"The Outer Limits" Living Hell

ID13201594
Movie Name"The Outer Limits" Living Hell
Release Name 09. Inferno nella mente ITA
Year1995
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID667919
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,527 --> 00:00:24,643 Mi scusi. Chi è il capocantiere? 3 00:00:24,727 --> 00:00:26,638 Ce l'ha davanti. 4 00:00:26,727 --> 00:00:30,037 Mi chiamo Ben Kohler. Mi chiedevo se ci fosse un lavoro per me. 5 00:00:30,127 --> 00:00:32,641 Per fare cosa, intrattenere le truppe? 6 00:00:33,287 --> 00:00:34,925 Non credo mi pagherebbe per quello. 7 00:00:35,007 --> 00:00:36,759 No, ho fatto un po' di tutto. 8 00:00:36,847 --> 00:00:41,079 Gruista a Dallas, saldatore a Los Angeles, muratore a Paris. 9 00:00:41,327 --> 00:00:43,636 -È stato in Francia? -Paris, Texas. 10 00:00:44,167 --> 00:00:47,557 -Allora, c'è lavoro? -Spiacente. Per ora non c'è niente. 11 00:00:47,647 --> 00:00:49,842 Ho una lista di 40 persone, prima di lei. 12 00:00:49,927 --> 00:00:52,487 In questo momento si costruisce poco a Seattle. 13 00:01:01,887 --> 00:01:04,401 Prendo io le chiavi! Dammele! 14 00:01:04,487 --> 00:01:07,365 -Tieni. -Dammi il portafogli. 15 00:01:07,447 --> 00:01:08,960 -Sbrigati! -D'accordo. 16 00:01:09,327 --> 00:01:10,555 La chitarra. 17 00:01:10,847 --> 00:01:13,122 Per te non vale niente, ce l'ho da... 18 00:01:31,887 --> 00:01:34,355 Gli hanno sparato alla testa. Perde molto sangue. 19 00:01:34,447 --> 00:01:37,405 Portate il respiratore. Flebo di destrosio. Soluzione al 5%. 20 00:01:37,487 --> 00:01:39,159 -Dov'è entrato il proiettile? -Lobo temporale. 21 00:01:39,247 --> 00:01:40,282 -Sapete da dov'è uscito? -No. 22 00:01:40,367 --> 00:01:41,356 Quindi è ancora lì. 23 00:01:41,447 --> 00:01:44,519 Fategli i raggi X, un emogas e un elettroencefalogramma. Presto. 24 00:01:44,607 --> 00:01:48,486 Fate passare. Ragazzi, è tutto vostro. 25 00:01:48,567 --> 00:01:50,717 Fategli subito la flebo. 26 00:01:51,287 --> 00:01:54,757 Vorrei impiantargli il chip cerebrale di nuova generazione. 27 00:01:54,847 --> 00:01:57,486 È il primo candidato ideale che ci capita. 28 00:01:57,567 --> 00:01:59,717 Ha 35 anni, sano, buone funzioni vitali. 29 00:01:59,807 --> 00:02:02,924 I nuovi chip non sono stati sperimentati sugli umani. 30 00:02:03,007 --> 00:02:04,884 Non conosciamo gli effetti collaterali. 31 00:02:04,967 --> 00:02:08,277 I vecchi chip hanno ucciso i volontari sottoposti alla sperimentazione. 32 00:02:08,367 --> 00:02:10,323 Non tutti. 33 00:02:11,367 --> 00:02:14,518 Sono sicura che il problema del rigetto è stato risolto. 34 00:02:14,607 --> 00:02:15,881 E se non fosse così? 35 00:02:15,967 --> 00:02:19,880 Non potrò dimostrare che funziona finché non lo proverò su una persona. 36 00:02:20,767 --> 00:02:23,201 -Che probabilità ci sono? -Buone. 37 00:02:23,727 --> 00:02:28,801 Cinquanta scimpanzé hanno quel chip da due anni. Non ne è morto nessuno. 38 00:02:29,687 --> 00:02:31,166 Stiamo perdendo tempo. 39 00:02:31,247 --> 00:02:33,602 -Darà l'autorizzazione? -D'accordo. 40 00:02:34,607 --> 00:02:36,723 Ha troppe contrazioni ventricolari. 41 00:02:37,167 --> 00:02:39,203 Dategli 100 mg di lidocaina. 42 00:02:39,287 --> 00:02:42,882 La flebo è quasi finita. Attaccate un'altra sacca di Ringer. 43 00:02:44,087 --> 00:02:46,317 Inizio equalizzazione climatica. 44 00:02:54,607 --> 00:02:55,801 Sega. 45 00:03:13,687 --> 00:03:15,837 Esci dalla mia testa ! 46 00:03:18,887 --> 00:03:21,526 <i>Il vostro teIevisore funziona bene.</i> 47 00:03:21,607 --> 00:03:24,246 <i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i> 48 00:03:24,327 --> 00:03:27,080 <i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i> 49 00:03:27,367 --> 00:03:31,121 <i>Controlliamo i segnali</i> <i>orizzontali e verticali.</i> 50 00:03:31,207 --> 00:03:33,960 <i>Possiamo inondarvi</i> <i>con migliaia di canali...</i> 51 00:03:34,127 --> 00:03:38,200 <i>o ampliare una singola immagine</i> <i>fino alla massima limpidezza...</i> 52 00:03:38,807 --> 00:03:40,160 <i>e anche oLtre.</i> 53 00:03:40,687 --> 00:03:45,681 <i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i> <i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i> 54 00:03:46,207 --> 00:03:51,759 <i>Nella prossima ora, controlleremo</i> <i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i> 55 00:04:03,047 --> 00:04:06,517 <i>State per vivere un'esperienza</i> <i>di stupore e di mistero...</i> 56 00:04:06,727 --> 00:04:10,197 <i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i> 57 00:04:10,687 --> 00:04:12,598 <i>oltre i limiti.</i> 58 00:04:12,687 --> 00:04:13,915 OLTRE I LIMITI 59 00:04:18,807 --> 00:04:20,923 <i>È opinione comune, tra gli scienziati,</i> 60 00:04:21,007 --> 00:04:24,238 <i>che gli esseri umani usino</i> <i>solo una piccola parte del cervello.</i> 61 00:04:24,327 --> 00:04:25,362 INFERNO NELLA MENTE 62 00:04:25,447 --> 00:04:28,962 <i>I ricercatori di tutto il mondo</i> <i>cercano di svelare i segreti...</i> 63 00:04:29,247 --> 00:04:32,125 <i>nascosti nelle parti oscure della mente.</i> 64 00:04:32,567 --> 00:04:35,559 <i>Ma vogliamo davvero</i> <i>svelare questi segreti?</i> 65 00:04:36,087 --> 00:04:40,603 <i>Sapremmo affrontare le oscure scoperte</i> <i>che ne deriverebbero?</i> 66 00:04:46,567 --> 00:04:49,240 -Come sta andando? -Pressione, 1 10 su 75. 67 00:04:49,847 --> 00:04:51,200 Pulsazioni, 80. 68 00:04:52,247 --> 00:04:56,001 Bene. Il primo test sarà scollegare il bypass. 69 00:04:56,247 --> 00:04:59,284 Per vedere se il chip regola respirazione e battito cardiaco? 70 00:04:59,367 --> 00:05:01,278 Esatto. Procedete. 71 00:05:12,247 --> 00:05:15,637 -Battito irregolare. -Dai. Inizia a funzionare. 72 00:05:19,127 --> 00:05:21,118 Sei mg di atnodina. 73 00:05:33,087 --> 00:05:34,600 Ritmo sinusale normale. 74 00:05:34,687 --> 00:05:37,326 Pressione costante. Respira da solo. 75 00:05:39,647 --> 00:05:42,684 Ottimo lavoro, dottoressa. Richiudiamo. 76 00:05:46,487 --> 00:05:48,079 -Ci sono novità? -No. 77 00:05:50,487 --> 00:05:53,604 -Che ne pensa? -Sono passate solo otto ore, 78 00:05:53,687 --> 00:05:56,201 ma le funzioni cardiache e polmonari sono perfette. 79 00:05:56,287 --> 00:05:59,438 Perfino migliori di quelle regolate da un cervello umano. 80 00:05:59,527 --> 00:06:04,043 La mia sola preoccupazione è che il solco laterale sia danneggiato. 81 00:06:04,247 --> 00:06:06,715 -Quindi non sarà in grado di parlare. -Io spero di sì. 82 00:06:06,807 --> 00:06:09,605 Ho collegato i canali orali nel chip cerebrale, 83 00:06:09,687 --> 00:06:12,804 ma non abbiamo mai sperimentato quella funzione. 84 00:06:12,967 --> 00:06:15,481 Spero sia la decisione giusta per quest'uomo. 85 00:06:15,567 --> 00:06:16,636 Signore. 86 00:06:17,607 --> 00:06:21,885 Ho passato otto anni nell'ala ricerche a perfezionare quel chip. 87 00:06:22,327 --> 00:06:23,646 Funzionerà. 88 00:06:23,967 --> 00:06:27,482 Lo spero, dottoressa, per il suo bene e per quello dell'ospedale. 89 00:06:27,967 --> 00:06:30,845 Ci vediamo per la conferenza stampa. Alle 15:00. 90 00:06:52,247 --> 00:06:53,316 Signore? 91 00:06:54,167 --> 00:06:56,920 Signore? Mi vede? 92 00:06:59,807 --> 00:07:01,126 Sono morto? 93 00:07:02,847 --> 00:07:05,998 No. Le assicuro che è vivo. 94 00:07:07,087 --> 00:07:09,601 -Come si chiama? -Ben Kohler. 95 00:07:10,487 --> 00:07:13,877 Chiamate il dott. Lambert. Dategli la bella notizia. 96 00:07:14,287 --> 00:07:16,039 Il sig. Kohler può parlare. 97 00:07:19,247 --> 00:07:20,316 Dio, la testa. 98 00:07:20,407 --> 00:07:22,682 Esci dalla mia testa. 99 00:07:24,767 --> 00:07:26,485 Lasciami in pace. 100 00:07:28,007 --> 00:07:30,760 Ti prego. Vattene! 101 00:07:35,487 --> 00:07:37,876 Dottoressa, sia sincera. 102 00:07:41,607 --> 00:07:43,325 Quanto tempo mi resta? 103 00:07:43,407 --> 00:07:48,197 Sig. Kohler, se avrà cura di sé come le ho detto, 104 00:07:48,487 --> 00:07:53,197 non c'è motivo per cui non possa vivere una vita lunga e relativamente normale. 105 00:07:53,967 --> 00:07:57,642 Non voglio mentirle. È una procedura molto sperimentale. 106 00:07:57,727 --> 00:07:59,558 Quindi i risultati sono... 107 00:08:00,807 --> 00:08:02,206 imprevedibili. 108 00:08:02,287 --> 00:08:03,959 Molto sperimentale? 109 00:08:05,247 --> 00:08:06,839 Con quante altre persone l'avete fatto? 110 00:08:06,927 --> 00:08:09,999 Abbiamo sperimentato il vecchio chip su diverse persone. 111 00:08:10,087 --> 00:08:14,000 Ma lei è il primo a cui impiantiamo il nuovo modello. 112 00:08:14,407 --> 00:08:16,841 -Il primo? -Non si preoccupi. 113 00:08:17,207 --> 00:08:20,517 Il chip è stato sperimentato con cura. Non ci sono pericoli. 114 00:08:21,367 --> 00:08:24,598 Cos'è successo alle persone che avevano il vecchio chip? 115 00:08:27,167 --> 00:08:29,158 Sono morte tutte, vero? 116 00:08:30,687 --> 00:08:34,123 No, ci sono stati risultati diversi. Ma voglio che capisca... 117 00:08:34,287 --> 00:08:37,324 Chi vi autorizzato a usarmi come cavia? 118 00:08:37,407 --> 00:08:40,001 A chi avremmo dovuto chiederlo, sig. Kohler? 119 00:08:40,127 --> 00:08:43,517 Non sapevamo chi fosse. Niente portafoglio, niente familiari. 120 00:08:43,607 --> 00:08:46,280 Lei era in stato di incoscienza. Sarebbe morto. 121 00:08:46,367 --> 00:08:48,517 Dovrebbe ritenersi fortunato... 122 00:08:48,607 --> 00:08:50,996 di essere finito da me, in questo ospedale. 123 00:08:51,087 --> 00:08:54,284 -Ora sarebbe morto. -Sì, mi sento molto fortunato. 124 00:09:00,047 --> 00:09:02,515 Lasciami in pace! 125 00:09:04,047 --> 00:09:06,038 Esci dalla mia testa ! 126 00:09:08,487 --> 00:09:10,523 <i>Esci dalla mia testa!</i> 127 00:09:12,727 --> 00:09:14,604 <i>Oddio! Lasciami in pace.</i> 128 00:09:46,447 --> 00:09:48,039 <i>Io agisco da solo.</i> 129 00:09:54,247 --> 00:09:56,044 Io agisco da solo. 130 00:09:59,007 --> 00:10:01,043 Io agisco da solo! 131 00:10:10,687 --> 00:10:12,598 Ospedale St. Vincent 132 00:10:16,767 --> 00:10:18,644 Jennifer, due reporter... 133 00:10:18,727 --> 00:10:20,558 vogliono vedere te e il sig. Kohler. 134 00:10:20,647 --> 00:10:23,525 -Ho detto niente interviste. -Diglielo tu. 135 00:10:23,607 --> 00:10:25,802 Ti faccio da addetto stampa da tre settimane. 136 00:10:25,887 --> 00:10:28,003 Ho di meglio da fare. 137 00:10:28,647 --> 00:10:29,796 Hai ragione. 138 00:10:29,887 --> 00:10:33,436 Chiama il dott. Lambert e digli che d'ora in poi ci pensi la Sicurezza. 139 00:10:33,527 --> 00:10:35,165 -Grazie. -D'accordo. 140 00:10:36,007 --> 00:10:38,567 Sally, hai visto il sig. Kohler? 141 00:10:38,647 --> 00:10:41,081 Sì. È nel reparto bambini. 142 00:10:54,767 --> 00:10:57,156 Dott.ssa Martinez. Salutate, bambini. 143 00:10:57,247 --> 00:11:00,796 -Ciao, dott.ssa Martinez. -Ciao. 144 00:11:01,207 --> 00:11:04,005 La dott.ssa Martinez ora canterà con noi, vero? 145 00:11:04,087 --> 00:11:06,726 -No. Non canto. -Certo che canterà. 146 00:11:07,087 --> 00:11:10,238 -Vogliamo sentirla cantare, vero? -Sì! 147 00:11:12,807 --> 00:11:15,082 Sono stati gentili a darmi questa chitarra. 148 00:11:15,167 --> 00:11:17,317 L'hanno apprezzato tutti. 149 00:11:17,407 --> 00:11:19,841 Soprattutto i bambini del reparto pediatria. 150 00:11:19,927 --> 00:11:22,885 Dopo un mese qui, senza la chitarra, sarei impazzito. Grazie. 151 00:11:22,967 --> 00:11:25,686 Senta, non finirò mai di ricordarglielo. 152 00:11:25,767 --> 00:11:29,521 Lei ha un miracolo nella testa. Non lo dia per scontato. 153 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 Crede che intenda sbattere la testa contro il muro? 154 00:11:35,087 --> 00:11:37,203 Non so se fidarmi del suo appartamento. 155 00:11:37,287 --> 00:11:39,562 -È pulito, asciutto, caldo? -Starò benissimo. 156 00:11:39,647 --> 00:11:41,160 Ha le istruzioni che le ho dato? 157 00:11:41,247 --> 00:11:43,283 -Sì. -E il numero del mio cercapersone? 158 00:11:43,367 --> 00:11:45,801 Mi chiami anche di notte se qualcosa non va. 159 00:11:45,887 --> 00:11:46,876 Dottoressa. 160 00:11:46,967 --> 00:11:48,480 Un'emergenza. Incidente stradale. 161 00:11:48,567 --> 00:11:51,684 Una ragazzina ha un pezzo di guardrail nella cavità addominale. 162 00:11:51,767 --> 00:11:53,246 Lei è il solo chirurgo disponibile. 163 00:11:53,327 --> 00:11:55,761 Sig. Kohler, può aspettarmi? 164 00:11:58,567 --> 00:12:00,046 Sig. Kohler. 165 00:12:00,887 --> 00:12:01,956 OSPEDALE ST. VlNCENT 166 00:12:02,047 --> 00:12:04,436 Non si preoccupi. Non sono svenuto per il chip. 167 00:12:04,527 --> 00:12:05,516 Voglio assicurarmene. 168 00:12:05,607 --> 00:12:08,644 Senta, quella ragazzina era coperta di sangue. 169 00:12:08,727 --> 00:12:12,481 Non è che mi piaccia tanto vedere il sangue, se capisce cosa intendo. 170 00:12:12,727 --> 00:12:15,400 -Era mai svenuto, prima d'ora? -Be'... 171 00:12:16,367 --> 00:12:17,482 Sì. 172 00:12:18,287 --> 00:12:20,198 Non deve vergognarsi. 173 00:12:20,487 --> 00:12:24,685 Il 75% degli uomini che entrano qui è schizzinoso, rispetto al sangue. 174 00:12:24,927 --> 00:12:26,280 La metà sviene. 175 00:12:26,367 --> 00:12:30,804 Allora me ne vado, prima che arrivi un altro corpo insanguinato. 176 00:12:33,367 --> 00:12:35,562 Grazie di avermi salvato la vita. 177 00:12:36,687 --> 00:12:39,076 Se posso fare qualcosa... 178 00:12:39,887 --> 00:12:42,117 Può aver cura di sé. 179 00:13:51,447 --> 00:13:53,756 Basta ! Basta ! 180 00:14:00,327 --> 00:14:02,124 <i>Che hai da guardare?</i> 181 00:14:02,207 --> 00:14:04,926 <i>Eh? Esci dalla mia testa!</i> 182 00:14:17,007 --> 00:14:18,156 Non so cosa dirle. 183 00:14:18,247 --> 00:14:22,718 Abbiamo fatto una TAC e un EEG e il chip non presenta problemi. 184 00:14:23,007 --> 00:14:25,965 Posso pensare solo che le allucinazioni siano dovute... 185 00:14:26,047 --> 00:14:28,925 -ai farmaci antirigetto. -No, no. 186 00:14:29,007 --> 00:14:31,601 Era più di un'allucinazione. Molto di più. 187 00:14:31,847 --> 00:14:35,965 Provavo un'eccitazione, una paura, una rabbia... 188 00:14:36,047 --> 00:14:37,719 che non capivo. 189 00:14:37,807 --> 00:14:40,367 Era come se provassi le emozioni di un'altra persona. 190 00:14:40,447 --> 00:14:43,200 Avevo dei ricordi, ma non erano i miei. 191 00:14:43,527 --> 00:14:46,360 Era come se per un momento avessi il cervello di un altro. 192 00:14:46,447 --> 00:14:48,915 O se il mio cervello fosse nella testa di un altro. 193 00:14:49,007 --> 00:14:51,475 Sono certa che ha provato tutte queste cose. 194 00:14:51,607 --> 00:14:55,077 Ma ho progettato io il CCI2 e le assicuro... 195 00:14:55,167 --> 00:14:57,727 che ciò che mi descrive non dipendeva dal mio chip. 196 00:14:57,807 --> 00:15:00,605 Dica che non vuole ammettere che dipendesse dal suo chip. 197 00:15:00,687 --> 00:15:03,759 Dio non voglia che perda il suo biglietto per la gloria. 198 00:15:03,847 --> 00:15:05,360 Così mi offende. 199 00:15:05,447 --> 00:15:07,802 Sono responsabile verso di lei, il paziente. 200 00:15:07,887 --> 00:15:11,846 Allora scopra cosa non va nel suo chip e poi mi chiami. 201 00:15:30,647 --> 00:15:32,160 <i>Ehi, bellezza.</i> 202 00:15:32,567 --> 00:15:35,286 <i>Pare che abbiamo visite.</i> 203 00:15:35,847 --> 00:15:39,522 <i>Una persona a cui piace guardare</i> <i>quello che non deve interessargli.</i> 204 00:15:40,287 --> 00:15:42,243 <i>Perché non lo saluti?</i> 205 00:15:44,647 --> 00:15:47,036 <i>Ci fa piacere che tu sia venuto.</i> 206 00:15:50,247 --> 00:15:53,603 No, no. 207 00:15:53,687 --> 00:15:55,006 No, no! 208 00:15:55,087 --> 00:15:58,875 Sig. Kohler! Ben! Ben! 209 00:15:58,967 --> 00:16:00,958 È qui in ospedale. 210 00:16:03,527 --> 00:16:05,483 Cos'è successo? Cosa... 211 00:16:16,847 --> 00:16:19,315 Vorrei qualcuno della Omicidi, per favore. 212 00:16:21,247 --> 00:16:22,680 Omicidi. Sono il tenente Wilson. 213 00:16:22,767 --> 00:16:23,836 Sì. 214 00:16:25,487 --> 00:16:28,763 -Le sembrerà assurdo. -Ormai niente mi sembra più assurdo. 215 00:16:28,847 --> 00:16:31,520 Mi faccia indovinare, sa chi ha sparato a John Kennedy. 216 00:16:31,607 --> 00:16:34,724 Avete ritrovato donne assassinate in un bosco? 217 00:16:35,407 --> 00:16:38,205 Qua intorno ci sono diversi boschi, signore. 218 00:16:38,287 --> 00:16:41,199 A quale bosco si riferisce? 219 00:16:41,447 --> 00:16:44,086 <i>Non lo so. Non ero presente.</i> 220 00:16:44,367 --> 00:16:47,484 -Rintracciate la linea 3. <i>-Per questo è così assurdo.</i> 221 00:16:47,567 --> 00:16:50,639 Ho visto quell'omicidio. Cioè, non di persona. 222 00:16:51,807 --> 00:16:54,924 Credo di averlo visto attraverso gli occhi dell'assassino. 223 00:16:55,007 --> 00:16:58,841 Lasci perdere. Era un'allucinazione. Scusi se le ho fatto perdere tempo. 224 00:16:58,927 --> 00:17:02,363 Aspetti. Non riagganci. Come si chiama? 225 00:17:03,007 --> 00:17:05,316 -Preferisco non dirlo. <i>-D'accordo.</i> 226 00:17:06,407 --> 00:17:10,446 <i>Senta, c'è stato un omicidio</i> <i>nel bosco vicino a Cave Springs.</i> 227 00:17:11,607 --> 00:17:15,316 -Quando? Stamani? <i>-Abbiamo trovato il corpo nel pomeriggio.</i> 228 00:17:18,767 --> 00:17:21,122 -Signore, è ancora lì? <i>-Sì.</i> 229 00:17:22,527 --> 00:17:25,166 Senta, la stampa non ne sa niente. 230 00:17:25,527 --> 00:17:27,040 <i>Come l'ha visto, esattamente?</i> 231 00:17:27,127 --> 00:17:30,836 Diciamo che l'ho visto telepaticamente. 232 00:17:31,367 --> 00:17:32,880 Telepaticamente? 233 00:17:34,407 --> 00:17:38,082 Sa, una persona con le sue capacità telepatiche... 234 00:17:38,167 --> 00:17:40,806 sarebbe di grande aiuto alla polizia. 235 00:17:41,047 --> 00:17:44,164 Perché non viene a parlare con noi? 236 00:17:45,167 --> 00:17:47,203 <i>Ci piacerebbe conoscerla.</i> 237 00:17:48,927 --> 00:17:50,645 <i>Signore, è ancora lì?</i> 238 00:17:53,087 --> 00:17:56,079 L'abbiamo rintracciata? Non l'abbiamo rintracciata. 239 00:18:06,847 --> 00:18:07,882 Ehi, Ben. 240 00:18:07,967 --> 00:18:09,195 Venga. Devo parlarle. 241 00:18:09,287 --> 00:18:11,198 -Non possiamo... -Venga. 242 00:18:13,887 --> 00:18:17,038 È successo davvero un omicidio come quello che ho visto. 243 00:18:17,767 --> 00:18:20,645 Quindi pensa che fosse una cosa reale, non un'allucinazione? 244 00:18:20,727 --> 00:18:22,558 Altrimenti come lo spiega? 245 00:18:22,647 --> 00:18:23,841 Può essere una coincidenza. 246 00:18:23,927 --> 00:18:26,077 Senta, non intendo discutere di questo. 247 00:18:26,167 --> 00:18:27,885 So che era reale. 248 00:18:28,727 --> 00:18:30,877 Allora perché non va alla polizia? 249 00:18:30,967 --> 00:18:33,845 Mi arresterebbero prima ancora che finissi la storia. 250 00:18:33,927 --> 00:18:36,680 -Perché dovrebbero farlo? -Ci pensi un attimo. 251 00:18:36,767 --> 00:18:38,758 Un tipo conosce i dettagli di un omicidio, 252 00:18:38,847 --> 00:18:40,041 ma dice che non era lì. 253 00:18:40,127 --> 00:18:42,083 L'ha visto per un chip che ha nella testa. 254 00:18:42,167 --> 00:18:43,156 Non ci crederebbero mai. 255 00:18:43,247 --> 00:18:44,965 Verrò con lei e gli dirò del chip. 256 00:18:45,047 --> 00:18:46,446 No, niente polizia. 257 00:18:47,927 --> 00:18:50,395 Ha problemi con la polizia? 258 00:18:53,647 --> 00:18:55,922 Non più di chiunque altro. 259 00:18:56,567 --> 00:19:01,800 Ben, se vuole che la aiuti, deve fidarsi di me. 260 00:19:02,367 --> 00:19:03,846 Io mi fido di lei. 261 00:19:03,927 --> 00:19:08,125 -Allora mi dica di lei e della polizia. -Non c'è niente da dire. 262 00:19:08,287 --> 00:19:12,200 -Bene. Vuole che la chiami io o... -D'accordo. 263 00:19:18,007 --> 00:19:20,237 A 19 anni sono finito in prigione. 264 00:19:21,927 --> 00:19:23,201 Perché? 265 00:19:27,007 --> 00:19:29,396 Omicidio. Ora non si agiti. 266 00:19:29,487 --> 00:19:32,923 -Non è come sembra. -Cosa successe? 267 00:19:34,607 --> 00:19:36,120 Ero in un bar. 268 00:19:36,887 --> 00:19:41,165 Un tipo tre volte più grosso di me molestava una ragazza, 269 00:19:41,247 --> 00:19:44,876 le metteva le mani dove non doveva. Sono intervenuto... 270 00:19:45,007 --> 00:19:47,726 e gli ho tirato in testa una palla da biliardo. 271 00:19:48,727 --> 00:19:51,116 Ma non intendevo ucciderlo. 272 00:19:52,687 --> 00:19:56,680 Comunque, venni arrestato e processato. 273 00:19:57,647 --> 00:20:01,640 Feci tre anni di galera per aver voluto salvare una ragazza da uno stupro. 274 00:20:02,367 --> 00:20:03,686 Mi dispiace. 275 00:20:06,727 --> 00:20:09,480 D'accordo. Niente polizia. 276 00:20:09,887 --> 00:20:11,798 Ma dovrò ricoverarla in ospedale. 277 00:20:11,887 --> 00:20:15,402 La prego. Ci sono stato un mese. È abbastanza. 278 00:20:15,487 --> 00:20:17,284 Come posso scoprire... 279 00:20:17,367 --> 00:20:19,801 cosa succede nella sua testa se non posso osservarla? 280 00:20:19,887 --> 00:20:22,401 Non può osservarmi da un'altra parte? 281 00:20:28,087 --> 00:20:30,999 Entri. Ecco, ci siamo. 282 00:20:32,367 --> 00:20:35,325 -Qui dovrebbe trovarsi bene. -Bel posticino. 283 00:20:36,007 --> 00:20:38,475 La chirurgia cerebrale rende parecchio. 284 00:20:38,567 --> 00:20:41,604 La cucina e il bagno sono di là. 285 00:20:41,687 --> 00:20:43,803 Può dormire sul divano. 286 00:20:44,007 --> 00:20:46,601 Perché mi porta a casa sua? 287 00:20:46,767 --> 00:20:49,235 Perché non vuole stare in ospedale. 288 00:20:49,327 --> 00:20:52,797 Questo va ben oltre i suoi doveri, vero? 289 00:20:52,887 --> 00:20:55,321 Se voglio scoprire cosa succede con il chip, 290 00:20:55,407 --> 00:20:58,399 devo tenerla sempre sotto osservazione. 291 00:20:58,647 --> 00:21:02,242 Corre un rischio così grande solo per il chip che ho nella testa? 292 00:21:02,327 --> 00:21:04,363 -Rischio? -Ho dei precedenti. 293 00:21:05,447 --> 00:21:08,245 Come sa che non ho ucciso quelle donne? 294 00:21:08,687 --> 00:21:12,441 -Il dubbio mi è venuto. -Ma non ha chiamato la polizia. 295 00:21:13,207 --> 00:21:17,086 Credo di saper giudicare bene le persone. 296 00:21:17,167 --> 00:21:21,160 E poi non credo che un uomo che sviene alla vista del sangue... 297 00:21:21,247 --> 00:21:24,398 avrebbe l'abitudine di pugnalare a morte delle donne. 298 00:21:24,487 --> 00:21:26,398 -Sa cosa penso io? -Cosa? 299 00:21:26,487 --> 00:21:29,047 Che non vuole rischiare che mi arrestino. 300 00:21:29,127 --> 00:21:32,563 Perché se io finissi in una cella piccolissima... 301 00:21:32,967 --> 00:21:36,277 insieme a chissà chi, ci finirebbe anche il suo prezioso chip. 302 00:21:36,367 --> 00:21:38,085 E lei non potrebbe osservarlo. 303 00:21:38,167 --> 00:21:40,158 Non molla mai, eh? 304 00:21:40,567 --> 00:21:43,400 Non si fida neanche di chi vuole aiutarla. 305 00:21:43,487 --> 00:21:45,443 Lei non sta cercando di aiutarmi. 306 00:21:45,527 --> 00:21:48,200 Le interessa solo diventare famosa. 307 00:21:48,287 --> 00:21:51,438 Bisogna pensare a se stessi Lo imparai quella sera in quel bar. 308 00:21:51,527 --> 00:21:53,836 Se inizi a tenere a qualcuno, 309 00:21:54,047 --> 00:21:57,164 non puoi calpestarlo mentre cerchi di fuggire. 310 00:21:57,247 --> 00:22:00,762 -Non lo crede davvero. -Lo credono tutti, compresa lei. 311 00:22:01,127 --> 00:22:03,402 È solo che non vuole ammetterlo. 312 00:22:06,967 --> 00:22:09,276 Prenda pure quello che vuole dal frigo. 313 00:22:09,367 --> 00:22:13,645 C'è un bagno solo, quindi bussi, prima di entrare. 314 00:22:37,607 --> 00:22:39,359 <i>Benny, sei arrivato appena in tempo.</i> 315 00:22:39,447 --> 00:22:41,881 <i>Ti piace la mia signora?</i> <i>Costa solo 100 dollari.</i> 316 00:22:41,967 --> 00:22:44,640 Come sai il mio nome? Puoi sentirmi? 317 00:22:44,727 --> 00:22:47,799 <i>Posso anche entrare nella tua testa.</i> <i>Per ora, solo quando mi eccito.</i> 318 00:22:47,887 --> 00:22:51,118 <i>Ma spero in qualcosa di più. Molto di più.</i> 319 00:22:51,207 --> 00:22:53,038 <i>Con chi stai parlando?</i> 320 00:22:55,007 --> 00:22:57,077 <i>Vieni a prendermi, Benny!</i> 321 00:22:58,767 --> 00:22:59,756 No! 322 00:23:00,647 --> 00:23:01,636 No! 323 00:23:04,687 --> 00:23:05,676 Ben! 324 00:23:16,567 --> 00:23:19,843 Sa il mio nome. Lo faccia smettere. 325 00:23:26,727 --> 00:23:28,638 È un errore. 326 00:23:28,767 --> 00:23:33,079 Non abbiamo mai cercato di modificare un CCI2 dopo l'impianto. 327 00:23:33,167 --> 00:23:35,078 -Non si sa cosa succederebbe. -Me ne frego. 328 00:23:35,167 --> 00:23:37,158 Se fermerà queste visioni, voglio provare. 329 00:23:37,247 --> 00:23:39,761 Non ce la faccio più. 330 00:23:40,087 --> 00:23:44,717 Se quell'uomo è reale, come dice, non sente il dovere di fermarlo, 331 00:23:45,047 --> 00:23:46,560 di salvare le sue vittime? 332 00:23:46,647 --> 00:23:48,319 Cosa vorrebbe che facessi? 333 00:23:48,407 --> 00:23:52,082 L'ultima volta che ho aiutato qualcuno, mi sono beccato tre anni. 334 00:23:52,167 --> 00:23:55,398 Vedo sempre i suoi ricordi. Vedo cose orribili. 335 00:23:55,487 --> 00:23:58,285 Sento il piacere che prova a uccidere le sue vittime. 336 00:23:58,367 --> 00:24:01,279 Mi sento psicotico. Inoltre, a ogni visione... 337 00:24:01,367 --> 00:24:03,244 mi sento più come lui e deve finire. 338 00:24:03,327 --> 00:24:06,683 Perché non voglio uccidere nessuno. Mi ha capito? 339 00:24:10,927 --> 00:24:15,159 In genere, il chip funziona a 35 microamp. 340 00:24:15,247 --> 00:24:19,160 Se abbassiamo la corrente, forse non avrà le visioni, 341 00:24:19,247 --> 00:24:23,035 ma potrebbe incidere sulle sue funzioni corporee. 342 00:24:23,127 --> 00:24:27,564 E cioè bloccarle i polmoni, il cuore, gli occhi... 343 00:24:27,647 --> 00:24:29,205 o la combinazione di queste funzioni. 344 00:24:29,287 --> 00:24:31,039 Vuole farlo o no? 345 00:24:33,767 --> 00:24:35,837 Ricontrolla quel livello. 346 00:24:36,047 --> 00:24:38,436 -È a 34 microamp. -D'accordo. 347 00:24:39,687 --> 00:24:42,724 Quest'interfaccia può trasmettere modifiche al chip. 348 00:24:42,807 --> 00:24:46,720 Cercherò di ridurre leggermente la corrente. 349 00:24:48,527 --> 00:24:50,802 È sicuro di volerlo fare? 350 00:24:50,887 --> 00:24:54,118 Mi ha messo lei in questa situazione. Ora me ne tiri fuori. 351 00:25:01,207 --> 00:25:02,879 Trentaquattro microamp. 352 00:25:06,007 --> 00:25:07,042 Trentatré. 353 00:25:09,847 --> 00:25:10,916 Trentadue. 354 00:25:12,127 --> 00:25:13,958 -Maledizione! -È in stallo. 355 00:25:15,327 --> 00:25:17,283 Spostalo più vicino. Va bene. 356 00:25:17,447 --> 00:25:19,278 -Duecento. Libero! -Duecento. 357 00:25:20,447 --> 00:25:21,766 Controllo fisiologico 358 00:25:21,847 --> 00:25:24,441 Di nuovo! 250, libero! 359 00:25:26,407 --> 00:25:27,886 Ancora. 360 00:25:33,607 --> 00:25:35,279 Maledizione. Bene. 361 00:25:35,447 --> 00:25:37,517 È di nuovo a livello 16. 362 00:25:37,727 --> 00:25:39,046 È a 33. 363 00:25:40,007 --> 00:25:41,804 Si sta stabilizzando. 364 00:25:47,847 --> 00:25:50,361 Perché non possiamo riprovare? 365 00:25:50,447 --> 00:25:51,641 Perché... 366 00:25:53,007 --> 00:25:56,238 il suo cuore non sopravvivrebbe a un'altra defribillazione. 367 00:26:00,207 --> 00:26:01,845 La voglio vivo. 368 00:26:03,487 --> 00:26:06,160 Si preoccupa di me o solo del chip? 369 00:26:07,247 --> 00:26:08,362 Di entrambi. 370 00:26:12,807 --> 00:26:15,002 Perché è ancora sola? 371 00:26:17,127 --> 00:26:19,800 Non sono sola. Ho degli amici. 372 00:26:20,527 --> 00:26:23,087 I miei genitori sono ancora vivi. Ho una sorella. 373 00:26:23,167 --> 00:26:24,964 Sa cosa voglio dire. 374 00:26:25,727 --> 00:26:28,036 Perché non c'è un uomo nella sua vita? 375 00:26:28,607 --> 00:26:30,677 Non credo che siano affari suoi. 376 00:26:30,767 --> 00:26:33,486 Non dovrebbe esserle difficile attrarre gli uomini. 377 00:26:33,567 --> 00:26:37,037 -È bella. Intelligente. -Devo fare un altro controllo. 378 00:26:37,127 --> 00:26:39,402 Qualcuno le ha spezzato il cuore? 379 00:26:39,687 --> 00:26:41,757 Per questo è così fredda? 380 00:26:42,207 --> 00:26:43,606 Vuole stare fermo un attimo? 381 00:26:43,687 --> 00:26:45,917 Dopo che mi avrà risposto. 382 00:26:47,007 --> 00:26:48,963 Chi era, un altro dottore? 383 00:26:51,447 --> 00:26:55,235 Era un cardiologo. Dovevamo sposarci lo scorso luglio. 384 00:26:55,327 --> 00:26:56,316 Cos'è successo? 385 00:26:56,407 --> 00:27:00,116 L'ho trovato sul tavolo autopsie dell'obitorio... 386 00:27:02,087 --> 00:27:05,045 con una patologa bionda. 387 00:27:07,647 --> 00:27:10,400 E si chiede perché non mi fido di nessuno. 388 00:27:11,287 --> 00:27:12,402 D'accordo. 389 00:27:13,047 --> 00:27:15,720 Ora vuole stare fermo un attimo? 390 00:27:17,807 --> 00:27:18,796 Come funziona? 391 00:27:18,887 --> 00:27:21,117 Non dovrebbe infilarmi un ago nella testa? 392 00:27:21,207 --> 00:27:22,276 Non che lo vorrei. 393 00:27:22,367 --> 00:27:27,919 Il chip e il monitor comunicano a una RF molto bassa. 394 00:27:28,247 --> 00:27:30,442 -RF? -Radio frequenza. 395 00:27:32,767 --> 00:27:34,485 Ehi, un momento. 396 00:27:35,167 --> 00:27:37,203 -Potrebbe spiegare tutto. -Cosa? 397 00:27:37,287 --> 00:27:41,439 Il chip trasmette e riceve segnali in uno scambio... 398 00:27:41,527 --> 00:27:43,483 con il congegno di monitoraggio. 399 00:27:43,567 --> 00:27:44,556 E allora? 400 00:27:44,647 --> 00:27:49,198 Se anche l'assassino avesse un chip, lei potrebbe riceverne i segnali. 401 00:27:49,287 --> 00:27:51,118 Sarebbe una spiegazione. 402 00:27:51,447 --> 00:27:53,278 Quante altre persone hanno il chip? 403 00:27:53,367 --> 00:27:57,121 Quattro persone hanno il vecchio chip, ma non capisco una cosa. 404 00:27:57,207 --> 00:27:59,357 Perché riceve i segnali sporadicamente? 405 00:27:59,447 --> 00:28:01,517 Perché non li riceve sempre? 406 00:28:01,607 --> 00:28:04,565 Li ricevo quando c'è un omicidio. 407 00:28:04,647 --> 00:28:05,966 Forse succede... 408 00:28:06,407 --> 00:28:10,525 quando l'assassino si esalta, si spaventa o prova particolari emozioni. 409 00:28:10,767 --> 00:28:12,120 Adrenalina. 410 00:28:12,327 --> 00:28:16,286 Forse l'adrenalina iperstimola il chip. 411 00:28:16,367 --> 00:28:19,120 Significa che può fermare le visioni? 412 00:28:19,767 --> 00:28:23,885 -Solo mettendo sotto sedativi l'assassino. -Allora scopriamo chi è. 413 00:28:25,007 --> 00:28:29,444 Tre anni fa abbiamo sperimentato il vecchio chip su diversi volontari. 414 00:28:29,687 --> 00:28:31,678 Erano in fase terminale per tumore al cervello. 415 00:28:31,767 --> 00:28:35,919 Purtroppo, tranne questi quattro, gli altri ebbero un rigetto e morirono. 416 00:28:36,847 --> 00:28:41,204 -Li controllo ancora settimanalmente. -Gli altri possiamo scartarli. 417 00:28:42,407 --> 00:28:43,760 No, è un uomo. 418 00:28:46,767 --> 00:28:48,200 Non è lui. 419 00:28:50,047 --> 00:28:54,006 Nelle visioni, vedo le mani dell'assassino. Sono bianche. 420 00:28:57,887 --> 00:29:01,197 Purtroppo, solo quei quattro sono ancora vivi. 421 00:29:07,007 --> 00:29:08,918 Un momento. Torniamo indietro. 422 00:29:16,447 --> 00:29:18,677 Io agisco da solo! 423 00:29:23,047 --> 00:29:27,563 Si chiama Wayne Haas, ma è morto in un incendio circa un anno fa. 424 00:29:27,647 --> 00:29:30,400 Era un contabile. È andato a fuoco il suo ufficio. 425 00:29:30,487 --> 00:29:32,159 Sa dove abitava? 426 00:29:32,247 --> 00:29:35,603 Era un posto orribile. Non credo neanche che fosse abitabile. 427 00:29:37,647 --> 00:29:39,603 Deve portarmi lì. 428 00:30:24,487 --> 00:30:25,806 Dio mio! 429 00:30:28,607 --> 00:30:30,006 Dio mio! 430 00:30:30,527 --> 00:30:32,961 Dio mio! Le ha aperto la testa. 431 00:30:33,567 --> 00:30:35,842 Dio mio! Dobbiamo chiamare la polizia. 432 00:30:35,927 --> 00:30:39,317 Tranquilla. Va tutto bene. 433 00:30:40,567 --> 00:30:43,240 -Stavolta è più forte! Che succede? -Non lo so. 434 00:30:43,327 --> 00:30:46,080 Sembra che stia per scoppiarmi la testa ! 435 00:30:49,927 --> 00:30:52,964 Ben, che succede? Cosa vede? Me lo dica. 436 00:30:55,207 --> 00:30:56,959 Vedo l'esterno di una casa. 437 00:31:00,127 --> 00:31:01,879 Mi sembra di riconoscerla. 438 00:31:07,327 --> 00:31:08,316 -Oh, no! -Che c'è? 439 00:31:08,407 --> 00:31:09,840 È qui! 440 00:31:14,647 --> 00:31:18,242 Fantastico, Benny. Ti ho visto arrivare attraverso i tuoi occhi. 441 00:31:19,447 --> 00:31:21,881 Perché mi combatte, dottoressa? 442 00:31:22,247 --> 00:31:24,556 Si è ferito. Lasci che lo aiuti. 443 00:31:25,447 --> 00:31:27,802 Povero Benny. Si rimetterà. 444 00:31:28,847 --> 00:31:30,439 Ho chiamato la polizia. 445 00:31:30,527 --> 00:31:33,280 Sta per arrivare. Si occuperà di lui. 446 00:31:44,887 --> 00:31:46,081 Alzati! 447 00:31:50,607 --> 00:31:53,167 Mettiti al volante, tesoro. 448 00:31:57,167 --> 00:31:58,885 Pensavo che lei fosse morto. 449 00:31:58,967 --> 00:32:02,118 È perché volevi pensarlo. 450 00:32:03,287 --> 00:32:04,356 Ma hanno trovato il cadavere. 451 00:32:04,447 --> 00:32:08,406 Quel poveraccio non doveva essere nel mio ufficio quando si è incendiato. 452 00:32:08,487 --> 00:32:10,159 Parti! 453 00:32:17,647 --> 00:32:18,875 Polizia ! 454 00:32:23,927 --> 00:32:26,725 Fermo! Non muoverti. Sei in arresto. 455 00:32:33,967 --> 00:32:37,118 POLIZIA 456 00:32:37,487 --> 00:32:38,886 Cerco solo di capire. 457 00:32:38,967 --> 00:32:40,958 L'altro giorno ci ha chiamato lei, vero? 458 00:32:41,047 --> 00:32:42,036 Sì, ma... 459 00:32:42,127 --> 00:32:44,436 E conosce i dettagli macabri degli omicidi... 460 00:32:44,527 --> 00:32:46,404 perché li ha visti come un veggente. 461 00:32:46,487 --> 00:32:48,159 No, non come un veggente. 462 00:32:49,087 --> 00:32:51,442 Ho un chip nel cervello. 463 00:32:51,527 --> 00:32:53,722 Un chip nel cervello. 464 00:32:54,087 --> 00:32:56,965 E riceve segnali dagli alieni che le dicono di uccidere. 465 00:32:57,047 --> 00:32:59,038 -Giusto? -Vuole ascoltarmi? 466 00:32:59,127 --> 00:33:01,482 Ha preso Jennifer, chissà cosa le sta facendo... 467 00:33:01,567 --> 00:33:04,798 e lei sta qui a farmi queste stupide domande. 468 00:33:04,887 --> 00:33:08,641 No, mi ascolti lei. Non mi importa se ha ucciso quelle donne... 469 00:33:08,727 --> 00:33:11,605 perché ha un chip nel cervello, perché gliel'ha detto Satana... 470 00:33:11,687 --> 00:33:14,326 o gliel'hanno detto gli alieni. Non mi interessa perché. 471 00:33:14,407 --> 00:33:16,363 Mi interessa dove, quando, chi e quante. 472 00:33:16,447 --> 00:33:19,200 -Quante donne ha ucciso? -Nessuna. 473 00:33:19,767 --> 00:33:21,803 È stato un certo Wayne Haas. 474 00:33:21,887 --> 00:33:23,764 -È morto. Abbiamo controllato. -È vivo. 475 00:33:23,847 --> 00:33:26,919 -Lei come lo sa? -Perché anche lui ha un chip nel cervello. 476 00:33:27,007 --> 00:33:28,918 Vedo attraverso i suoi occhi. 477 00:33:29,007 --> 00:33:31,282 Ma certo. Perché non ci ho pensato? 478 00:33:31,367 --> 00:33:36,487 Per favore, mandi qualcuno a cercare Haas e la dott.ssa Martinez. 479 00:33:37,487 --> 00:33:41,639 Risponda alle mie domande e le darò ascolto. 480 00:33:41,807 --> 00:33:42,922 Ci sta? 481 00:33:45,967 --> 00:33:47,116 Chieda pure. 482 00:33:47,207 --> 00:33:51,598 La donna che ha ucciso all'inizio di dicembre è stata la prima? 483 00:33:52,327 --> 00:33:55,080 -È iniziato allora? -Me lo dica lei. 484 00:33:55,647 --> 00:33:57,638 Quando sono state uccise le altre? 485 00:33:57,727 --> 00:34:00,036 Quelle di cui sappiamo noi, il 2 dicembre, 486 00:34:00,127 --> 00:34:03,039 il 10 e il 22 dicembre. 487 00:34:03,327 --> 00:34:06,080 Ci trova qualcosa di divertente? 488 00:34:06,487 --> 00:34:10,082 Sono stato in condizioni critiche dal primo al 3 dicembre. 489 00:34:10,167 --> 00:34:13,239 Poi ho passato un mese all'ospedale St. Vincent. 490 00:34:13,327 --> 00:34:15,238 Potete controllare. 491 00:34:15,327 --> 00:34:17,397 Mi curava la dott.ssa Martinez. 492 00:34:18,607 --> 00:34:20,325 Controlla. 493 00:34:21,447 --> 00:34:22,800 Faccia in fretta. 494 00:34:25,167 --> 00:34:27,044 City Centre MOTEL 495 00:34:27,327 --> 00:34:29,124 Ecco qua. 496 00:34:32,087 --> 00:34:35,796 Accidenti. È un momento davvero speciale nella nostra relazione. 497 00:34:37,207 --> 00:34:39,880 -Perché lo sta facendo? -Perché? 498 00:34:41,447 --> 00:34:43,881 Il mio cervello mi dà dolori atroci. 499 00:34:45,207 --> 00:34:46,959 Me ne serve uno nuovo. 500 00:34:53,967 --> 00:34:58,085 Ho pensato che lei avesse avuto buona cura del suo. 501 00:34:59,487 --> 00:35:04,845 Non si può trapiantare un cervello, né il mio né quello di chiunque altro. 502 00:35:04,927 --> 00:35:07,441 Non sopravvivrebbe fuori dal corpo. 503 00:35:07,647 --> 00:35:08,875 Zitta ! 504 00:35:09,567 --> 00:35:10,966 Zitta ! 505 00:35:16,327 --> 00:35:18,318 Fate un controllo su di lei. 506 00:35:24,847 --> 00:35:26,405 <i>Ehi, Benny.</i> 507 00:35:27,647 --> 00:35:30,445 <i>-Benny, sei ancora con me?</i> -Cosa? 508 00:35:32,047 --> 00:35:33,605 <i>Benny, amico.</i> 509 00:35:34,607 --> 00:35:36,040 <i>Credi...</i> 510 00:35:36,407 --> 00:35:39,319 <i>Credi che il suo cervello</i> <i>entrerebbe bene nella mia testa?</i> 511 00:35:39,407 --> 00:35:41,921 Dai. Dai, dove sei? 512 00:35:46,087 --> 00:35:48,885 <i>Non saprai mai dove sono, Benny.</i> 513 00:35:49,087 --> 00:35:50,918 <i>Sono stato molto attento.</i> 514 00:35:52,607 --> 00:35:55,963 <i>Sai, ho cercato dappertutto</i> <i>un buon cervello.</i> 515 00:35:56,047 --> 00:35:59,039 <i>Ti assicuro che non è facile trovarli.</i> 516 00:35:59,647 --> 00:36:03,640 <i>La dottoressa è la mia ultima possibilità</i> <i>di avere un cervello buono.</i> 517 00:36:04,247 --> 00:36:08,479 <i>E una volta che marcirai in galera,</i> <i>dovrò smettere di guardare.</i> 518 00:36:09,207 --> 00:36:10,356 <i>Ehi.</i> 519 00:36:11,287 --> 00:36:14,757 <i>Che ne pensi di questa stanza?</i> <i>Specchi dappertutto.</i> 520 00:36:15,487 --> 00:36:17,762 <i>Puoi osservare il trapianto.</i> 521 00:36:18,647 --> 00:36:19,716 <i>Eh?</i> 522 00:36:20,567 --> 00:36:24,355 <i>-Puoi guardarmi mentre le apro la testa.</i> <i>-No!</i> 523 00:36:24,487 --> 00:36:27,365 <i>-Sì. Nello specchio.</i> -Lasciala stare! 524 00:36:31,127 --> 00:36:32,242 <i>Certo.</i> 525 00:36:33,247 --> 00:36:34,566 <i>D'accordo, Ben.</i> 526 00:36:39,687 --> 00:36:41,962 Le dobbiamo delle scuse. L'ospedale ha confermato. 527 00:36:42,047 --> 00:36:45,278 Ha confermato anche che ha una specie di hardware nella testa. 528 00:36:45,367 --> 00:36:46,959 Ehi. Sta bene? 529 00:36:48,207 --> 00:36:51,005 Ehi, Ben. Ehi. 530 00:37:12,567 --> 00:37:15,764 NON PARLATE PORTATEMI DEI TRANQUILLANTI 531 00:37:18,087 --> 00:37:22,638 DA RENO - AUTO - MOTORI - CAMION 532 00:37:31,087 --> 00:37:33,555 Eccola. È l'insegna che ho visto. 533 00:37:34,647 --> 00:37:36,205 Roberts, vai sul lato est. 534 00:37:36,287 --> 00:37:38,198 -Io vado su quello ovest. -Dove andiamo? 535 00:37:38,287 --> 00:37:41,085 Sta bene? Ha preso un sacco di quei tranquillanti. 536 00:37:41,167 --> 00:37:45,683 Solo così non può vedermi. Niente adrenalina, niente comunicazione. 537 00:37:47,807 --> 00:37:50,241 <i>Benny! Cosa stai cercando di fare?</i> 538 00:37:51,767 --> 00:37:53,723 Ha visto qualcosa? Che succede? 539 00:37:56,367 --> 00:37:58,164 <i>Trentadue microamp.</i> 540 00:37:59,327 --> 00:38:01,363 Cosa significa? Eh? 541 00:38:20,007 --> 00:38:21,838 -Deve lasciarmi entrare da solo. -No. 542 00:38:21,927 --> 00:38:24,395 -Deve permettermelo. -È troppo pericoloso. 543 00:38:24,927 --> 00:38:26,758 Quella donna mi ha salvato la vita. 544 00:38:26,847 --> 00:38:28,485 Mi dia la possibilità di ripagarla. 545 00:38:28,567 --> 00:38:32,037 E poi, solo io posso vedere quello che vede lui. 546 00:38:32,327 --> 00:38:35,205 Posso intrufolarmi in modo che non veda. 547 00:38:35,287 --> 00:38:37,118 Mi spiace. Perderei il posto. 548 00:38:37,207 --> 00:38:41,325 Chiamerò il negoziatore e una squadra speciale. Aspetti qui. 549 00:38:41,927 --> 00:38:43,042 Sentite, ragazzi. 550 00:38:43,127 --> 00:38:44,685 Non sappiamo cosa succede là dentro. 551 00:38:44,767 --> 00:38:47,406 Stiamo attenti. Non deve agitarsi. 552 00:38:47,567 --> 00:38:49,717 Non deve sapere che siamo qui. 553 00:39:25,327 --> 00:39:28,717 Faccio solo quello che mi ha sempre detto lei. 554 00:39:29,647 --> 00:39:31,524 Mi prendo cura di me stesso. 555 00:39:32,927 --> 00:39:36,237 Mi fa male il cervello. 556 00:39:36,327 --> 00:39:39,285 Ben, non farlo. Avrete entrambi un infarto. 557 00:39:43,487 --> 00:39:44,761 Jennifer. 558 00:39:53,047 --> 00:39:54,036 Ben! 559 00:39:54,847 --> 00:39:55,916 Andiamo! Coprite il retro! 560 00:39:56,007 --> 00:39:58,726 -Slegatemi! -Chiama i paramedici! 561 00:39:58,807 --> 00:40:01,719 Qualcuno si occupi di lui. 562 00:40:04,287 --> 00:40:05,720 Forza, Ben! 563 00:40:06,607 --> 00:40:09,963 -Duecento. Libero! -Duecento. Libero. 564 00:40:11,727 --> 00:40:13,558 -Ancora ! -Ancora, 200! 565 00:40:14,087 --> 00:40:16,920 -Trecento. Libero! -Trecento. 566 00:40:17,527 --> 00:40:18,801 Ancora ! 567 00:40:19,727 --> 00:40:22,321 -Quattrocento. Libero! -Quattrocento. Libero. 568 00:40:23,887 --> 00:40:25,957 -Libero! Oddio! -È finita. È morto. 569 00:40:26,047 --> 00:40:28,481 -Perché non funziona? Ancora ! -Non ho segnali. 570 00:40:28,567 --> 00:40:29,886 Libero! 571 00:40:33,087 --> 00:40:35,362 -Niente, signora. -Ancora ! 572 00:40:35,447 --> 00:40:37,597 -Libero! -Niente, signora. 573 00:40:37,847 --> 00:40:39,599 La prego, signora. Andiamo. 574 00:40:39,887 --> 00:40:42,720 Andiamo. La portiamo via da qui. 575 00:40:49,687 --> 00:40:52,247 Venga. Ha fatto tutto ciò che poteva. 576 00:40:55,287 --> 00:40:57,118 <i>Se vi dessero la possibilità...</i> 577 00:40:57,207 --> 00:41:00,085 <i>di comunicare con la mente</i> <i>di un'altra persona,</i> 578 00:41:00,527 --> 00:41:03,997 <i>accettereste, sapendo che in cambio...</i> 579 00:41:04,087 --> 00:41:07,124 <i>dovreste mostrare</i> <i>i vostri pensieri più profondi...</i> 580 00:41:07,207 --> 00:41:09,323 <i>e più segreti?</i> 580 00:41:10,305 --> 00:42:10,506 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm