"The Outer Limits" Virtual Future

ID13201593
Movie Name"The Outer Limits" Virtual Future
Release Name Futuro Virtuale ITA
Year1995
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID668000
Formatsrt
Download ZIP
Download Futuro Virtuale ITA.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,807 --> 00:00:47,525 Collegami, Wayne. 3 00:00:47,967 --> 00:00:49,798 Lo sto facendo, Jack. 4 00:00:50,127 --> 00:00:53,403 INTENSITÀ SIMULAZIONE ANALOGICA RAPIDITÀ ESECUZIONE PROCESSO 5 00:01:11,087 --> 00:01:13,078 Assaggia il tuo pranzo. 6 00:01:17,127 --> 00:01:20,244 Non sento niente dall'interfaccia tattile. 7 00:01:20,327 --> 00:01:22,841 Aumenta l'intensità di simulazione analogica. 8 00:01:29,567 --> 00:01:32,445 Di più. Niente esitazioni, Wayne. 9 00:01:32,887 --> 00:01:36,084 -Jack. -Riesco quasi a gustarlo. 10 00:01:52,607 --> 00:01:54,325 <i>Tornerò presto a casa.</i> 11 00:01:55,887 --> 00:01:57,206 <i>Lo prometto.</i> 12 00:01:57,527 --> 00:02:01,486 <i>No, non c'è bisogno di formalizzarlo.</i> <i>Ci vedremo tra un po'.</i> 13 00:02:03,247 --> 00:02:04,839 <i>Anch'io ti amo.</i> 14 00:02:07,727 --> 00:02:10,764 <i>È dal comitato di gestione.</i> <i>Ha negato ulteriori fondi.</i> 15 00:02:16,647 --> 00:02:17,796 Jack! 16 00:02:27,527 --> 00:02:31,281 L'intensità analogica è aumentata da sola. Cos'hai visto? 17 00:02:36,607 --> 00:02:38,199 Sto mettendo la cena nel forno. 18 00:02:38,287 --> 00:02:41,245 <i>-Tornerò presto a casa.</i> -È una promessa? 19 00:02:41,767 --> 00:02:44,600 -Sì, te lo prometto. -Lo considero un contratto verbale. 20 00:02:44,687 --> 00:02:47,440 Non ti preoccupare. Non c'è bisogno... 21 00:02:49,927 --> 00:02:52,441 È dal comitato di gestione. Ha negato ulteriori fondi. 22 00:02:52,527 --> 00:02:54,677 Si scontrerà con... 23 00:02:57,447 --> 00:02:59,199 Ci vediamo tra un po'. 24 00:02:59,287 --> 00:03:01,437 -Ti amo. <i>-Anch'io ti amo.</i> 25 00:03:06,447 --> 00:03:08,756 Jack, cosa diavolo hai visto? 26 00:03:13,207 --> 00:03:14,845 Ho visto il futuro. 27 00:03:18,287 --> 00:03:20,926 <i>Il vostro televisore funziona bene.</i> 28 00:03:21,007 --> 00:03:23,726 <i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i> 29 00:03:23,807 --> 00:03:26,719 <i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i> 30 00:03:26,807 --> 00:03:30,516 <i>Controlliamo i segnali</i> <i>orizzontali e verticali.</i> 31 00:03:30,607 --> 00:03:33,405 <i>Possiamo inondarvi</i> <i>con migliaia di canali...</i> 32 00:03:33,487 --> 00:03:38,083 <i>o ampliare una singola immagine</i> <i>fino alla massima limpidezza...</i> 33 00:03:38,167 --> 00:03:39,520 <i>e anche oltre.</i> 34 00:03:40,087 --> 00:03:45,036 <i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i> <i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i> 35 00:03:45,567 --> 00:03:51,164 <i>Nella prossima ora, controlleremo</i> <i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i> 36 00:04:02,327 --> 00:04:06,081 <i>State per vivere un'esperienza</i> <i>di stupore e di mistero...</i> 37 00:04:06,167 --> 00:04:08,920 <i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i> 38 00:04:09,007 --> 00:04:11,441 <i>oltre i limiti.</i> 39 00:04:11,527 --> 00:04:13,279 OLTRE I LIMITI 40 00:04:16,847 --> 00:04:21,284 <i>L 'uomo è sempre stato affascinato</i> <i>dal concetto di ritorno al passato.</i> 41 00:04:21,527 --> 00:04:22,880 <i>Ci si pone spesso la domanda:</i> 42 00:04:22,967 --> 00:04:26,516 <i>"Se potessi tornare indietro nel tempo,</i> <i>agirei diversamente?"</i> 43 00:04:26,607 --> 00:04:28,996 <i>E se succedesse il contrario?</i> 44 00:04:29,087 --> 00:04:30,520 <i>Non ci si pone mai la domanda:</i> 45 00:04:30,607 --> 00:04:34,441 <i>"Agirei diversamente,</i> <i>se conoscessi il futuro?"</i> 46 00:04:34,647 --> 00:04:36,842 Sei sicuro che fosse reale? 47 00:04:36,927 --> 00:04:39,919 Reale come noi due, qui e ora. 48 00:04:40,567 --> 00:04:41,602 Da dove guardavi? 49 00:04:41,687 --> 00:04:44,042 FUTURO VIRTUALE 50 00:04:44,647 --> 00:04:45,921 Da... 51 00:04:48,327 --> 00:04:49,680 Da qui. 52 00:04:50,247 --> 00:04:52,522 Hai visto il tuo futuro... 53 00:04:52,607 --> 00:04:54,325 pochi secondi prima che accadesse? 54 00:04:54,407 --> 00:04:56,557 Direi di sì. 55 00:04:57,927 --> 00:04:59,246 Dev'essere una coincidenza. 56 00:04:59,327 --> 00:05:02,683 No, non è stata una coincidenza. Ci siamo collegati a qualcosa. 57 00:05:02,767 --> 00:05:04,359 L'intelligenza artificiale non fa ciò... 58 00:05:04,447 --> 00:05:07,917 per cui non è programmata o che non riceve dai sensori cerebrali. 59 00:05:08,527 --> 00:05:10,882 E se davvero l'avesse preso dai sensori? 60 00:05:11,767 --> 00:05:14,361 Un'esperienza del futuro. Ma come? 61 00:05:15,727 --> 00:05:18,719 Non lo so. Dobbiamo scoprirlo. 62 00:05:28,007 --> 00:05:29,122 Izzy? 63 00:05:31,047 --> 00:05:32,162 Izzy? 64 00:05:37,327 --> 00:05:40,717 Oh, tesoro. Ieri sera ho fatto una scoperta strabiliante. Ascolta. 65 00:05:40,807 --> 00:05:43,401 -Non ho tempo per le scuse, Jack. -Ma, tesoro... 66 00:05:43,487 --> 00:05:45,637 Sono già in ritardo per le lezioni. 67 00:05:46,287 --> 00:05:49,245 Mi spiace di non essere tornato a casa ieri sera. 68 00:06:01,327 --> 00:06:04,046 Credo sia suo interesse incontrarlo, sig. Trenton. 69 00:06:04,127 --> 00:06:06,357 Beh, credo sia giusto dire... 70 00:06:06,447 --> 00:06:10,122 che la sua definizione di "mio interesse" non è sempre accurata. 71 00:06:10,207 --> 00:06:13,040 <i>-Credo di aver trovato qualcosa di utile.</i> -Capisco. 72 00:06:13,527 --> 00:06:15,358 <i>Avevo avuto un'idea simile nel...</i> 73 00:06:15,447 --> 00:06:16,562 Aspetta. 74 00:06:16,647 --> 00:06:20,117 <i>È ufficiale. Oggi il senatore Avery</i> <i>ha annunciato che si ricandiderà.</i> 75 00:06:20,207 --> 00:06:22,482 <i>Nel frattempo, a Washington, corre voce...</i> 76 00:06:22,567 --> 00:06:24,478 <i>che Bill Trenton abbia adocchiato</i> <i>il suo posto.</i> 77 00:06:24,567 --> 00:06:27,445 Che ne dici di oggi pomeriggio alle 15:00? 78 00:06:27,527 --> 00:06:29,324 Non rimarrà deluso, signore. 79 00:06:30,207 --> 00:06:32,801 Wayne, guarda qui. 80 00:06:32,887 --> 00:06:34,320 Cosa c'è? 81 00:06:34,567 --> 00:06:38,242 La teoria junghiana dice che il cervello contiene ricordi di eventi passati, 82 00:06:38,327 --> 00:06:40,682 anche di quelli che non sono stati vissuti. 83 00:06:40,767 --> 00:06:42,405 -L'inconscio collettivo. -Esatto. 84 00:06:42,487 --> 00:06:45,320 Dicono che le nostre vite contengano passato e futuro. 85 00:06:45,407 --> 00:06:47,443 Come gemelli identici separati alla nascita. 86 00:06:47,527 --> 00:06:49,438 Sposano donne con lo stesso nome, 87 00:06:49,527 --> 00:06:52,200 guidano la stessa auto, fanno la stessa professione. 88 00:06:52,287 --> 00:06:53,959 Destino genetico. 89 00:06:55,687 --> 00:06:57,279 Dice che la tuta telemetrica... 90 00:06:57,367 --> 00:06:59,198 ha avuto accesso a ricordi futuri? 91 00:06:59,287 --> 00:07:01,164 Non solo, li ha assorbiti... 92 00:07:01,247 --> 00:07:04,205 rimandandoli al mio cervello come immagini reali. 93 00:07:05,727 --> 00:07:09,083 -Sono rovinate? -Non potevano sopportare la pressione. 94 00:07:09,727 --> 00:07:11,922 Potremo farle funzionare oggi pomeriggio. 95 00:07:12,007 --> 00:07:15,044 È un miracolo riuscire a ottenere risultati da queste cose. 96 00:07:15,127 --> 00:07:18,039 Non so che darei per avere una macchina più avanzata. 97 00:07:22,167 --> 00:07:24,317 Se potessimo ampliare la rapidità analogica, 98 00:07:24,407 --> 00:07:26,523 potremmo proiettarci più avanti nel futuro. 99 00:07:26,607 --> 00:07:28,359 Non so se si può ripetere l'esperimento... 100 00:07:28,447 --> 00:07:30,005 senza far collassare il sistema. 101 00:07:30,087 --> 00:07:32,885 Beh, dovremo rischiare. 102 00:07:33,407 --> 00:07:35,637 Un atteggiamento molto lodevole. 103 00:07:36,887 --> 00:07:39,196 Dopotutto, se vuoi scoprire nuove terre, 104 00:07:39,287 --> 00:07:41,960 prima devi perdere di vista la riva. 105 00:07:42,127 --> 00:07:44,641 -Jack Pierce, ti presento... -Bill Trenton. 106 00:07:44,727 --> 00:07:45,921 Molto piacere, ragazzo. 107 00:07:46,007 --> 00:07:48,601 Il piacere è mio, signore. 108 00:07:48,687 --> 00:07:53,761 Il tuo professore mi dice che hai fatto una scoperta stupefacente. 109 00:07:54,367 --> 00:07:55,402 L'ho invitato io a venire. 110 00:07:55,487 --> 00:07:57,603 Il sig. Trenton è un amico dell'università. 111 00:07:57,687 --> 00:08:00,155 È il mio modo per donare qualcosa alla società. 112 00:08:00,247 --> 00:08:03,284 Le giovani menti di oggi rappresentano il nostro domani. 113 00:08:03,527 --> 00:08:07,645 E per quanto ne so, questa giovane mente è arrivata al futuro ed è tornata indietro. 114 00:08:07,727 --> 00:08:09,399 Solo sei minuti. 115 00:08:10,287 --> 00:08:11,686 Sei minuti? 116 00:08:12,127 --> 00:08:14,357 Bastano sei secondi per una grande scoperta... 117 00:08:14,447 --> 00:08:16,836 da quando Oppenheimer ha separato l'atomo. 118 00:08:17,607 --> 00:08:19,723 È possibile avere una dimostrazione? 119 00:08:19,807 --> 00:08:22,924 Beh, è un po' presto per un'altra simulazione, signore. 120 00:08:24,247 --> 00:08:25,600 Ah, capisco. 121 00:08:26,727 --> 00:08:29,480 Paura di perdere di vista la riva, Jack? 122 00:08:39,447 --> 00:08:40,800 Va bene. 123 00:09:13,207 --> 00:09:16,005 <i>Laboratorio. È per lei, signore.</i> 124 00:09:18,127 --> 00:09:19,276 <i>Pronto?</i> 125 00:09:20,247 --> 00:09:21,965 <i>Ti richiamo.</i> 126 00:09:30,327 --> 00:09:33,478 Il telefono suonerà. E sarà per il sig. Trenton. 127 00:09:41,527 --> 00:09:42,676 Laboratorio. 128 00:09:44,687 --> 00:09:46,564 È per lei, signore. 129 00:09:47,087 --> 00:09:48,236 Pronto? 130 00:09:49,727 --> 00:09:51,445 Ti richiamo. 131 00:10:00,207 --> 00:10:02,277 Chi ne è a conoscenza? 132 00:10:02,767 --> 00:10:05,565 Solo Wayne e io. E lei. 133 00:10:07,247 --> 00:10:08,999 Sono molto colpito. 134 00:10:09,927 --> 00:10:12,521 Lavorandoci ancora, potremo andare più avanti nel futuro. 135 00:10:12,607 --> 00:10:15,485 Sì, credo che si possa, con i mezzi adatti. 136 00:10:15,567 --> 00:10:19,606 E se sei pronto a lasciare il nido. Che ne dici, Jack? 137 00:10:21,487 --> 00:10:23,159 Mi sta offrendo un lavoro? 138 00:10:23,247 --> 00:10:28,002 No, non offro lavori. Offro un futuro. E il tuo ce l'hai davanti. 139 00:10:28,087 --> 00:10:32,683 E posso prometterti che durerà più di sei minuti. 140 00:10:41,167 --> 00:10:42,486 Per cosa sono questi? 141 00:10:42,567 --> 00:10:44,478 Dai, devo avere un motivo? 142 00:10:44,567 --> 00:10:46,603 No, ma ce l'hai, vero? 143 00:10:47,847 --> 00:10:50,315 Indovina chi è venuto a trovarmi al laboratorio oggi. 144 00:10:50,407 --> 00:10:52,443 -Chi? -lndovina. 145 00:10:53,047 --> 00:10:55,277 Non saprei, Jack. Non mi piace indovinare. 146 00:10:55,367 --> 00:10:56,800 Bill Trenton. 147 00:10:57,927 --> 00:10:59,645 -Bill Trenton. -Già. 148 00:11:00,167 --> 00:11:02,237 L'inventore del computer intelligente. 149 00:11:02,327 --> 00:11:04,363 L'uomo che ha fondato le industrie CTY. 150 00:11:04,447 --> 00:11:06,358 So chi è Bill Trenton. Cosa voleva? 151 00:11:06,447 --> 00:11:09,484 Non so. Forse offrirmi un laboratorio tutto mio nella sua ditta. 152 00:11:10,287 --> 00:11:11,436 Vuole che lavori per lui? 153 00:11:11,527 --> 00:11:14,121 Domani devo incontrarlo per discuterne. 154 00:11:14,207 --> 00:11:17,517 -Non posso crederci! -Perché è venuto da te? 155 00:11:17,607 --> 00:11:20,565 L'ha chiamato Wayne e gli ha detto cosa stavo facendo. 156 00:11:20,647 --> 00:11:22,683 -La tuta della realtà virtuale. -Esatto. 157 00:11:22,767 --> 00:11:26,237 Non so. Forse vuole espandere la sua sezione RV. 158 00:11:28,127 --> 00:11:30,277 Non mi sembri felice. 159 00:11:32,887 --> 00:11:34,002 Lo sono. 160 00:11:40,207 --> 00:11:42,038 Sono molto orgogliosa di te. 161 00:11:42,447 --> 00:11:43,766 Grazie. 162 00:11:49,527 --> 00:11:55,762 INDUSTRIE CTY 163 00:11:57,367 --> 00:12:00,439 -Non dovresti indossare un casco? -Solo quando lavoro, signore. 164 00:12:00,527 --> 00:12:02,404 -Sono felice di vederti, Jack. -Anch'io. 165 00:12:02,487 --> 00:12:04,478 Vieni che ti mostro il posto. 166 00:12:05,567 --> 00:12:06,886 Grazie. 167 00:12:08,567 --> 00:12:09,556 Bello. 168 00:12:09,647 --> 00:12:12,844 Sì, sostengo che l'equilibrio estetico sul posto di lavoro... 169 00:12:12,927 --> 00:12:14,201 aiuti a restare concentrati. 170 00:12:14,287 --> 00:12:16,482 -Buongiorno, sig. Trenton. -Buongiorno. 171 00:12:16,567 --> 00:12:20,446 Abbiamo anche una palestra e una nursery. 172 00:12:20,527 --> 00:12:22,085 -Hai dei figli? -Non ancora. 173 00:12:22,167 --> 00:12:24,840 Mia moglie vuole prima laurearsi in legge. 174 00:12:24,927 --> 00:12:27,122 Avere un avvocato in famiglia non fa mai male. 175 00:12:27,207 --> 00:12:28,356 VERIFICARE IDENTITÀ UTENTE 176 00:12:28,447 --> 00:12:29,960 <i>Accesso accordato.</i> 177 00:12:38,607 --> 00:12:43,203 Ecco il luogo in cui la CTY sviluppa il sistema di realtà virtuale. 178 00:12:47,167 --> 00:12:48,998 Una rete ottica neurale. 179 00:12:49,367 --> 00:12:53,042 Mi piace definirla il mio motore. Ci sono voluti sette anni. 180 00:12:53,127 --> 00:12:56,358 Nessuno usa un processore ottico. Se n'è solo parlato. 181 00:12:56,447 --> 00:13:00,076 Quello di cui parlano gli altri, io lo creo. Come te, Jack. 182 00:13:00,167 --> 00:13:04,558 Quando alla tua università mancava uno scanner digitale, tu l'hai creato. 183 00:13:05,127 --> 00:13:07,846 Mi sono informato su di te, come tu avrai fatto su di me. 184 00:13:07,927 --> 00:13:12,000 Ma il punto è che la rete neurale potrebbe servirti. 185 00:13:12,207 --> 00:13:15,324 Tutto ciò che vedi è a tua disposizione. 186 00:13:16,087 --> 00:13:19,523 Più 200.000 dollari all'anno, azioni e auto aziendale. 187 00:13:19,607 --> 00:13:22,280 Ma non è questo che importa, vero? 188 00:13:22,887 --> 00:13:25,276 Almeno non a gente come noi. 189 00:13:25,367 --> 00:13:28,165 Quello che importa è l'opportunità di eccellere. 190 00:13:30,287 --> 00:13:32,005 Eccelli per me, Jack. 191 00:13:36,487 --> 00:13:37,522 ESTREMA CAUTELA 192 00:13:37,607 --> 00:13:39,882 Non riuscivo a crederci. Una rete ottica neurale. 193 00:13:39,967 --> 00:13:43,039 Non pensavo di vederla e tanto meno di lavorarci. 194 00:13:43,127 --> 00:13:45,687 La velocità era incredibile. 195 00:13:45,767 --> 00:13:48,884 Jack, devo dirti una cosa. 196 00:13:54,887 --> 00:13:59,039 Ricordi l'autunno scorso quando lavoravo allo studio Bowman, Stiller e Webb? 197 00:14:01,127 --> 00:14:03,482 Oggi ho chiamato un amico che ancora ci lavora... 198 00:14:03,567 --> 00:14:05,523 e gli ho chiesto di Bill Trenton. 199 00:14:05,607 --> 00:14:06,722 Perché? 200 00:14:07,367 --> 00:14:09,676 Mi è tornato in mente un caso in cui era coinvolto. 201 00:14:09,767 --> 00:14:10,836 Un suo concorrente... 202 00:14:10,927 --> 00:14:13,805 ha cercato di denunciarlo per spionaggio industriale. 203 00:14:13,887 --> 00:14:15,445 Accade sempre, Izzy. 204 00:14:15,527 --> 00:14:17,006 Ma dall'archivio... 205 00:14:17,087 --> 00:14:19,885 sembra che Trenton gli abbia rubato l'idea per farla sua. 206 00:14:19,967 --> 00:14:21,639 Allora cos'è successo? 207 00:14:23,807 --> 00:14:25,445 La denuncia è stata ritirata. 208 00:14:25,527 --> 00:14:29,122 Si sono accordati. Così vanno gli affari. 209 00:14:30,367 --> 00:14:32,835 -Non mi fido di lui. -Beh, fidati di me. 210 00:14:33,047 --> 00:14:34,878 So cosa sto facendo. 211 00:14:41,727 --> 00:14:43,683 Hai fatto dei progressi, vero? 212 00:14:43,767 --> 00:14:46,201 Non sono abituato a lavorare con tanta collaborazione. 213 00:14:46,287 --> 00:14:50,121 Ho progredito di più in una settimana qui che in un anno all'università. 214 00:14:50,207 --> 00:14:52,721 Sai, invidio questo stadio della tua vita, 215 00:14:52,807 --> 00:14:57,278 dov'ero anch'io 15 anni fa, in cui crei e lavori con le tue mani. 216 00:14:57,367 --> 00:14:59,164 Se vuole di nuovo sporcarsi le mani, 217 00:14:59,247 --> 00:15:00,566 sarei onorato del suo aiuto. 218 00:15:00,647 --> 00:15:02,877 Potrei sporcarmi le mani? 219 00:15:02,967 --> 00:15:04,116 Certo. 220 00:15:04,607 --> 00:15:06,802 Voglio fare un salto nel futuro. 221 00:15:07,967 --> 00:15:10,959 -Un salto nel futuro? -Beh, non c'è pericolo, no? 222 00:15:11,647 --> 00:15:14,081 Certo, ma siamo ancora alla fase iniziale. 223 00:15:14,167 --> 00:15:16,635 Per me sarebbe molto importante, Jack. 224 00:15:20,207 --> 00:15:21,435 Va bene, sig. Trenton. 225 00:15:21,527 --> 00:15:23,802 Aumento la rapidità analogica per qualche minuto. 226 00:15:23,887 --> 00:15:25,957 Portami nel domani, Jack! 227 00:15:58,407 --> 00:16:00,602 <i>Ciao! Come stai?</i> 228 00:16:00,687 --> 00:16:02,120 <i>Buongiorno.</i> 229 00:16:03,407 --> 00:16:04,999 <i>Buongiorno.</i> 230 00:16:05,327 --> 00:16:11,004 Seattle Tribune - Uccisa donna all'ATM 231 00:16:19,927 --> 00:16:21,406 SOVRACCARICO D'USCITA 232 00:16:28,327 --> 00:16:29,840 Ecco. 233 00:16:34,887 --> 00:16:37,321 -Incredibile. -Cos'ha visto? 234 00:16:38,327 --> 00:16:40,397 Non è importante cos'ho visto. 235 00:16:41,967 --> 00:16:46,757 Ciò che importa è se può essere cambiato. 236 00:16:59,047 --> 00:17:01,402 -La senti, Jack? -Cosa, signore? 237 00:17:01,487 --> 00:17:02,761 L'eccitazione. 238 00:17:03,687 --> 00:17:05,837 L'energia che defluisce nelle vene di un uomo... 239 00:17:05,927 --> 00:17:08,441 quando sta per affrontare l'ignoto. 240 00:17:08,727 --> 00:17:10,877 Può diventare una dipendenza. 241 00:17:10,967 --> 00:17:13,401 Signore, non dovremmo chiamare la polizia? 242 00:17:22,967 --> 00:17:24,685 Dammi i soldi. 243 00:17:25,247 --> 00:17:26,282 Non sparare. 244 00:17:26,367 --> 00:17:30,155 Getta il coltello altrimenti ti sparo addosso. 245 00:17:36,687 --> 00:17:38,325 Può cambiare. 246 00:17:50,647 --> 00:17:52,046 Jack. 247 00:17:52,287 --> 00:17:53,925 Ehi, Wayne, come stai? 248 00:17:54,007 --> 00:17:56,077 -Tutto a posto. -Bene, ascolta. 249 00:17:56,167 --> 00:17:58,806 -Scusa se non chiamo. Sono indaffarato. -Nessun problema. 250 00:17:58,887 --> 00:18:01,481 Volevo passare a vedere come te la cavi. 251 00:18:01,567 --> 00:18:03,444 A quanto pare, te la cavi egregiamente. 252 00:18:03,527 --> 00:18:05,279 Sì. Beh, grazie a te. 253 00:18:05,367 --> 00:18:11,636 Stavo rivedendo gli algoritmi del sistema di ampliamento di intelligenza, 254 00:18:11,727 --> 00:18:13,240 forse ho trovato qualcosa di utile. 255 00:18:13,327 --> 00:18:14,999 Cosa? 256 00:18:15,087 --> 00:18:19,399 Ho avuto un'idea simile alla NASA sulla riduzione molecolare. 257 00:18:20,007 --> 00:18:25,081 Il trucco per progettare viaggi nel futuro forse è legato al trasduttore sensoriale. 258 00:18:25,167 --> 00:18:28,682 Trasduttore? Ma non è collegato alla rete elettrica centrale? 259 00:18:28,767 --> 00:18:30,359 Non ha importanza. 260 00:18:36,207 --> 00:18:37,435 Bene. 261 00:18:48,767 --> 00:18:50,803 Aumenta la simulazione analogica. 262 00:19:19,967 --> 00:19:21,161 <i>Jack?</i> 263 00:19:23,207 --> 00:19:24,799 <i>Dobbiamo parlare.</i> 264 00:19:35,127 --> 00:19:36,355 Dove siamo? 265 00:19:38,087 --> 00:19:39,884 A 36 ore. 266 00:19:40,127 --> 00:19:42,402 Avevi ragione sulla legge dell'inverso del quadrato. 267 00:19:42,487 --> 00:19:47,117 Va quadruplicata la forza di spinta per raddoppiare il tempo percorso. 268 00:19:47,927 --> 00:19:50,760 Che strano. Ero sconvolto per qualcosa. 269 00:19:50,847 --> 00:19:52,360 Trenton era sconvolto. 270 00:19:54,047 --> 00:19:56,322 Jack? Jack! 271 00:19:59,087 --> 00:20:01,123 Jack? Jack? 272 00:20:02,687 --> 00:20:03,836 Jack! 273 00:20:07,487 --> 00:20:11,002 -Cos'è successo? -Sei svenuto. Sovraccarico sensoriale. 274 00:20:12,287 --> 00:20:13,845 Dovresti farti vedere da un medico. 275 00:20:13,927 --> 00:20:16,521 No, devo scoprire cos'è successo. 276 00:20:17,967 --> 00:20:21,084 Il trasduttore. Dev'essere il trasduttore. 277 00:20:25,287 --> 00:20:27,847 -Jack, sei a casa? -Sono qui. 278 00:20:28,247 --> 00:20:30,886 Puoi smettere un attimo e venire nell'altra stanza? 279 00:20:30,967 --> 00:20:32,559 Devo dirti una cosa. 280 00:20:34,447 --> 00:20:39,043 Devi aspettare un attimo, tesoro. Sto facendo una cosa importante. 281 00:20:39,287 --> 00:20:40,402 Già. 282 00:20:42,527 --> 00:20:44,279 Posso aspettare. 283 00:20:48,847 --> 00:20:51,600 <i>L'intervista a Trenton in diretta.</i> 284 00:20:53,167 --> 00:20:57,922 <i>Ogni cittadino deve interessarsi</i> <i>al quotidiano, sia esso crimine o politica.</i> 285 00:20:58,447 --> 00:21:00,438 <i>Il futuro tecnologico dell'America...</i> 286 00:21:00,527 --> 00:21:02,563 <i>è messo a rischio dal governo attuale.</i> 287 00:21:02,647 --> 00:21:04,603 <i>Questa nazione deve guidare, non seguire.</i> 288 00:21:04,687 --> 00:21:06,359 <i>Allora ha deciso di candidarsi al Senato?</i> 289 00:21:06,447 --> 00:21:08,563 <i>Sì. E, vista l'economia,</i> 290 00:21:08,647 --> 00:21:13,163 <i>penso di essere una scelta migliore</i> <i>del senatore Avery.</i> 291 00:21:14,127 --> 00:21:17,517 Vieni nell'altra stanza solo per sentire il tuo eroe? 292 00:21:17,607 --> 00:21:18,642 Non è il mio eroe. 293 00:21:18,727 --> 00:21:21,685 <i>Avrà il sostegno dei cittadini.</i> 294 00:21:21,767 --> 00:21:22,802 <i>Grazie.</i> 295 00:21:22,887 --> 00:21:25,162 <i>Ora torniamo ai programmi del giorno.</i> 296 00:21:26,167 --> 00:21:28,283 -Cosa c'è? -Niente. 297 00:21:28,367 --> 00:21:29,595 Niente? 298 00:21:30,087 --> 00:21:32,237 Jack, non parliamo più! 299 00:21:33,007 --> 00:21:34,759 Ultimamente devo pensare a tante cose. 300 00:21:34,847 --> 00:21:37,645 Già, magari pensassi anche a me. 301 00:21:37,727 --> 00:21:39,365 Non è tutta colpa mia. 302 00:21:39,447 --> 00:21:42,325 Anche tu sei preoccupata per gli studi. 303 00:21:42,407 --> 00:21:45,046 -Non più. -Perché? 304 00:21:46,407 --> 00:21:49,956 Tesoro, ho passato l'esame finale. 305 00:21:54,247 --> 00:21:55,521 Dannazione. 306 00:22:56,567 --> 00:22:57,682 Jack? 307 00:22:59,207 --> 00:23:00,799 Dobbiamo parlare. 308 00:23:03,327 --> 00:23:06,876 Ho saputo che ieri sei svenuto. 309 00:23:06,967 --> 00:23:10,039 Sì, sig. Trenton, ma credo di aver individuato il problema. 310 00:23:10,127 --> 00:23:14,837 Sono saltato nel futuro senza effetti fisiologici avversi. 311 00:23:14,927 --> 00:23:18,920 -Significa distanza illimitata. -Ottima notizia, Jack. 312 00:23:19,487 --> 00:23:21,762 Ma credo che tu abbia messo a rischio... 313 00:23:21,847 --> 00:23:26,363 uno dei beni più preziosi della ditta e non posso tollerarlo. 314 00:23:26,447 --> 00:23:28,642 -Davvero? -Sì. 315 00:23:29,847 --> 00:23:30,962 Te stesso. 316 00:23:32,127 --> 00:23:33,526 Jack Pierce. 317 00:23:34,727 --> 00:23:36,922 Stai lavorando troppo. 318 00:23:38,407 --> 00:23:40,796 La stanchezza può portare a conclusioni errate, 319 00:23:40,887 --> 00:23:42,843 a prendere decisioni affrettate. 320 00:23:43,647 --> 00:23:46,878 Un'intelligenza forte è inutile senza salute. 321 00:23:47,487 --> 00:23:49,717 Sto bene, sig. Trenton, davvero. 322 00:23:49,847 --> 00:23:53,317 Ma devo proiettarmi di nuovo nel futuro. Devo scoprire un'altra cosa. 323 00:23:53,407 --> 00:23:56,763 Quello che devi fare adesso è andare a casa a dormire. 324 00:23:57,287 --> 00:23:58,879 È un ordine. 325 00:24:23,327 --> 00:24:24,442 Izzy? 326 00:24:30,927 --> 00:24:32,042 Izzy? 327 00:25:08,327 --> 00:25:12,639 Distanza illimitata. Spero tu abbia ragione, Jack. 328 00:25:25,487 --> 00:25:28,479 <i>Un brindisi alla CTY e al futuro,</i> 329 00:25:29,327 --> 00:25:31,397 <i>entrambi ci appartengono.</i> 330 00:25:32,687 --> 00:25:35,076 <i>-William Trenton?</i> <i>-Sì?</i> 331 00:25:36,567 --> 00:25:38,285 <i>Ci manda la Commissione</i> <i>per il Commercio.</i> 332 00:25:38,367 --> 00:25:40,244 <i>Ho già detto ad Avery...</i> 333 00:25:40,327 --> 00:25:42,397 <i>che non voglio presentarmi</i> <i>alla sua commissione.</i> 334 00:25:42,487 --> 00:25:45,047 <i>Anzi, sto preparando un'azione legale.</i> 335 00:25:45,127 --> 00:25:47,436 <i>Mi sta addosso</i> <i>da quando ho perso le elezioni.</i> 336 00:25:47,527 --> 00:25:50,644 <i>Questa non è una richiesta.</i> <i>È un mandato di comparizione.</i> 337 00:25:52,847 --> 00:25:56,396 <i>Inoltre deve presentare</i> <i>i libri contabili della CTY e delle filiali.</i> 338 00:25:56,487 --> 00:25:58,523 <i>Se non concederà</i> <i>l'accesso ai suddetti libri,</i> 339 00:25:58,607 --> 00:26:00,916 <i>verrà arrestato.</i> 340 00:27:16,167 --> 00:27:17,725 INDUSTRIE CTY REGISTRO ACCESSI LABORATORIO RV 341 00:27:19,687 --> 00:27:20,961 Trenton. 342 00:27:51,127 --> 00:27:54,005 <i>Anzi, sto preparando un'azione legale.</i> 343 00:27:54,087 --> 00:27:56,726 <i>Mi sta addosso</i> <i>da quando ho perso le elezioni.</i> 344 00:27:56,807 --> 00:27:59,924 <i>Questa non è una richiesta.</i> <i>È un mandato di comparizione.</i> 345 00:28:01,967 --> 00:28:05,323 <i>Inoltre deve presentare</i> <i>i libri contabili della CTY e delle filiali.</i> 346 00:28:05,407 --> 00:28:08,080 <i>Se non concederà</i> <i>l'accesso ai suddetti libri,</i> 347 00:28:08,167 --> 00:28:09,441 <i>verrà arrestato.</i> 348 00:28:18,167 --> 00:28:19,759 Perderà. 349 00:28:20,687 --> 00:28:22,166 ACCESSO RISERVATO 350 00:28:25,367 --> 00:28:28,518 Jack, credevo avessimo fatto un patto. 351 00:28:29,607 --> 00:28:32,167 Dovevi andare a casa a riposarti. 352 00:28:32,247 --> 00:28:35,080 L'ho fatto, ma non riuscivo a dormire. 353 00:28:35,167 --> 00:28:37,078 Succede sempre quando mi viene un'idea. 354 00:28:37,167 --> 00:28:41,638 Ma è un bene che sia venuto perché hanno fatto un salto nel futuro. 355 00:28:43,127 --> 00:28:45,436 -Non sono stato io. -Sei sicuro? 356 00:28:47,007 --> 00:28:51,717 Il display del simulatore è a un livello diverso da come l'ho lasciato. 357 00:28:52,447 --> 00:28:54,881 Parlerò subito con quelli della sicurezza. 358 00:28:56,487 --> 00:29:00,036 Allora seguirò il suo consiglio e andrò a casa. 359 00:29:12,567 --> 00:29:14,922 -Buongiorno. -Buongiorno. 360 00:29:16,367 --> 00:29:17,595 Caffè. 361 00:29:19,967 --> 00:29:22,481 -Quando sei arrivato? -Tardi. 362 00:29:29,687 --> 00:29:31,837 -Puoi alzare il volume? -Certo. 363 00:29:32,967 --> 00:29:37,279 <i>...è stato ucciso in un tentativo di furto</i> <i>mentre passeggiava col cane.</i> 364 00:29:37,687 --> 00:29:42,886 <i>La polizia non ha parlato di sospetti,</i> <i>ma crede sia un'aggressione casuale.</i> 365 00:29:43,607 --> 00:29:45,438 <i>Recentemente il senatore Avery</i> <i>aveva annunciato...</i> 366 00:29:45,527 --> 00:29:48,280 <i>che si sarebbe candidato al Senato</i> <i>per la terza volta.</i> 367 00:29:48,367 --> 00:29:49,846 Avrei dovuto darti ascolto. 368 00:29:49,927 --> 00:29:51,246 <i>Gli amici, i collaboratori...</i> 369 00:29:51,327 --> 00:29:53,045 Avevi ragione. 370 00:29:54,647 --> 00:29:56,717 Di cosa stai parlando? 371 00:29:56,927 --> 00:30:01,955 La tuta telemetrica della realtà virtuale, non crea una realtà virtuale. 372 00:30:02,047 --> 00:30:05,562 Ti porta nel futuro. 373 00:30:06,967 --> 00:30:10,323 -Puoi ripetere? -Può vedere il futuro. 374 00:30:11,887 --> 00:30:14,242 -Dici sul serio? -Sì. 375 00:30:16,247 --> 00:30:19,876 -Perché non me l'hai detto prima? -Perché pensavo... 376 00:30:20,087 --> 00:30:23,477 Trenton voleva che rimanesse un segreto. 377 00:30:24,127 --> 00:30:25,560 Anche per me? 378 00:30:26,567 --> 00:30:27,886 Scusami. 379 00:30:30,647 --> 00:30:34,356 Ieri sera sono stato in laboratorio e Trenton aveva usato la tuta. 380 00:30:34,447 --> 00:30:36,005 Che problema c'è? 381 00:30:36,087 --> 00:30:38,760 Se ha visto il futuro, l'ha potuto cambiare. 382 00:30:38,847 --> 00:30:39,996 Seattle Tribune - L'eroe miliardario 383 00:30:40,087 --> 00:30:42,965 -Cosa pensi che abbia visto? -So quello che ha visto. 384 00:30:43,047 --> 00:30:46,483 Non avrebbe vinto le elezioni e Avery l'avrebbe messo sotto inchiesta. 385 00:30:46,567 --> 00:30:48,444 E la morte di Avery non è casuale. 386 00:30:48,527 --> 00:30:50,916 Credo che Trenton l'abbia fatto uccidere. 387 00:30:51,327 --> 00:30:52,680 Oh, santo Dio. 388 00:30:55,447 --> 00:30:57,438 E ho visto un'altra cosa. 389 00:30:59,367 --> 00:31:00,925 Ho visto... 390 00:31:01,727 --> 00:31:03,524 -Cosa? -Me stesso. 391 00:31:05,567 --> 00:31:07,159 -Jack! -La mia morte! 392 00:31:12,767 --> 00:31:15,042 Non vuol dire che si avveri. 393 00:31:17,087 --> 00:31:20,204 -Dobbiamo chiamare la polizia. -No, devo trovare una prova. 394 00:31:20,287 --> 00:31:23,677 -Come? Trenton è pericoloso! -Esattamente! 395 00:31:24,447 --> 00:31:29,043 Cos'avrebbe fatto Hitler se avesse saputo la data e il luogo del D-day? 396 00:31:30,127 --> 00:31:33,802 Devo distruggere la ricerca ! Devo distruggere la tuta ! 397 00:31:34,247 --> 00:31:36,317 -Devo andare al laboratorio. -Vengo con te. 398 00:31:36,407 --> 00:31:38,045 No, se Trenton ha ucciso Avery, 399 00:31:38,127 --> 00:31:41,324 non ci penserà due volte a farmi fuori. 400 00:31:41,407 --> 00:31:45,446 So troppe cose e non voglio metterti in pericolo. 401 00:31:45,527 --> 00:31:48,280 Quando hai visto la tua morte, c'ero anch'io? 402 00:31:48,807 --> 00:31:52,083 -No. -Allora sono al sicuro. Non morirò. 403 00:31:52,247 --> 00:31:53,885 No, Isabelle, ascoltami... 404 00:31:53,967 --> 00:31:56,162 Jack, vengo con te. 405 00:32:12,167 --> 00:32:14,044 -Non capiscono. -Non credo. 406 00:32:14,127 --> 00:32:17,483 -Non mi piace quell'atteggiamento. -È la regola. 407 00:32:18,607 --> 00:32:20,199 <i>Accesso negato.</i> 408 00:32:21,887 --> 00:32:23,684 <i>-Accesso negato.</i> -Dannazione! 409 00:32:24,007 --> 00:32:26,601 -Trenton mi ha chiuso fuori. -E ora? 410 00:32:28,687 --> 00:32:30,598 Ho un'idea. Vieni. 411 00:32:32,727 --> 00:32:34,524 Sapevo che non cambiavano le serrature. 412 00:32:34,607 --> 00:32:37,485 Gli ci è voluto un mese per darmi una chiave. 413 00:32:40,927 --> 00:32:46,047 Ora scardinerò il sistema di sicurezza della CTY. 414 00:32:46,807 --> 00:32:48,638 Vi infilerò un virus. 415 00:32:49,167 --> 00:32:50,680 Appena la carta mi dà l'accesso, 416 00:32:50,767 --> 00:32:54,077 il virus spegnerà tutto il sistema. 417 00:32:54,567 --> 00:32:55,886 Bene. 418 00:32:57,727 --> 00:33:00,287 CTY ACCESSO REMOTO ID TERMlNALE X-590-A 419 00:33:01,247 --> 00:33:02,999 JACK PIERCE: ACCESSO LIMITATO 420 00:33:03,087 --> 00:33:06,443 Mi ha limitato l'accesso. Non posso entrare nel laboratorio. 421 00:33:06,527 --> 00:33:09,360 -Non puoi violare l'accesso? -Non lo so. 422 00:33:09,767 --> 00:33:12,486 Cerco di arrivare al livello dei codici macchina. 423 00:33:29,567 --> 00:33:30,716 CTY SISTEMA DI SICUREZZA 424 00:33:30,807 --> 00:33:32,160 Trovato. 425 00:33:35,887 --> 00:33:39,357 J. PIERCE - ACCESSO TERMINATO 426 00:33:39,447 --> 00:33:40,675 Non più. 427 00:33:42,767 --> 00:33:44,644 LIVELLO 1 428 00:34:07,287 --> 00:34:10,563 Ehi, mi scusi. Posso vedere la sua identificazione? 429 00:34:11,127 --> 00:34:13,800 Certo. Eccola. 430 00:34:21,967 --> 00:34:24,162 -Buona serata, sig. Pierce. -Grazie. 431 00:34:25,847 --> 00:34:27,041 Grazie. 432 00:34:37,367 --> 00:34:38,880 <i>Accesso accordato.</i> 433 00:34:53,207 --> 00:34:54,356 Jack. 434 00:34:57,407 --> 00:34:58,601 Jack? 435 00:35:01,527 --> 00:35:03,961 -Jack, aspetta. -Cosa c'è, Izzy? Cosa? 436 00:35:04,207 --> 00:35:07,438 Prima di distruggere la tuta, usala per scoprire cosa ti è accaduto. 437 00:35:07,527 --> 00:35:09,722 È impossibile. Non abbiamo tempo. 438 00:35:09,807 --> 00:35:12,719 -Non possiamo rischiare. -Ma dobbiamo farlo. 439 00:35:12,807 --> 00:35:15,480 Dannazione, Izzy! Sono io il responsabile di tutto questo! 440 00:35:15,567 --> 00:35:17,876 Lo siamo entrambi. 441 00:35:17,967 --> 00:35:21,516 Sta a noi fare in modo che il futuro non venga rubato da quest'affare. 442 00:35:21,607 --> 00:35:25,361 E il nostro futuro? Non è importante? 443 00:35:28,687 --> 00:35:30,325 Ti amo, Jack. 444 00:35:31,727 --> 00:35:33,797 E non voglio perderti. 445 00:35:35,167 --> 00:35:36,361 Ti prego. 446 00:35:45,647 --> 00:35:47,922 -Buonasera, signore. -Buonasera, George. 447 00:35:52,407 --> 00:35:53,886 <i>Accesso negato.</i> 448 00:35:55,847 --> 00:35:57,519 <i>Accesso negato.</i> 449 00:35:58,687 --> 00:36:00,359 È stato cambiato qualcosa? 450 00:36:15,047 --> 00:36:16,639 CTY ACCESSO DI SICUREZZA ID TERMINALE C-8589-S 451 00:36:18,047 --> 00:36:19,605 BILL TRENTON: ACCESSO LIMITATO 452 00:36:19,687 --> 00:36:22,440 Qualcosa ha bloccato il sistema. 453 00:36:23,287 --> 00:36:25,517 -Chi è stato qui? -Solo il sig. Pierce. 454 00:36:26,887 --> 00:36:28,718 -Jack Pierce? -Sì, signore. 455 00:36:38,487 --> 00:36:40,443 Ho la rete neurale. 456 00:36:42,167 --> 00:36:43,964 <i>Di qua. Presto!</i> 457 00:36:54,007 --> 00:36:55,360 <i>Scendo le scale antincendio.</i> 458 00:36:55,447 --> 00:36:58,245 Trenton e la guardia mi stanno alle calcagna. 459 00:37:03,287 --> 00:37:05,005 Pauli mi ha attaccato. 460 00:37:05,087 --> 00:37:07,601 <i>Pauli, stai bene?</i> 461 00:37:07,687 --> 00:37:09,882 <i>Lascialo stare! Torneremo dopo!</i> 462 00:37:09,967 --> 00:37:12,925 Pauli è fuori combattimento. Credo di avergli fatto molto male. 463 00:37:13,007 --> 00:37:14,360 Mi stanno addosso. 464 00:37:15,767 --> 00:37:17,325 <i>Continuo a scappare.</i> 465 00:37:19,407 --> 00:37:21,637 Ora esco dall'edificio. 466 00:37:22,127 --> 00:37:24,083 <i>Mi dirigo al molo.</i> 467 00:37:31,647 --> 00:37:33,365 <i>-Signore.</i> <i>-Sparagli!</i> 468 00:37:34,527 --> 00:37:36,324 <i>-Sparagli!</i> <i>-Signore, non credo che...</i> 469 00:37:36,407 --> 00:37:37,760 <i>Dammela.</i> 470 00:37:37,847 --> 00:37:39,678 Trenton ha la pistola. 471 00:37:40,007 --> 00:37:41,565 <i>Sparami e cadrà in acqua.</i> 472 00:37:41,647 --> 00:37:43,239 <i>Mi spiace, Jack.</i> 473 00:37:43,687 --> 00:37:46,485 <i>È ora di perdere di vista la riva.</i> 474 00:37:52,487 --> 00:37:53,602 Jack? 475 00:37:54,247 --> 00:37:56,681 È un virus LT. Dovrei riuscire a fermarlo. 476 00:37:58,167 --> 00:38:00,886 B. TRENTON - DIRETTORE GENERALE ACCESSO TERMINATO 477 00:38:02,887 --> 00:38:04,036 LIVELLO 1 478 00:38:04,127 --> 00:38:05,765 Ecco. Siamo dentro. 479 00:38:13,247 --> 00:38:14,521 L'ho visto. 480 00:38:22,767 --> 00:38:23,882 Jack. 481 00:38:27,527 --> 00:38:28,721 Ora, ascoltami. 482 00:38:31,327 --> 00:38:33,795 -Ho lasciato giù la carta. Dammi la tua. -Sì. 483 00:38:33,887 --> 00:38:35,115 Vieni. 484 00:38:42,727 --> 00:38:44,558 Di qua. Presto! 485 00:38:58,127 --> 00:39:00,277 Pauli, stai bene? 486 00:39:00,367 --> 00:39:02,756 -Lascialo stare! Torneremo dopo! -Pauli? 487 00:39:28,647 --> 00:39:30,239 -Sparagli! -Ma, signore... 488 00:39:30,327 --> 00:39:32,079 -Sparagli! -Signore, non credo che... 489 00:39:32,167 --> 00:39:33,520 Dammela. 490 00:39:34,447 --> 00:39:36,915 Sparami e cadrà in acqua. 491 00:39:37,927 --> 00:39:39,519 Mi spiace, Jack. 492 00:39:40,847 --> 00:39:43,645 È ora di perdere di vista la riva. 493 00:40:36,367 --> 00:40:39,598 Avevi ragione. Pauli aveva una pistola. 494 00:40:55,887 --> 00:41:00,642 <i>Il tempo è un fiume che scorre senza fine</i> <i>nella terra del domani.</i> 495 00:41:00,727 --> 00:41:04,083 <i>Alcuni daranno un'occhiata</i> <i>alla prossima insenatura...</i> 496 00:41:04,167 --> 00:41:06,158 <i>e altri si affanneranno contro corrente.</i> 497 00:41:06,247 --> 00:41:09,922 <i>Ma i più saggi sono coloro</i> <i>che distolgono gli occhi dalle acque...</i> 498 00:41:10,007 --> 00:41:13,761 <i>e cercano un compagno</i> <i>con cui condividere il viaggio.</i> 498 00:41:14,305 --> 00:42:14,533