"The Outer Limits" Virtual Future
ID | 13201593 |
---|---|
Movie Name | "The Outer Limits" Virtual Future |
Release Name | Futuro Virtuale ITA |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 668000 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,807 --> 00:00:47,525
Collegami, Wayne.
3
00:00:47,967 --> 00:00:49,798
Lo sto facendo, Jack.
4
00:00:50,127 --> 00:00:53,403
INTENSITÀ SIMULAZIONE ANALOGICA
RAPIDITÀ ESECUZIONE PROCESSO
5
00:01:11,087 --> 00:01:13,078
Assaggia il tuo pranzo.
6
00:01:17,127 --> 00:01:20,244
Non sento niente dall'interfaccia tattile.
7
00:01:20,327 --> 00:01:22,841
Aumenta l'intensità
di simulazione analogica.
8
00:01:29,567 --> 00:01:32,445
Di più. Niente esitazioni, Wayne.
9
00:01:32,887 --> 00:01:36,084
-Jack.
-Riesco quasi a gustarlo.
10
00:01:52,607 --> 00:01:54,325
<i>Tornerò presto a casa.</i>
11
00:01:55,887 --> 00:01:57,206
<i>Lo prometto.</i>
12
00:01:57,527 --> 00:02:01,486
<i>No, non c'è bisogno di formalizzarlo.</i>
<i>Ci vedremo tra un po'.</i>
13
00:02:03,247 --> 00:02:04,839
<i>Anch'io ti amo.</i>
14
00:02:07,727 --> 00:02:10,764
<i>È dal comitato di gestione.</i>
<i>Ha negato ulteriori fondi.</i>
15
00:02:16,647 --> 00:02:17,796
Jack!
16
00:02:27,527 --> 00:02:31,281
L'intensità analogica è aumentata da sola.
Cos'hai visto?
17
00:02:36,607 --> 00:02:38,199
Sto mettendo la cena nel forno.
18
00:02:38,287 --> 00:02:41,245
<i>-Tornerò presto a casa.</i>
-È una promessa?
19
00:02:41,767 --> 00:02:44,600
-Sì, te lo prometto.
-Lo considero un contratto verbale.
20
00:02:44,687 --> 00:02:47,440
Non ti preoccupare. Non c'è bisogno...
21
00:02:49,927 --> 00:02:52,441
È dal comitato di gestione.
Ha negato ulteriori fondi.
22
00:02:52,527 --> 00:02:54,677
Si scontrerà con...
23
00:02:57,447 --> 00:02:59,199
Ci vediamo tra un po'.
24
00:02:59,287 --> 00:03:01,437
-Ti amo.
<i>-Anch'io ti amo.</i>
25
00:03:06,447 --> 00:03:08,756
Jack, cosa diavolo hai visto?
26
00:03:13,207 --> 00:03:14,845
Ho visto il futuro.
27
00:03:18,287 --> 00:03:20,926
<i>Il vostro televisore funziona bene.</i>
28
00:03:21,007 --> 00:03:23,726
<i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i>
29
00:03:23,807 --> 00:03:26,719
<i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i>
30
00:03:26,807 --> 00:03:30,516
<i>Controlliamo i segnali</i>
<i>orizzontali e verticali.</i>
31
00:03:30,607 --> 00:03:33,405
<i>Possiamo inondarvi</i>
<i>con migliaia di canali...</i>
32
00:03:33,487 --> 00:03:38,083
<i>o ampliare una singola immagine</i>
<i>fino alla massima limpidezza...</i>
33
00:03:38,167 --> 00:03:39,520
<i>e anche oltre.</i>
34
00:03:40,087 --> 00:03:45,036
<i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i>
<i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i>
35
00:03:45,567 --> 00:03:51,164
<i>Nella prossima ora, controlleremo</i>
<i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i>
36
00:04:02,327 --> 00:04:06,081
<i>State per vivere un'esperienza</i>
<i>di stupore e di mistero...</i>
37
00:04:06,167 --> 00:04:08,920
<i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i>
38
00:04:09,007 --> 00:04:11,441
<i>oltre i limiti.</i>
39
00:04:11,527 --> 00:04:13,279
OLTRE I LIMITI
40
00:04:16,847 --> 00:04:21,284
<i>L 'uomo è sempre stato affascinato</i>
<i>dal concetto di ritorno al passato.</i>
41
00:04:21,527 --> 00:04:22,880
<i>Ci si pone spesso la domanda:</i>
42
00:04:22,967 --> 00:04:26,516
<i>"Se potessi tornare indietro nel tempo,</i>
<i>agirei diversamente?"</i>
43
00:04:26,607 --> 00:04:28,996
<i>E se succedesse il contrario?</i>
44
00:04:29,087 --> 00:04:30,520
<i>Non ci si pone mai la domanda:</i>
45
00:04:30,607 --> 00:04:34,441
<i>"Agirei diversamente,</i>
<i>se conoscessi il futuro?"</i>
46
00:04:34,647 --> 00:04:36,842
Sei sicuro che fosse reale?
47
00:04:36,927 --> 00:04:39,919
Reale come noi due, qui e ora.
48
00:04:40,567 --> 00:04:41,602
Da dove guardavi?
49
00:04:41,687 --> 00:04:44,042
FUTURO VIRTUALE
50
00:04:44,647 --> 00:04:45,921
Da...
51
00:04:48,327 --> 00:04:49,680
Da qui.
52
00:04:50,247 --> 00:04:52,522
Hai visto il tuo futuro...
53
00:04:52,607 --> 00:04:54,325
pochi secondi prima che accadesse?
54
00:04:54,407 --> 00:04:56,557
Direi di sì.
55
00:04:57,927 --> 00:04:59,246
Dev'essere una coincidenza.
56
00:04:59,327 --> 00:05:02,683
No, non è stata una coincidenza.
Ci siamo collegati a qualcosa.
57
00:05:02,767 --> 00:05:04,359
L'intelligenza artificiale non fa ciò...
58
00:05:04,447 --> 00:05:07,917
per cui non è programmata
o che non riceve dai sensori cerebrali.
59
00:05:08,527 --> 00:05:10,882
E se davvero l'avesse preso dai sensori?
60
00:05:11,767 --> 00:05:14,361
Un'esperienza del futuro. Ma come?
61
00:05:15,727 --> 00:05:18,719
Non lo so. Dobbiamo scoprirlo.
62
00:05:28,007 --> 00:05:29,122
Izzy?
63
00:05:31,047 --> 00:05:32,162
Izzy?
64
00:05:37,327 --> 00:05:40,717
Oh, tesoro. Ieri sera
ho fatto una scoperta strabiliante. Ascolta.
65
00:05:40,807 --> 00:05:43,401
-Non ho tempo per le scuse, Jack.
-Ma, tesoro...
66
00:05:43,487 --> 00:05:45,637
Sono già in ritardo per le lezioni.
67
00:05:46,287 --> 00:05:49,245
Mi spiace di non essere tornato a casa
ieri sera.
68
00:06:01,327 --> 00:06:04,046
Credo sia suo interesse
incontrarlo, sig. Trenton.
69
00:06:04,127 --> 00:06:06,357
Beh, credo sia giusto dire...
70
00:06:06,447 --> 00:06:10,122
che la sua definizione di "mio interesse"
non è sempre accurata.
71
00:06:10,207 --> 00:06:13,040
<i>-Credo di aver trovato qualcosa di utile.</i>
-Capisco.
72
00:06:13,527 --> 00:06:15,358
<i>Avevo avuto un'idea simile nel...</i>
73
00:06:15,447 --> 00:06:16,562
Aspetta.
74
00:06:16,647 --> 00:06:20,117
<i>È ufficiale. Oggi il senatore Avery</i>
<i>ha annunciato che si ricandiderà.</i>
75
00:06:20,207 --> 00:06:22,482
<i>Nel frattempo, a Washington, corre voce...</i>
76
00:06:22,567 --> 00:06:24,478
<i>che Bill Trenton abbia adocchiato</i>
<i>il suo posto.</i>
77
00:06:24,567 --> 00:06:27,445
Che ne dici di oggi pomeriggio alle 15:00?
78
00:06:27,527 --> 00:06:29,324
Non rimarrà deluso, signore.
79
00:06:30,207 --> 00:06:32,801
Wayne, guarda qui.
80
00:06:32,887 --> 00:06:34,320
Cosa c'è?
81
00:06:34,567 --> 00:06:38,242
La teoria junghiana dice che il cervello
contiene ricordi di eventi passati,
82
00:06:38,327 --> 00:06:40,682
anche di quelli che non sono stati vissuti.
83
00:06:40,767 --> 00:06:42,405
-L'inconscio collettivo.
-Esatto.
84
00:06:42,487 --> 00:06:45,320
Dicono che le nostre vite contengano
passato e futuro.
85
00:06:45,407 --> 00:06:47,443
Come gemelli identici separati
alla nascita.
86
00:06:47,527 --> 00:06:49,438
Sposano donne con lo stesso nome,
87
00:06:49,527 --> 00:06:52,200
guidano la stessa auto,
fanno la stessa professione.
88
00:06:52,287 --> 00:06:53,959
Destino genetico.
89
00:06:55,687 --> 00:06:57,279
Dice che la tuta telemetrica...
90
00:06:57,367 --> 00:06:59,198
ha avuto accesso a ricordi futuri?
91
00:06:59,287 --> 00:07:01,164
Non solo, li ha assorbiti...
92
00:07:01,247 --> 00:07:04,205
rimandandoli al mio cervello
come immagini reali.
93
00:07:05,727 --> 00:07:09,083
-Sono rovinate?
-Non potevano sopportare la pressione.
94
00:07:09,727 --> 00:07:11,922
Potremo farle funzionare oggi pomeriggio.
95
00:07:12,007 --> 00:07:15,044
È un miracolo riuscire a ottenere risultati
da queste cose.
96
00:07:15,127 --> 00:07:18,039
Non so che darei
per avere una macchina più avanzata.
97
00:07:22,167 --> 00:07:24,317
Se potessimo ampliare
la rapidità analogica,
98
00:07:24,407 --> 00:07:26,523
potremmo proiettarci più avanti
nel futuro.
99
00:07:26,607 --> 00:07:28,359
Non so se si può ripetere l'esperimento...
100
00:07:28,447 --> 00:07:30,005
senza far collassare il sistema.
101
00:07:30,087 --> 00:07:32,885
Beh, dovremo rischiare.
102
00:07:33,407 --> 00:07:35,637
Un atteggiamento molto lodevole.
103
00:07:36,887 --> 00:07:39,196
Dopotutto, se vuoi scoprire nuove terre,
104
00:07:39,287 --> 00:07:41,960
prima devi perdere di vista la riva.
105
00:07:42,127 --> 00:07:44,641
-Jack Pierce, ti presento...
-Bill Trenton.
106
00:07:44,727 --> 00:07:45,921
Molto piacere, ragazzo.
107
00:07:46,007 --> 00:07:48,601
Il piacere è mio, signore.
108
00:07:48,687 --> 00:07:53,761
Il tuo professore mi dice
che hai fatto una scoperta stupefacente.
109
00:07:54,367 --> 00:07:55,402
L'ho invitato io a venire.
110
00:07:55,487 --> 00:07:57,603
Il sig. Trenton è un amico dell'università.
111
00:07:57,687 --> 00:08:00,155
È il mio modo per donare qualcosa
alla società.
112
00:08:00,247 --> 00:08:03,284
Le giovani menti di oggi
rappresentano il nostro domani.
113
00:08:03,527 --> 00:08:07,645
E per quanto ne so, questa giovane mente
è arrivata al futuro ed è tornata indietro.
114
00:08:07,727 --> 00:08:09,399
Solo sei minuti.
115
00:08:10,287 --> 00:08:11,686
Sei minuti?
116
00:08:12,127 --> 00:08:14,357
Bastano sei secondi
per una grande scoperta...
117
00:08:14,447 --> 00:08:16,836
da quando Oppenheimer
ha separato l'atomo.
118
00:08:17,607 --> 00:08:19,723
È possibile avere una dimostrazione?
119
00:08:19,807 --> 00:08:22,924
Beh, è un po' presto
per un'altra simulazione, signore.
120
00:08:24,247 --> 00:08:25,600
Ah, capisco.
121
00:08:26,727 --> 00:08:29,480
Paura di perdere di vista la riva, Jack?
122
00:08:39,447 --> 00:08:40,800
Va bene.
123
00:09:13,207 --> 00:09:16,005
<i>Laboratorio. È per lei, signore.</i>
124
00:09:18,127 --> 00:09:19,276
<i>Pronto?</i>
125
00:09:20,247 --> 00:09:21,965
<i>Ti richiamo.</i>
126
00:09:30,327 --> 00:09:33,478
Il telefono suonerà.
E sarà per il sig. Trenton.
127
00:09:41,527 --> 00:09:42,676
Laboratorio.
128
00:09:44,687 --> 00:09:46,564
È per lei, signore.
129
00:09:47,087 --> 00:09:48,236
Pronto?
130
00:09:49,727 --> 00:09:51,445
Ti richiamo.
131
00:10:00,207 --> 00:10:02,277
Chi ne è a conoscenza?
132
00:10:02,767 --> 00:10:05,565
Solo Wayne e io. E lei.
133
00:10:07,247 --> 00:10:08,999
Sono molto colpito.
134
00:10:09,927 --> 00:10:12,521
Lavorandoci ancora,
potremo andare più avanti nel futuro.
135
00:10:12,607 --> 00:10:15,485
Sì, credo che si possa, con i mezzi adatti.
136
00:10:15,567 --> 00:10:19,606
E se sei pronto a lasciare il nido.
Che ne dici, Jack?
137
00:10:21,487 --> 00:10:23,159
Mi sta offrendo un lavoro?
138
00:10:23,247 --> 00:10:28,002
No, non offro lavori. Offro un futuro.
E il tuo ce l'hai davanti.
139
00:10:28,087 --> 00:10:32,683
E posso prometterti
che durerà più di sei minuti.
140
00:10:41,167 --> 00:10:42,486
Per cosa sono questi?
141
00:10:42,567 --> 00:10:44,478
Dai, devo avere un motivo?
142
00:10:44,567 --> 00:10:46,603
No, ma ce l'hai, vero?
143
00:10:47,847 --> 00:10:50,315
Indovina chi è venuto a trovarmi
al laboratorio oggi.
144
00:10:50,407 --> 00:10:52,443
-Chi?
-lndovina.
145
00:10:53,047 --> 00:10:55,277
Non saprei, Jack. Non mi piace indovinare.
146
00:10:55,367 --> 00:10:56,800
Bill Trenton.
147
00:10:57,927 --> 00:10:59,645
-Bill Trenton.
-Già.
148
00:11:00,167 --> 00:11:02,237
L'inventore del computer intelligente.
149
00:11:02,327 --> 00:11:04,363
L'uomo che ha fondato le industrie CTY.
150
00:11:04,447 --> 00:11:06,358
So chi è Bill Trenton. Cosa voleva?
151
00:11:06,447 --> 00:11:09,484
Non so. Forse offrirmi
un laboratorio tutto mio nella sua ditta.
152
00:11:10,287 --> 00:11:11,436
Vuole che lavori per lui?
153
00:11:11,527 --> 00:11:14,121
Domani devo incontrarlo per discuterne.
154
00:11:14,207 --> 00:11:17,517
-Non posso crederci!
-Perché è venuto da te?
155
00:11:17,607 --> 00:11:20,565
L'ha chiamato Wayne
e gli ha detto cosa stavo facendo.
156
00:11:20,647 --> 00:11:22,683
-La tuta della realtà virtuale.
-Esatto.
157
00:11:22,767 --> 00:11:26,237
Non so.
Forse vuole espandere la sua sezione RV.
158
00:11:28,127 --> 00:11:30,277
Non mi sembri felice.
159
00:11:32,887 --> 00:11:34,002
Lo sono.
160
00:11:40,207 --> 00:11:42,038
Sono molto orgogliosa di te.
161
00:11:42,447 --> 00:11:43,766
Grazie.
162
00:11:49,527 --> 00:11:55,762
INDUSTRIE CTY
163
00:11:57,367 --> 00:12:00,439
-Non dovresti indossare un casco?
-Solo quando lavoro, signore.
164
00:12:00,527 --> 00:12:02,404
-Sono felice di vederti, Jack.
-Anch'io.
165
00:12:02,487 --> 00:12:04,478
Vieni che ti mostro il posto.
166
00:12:05,567 --> 00:12:06,886
Grazie.
167
00:12:08,567 --> 00:12:09,556
Bello.
168
00:12:09,647 --> 00:12:12,844
Sì, sostengo che
l'equilibrio estetico sul posto di lavoro...
169
00:12:12,927 --> 00:12:14,201
aiuti a restare concentrati.
170
00:12:14,287 --> 00:12:16,482
-Buongiorno, sig. Trenton.
-Buongiorno.
171
00:12:16,567 --> 00:12:20,446
Abbiamo anche una palestra
e una nursery.
172
00:12:20,527 --> 00:12:22,085
-Hai dei figli?
-Non ancora.
173
00:12:22,167 --> 00:12:24,840
Mia moglie vuole prima laurearsi in legge.
174
00:12:24,927 --> 00:12:27,122
Avere un avvocato in famiglia
non fa mai male.
175
00:12:27,207 --> 00:12:28,356
VERIFICARE IDENTITÀ UTENTE
176
00:12:28,447 --> 00:12:29,960
<i>Accesso accordato.</i>
177
00:12:38,607 --> 00:12:43,203
Ecco il luogo in cui la CTY
sviluppa il sistema di realtà virtuale.
178
00:12:47,167 --> 00:12:48,998
Una rete ottica neurale.
179
00:12:49,367 --> 00:12:53,042
Mi piace definirla il mio motore.
Ci sono voluti sette anni.
180
00:12:53,127 --> 00:12:56,358
Nessuno usa un processore ottico.
Se n'è solo parlato.
181
00:12:56,447 --> 00:13:00,076
Quello di cui parlano gli altri, io lo creo.
Come te, Jack.
182
00:13:00,167 --> 00:13:04,558
Quando alla tua università mancava
uno scanner digitale, tu l'hai creato.
183
00:13:05,127 --> 00:13:07,846
Mi sono informato su di te,
come tu avrai fatto su di me.
184
00:13:07,927 --> 00:13:12,000
Ma il punto è
che la rete neurale potrebbe servirti.
185
00:13:12,207 --> 00:13:15,324
Tutto ciò che vedi è a tua disposizione.
186
00:13:16,087 --> 00:13:19,523
Più 200.000 dollari all'anno,
azioni e auto aziendale.
187
00:13:19,607 --> 00:13:22,280
Ma non è questo che importa, vero?
188
00:13:22,887 --> 00:13:25,276
Almeno non a gente come noi.
189
00:13:25,367 --> 00:13:28,165
Quello che importa
è l'opportunità di eccellere.
190
00:13:30,287 --> 00:13:32,005
Eccelli per me, Jack.
191
00:13:36,487 --> 00:13:37,522
ESTREMA CAUTELA
192
00:13:37,607 --> 00:13:39,882
Non riuscivo a crederci.
Una rete ottica neurale.
193
00:13:39,967 --> 00:13:43,039
Non pensavo di vederla
e tanto meno di lavorarci.
194
00:13:43,127 --> 00:13:45,687
La velocità era incredibile.
195
00:13:45,767 --> 00:13:48,884
Jack, devo dirti una cosa.
196
00:13:54,887 --> 00:13:59,039
Ricordi l'autunno scorso quando lavoravo
allo studio Bowman, Stiller e Webb?
197
00:14:01,127 --> 00:14:03,482
Oggi ho chiamato un amico
che ancora ci lavora...
198
00:14:03,567 --> 00:14:05,523
e gli ho chiesto di Bill Trenton.
199
00:14:05,607 --> 00:14:06,722
Perché?
200
00:14:07,367 --> 00:14:09,676
Mi è tornato in mente un caso
in cui era coinvolto.
201
00:14:09,767 --> 00:14:10,836
Un suo concorrente...
202
00:14:10,927 --> 00:14:13,805
ha cercato di denunciarlo
per spionaggio industriale.
203
00:14:13,887 --> 00:14:15,445
Accade sempre, Izzy.
204
00:14:15,527 --> 00:14:17,006
Ma dall'archivio...
205
00:14:17,087 --> 00:14:19,885
sembra che Trenton gli abbia rubato l'idea
per farla sua.
206
00:14:19,967 --> 00:14:21,639
Allora cos'è successo?
207
00:14:23,807 --> 00:14:25,445
La denuncia è stata ritirata.
208
00:14:25,527 --> 00:14:29,122
Si sono accordati. Così vanno gli affari.
209
00:14:30,367 --> 00:14:32,835
-Non mi fido di lui.
-Beh, fidati di me.
210
00:14:33,047 --> 00:14:34,878
So cosa sto facendo.
211
00:14:41,727 --> 00:14:43,683
Hai fatto dei progressi, vero?
212
00:14:43,767 --> 00:14:46,201
Non sono abituato a lavorare
con tanta collaborazione.
213
00:14:46,287 --> 00:14:50,121
Ho progredito di più in una settimana qui
che in un anno all'università.
214
00:14:50,207 --> 00:14:52,721
Sai, invidio questo stadio della tua vita,
215
00:14:52,807 --> 00:14:57,278
dov'ero anch'io 15 anni fa,
in cui crei e lavori con le tue mani.
216
00:14:57,367 --> 00:14:59,164
Se vuole di nuovo sporcarsi le mani,
217
00:14:59,247 --> 00:15:00,566
sarei onorato del suo aiuto.
218
00:15:00,647 --> 00:15:02,877
Potrei sporcarmi le mani?
219
00:15:02,967 --> 00:15:04,116
Certo.
220
00:15:04,607 --> 00:15:06,802
Voglio fare un salto nel futuro.
221
00:15:07,967 --> 00:15:10,959
-Un salto nel futuro?
-Beh, non c'è pericolo, no?
222
00:15:11,647 --> 00:15:14,081
Certo, ma siamo ancora alla fase iniziale.
223
00:15:14,167 --> 00:15:16,635
Per me sarebbe molto importante, Jack.
224
00:15:20,207 --> 00:15:21,435
Va bene, sig. Trenton.
225
00:15:21,527 --> 00:15:23,802
Aumento la rapidità analogica
per qualche minuto.
226
00:15:23,887 --> 00:15:25,957
Portami nel domani, Jack!
227
00:15:58,407 --> 00:16:00,602
<i>Ciao! Come stai?</i>
228
00:16:00,687 --> 00:16:02,120
<i>Buongiorno.</i>
229
00:16:03,407 --> 00:16:04,999
<i>Buongiorno.</i>
230
00:16:05,327 --> 00:16:11,004
Seattle Tribune - Uccisa donna all'ATM
231
00:16:19,927 --> 00:16:21,406
SOVRACCARICO D'USCITA
232
00:16:28,327 --> 00:16:29,840
Ecco.
233
00:16:34,887 --> 00:16:37,321
-Incredibile.
-Cos'ha visto?
234
00:16:38,327 --> 00:16:40,397
Non è importante cos'ho visto.
235
00:16:41,967 --> 00:16:46,757
Ciò che importa è se può essere cambiato.
236
00:16:59,047 --> 00:17:01,402
-La senti, Jack?
-Cosa, signore?
237
00:17:01,487 --> 00:17:02,761
L'eccitazione.
238
00:17:03,687 --> 00:17:05,837
L'energia che defluisce
nelle vene di un uomo...
239
00:17:05,927 --> 00:17:08,441
quando sta per affrontare l'ignoto.
240
00:17:08,727 --> 00:17:10,877
Può diventare una dipendenza.
241
00:17:10,967 --> 00:17:13,401
Signore, non dovremmo chiamare
la polizia?
242
00:17:22,967 --> 00:17:24,685
Dammi i soldi.
243
00:17:25,247 --> 00:17:26,282
Non sparare.
244
00:17:26,367 --> 00:17:30,155
Getta il coltello
altrimenti ti sparo addosso.
245
00:17:36,687 --> 00:17:38,325
Può cambiare.
246
00:17:50,647 --> 00:17:52,046
Jack.
247
00:17:52,287 --> 00:17:53,925
Ehi, Wayne, come stai?
248
00:17:54,007 --> 00:17:56,077
-Tutto a posto.
-Bene, ascolta.
249
00:17:56,167 --> 00:17:58,806
-Scusa se non chiamo. Sono indaffarato.
-Nessun problema.
250
00:17:58,887 --> 00:18:01,481
Volevo passare a vedere come te la cavi.
251
00:18:01,567 --> 00:18:03,444
A quanto pare, te la cavi egregiamente.
252
00:18:03,527 --> 00:18:05,279
Sì. Beh, grazie a te.
253
00:18:05,367 --> 00:18:11,636
Stavo rivedendo gli algoritmi del sistema
di ampliamento di intelligenza,
254
00:18:11,727 --> 00:18:13,240
forse ho trovato qualcosa di utile.
255
00:18:13,327 --> 00:18:14,999
Cosa?
256
00:18:15,087 --> 00:18:19,399
Ho avuto un'idea simile
alla NASA sulla riduzione molecolare.
257
00:18:20,007 --> 00:18:25,081
Il trucco per progettare viaggi nel futuro
forse è legato al trasduttore sensoriale.
258
00:18:25,167 --> 00:18:28,682
Trasduttore? Ma non è collegato
alla rete elettrica centrale?
259
00:18:28,767 --> 00:18:30,359
Non ha importanza.
260
00:18:36,207 --> 00:18:37,435
Bene.
261
00:18:48,767 --> 00:18:50,803
Aumenta la simulazione analogica.
262
00:19:19,967 --> 00:19:21,161
<i>Jack?</i>
263
00:19:23,207 --> 00:19:24,799
<i>Dobbiamo parlare.</i>
264
00:19:35,127 --> 00:19:36,355
Dove siamo?
265
00:19:38,087 --> 00:19:39,884
A 36 ore.
266
00:19:40,127 --> 00:19:42,402
Avevi ragione
sulla legge dell'inverso del quadrato.
267
00:19:42,487 --> 00:19:47,117
Va quadruplicata la forza di spinta
per raddoppiare il tempo percorso.
268
00:19:47,927 --> 00:19:50,760
Che strano. Ero sconvolto per qualcosa.
269
00:19:50,847 --> 00:19:52,360
Trenton era sconvolto.
270
00:19:54,047 --> 00:19:56,322
Jack? Jack!
271
00:19:59,087 --> 00:20:01,123
Jack? Jack?
272
00:20:02,687 --> 00:20:03,836
Jack!
273
00:20:07,487 --> 00:20:11,002
-Cos'è successo?
-Sei svenuto. Sovraccarico sensoriale.
274
00:20:12,287 --> 00:20:13,845
Dovresti farti vedere da un medico.
275
00:20:13,927 --> 00:20:16,521
No, devo scoprire cos'è successo.
276
00:20:17,967 --> 00:20:21,084
Il trasduttore. Dev'essere il trasduttore.
277
00:20:25,287 --> 00:20:27,847
-Jack, sei a casa?
-Sono qui.
278
00:20:28,247 --> 00:20:30,886
Puoi smettere un attimo
e venire nell'altra stanza?
279
00:20:30,967 --> 00:20:32,559
Devo dirti una cosa.
280
00:20:34,447 --> 00:20:39,043
Devi aspettare un attimo, tesoro.
Sto facendo una cosa importante.
281
00:20:39,287 --> 00:20:40,402
Già.
282
00:20:42,527 --> 00:20:44,279
Posso aspettare.
283
00:20:48,847 --> 00:20:51,600
<i>L'intervista a Trenton in diretta.</i>
284
00:20:53,167 --> 00:20:57,922
<i>Ogni cittadino deve interessarsi</i>
<i>al quotidiano, sia esso crimine o politica.</i>
285
00:20:58,447 --> 00:21:00,438
<i>Il futuro tecnologico dell'America...</i>
286
00:21:00,527 --> 00:21:02,563
<i>è messo a rischio dal governo attuale.</i>
287
00:21:02,647 --> 00:21:04,603
<i>Questa nazione deve guidare, non seguire.</i>
288
00:21:04,687 --> 00:21:06,359
<i>Allora ha deciso di candidarsi al Senato?</i>
289
00:21:06,447 --> 00:21:08,563
<i>Sì. E, vista l'economia,</i>
290
00:21:08,647 --> 00:21:13,163
<i>penso di essere una scelta migliore</i>
<i>del senatore Avery.</i>
291
00:21:14,127 --> 00:21:17,517
Vieni nell'altra stanza
solo per sentire il tuo eroe?
292
00:21:17,607 --> 00:21:18,642
Non è il mio eroe.
293
00:21:18,727 --> 00:21:21,685
<i>Avrà il sostegno dei cittadini.</i>
294
00:21:21,767 --> 00:21:22,802
<i>Grazie.</i>
295
00:21:22,887 --> 00:21:25,162
<i>Ora torniamo ai programmi del giorno.</i>
296
00:21:26,167 --> 00:21:28,283
-Cosa c'è?
-Niente.
297
00:21:28,367 --> 00:21:29,595
Niente?
298
00:21:30,087 --> 00:21:32,237
Jack, non parliamo più!
299
00:21:33,007 --> 00:21:34,759
Ultimamente devo pensare a tante cose.
300
00:21:34,847 --> 00:21:37,645
Già, magari pensassi anche a me.
301
00:21:37,727 --> 00:21:39,365
Non è tutta colpa mia.
302
00:21:39,447 --> 00:21:42,325
Anche tu sei preoccupata per gli studi.
303
00:21:42,407 --> 00:21:45,046
-Non più.
-Perché?
304
00:21:46,407 --> 00:21:49,956
Tesoro, ho passato l'esame finale.
305
00:21:54,247 --> 00:21:55,521
Dannazione.
306
00:22:56,567 --> 00:22:57,682
Jack?
307
00:22:59,207 --> 00:23:00,799
Dobbiamo parlare.
308
00:23:03,327 --> 00:23:06,876
Ho saputo che ieri sei svenuto.
309
00:23:06,967 --> 00:23:10,039
Sì, sig. Trenton, ma credo
di aver individuato il problema.
310
00:23:10,127 --> 00:23:14,837
Sono saltato nel futuro
senza effetti fisiologici avversi.
311
00:23:14,927 --> 00:23:18,920
-Significa distanza illimitata.
-Ottima notizia, Jack.
312
00:23:19,487 --> 00:23:21,762
Ma credo che tu abbia messo a rischio...
313
00:23:21,847 --> 00:23:26,363
uno dei beni più preziosi della ditta
e non posso tollerarlo.
314
00:23:26,447 --> 00:23:28,642
-Davvero?
-Sì.
315
00:23:29,847 --> 00:23:30,962
Te stesso.
316
00:23:32,127 --> 00:23:33,526
Jack Pierce.
317
00:23:34,727 --> 00:23:36,922
Stai lavorando troppo.
318
00:23:38,407 --> 00:23:40,796
La stanchezza può portare
a conclusioni errate,
319
00:23:40,887 --> 00:23:42,843
a prendere decisioni affrettate.
320
00:23:43,647 --> 00:23:46,878
Un'intelligenza forte è inutile senza salute.
321
00:23:47,487 --> 00:23:49,717
Sto bene, sig. Trenton, davvero.
322
00:23:49,847 --> 00:23:53,317
Ma devo proiettarmi di nuovo nel futuro.
Devo scoprire un'altra cosa.
323
00:23:53,407 --> 00:23:56,763
Quello che devi fare adesso
è andare a casa a dormire.
324
00:23:57,287 --> 00:23:58,879
È un ordine.
325
00:24:23,327 --> 00:24:24,442
Izzy?
326
00:24:30,927 --> 00:24:32,042
Izzy?
327
00:25:08,327 --> 00:25:12,639
Distanza illimitata.
Spero tu abbia ragione, Jack.
328
00:25:25,487 --> 00:25:28,479
<i>Un brindisi alla CTY e al futuro,</i>
329
00:25:29,327 --> 00:25:31,397
<i>entrambi ci appartengono.</i>
330
00:25:32,687 --> 00:25:35,076
<i>-William Trenton?</i>
<i>-Sì?</i>
331
00:25:36,567 --> 00:25:38,285
<i>Ci manda la Commissione</i>
<i>per il Commercio.</i>
332
00:25:38,367 --> 00:25:40,244
<i>Ho già detto ad Avery...</i>
333
00:25:40,327 --> 00:25:42,397
<i>che non voglio presentarmi</i>
<i>alla sua commissione.</i>
334
00:25:42,487 --> 00:25:45,047
<i>Anzi, sto preparando un'azione legale.</i>
335
00:25:45,127 --> 00:25:47,436
<i>Mi sta addosso</i>
<i>da quando ho perso le elezioni.</i>
336
00:25:47,527 --> 00:25:50,644
<i>Questa non è una richiesta.</i>
<i>È un mandato di comparizione.</i>
337
00:25:52,847 --> 00:25:56,396
<i>Inoltre deve presentare</i>
<i>i libri contabili della CTY e delle filiali.</i>
338
00:25:56,487 --> 00:25:58,523
<i>Se non concederà</i>
<i>l'accesso ai suddetti libri,</i>
339
00:25:58,607 --> 00:26:00,916
<i>verrà arrestato.</i>
340
00:27:16,167 --> 00:27:17,725
INDUSTRIE CTY
REGISTRO ACCESSI LABORATORIO RV
341
00:27:19,687 --> 00:27:20,961
Trenton.
342
00:27:51,127 --> 00:27:54,005
<i>Anzi, sto preparando un'azione legale.</i>
343
00:27:54,087 --> 00:27:56,726
<i>Mi sta addosso</i>
<i>da quando ho perso le elezioni.</i>
344
00:27:56,807 --> 00:27:59,924
<i>Questa non è una richiesta.</i>
<i>È un mandato di comparizione.</i>
345
00:28:01,967 --> 00:28:05,323
<i>Inoltre deve presentare</i>
<i>i libri contabili della CTY e delle filiali.</i>
346
00:28:05,407 --> 00:28:08,080
<i>Se non concederà</i>
<i>l'accesso ai suddetti libri,</i>
347
00:28:08,167 --> 00:28:09,441
<i>verrà arrestato.</i>
348
00:28:18,167 --> 00:28:19,759
Perderà.
349
00:28:20,687 --> 00:28:22,166
ACCESSO RISERVATO
350
00:28:25,367 --> 00:28:28,518
Jack, credevo avessimo fatto un patto.
351
00:28:29,607 --> 00:28:32,167
Dovevi andare a casa a riposarti.
352
00:28:32,247 --> 00:28:35,080
L'ho fatto, ma non riuscivo a dormire.
353
00:28:35,167 --> 00:28:37,078
Succede sempre quando mi viene un'idea.
354
00:28:37,167 --> 00:28:41,638
Ma è un bene che sia venuto
perché hanno fatto un salto nel futuro.
355
00:28:43,127 --> 00:28:45,436
-Non sono stato io.
-Sei sicuro?
356
00:28:47,007 --> 00:28:51,717
Il display del simulatore
è a un livello diverso da come l'ho lasciato.
357
00:28:52,447 --> 00:28:54,881
Parlerò subito con quelli della sicurezza.
358
00:28:56,487 --> 00:29:00,036
Allora seguirò il suo consiglio
e andrò a casa.
359
00:29:12,567 --> 00:29:14,922
-Buongiorno.
-Buongiorno.
360
00:29:16,367 --> 00:29:17,595
Caffè.
361
00:29:19,967 --> 00:29:22,481
-Quando sei arrivato?
-Tardi.
362
00:29:29,687 --> 00:29:31,837
-Puoi alzare il volume?
-Certo.
363
00:29:32,967 --> 00:29:37,279
<i>...è stato ucciso in un tentativo di furto</i>
<i>mentre passeggiava col cane.</i>
364
00:29:37,687 --> 00:29:42,886
<i>La polizia non ha parlato di sospetti,</i>
<i>ma crede sia un'aggressione casuale.</i>
365
00:29:43,607 --> 00:29:45,438
<i>Recentemente il senatore Avery</i>
<i>aveva annunciato...</i>
366
00:29:45,527 --> 00:29:48,280
<i>che si sarebbe candidato al Senato</i>
<i>per la terza volta.</i>
367
00:29:48,367 --> 00:29:49,846
Avrei dovuto darti ascolto.
368
00:29:49,927 --> 00:29:51,246
<i>Gli amici, i collaboratori...</i>
369
00:29:51,327 --> 00:29:53,045
Avevi ragione.
370
00:29:54,647 --> 00:29:56,717
Di cosa stai parlando?
371
00:29:56,927 --> 00:30:01,955
La tuta telemetrica della realtà virtuale,
non crea una realtà virtuale.
372
00:30:02,047 --> 00:30:05,562
Ti porta nel futuro.
373
00:30:06,967 --> 00:30:10,323
-Puoi ripetere?
-Può vedere il futuro.
374
00:30:11,887 --> 00:30:14,242
-Dici sul serio?
-Sì.
375
00:30:16,247 --> 00:30:19,876
-Perché non me l'hai detto prima?
-Perché pensavo...
376
00:30:20,087 --> 00:30:23,477
Trenton voleva che rimanesse un segreto.
377
00:30:24,127 --> 00:30:25,560
Anche per me?
378
00:30:26,567 --> 00:30:27,886
Scusami.
379
00:30:30,647 --> 00:30:34,356
Ieri sera sono stato in laboratorio
e Trenton aveva usato la tuta.
380
00:30:34,447 --> 00:30:36,005
Che problema c'è?
381
00:30:36,087 --> 00:30:38,760
Se ha visto il futuro, l'ha potuto cambiare.
382
00:30:38,847 --> 00:30:39,996
Seattle Tribune - L'eroe miliardario
383
00:30:40,087 --> 00:30:42,965
-Cosa pensi che abbia visto?
-So quello che ha visto.
384
00:30:43,047 --> 00:30:46,483
Non avrebbe vinto le elezioni
e Avery l'avrebbe messo sotto inchiesta.
385
00:30:46,567 --> 00:30:48,444
E la morte di Avery non è casuale.
386
00:30:48,527 --> 00:30:50,916
Credo che Trenton l'abbia fatto uccidere.
387
00:30:51,327 --> 00:30:52,680
Oh, santo Dio.
388
00:30:55,447 --> 00:30:57,438
E ho visto un'altra cosa.
389
00:30:59,367 --> 00:31:00,925
Ho visto...
390
00:31:01,727 --> 00:31:03,524
-Cosa?
-Me stesso.
391
00:31:05,567 --> 00:31:07,159
-Jack!
-La mia morte!
392
00:31:12,767 --> 00:31:15,042
Non vuol dire che si avveri.
393
00:31:17,087 --> 00:31:20,204
-Dobbiamo chiamare la polizia.
-No, devo trovare una prova.
394
00:31:20,287 --> 00:31:23,677
-Come? Trenton è pericoloso!
-Esattamente!
395
00:31:24,447 --> 00:31:29,043
Cos'avrebbe fatto Hitler se avesse saputo
la data e il luogo del D-day?
396
00:31:30,127 --> 00:31:33,802
Devo distruggere la ricerca !
Devo distruggere la tuta !
397
00:31:34,247 --> 00:31:36,317
-Devo andare al laboratorio.
-Vengo con te.
398
00:31:36,407 --> 00:31:38,045
No, se Trenton ha ucciso Avery,
399
00:31:38,127 --> 00:31:41,324
non ci penserà due volte a farmi fuori.
400
00:31:41,407 --> 00:31:45,446
So troppe cose
e non voglio metterti in pericolo.
401
00:31:45,527 --> 00:31:48,280
Quando hai visto la tua morte,
c'ero anch'io?
402
00:31:48,807 --> 00:31:52,083
-No.
-Allora sono al sicuro. Non morirò.
403
00:31:52,247 --> 00:31:53,885
No, Isabelle, ascoltami...
404
00:31:53,967 --> 00:31:56,162
Jack, vengo con te.
405
00:32:12,167 --> 00:32:14,044
-Non capiscono.
-Non credo.
406
00:32:14,127 --> 00:32:17,483
-Non mi piace quell'atteggiamento.
-È la regola.
407
00:32:18,607 --> 00:32:20,199
<i>Accesso negato.</i>
408
00:32:21,887 --> 00:32:23,684
<i>-Accesso negato.</i>
-Dannazione!
409
00:32:24,007 --> 00:32:26,601
-Trenton mi ha chiuso fuori.
-E ora?
410
00:32:28,687 --> 00:32:30,598
Ho un'idea. Vieni.
411
00:32:32,727 --> 00:32:34,524
Sapevo che non cambiavano le serrature.
412
00:32:34,607 --> 00:32:37,485
Gli ci è voluto un mese
per darmi una chiave.
413
00:32:40,927 --> 00:32:46,047
Ora scardinerò
il sistema di sicurezza della CTY.
414
00:32:46,807 --> 00:32:48,638
Vi infilerò un virus.
415
00:32:49,167 --> 00:32:50,680
Appena la carta mi dà l'accesso,
416
00:32:50,767 --> 00:32:54,077
il virus spegnerà tutto il sistema.
417
00:32:54,567 --> 00:32:55,886
Bene.
418
00:32:57,727 --> 00:33:00,287
CTY ACCESSO REMOTO
ID TERMlNALE X-590-A
419
00:33:01,247 --> 00:33:02,999
JACK PIERCE: ACCESSO LIMITATO
420
00:33:03,087 --> 00:33:06,443
Mi ha limitato l'accesso.
Non posso entrare nel laboratorio.
421
00:33:06,527 --> 00:33:09,360
-Non puoi violare l'accesso?
-Non lo so.
422
00:33:09,767 --> 00:33:12,486
Cerco di arrivare
al livello dei codici macchina.
423
00:33:29,567 --> 00:33:30,716
CTY SISTEMA DI SICUREZZA
424
00:33:30,807 --> 00:33:32,160
Trovato.
425
00:33:35,887 --> 00:33:39,357
J. PIERCE - ACCESSO TERMINATO
426
00:33:39,447 --> 00:33:40,675
Non più.
427
00:33:42,767 --> 00:33:44,644
LIVELLO 1
428
00:34:07,287 --> 00:34:10,563
Ehi, mi scusi.
Posso vedere la sua identificazione?
429
00:34:11,127 --> 00:34:13,800
Certo. Eccola.
430
00:34:21,967 --> 00:34:24,162
-Buona serata, sig. Pierce.
-Grazie.
431
00:34:25,847 --> 00:34:27,041
Grazie.
432
00:34:37,367 --> 00:34:38,880
<i>Accesso accordato.</i>
433
00:34:53,207 --> 00:34:54,356
Jack.
434
00:34:57,407 --> 00:34:58,601
Jack?
435
00:35:01,527 --> 00:35:03,961
-Jack, aspetta.
-Cosa c'è, Izzy? Cosa?
436
00:35:04,207 --> 00:35:07,438
Prima di distruggere la tuta,
usala per scoprire cosa ti è accaduto.
437
00:35:07,527 --> 00:35:09,722
È impossibile. Non abbiamo tempo.
438
00:35:09,807 --> 00:35:12,719
-Non possiamo rischiare.
-Ma dobbiamo farlo.
439
00:35:12,807 --> 00:35:15,480
Dannazione, Izzy!
Sono io il responsabile di tutto questo!
440
00:35:15,567 --> 00:35:17,876
Lo siamo entrambi.
441
00:35:17,967 --> 00:35:21,516
Sta a noi fare in modo che il futuro
non venga rubato da quest'affare.
442
00:35:21,607 --> 00:35:25,361
E il nostro futuro? Non è importante?
443
00:35:28,687 --> 00:35:30,325
Ti amo, Jack.
444
00:35:31,727 --> 00:35:33,797
E non voglio perderti.
445
00:35:35,167 --> 00:35:36,361
Ti prego.
446
00:35:45,647 --> 00:35:47,922
-Buonasera, signore.
-Buonasera, George.
447
00:35:52,407 --> 00:35:53,886
<i>Accesso negato.</i>
448
00:35:55,847 --> 00:35:57,519
<i>Accesso negato.</i>
449
00:35:58,687 --> 00:36:00,359
È stato cambiato qualcosa?
450
00:36:15,047 --> 00:36:16,639
CTY ACCESSO DI SICUREZZA
ID TERMINALE C-8589-S
451
00:36:18,047 --> 00:36:19,605
BILL TRENTON: ACCESSO LIMITATO
452
00:36:19,687 --> 00:36:22,440
Qualcosa ha bloccato il sistema.
453
00:36:23,287 --> 00:36:25,517
-Chi è stato qui?
-Solo il sig. Pierce.
454
00:36:26,887 --> 00:36:28,718
-Jack Pierce?
-Sì, signore.
455
00:36:38,487 --> 00:36:40,443
Ho la rete neurale.
456
00:36:42,167 --> 00:36:43,964
<i>Di qua. Presto!</i>
457
00:36:54,007 --> 00:36:55,360
<i>Scendo le scale antincendio.</i>
458
00:36:55,447 --> 00:36:58,245
Trenton e la guardia
mi stanno alle calcagna.
459
00:37:03,287 --> 00:37:05,005
Pauli mi ha attaccato.
460
00:37:05,087 --> 00:37:07,601
<i>Pauli, stai bene?</i>
461
00:37:07,687 --> 00:37:09,882
<i>Lascialo stare! Torneremo dopo!</i>
462
00:37:09,967 --> 00:37:12,925
Pauli è fuori combattimento.
Credo di avergli fatto molto male.
463
00:37:13,007 --> 00:37:14,360
Mi stanno addosso.
464
00:37:15,767 --> 00:37:17,325
<i>Continuo a scappare.</i>
465
00:37:19,407 --> 00:37:21,637
Ora esco dall'edificio.
466
00:37:22,127 --> 00:37:24,083
<i>Mi dirigo al molo.</i>
467
00:37:31,647 --> 00:37:33,365
<i>-Signore.</i>
<i>-Sparagli!</i>
468
00:37:34,527 --> 00:37:36,324
<i>-Sparagli!</i>
<i>-Signore, non credo che...</i>
469
00:37:36,407 --> 00:37:37,760
<i>Dammela.</i>
470
00:37:37,847 --> 00:37:39,678
Trenton ha la pistola.
471
00:37:40,007 --> 00:37:41,565
<i>Sparami e cadrà in acqua.</i>
472
00:37:41,647 --> 00:37:43,239
<i>Mi spiace, Jack.</i>
473
00:37:43,687 --> 00:37:46,485
<i>È ora di perdere di vista la riva.</i>
474
00:37:52,487 --> 00:37:53,602
Jack?
475
00:37:54,247 --> 00:37:56,681
È un virus LT. Dovrei riuscire a fermarlo.
476
00:37:58,167 --> 00:38:00,886
B. TRENTON - DIRETTORE GENERALE
ACCESSO TERMINATO
477
00:38:02,887 --> 00:38:04,036
LIVELLO 1
478
00:38:04,127 --> 00:38:05,765
Ecco. Siamo dentro.
479
00:38:13,247 --> 00:38:14,521
L'ho visto.
480
00:38:22,767 --> 00:38:23,882
Jack.
481
00:38:27,527 --> 00:38:28,721
Ora, ascoltami.
482
00:38:31,327 --> 00:38:33,795
-Ho lasciato giù la carta. Dammi la tua.
-Sì.
483
00:38:33,887 --> 00:38:35,115
Vieni.
484
00:38:42,727 --> 00:38:44,558
Di qua. Presto!
485
00:38:58,127 --> 00:39:00,277
Pauli, stai bene?
486
00:39:00,367 --> 00:39:02,756
-Lascialo stare! Torneremo dopo!
-Pauli?
487
00:39:28,647 --> 00:39:30,239
-Sparagli!
-Ma, signore...
488
00:39:30,327 --> 00:39:32,079
-Sparagli!
-Signore, non credo che...
489
00:39:32,167 --> 00:39:33,520
Dammela.
490
00:39:34,447 --> 00:39:36,915
Sparami e cadrà in acqua.
491
00:39:37,927 --> 00:39:39,519
Mi spiace, Jack.
492
00:39:40,847 --> 00:39:43,645
È ora di perdere di vista la riva.
493
00:40:36,367 --> 00:40:39,598
Avevi ragione. Pauli aveva una pistola.
494
00:40:55,887 --> 00:41:00,642
<i>Il tempo è un fiume che scorre senza fine</i>
<i>nella terra del domani.</i>
495
00:41:00,727 --> 00:41:04,083
<i>Alcuni daranno un'occhiata</i>
<i>alla prossima insenatura...</i>
496
00:41:04,167 --> 00:41:06,158
<i>e altri si affanneranno contro corrente.</i>
497
00:41:06,247 --> 00:41:09,922
<i>Ma i più saggi sono coloro</i>
<i>che distolgono gli occhi dalle acque...</i>
498
00:41:10,007 --> 00:41:13,761
<i>e cercano un compagno</i>
<i>con cui condividere il viaggio.</i>
498
00:41:14,305 --> 00:42:14,533