"The Outer Limits" The New Breed
ID | 13201602 |
---|---|
Movie Name | "The Outer Limits" The New Breed |
Release Name | 15. Sesso che Uccide ITA |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 667978 |
Format | srt |
1
00:00:10,327 --> 00:00:12,761
Va bene, dobbiamo fermarci.
2
00:00:13,447 --> 00:00:14,880
Credo di sì.
3
00:00:15,607 --> 00:00:17,359
È solo che voglio aspettare, capisci?
4
00:00:17,447 --> 00:00:19,881
- Lo so.
- Sei matto.
5
00:00:19,967 --> 00:00:21,605
Non sono matto.
6
00:00:21,687 --> 00:00:23,917
Non è che non ho voglia, capisci?
7
00:00:24,007 --> 00:00:27,044
- No. Lo so.
- Lo voglio. Lo voglio veramente.
8
00:00:27,127 --> 00:00:30,517
Anch'io. Ma se dobbiamo smettere,
smettiamo ora, d'accordo?
9
00:00:30,607 --> 00:00:34,725
Non durerà molto.
Ci sposeremo subito dopo la laurea.
10
00:00:34,807 --> 00:00:36,843
Il giorno dopo la laurea.
11
00:00:38,927 --> 00:00:41,157
- Che sarà mai un anno?
- Niente.
12
00:00:41,247 --> 00:00:42,521
Certo.
13
00:00:46,887 --> 00:00:49,447
- Devo andare.
- Ma è ancora presto.
14
00:00:49,527 --> 00:00:52,121
Già riesco a fatica a camminare così.
15
00:00:56,167 --> 00:00:58,078
Questa storia mi sta uccidendo.
16
00:00:59,567 --> 00:01:01,205
Ma ne vale la pena, no?
17
00:01:02,007 --> 00:01:05,636
Non credo sia il momento migliore
per chiedermi una cosa del genere.
18
00:01:09,367 --> 00:01:13,076
Certo che ne vale la pena.
Per te vale la pena.
19
00:01:13,167 --> 00:01:15,965
Credo che questa astinenza
potrebbe essere positiva.
20
00:01:16,047 --> 00:01:17,799
Forse. Credo.
21
00:01:25,087 --> 00:01:27,282
- Hannah.
- Scusa, scusa, scusa.
22
00:01:29,247 --> 00:01:31,966
Ci vediamo in biblioteca
dopo la prima lezione.
23
00:01:32,047 --> 00:01:33,446
Ti amo.
24
00:01:40,127 --> 00:01:42,482
- Ti amo.
- Anch'io.
25
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:03:05,807 --> 00:03:08,401
<i>Il vostro televisore funziona bene.</i>
27
00:03:08,487 --> 00:03:11,160
<i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i>
28
00:03:11,247 --> 00:03:13,966
<i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i>
29
00:03:14,047 --> 00:03:18,006
<i>Controlliamo i segnali</i>
<i>orizzontali e verticali.</i>
30
00:03:18,087 --> 00:03:20,920
<i>Possiamo inondarvi</i>
<i>con migliaia di canali...</i>
31
00:03:21,047 --> 00:03:25,677
<i>o ampliare una singola immagine</i>
<i>fino alla massima limpidezza...</i>
32
00:03:25,767 --> 00:03:27,120
<i>e anche oltre.</i>
33
00:03:27,687 --> 00:03:32,636
<i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i>
<i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i>
34
00:03:33,127 --> 00:03:38,645
<i>Nella prossima ora, controlleremo</i>
<i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i>
35
00:03:50,047 --> 00:03:53,596
<i>State per vivere un'esperienza</i>
<i>di stupore e di mistero...</i>
36
00:03:53,687 --> 00:03:56,485
<i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i>
37
00:03:56,567 --> 00:03:59,365
<i>oltre i limiti.</i>
38
00:03:59,447 --> 00:04:00,846
OLTRE I LIMITI
39
00:04:04,447 --> 00:04:05,721
SESSO CHE UCCIDE
40
00:04:05,807 --> 00:04:08,037
<i>L 'uomo ha a lungo sfidato</i>
<i>le forze della natura,</i>
41
00:04:08,127 --> 00:04:11,244
<i>sfruttando la loro potenza</i>
<i>per soddisfare i suoi bisogni.</i>
42
00:04:11,407 --> 00:04:16,037
<i>E se la potenza più grande</i>
<i>fossero gli stessi bisogni che ci spingono?</i>
43
00:04:16,327 --> 00:04:19,046
<i>Saremmo in grado di controllarci?</i>
44
00:04:19,727 --> 00:04:21,957
Ciao, Jay. Che ci fai qui? Ti nascondi?
45
00:04:22,047 --> 00:04:23,958
Ciao, Karl. No, aspetto Hannah.
46
00:04:24,047 --> 00:04:25,605
- State ancora insieme?
- Sì.
47
00:04:25,687 --> 00:04:28,201
- Da quanto?
- Da circa un anno.
48
00:04:28,287 --> 00:04:30,562
Non posso crederci. Un anno? Accidenti.
49
00:04:31,247 --> 00:04:33,556
Avrete già fatto sesso ormai.
50
00:04:35,567 --> 00:04:37,637
Scusa. Anch'io sono uscito con lei.
51
00:04:37,727 --> 00:04:39,638
Non c'è bisogno di spiegazioni.
52
00:04:39,727 --> 00:04:42,082
Non ci sono nemmeno andato vicino. E tu?
53
00:04:44,167 --> 00:04:46,203
Se ci vai solo vicino, a volte è peggio.
54
00:04:46,287 --> 00:04:48,562
Io non parlo della mia vita sessuale,
come fai tu.
55
00:04:48,647 --> 00:04:51,036
Davvero? Ho ragione. Non lo fate.
56
00:04:51,407 --> 00:04:53,796
Quella ragazza è più fredda di...
57
00:05:07,087 --> 00:05:08,679
Com'è andata la lezione?
58
00:05:10,607 --> 00:05:14,680
Accidenti. Meglio se ci vediamo più tardi.
59
00:05:14,767 --> 00:05:17,645
- Facciamo l'amore.
- Cosa? Qui?
60
00:05:17,727 --> 00:05:19,126
Ora.
61
00:05:19,207 --> 00:05:20,720
Aspetta. E l'astinenza?
62
00:05:20,807 --> 00:05:21,956
Ti voglio.
63
00:05:22,607 --> 00:05:23,676
Ti voglio.
64
00:05:23,767 --> 00:05:27,806
Senti. Se pensi che io voglia questo,
ti sbagli.
65
00:05:27,887 --> 00:05:29,479
Cavolo, Hannah! Fermati!
66
00:05:30,567 --> 00:05:31,886
Che ti è preso?
67
00:05:33,007 --> 00:05:37,842
Senti... Ti voglio sposare. Ti amo.
68
00:05:44,207 --> 00:05:47,995
Stammi il più lontano possibile.
69
00:05:49,087 --> 00:05:51,237
- Ma cos'ho detto?
- Vattene.
70
00:05:58,687 --> 00:06:00,086
Va bene.
71
00:06:21,927 --> 00:06:23,326
Tu mi desideri.
72
00:06:24,367 --> 00:06:25,641
Cosa?
73
00:06:27,007 --> 00:06:28,963
Mi ricordo di quella volta.
74
00:06:30,687 --> 00:06:33,485
Tu e Jay avete litigato o cos'altro?
75
00:06:34,567 --> 00:06:35,841
Ti voglio.
76
00:06:38,047 --> 00:06:39,321
Ti voglio.
77
00:06:39,407 --> 00:06:41,477
Ti ricordi di Lisa, la mia ragazza?
78
00:06:51,607 --> 00:06:53,916
Dunque,
come tutti gli altri esseri unicellulari,
79
00:06:54,007 --> 00:06:57,716
l'ameba deve assorbire le particelle
per sopravvivere.
80
00:06:58,527 --> 00:07:01,041
Ma a differenza del paramecio
o altri protozoi...
81
00:07:01,127 --> 00:07:04,676
che si muovono grazie all'apparato ciliare,
82
00:07:04,767 --> 00:07:08,476
l'ameba in effetti
protende la sua membrana...
83
00:07:08,567 --> 00:07:09,795
come una specie di involucro.
84
00:07:09,887 --> 00:07:14,881
Appena ingloba la particella
che cerca di assorbire, crea un vacuolo.
85
00:07:14,967 --> 00:07:20,724
Una volta all'interno dell'ectoplasma,
la particella in pratica è spacciata.
86
00:07:23,247 --> 00:07:25,522
È tutto per oggi, ragazzi. Luce, prego.
87
00:07:27,047 --> 00:07:28,366
Studiate questo argomento,
88
00:07:28,447 --> 00:07:30,483
perché sarà di sicuro nel compito.
89
00:07:34,447 --> 00:07:35,926
- Jay, scusa.
- Oh, professor Stein.
90
00:07:36,007 --> 00:07:39,636
Me ne vado subito. Devo solo cercare...
L'ho messa qui da qualche parte.
91
00:07:39,727 --> 00:07:42,161
Me ne vado prima della lezione,
non preoccuparti.
92
00:07:42,247 --> 00:07:44,636
- Veramente è già finita.
- Cosa?
93
00:07:46,607 --> 00:07:50,202
Oddio. Vedi? Sto perdendo la testa.
Eccola qui.
94
00:07:50,727 --> 00:07:53,764
Grazie a Dio. Una cura per il cancro.
La lascio da per tutto.
95
00:07:53,847 --> 00:07:55,200
Mano male che è venuto.
96
00:07:55,287 --> 00:07:58,757
Volevo chiederle
se posso avere il pomeriggio libero.
97
00:07:58,847 --> 00:08:01,566
Vuoi che facciamo a cambio?
Vuoi che faccia l'assistente?
98
00:08:01,647 --> 00:08:02,966
Va bene. Ti dico una cosa.
99
00:08:03,047 --> 00:08:06,517
Biologia 101 è un corso fantastico,
ma mi annoia a morte.
100
00:08:06,927 --> 00:08:08,963
Va bene. Terrò io la lezione.
101
00:08:09,447 --> 00:08:11,403
Davvero? Che ti succede? Non discuti?
102
00:08:11,487 --> 00:08:13,557
Sei depresso?
103
00:08:14,007 --> 00:08:16,316
Credo che Hannah mi abbia lasciato.
104
00:08:17,967 --> 00:08:21,960
Credi? Senti, quando mia moglie
mi ha lasciato, non ho avuto dubbi.
105
00:08:22,287 --> 00:08:24,482
Beh, eravamo in biblioteca.
106
00:08:24,567 --> 00:08:26,523
Prima mi salta addosso...
107
00:08:26,607 --> 00:08:29,758
e subito dopo inizia ad urlarmi contro,
108
00:08:29,847 --> 00:08:32,964
dicendomi di starle
il più lontano possibile.
109
00:08:33,327 --> 00:08:35,602
Certo, me lo diceva anche mia moglie
ogni tanto.
110
00:08:35,687 --> 00:08:37,006
Sì, ma non è da Hannah.
111
00:08:37,087 --> 00:08:39,681
Stiamo insieme da molto tempo, capisce.
112
00:08:39,767 --> 00:08:42,645
Quando stiamo per fare sesso, non vuole...
113
00:08:43,367 --> 00:08:47,246
- Non vuole farlo?
- Esatto.
114
00:08:47,967 --> 00:08:51,004
All'improvviso vuole farlo
proprio in biblioteca...
115
00:08:51,087 --> 00:08:54,796
e subito dopo mi urla di starle lontano.
116
00:08:56,047 --> 00:09:00,996
Oddio. Non sottovalutare mai
il potere degli estrogeni.
117
00:09:02,447 --> 00:09:04,802
Gli ormoni del sesso
sono una cosa potente.
118
00:09:04,887 --> 00:09:08,357
Forse la fonte di energia più sottovalutata
dell'universo.
119
00:09:08,447 --> 00:09:10,199
- Ormoni?
- Certo.
120
00:09:10,527 --> 00:09:12,722
È il motore che spinge l'umanità,
dopo tutto.
121
00:09:12,807 --> 00:09:16,561
È il meccanismo della procreazione,
del desiderio, dell'amore.
122
00:09:16,687 --> 00:09:18,962
Ti porta al massimo dell'estasi
o ti fa impazzire.
123
00:09:19,047 --> 00:09:22,164
Non può esistere una cosa senza l'altra,
sfortunatamente.
124
00:09:22,647 --> 00:09:26,765
Potresti scrivere una tesi
sul loro potenziale energetico inutilizzato.
125
00:09:27,207 --> 00:09:29,675
Ora capisco
perché sua moglie l'ha lasciata.
126
00:09:32,487 --> 00:09:35,445
Spero tu sia più fortunato di me.
127
00:09:35,527 --> 00:09:37,199
Grazie, professore.
128
00:09:39,767 --> 00:09:42,964
OAK LAKE COLLEGE
AMMINISTRAZIONE - FONDATO NEL 1907
129
00:09:53,567 --> 00:09:54,682
Hannah!
130
00:10:13,287 --> 00:10:15,323
Vacci piano. Devo giocare stasera.
131
00:10:15,407 --> 00:10:17,238
- Ti voglio.
- Dico sul serio.
132
00:10:17,327 --> 00:10:20,763
- Devo risparmiare energie.
- Ho bisogno delle tue energie.
133
00:12:39,727 --> 00:12:40,921
Hannah?
134
00:12:50,887 --> 00:12:52,286
Lui dov'è?
135
00:12:53,127 --> 00:12:55,846
Avanti, Hannah. Vi ho seguiti.
136
00:12:55,927 --> 00:12:58,157
Ho visto la sua auto fuori. Dov'è lui?
137
00:12:58,247 --> 00:12:59,475
Vattene via!
138
00:13:02,527 --> 00:13:03,721
Hannah?
139
00:13:05,647 --> 00:13:06,841
Hannah?
140
00:13:12,647 --> 00:13:13,841
Hannah!
141
00:13:23,847 --> 00:13:25,326
Esci fuori da me.
142
00:14:31,727 --> 00:14:33,922
Ti prego, non costringermi a farlo.
143
00:15:58,767 --> 00:16:00,678
<i>Ciao, sono Hannah.</i>
<i>Non posso rispondere ora,</i>
144
00:16:00,767 --> 00:16:04,476
<i>ma se lasciate un messaggio,</i>
<i>vi richiamo appena possibile.</i>
145
00:16:04,567 --> 00:16:07,764
<i>Ciao, Hannah, sono Lisa.</i>
<i>Credo che tu sia uscita con Jay.</i>
146
00:16:07,847 --> 00:16:10,122
<i>Senti, mi chiedevo se sai dov'è Karl.</i>
147
00:16:10,207 --> 00:16:13,358
<i>Ha saltato tutte le lezioni oggi pomeriggio</i>
<i>e dovevamo vederci.</i>
148
00:16:13,447 --> 00:16:14,880
<i>Sarà in qualche bar coi ragazzi.</i>
149
00:16:14,967 --> 00:16:18,880
<i>Comunque, se hai idea di dove sia,</i>
<i>chiamami. Grazie.</i>
150
00:16:34,807 --> 00:16:38,117
<i>Ciao, Hannah? Mi chiamo Rob.</i>
151
00:16:38,207 --> 00:16:42,200
<i>Non so se mi hai mai notato.</i>
<i>Sono nella tua classe di storia dell'arte.</i>
152
00:16:42,287 --> 00:16:44,403
<i>Io oggi ti ho sicuramente notato.</i>
153
00:16:44,607 --> 00:16:47,075
<i>Speravo di poter uscire con te,</i>
<i>qualche volta.</i>
154
00:16:47,167 --> 00:16:49,840
<i>Anche adesso andrebbe bene. Ti richiamo.</i>
155
00:16:51,007 --> 00:16:53,316
<i>Hannah, sono il dott. Shipley.</i>
156
00:16:53,407 --> 00:16:55,967
<i>Rileggevo la tua relazione</i>
<i>sull'epoca vittoriana...</i>
157
00:16:56,047 --> 00:16:59,119
<i>e, da quando ci siamo incontrati</i>
<i>nel corridoio stamani,</i>
158
00:16:59,207 --> 00:17:02,882
<i>mi è venuto in mente</i>
<i>quanto sia affascinante la tua relazione.</i>
159
00:17:02,967 --> 00:17:06,596
<i>Pensavo che potremmo parlarne insieme</i>
<i>prima della lezione di domani.</i>
160
00:17:18,407 --> 00:17:21,240
- Cerchi compagnia?
- Non stanotte. Grazie.
161
00:17:31,367 --> 00:17:33,198
- Quanto prendi?
- Ti voglio.
162
00:17:33,287 --> 00:17:34,481
Sali.
163
00:17:42,087 --> 00:17:44,885
Accidenti. Non così alla svelta, piccola.
164
00:17:44,967 --> 00:17:48,482
Sei una bomba, piccola.
Fammi accostare qui.
165
00:17:56,167 --> 00:17:57,885
Cosa fai?
166
00:18:12,687 --> 00:18:14,279
Professor Stein?
167
00:18:14,607 --> 00:18:17,440
Senti, Jay, vuoi forse monopolizzare
la mia attenzione?
168
00:18:17,527 --> 00:18:18,755
- Sì.
- Non puoi. Guarda qua.
169
00:18:18,847 --> 00:18:21,042
Non avrò materiale sufficiente
da pubblicare...
170
00:18:21,127 --> 00:18:22,196
per la revisione.
171
00:18:22,287 --> 00:18:23,879
Capisci? Perderò il posto.
172
00:18:23,967 --> 00:18:26,435
Mi ritroverò a insegnare per sempre
Biologia 101,
173
00:18:26,527 --> 00:18:29,564
cosa che preferisco lasciar fare a te.
Che cos'è?
174
00:18:29,887 --> 00:18:33,243
Materiale per la sua ricerca.
Forse il suo prossimo 10 e lode.
175
00:18:33,327 --> 00:18:35,318
- Ma che cos'è?
- Non ho idea.
176
00:18:35,407 --> 00:18:38,046
L'ho trovato in camera di Hannah,
conficcato nel parquet.
177
00:18:38,127 --> 00:18:40,083
Deve essere arrivato dal tetto.
178
00:18:40,167 --> 00:18:41,202
Dal tetto?
179
00:18:41,287 --> 00:18:44,199
Dico sul serio. Ha mancato il letto
di pochi centimetri.
180
00:18:44,287 --> 00:18:45,800
Era piantato nel pavimento.
181
00:18:45,887 --> 00:18:49,084
Per come la vedo io, deve essere arrivato
da molto in alto.
182
00:18:49,727 --> 00:18:50,796
- Davvero?
- Sì.
183
00:18:50,887 --> 00:18:54,084
È bruciato qui.
Forse fa parte di un piano, Jay.
184
00:18:54,167 --> 00:18:57,000
Le sembra faccia parte di un piano?
185
00:18:57,087 --> 00:18:58,566
Allora da dove viene, dallo spazio?
186
00:18:58,647 --> 00:19:00,797
È bruciato per l'impatto con l'atmosfera?
187
00:19:00,887 --> 00:19:03,765
- Ma non farmi ridere.
- Beh, mi è passato per la testa.
188
00:19:03,847 --> 00:19:05,917
- Davvero?
- Sì, cioè...
189
00:19:06,007 --> 00:19:09,841
Ma la sua potenziale energia cinetica
non avrebbe raso al suolo la casa?
190
00:19:10,367 --> 00:19:12,403
Questa è fisica. Io sono biologo.
191
00:19:12,487 --> 00:19:15,843
Beh, ecco un quesito di biologia per lei.
Guardi questa roba verde.
192
00:19:15,927 --> 00:19:17,679
Mi sembra materia organica.
193
00:19:26,567 --> 00:19:28,842
Mi sembra materiale molto interessante.
194
00:19:31,687 --> 00:19:33,325
- È incredibile.
- Lo so.
195
00:19:33,407 --> 00:19:35,204
- Mai visto niente di simile.
- Neppure io.
196
00:19:35,287 --> 00:19:37,721
Credo che entreremo
nella storia della biochimica.
197
00:19:37,807 --> 00:19:39,035
Una colorata al guscio,
198
00:19:39,127 --> 00:19:40,446
- una spalmata di roba verde.
- Cosa?
199
00:19:40,527 --> 00:19:42,358
- È vaselina. Giusto?
- Cosa sta...
200
00:19:42,447 --> 00:19:44,244
È solo uno scherzo di cattivo gusto.
201
00:19:44,327 --> 00:19:46,363
Devi vincere qualche scommessa, giusto?
202
00:19:46,447 --> 00:19:48,563
Senta, l'ho trovato davvero
dove le ho detto.
203
00:19:48,647 --> 00:19:51,480
Se non mi crede,
perché non viene a vedere?
204
00:19:51,567 --> 00:19:52,636
- Ma dai.
- È un laboratorio.
205
00:19:52,727 --> 00:19:54,763
Perché non lo usa? Cristo.
206
00:19:54,847 --> 00:19:56,838
Vado a cercare Hannah.
207
00:20:06,607 --> 00:20:08,837
- Ciao, Lisa. Hai visto Hannah?
- Ciao.
208
00:20:08,927 --> 00:20:10,963
Non l'ho vista. E tu hai visto Karl?
209
00:20:11,047 --> 00:20:12,116
No.
210
00:20:12,207 --> 00:20:15,279
È strano. Non so dove sia.
Non si è presentato ieri sera...
211
00:20:15,367 --> 00:20:16,641
e sapeva che non c'erano i miei,
212
00:20:16,727 --> 00:20:19,195
quindi capisci cosa si è perso.
213
00:20:20,207 --> 00:20:22,482
Io no. Senti, se la vedi...
214
00:20:22,567 --> 00:20:25,206
- Oddio. E se fossero insieme?
- Cosa?
215
00:20:25,287 --> 00:20:28,006
- Perché dovrebbero?
- Sai che uscivano insieme.
216
00:20:28,087 --> 00:20:31,079
Senza offesa, ma dice
che l'ha presa male quando l'ha lasciata.
217
00:20:31,167 --> 00:20:34,079
Beh, a Karl piace ricamare
sulle sue esperienze sessuali.
218
00:20:34,167 --> 00:20:35,805
- Se la vedi...
- Sì.
219
00:20:35,887 --> 00:20:37,878
- Fai lo stesso anche tu.
- Va bene.
220
00:20:58,167 --> 00:20:59,680
Ciao, Hannah.
221
00:21:01,687 --> 00:21:04,485
Jay ti sta cercando, lo sapevi?
222
00:21:04,887 --> 00:21:07,196
Sì. I ragazzi, eh?
223
00:21:07,487 --> 00:21:10,206
Ti ho telefonato l'altra sera.
Hai sentito il messaggio?
224
00:21:10,287 --> 00:21:11,322
No.
225
00:21:12,327 --> 00:21:15,046
Senti, hai visto Karl, per caso?
226
00:21:15,887 --> 00:21:18,685
Non lo vede nessuno da due giorni.
227
00:21:19,607 --> 00:21:20,960
Non so più cosa fare.
228
00:21:21,047 --> 00:21:23,686
So che a volte sa essere antipatico,
229
00:21:23,767 --> 00:21:26,565
ma ho parlato con tutti.
230
00:21:26,647 --> 00:21:29,559
Sono andata in tutti i posti che frequenta.
231
00:21:29,647 --> 00:21:31,717
Se gli fosse successo qualcosa?
232
00:21:38,247 --> 00:21:39,839
Oh, grazie.
233
00:21:39,927 --> 00:21:43,602
Sei molto carina.
Lo so che siete usciti insieme.
234
00:21:44,847 --> 00:21:46,678
- Avevo bisogno di lui.
- Certo.
235
00:21:47,327 --> 00:21:51,115
So cos'hai provato,
perché è quello che provo io adesso.
236
00:21:59,887 --> 00:22:02,003
- Ho bisogno di te ora.
- Io?
237
00:22:03,527 --> 00:22:06,803
- Per trasformarmi.
- Per cosa?
238
00:22:12,207 --> 00:22:15,404
- Cosa fai?
- Ho bisogno di te.
239
00:22:16,487 --> 00:22:19,001
Beh, scordatelo.
240
00:22:19,967 --> 00:22:21,400
Sei malata.
241
00:22:31,687 --> 00:22:35,236
Esci fuori da me.
242
00:23:16,247 --> 00:23:18,636
Salve, sono il detective Barnett,
della polizia.
243
00:23:18,727 --> 00:23:21,366
Qualcuna di voi sa
dove posso trovare Jay Patton?
244
00:23:21,447 --> 00:23:23,756
- È un assistente.
- Sì. Credo...
245
00:23:41,687 --> 00:23:44,281
- Ehi. Si fermi.
- Chi è lei?
246
00:23:44,367 --> 00:23:46,164
Lei è Jay Patton, vero?
247
00:23:46,247 --> 00:23:49,683
Sono il detective Barnett.
Sto conducendo un'indagine.
248
00:23:49,767 --> 00:23:53,601
- Vorrei rivolgerle alcune domande.
- Riguardo a cosa?
249
00:23:54,007 --> 00:23:57,124
Due ragazzi del college
sono scomparsi nelle ultime 24 ore...
250
00:23:57,207 --> 00:24:01,200
- e lei è collegato a entrambi.
- Cosa?
251
00:24:10,567 --> 00:24:13,639
Per caso è amico di David James?
252
00:24:13,727 --> 00:24:17,436
- Nemmeno lo conosco.
- È un grande quarterback, vero?
253
00:24:17,527 --> 00:24:20,519
È la ragione per cui abbiamo dato subito
il via alle indagini.
254
00:24:20,607 --> 00:24:23,326
Tutti i quarterback famosi
attirano l'attenzione,
255
00:24:23,407 --> 00:24:25,318
se non si presentano a una grande partita.
256
00:24:25,407 --> 00:24:26,806
Per caso non l'ha visto...
257
00:24:26,887 --> 00:24:28,684
lasciare il campus
con la sua ragazza l'altro giorno?
258
00:24:28,767 --> 00:24:30,041
Prima che dica di no,
259
00:24:30,127 --> 00:24:33,085
ho dei testimoni nel parcheggio
che l'hanno vista seguirli.
260
00:24:33,167 --> 00:24:34,361
Altri testimoni...
261
00:24:34,447 --> 00:24:36,324
che abitano davanti alla sig. Na Valesic...
262
00:24:36,407 --> 00:24:38,682
l'hanno vista salire
5 minuti dopo i due ragazzi.
263
00:24:38,767 --> 00:24:40,678
È vero. Ma quando sono entrato,
non c'era...
264
00:24:40,767 --> 00:24:42,166
Non c'era cosa?
265
00:24:43,527 --> 00:24:46,166
Senta, vorrei trovare una spiegazione
quanto lei.
266
00:24:46,247 --> 00:24:48,681
Non so cosa succeda.
Dovrebbe cercare Hannah, non me.
267
00:24:48,767 --> 00:24:50,758
La stiamo cercando, mi creda.
268
00:24:50,847 --> 00:24:53,759
Abbiamo allertato tutte le unità.
269
00:24:53,847 --> 00:24:55,599
Ma devo dirle una cosa,
270
00:24:55,687 --> 00:24:59,202
ci sono prove che nella sua stanza
è avvenuto un omicidio.
271
00:24:59,287 --> 00:25:02,199
Omicidio? Non crederete che abbia...
272
00:25:02,567 --> 00:25:04,000
In effetti, non lo crediamo.
273
00:25:04,087 --> 00:25:07,523
Lui è 90 kg. Lei è al massimo 40 kg.
Faccia i suoi conti.
274
00:25:08,487 --> 00:25:12,446
Abbiamo trovato la maglietta e i pantaloni
di lui nell'armadio di Hannah...
275
00:25:12,527 --> 00:25:13,880
e un giacchetto dell'università,
276
00:25:13,967 --> 00:25:16,606
con impronte recenti
sulle spalle e sul collo.
277
00:25:16,687 --> 00:25:20,600
E le dico una cosa,
se quelle impronte sono sue,
278
00:25:20,687 --> 00:25:23,679
l'arresterò per omicidio di secondo grado.
279
00:25:30,967 --> 00:25:32,036
Ricerca classificazione biologica in corso.
280
00:25:32,127 --> 00:25:33,162
Genere ignoto - Famiglia ignota
281
00:25:33,247 --> 00:25:34,600
Ordine ignoto - Tipo ignoto
282
00:25:34,687 --> 00:25:39,317
NESSUNA SPECIE IN ARCHIVIO
CORRISPONDE AL CAMPIONE INSERITO
283
00:25:42,007 --> 00:25:46,046
Eleonor? Ciao, sono io. Hai ricevuto
il campione che ti ho mandato? Fantastico.
284
00:25:46,127 --> 00:25:49,039
Hai avuto tempo di provare... Perfetto.
285
00:25:49,127 --> 00:25:53,598
No, anch'io. Tutti i test possibili,
inclusa l'analisi spettroscopica.
286
00:25:53,687 --> 00:25:56,759
Anche tu? Che ne pensi?
No, no, che ne pensi?
287
00:25:56,847 --> 00:26:00,635
No, David. Ho un risultato,
ma non voglio influenzare il tuo. Cos'hai...
288
00:26:00,727 --> 00:26:01,842
Sì.
289
00:26:03,127 --> 00:26:05,516
Esatto. Un ormone, giusto? Che genere?
290
00:26:05,607 --> 00:26:07,245
No, neppure io.
291
00:26:07,327 --> 00:26:09,716
Ma quasi umano, giusto?
Non proprio, ma quasi...
292
00:26:09,807 --> 00:26:12,640
...un furto solo in quell'isolato. Va bene?
293
00:26:13,247 --> 00:26:15,761
Questa volta non usare l'immaginazione.
294
00:26:15,847 --> 00:26:19,123
Da dove pensi che provenga?
No, ho tratto una conclusione, Andy.
295
00:26:19,207 --> 00:26:21,357
Voglio solo sapere qual è la tua, prima.
296
00:26:21,447 --> 00:26:24,678
Perché non voglio essere il primo
a dire idiozie ad alta voce.
297
00:26:24,767 --> 00:26:27,406
Beh, non sto registrando la conversazione.
298
00:26:27,487 --> 00:26:30,081
Non dirò che sei pazzo. Allora...
299
00:26:30,167 --> 00:26:33,079
Extraterrestre? Sei pazzo.
Ma non sei il solo.
300
00:26:37,647 --> 00:26:40,639
Stai bene? Tutto a posto?
301
00:26:56,487 --> 00:26:59,081
11 aprile 1929.
302
00:26:59,967 --> 00:27:01,241
Oh, bene.
303
00:27:07,847 --> 00:27:10,236
Trovato misterioso "proiettile" meteora
304
00:27:11,927 --> 00:27:12,962
Come nel 1951.
305
00:27:13,047 --> 00:27:14,480
"Proiettile" meteora
306
00:27:19,687 --> 00:27:23,123
12 aprile, 13 aprile...
307
00:27:26,567 --> 00:27:28,125
Due giorni dopo.
308
00:27:28,207 --> 00:27:30,516
SCOMPARSI MARINAI
309
00:27:38,407 --> 00:27:41,160
The Oak Lake Sentinel
Scomparso famoso quarterback
310
00:27:45,327 --> 00:27:47,602
Scusi. Ho finito con il 1920.
311
00:27:47,687 --> 00:27:50,042
Può darmi qualcosa degli inizi del secolo?
312
00:27:50,127 --> 00:27:53,961
Riesce a risalire fino al 1800?
313
00:27:54,047 --> 00:27:56,481
- Ci metterò un minuto.
- Grazie.
314
00:28:00,727 --> 00:28:02,479
Quell'oggetto c'entra qualcosa.
315
00:28:02,567 --> 00:28:04,080
- Come?
- Non lo so.
316
00:28:04,167 --> 00:28:06,203
L'ha sconvolta.
Si comporta in modo strano.
317
00:28:06,287 --> 00:28:09,120
Va bene, parliamone. Quanto strano?
318
00:28:11,447 --> 00:28:12,960
Non è una di quelle facili.
319
00:28:13,047 --> 00:28:16,722
Voleva aspettare che fossimo sposati.
320
00:28:16,807 --> 00:28:19,560
- Oh, era vergine?
- Esatto.
321
00:28:20,047 --> 00:28:22,163
La chiamavano molti ragazzi arrapati.
322
00:28:22,247 --> 00:28:23,566
Mi riferivo proprio a questo.
323
00:28:23,647 --> 00:28:25,558
Non l'avevo mai vista comportarsi così.
324
00:28:25,647 --> 00:28:28,445
Davvero? Questo deve averti irritato, no?
325
00:28:28,527 --> 00:28:30,882
Avanti, Jay. Con chi credi di parlare?
326
00:28:30,967 --> 00:28:34,482
Secondo l'ultima testimone
che ho sentito oggi, era bisessuale.
327
00:28:34,567 --> 00:28:35,716
Cosa?
328
00:28:36,167 --> 00:28:39,045
Quel coso a forma di proiettile
che hai trovato in camera sua,
329
00:28:39,127 --> 00:28:40,355
per caso non aveva le pile?
330
00:28:40,447 --> 00:28:42,961
- Non è divertente!
- Non sto ridendo!
331
00:28:47,327 --> 00:28:48,726
Probabilmente...
332
00:28:48,807 --> 00:28:51,526
Hannah non è la sola a essere cambiata.
333
00:28:51,607 --> 00:28:55,395
Forse non è la brava ragazza che credevi.
334
00:28:55,807 --> 00:28:58,640
La gelosia è un'emozione forte.
Può spingerti oltre il limite.
335
00:28:58,727 --> 00:29:00,206
Non ho ucciso David James!
336
00:29:00,287 --> 00:29:03,199
Scopava la tua ragazza
e questo ti ha fatto perdere la testa.
337
00:29:03,287 --> 00:29:05,801
- Dov'è Hannah? Voglio parlarle.
- Tu pensi ad Hannah.
338
00:29:05,887 --> 00:29:09,004
Ma credi che Hannah pensi a te ora?
339
00:29:09,167 --> 00:29:12,125
Abbiamo trovato l'auto di Dave
parcheggiata in centro.
340
00:29:12,407 --> 00:29:15,444
Credi che abbia un altro ragazzo in centro?
341
00:29:15,807 --> 00:29:17,638
Sai cosa penso?
342
00:29:18,727 --> 00:29:21,287
Penso che tu li abbia sorpresi
mentre facevano sesso...
343
00:29:21,367 --> 00:29:24,086
e hai perso il controllo.
Ecco cosa è successo.
344
00:29:24,767 --> 00:29:28,043
Dov'è lei? È qui in un'altra stanza?
345
00:29:28,287 --> 00:29:30,755
L'avete rinchiusa? Fatemela vedere.
346
00:29:30,847 --> 00:29:33,156
No, non è qui.
347
00:29:34,247 --> 00:29:35,965
Non ti sto mentendo, Jay.
348
00:29:36,047 --> 00:29:39,562
Non l'abbiamo in custodia
e vorrei che non fosse così.
349
00:29:40,487 --> 00:29:41,681
Non vuoi un avvocato?
350
00:29:41,767 --> 00:29:44,804
- Perché sei sospettato, lo sai.
- So di cosa sono sospettato.
351
00:29:44,887 --> 00:29:46,798
So anche che non avete prove
a mio carico.
352
00:29:46,887 --> 00:29:48,957
Invece credo di sì, Jay.
353
00:29:49,047 --> 00:29:51,561
Eri sul posto, abbiamo il movente,
354
00:29:51,647 --> 00:29:52,682
abbiamo le tue impronte...
355
00:29:52,767 --> 00:29:56,077
e sappiamo che conoscevi
il secondo ragazzo scomparso.
356
00:29:56,167 --> 00:29:58,635
- Cosa?
- II tuo amico, Karl.
357
00:29:59,527 --> 00:30:00,596
Che gli è successo?
358
00:30:00,687 --> 00:30:04,077
Anche lui usciva con Hannah, vero?
359
00:30:04,607 --> 00:30:08,156
Abbiamo trovato i suoi vestiti
in angolo sul pavimento della biblioteca.
360
00:30:08,247 --> 00:30:11,876
Non credo che tu non ne sappia niente.
361
00:30:22,487 --> 00:30:24,921
Conosci qualche posto
dove possiamo andare?
362
00:30:27,647 --> 00:30:29,444
- Cheryl.
- Che le prende?
363
00:30:31,287 --> 00:30:32,959
Questa è la nostra zona.
364
00:30:49,527 --> 00:30:51,802
Ehi, dolcezza. Che fai stasera?
365
00:30:54,767 --> 00:30:58,282
Qui è 81 Bravo.
Credo di aver trovato la Valesic.
366
00:30:58,807 --> 00:31:02,038
- Chiedo rinforzi.
<i>- Roger, 81 Bravo. Stanno arrivando.</i>
367
00:31:11,567 --> 00:31:13,000
Ehi, agente.
368
00:31:23,767 --> 00:31:27,601
Oh, sì. Così, piccola.
369
00:31:37,807 --> 00:31:41,243
Sparale! Sparale!
370
00:31:57,247 --> 00:32:00,444
C'è qualcosa dentro di me.
371
00:32:01,567 --> 00:32:04,798
Mi sta usando
per trasformarsi in qualcos'altro.
372
00:32:06,727 --> 00:32:08,319
Non riesco a fermarlo.
373
00:32:09,567 --> 00:32:11,080
Mi aiuti, la prego.
374
00:32:30,767 --> 00:32:32,883
- Dov'è Ralph Barnett?
- In fondo al corridoio.
375
00:32:32,967 --> 00:32:34,286
Di qua?
376
00:32:37,567 --> 00:32:38,841
Jay?
377
00:32:38,927 --> 00:32:39,962
- Ehi.
- Salve.
378
00:32:40,047 --> 00:32:41,924
- Cos'ha scoperto?
- È l'eccentrico professore?
379
00:32:42,007 --> 00:32:43,565
Preferisco che mi chiami Stein.
380
00:32:43,647 --> 00:32:45,160
- E lei chi è?
- Detective Barnett.
381
00:32:45,247 --> 00:32:46,521
Non so cosa stia succedendo,
382
00:32:46,607 --> 00:32:48,325
ma qualcosa si è impossessato di Hannah.
383
00:32:48,407 --> 00:32:50,716
La stanno portando
all'ospedale psichiatrico.
384
00:32:50,807 --> 00:32:52,798
- La portate là?
- In un ospedale psichiatrico?
385
00:32:52,887 --> 00:32:55,242
È solo una precauzione. Vogliamo andare?
386
00:32:55,327 --> 00:32:56,521
Non è Hannah.
387
00:32:56,607 --> 00:32:58,086
Cioè, non è la Hannah che conosci.
388
00:32:58,167 --> 00:33:00,317
Ho fatto delle ricerche su quell'oggetto...
389
00:33:00,407 --> 00:33:02,967
e contiene una specie di parassita
o un batterio.
390
00:33:03,047 --> 00:33:05,766
Comunque, è qualcosa
che non ho mai visto e l'ha infestata.
391
00:33:05,847 --> 00:33:06,916
Jay, perdiamo l'autobus.
392
00:33:07,007 --> 00:33:09,919
Mi faccia la cortesia di ascoltarmi,
la prego.
393
00:33:10,927 --> 00:33:11,996
Ho controllato gli archivi.
394
00:33:12,087 --> 00:33:13,884
È successo due volte in questo secolo.
395
00:33:13,967 --> 00:33:16,003
Nel 1920, un oggetto identico a quello...
396
00:33:16,087 --> 00:33:18,647
fu trovato nel muro di un convento
a Beacon Hill.
397
00:33:18,727 --> 00:33:20,240
- E allora?
- Credo...
398
00:33:20,807 --> 00:33:24,163
Sono scomparsi quattro marinai
in quattro notti consecutive.
399
00:33:24,247 --> 00:33:26,238
- Presumibilmente uccisi.
- Come, da una suora?
400
00:33:26,327 --> 00:33:29,319
Chi lo sa?
Forse da ciò che ha infestato Hannah.
401
00:33:29,407 --> 00:33:30,442
E cosa successe?
402
00:33:30,527 --> 00:33:34,600
I giornali dicono che, allo stesso tempo,
una suora fu radiata dall'ordine.
403
00:33:34,687 --> 00:33:38,157
E sentite qua, per aver cercato
di sedurre un vescovo.
404
00:33:38,567 --> 00:33:41,001
E il residuo organico sull'oggetto...
405
00:33:41,967 --> 00:33:45,357
è chimicamente simile
agli ormoni sessuali umani.
406
00:33:45,487 --> 00:33:47,318
Ecco perché Hannah si comporta così.
407
00:33:47,407 --> 00:33:49,443
Forse questa cosa
infesta un corpo umano...
408
00:33:49,527 --> 00:33:51,643
ed entra nel suo ciclo vitale. Non ho idea.
409
00:33:51,727 --> 00:33:55,845
Forse è responsabile della scomparsa
di persone da secoli. Chi lo sa?
410
00:33:56,367 --> 00:33:59,279
È un buon argomento di riflessione,
professore. Grazie mille.
411
00:33:59,367 --> 00:34:03,042
Ma Jay e io dobbiamo andare
a parlare con dei terrestri adesso.
412
00:34:03,127 --> 00:34:05,357
Ho visto amebe
con maggior apertura mentale di lei!
413
00:34:05,447 --> 00:34:07,119
Uccide le persone con cui fa sesso.
414
00:34:07,207 --> 00:34:08,560
Questo non fa di lei un'aliena,
415
00:34:08,647 --> 00:34:10,717
- ne fa un'assassina.
- Barnett? Barnett?
416
00:34:10,807 --> 00:34:12,877
- Barnett, deve fare qualcosa.
- Cosa?
417
00:34:12,967 --> 00:34:18,724
Nessuno mi crede.
Le dico che la ragazza che cercavate...
418
00:34:19,287 --> 00:34:21,676
afferma che qualcosa tenta
di trasformarla da dentro.
419
00:34:21,767 --> 00:34:23,439
Come "afferma"? Gliel'ha detto lei?
420
00:34:23,527 --> 00:34:24,642
- Aspetti un attimo.
- È vero.
421
00:34:24,727 --> 00:34:27,446
- Si calmi! Si calmi!
- Non riuscirò mai a calmarmi.
422
00:34:27,527 --> 00:34:31,076
Ha sciolto quell'uomo.
L'ho visto coi miei occhi.
423
00:34:32,367 --> 00:34:36,121
Dal punto in cui le ho sparato
è uscita una luce.
424
00:34:36,647 --> 00:34:38,399
- Le ha sparato?
- Jay, stavo per...
425
00:34:38,487 --> 00:34:40,955
- Le ha sparato?
- Jay aspetta un attimo! Jay!
426
00:34:41,967 --> 00:34:43,036
Jay!
427
00:34:54,127 --> 00:34:57,403
Sbrigatevi, la pressione sta calando.
428
00:35:05,607 --> 00:35:06,926
Oh, mio Dio.
429
00:35:13,647 --> 00:35:16,605
- Allarme! Allarme!
- Oh, mio Dio! Uscite!
430
00:35:18,767 --> 00:35:20,519
- Che è successo?
- Jay, non avvicinarti!
431
00:35:20,607 --> 00:35:22,598
Hannah! Hannah!
432
00:35:25,447 --> 00:35:26,641
Hannah?
433
00:35:27,647 --> 00:35:30,639
- Ti prego, non farlo.
- Non mi vuoi?
434
00:35:33,127 --> 00:35:35,516
Non voglio che tu mi uccida.
435
00:35:41,247 --> 00:35:42,885
Non ti muovere. Ho un negoziatore.
436
00:35:42,967 --> 00:35:46,880
- Non potete farle del male! Non è lei!
- Aspetta. È davvero interessante.
437
00:35:46,967 --> 00:35:49,606
Guardate il dottore. Non gli fa del male.
438
00:35:49,967 --> 00:35:51,480
È a posto. Perché?
439
00:35:54,247 --> 00:35:57,080
Credo che le serva
un partner consenziente.
440
00:35:57,167 --> 00:35:59,158
- Oh, andiamo...
- Credo... No, ascoltate.
441
00:35:59,247 --> 00:36:01,556
Supponiamo per un secondo che,
qualsiasi cosa sia,
442
00:36:01,647 --> 00:36:04,320
assorba gli ormoni rilasciati
con l'eccitazione sessuale.
443
00:36:04,407 --> 00:36:05,726
- Seguitemi un attimo.
- Cosa?
444
00:36:05,807 --> 00:36:06,842
Seguitemi.
445
00:36:06,927 --> 00:36:08,997
Se fosse così, quest'uomo...
446
00:36:09,087 --> 00:36:10,600
Se funzionasse,
447
00:36:10,687 --> 00:36:12,518
lui dovrebbe eccitarsi, ma non lo fa.
448
00:36:12,607 --> 00:36:14,006
È spaventato. Sa che è pericolosa.
449
00:36:14,087 --> 00:36:16,601
Ecco perché resiste. Cioè...
450
00:36:18,407 --> 00:36:21,797
il pensiero che rischia di morire
non è proprio un afrodisiaco.
451
00:36:22,887 --> 00:36:25,276
- Toccami.
- No.
452
00:36:27,647 --> 00:36:29,319
Ti voglio.
453
00:36:31,527 --> 00:36:32,562
No.
454
00:36:33,407 --> 00:36:34,999
Ti voglio!
455
00:37:21,407 --> 00:37:23,363
Credi ancora che sia la tua ragazza?
456
00:37:23,447 --> 00:37:24,641
Ascoltami.
457
00:37:24,727 --> 00:37:27,560
Finché è chiusa lì dentro,
non può avere ciò che vuole.
458
00:37:27,647 --> 00:37:29,000
Capisci cosa intendo?
459
00:37:29,087 --> 00:37:31,157
Ascolta. Credo di cominciare a capire.
460
00:37:31,247 --> 00:37:32,282
Questa cosa, in passato,
461
00:37:32,367 --> 00:37:34,881
è caduta dove abitavano delle ragazze,
462
00:37:34,967 --> 00:37:37,003
poi, nella zona,
sono scomparsi dei ragazzi.
463
00:37:37,087 --> 00:37:41,558
Giovani donne si comportano in modo
stranamente lascivo, come Hannah.
464
00:37:41,647 --> 00:37:43,000
Poi...
465
00:37:43,967 --> 00:37:46,276
Credo si nutra durante l'atto sessuale.
466
00:37:47,007 --> 00:37:51,842
E quando le vittime sono eccitate,
assorbe l'energia che gli serve,
467
00:37:51,927 --> 00:37:55,602
insieme alle vittime stesse.
468
00:37:57,727 --> 00:37:59,558
- Che succede?
- È svenuta.
469
00:37:59,647 --> 00:38:01,763
Non so.
Forse se non riesce a nutrirsi, muore.
470
00:38:01,847 --> 00:38:02,962
Cosa?
471
00:38:03,047 --> 00:38:04,275
- Io entro.
- No! Aspetta!
472
00:38:04,367 --> 00:38:06,483
Qualcuno dovrà portare fuori il dottore.
473
00:38:06,567 --> 00:38:08,125
Vuole farlo lei?
474
00:38:09,767 --> 00:38:11,837
Non lascerà che mi faccia del male.
475
00:38:13,727 --> 00:38:17,436
Dottore, si svegli. Andiamo. Venga. Si alzi.
476
00:38:17,527 --> 00:38:19,836
Cammini. Forza...
477
00:38:22,127 --> 00:38:24,641
Jay, che diavolo cerchi di fare?
478
00:38:26,607 --> 00:38:28,404
Apri questa porta!
479
00:38:28,487 --> 00:38:30,637
Hannah? Hannah?
480
00:38:31,207 --> 00:38:32,401
Hannah?
481
00:38:34,567 --> 00:38:35,636
Jay?
482
00:38:39,967 --> 00:38:42,640
È ancora dentro di me.
Non posso fermarlo.
483
00:38:42,727 --> 00:38:45,844
- Come facciamo a liberarcene?
- Non lo so.
484
00:38:46,167 --> 00:38:47,805
Deve nutrirsi ancora.
485
00:38:47,887 --> 00:38:50,799
Lo sento, ma non voglio fare del male
a nessun altro.
486
00:38:50,927 --> 00:38:53,725
Non è colpa tua. Non è colpa tua.
487
00:38:54,287 --> 00:38:56,198
- No.
- È tutto a posto.
488
00:38:57,487 --> 00:39:00,240
- Hannah...
- Non posso fermarlo. Ti ucciderà.
489
00:39:01,087 --> 00:39:03,396
Non se gli diamo ciò che vuole.
490
00:39:05,127 --> 00:39:06,958
Ti ucciderà.
491
00:39:07,687 --> 00:39:09,723
Tu farai in modo che non succeda.
492
00:39:11,207 --> 00:39:13,437
- Si sta sacrificando.
- Non credo.
493
00:39:14,047 --> 00:39:16,925
Non credo. Sono innamorati.
Forse questo li salverà.
494
00:39:17,007 --> 00:39:18,156
- Come?
- Non lo so.
495
00:39:18,247 --> 00:39:21,637
La ricerca che ho fatto
sulle persone scomparse in passato...
496
00:39:21,727 --> 00:39:26,562
non comprendeva fidanzati, mariti
o amanti.
497
00:39:28,167 --> 00:39:32,240
Sconosciuti. Solo sconosciuti.
498
00:39:32,967 --> 00:39:36,403
Capisce cosa voglio dire?
Sono innamorati.
499
00:39:37,047 --> 00:39:41,723
Fare l'amore rilascia un'energia
impossibile da misurare scientificamente.
500
00:39:52,567 --> 00:39:53,920
L'amore.
501
00:39:55,567 --> 00:39:59,003
Forse è ciò che questa entità ha cercato
per tutto questo tempo.
502
00:40:56,327 --> 00:40:58,636
<i>L 'istinto di cacciare e uccidere.</i>
503
00:40:58,727 --> 00:41:01,195
<i>Il bisogno di accoppiarsi e moltiplicarsi.</i>
504
00:41:01,287 --> 00:41:04,597
<i>Sono questi i nostri impulsi più primitivi.</i>
505
00:41:04,687 --> 00:41:08,999
<i>Ma impallidiscono a confronto</i>
<i>del più potente di tutti gli impulsi umani,</i>
506
00:41:09,647 --> 00:41:11,319
<i>il bisogno d'amore.</i>
506
00:41:12,305 --> 00:42:12,598
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm