"The Outer Limits" Living Hell
ID | 13201594 |
---|---|
Movie Name | "The Outer Limits" Living Hell |
Release Name | 09. Inferno nella mente ITA |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 667919 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:22,527 --> 00:00:24,643
Mi scusi. Chi è il capocantiere?
3
00:00:24,727 --> 00:00:26,638
Ce l'ha davanti.
4
00:00:26,727 --> 00:00:30,037
Mi chiamo Ben Kohler.
Mi chiedevo se ci fosse un lavoro per me.
5
00:00:30,127 --> 00:00:32,641
Per fare cosa, intrattenere le truppe?
6
00:00:33,287 --> 00:00:34,925
Non credo mi pagherebbe per quello.
7
00:00:35,007 --> 00:00:36,759
No, ho fatto un po' di tutto.
8
00:00:36,847 --> 00:00:41,079
Gruista a Dallas, saldatore a Los Angeles,
muratore a Paris.
9
00:00:41,327 --> 00:00:43,636
-È stato in Francia?
-Paris, Texas.
10
00:00:44,167 --> 00:00:47,557
-Allora, c'è lavoro?
-Spiacente. Per ora non c'è niente.
11
00:00:47,647 --> 00:00:49,842
Ho una lista di 40 persone, prima di lei.
12
00:00:49,927 --> 00:00:52,487
In questo momento
si costruisce poco a Seattle.
13
00:01:01,887 --> 00:01:04,401
Prendo io le chiavi! Dammele!
14
00:01:04,487 --> 00:01:07,365
-Tieni.
-Dammi il portafogli.
15
00:01:07,447 --> 00:01:08,960
-Sbrigati!
-D'accordo.
16
00:01:09,327 --> 00:01:10,555
La chitarra.
17
00:01:10,847 --> 00:01:13,122
Per te non vale niente, ce l'ho da...
18
00:01:31,887 --> 00:01:34,355
Gli hanno sparato alla testa.
Perde molto sangue.
19
00:01:34,447 --> 00:01:37,405
Portate il respiratore.
Flebo di destrosio. Soluzione al 5%.
20
00:01:37,487 --> 00:01:39,159
-Dov'è entrato il proiettile?
-Lobo temporale.
21
00:01:39,247 --> 00:01:40,282
-Sapete da dov'è uscito?
-No.
22
00:01:40,367 --> 00:01:41,356
Quindi è ancora lì.
23
00:01:41,447 --> 00:01:44,519
Fategli i raggi X, un emogas
e un elettroencefalogramma. Presto.
24
00:01:44,607 --> 00:01:48,486
Fate passare. Ragazzi, è tutto vostro.
25
00:01:48,567 --> 00:01:50,717
Fategli subito la flebo.
26
00:01:51,287 --> 00:01:54,757
Vorrei impiantargli il chip cerebrale
di nuova generazione.
27
00:01:54,847 --> 00:01:57,486
È il primo candidato ideale che ci capita.
28
00:01:57,567 --> 00:01:59,717
Ha 35 anni, sano, buone funzioni vitali.
29
00:01:59,807 --> 00:02:02,924
I nuovi chip non sono stati sperimentati
sugli umani.
30
00:02:03,007 --> 00:02:04,884
Non conosciamo gli effetti collaterali.
31
00:02:04,967 --> 00:02:08,277
I vecchi chip hanno ucciso i volontari
sottoposti alla sperimentazione.
32
00:02:08,367 --> 00:02:10,323
Non tutti.
33
00:02:11,367 --> 00:02:14,518
Sono sicura che il problema del rigetto
è stato risolto.
34
00:02:14,607 --> 00:02:15,881
E se non fosse così?
35
00:02:15,967 --> 00:02:19,880
Non potrò dimostrare che funziona
finché non lo proverò su una persona.
36
00:02:20,767 --> 00:02:23,201
-Che probabilità ci sono?
-Buone.
37
00:02:23,727 --> 00:02:28,801
Cinquanta scimpanzé hanno quel chip
da due anni. Non ne è morto nessuno.
38
00:02:29,687 --> 00:02:31,166
Stiamo perdendo tempo.
39
00:02:31,247 --> 00:02:33,602
-Darà l'autorizzazione?
-D'accordo.
40
00:02:34,607 --> 00:02:36,723
Ha troppe contrazioni ventricolari.
41
00:02:37,167 --> 00:02:39,203
Dategli 100 mg di lidocaina.
42
00:02:39,287 --> 00:02:42,882
La flebo è quasi finita.
Attaccate un'altra sacca di Ringer.
43
00:02:44,087 --> 00:02:46,317
Inizio equalizzazione climatica.
44
00:02:54,607 --> 00:02:55,801
Sega.
45
00:03:13,687 --> 00:03:15,837
Esci dalla mia testa !
46
00:03:18,887 --> 00:03:21,526
<i>Il vostro teIevisore funziona bene.</i>
47
00:03:21,607 --> 00:03:24,246
<i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i>
48
00:03:24,327 --> 00:03:27,080
<i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i>
49
00:03:27,367 --> 00:03:31,121
<i>Controlliamo i segnali</i>
<i>orizzontali e verticali.</i>
50
00:03:31,207 --> 00:03:33,960
<i>Possiamo inondarvi</i>
<i>con migliaia di canali...</i>
51
00:03:34,127 --> 00:03:38,200
<i>o ampliare una singola immagine</i>
<i>fino alla massima limpidezza...</i>
52
00:03:38,807 --> 00:03:40,160
<i>e anche oLtre.</i>
53
00:03:40,687 --> 00:03:45,681
<i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i>
<i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i>
54
00:03:46,207 --> 00:03:51,759
<i>Nella prossima ora, controlleremo</i>
<i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i>
55
00:04:03,047 --> 00:04:06,517
<i>State per vivere un'esperienza</i>
<i>di stupore e di mistero...</i>
56
00:04:06,727 --> 00:04:10,197
<i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i>
57
00:04:10,687 --> 00:04:12,598
<i>oltre i limiti.</i>
58
00:04:12,687 --> 00:04:13,915
OLTRE I LIMITI
59
00:04:18,807 --> 00:04:20,923
<i>È opinione comune, tra gli scienziati,</i>
60
00:04:21,007 --> 00:04:24,238
<i>che gli esseri umani usino</i>
<i>solo una piccola parte del cervello.</i>
61
00:04:24,327 --> 00:04:25,362
INFERNO NELLA MENTE
62
00:04:25,447 --> 00:04:28,962
<i>I ricercatori di tutto il mondo</i>
<i>cercano di svelare i segreti...</i>
63
00:04:29,247 --> 00:04:32,125
<i>nascosti nelle parti oscure della mente.</i>
64
00:04:32,567 --> 00:04:35,559
<i>Ma vogliamo davvero</i>
<i>svelare questi segreti?</i>
65
00:04:36,087 --> 00:04:40,603
<i>Sapremmo affrontare le oscure scoperte</i>
<i>che ne deriverebbero?</i>
66
00:04:46,567 --> 00:04:49,240
-Come sta andando?
-Pressione, 1 10 su 75.
67
00:04:49,847 --> 00:04:51,200
Pulsazioni, 80.
68
00:04:52,247 --> 00:04:56,001
Bene. Il primo test
sarà scollegare il bypass.
69
00:04:56,247 --> 00:04:59,284
Per vedere se il chip regola
respirazione e battito cardiaco?
70
00:04:59,367 --> 00:05:01,278
Esatto. Procedete.
71
00:05:12,247 --> 00:05:15,637
-Battito irregolare.
-Dai. Inizia a funzionare.
72
00:05:19,127 --> 00:05:21,118
Sei mg di atnodina.
73
00:05:33,087 --> 00:05:34,600
Ritmo sinusale normale.
74
00:05:34,687 --> 00:05:37,326
Pressione costante. Respira da solo.
75
00:05:39,647 --> 00:05:42,684
Ottimo lavoro, dottoressa. Richiudiamo.
76
00:05:46,487 --> 00:05:48,079
-Ci sono novità?
-No.
77
00:05:50,487 --> 00:05:53,604
-Che ne pensa?
-Sono passate solo otto ore,
78
00:05:53,687 --> 00:05:56,201
ma le funzioni cardiache e polmonari
sono perfette.
79
00:05:56,287 --> 00:05:59,438
Perfino migliori
di quelle regolate da un cervello umano.
80
00:05:59,527 --> 00:06:04,043
La mia sola preoccupazione
è che il solco laterale sia danneggiato.
81
00:06:04,247 --> 00:06:06,715
-Quindi non sarà in grado di parlare.
-Io spero di sì.
82
00:06:06,807 --> 00:06:09,605
Ho collegato i canali orali
nel chip cerebrale,
83
00:06:09,687 --> 00:06:12,804
ma non abbiamo mai sperimentato
quella funzione.
84
00:06:12,967 --> 00:06:15,481
Spero sia la decisione giusta
per quest'uomo.
85
00:06:15,567 --> 00:06:16,636
Signore.
86
00:06:17,607 --> 00:06:21,885
Ho passato otto anni nell'ala ricerche
a perfezionare quel chip.
87
00:06:22,327 --> 00:06:23,646
Funzionerà.
88
00:06:23,967 --> 00:06:27,482
Lo spero, dottoressa,
per il suo bene e per quello dell'ospedale.
89
00:06:27,967 --> 00:06:30,845
Ci vediamo per la conferenza stampa.
Alle 15:00.
90
00:06:52,247 --> 00:06:53,316
Signore?
91
00:06:54,167 --> 00:06:56,920
Signore? Mi vede?
92
00:06:59,807 --> 00:07:01,126
Sono morto?
93
00:07:02,847 --> 00:07:05,998
No. Le assicuro che è vivo.
94
00:07:07,087 --> 00:07:09,601
-Come si chiama?
-Ben Kohler.
95
00:07:10,487 --> 00:07:13,877
Chiamate il dott. Lambert.
Dategli la bella notizia.
96
00:07:14,287 --> 00:07:16,039
Il sig. Kohler può parlare.
97
00:07:19,247 --> 00:07:20,316
Dio, la testa.
98
00:07:20,407 --> 00:07:22,682
Esci dalla mia testa.
99
00:07:24,767 --> 00:07:26,485
Lasciami in pace.
100
00:07:28,007 --> 00:07:30,760
Ti prego. Vattene!
101
00:07:35,487 --> 00:07:37,876
Dottoressa, sia sincera.
102
00:07:41,607 --> 00:07:43,325
Quanto tempo mi resta?
103
00:07:43,407 --> 00:07:48,197
Sig. Kohler, se avrà cura di sé
come le ho detto,
104
00:07:48,487 --> 00:07:53,197
non c'è motivo per cui non possa vivere
una vita lunga e relativamente normale.
105
00:07:53,967 --> 00:07:57,642
Non voglio mentirle.
È una procedura molto sperimentale.
106
00:07:57,727 --> 00:07:59,558
Quindi i risultati sono...
107
00:08:00,807 --> 00:08:02,206
imprevedibili.
108
00:08:02,287 --> 00:08:03,959
Molto sperimentale?
109
00:08:05,247 --> 00:08:06,839
Con quante altre persone l'avete fatto?
110
00:08:06,927 --> 00:08:09,999
Abbiamo sperimentato il vecchio chip
su diverse persone.
111
00:08:10,087 --> 00:08:14,000
Ma lei è il primo
a cui impiantiamo il nuovo modello.
112
00:08:14,407 --> 00:08:16,841
-Il primo?
-Non si preoccupi.
113
00:08:17,207 --> 00:08:20,517
Il chip è stato sperimentato con cura.
Non ci sono pericoli.
114
00:08:21,367 --> 00:08:24,598
Cos'è successo alle persone
che avevano il vecchio chip?
115
00:08:27,167 --> 00:08:29,158
Sono morte tutte, vero?
116
00:08:30,687 --> 00:08:34,123
No, ci sono stati risultati diversi.
Ma voglio che capisca...
117
00:08:34,287 --> 00:08:37,324
Chi vi autorizzato a usarmi come cavia?
118
00:08:37,407 --> 00:08:40,001
A chi avremmo dovuto chiederlo,
sig. Kohler?
119
00:08:40,127 --> 00:08:43,517
Non sapevamo chi fosse.
Niente portafoglio, niente familiari.
120
00:08:43,607 --> 00:08:46,280
Lei era in stato di incoscienza.
Sarebbe morto.
121
00:08:46,367 --> 00:08:48,517
Dovrebbe ritenersi fortunato...
122
00:08:48,607 --> 00:08:50,996
di essere finito da me, in questo ospedale.
123
00:08:51,087 --> 00:08:54,284
-Ora sarebbe morto.
-Sì, mi sento molto fortunato.
124
00:09:00,047 --> 00:09:02,515
Lasciami in pace!
125
00:09:04,047 --> 00:09:06,038
Esci dalla mia testa !
126
00:09:08,487 --> 00:09:10,523
<i>Esci dalla mia testa!</i>
127
00:09:12,727 --> 00:09:14,604
<i>Oddio! Lasciami in pace.</i>
128
00:09:46,447 --> 00:09:48,039
<i>Io agisco da solo.</i>
129
00:09:54,247 --> 00:09:56,044
Io agisco da solo.
130
00:09:59,007 --> 00:10:01,043
Io agisco da solo!
131
00:10:10,687 --> 00:10:12,598
Ospedale St. Vincent
132
00:10:16,767 --> 00:10:18,644
Jennifer, due reporter...
133
00:10:18,727 --> 00:10:20,558
vogliono vedere te e il sig. Kohler.
134
00:10:20,647 --> 00:10:23,525
-Ho detto niente interviste.
-Diglielo tu.
135
00:10:23,607 --> 00:10:25,802
Ti faccio da addetto stampa
da tre settimane.
136
00:10:25,887 --> 00:10:28,003
Ho di meglio da fare.
137
00:10:28,647 --> 00:10:29,796
Hai ragione.
138
00:10:29,887 --> 00:10:33,436
Chiama il dott. Lambert e digli
che d'ora in poi ci pensi la Sicurezza.
139
00:10:33,527 --> 00:10:35,165
-Grazie.
-D'accordo.
140
00:10:36,007 --> 00:10:38,567
Sally, hai visto il sig. Kohler?
141
00:10:38,647 --> 00:10:41,081
Sì. È nel reparto bambini.
142
00:10:54,767 --> 00:10:57,156
Dott.ssa Martinez. Salutate, bambini.
143
00:10:57,247 --> 00:11:00,796
-Ciao, dott.ssa Martinez.
-Ciao.
144
00:11:01,207 --> 00:11:04,005
La dott.ssa Martinez
ora canterà con noi, vero?
145
00:11:04,087 --> 00:11:06,726
-No. Non canto.
-Certo che canterà.
146
00:11:07,087 --> 00:11:10,238
-Vogliamo sentirla cantare, vero?
-Sì!
147
00:11:12,807 --> 00:11:15,082
Sono stati gentili a darmi questa chitarra.
148
00:11:15,167 --> 00:11:17,317
L'hanno apprezzato tutti.
149
00:11:17,407 --> 00:11:19,841
Soprattutto i bambini
del reparto pediatria.
150
00:11:19,927 --> 00:11:22,885
Dopo un mese qui, senza la chitarra,
sarei impazzito. Grazie.
151
00:11:22,967 --> 00:11:25,686
Senta, non finirò mai di ricordarglielo.
152
00:11:25,767 --> 00:11:29,521
Lei ha un miracolo nella testa.
Non lo dia per scontato.
153
00:11:29,647 --> 00:11:32,525
Crede che intenda
sbattere la testa contro il muro?
154
00:11:35,087 --> 00:11:37,203
Non so se fidarmi del suo appartamento.
155
00:11:37,287 --> 00:11:39,562
-È pulito, asciutto, caldo?
-Starò benissimo.
156
00:11:39,647 --> 00:11:41,160
Ha le istruzioni che le ho dato?
157
00:11:41,247 --> 00:11:43,283
-Sì.
-E il numero del mio cercapersone?
158
00:11:43,367 --> 00:11:45,801
Mi chiami anche di notte
se qualcosa non va.
159
00:11:45,887 --> 00:11:46,876
Dottoressa.
160
00:11:46,967 --> 00:11:48,480
Un'emergenza. Incidente stradale.
161
00:11:48,567 --> 00:11:51,684
Una ragazzina ha un pezzo di guardrail
nella cavità addominale.
162
00:11:51,767 --> 00:11:53,246
Lei è il solo chirurgo disponibile.
163
00:11:53,327 --> 00:11:55,761
Sig. Kohler, può aspettarmi?
164
00:11:58,567 --> 00:12:00,046
Sig. Kohler.
165
00:12:00,887 --> 00:12:01,956
OSPEDALE ST. VlNCENT
166
00:12:02,047 --> 00:12:04,436
Non si preoccupi.
Non sono svenuto per il chip.
167
00:12:04,527 --> 00:12:05,516
Voglio assicurarmene.
168
00:12:05,607 --> 00:12:08,644
Senta, quella ragazzina
era coperta di sangue.
169
00:12:08,727 --> 00:12:12,481
Non è che mi piaccia tanto
vedere il sangue, se capisce cosa intendo.
170
00:12:12,727 --> 00:12:15,400
-Era mai svenuto, prima d'ora?
-Be'...
171
00:12:16,367 --> 00:12:17,482
Sì.
172
00:12:18,287 --> 00:12:20,198
Non deve vergognarsi.
173
00:12:20,487 --> 00:12:24,685
Il 75% degli uomini che entrano qui
è schizzinoso, rispetto al sangue.
174
00:12:24,927 --> 00:12:26,280
La metà sviene.
175
00:12:26,367 --> 00:12:30,804
Allora me ne vado, prima che arrivi
un altro corpo insanguinato.
176
00:12:33,367 --> 00:12:35,562
Grazie di avermi salvato la vita.
177
00:12:36,687 --> 00:12:39,076
Se posso fare qualcosa...
178
00:12:39,887 --> 00:12:42,117
Può aver cura di sé.
179
00:13:51,447 --> 00:13:53,756
Basta ! Basta !
180
00:14:00,327 --> 00:14:02,124
<i>Che hai da guardare?</i>
181
00:14:02,207 --> 00:14:04,926
<i>Eh? Esci dalla mia testa!</i>
182
00:14:17,007 --> 00:14:18,156
Non so cosa dirle.
183
00:14:18,247 --> 00:14:22,718
Abbiamo fatto una TAC e un EEG
e il chip non presenta problemi.
184
00:14:23,007 --> 00:14:25,965
Posso pensare solo
che le allucinazioni siano dovute...
185
00:14:26,047 --> 00:14:28,925
-ai farmaci antirigetto.
-No, no.
186
00:14:29,007 --> 00:14:31,601
Era più di un'allucinazione. Molto di più.
187
00:14:31,847 --> 00:14:35,965
Provavo un'eccitazione,
una paura, una rabbia...
188
00:14:36,047 --> 00:14:37,719
che non capivo.
189
00:14:37,807 --> 00:14:40,367
Era come se provassi
le emozioni di un'altra persona.
190
00:14:40,447 --> 00:14:43,200
Avevo dei ricordi, ma non erano i miei.
191
00:14:43,527 --> 00:14:46,360
Era come se per un momento
avessi il cervello di un altro.
192
00:14:46,447 --> 00:14:48,915
O se il mio cervello
fosse nella testa di un altro.
193
00:14:49,007 --> 00:14:51,475
Sono certa che ha provato
tutte queste cose.
194
00:14:51,607 --> 00:14:55,077
Ma ho progettato io il CCI2 e le assicuro...
195
00:14:55,167 --> 00:14:57,727
che ciò che mi descrive
non dipendeva dal mio chip.
196
00:14:57,807 --> 00:15:00,605
Dica che non vuole ammettere
che dipendesse dal suo chip.
197
00:15:00,687 --> 00:15:03,759
Dio non voglia
che perda il suo biglietto per la gloria.
198
00:15:03,847 --> 00:15:05,360
Così mi offende.
199
00:15:05,447 --> 00:15:07,802
Sono responsabile verso di lei, il paziente.
200
00:15:07,887 --> 00:15:11,846
Allora scopra cosa non va nel suo chip
e poi mi chiami.
201
00:15:30,647 --> 00:15:32,160
<i>Ehi, bellezza.</i>
202
00:15:32,567 --> 00:15:35,286
<i>Pare che abbiamo visite.</i>
203
00:15:35,847 --> 00:15:39,522
<i>Una persona a cui piace guardare</i>
<i>quello che non deve interessargli.</i>
204
00:15:40,287 --> 00:15:42,243
<i>Perché non lo saluti?</i>
205
00:15:44,647 --> 00:15:47,036
<i>Ci fa piacere che tu sia venuto.</i>
206
00:15:50,247 --> 00:15:53,603
No, no.
207
00:15:53,687 --> 00:15:55,006
No, no!
208
00:15:55,087 --> 00:15:58,875
Sig. Kohler! Ben! Ben!
209
00:15:58,967 --> 00:16:00,958
È qui in ospedale.
210
00:16:03,527 --> 00:16:05,483
Cos'è successo? Cosa...
211
00:16:16,847 --> 00:16:19,315
Vorrei qualcuno della Omicidi, per favore.
212
00:16:21,247 --> 00:16:22,680
Omicidi. Sono il tenente Wilson.
213
00:16:22,767 --> 00:16:23,836
Sì.
214
00:16:25,487 --> 00:16:28,763
-Le sembrerà assurdo.
-Ormai niente mi sembra più assurdo.
215
00:16:28,847 --> 00:16:31,520
Mi faccia indovinare,
sa chi ha sparato a John Kennedy.
216
00:16:31,607 --> 00:16:34,724
Avete ritrovato donne assassinate
in un bosco?
217
00:16:35,407 --> 00:16:38,205
Qua intorno ci sono
diversi boschi, signore.
218
00:16:38,287 --> 00:16:41,199
A quale bosco si riferisce?
219
00:16:41,447 --> 00:16:44,086
<i>Non lo so. Non ero presente.</i>
220
00:16:44,367 --> 00:16:47,484
-Rintracciate la linea 3.
<i>-Per questo è così assurdo.</i>
221
00:16:47,567 --> 00:16:50,639
Ho visto quell'omicidio.
Cioè, non di persona.
222
00:16:51,807 --> 00:16:54,924
Credo di averlo visto
attraverso gli occhi dell'assassino.
223
00:16:55,007 --> 00:16:58,841
Lasci perdere. Era un'allucinazione.
Scusi se le ho fatto perdere tempo.
224
00:16:58,927 --> 00:17:02,363
Aspetti. Non riagganci. Come si chiama?
225
00:17:03,007 --> 00:17:05,316
-Preferisco non dirlo.
<i>-D'accordo.</i>
226
00:17:06,407 --> 00:17:10,446
<i>Senta, c'è stato un omicidio</i>
<i>nel bosco vicino a Cave Springs.</i>
227
00:17:11,607 --> 00:17:15,316
-Quando? Stamani?
<i>-Abbiamo trovato il corpo nel pomeriggio.</i>
228
00:17:18,767 --> 00:17:21,122
-Signore, è ancora lì?
<i>-Sì.</i>
229
00:17:22,527 --> 00:17:25,166
Senta, la stampa non ne sa niente.
230
00:17:25,527 --> 00:17:27,040
<i>Come l'ha visto, esattamente?</i>
231
00:17:27,127 --> 00:17:30,836
Diciamo che l'ho visto telepaticamente.
232
00:17:31,367 --> 00:17:32,880
Telepaticamente?
233
00:17:34,407 --> 00:17:38,082
Sa, una persona
con le sue capacità telepatiche...
234
00:17:38,167 --> 00:17:40,806
sarebbe di grande aiuto alla polizia.
235
00:17:41,047 --> 00:17:44,164
Perché non viene a parlare con noi?
236
00:17:45,167 --> 00:17:47,203
<i>Ci piacerebbe conoscerla.</i>
237
00:17:48,927 --> 00:17:50,645
<i>Signore, è ancora lì?</i>
238
00:17:53,087 --> 00:17:56,079
L'abbiamo rintracciata?
Non l'abbiamo rintracciata.
239
00:18:06,847 --> 00:18:07,882
Ehi, Ben.
240
00:18:07,967 --> 00:18:09,195
Venga. Devo parlarle.
241
00:18:09,287 --> 00:18:11,198
-Non possiamo...
-Venga.
242
00:18:13,887 --> 00:18:17,038
È successo davvero un omicidio
come quello che ho visto.
243
00:18:17,767 --> 00:18:20,645
Quindi pensa che fosse una cosa reale,
non un'allucinazione?
244
00:18:20,727 --> 00:18:22,558
Altrimenti come lo spiega?
245
00:18:22,647 --> 00:18:23,841
Può essere una coincidenza.
246
00:18:23,927 --> 00:18:26,077
Senta, non intendo discutere di questo.
247
00:18:26,167 --> 00:18:27,885
So che era reale.
248
00:18:28,727 --> 00:18:30,877
Allora perché non va alla polizia?
249
00:18:30,967 --> 00:18:33,845
Mi arresterebbero
prima ancora che finissi la storia.
250
00:18:33,927 --> 00:18:36,680
-Perché dovrebbero farlo?
-Ci pensi un attimo.
251
00:18:36,767 --> 00:18:38,758
Un tipo conosce i dettagli di un omicidio,
252
00:18:38,847 --> 00:18:40,041
ma dice che non era lì.
253
00:18:40,127 --> 00:18:42,083
L'ha visto per un chip che ha nella testa.
254
00:18:42,167 --> 00:18:43,156
Non ci crederebbero mai.
255
00:18:43,247 --> 00:18:44,965
Verrò con lei e gli dirò del chip.
256
00:18:45,047 --> 00:18:46,446
No, niente polizia.
257
00:18:47,927 --> 00:18:50,395
Ha problemi con la polizia?
258
00:18:53,647 --> 00:18:55,922
Non più di chiunque altro.
259
00:18:56,567 --> 00:19:01,800
Ben, se vuole che la aiuti,
deve fidarsi di me.
260
00:19:02,367 --> 00:19:03,846
Io mi fido di lei.
261
00:19:03,927 --> 00:19:08,125
-Allora mi dica di lei e della polizia.
-Non c'è niente da dire.
262
00:19:08,287 --> 00:19:12,200
-Bene. Vuole che la chiami io o...
-D'accordo.
263
00:19:18,007 --> 00:19:20,237
A 19 anni sono finito in prigione.
264
00:19:21,927 --> 00:19:23,201
Perché?
265
00:19:27,007 --> 00:19:29,396
Omicidio. Ora non si agiti.
266
00:19:29,487 --> 00:19:32,923
-Non è come sembra.
-Cosa successe?
267
00:19:34,607 --> 00:19:36,120
Ero in un bar.
268
00:19:36,887 --> 00:19:41,165
Un tipo tre volte più grosso di me
molestava una ragazza,
269
00:19:41,247 --> 00:19:44,876
le metteva le mani dove non doveva.
Sono intervenuto...
270
00:19:45,007 --> 00:19:47,726
e gli ho tirato in testa
una palla da biliardo.
271
00:19:48,727 --> 00:19:51,116
Ma non intendevo ucciderlo.
272
00:19:52,687 --> 00:19:56,680
Comunque, venni arrestato e processato.
273
00:19:57,647 --> 00:20:01,640
Feci tre anni di galera per aver voluto
salvare una ragazza da uno stupro.
274
00:20:02,367 --> 00:20:03,686
Mi dispiace.
275
00:20:06,727 --> 00:20:09,480
D'accordo. Niente polizia.
276
00:20:09,887 --> 00:20:11,798
Ma dovrò ricoverarla in ospedale.
277
00:20:11,887 --> 00:20:15,402
La prego. Ci sono stato un mese.
È abbastanza.
278
00:20:15,487 --> 00:20:17,284
Come posso scoprire...
279
00:20:17,367 --> 00:20:19,801
cosa succede nella sua testa
se non posso osservarla?
280
00:20:19,887 --> 00:20:22,401
Non può osservarmi da un'altra parte?
281
00:20:28,087 --> 00:20:30,999
Entri. Ecco, ci siamo.
282
00:20:32,367 --> 00:20:35,325
-Qui dovrebbe trovarsi bene.
-Bel posticino.
283
00:20:36,007 --> 00:20:38,475
La chirurgia cerebrale rende parecchio.
284
00:20:38,567 --> 00:20:41,604
La cucina e il bagno sono di là.
285
00:20:41,687 --> 00:20:43,803
Può dormire sul divano.
286
00:20:44,007 --> 00:20:46,601
Perché mi porta a casa sua?
287
00:20:46,767 --> 00:20:49,235
Perché non vuole stare in ospedale.
288
00:20:49,327 --> 00:20:52,797
Questo va ben oltre i suoi doveri, vero?
289
00:20:52,887 --> 00:20:55,321
Se voglio scoprire
cosa succede con il chip,
290
00:20:55,407 --> 00:20:58,399
devo tenerla sempre sotto osservazione.
291
00:20:58,647 --> 00:21:02,242
Corre un rischio così grande
solo per il chip che ho nella testa?
292
00:21:02,327 --> 00:21:04,363
-Rischio?
-Ho dei precedenti.
293
00:21:05,447 --> 00:21:08,245
Come sa che non ho ucciso quelle donne?
294
00:21:08,687 --> 00:21:12,441
-Il dubbio mi è venuto.
-Ma non ha chiamato la polizia.
295
00:21:13,207 --> 00:21:17,086
Credo di saper giudicare bene le persone.
296
00:21:17,167 --> 00:21:21,160
E poi non credo che un uomo
che sviene alla vista del sangue...
297
00:21:21,247 --> 00:21:24,398
avrebbe l'abitudine
di pugnalare a morte delle donne.
298
00:21:24,487 --> 00:21:26,398
-Sa cosa penso io?
-Cosa?
299
00:21:26,487 --> 00:21:29,047
Che non vuole rischiare che mi arrestino.
300
00:21:29,127 --> 00:21:32,563
Perché se io finissi
in una cella piccolissima...
301
00:21:32,967 --> 00:21:36,277
insieme a chissà chi,
ci finirebbe anche il suo prezioso chip.
302
00:21:36,367 --> 00:21:38,085
E lei non potrebbe osservarlo.
303
00:21:38,167 --> 00:21:40,158
Non molla mai, eh?
304
00:21:40,567 --> 00:21:43,400
Non si fida neanche di chi vuole aiutarla.
305
00:21:43,487 --> 00:21:45,443
Lei non sta cercando di aiutarmi.
306
00:21:45,527 --> 00:21:48,200
Le interessa solo diventare famosa.
307
00:21:48,287 --> 00:21:51,438
Bisogna pensare a se stessi
Lo imparai quella sera in quel bar.
308
00:21:51,527 --> 00:21:53,836
Se inizi a tenere a qualcuno,
309
00:21:54,047 --> 00:21:57,164
non puoi calpestarlo
mentre cerchi di fuggire.
310
00:21:57,247 --> 00:22:00,762
-Non lo crede davvero.
-Lo credono tutti, compresa lei.
311
00:22:01,127 --> 00:22:03,402
È solo che non vuole ammetterlo.
312
00:22:06,967 --> 00:22:09,276
Prenda pure quello che vuole dal frigo.
313
00:22:09,367 --> 00:22:13,645
C'è un bagno solo,
quindi bussi, prima di entrare.
314
00:22:37,607 --> 00:22:39,359
<i>Benny, sei arrivato appena in tempo.</i>
315
00:22:39,447 --> 00:22:41,881
<i>Ti piace la mia signora?</i>
<i>Costa solo 100 dollari.</i>
316
00:22:41,967 --> 00:22:44,640
Come sai il mio nome? Puoi sentirmi?
317
00:22:44,727 --> 00:22:47,799
<i>Posso anche entrare nella tua testa.</i>
<i>Per ora, solo quando mi eccito.</i>
318
00:22:47,887 --> 00:22:51,118
<i>Ma spero in qualcosa di più. Molto di più.</i>
319
00:22:51,207 --> 00:22:53,038
<i>Con chi stai parlando?</i>
320
00:22:55,007 --> 00:22:57,077
<i>Vieni a prendermi, Benny!</i>
321
00:22:58,767 --> 00:22:59,756
No!
322
00:23:00,647 --> 00:23:01,636
No!
323
00:23:04,687 --> 00:23:05,676
Ben!
324
00:23:16,567 --> 00:23:19,843
Sa il mio nome. Lo faccia smettere.
325
00:23:26,727 --> 00:23:28,638
È un errore.
326
00:23:28,767 --> 00:23:33,079
Non abbiamo mai cercato di modificare
un CCI2 dopo l'impianto.
327
00:23:33,167 --> 00:23:35,078
-Non si sa cosa succederebbe.
-Me ne frego.
328
00:23:35,167 --> 00:23:37,158
Se fermerà queste visioni, voglio provare.
329
00:23:37,247 --> 00:23:39,761
Non ce la faccio più.
330
00:23:40,087 --> 00:23:44,717
Se quell'uomo è reale, come dice,
non sente il dovere di fermarlo,
331
00:23:45,047 --> 00:23:46,560
di salvare le sue vittime?
332
00:23:46,647 --> 00:23:48,319
Cosa vorrebbe che facessi?
333
00:23:48,407 --> 00:23:52,082
L'ultima volta che ho aiutato qualcuno,
mi sono beccato tre anni.
334
00:23:52,167 --> 00:23:55,398
Vedo sempre i suoi ricordi.
Vedo cose orribili.
335
00:23:55,487 --> 00:23:58,285
Sento il piacere che prova
a uccidere le sue vittime.
336
00:23:58,367 --> 00:24:01,279
Mi sento psicotico.
Inoltre, a ogni visione...
337
00:24:01,367 --> 00:24:03,244
mi sento più come lui e deve finire.
338
00:24:03,327 --> 00:24:06,683
Perché non voglio uccidere nessuno.
Mi ha capito?
339
00:24:10,927 --> 00:24:15,159
In genere, il chip funziona a 35 microamp.
340
00:24:15,247 --> 00:24:19,160
Se abbassiamo la corrente,
forse non avrà le visioni,
341
00:24:19,247 --> 00:24:23,035
ma potrebbe incidere
sulle sue funzioni corporee.
342
00:24:23,127 --> 00:24:27,564
E cioè bloccarle i polmoni,
il cuore, gli occhi...
343
00:24:27,647 --> 00:24:29,205
o la combinazione di queste funzioni.
344
00:24:29,287 --> 00:24:31,039
Vuole farlo o no?
345
00:24:33,767 --> 00:24:35,837
Ricontrolla quel livello.
346
00:24:36,047 --> 00:24:38,436
-È a 34 microamp.
-D'accordo.
347
00:24:39,687 --> 00:24:42,724
Quest'interfaccia
può trasmettere modifiche al chip.
348
00:24:42,807 --> 00:24:46,720
Cercherò di ridurre
leggermente la corrente.
349
00:24:48,527 --> 00:24:50,802
È sicuro di volerlo fare?
350
00:24:50,887 --> 00:24:54,118
Mi ha messo lei in questa situazione.
Ora me ne tiri fuori.
351
00:25:01,207 --> 00:25:02,879
Trentaquattro microamp.
352
00:25:06,007 --> 00:25:07,042
Trentatré.
353
00:25:09,847 --> 00:25:10,916
Trentadue.
354
00:25:12,127 --> 00:25:13,958
-Maledizione!
-È in stallo.
355
00:25:15,327 --> 00:25:17,283
Spostalo più vicino. Va bene.
356
00:25:17,447 --> 00:25:19,278
-Duecento. Libero!
-Duecento.
357
00:25:20,447 --> 00:25:21,766
Controllo fisiologico
358
00:25:21,847 --> 00:25:24,441
Di nuovo! 250, libero!
359
00:25:26,407 --> 00:25:27,886
Ancora.
360
00:25:33,607 --> 00:25:35,279
Maledizione. Bene.
361
00:25:35,447 --> 00:25:37,517
È di nuovo a livello 16.
362
00:25:37,727 --> 00:25:39,046
È a 33.
363
00:25:40,007 --> 00:25:41,804
Si sta stabilizzando.
364
00:25:47,847 --> 00:25:50,361
Perché non possiamo riprovare?
365
00:25:50,447 --> 00:25:51,641
Perché...
366
00:25:53,007 --> 00:25:56,238
il suo cuore non sopravvivrebbe
a un'altra defribillazione.
367
00:26:00,207 --> 00:26:01,845
La voglio vivo.
368
00:26:03,487 --> 00:26:06,160
Si preoccupa di me o solo del chip?
369
00:26:07,247 --> 00:26:08,362
Di entrambi.
370
00:26:12,807 --> 00:26:15,002
Perché è ancora sola?
371
00:26:17,127 --> 00:26:19,800
Non sono sola. Ho degli amici.
372
00:26:20,527 --> 00:26:23,087
I miei genitori sono ancora vivi.
Ho una sorella.
373
00:26:23,167 --> 00:26:24,964
Sa cosa voglio dire.
374
00:26:25,727 --> 00:26:28,036
Perché non c'è un uomo nella sua vita?
375
00:26:28,607 --> 00:26:30,677
Non credo che siano affari suoi.
376
00:26:30,767 --> 00:26:33,486
Non dovrebbe esserle difficile
attrarre gli uomini.
377
00:26:33,567 --> 00:26:37,037
-È bella. Intelligente.
-Devo fare un altro controllo.
378
00:26:37,127 --> 00:26:39,402
Qualcuno le ha spezzato il cuore?
379
00:26:39,687 --> 00:26:41,757
Per questo è così fredda?
380
00:26:42,207 --> 00:26:43,606
Vuole stare fermo un attimo?
381
00:26:43,687 --> 00:26:45,917
Dopo che mi avrà risposto.
382
00:26:47,007 --> 00:26:48,963
Chi era, un altro dottore?
383
00:26:51,447 --> 00:26:55,235
Era un cardiologo.
Dovevamo sposarci lo scorso luglio.
384
00:26:55,327 --> 00:26:56,316
Cos'è successo?
385
00:26:56,407 --> 00:27:00,116
L'ho trovato sul tavolo autopsie
dell'obitorio...
386
00:27:02,087 --> 00:27:05,045
con una patologa bionda.
387
00:27:07,647 --> 00:27:10,400
E si chiede perché non mi fido di nessuno.
388
00:27:11,287 --> 00:27:12,402
D'accordo.
389
00:27:13,047 --> 00:27:15,720
Ora vuole stare fermo un attimo?
390
00:27:17,807 --> 00:27:18,796
Come funziona?
391
00:27:18,887 --> 00:27:21,117
Non dovrebbe infilarmi un ago nella testa?
392
00:27:21,207 --> 00:27:22,276
Non che lo vorrei.
393
00:27:22,367 --> 00:27:27,919
Il chip e il monitor comunicano
a una RF molto bassa.
394
00:27:28,247 --> 00:27:30,442
-RF?
-Radio frequenza.
395
00:27:32,767 --> 00:27:34,485
Ehi, un momento.
396
00:27:35,167 --> 00:27:37,203
-Potrebbe spiegare tutto.
-Cosa?
397
00:27:37,287 --> 00:27:41,439
Il chip trasmette e riceve segnali
in uno scambio...
398
00:27:41,527 --> 00:27:43,483
con il congegno di monitoraggio.
399
00:27:43,567 --> 00:27:44,556
E allora?
400
00:27:44,647 --> 00:27:49,198
Se anche l'assassino avesse un chip,
lei potrebbe riceverne i segnali.
401
00:27:49,287 --> 00:27:51,118
Sarebbe una spiegazione.
402
00:27:51,447 --> 00:27:53,278
Quante altre persone hanno il chip?
403
00:27:53,367 --> 00:27:57,121
Quattro persone hanno il vecchio chip,
ma non capisco una cosa.
404
00:27:57,207 --> 00:27:59,357
Perché riceve i segnali sporadicamente?
405
00:27:59,447 --> 00:28:01,517
Perché non li riceve sempre?
406
00:28:01,607 --> 00:28:04,565
Li ricevo quando c'è un omicidio.
407
00:28:04,647 --> 00:28:05,966
Forse succede...
408
00:28:06,407 --> 00:28:10,525
quando l'assassino si esalta,
si spaventa o prova particolari emozioni.
409
00:28:10,767 --> 00:28:12,120
Adrenalina.
410
00:28:12,327 --> 00:28:16,286
Forse l'adrenalina iperstimola il chip.
411
00:28:16,367 --> 00:28:19,120
Significa che può fermare le visioni?
412
00:28:19,767 --> 00:28:23,885
-Solo mettendo sotto sedativi l'assassino.
-Allora scopriamo chi è.
413
00:28:25,007 --> 00:28:29,444
Tre anni fa abbiamo sperimentato
il vecchio chip su diversi volontari.
414
00:28:29,687 --> 00:28:31,678
Erano in fase terminale
per tumore al cervello.
415
00:28:31,767 --> 00:28:35,919
Purtroppo, tranne questi quattro,
gli altri ebbero un rigetto e morirono.
416
00:28:36,847 --> 00:28:41,204
-Li controllo ancora settimanalmente.
-Gli altri possiamo scartarli.
417
00:28:42,407 --> 00:28:43,760
No, è un uomo.
418
00:28:46,767 --> 00:28:48,200
Non è lui.
419
00:28:50,047 --> 00:28:54,006
Nelle visioni, vedo le mani dell'assassino.
Sono bianche.
420
00:28:57,887 --> 00:29:01,197
Purtroppo, solo quei quattro
sono ancora vivi.
421
00:29:07,007 --> 00:29:08,918
Un momento. Torniamo indietro.
422
00:29:16,447 --> 00:29:18,677
Io agisco da solo!
423
00:29:23,047 --> 00:29:27,563
Si chiama Wayne Haas, ma è morto
in un incendio circa un anno fa.
424
00:29:27,647 --> 00:29:30,400
Era un contabile.
È andato a fuoco il suo ufficio.
425
00:29:30,487 --> 00:29:32,159
Sa dove abitava?
426
00:29:32,247 --> 00:29:35,603
Era un posto orribile.
Non credo neanche che fosse abitabile.
427
00:29:37,647 --> 00:29:39,603
Deve portarmi lì.
428
00:30:24,487 --> 00:30:25,806
Dio mio!
429
00:30:28,607 --> 00:30:30,006
Dio mio!
430
00:30:30,527 --> 00:30:32,961
Dio mio! Le ha aperto la testa.
431
00:30:33,567 --> 00:30:35,842
Dio mio! Dobbiamo chiamare la polizia.
432
00:30:35,927 --> 00:30:39,317
Tranquilla. Va tutto bene.
433
00:30:40,567 --> 00:30:43,240
-Stavolta è più forte! Che succede?
-Non lo so.
434
00:30:43,327 --> 00:30:46,080
Sembra che stia per scoppiarmi la testa !
435
00:30:49,927 --> 00:30:52,964
Ben, che succede? Cosa vede? Me lo dica.
436
00:30:55,207 --> 00:30:56,959
Vedo l'esterno di una casa.
437
00:31:00,127 --> 00:31:01,879
Mi sembra di riconoscerla.
438
00:31:07,327 --> 00:31:08,316
-Oh, no!
-Che c'è?
439
00:31:08,407 --> 00:31:09,840
È qui!
440
00:31:14,647 --> 00:31:18,242
Fantastico, Benny. Ti ho visto arrivare
attraverso i tuoi occhi.
441
00:31:19,447 --> 00:31:21,881
Perché mi combatte, dottoressa?
442
00:31:22,247 --> 00:31:24,556
Si è ferito. Lasci che lo aiuti.
443
00:31:25,447 --> 00:31:27,802
Povero Benny. Si rimetterà.
444
00:31:28,847 --> 00:31:30,439
Ho chiamato la polizia.
445
00:31:30,527 --> 00:31:33,280
Sta per arrivare. Si occuperà di lui.
446
00:31:44,887 --> 00:31:46,081
Alzati!
447
00:31:50,607 --> 00:31:53,167
Mettiti al volante, tesoro.
448
00:31:57,167 --> 00:31:58,885
Pensavo che lei fosse morto.
449
00:31:58,967 --> 00:32:02,118
È perché volevi pensarlo.
450
00:32:03,287 --> 00:32:04,356
Ma hanno trovato il cadavere.
451
00:32:04,447 --> 00:32:08,406
Quel poveraccio non doveva essere
nel mio ufficio quando si è incendiato.
452
00:32:08,487 --> 00:32:10,159
Parti!
453
00:32:17,647 --> 00:32:18,875
Polizia !
454
00:32:23,927 --> 00:32:26,725
Fermo! Non muoverti. Sei in arresto.
455
00:32:33,967 --> 00:32:37,118
POLIZIA
456
00:32:37,487 --> 00:32:38,886
Cerco solo di capire.
457
00:32:38,967 --> 00:32:40,958
L'altro giorno ci ha chiamato lei, vero?
458
00:32:41,047 --> 00:32:42,036
Sì, ma...
459
00:32:42,127 --> 00:32:44,436
E conosce i dettagli macabri
degli omicidi...
460
00:32:44,527 --> 00:32:46,404
perché li ha visti come un veggente.
461
00:32:46,487 --> 00:32:48,159
No, non come un veggente.
462
00:32:49,087 --> 00:32:51,442
Ho un chip nel cervello.
463
00:32:51,527 --> 00:32:53,722
Un chip nel cervello.
464
00:32:54,087 --> 00:32:56,965
E riceve segnali dagli alieni
che le dicono di uccidere.
465
00:32:57,047 --> 00:32:59,038
-Giusto?
-Vuole ascoltarmi?
466
00:32:59,127 --> 00:33:01,482
Ha preso Jennifer,
chissà cosa le sta facendo...
467
00:33:01,567 --> 00:33:04,798
e lei sta qui
a farmi queste stupide domande.
468
00:33:04,887 --> 00:33:08,641
No, mi ascolti lei. Non mi importa
se ha ucciso quelle donne...
469
00:33:08,727 --> 00:33:11,605
perché ha un chip nel cervello,
perché gliel'ha detto Satana...
470
00:33:11,687 --> 00:33:14,326
o gliel'hanno detto gli alieni.
Non mi interessa perché.
471
00:33:14,407 --> 00:33:16,363
Mi interessa dove, quando, chi e quante.
472
00:33:16,447 --> 00:33:19,200
-Quante donne ha ucciso?
-Nessuna.
473
00:33:19,767 --> 00:33:21,803
È stato un certo Wayne Haas.
474
00:33:21,887 --> 00:33:23,764
-È morto. Abbiamo controllato.
-È vivo.
475
00:33:23,847 --> 00:33:26,919
-Lei come lo sa?
-Perché anche lui ha un chip nel cervello.
476
00:33:27,007 --> 00:33:28,918
Vedo attraverso i suoi occhi.
477
00:33:29,007 --> 00:33:31,282
Ma certo. Perché non ci ho pensato?
478
00:33:31,367 --> 00:33:36,487
Per favore, mandi qualcuno
a cercare Haas e la dott.ssa Martinez.
479
00:33:37,487 --> 00:33:41,639
Risponda alle mie domande
e le darò ascolto.
480
00:33:41,807 --> 00:33:42,922
Ci sta?
481
00:33:45,967 --> 00:33:47,116
Chieda pure.
482
00:33:47,207 --> 00:33:51,598
La donna che ha ucciso
all'inizio di dicembre è stata la prima?
483
00:33:52,327 --> 00:33:55,080
-È iniziato allora?
-Me lo dica lei.
484
00:33:55,647 --> 00:33:57,638
Quando sono state uccise le altre?
485
00:33:57,727 --> 00:34:00,036
Quelle di cui sappiamo noi, il 2 dicembre,
486
00:34:00,127 --> 00:34:03,039
il 10 e il 22 dicembre.
487
00:34:03,327 --> 00:34:06,080
Ci trova qualcosa di divertente?
488
00:34:06,487 --> 00:34:10,082
Sono stato in condizioni critiche
dal primo al 3 dicembre.
489
00:34:10,167 --> 00:34:13,239
Poi ho passato un mese
all'ospedale St. Vincent.
490
00:34:13,327 --> 00:34:15,238
Potete controllare.
491
00:34:15,327 --> 00:34:17,397
Mi curava la dott.ssa Martinez.
492
00:34:18,607 --> 00:34:20,325
Controlla.
493
00:34:21,447 --> 00:34:22,800
Faccia in fretta.
494
00:34:25,167 --> 00:34:27,044
City Centre
MOTEL
495
00:34:27,327 --> 00:34:29,124
Ecco qua.
496
00:34:32,087 --> 00:34:35,796
Accidenti. È un momento davvero speciale
nella nostra relazione.
497
00:34:37,207 --> 00:34:39,880
-Perché lo sta facendo?
-Perché?
498
00:34:41,447 --> 00:34:43,881
Il mio cervello mi dà dolori atroci.
499
00:34:45,207 --> 00:34:46,959
Me ne serve uno nuovo.
500
00:34:53,967 --> 00:34:58,085
Ho pensato che lei
avesse avuto buona cura del suo.
501
00:34:59,487 --> 00:35:04,845
Non si può trapiantare un cervello,
né il mio né quello di chiunque altro.
502
00:35:04,927 --> 00:35:07,441
Non sopravvivrebbe fuori dal corpo.
503
00:35:07,647 --> 00:35:08,875
Zitta !
504
00:35:09,567 --> 00:35:10,966
Zitta !
505
00:35:16,327 --> 00:35:18,318
Fate un controllo su di lei.
506
00:35:24,847 --> 00:35:26,405
<i>Ehi, Benny.</i>
507
00:35:27,647 --> 00:35:30,445
<i>-Benny, sei ancora con me?</i>
-Cosa?
508
00:35:32,047 --> 00:35:33,605
<i>Benny, amico.</i>
509
00:35:34,607 --> 00:35:36,040
<i>Credi...</i>
510
00:35:36,407 --> 00:35:39,319
<i>Credi che il suo cervello</i>
<i>entrerebbe bene nella mia testa?</i>
511
00:35:39,407 --> 00:35:41,921
Dai. Dai, dove sei?
512
00:35:46,087 --> 00:35:48,885
<i>Non saprai mai dove sono, Benny.</i>
513
00:35:49,087 --> 00:35:50,918
<i>Sono stato molto attento.</i>
514
00:35:52,607 --> 00:35:55,963
<i>Sai, ho cercato dappertutto</i>
<i>un buon cervello.</i>
515
00:35:56,047 --> 00:35:59,039
<i>Ti assicuro che non è facile trovarli.</i>
516
00:35:59,647 --> 00:36:03,640
<i>La dottoressa è la mia ultima possibilità</i>
<i>di avere un cervello buono.</i>
517
00:36:04,247 --> 00:36:08,479
<i>E una volta che marcirai in galera,</i>
<i>dovrò smettere di guardare.</i>
518
00:36:09,207 --> 00:36:10,356
<i>Ehi.</i>
519
00:36:11,287 --> 00:36:14,757
<i>Che ne pensi di questa stanza?</i>
<i>Specchi dappertutto.</i>
520
00:36:15,487 --> 00:36:17,762
<i>Puoi osservare il trapianto.</i>
521
00:36:18,647 --> 00:36:19,716
<i>Eh?</i>
522
00:36:20,567 --> 00:36:24,355
<i>-Puoi guardarmi mentre le apro la testa.</i>
<i>-No!</i>
523
00:36:24,487 --> 00:36:27,365
<i>-Sì. Nello specchio.</i>
-Lasciala stare!
524
00:36:31,127 --> 00:36:32,242
<i>Certo.</i>
525
00:36:33,247 --> 00:36:34,566
<i>D'accordo, Ben.</i>
526
00:36:39,687 --> 00:36:41,962
Le dobbiamo delle scuse.
L'ospedale ha confermato.
527
00:36:42,047 --> 00:36:45,278
Ha confermato anche
che ha una specie di hardware nella testa.
528
00:36:45,367 --> 00:36:46,959
Ehi. Sta bene?
529
00:36:48,207 --> 00:36:51,005
Ehi, Ben. Ehi.
530
00:37:12,567 --> 00:37:15,764
NON PARLATE
PORTATEMI DEI TRANQUILLANTI
531
00:37:18,087 --> 00:37:22,638
DA RENO - AUTO - MOTORI - CAMION
532
00:37:31,087 --> 00:37:33,555
Eccola. È l'insegna che ho visto.
533
00:37:34,647 --> 00:37:36,205
Roberts, vai sul lato est.
534
00:37:36,287 --> 00:37:38,198
-Io vado su quello ovest.
-Dove andiamo?
535
00:37:38,287 --> 00:37:41,085
Sta bene? Ha preso un sacco
di quei tranquillanti.
536
00:37:41,167 --> 00:37:45,683
Solo così non può vedermi.
Niente adrenalina, niente comunicazione.
537
00:37:47,807 --> 00:37:50,241
<i>Benny! Cosa stai cercando di fare?</i>
538
00:37:51,767 --> 00:37:53,723
Ha visto qualcosa? Che succede?
539
00:37:56,367 --> 00:37:58,164
<i>Trentadue microamp.</i>
540
00:37:59,327 --> 00:38:01,363
Cosa significa? Eh?
541
00:38:20,007 --> 00:38:21,838
-Deve lasciarmi entrare da solo.
-No.
542
00:38:21,927 --> 00:38:24,395
-Deve permettermelo.
-È troppo pericoloso.
543
00:38:24,927 --> 00:38:26,758
Quella donna mi ha salvato la vita.
544
00:38:26,847 --> 00:38:28,485
Mi dia la possibilità di ripagarla.
545
00:38:28,567 --> 00:38:32,037
E poi, solo io posso vedere
quello che vede lui.
546
00:38:32,327 --> 00:38:35,205
Posso intrufolarmi in modo che non veda.
547
00:38:35,287 --> 00:38:37,118
Mi spiace. Perderei il posto.
548
00:38:37,207 --> 00:38:41,325
Chiamerò il negoziatore
e una squadra speciale. Aspetti qui.
549
00:38:41,927 --> 00:38:43,042
Sentite, ragazzi.
550
00:38:43,127 --> 00:38:44,685
Non sappiamo cosa succede là dentro.
551
00:38:44,767 --> 00:38:47,406
Stiamo attenti. Non deve agitarsi.
552
00:38:47,567 --> 00:38:49,717
Non deve sapere che siamo qui.
553
00:39:25,327 --> 00:39:28,717
Faccio solo quello
che mi ha sempre detto lei.
554
00:39:29,647 --> 00:39:31,524
Mi prendo cura di me stesso.
555
00:39:32,927 --> 00:39:36,237
Mi fa male il cervello.
556
00:39:36,327 --> 00:39:39,285
Ben, non farlo. Avrete entrambi un infarto.
557
00:39:43,487 --> 00:39:44,761
Jennifer.
558
00:39:53,047 --> 00:39:54,036
Ben!
559
00:39:54,847 --> 00:39:55,916
Andiamo! Coprite il retro!
560
00:39:56,007 --> 00:39:58,726
-Slegatemi!
-Chiama i paramedici!
561
00:39:58,807 --> 00:40:01,719
Qualcuno si occupi di lui.
562
00:40:04,287 --> 00:40:05,720
Forza, Ben!
563
00:40:06,607 --> 00:40:09,963
-Duecento. Libero!
-Duecento. Libero.
564
00:40:11,727 --> 00:40:13,558
-Ancora !
-Ancora, 200!
565
00:40:14,087 --> 00:40:16,920
-Trecento. Libero!
-Trecento.
566
00:40:17,527 --> 00:40:18,801
Ancora !
567
00:40:19,727 --> 00:40:22,321
-Quattrocento. Libero!
-Quattrocento. Libero.
568
00:40:23,887 --> 00:40:25,957
-Libero! Oddio!
-È finita. È morto.
569
00:40:26,047 --> 00:40:28,481
-Perché non funziona? Ancora !
-Non ho segnali.
570
00:40:28,567 --> 00:40:29,886
Libero!
571
00:40:33,087 --> 00:40:35,362
-Niente, signora.
-Ancora !
572
00:40:35,447 --> 00:40:37,597
-Libero!
-Niente, signora.
573
00:40:37,847 --> 00:40:39,599
La prego, signora. Andiamo.
574
00:40:39,887 --> 00:40:42,720
Andiamo. La portiamo via da qui.
575
00:40:49,687 --> 00:40:52,247
Venga. Ha fatto tutto ciò che poteva.
576
00:40:55,287 --> 00:40:57,118
<i>Se vi dessero la possibilità...</i>
577
00:40:57,207 --> 00:41:00,085
<i>di comunicare con la mente</i>
<i>di un'altra persona,</i>
578
00:41:00,527 --> 00:41:03,997
<i>accettereste, sapendo che in cambio...</i>
579
00:41:04,087 --> 00:41:07,124
<i>dovreste mostrare</i>
<i>i vostri pensieri più profondi...</i>
580
00:41:07,207 --> 00:41:09,323
<i>e più segreti?</i>
580
00:41:10,305 --> 00:42:10,506
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm