:51,363 -Allora ci vediamo a casa, d'accordo? -D'accordo. 427 00:29:51,447 --> 00:29:53,085 -Scappa, ti prendo! -Ci vediamo presto. 428 00:29:53,167 --> 00:29:57,160 Divertiti! Guardala. È incredibile. 429 00:29:58,327 --> 00:30:01,444 -La nostra nuova bambina. -Non mi sembra vero, Joe. 430 00:30:03,727 --> 00:30:05,718 The BURRARD MOTEL 431 00:30:15,967 --> 00:30:17,400 Salve, Jean. 432 00:30:20,727 --> 00:30:24,561 -Mi hai seguita da Park View. -A dire il vero, ho seguito un transponder. 433 00:30:24,647 --> 00:30:27,605 L'avevo attaccato alla tua borsa alla libreria. 434 00:30:29,047 --> 00:30:32,676 -E gli altri dove sono? -Saranno qui a momenti. 435 00:30:33,447 --> 00:30:35,915 Potresti rendere tutto molto meno spiacevole... 436 00:30:36,007 --> 00:30:38,282 dicendomi semplicemente dov'è Martha. 437 00:30:38,367 --> 00:30:39,846 E so che è coinvolta una bambina. 438 00:30:39,927 --> 00:30:42,157 Come si chiama? Dov'è? 439 00:30:42,247 --> 00:30:44,966 Non so di cosa stai parlando. 440 00:30:48,007 --> 00:30:50,237 Lo scopriremo, Jean. 441 00:30:50,887 --> 00:30:52,366 Prevedo che entro oggi... 442 00:30:52,447 --> 00:30:55,803 avremo la tua assistente, la rapitrice, e la bambina. 443 00:30:55,887 --> 00:30:59,277 E anche un'altra cosa, la posizione del Santuario. 444 00:31:02,047 --> 00:31:05,278 La tua gente sarà nel campo entro la settimana. 445 00:31:08,367 --> 00:31:12,246 Generazioni di uomini come te hanno perseguitato donne come me. 446 00:31:13,007 --> 00:31:14,918 Ci bruciavate sui pali. 447 00:31:15,007 --> 00:31:17,475 Adesso ci portate via e ci ''neutralizzate''. 448 00:31:17,687 --> 00:31:20,520 Solo perché possiamo fare cose per voi impossibili. 449 00:31:21,047 --> 00:31:25,563 Avete così paura di essere rimpiazzati. Come l'uomo di Neanderthal. 450 00:31:26,207 --> 00:31:29,005 Per come vi siete comportati, lo meritereste. 451 00:31:29,087 --> 00:31:32,397 Ho sognato tante volte di potervi contrattaccare. 452 00:31:33,447 --> 00:31:35,483 Ma non è il nostro modo di agire. 453 00:31:36,607 --> 00:31:38,882 Morirei, prima di dirti qualsiasi cosa. 454 00:31:41,447 --> 00:31:46,919 Non morirai, Jean. Parlerai, eccome. 455 00:31:52,007 --> 00:31:54,316 Karen, perché riesco a fare certe cose? 456 00:31:54,967 --> 00:31:56,764 Hai una cosa che si chiama cromosoma Z. 457 00:31:56,847 --> 00:31:59,486 Lo possono avere solo le donne, e nemmeno molte. 458 00:31:59,567 --> 00:32:04,516 Una su un milione, forse. È una specie di chiave per la concentrazione. 459 00:32:05,167 --> 00:32:09,126 Anche tu hai il cromosoma Z, vero? Anche tu riesci a concentrarti. 460 00:32:09,207 --> 00:32:11,846 Sì, ma non sono forte come te. 461 00:32:12,287 --> 00:32:15,484 Più cresci, più il tuo potere diminuisce. 462 00:32:17,407 --> 00:32:20,604 -Com'è successo? -Ci siamo nate. 463 00:32:20,687 --> 00:32:23,326 Certi uomini nascono con un cromosoma Y in più. 464 00:32:23,407 --> 00:32:25,523 Credo che così la natura sperimenti cose nuove. 465 00:32:25,607 --> 00:32:28,758 Forse, fra 500 anni, avremo tutti il cromosoma Z. 466 00:32:30,047 --> 00:32:34,120 Se mi rende così diversa, perché non me lo tolgono e basta? 467 00:32:34,327 --> 00:32:38,764 È così piccolo che nemmeno si vede, non si può togliere. 468 00:32:42,167 --> 00:32:44,920 Quanto rimarrai a casa nostra? 469 00:32:45,847 --> 00:32:48,759 -Vedremo. -Non è una vera risposta. 470 00:32:50,607 --> 00:32:52,518 Andiamo da questa parte. 471 00:33:01,367 --> 00:33:03,244 Bene. Sono in postazione. 472 00:33:06,847 --> 00:33:10,362 Dammi cinque minuti per farmi rivelare le informazioni. 473 00:33:22,807 --> 00:33:24,081 Accidenti. 474 00:33:25,407 --> 00:33:26,726 Cianuro. 475 00:33:45,287 --> 00:33:47,164 -Reception. <i>-Sì, signore.</i> 476 00:33:47,247 --> 00:33:51,081 Può dirmi se sono state fatte chiamate da questa stanza? 477 00:33:51,287 --> 00:33:53,482 <i>-Numero della stanza, prego?</i> -Stanza 23. 478 00:33:53,567 --> 00:33:54,761 <i>Molte, signore.</i> 479 00:33:54,847 --> 00:33:57,600 Bene. Arrivo. 480 00:34:05,087 --> 00:34:06,759 Cosa vuoi fare da grande? 481 00:34:06,847 --> 00:34:09,839 -Sono già grande. -Intendo dire quando sarai vecchia. 482 00:34:09,927 --> 00:34:11,406 Tipo a 30 anni. 483 00:34:14,847 --> 00:34:17,486 Ho sempre voluto aiutare gli altri. E tu? 484 00:34:17,567 --> 00:34:19,319 Voglio scalare le montagne. 485 00:34:19,407 --> 00:34:22,046 -Non credo che si guadagni molto. -Divertente. 486 00:34:23,287 --> 00:34:26,563 Vuoi stare da sola. Lo volevo anche io, ma non è possibile. 487 00:34:26,647 --> 00:34:29,115 -Questa non è la strada per casa. -Lo so. 488 00:34:29,207 --> 00:34:31,960 Volevo passare da un'amica. Ti va bene? 489 00:34:32,807 --> 00:34:36,800 Sì. Dove vive? È simpatica? Siamo quasi arrivate? 490 00:35:03,567 --> 00:35:05,603 Aspettami un attimo qui, Aggie. 491 00:35:13,247 --> 00:35:14,396 Jean? 492 00:35:26,407 --> 00:35:27,556 Jean. 493 00:35:32,967 --> 00:35:34,366 Aggie, aspetta ! 494 00:35:45,847 --> 00:35:48,202 Aggie, torna qui! Lascia che ti spieghi! 495 00:35:50,367 --> 00:35:52,835 -Il signore e la signora Travis? -Sì. 496 00:35:53,127 --> 00:35:56,199 Agente speciale Walsh. Sono qui per vostra figlia. 497 00:35:56,287 --> 00:35:58,278 Perché? Ci sono problemi? 498 00:35:59,047 --> 00:36:00,878 Questa è la vostra tata? 499 00:36:03,167 --> 00:36:05,761 Si chiama Martha? 500 00:36:05,847 --> 00:36:08,520 Sì, è lei, ma si chiama Karen. 501 00:36:08,887 --> 00:36:11,560 Karen ha fatto un regalo a vostra figlia? 502 00:36:12,567 --> 00:36:14,762 Sì. Ha fatto qualcosa? 503 00:36:15,247 --> 00:36:17,761 Si tratta di una collanina con un cristallo? 504 00:36:17,887 --> 00:36:21,163 Sì. Come fa a saperlo? 505 00:36:21,367 --> 00:36:24,359 La mia agenzia sa molte cose su questa Karen. 506 00:36:26,847 --> 00:36:29,520 -Rapisce i bambini. -Cosa? 507 00:36:30,327 --> 00:36:33,558 -Mamma. -Piccola mia, che è successo? 508 00:36:33,647 --> 00:36:37,640 Ciao, Aggie. Mi chiamo Terry. Sai dirmi dov'è Karen? 509 00:36:37,727 --> 00:36:40,400 -L'ho lasciata nell'altro posto. -Quale altro posto? 510 00:36:40,487 --> 00:36:42,239 Basta domande, per ora. 511 00:36:42,327 --> 00:36:44,318 -Aggie, vai di sopra. -Ma lui chi è? 512 00:36:44,407 --> 00:36:46,602 -Aggie, tesoro, ascolta la mamma. -Aggie, ti prego. 513 00:36:46,687 --> 00:36:48,564 -Ma chi è? -Resta su finché non vengo io! 514 00:36:48,647 --> 00:36:50,399 -Chi è? -Aggie. 515 00:36:50,487 --> 00:36:53,923 -Che succede? -Mi spiace, ma Aggie dovrà aiutarmi. 516 00:36:54,407 --> 00:36:57,763 Quando si è calmata, potrei portarla all'ufficio con me. 517 00:36:57,847 --> 00:36:59,200 No. Lei non va da nessuna parte. 518 00:36:59,287 --> 00:37:02,085 -Non capite quanto sia importante. -Cosa intende dire? 519 00:37:02,167 --> 00:37:05,443 Nel paese c'è un gruppo di persone molto pericolose. 520 00:37:05,527 --> 00:37:07,324 La mia sezione le trova. 521 00:37:07,407 --> 00:37:09,557 Non capisco. Cosa vuol dire ''pericolose''? 522 00:37:09,647 --> 00:37:11,524 Sono diverse. 523 00:37:11,607 --> 00:37:14,565 Sfruttano bambine innocenti come vostra figlia. 524 00:37:14,647 --> 00:37:17,719 Non possono essere controllate, né fermate. 525 00:37:17,807 --> 00:37:19,763 Non seguono regole. 526 00:37:19,847 --> 00:37:22,566 Le regole che ti fanno perseguitare bambine come Aggie? 527 00:37:22,647 --> 00:37:25,161 Karen, di che si tratta? Che succede? 528 00:37:25,247 --> 00:37:28,284 Un gruppo di membri del governo ha studiato le persone come me, 529 00:37:28,367 --> 00:37:29,720 come Aggie. 530 00:37:30,367 --> 00:37:33,723 Ma poi qualcuno di loro ha avuto paura di ciò che ha scoperto. 531 00:37:34,007 --> 00:37:37,158 Si sono convinti che fossimo una minaccia. 532 00:37:37,287 --> 00:37:39,801 Siete una minaccia ! Prendo... 533 00:38:03,167 --> 00:38:07,285 -Visto cosa voglio dire? -Sapevo di trovarlo qui! 534 00:38:07,367 --> 00:38:10,598 Ha ucciso la mia migliore amica. Sono tornata perché tengo a Aggie. 535 00:38:10,687 --> 00:38:13,406 -Mente! -Leslie, Aggie riesce a fare delle cose. 536 00:38:13,487 --> 00:38:16,285 -Sono poteri con cui è nata. -Silenzio! 537 00:38:40,647 --> 00:38:44,162 -No, Aggie. Aggie, non ucciderlo! -Ti ha fatto del male! 538 00:38:44,247 --> 00:38:47,523 Se lo facessi, saremmo cattive come loro! Aggie, ti prego! 539 00:39:05,327 --> 00:39:06,521 Mio Dio. 540 00:39:10,647 --> 00:39:12,126 Non è morto. 541 00:39:15,287 --> 00:39:16,640 Dove sono? 542 00:39:19,287 --> 00:39:20,800 Chi siete? 543 00:39:21,247 --> 00:39:24,603 Mi chiamo Aggie Travis. E tu? 544 00:39:24,687 --> 00:39:26,405 Terry. Mi chiamo Terry. 545 00:39:28,967 --> 00:39:31,117 Cosa ci faccio qui? 546 00:39:31,207 --> 00:39:33,596 Aggie, cosa gli hai fatto? 547 00:39:34,327 --> 00:39:37,125 Ho cancellato la parte cattiva. 548 00:39:51,967 --> 00:39:53,844 Verranno altri uomini dell'agenzia di Walsh. 549 00:39:53,927 --> 00:39:56,361 Abbiamo guadagnato solo qualche minuto di libertà. 550 00:39:56,447 --> 00:39:58,165 Allora devi andartene. 551 00:39:58,247 --> 00:40:00,238 Devo portare Aggie con me. 552 00:40:00,327 --> 00:40:03,603 Ci sarà un altro modo. Non puoi portarla via. È nostra figlia. 553 00:40:03,687 --> 00:40:07,760 Devo. Credetemi. Vorrei poter cambiare le cose. 554 00:40:07,847 --> 00:40:09,166 -Leslie... -Joe, hai visto tutto. 555 00:40:09,247 --> 00:40:12,205 Un uomo è venuto a casa nostra per portare via Aggie. 556 00:40:12,847 --> 00:40:16,123 -La terremo con noi. La nasconderemo. -Vi scopriranno. 557 00:40:17,247 --> 00:40:20,444 -Papà, devo stare con chi è come me. -Piccola mia. 558 00:40:23,007 --> 00:40:25,123 Mi prenderò cura di lei. 559 00:40:25,967 --> 00:40:28,037 Deve essere al sicuro, Joe. 560 00:40:31,687 --> 00:40:34,360 Sarai sempre la piccolina di papà. 561 00:40:34,447 --> 00:40:37,757 Prometti di tornare presto a casa, vero? 562 00:40:37,847 --> 00:40:40,680 -Ti voglio bene, papà. -Anche io, tesoro. 563 00:40:52,047 --> 00:40:55,926 <i>Le guerre evolutive</i> <i>si combattono per generazioni.</i> 564 00:40:56,487 --> 00:41:02,403 <i>Ma a volte solo i più forti sopravvivono</i> <i>a battaglie che durano un attimo.</i> 565 00:41:03,247 --> 00:41:08,162 <i>Fra cento anni una razza nuova</i> <i>potrebbe guardarsi indietro e dire:</i> 566 00:41:08,247 --> 00:41:12,160 <i>"La decisione di questa bambina</i> <i>è stata un punto di svolta."</i> 566 00:41:13,305 --> 00:42:13,408 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm