"The Outer Limits" The New Breed

ID13201602
Movie Name"The Outer Limits" The New Breed
Release Name 15. Sesso che Uccide ITA
Year1995
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID667978
Formatsrt
Download ZIP
Download 15. Sesso che Uccide ITA.srt
1 00:00:10,327 --> 00:00:12,761 Va bene, dobbiamo fermarci. 2 00:00:13,447 --> 00:00:14,880 Credo di sì. 3 00:00:15,607 --> 00:00:17,359 È solo che voglio aspettare, capisci? 4 00:00:17,447 --> 00:00:19,881 - Lo so. - Sei matto. 5 00:00:19,967 --> 00:00:21,605 Non sono matto. 6 00:00:21,687 --> 00:00:23,917 Non è che non ho voglia, capisci? 7 00:00:24,007 --> 00:00:27,044 - No. Lo so. - Lo voglio. Lo voglio veramente. 8 00:00:27,127 --> 00:00:30,517 Anch'io. Ma se dobbiamo smettere, smettiamo ora, d'accordo? 9 00:00:30,607 --> 00:00:34,725 Non durerà molto. Ci sposeremo subito dopo la laurea. 10 00:00:34,807 --> 00:00:36,843 Il giorno dopo la laurea. 11 00:00:38,927 --> 00:00:41,157 - Che sarà mai un anno? - Niente. 12 00:00:41,247 --> 00:00:42,521 Certo. 13 00:00:46,887 --> 00:00:49,447 - Devo andare. - Ma è ancora presto. 14 00:00:49,527 --> 00:00:52,121 Già riesco a fatica a camminare così. 15 00:00:56,167 --> 00:00:58,078 Questa storia mi sta uccidendo. 16 00:00:59,567 --> 00:01:01,205 Ma ne vale la pena, no? 17 00:01:02,007 --> 00:01:05,636 Non credo sia il momento migliore per chiedermi una cosa del genere. 18 00:01:09,367 --> 00:01:13,076 Certo che ne vale la pena. Per te vale la pena. 19 00:01:13,167 --> 00:01:15,965 Credo che questa astinenza potrebbe essere positiva. 20 00:01:16,047 --> 00:01:17,799 Forse. Credo. 21 00:01:25,087 --> 00:01:27,282 - Hannah. - Scusa, scusa, scusa. 22 00:01:29,247 --> 00:01:31,966 Ci vediamo in biblioteca dopo la prima lezione. 23 00:01:32,047 --> 00:01:33,446 Ti amo. 24 00:01:40,127 --> 00:01:42,482 - Ti amo. - Anch'io. 25 00:01:44,000 --> 00:01:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:03:05,807 --> 00:03:08,401 <i>Il vostro televisore funziona bene.</i> 27 00:03:08,487 --> 00:03:11,160 <i>Non tentate di aggiustare l'immagine.</i> 28 00:03:11,247 --> 00:03:13,966 <i>Ora controlliamo noi le trasmissioni.</i> 29 00:03:14,047 --> 00:03:18,006 <i>Controlliamo i segnali</i> <i>orizzontali e verticali.</i> 30 00:03:18,087 --> 00:03:20,920 <i>Possiamo inondarvi</i> <i>con migliaia di canali...</i> 31 00:03:21,047 --> 00:03:25,677 <i>o ampliare una singola immagine</i> <i>fino alla massima limpidezza...</i> 32 00:03:25,767 --> 00:03:27,120 <i>e anche oltre.</i> 33 00:03:27,687 --> 00:03:32,636 <i>Siamo capaci di adattare ciò che vedete</i> <i>a qualsiasi cosa possiamo immaginare.</i> 34 00:03:33,127 --> 00:03:38,645 <i>Nella prossima ora, controlleremo</i> <i>tutto ciò che vedrete e ascolterete.</i> 35 00:03:50,047 --> 00:03:53,596 <i>State per vivere un'esperienza</i> <i>di stupore e di mistero...</i> 36 00:03:53,687 --> 00:03:56,485 <i>che, dai recessi della mente, vi porterà...</i> 37 00:03:56,567 --> 00:03:59,365 <i>oltre i limiti.</i> 38 00:03:59,447 --> 00:04:00,846 OLTRE I LIMITI 39 00:04:04,447 --> 00:04:05,721 SESSO CHE UCCIDE 40 00:04:05,807 --> 00:04:08,037 <i>L 'uomo ha a lungo sfidato</i> <i>le forze della natura,</i> 41 00:04:08,127 --> 00:04:11,244 <i>sfruttando la loro potenza</i> <i>per soddisfare i suoi bisogni.</i> 42 00:04:11,407 --> 00:04:16,037 <i>E se la potenza più grande</i> <i>fossero gli stessi bisogni che ci spingono?</i> 43 00:04:16,327 --> 00:04:19,046 <i>Saremmo in grado di controllarci?</i> 44 00:04:19,727 --> 00:04:21,957 Ciao, Jay. Che ci fai qui? Ti nascondi? 45 00:04:22,047 --> 00:04:23,958 Ciao, Karl. No, aspetto Hannah. 46 00:04:24,047 --> 00:04:25,605 - State ancora insieme? - Sì. 47 00:04:25,687 --> 00:04:28,201 - Da quanto? - Da circa un anno. 48 00:04:28,287 --> 00:04:30,562 Non posso crederci. Un anno? Accidenti. 49 00:04:31,247 --> 00:04:33,556 Avrete già fatto sesso ormai. 50 00:04:35,567 --> 00:04:37,637 Scusa. Anch'io sono uscito con lei. 51 00:04:37,727 --> 00:04:39,638 Non c'è bisogno di spiegazioni. 52 00:04:39,727 --> 00:04:42,082 Non ci sono nemmeno andato vicino. E tu? 53 00:04:44,167 --> 00:04:46,203 Se ci vai solo vicino, a volte è peggio. 54 00:04:46,287 --> 00:04:48,562 Io non parlo della mia vita sessuale, come fai tu. 55 00:04:48,647 --> 00:04:51,036 Davvero? Ho ragione. Non lo fate. 56 00:04:51,407 --> 00:04:53,796 Quella ragazza è più fredda di... 57 00:05:07,087 --> 00:05:08,679 Com'è andata la lezione? 58 00:05:10,607 --> 00:05:14,680 Accidenti. Meglio se ci vediamo più tardi. 59 00:05:14,767 --> 00:05:17,645 - Facciamo l'amore. - Cosa? Qui? 60 00:05:17,727 --> 00:05:19,126 Ora. 61 00:05:19,207 --> 00:05:20,720 Aspetta. E l'astinenza? 62 00:05:20,807 --> 00:05:21,956 Ti voglio. 63 00:05:22,607 --> 00:05:23,676 Ti voglio. 64 00:05:23,767 --> 00:05:27,806 Senti. Se pensi che io voglia questo, ti sbagli. 65 00:05:27,887 --> 00:05:29,479 Cavolo, Hannah! Fermati! 66 00:05:30,567 --> 00:05:31,886 Che ti è preso? 67 00:05:33,007 --> 00:05:37,842 Senti... Ti voglio sposare. Ti amo. 68 00:05:44,207 --> 00:05:47,995 Stammi il più lontano possibile. 69 00:05:49,087 --> 00:05:51,237 - Ma cos'ho detto? - Vattene. 70 00:05:58,687 --> 00:06:00,086 Va bene. 71 00:06:21,927 --> 00:06:23,326 Tu mi desideri. 72 00:06:24,367 --> 00:06:25,641 Cosa? 73 00:06:27,007 --> 00:06:28,963 Mi ricordo di quella volta. 74 00:06:30,687 --> 00:06:33,485 Tu e Jay avete litigato o cos'altro? 75 00:06:34,567 --> 00:06:35,841 Ti voglio. 76 00:06:38,047 --> 00:06:39,321 Ti voglio. 77 00:06:39,407 --> 00:06:41,477 Ti ricordi di Lisa, la mia ragazza? 78 00:06:51,607 --> 00:06:53,916 Dunque, come tutti gli altri esseri unicellulari, 79 00:06:54,007 --> 00:06:57,716 l'ameba deve assorbire le particelle per sopravvivere. 80 00:06:58,527 --> 00:07:01,041 Ma a differenza del paramecio o altri protozoi... 81 00:07:01,127 --> 00:07:04,676 che si muovono grazie all'apparato ciliare, 82 00:07:04,767 --> 00:07:08,476 l'ameba in effetti protende la sua membrana... 83 00:07:08,567 --> 00:07:09,795 come una specie di involucro. 84 00:07:09,887 --> 00:07:14,881 Appena ingloba la particella che cerca di assorbire, crea un vacuolo. 85 00:07:14,967 --> 00:07:20,724 Una volta all'interno dell'ectoplasma, la particella in pratica è spacciata. 86 00:07:23,247 --> 00:07:25,522 È tutto per oggi, ragazzi. Luce, prego. 87 00:07:27,047 --> 00:07:28,366 Studiate questo argomento, 88 00:07:28,447 --> 00:07:30,483 perché sarà di sicuro nel compito. 89 00:07:34,447 --> 00:07:35,926 - Jay, scusa. - Oh, professor Stein. 90 00:07:36,007 --> 00:07:39,636 Me ne vado subito. Devo solo cercare... L'ho messa qui da qualche parte. 91 00:07:39,727 --> 00:07:42,161 Me ne vado prima della lezione, non preoccuparti. 92 00:07:42,247 --> 00:07:44,636 - Veramente è già finita. - Cosa? 93 00:07:46,607 --> 00:07:50,202 Oddio. Vedi? Sto perdendo la testa. Eccola qui. 94 00:07:50,727 --> 00:07:53,764 Grazie a Dio. Una cura per il cancro. La lascio da per tutto. 95 00:07:53,847 --> 00:07:55,200 Mano male che è venuto. 96 00:07:55,287 --> 00:07:58,757 Volevo chiederle se posso avere il pomeriggio libero. 97 00:07:58,847 --> 00:08:01,566 Vuoi che facciamo a cambio? Vuoi che faccia l'assistente? 98 00:08:01,647 --> 00:08:02,966 Va bene. Ti dico una cosa. 99 00:08:03,047 --> 00:08:06,517 Biologia 101 è un corso fantastico, ma mi annoia a morte. 100 00:08:06,927 --> 00:08:08,963 Va bene. Terrò io la lezione. 101 00:08:09,447 --> 00:08:11,403 Davvero? Che ti succede? Non discuti? 102 00:08:11,487 --> 00:08:13,557 Sei depresso? 103 00:08:14,007 --> 00:08:16,316 Credo che Hannah mi abbia lasciato. 104 00:08:17,967 --> 00:08:21,960 Credi? Senti, quando mia moglie mi ha lasciato, non ho avuto dubbi. 105 00:08:22,287 --> 00:08:24,482 Beh, eravamo in biblioteca. 106 00:08:24,567 --> 00:08:26,523 Prima mi salta addosso... 107 00:08:26,607 --> 00:08:29,758 e subito dopo inizia ad urlarmi contro, 108 00:08:29,847 --> 00:08:32,964 dicendomi di starle il più lontano possibile. 109 00:08:33,327 --> 00:08:35,602 Certo, me lo diceva anche mia moglie ogni tanto. 110 00:08:35,687 --> 00:08:37,006 Sì, ma non è da Hannah. 111 00:08:37,087 --> 00:08:39,681 Stiamo insieme da molto tempo, capisce. 112 00:08:39,767 --> 00:08:42,645 Quando stiamo per fare sesso, non vuole... 113 00:08:43,367 --> 00:08:47,246 - Non vuole farlo? - Esatto. 114 00:08:47,967 --> 00:08:51,004 All'improvviso vuole farlo proprio in biblioteca... 115 00:08:51,087 --> 00:08:54,796 e subito dopo mi urla di starle lontano. 116 00:08:56,047 --> 00:09:00,996 Oddio. Non sottovalutare mai il potere degli estrogeni. 117 00:09:02,447 --> 00:09:04,802 Gli ormoni del sesso sono una cosa potente. 118 00:09:04,887 --> 00:09:08,357 Forse la fonte di energia più sottovalutata dell'universo. 119 00:09:08,447 --> 00:09:10,199 - Ormoni? - Certo. 120 00:09:10,527 --> 00:09:12,722 È il motore che spinge l'umanità, dopo tutto. 121 00:09:12,807 --> 00:09:16,561 È il meccanismo della procreazione, del desiderio, dell'amore. 122 00:09:16,687 --> 00:09:18,962 Ti porta al massimo dell'estasi o ti fa impazzire. 123 00:09:19,047 --> 00:09:22,164 Non può esistere una cosa senza l'altra, sfortunatamente. 124 00:09:22,647 --> 00:09:26,765 Potresti scrivere una tesi sul loro potenziale energetico inutilizzato. 125 00:09:27,207 --> 00:09:29,675 Ora capisco perché sua moglie l'ha lasciata. 126 00:09:32,487 --> 00:09:35,445 Spero tu sia più fortunato di me. 127 00:09:35,527 --> 00:09:37,199 Grazie, professore. 128 00:09:39,767 --> 00:09:42,964 OAK LAKE COLLEGE AMMINISTRAZIONE - FONDATO NEL 1907 129 00:09:53,567 --> 00:09:54,682 Hannah! 130 00:10:13,287 --> 00:10:15,323 Vacci piano. Devo giocare stasera. 131 00:10:15,407 --> 00:10:17,238 - Ti voglio. - Dico sul serio. 132 00:10:17,327 --> 00:10:20,763 - Devo risparmiare energie. - Ho bisogno delle tue energie. 133 00:12:39,727 --> 00:12:40,921 Hannah? 134 00:12:50,887 --> 00:12:52,286 Lui dov'è? 135 00:12:53,127 --> 00:12:55,846 Avanti, Hannah. Vi ho seguiti. 136 00:12:55,927 --> 00:12:58,157 Ho visto la sua auto fuori. Dov'è lui? 137 00:12:58,247 --> 00:12:59,475 Vattene via! 138 00:13:02,527 --> 00:13:03,721 Hannah? 139 00:13:05,647 --> 00:13:06,841 Hannah? 140 00:13:12,647 --> 00:13:13,841 Hannah! 141 00:13:23,847 --> 00:13:25,326 Esci fuori da me. 142 00:14:31,727 --> 00:14:33,922 Ti prego, non costringermi a farlo. 143 00:15:58,767 --> 00:16:00,678 <i>Ciao, sono Hannah.</i> <i>Non posso rispondere ora,</i> 144 00:16:00,767 --> 00:16:04,476 <i>ma se lasciate un messaggio,</i> <i>vi richiamo appena possibile.</i> 145 00:16:04,567 --> 00:16:07,764 <i>Ciao, Hannah, sono Lisa.</i> <i>Credo che tu sia uscita con Jay.</i> 146 00:16:07,847 --> 00:16:10,122 <i>Senti, mi chiedevo se sai dov'è Karl.</i> 147 00:16:10,207 --> 00:16:13,358 <i>Ha saltato tutte le lezioni oggi pomeriggio</i> <i>e dovevamo vederci.</i> 148 00:16:13,447 --> 00:16:14,880 <i>Sarà in qualche bar coi ragazzi.</i> 149 00:16:14,967 --> 00:16:18,880 <i>Comunque, se hai idea di dove sia,</i> <i>chiamami. Grazie.</i> 150 00:16:34,807 --> 00:16:38,117 <i>Ciao, Hannah? Mi chiamo Rob.</i> 151 00:16:38,207 --> 00:16:42,200 <i>Non so se mi hai mai notato.</i> <i>Sono nella tua classe di storia dell'arte.</i> 152 00:16:42,287 --> 00:16:44,403 <i>Io oggi ti ho sicuramente notato.</i> 153 00:16:44,607 --> 00:16:47,075 <i>Speravo di poter uscire con te,</i> <i>qualche volta.</i> 154 00:16:47,167 --> 00:16:49,840 <i>Anche adesso andrebbe bene. Ti richiamo.</i> 155 00:16:51,007 --> 00:16:53,316 <i>Hannah, sono il dott. Shipley.</i> 156 00:16:53,407 --> 00:16:55,967 <i>Rileggevo la tua relazione</i> <i>sull'epoca vittoriana...</i> 157 00:16:56,047 --> 00:16:59,119 <i>e, da quando ci siamo incontrati</i> <i>nel corridoio stamani,</i> 158 00:16:59,207 --> 00:17:02,882 <i>mi è venuto in mente</i> <i>quanto sia affascinante la tua relazione.</i> 159 00:17:02,967 --> 00:17:06,596 <i>Pensavo che potremmo parlarne insieme</i> <i>prima della lezione di domani.</i> 160 00:17:18,407 --> 00:17:21,240 - Cerchi compagnia? - Non stanotte. Grazie. 161 00:17:31,367 --> 00:17:33,198 - Quanto prendi? - Ti voglio. 162 00:17:33,287 --> 00:17:34,481 Sali. 163 00:17:42,087 --> 00:17:44,885 Accidenti. Non così alla svelta, piccola. 164 00:17:44,967 --> 00:17:48,482 Sei una bomba, piccola. Fammi accostare qui. 165 00:17:56,167 --> 00:17:57,885 Cosa fai? 166 00:18:12,687 --> 00:18:14,279 Professor Stein? 167 00:18:14,607 --> 00:18:17,440 Senti, Jay, vuoi forse monopolizzare la mia attenzione? 168 00:18:17,527 --> 00:18:18,755 - Sì. - Non puoi. Guarda qua. 169 00:18:18,847 --> 00:18:21,042 Non avrò materiale sufficiente da pubblicare... 170 00:18:21,127 --> 00:18:22,196 per la revisione. 171 00:18:22,287 --> 00:18:23,879 Capisci? Perderò il posto. 172 00:18:23,967 --> 00:18:26,435 Mi ritroverò a insegnare per sempre Biologia 101, 173 00:18:26,527 --> 00:18:29,564 cosa che preferisco lasciar fare a te. Che cos'è? 174 00:18:29,887 --> 00:18:33,243 Materiale per la sua ricerca. Forse il suo prossimo 10 e lode. 175 00:18:33,327 --> 00:18:35,318 - Ma che cos'è? - Non ho idea. 176 00:18:35,407 --> 00:18:38,046 L'ho trovato in camera di Hannah, conficcato nel parquet. 177 00:18:38,127 --> 00:18:40,083 Deve essere arrivato dal tetto. 178 00:18:40,167 --> 00:18:41,202 Dal tetto? 179 00:18:41,287 --> 00:18:44,199 Dico sul serio. Ha mancato il letto di pochi centimetri. 180 00:18:44,287 --> 00:18:45,800 Era piantato nel pavimento. 181 00:18:45,887 --> 00:18:49,084 Per come la vedo io, deve essere arrivato da molto in alto. 182 00:18:49,727 --> 00:18:50,796 - Davvero? - Sì. 183 00:18:50,887 --> 00:18:54,084 È bruciato qui. Forse fa parte di un piano, Jay. 184 00:18:54,167 --> 00:18:57,000 Le sembra faccia parte di un piano? 185 00:18:57,087 --> 00:18:58,566 Allora da dove viene, dallo spazio? 186 00:18:58,647 --> 00:19:00,797 È bruciato per l'impatto con l'atmosfera? 187 00:19:00,887 --> 00:19:03,765 - Ma non farmi ridere. - Beh, mi è passato per la testa. 188 00:19:03,847 --> 00:19:05,917 - Davvero? - Sì, cioè... 189 00:19:06,007 --> 00:19:09,841 Ma la sua potenziale energia cinetica non avrebbe raso al suolo la casa? 190 00:19:10,367 --> 00:19:12,403 Questa è fisica. Io sono biologo. 191 00:19:12,487 --> 00:19:15,843 Beh, ecco un quesito di biologia per lei. Guardi questa roba verde. 192 00:19:15,927 --> 00:19:17,679 Mi sembra materia organica. 193 00:19:26,567 --> 00:19:28,842 Mi sembra materiale molto interessante. 194 00:19:31,687 --> 00:19:33,325 - È incredibile. - Lo so. 195 00:19:33,407 --> 00:19:35,204 - Mai visto niente di simile. - Neppure io. 196 00:19:35,287 --> 00:19:37,721 Credo che entreremo nella storia della biochimica. 197 00:19:37,807 --> 00:19:39,035 Una colorata al guscio, 198 00:19:39,127 --> 00:19:40,446 - una spalmata di roba verde. - Cosa? 199 00:19:40,527 --> 00:19:42,358 - È vaselina. Giusto? - Cosa sta... 200 00:19:42,447 --> 00:19:44,244 È solo uno scherzo di cattivo gusto. 201 00:19:44,327 --> 00:19:46,363 Devi vincere qualche scommessa, giusto? 202 00:19:46,447 --> 00:19:48,563 Senta, l'ho trovato davvero dove le ho detto. 203 00:19:48,647 --> 00:19:51,480 Se non mi crede, perché non viene a vedere? 204 00:19:51,567 --> 00:19:52,636 - Ma dai. - È un laboratorio. 205 00:19:52,727 --> 00:19:54,763 Perché non lo usa? Cristo. 206 00:19:54,847 --> 00:19:56,838 Vado a cercare Hannah. 207 00:20:06,607 --> 00:20:08,837 - Ciao, Lisa. Hai visto Hannah? - Ciao. 208 00:20:08,927 --> 00:20:10,963 Non l'ho vista. E tu hai visto Karl? 209 00:20:11,047 --> 00:20:12,116 No. 210 00:20:12,207 --> 00:20:15,279 È strano. Non so dove sia. Non si è presentato ieri sera... 211 00:20:15,367 --> 00:20:16,641 e sapeva che non c'erano i miei, 212 00:20:16,727 --> 00:20:19,195 quindi capisci cosa si è perso. 213 00:20:20,207 --> 00:20:22,482 Io no. Senti, se la vedi... 214 00:20:22,567 --> 00:20:25,206 - Oddio. E se fossero insieme? - Cosa? 215 00:20:25,287 --> 00:20:28,006 - Perché dovrebbero? - Sai che uscivano insieme. 216 00:20:28,087 --> 00:20:31,079 Senza offesa, ma dice che l'ha presa male quando l'ha lasciata. 217 00:20:31,167 --> 00:20:34,079 Beh, a Karl piace ricamare sulle sue esperienze sessuali. 218 00:20:34,167 --> 00:20:35,805 - Se la vedi... - Sì. 219 00:20:35,887 --> 00:20:37,878 - Fai lo stesso anche tu. - Va bene. 220 00:20:58,167 --> 00:20:59,680 Ciao, Hannah. 221 00:21:01,687 --> 00:21:04,485 Jay ti sta cercando, lo sapevi? 222 00:21:04,887 --> 00:21:07,196 Sì. I ragazzi, eh? 223 00:21:07,487 --> 00:21:10,206 Ti ho telefonato l'altra sera. Hai sentito il messaggio? 224 00:21:10,287 --> 00:21:11,322 No. 225 00:21:12,327 --> 00:21:15,046 Senti, hai visto Karl, per caso? 226 00:21:15,887 --> 00:21:18,685 Non lo vede nessuno da due giorni. 227 00:21:19,607 --> 00:21:20,960 Non so più cosa fare. 228 00:21:21,047 --> 00:21:23,686 So che a volte sa essere antipatico, 229 00:21:23,767 --> 00:21:26,565 ma ho parlato con tutti. 230 00:21:26,647 --> 00:21:29,559 Sono andata in tutti i posti che frequenta. 231 00:21:29,647 --> 00:21:31,717 Se gli fosse successo qualcosa? 232 00:21:38,247 --> 00:21:39,839 Oh, grazie. 233 00:21:39,927 --> 00:21:43,602 Sei molto carina. Lo so che siete usciti insieme. 234 00:21:44,847 --> 00:21:46,678 - Avevo bisogno di lui. - Certo. 235 00:21:47,327 --> 00:21:51,115 So cos'hai provato, perché è quello che provo io adesso. 236 00:21:59,887 --> 00:22:02,003 - Ho bisogno di te ora. - Io? 237 00:22:03,527 --> 00:22:06,803 - Per trasformarmi. - Per cosa? 238 00:22:12,207 --> 00:22:15,404 - Cosa fai? - Ho bisogno di te. 239 00:22:16,487 --> 00:22:19,001 Beh, scordatelo. 240 00:22:19,967 --> 00:22:21,400 Sei malata. 241 00:22:31,687 --> 00:22:35,236 Esci fuori da me. 242 00:23:16,247 --> 00:23:18,636 Salve, sono il detective Barnett, della polizia. 243 00:23:18,727 --> 00:23:21,366 Qualcuna di voi sa dove posso trovare Jay Patton? 244 00:23:21,447 --> 00:23:23,756 - È un assistente. - Sì. Credo... 245 00:23:41,687 --> 00:23:44,281 - Ehi. Si fermi. - Chi è lei? 246 00:23:44,367 --> 00:23:46,164 Lei è Jay Patton, vero? 247 00:23:46,247 --> 00:23:49,683 Sono il detective Barnett. Sto conducendo un'indagine. 248 00:23:49,767 --> 00:23:53,601 - Vorrei rivolgerle alcune domande. - Riguardo a cosa? 249 00:23:54,007 --> 00:23:57,124 Due ragazzi del college sono scomparsi nelle ultime 24 ore... 250 00:23:57,207 --> 00:24:01,200 - e lei è collegato a entrambi. - Cosa? 251 00:24:10,567 --> 00:24:13,639 Per caso è amico di David James? 252 00:24:13,727 --> 00:24:17,436 - Nemmeno lo conosco. - È un grande quarterback, vero? 253 00:24:17,527 --> 00:24:20,519 È la ragione per cui abbiamo dato subito il via alle indagini. 254 00:24:20,607 --> 00:24:23,326 Tutti i quarterback famosi attirano l'attenzione, 255 00:24:23,407 --> 00:24:25,318 se non si presentano a una grande partita. 256 00:24:25,407 --> 00:24:26,806 Per caso non l'ha visto... 257 00:24:26,887 --> 00:24:28,684 lasciare il campus con la sua ragazza l'altro giorno? 258 00:24:28,767 --> 00:24:30,041 Prima che dica di no, 259 00:24:30,127 --> 00:24:33,085 ho dei testimoni nel parcheggio che l'hanno vista seguirli. 260 00:24:33,167 --> 00:24:34,361 Altri testimoni... 261 00:24:34,447 --> 00:24:36,324 che abitano davanti alla sig. Na Valesic... 262 00:24:36,407 --> 00:24:38,682 l'hanno vista salire 5 minuti dopo i due ragazzi. 263 00:24:38,767 --> 00:24:40,678 È vero. Ma quando sono entrato, non c'era... 264 00:24:40,767 --> 00:24:42,166 Non c'era cosa? 265 00:24:43,527 --> 00:24:46,166 Senta, vorrei trovare una spiegazione quanto lei. 266 00:24:46,247 --> 00:24:48,681 Non so cosa succeda. Dovrebbe cercare Hannah, non me. 267 00:24:48,767 --> 00:24:50,758 La stiamo cercando, mi creda. 268 00:24:50,847 --> 00:24:53,759 Abbiamo allertato tutte le unità. 269 00:24:53,847 --> 00:24:55,599 Ma devo dirle una cosa, 270 00:24:55,687 --> 00:24:59,202 ci sono prove che nella sua stanza è avvenuto un omicidio. 271 00:24:59,287 --> 00:25:02,199 Omicidio? Non crederete che abbia... 272 00:25:02,567 --> 00:25:04,000 In effetti, non lo crediamo. 273 00:25:04,087 --> 00:25:07,523 Lui è 90 kg. Lei è al massimo 40 kg. Faccia i suoi conti. 274 00:25:08,487 --> 00:25:12,446 Abbiamo trovato la maglietta e i pantaloni di lui nell'armadio di Hannah... 275 00:25:12,527 --> 00:25:13,880 e un giacchetto dell'università, 276 00:25:13,967 --> 00:25:16,606 con impronte recenti sulle spalle e sul collo. 277 00:25:16,687 --> 00:25:20,600 E le dico una cosa, se quelle impronte sono sue, 278 00:25:20,687 --> 00:25:23,679 l'arresterò per omicidio di secondo grado. 279 00:25:30,967 --> 00:25:32,036 Ricerca classificazione biologica in corso. 280 00:25:32,127 --> 00:25:33,162 Genere ignoto - Famiglia ignota 281 00:25:33,247 --> 00:25:34,600 Ordine ignoto - Tipo ignoto 282 00:25:34,687 --> 00:25:39,317 NESSUNA SPECIE IN ARCHIVIO CORRISPONDE AL CAMPIONE INSERITO 283 00:25:42,007 --> 00:25:46,046 Eleonor? Ciao, sono io. Hai ricevuto il campione che ti ho mandato? Fantastico. 284 00:25:46,127 --> 00:25:49,039 Hai avuto tempo di provare... Perfetto. 285 00:25:49,127 --> 00:25:53,598 No, anch'io. Tutti i test possibili, inclusa l'analisi spettroscopica. 286 00:25:53,687 --> 00:25:56,759 Anche tu? Che ne pensi? No, no, che ne pensi? 287 00:25:56,847 --> 00:26:00,635 No, David. Ho un risultato, ma non voglio influenzare il tuo. Cos'hai... 288 00:26:00,727 --> 00:26:01,842 Sì. 289 00:26:03,127 --> 00:26:05,516 Esatto. Un ormone, giusto? Che genere? 290 00:26:05,607 --> 00:26:07,245 No, neppure io. 291 00:26:07,327 --> 00:26:09,716 Ma quasi umano, giusto? Non proprio, ma quasi... 292 00:26:09,807 --> 00:26:12,640 ...un furto solo in quell'isolato. Va bene? 293 00:26:13,247 --> 00:26:15,761 Questa volta non usare l'immaginazione. 294 00:26:15,847 --> 00:26:19,123 Da dove pensi che provenga? No, ho tratto una conclusione, Andy. 295 00:26:19,207 --> 00:26:21,357 Voglio solo sapere qual è la tua, prima. 296 00:26:21,447 --> 00:26:24,678 Perché non voglio essere il primo a dire idiozie ad alta voce. 297 00:26:24,767 --> 00:26:27,406 Beh, non sto registrando la conversazione. 298 00:26:27,487 --> 00:26:30,081 Non dirò che sei pazzo. Allora... 299 00:26:30,167 --> 00:26:33,079 Extraterrestre? Sei pazzo. Ma non sei il solo. 300 00:26:37,647 --> 00:26:40,639 Stai bene? Tutto a posto? 301 00:26:56,487 --> 00:26:59,081 11 aprile 1929. 302 00:26:59,967 --> 00:27:01,241 Oh, bene. 303 00:27:07,847 --> 00:27:10,236 Trovato misterioso "proiettile" meteora 304 00:27:11,927 --> 00:27:12,962 Come nel 1951. 305 00:27:13,047 --> 00:27:14,480 "Proiettile" meteora 306 00:27:19,687 --> 00:27:23,123 12 aprile, 13 aprile... 307 00:27:26,567 --> 00:27:28,125 Due giorni dopo. 308 00:27:28,207 --> 00:27:30,516 SCOMPARSI MARINAI 309 00:27:38,407 --> 00:27:41,160 The Oak Lake Sentinel Scomparso famoso quarterback 310 00:27:45,327 --> 00:27:47,602 Scusi. Ho finito con il 1920. 311 00:27:47,687 --> 00:27:50,042 Può darmi qualcosa degli inizi del secolo? 312 00:27:50,127 --> 00:27:53,961 Riesce a risalire fino al 1800? 313 00:27:54,047 --> 00:27:56,481 - Ci metterò un minuto. - Grazie. 314 00:28:00,727 --> 00:28:02,479 Quell'oggetto c'entra qualcosa. 315 00:28:02,567 --> 00:28:04,080 - Come? - Non lo so. 316 00:28:04,167 --> 00:28:06,203 L'ha sconvolta. Si comporta in modo strano. 317 00:28:06,287 --> 00:28:09,120 Va bene, parliamone. Quanto strano? 318 00:28:11,447 --> 00:28:12,960 Non è una di quelle facili. 319 00:28:13,047 --> 00:28:16,722 Voleva aspettare che fossimo sposati. 320 00:28:16,807 --> 00:28:19,560 - Oh, era vergine? - Esatto. 321 00:28:20,047 --> 00:28:22,163 La chiamavano molti ragazzi arrapati. 322 00:28:22,247 --> 00:28:23,566 Mi riferivo proprio a questo. 323 00:28:23,647 --> 00:28:25,558 Non l'avevo mai vista comportarsi così. 324 00:28:25,647 --> 00:28:28,445 Davvero? Questo deve averti irritato, no? 325 00:28:28,527 --> 00:28:30,882 Avanti, Jay. Con chi credi di parlare? 326 00:28:30,967 --> 00:28:34,482 Secondo l'ultima testimone che ho sentito oggi, era bisessuale. 327 00:28:34,567 --> 00:28:35,716 Cosa? 328 00:28:36,167 --> 00:28:39,045 Quel coso a forma di proiettile che hai trovato in camera sua, 329 00:28:39,127 --> 00:28:40,355 per caso non aveva le pile? 330 00:28:40,447 --> 00:28:42,961 - Non è divertente! - Non sto ridendo! 331 00:28:47,327 --> 00:28:48,726 Probabilmente... 332 00:28:48,807 --> 00:28:51,526 Hannah non è la sola a essere cambiata. 333 00:28:51,607 --> 00:28:55,395 Forse non è la brava ragazza che credevi. 334 00:28:55,807 --> 00:28:58,640 La gelosia è un'emozione forte. Può spingerti oltre il limite. 335 00:28:58,727 --> 00:29:00,206 Non ho ucciso David James! 336 00:29:00,287 --> 00:29:03,199 Scopava la tua ragazza e questo ti ha fatto perdere la testa. 337 00:29:03,287 --> 00:29:05,801 - Dov'è Hannah? Voglio parlarle. - Tu pensi ad Hannah. 338 00:29:05,887 --> 00:29:09,004 Ma credi che Hannah pensi a te ora? 339 00:29:09,167 --> 00:29:12,125 Abbiamo trovato l'auto di Dave parcheggiata in centro. 340 00:29:12,407 --> 00:29:15,444 Credi che abbia un altro ragazzo in centro? 341 00:29:15,807 --> 00:29:17,638 Sai cosa penso? 342 00:29:18,727 --> 00:29:21,287 Penso che tu li abbia sorpresi mentre facevano sesso... 343 00:29:21,367 --> 00:29:24,086 e hai perso il controllo. Ecco cosa è successo. 344 00:29:24,767 --> 00:29:28,043 Dov'è lei? È qui in un'altra stanza? 345 00:29:28,287 --> 00:29:30,755 L'avete rinchiusa? Fatemela vedere. 346 00:29:30,847 --> 00:29:33,156 No, non è qui. 347 00:29:34,247 --> 00:29:35,965 Non ti sto mentendo, Jay. 348 00:29:36,047 --> 00:29:39,562 Non l'abbiamo in custodia e vorrei che non fosse così. 349 00:29:40,487 --> 00:29:41,681 Non vuoi un avvocato? 350 00:29:41,767 --> 00:29:44,804 - Perché sei sospettato, lo sai. - So di cosa sono sospettato. 351 00:29:44,887 --> 00:29:46,798 So anche che non avete prove a mio carico. 352 00:29:46,887 --> 00:29:48,957 Invece credo di sì, Jay. 353 00:29:49,047 --> 00:29:51,561 Eri sul posto, abbiamo il movente, 354 00:29:51,647 --> 00:29:52,682 abbiamo le tue impronte... 355 00:29:52,767 --> 00:29:56,077 e sappiamo che conoscevi il secondo ragazzo scomparso. 356 00:29:56,167 --> 00:29:58,635 - Cosa? - II tuo amico, Karl. 357 00:29:59,527 --> 00:30:00,596 Che gli è successo? 358 00:30:00,687 --> 00:30:04,077 Anche lui usciva con Hannah, vero? 359 00:30:04,607 --> 00:30:08,156 Abbiamo trovato i suoi vestiti in angolo sul pavimento della biblioteca. 360 00:30:08,247 --> 00:30:11,876 Non credo che tu non ne sappia niente. 361 00:30:22,487 --> 00:30:24,921 Conosci qualche posto dove possiamo andare? 362 00:30:27,647 --> 00:30:29,444 - Cheryl. - Che le prende? 363 00:30:31,287 --> 00:30:32,959 Questa è la nostra zona. 364 00:30:49,527 --> 00:30:51,802 Ehi, dolcezza. Che fai stasera? 365 00:30:54,767 --> 00:30:58,282 Qui è 81 Bravo. Credo di aver trovato la Valesic. 366 00:30:58,807 --> 00:31:02,038 - Chiedo rinforzi. <i>- Roger, 81 Bravo. Stanno arrivando.</i> 367 00:31:11,567 --> 00:31:13,000 Ehi, agente. 368 00:31:23,767 --> 00:31:27,601 Oh, sì. Così, piccola. 369 00:31:37,807 --> 00:31:41,243 Sparale! Sparale! 370 00:31:57,247 --> 00:32:00,444 C'è qualcosa dentro di me. 371 00:32:01,567 --> 00:32:04,798 Mi sta usando per trasformarsi in qualcos'altro. 372 00:32:06,727 --> 00:32:08,319 Non riesco a fermarlo. 373 00:32:09,567 --> 00:32:11,080 Mi aiuti, la prego. 374 00:32:30,767 --> 00:32:32,883 - Dov'è Ralph Barnett? - In fondo al corridoio. 375 00:32:32,967 --> 00:32:34,286 Di qua? 376 00:32:37,567 --> 00:32:38,841 Jay? 377 00:32:38,927 --> 00:32:39,962 - Ehi. - Salve. 378 00:32:40,047 --> 00:32:41,924 - Cos'ha scoperto? - È l'eccentrico professore? 379 00:32:42,007 --> 00:32:43,565 Preferisco che mi chiami Stein. 380 00:32:43,647 --> 00:32:45,160 - E lei chi è? - Detective Barnett. 381 00:32:45,247 --> 00:32:46,521 Non so cosa stia succedendo, 382 00:32:46,607 --> 00:32:48,325 ma qualcosa si è impossessato di Hannah. 383 00:32:48,407 --> 00:32:50,716 La stanno portando all'ospedale psichiatrico. 384 00:32:50,807 --> 00:32:52,798 - La portate là? - In un ospedale psichiatrico? 385 00:32:52,887 --> 00:32:55,242 È solo una precauzione. Vogliamo andare? 386 00:32:55,327 --> 00:32:56,521 Non è Hannah. 387 00:32:56,607 --> 00:32:58,086 Cioè, non è la Hannah che conosci. 388 00:32:58,167 --> 00:33:00,317 Ho fatto delle ricerche su quell'oggetto... 389 00:33:00,407 --> 00:33:02,967 e contiene una specie di parassita o un batterio. 390 00:33:03,047 --> 00:33:05,766 Comunque, è qualcosa che non ho mai visto e l'ha infestata. 391 00:33:05,847 --> 00:33:06,916 Jay, perdiamo l'autobus. 392 00:33:07,007 --> 00:33:09,919 Mi faccia la cortesia di ascoltarmi, la prego. 393 00:33:10,927 --> 00:33:11,996 Ho controllato gli archivi. 394 00:33:12,087 --> 00:33:13,884 È successo due volte in questo secolo. 395 00:33:13,967 --> 00:33:16,003 Nel 1920, un oggetto identico a quello... 396 00:33:16,087 --> 00:33:18,647 fu trovato nel muro di un convento a Beacon Hill. 397 00:33:18,727 --> 00:33:20,240 - E allora? - Credo... 398 00:33:20,807 --> 00:33:24,163 Sono scomparsi quattro marinai in quattro notti consecutive. 399 00:33:24,247 --> 00:33:26,238 - Presumibilmente uccisi. - Come, da una suora? 400 00:33:26,327 --> 00:33:29,319 Chi lo sa? Forse da ciò che ha infestato Hannah. 401 00:33:29,407 --> 00:33:30,442 E cosa successe? 402 00:33:30,527 --> 00:33:34,600 I giornali dicono che, allo stesso tempo, una suora fu radiata dall'ordine. 403 00:33:34,687 --> 00:33:38,157 E sentite qua, per aver cercato di sedurre un vescovo. 404 00:33:38,567 --> 00:33:41,001 E il residuo organico sull'oggetto... 405 00:33:41,967 --> 00:33:45,357 è chimicamente simile agli ormoni sessuali umani. 406 00:33:45,487 --> 00:33:47,318 Ecco perché Hannah si comporta così. 407 00:33:47,407 --> 00:33:49,443 Forse questa cosa infesta un corpo umano... 408 00:33:49,527 --> 00:33:51,643 ed entra nel suo ciclo vitale. Non ho idea. 409 00:33:51,727 --> 00:33:55,845 Forse è responsabile della scomparsa di persone da secoli. Chi lo sa? 410 00:33:56,367 --> 00:33:59,279 È un buon argomento di riflessione, professore. Grazie mille. 411 00:33:59,367 --> 00:34:03,042 Ma Jay e io dobbiamo andare a parlare con dei terrestri adesso. 412 00:34:03,127 --> 00:34:05,357 Ho visto amebe con maggior apertura mentale di lei! 413 00:34:05,447 --> 00:34:07,119 Uccide le persone con cui fa sesso. 414 00:34:07,207 --> 00:34:08,560 Questo non fa di lei un'aliena, 415 00:34:08,647 --> 00:34:10,717 - ne fa un'assassina. - Barnett? Barnett? 416 00:34:10,807 --> 00:34:12,877 - Barnett, deve fare qualcosa. - Cosa? 417 00:34:12,967 --> 00:34:18,724 Nessuno mi crede. Le dico che la ragazza che cercavate... 418 00:34:19,287 --> 00:34:21,676 afferma che qualcosa tenta di trasformarla da dentro. 419 00:34:21,767 --> 00:34:23,439 Come "afferma"? Gliel'ha detto lei? 420 00:34:23,527 --> 00:34:24,642 - Aspetti un attimo. - È vero. 421 00:34:24,727 --> 00:34:27,446 - Si calmi! Si calmi! - Non riuscirò mai a calmarmi. 422 00:34:27,527 --> 00:34:31,076 Ha sciolto quell'uomo. L'ho visto coi miei occhi. 423 00:34:32,367 --> 00:34:36,121 Dal punto in cui le ho sparato è uscita una luce. 424 00:34:36,647 --> 00:34:38,399 - Le ha sparato? - Jay, stavo per... 425 00:34:38,487 --> 00:34:40,955 - Le ha sparato? - Jay aspetta un attimo! Jay! 426 00:34:41,967 --> 00:34:43,036 Jay! 427 00:34:54,127 --> 00:34:57,403 Sbrigatevi, la pressione sta calando. 428 00:35:05,607 --> 00:35:06,926 Oh, mio Dio. 429 00:35:13,647 --> 00:35:16,605 - Allarme! Allarme! - Oh, mio Dio! Uscite! 430 00:35:18,767 --> 00:35:20,519 - Che è successo? - Jay, non avvicinarti! 431 00:35:20,607 --> 00:35:22,598 Hannah! Hannah! 432 00:35:25,447 --> 00:35:26,641 Hannah? 433 00:35:27,647 --> 00:35:30,639 - Ti prego, non farlo. - Non mi vuoi? 434 00:35:33,127 --> 00:35:35,516 Non voglio che tu mi uccida. 435 00:35:41,247 --> 00:35:42,885 Non ti muovere. Ho un negoziatore. 436 00:35:42,967 --> 00:35:46,880 - Non potete farle del male! Non è lei! - Aspetta. È davvero interessante. 437 00:35:46,967 --> 00:35:49,606 Guardate il dottore. Non gli fa del male. 438 00:35:49,967 --> 00:35:51,480 È a posto. Perché? 439 00:35:54,247 --> 00:35:57,080 Credo che le serva un partner consenziente. 440 00:35:57,167 --> 00:35:59,158 - Oh, andiamo... - Credo... No, ascoltate. 441 00:35:59,247 --> 00:36:01,556 Supponiamo per un secondo che, qualsiasi cosa sia, 442 00:36:01,647 --> 00:36:04,320 assorba gli ormoni rilasciati con l'eccitazione sessuale. 443 00:36:04,407 --> 00:36:05,726 - Seguitemi un attimo. - Cosa? 444 00:36:05,807 --> 00:36:06,842 Seguitemi. 445 00:36:06,927 --> 00:36:08,997 Se fosse così, quest'uomo... 446 00:36:09,087 --> 00:36:10,600 Se funzionasse, 447 00:36:10,687 --> 00:36:12,518 lui dovrebbe eccitarsi, ma non lo fa. 448 00:36:12,607 --> 00:36:14,006 È spaventato. Sa che è pericolosa. 449 00:36:14,087 --> 00:36:16,601 Ecco perché resiste. Cioè... 450 00:36:18,407 --> 00:36:21,797 il pensiero che rischia di morire non è proprio un afrodisiaco. 451 00:36:22,887 --> 00:36:25,276 - Toccami. - No. 452 00:36:27,647 --> 00:36:29,319 Ti voglio. 453 00:36:31,527 --> 00:36:32,562 No. 454 00:36:33,407 --> 00:36:34,999 Ti voglio! 455 00:37:21,407 --> 00:37:23,363 Credi ancora che sia la tua ragazza? 456 00:37:23,447 --> 00:37:24,641 Ascoltami. 457 00:37:24,727 --> 00:37:27,560 Finché è chiusa lì dentro, non può avere ciò che vuole. 458 00:37:27,647 --> 00:37:29,000 Capisci cosa intendo? 459 00:37:29,087 --> 00:37:31,157 Ascolta. Credo di cominciare a capire. 460 00:37:31,247 --> 00:37:32,282 Questa cosa, in passato, 461 00:37:32,367 --> 00:37:34,881 è caduta dove abitavano delle ragazze, 462 00:37:34,967 --> 00:37:37,003 poi, nella zona, sono scomparsi dei ragazzi. 463 00:37:37,087 --> 00:37:41,558 Giovani donne si comportano in modo stranamente lascivo, come Hannah. 464 00:37:41,647 --> 00:37:43,000 Poi... 465 00:37:43,967 --> 00:37:46,276 Credo si nutra durante l'atto sessuale. 466 00:37:47,007 --> 00:37:51,842 E quando le vittime sono eccitate, assorbe l'energia che gli serve, 467 00:37:51,927 --> 00:37:55,602 insieme alle vittime stesse. 468 00:37:57,727 --> 00:37:59,558 - Che succede? - È svenuta. 469 00:37:59,647 --> 00:38:01,763 Non so. Forse se non riesce a nutrirsi, muore. 470 00:38:01,847 --> 00:38:02,962 Cosa? 471 00:38:03,047 --> 00:38:04,275 - Io entro. - No! Aspetta! 472 00:38:04,367 --> 00:38:06,483 Qualcuno dovrà portare fuori il dottore. 473 00:38:06,567 --> 00:38:08,125 Vuole farlo lei? 474 00:38:09,767 --> 00:38:11,837 Non lascerà che mi faccia del male. 475 00:38:13,727 --> 00:38:17,436 Dottore, si svegli. Andiamo. Venga. Si alzi. 476 00:38:17,527 --> 00:38:19,836 Cammini. Forza... 477 00:38:22,127 --> 00:38:24,641 Jay, che diavolo cerchi di fare? 478 00:38:26,607 --> 00:38:28,404 Apri questa porta! 479 00:38:28,487 --> 00:38:30,637 Hannah? Hannah? 480 00:38:31,207 --> 00:38:32,401 Hannah? 481 00:38:34,567 --> 00:38:35,636 Jay? 482 00:38:39,967 --> 00:38:42,640 È ancora dentro di me. Non posso fermarlo. 483 00:38:42,727 --> 00:38:45,844 - Come facciamo a liberarcene? - Non lo so. 484 00:38:46,167 --> 00:38:47,805 Deve nutrirsi ancora. 485 00:38:47,887 --> 00:38:50,799 Lo sento, ma non voglio fare del male a nessun altro. 486 00:38:50,927 --> 00:38:53,725 Non è colpa tua. Non è colpa tua. 487 00:38:54,287 --> 00:38:56,198 - No. - È tutto a posto. 488 00:38:57,487 --> 00:39:00,240 - Hannah... - Non posso fermarlo. Ti ucciderà. 489 00:39:01,087 --> 00:39:03,396 Non se gli diamo ciò che vuole. 490 00:39:05,127 --> 00:39:06,958 Ti ucciderà. 491 00:39:07,687 --> 00:39:09,723 Tu farai in modo che non succeda. 492 00:39:11,207 --> 00:39:13,437 - Si sta sacrificando. - Non credo. 493 00:39:14,047 --> 00:39:16,925 Non credo. Sono innamorati. Forse questo li salverà. 494 00:39:17,007 --> 00:39:18,156 - Come? - Non lo so. 495 00:39:18,247 --> 00:39:21,637 La ricerca che ho fatto sulle persone scomparse in passato... 496 00:39:21,727 --> 00:39:26,562 non comprendeva fidanzati, mariti o amanti. 497 00:39:28,167 --> 00:39:32,240 Sconosciuti. Solo sconosciuti. 498 00:39:32,967 --> 00:39:36,403 Capisce cosa voglio dire? Sono innamorati. 499 00:39:37,047 --> 00:39:41,723 Fare l'amore rilascia un'energia impossibile da misurare scientificamente. 500 00:39:52,567 --> 00:39:53,920 L'amore. 501 00:39:55,567 --> 00:39:59,003 Forse è ciò che questa entità ha cercato per tutto questo tempo. 502 00:40:56,327 --> 00:40:58,636 <i>L 'istinto di cacciare e uccidere.</i> 503 00:40:58,727 --> 00:41:01,195 <i>Il bisogno di accoppiarsi e moltiplicarsi.</i> 504 00:41:01,287 --> 00:41:04,597 <i>Sono questi i nostri impulsi più primitivi.</i> 505 00:41:04,687 --> 00:41:08,999 <i>Ma impallidiscono a confronto</i> <i>del più potente di tutti gli impulsi umani,</i> 506 00:41:09,647 --> 00:41:11,319 <i>il bisogno d'amore.</i> 506 00:41:12,305 --> 00:42:12,598 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm