"The Gold" Episode #2.4

ID13201622
Movie Name"The Gold" Episode #2.4
Release NameThe Gold 2023 S02E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.mkv
Year2025
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID35453085
Formatsrt
Download ZIP
Download S02E04_Gold.srt
1 00:00:00,001 --> 00:00:04,320 Kolik času zabere chytit tyhle dva? Pár dní, možná týden. 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,040 U Fort Lauderdale byla nalezena dvě těla. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 Naposledy vidění s mužem jménem Scott Errico, 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,320 který má vazby na organizovaný zločin. 5 00:00:09,320 --> 00:00:11,720 Jsi součástí tohohle, ... ... šílenství, Douglasi? 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,920 Výsledky je těžké ignorovat, Logane. 7 00:00:13,920 --> 00:00:16,840 Měli jsme celý plán, Sarah, na celý život, a pak jsi mě opustila 8 00:00:16,840 --> 00:00:20,320 kvůli nějakému záhadnému muži a vyrvala jsi mi srdce z těla! 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,080 Opustila jsem tě kvůli Loganovi. 10 00:00:22,080 --> 00:00:24,120 Baxter běží. A jeho kámoš taky. 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,320 Chyťte je. 12 00:00:27,640 --> 00:00:30,240 Miller utíká, pane, jestli teď uteče, 13 00:00:30,240 --> 00:00:32,040 má peníze na to, aby zůstal pryč navždy! 14 00:00:32,040 --> 00:00:35,520 ITV plánuje dokument o Palmerovi na Tenerife. 15 00:00:35,520 --> 00:00:37,120 Z Ruska s láskou 16 00:00:37,120 --> 00:00:40,560 Jsme teď partneři ve tvé firmě. 50 na 50. 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,720 Haló? Haló, Johne. 18 00:00:42,720 --> 00:00:44,480 Potřebuji trochu pomoci. 19 00:00:45,398 --> 00:00:46,820 <i>Následující příběh je inspirován skutečnými událostmi </i> 20 00:00:46,820 --> 00:00:48,220 <i>a mnoha teoriemi týkajících se zlata. </i> 21 00:00:48,220 --> 00:00:49,620 <i>Některé postavy, prvky a události byly </i> 22 00:00:49,620 --> 00:00:51,243 <i>vytvořeny nebo pozměněny pro účely dramatizace. </i> 23 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:38,640 --> 00:01:40,280 Co chceš? 25 00:01:40,280 --> 00:01:42,750 Váš první rozhovor se západním novinářem. 26 00:01:45,360 --> 00:01:49,160 Západní novináři mě nazývají dealerem drog. 27 00:01:51,160 --> 00:01:53,000 Vy <i>JSTE </i> dealer drog. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,750 Žádné drogy, žádné zbraně. 29 00:01:55,750 --> 00:01:59,240 Žádné zbraně, žádná svoboda. 30 00:01:59,240 --> 00:02:01,200 Viděl jsem mnoho mužů jako vy. 31 00:02:02,440 --> 00:02:04,520 Na začátku je to jednoduché. 32 00:02:04,520 --> 00:02:09,720 Chcete svobodu, spravedlnost nebo nezávislost. 33 00:02:09,720 --> 00:02:16,440 Ale cestou získáte slávu, peníze, moc. 34 00:02:16,440 --> 00:02:19,360 Nakonec máte dost, 35 00:02:19,360 --> 00:02:21,960 abyste zapomněli, co jste chtěli na začátku. 36 00:02:23,960 --> 00:02:28,400 Potřebujeme mezinárodní uznání. 37 00:02:28,400 --> 00:02:34,400 To znamená, že musím poslat posly na západ. 38 00:02:36,000 --> 00:02:42,200 Jestli se mnou chcete mluvit, tak chci víza. 39 00:02:42,200 --> 00:02:45,160 Jsem novinář, ne diplomat. 40 00:02:48,280 --> 00:02:52,280 Pak jste celou tu cestu urazila zbytečně. 41 00:02:53,320 --> 00:02:56,040 Neodejdu bez rozhovoru. 42 00:03:01,160 --> 00:03:02,640 Tak neodejdete. 43 00:03:10,399 --> 00:03:15,378 <i>Z L A T O S02E04 </i> 44 00:03:16,600 --> 00:03:18,640 Šest mužů se vloupalo do skladu na letišti Heathrow, 45 00:03:18,640 --> 00:03:22,120 aby ukradli tři tuny zlata, a po všech těch letech a všech těch penězích, 46 00:03:22,120 --> 00:03:26,360 se objevíte na Heathrow a letiště se uzavře. 47 00:03:26,360 --> 00:03:28,200 Někdo by to mohl nazvat ironií. 48 00:03:28,200 --> 00:03:31,070 Dávám přednost názvu hrubá neschopnost. 49 00:03:31,070 --> 00:03:32,840 Zapomeňte na šest mužů a zapomeňte na zlato. 50 00:03:32,840 --> 00:03:35,880 Vyšetřování Brink's-Mat se nyní týká největšího zločineckého majetku 51 00:03:35,880 --> 00:03:39,800 v historii Británie, a toho, že jim ho sebereme. 52 00:03:41,000 --> 00:03:42,920 Na letišti Heathrow jsme zabavili 500 000 liber. 53 00:03:42,920 --> 00:03:46,760 Jakmile to projde soudem, ty peníze jsou vaše, pane. 54 00:03:46,760 --> 00:03:48,360 Utrácejte je moudře. 55 00:03:48,360 --> 00:03:49,680 Jak? 56 00:03:49,680 --> 00:03:52,400 Nový zákon o trestných činech v oblasti obchodování s drogami. 57 00:03:52,400 --> 00:03:55,560 Veškerý výnos z trestné činnosti s prokazatelnou souvislostí s drogami 58 00:03:55,560 --> 00:03:58,600 může být zabaveno vyšetřovacím orgánem. 59 00:03:58,600 --> 00:04:01,640 Jeden z Millerovy sítě je nyní hledán kvůli obvinění z držení drog, 60 00:04:01,640 --> 00:04:05,400 takže až najdu Millerovy peníze, můžu je na tomto základě sebrat. 61 00:04:05,400 --> 00:04:07,080 Spolu s ním. 62 00:04:07,080 --> 00:04:08,920 Stejně tak, až dopadneme Palmera, 63 00:04:08,920 --> 00:04:12,480 pokud najdu jediné penny z drogových peněz v rámci praní špinavých peněz 64 00:04:12,480 --> 00:04:15,960 Johna Palmera, můžu mu vzít všechno. 65 00:04:15,960 --> 00:04:18,680 To jsou desítky milionů liber. 66 00:04:18,680 --> 00:04:22,040 Každé penny, který se utrácí na vyšetřování Brink's-Mat 67 00:04:22,040 --> 00:04:26,840 a další. Největší zabavený majetek v historii britské policie. 68 00:04:26,840 --> 00:04:30,080 Takový výsledek, který by mohl obnovit pověst 69 00:04:30,080 --> 00:04:33,920 policejních sil sužovaných korupcí. 70 00:04:33,920 --> 00:04:37,200 A výsledek, který může vynést rytířské tituly, 71 00:04:37,200 --> 00:04:39,760 pro ty, kdo po takových věcech touží. 72 00:04:41,600 --> 00:04:43,200 A co tisk? 73 00:04:43,200 --> 00:04:44,400 O tisk se postarám já. 74 00:04:45,600 --> 00:04:48,400 Myslím, že chcete natočit dokument o Johnu Palmerovi. 75 00:04:49,880 --> 00:04:52,760 Být blokován Yardem je jedna věc. 76 00:04:52,760 --> 00:04:55,240 Vy vyvíjíte osobní nátlak, to je něco úplně jiného. 77 00:04:55,240 --> 00:04:59,680 Vím, že je to neobvyklé, pane Jarrette, ale pomůžu vám ho dostat. 78 00:04:59,680 --> 00:05:01,640 Proč? 79 00:05:01,640 --> 00:05:03,800 Protože nám pomůžete ho dostat. 80 00:05:03,800 --> 00:05:08,160 Obávám se, že jste se k němu ještě nedostal. 81 00:05:08,160 --> 00:05:09,280 Je opatrný. 82 00:05:09,280 --> 00:05:12,320 Je opatrný a chytrý, ale není bez slabin. 83 00:05:14,120 --> 00:05:17,600 Takže ... jak se k němu můžeme dostat? 84 00:05:17,600 --> 00:05:21,600 Využijte jeho ženu. A nešetřete jí. 85 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 Pro tebe. 86 00:05:58,640 --> 00:06:00,040 Potřebuji telefon. 87 00:06:00,040 --> 00:06:01,960 Pojď domů, Tino. 88 00:06:01,960 --> 00:06:03,760 Anglie tě potřebuje. 89 00:06:03,760 --> 00:06:05,440 Není to zrovna nejlepší doba, Henry. 90 00:06:05,440 --> 00:06:09,120 Ano, omlouvám se, že ruším tvůj malý výlet, 91 00:06:09,120 --> 00:06:11,880 ale máme informace o Johnu Palmerovi. 92 00:06:11,880 --> 00:06:14,720 Dokument v utajení, hlavní vysílací čas. Palmer? 93 00:06:14,720 --> 00:06:16,800 Byl to Brink's-Mat, že? 94 00:06:16,800 --> 00:06:19,520 Byl, ale teď je mnohem zajímavější. 95 00:06:50,080 --> 00:06:52,280 V pořádku, Kenny? Jaký byl let? 96 00:06:55,000 --> 00:06:56,680 Řekl jsem jim, aby se o tebe postarali. 97 00:07:14,800 --> 00:07:16,560 Tak co se stalo, Kenny? 98 00:07:16,560 --> 00:07:17,640 Eh? 99 00:07:19,520 --> 00:07:21,080 Dlouho jsi tu nebyl. 100 00:07:21,080 --> 00:07:24,200 Takhle rychle ses asi nenechal nachytat. 101 00:07:29,960 --> 00:07:31,920 To je hezké, Johne. 102 00:07:34,920 --> 00:07:36,080 Tvůj dům. 103 00:07:37,720 --> 00:07:38,960 Tvé letadlo. 104 00:07:40,080 --> 00:07:41,320 Tvůj život. 105 00:07:41,320 --> 00:07:46,520 Ach, musím nést své kříže, s tím se netrap. 106 00:07:46,520 --> 00:07:48,000 Ach jo, jsem si jistý, že ano. 107 00:07:50,960 --> 00:07:54,480 Mohlo to být ale mnohem horší, ne? 108 00:07:54,480 --> 00:07:56,680 Aspoň pro tebe. 109 00:07:56,680 --> 00:07:58,000 Já, ehm ... 110 00:07:59,040 --> 00:08:00,400 Odseděl jsem si své. 111 00:08:05,200 --> 00:08:06,880 Tak kam míříš, Kenny? 112 00:08:08,480 --> 00:08:10,720 Moje letadlo tě dostane kolem světa. 113 00:08:12,840 --> 00:08:14,040 Myslím, že tu zůstanu. 114 00:08:16,360 --> 00:08:20,520 Jo? Jo. Myslel jsem si, ehm ... 115 00:08:20,520 --> 00:08:24,480 ... bylo by zábavné strávit trochu času s kamarádem. 116 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 Protože jsme kamarádi, že? 117 00:08:33,440 --> 00:08:34,880 Samozřejmě, že jsme. 118 00:08:34,880 --> 00:08:36,120 Jo. 119 00:08:38,080 --> 00:08:39,480 Víc než to, vlastně. 120 00:08:42,910 --> 00:08:44,400 Partneři. 121 00:08:49,200 --> 00:08:50,960 Musím se pustit do práce, Kenny. 122 00:08:54,880 --> 00:08:56,600 No, jsi důležitý muž, Johne. 123 00:08:58,080 --> 00:08:59,760 Jo, vysadím tě ve městě. 124 00:08:59,760 --> 00:09:01,520 Spousta slušných barů. 125 00:09:01,520 --> 00:09:02,920 Ne, tady mi je dobře. 126 00:09:05,760 --> 00:09:07,000 Dobře. 127 00:09:08,040 --> 00:09:09,360 Dobře. 128 00:09:13,640 --> 00:09:16,400 No chceš, abych ... tady chvíli zůstal? 129 00:09:16,400 --> 00:09:19,120 Ne, ne. Nejlepší by bylo, kdybys šel a starala se o své miliony. 130 00:09:20,680 --> 00:09:22,160 To bude nejlepší pro nás oba. 131 00:09:41,120 --> 00:09:42,720 Představuji si, že tohle vypadá jako konec. 132 00:09:42,720 --> 00:09:44,040 Ale tohle není konec. 133 00:09:44,040 --> 00:09:46,960 Až se dostaneš na konec, ohlédneš se zpět a pomyslíš si: 134 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 <i>To byly časy, když jsem mluvil s těmi policajty. </i> 135 00:09:49,400 --> 00:09:50,640 <i>Přál bych si, aby se to mohlo vrátit. </i> 136 00:09:50,640 --> 00:09:52,960 Jste zapletený do spiknutí s nebezpečnými lidmi, 137 00:09:52,960 --> 00:09:56,200 kteří vám chtějí zabránit v odhalení tohoto spiknutí. 138 00:09:56,200 --> 00:09:58,760 <i>Dostanou tě, kámo, </i> říká. 139 00:09:58,760 --> 00:10:00,360 Pokud vám nenabídneme ochranu. 140 00:10:00,360 --> 00:10:02,400 Ale ochranu si musí člověk zasloužit. 141 00:10:02,400 --> 00:10:06,440 Cením si vaší otevřenosti, pánové, takže mi dovolte také něco objasnit. 142 00:10:06,440 --> 00:10:09,080 Nemáte proti mně žádné důkazy, a v ... 143 00:10:09,080 --> 00:10:12,400 ... v 11 hodin, mě musíte nechat odejít, a v tom okamžiku, 144 00:10:12,400 --> 00:10:16,360 budu požadovat písemnou omluvu a bezpečnou cestu na ostrov Man. 145 00:10:16,360 --> 00:10:18,760 Bezpečnou cestu? Před kým, piráty? 146 00:10:18,760 --> 00:10:22,120 Víte, ostrov Man moc nenabízí. 147 00:10:22,120 --> 00:10:24,440 Jednou jsem si objednal martini v hospodě, 148 00:10:24,440 --> 00:10:27,400 a pronajímatel na mě přišel s pohrabáčem. 149 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Ale ostrov Man něco nabízí 150 00:10:30,360 --> 00:10:34,640 lidem, jako jsem já, kteří dělají věci, které si možná představujete, že dělám. 151 00:10:36,720 --> 00:10:38,240 Nepotřebuji vaši ochranu. 152 00:10:39,360 --> 00:10:41,440 Mám veškerou ochranu, kterou potřebuji. 153 00:10:42,640 --> 00:10:44,200 Kde jsou Millerovi peníze? 154 00:10:44,200 --> 00:10:45,840 A kde je on? 155 00:10:45,840 --> 00:10:46,920 Kdo je Miller? 156 00:10:46,920 --> 00:10:49,160 Zaregistroval jste pro něj krycí společnosti 157 00:10:49,160 --> 00:10:52,880 k praní špinavých peněz z loupeže v Brink's-Matu. 158 00:10:52,880 --> 00:10:56,200 Aha, Brink's-Mat. Jak jste s tím daleko? 159 00:10:56,200 --> 00:10:57,360 Teď, když jste tady, je to lepší. 160 00:10:57,360 --> 00:10:59,080 Ach, nesouhlasím. Myslím, že tím, že jste se dostali ke mně, 161 00:10:59,080 --> 00:11:01,480 dosáhli jste na samé hranice své moci. 162 00:11:01,480 --> 00:11:03,360 Je to frajer. 163 00:11:03,360 --> 00:11:08,680 Vaše jurisdikce končí na hranicích, ale peníze hranice nerespektují. 164 00:11:08,680 --> 00:11:11,920 Pokud se pustíte do takových peněz, jste odsouzeni k tomu, abyste navždy 165 00:11:11,920 --> 00:11:15,800 uvízli za plotem a sledovali, jak mizí za obzorem. 166 00:11:17,440 --> 00:11:19,160 Jedno máme na naší straně. 167 00:11:19,160 --> 00:11:20,760 Co to je? 168 00:11:20,760 --> 00:11:21,960 11 hodin. 169 00:12:46,240 --> 00:12:48,080 Haló? 170 00:12:52,880 --> 00:12:54,800 Haló? 171 00:13:04,400 --> 00:13:06,000 Jsi to ty, Johne? 172 00:13:09,720 --> 00:13:11,360 Johne? 173 00:13:28,480 --> 00:13:30,440 Nejsem si jistý, jestli bys to měl dělat. 174 00:13:30,440 --> 00:13:32,560 Sem se nevrátím. Vezmeme si to s sebou. 175 00:13:34,160 --> 00:13:38,600 Tento ostrov má neuvěřitelně přísné zákony o finančním tajemství. 176 00:13:38,600 --> 00:13:42,520 Šéf a Lundy ho zlomí, a pak nám řekne, co má. 177 00:13:42,520 --> 00:13:44,160 Teprve začínáme. 178 00:13:46,840 --> 00:13:49,160 Víš, že tady to nebude. 179 00:13:49,160 --> 00:13:51,800 Parní špinavých peněz je o pohybu. 180 00:13:51,800 --> 00:13:55,400 Jestli tady byly Millerovy peníze, tak už tu nejsou. 181 00:13:55,400 --> 00:13:59,480 Jediné, co můžeme hledat je stopa, kam se poděly. 182 00:13:59,480 --> 00:14:01,200 Kdy ses stal expertem? 183 00:14:01,200 --> 00:14:03,560 Zajímám se o tyhle věci. 184 00:14:03,560 --> 00:14:07,960 A naučil jsem se dost na to, abych věděl, že ať už Baxter prozradí cokoli, 185 00:14:07,960 --> 00:14:09,840 jsme teprve na začátku něčeho. 186 00:14:11,400 --> 00:14:13,240 A myslím si ... 187 00:14:16,760 --> 00:14:19,280 ... tady by mohlo být, kudy dál. 188 00:14:19,280 --> 00:14:22,120 Zajímalo by mě, co by policie na ostrově Man řekla o nelegálním vstupu. 189 00:14:22,120 --> 00:14:25,440 Policie na ostrově Man je velmi nápomocná, což je pro vás dobrá zpráva. 190 00:14:25,440 --> 00:14:27,840 Souhlasí se snížením trestu, otevřenou věznicí 191 00:14:27,840 --> 00:14:29,760 a žádný zákazem činnosti ředitele společnosti. 192 00:14:29,760 --> 00:14:31,760 Pokud nám řeknete, kde jsou Millerovy peníze, 193 00:14:31,760 --> 00:14:35,640 což, jak se domnívám, znamená, že nám řeknete o tomhle 194 00:14:35,640 --> 00:14:37,200 a o lidech, kteří za tím stojí. 195 00:14:38,560 --> 00:14:40,520 Nemůžu. 196 00:14:40,520 --> 00:14:42,720 Doufám, že tohle není loajalita, Douglasi. 197 00:14:42,720 --> 00:14:46,400 Svět, ve kterém žijete, tenhle svět, není místem pro loajalitu. 198 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Oni by tebe zradili bez váhání, kámo. 199 00:14:49,160 --> 00:14:52,080 Obviníme vás, což znamená, že se můžeme rozhodnout, 200 00:14:52,080 --> 00:14:56,240 buď vám dáme kauci, nebo vás vezmeme do vazby, a zrovna teď ... 201 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 Je to vazba. 202 00:14:57,480 --> 00:15:01,720 Promiňte, nemohl jsem snést to napětí. Je to vazba. V Scrubs. 203 00:15:03,160 --> 00:15:05,760 Minule jsem si užíval pohostinnosti Jejího Veličenstva, 204 00:15:05,760 --> 00:15:08,680 pracoval jsem v knihovně, která byla zaměřena na Erle Stanleyho Gardnera, 205 00:15:08,680 --> 00:15:09,800 ale měla určité kouzlo. 206 00:15:09,800 --> 00:15:11,400 Tentokrát to bude jiné. 207 00:15:11,400 --> 00:15:13,280 Errico je ve vazbě. 208 00:15:13,280 --> 00:15:15,200 A zatím nemá spoluvězně. 209 00:15:21,000 --> 00:15:25,680 Za tím stojí jen jeden člověk, a ten by mluvil jen se mnou. 210 00:15:29,000 --> 00:15:31,200 Pak si raději jděte promluvit s ním. 211 00:15:46,920 --> 00:15:48,320 Kde jsou všichni? 212 00:15:48,320 --> 00:15:49,840 Ještě se nevrátili z pláží. 213 00:15:49,840 --> 00:15:51,280 Ale máte návštěvu. 214 00:16:01,120 --> 00:16:02,880 Mohu vám s něčím pomoct? 215 00:16:02,880 --> 00:16:06,000 Myslela jsem, že byste mohl. Teď si tím nejsem tak jistá. 216 00:16:07,480 --> 00:16:09,400 Prosím? 217 00:16:09,400 --> 00:16:11,200 Říkali mi, že umíte vyprat peníze. 218 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 Kdo vám to řekl? 219 00:16:13,520 --> 00:16:16,640 Říkali mi, že umíte vyprat spoustu peněz, pane Palmere. 220 00:16:16,640 --> 00:16:21,040 Pak jsem dorazila na Tenerife a zjistila jsem, že jste skromný hoteliér. 221 00:16:21,040 --> 00:16:22,640 Jsou to sdílené byty. Kdo vám to řekl? 222 00:16:22,640 --> 00:16:24,240 Lidé v mém světě. 223 00:16:24,240 --> 00:16:26,080 Jaký je to tedy svět? 224 00:16:26,080 --> 00:16:27,560 Policie? 225 00:16:29,520 --> 00:16:30,880 Právě naopak. 226 00:16:32,400 --> 00:16:37,200 Pomáhám lidem, kteří mají hodně peněz a jsou ochotni 227 00:16:37,200 --> 00:16:39,920 mít o něco méně peněz, aby si je udrželi. 228 00:16:39,920 --> 00:16:43,840 Je to malá komunita, a v té komunitě si lidé povídají. 229 00:16:45,040 --> 00:16:49,800 O muži na Tenerife, který si buduje reputaci. 230 00:16:51,800 --> 00:16:54,320 Nevím, o čem mluvíte. 231 00:16:54,320 --> 00:16:58,200 Ale pokud máte chuť si koupit sdílený byt, vezměte si brožuru. 232 00:16:58,200 --> 00:17:00,520 Vím, že pracujete pro Rusy. 233 00:17:02,640 --> 00:17:06,070 Předpokládám, že to nemůže být bez problémů. 234 00:17:07,160 --> 00:17:10,920 Jsem jen dítě ze Solihullu, zlato. Neznám žádné Rusy. 235 00:17:10,920 --> 00:17:13,310 Tohle je jednodušší. 236 00:17:14,480 --> 00:17:16,800 Jedna transakce. Mám rušný den. 237 00:17:16,800 --> 00:17:18,590 100 milionů dolarů. 238 00:17:23,070 --> 00:17:24,200 Odkud? 239 00:17:24,200 --> 00:17:26,160 Barma. 240 00:17:26,160 --> 00:17:28,800 Mohla bych vám vyprávět nějaké nesmysly o daňových únicích, 241 00:17:28,800 --> 00:17:30,880 nebo o rabování režimu, ale nebudu. 242 00:17:30,880 --> 00:17:33,240 Peníze jsou výtěžkem z obchodu s heroinem. 243 00:17:34,720 --> 00:17:37,360 Budou vám zaslány bankovním převodem prostřednictvím singapurské banky. 244 00:17:37,360 --> 00:17:42,040 Vyperete to, pošlete 80 milionů dolarů do Švýcarska. 245 00:17:43,520 --> 00:17:47,200 Provize 20 milionů dolarů, a ani jeden Rus v dohledu. 246 00:17:50,400 --> 00:17:53,560 Tohle je Han-So. 247 00:17:53,560 --> 00:17:56,960 Je jedním z největších pašeráků heroinu na světě. 248 00:17:56,960 --> 00:18:00,360 A za dva dny, bude v Ritzu v Londýně. 249 00:18:01,560 --> 00:18:02,960 Obávám se, že vám nemohu pomoci. 250 00:18:05,080 --> 00:18:06,440 To není vaše odpověď. 251 00:18:09,840 --> 00:18:12,400 Pokud nepřijdete do Ritzu na schůzku, 252 00:18:12,400 --> 00:18:15,840 to je vaše odpověď a my dáme těch 20 milionů někomu jinému. 253 00:18:27,520 --> 00:18:29,120 Ahoj, Kenny? 254 00:18:30,400 --> 00:18:31,720 Jsem Dave. 255 00:18:31,720 --> 00:18:34,200 Kamarád od Barryho. Jo, hráli jsme golf ve West Kingsdownu. 256 00:18:34,200 --> 00:18:36,240 Jo, prodal jsi mi pár hodinek, které, 257 00:18:36,240 --> 00:18:38,640 no, abych byl upřímný, Kenny, sotva vydržely cestu domů ... 258 00:18:38,640 --> 00:18:40,320 Jo, máš se dobře, Dave? 259 00:18:40,320 --> 00:18:43,560 Jo, uvidíš, kámo, všechno uvidíš. 260 00:18:43,560 --> 00:18:45,280 Jo, no, ehm, užij si to hezky, jo? 261 00:18:45,280 --> 00:18:47,000 Takže máš dovolenou, co? Jo. Jo. 262 00:18:47,000 --> 00:18:48,400 Jo, no, to je fér. 263 00:18:48,400 --> 00:18:51,640 Zasloužíš si ji, že? Po celé té době? 264 00:18:51,640 --> 00:18:53,440 No a ... chceš pivo? Ne. 265 00:18:56,600 --> 00:18:58,560 Jo, no, dobře, kámo, řeknu ... 266 00:18:58,560 --> 00:19:01,520 řeknu Barrymu, že ses na něj ptal, jo? 267 00:19:07,960 --> 00:19:09,320 Ne, neřekneš. 268 00:19:10,680 --> 00:19:12,080 Barrymu nic neřekneš. 269 00:19:13,080 --> 00:19:14,800 Nikomu nic neřekneš. 270 00:19:15,760 --> 00:19:19,360 Protože když zjistím, že jsi to řekl Barrymu, nebo své ženě, 271 00:19:19,360 --> 00:19:22,640 nebo svému zatracenému psovi, že jsi mě tady viděl, 272 00:19:22,640 --> 00:19:24,920 tak to pro tebe nedopadne dobře, Dave. 273 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 To vůbec nedopadne dobře. 274 00:19:30,160 --> 00:19:31,600 Dobře? Jo. 275 00:19:31,600 --> 00:19:33,400 Ne, ne, neviděl jsem tě, Kenny. 276 00:19:33,400 --> 00:19:34,680 Ne. 277 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 Ne, neviděl jsi. Jo. 278 00:19:48,680 --> 00:19:50,360 Potřebuji si od toho trochu odpočinout. 279 00:19:51,920 --> 00:19:55,400 Ostrov je klidný. Můj tým má potíže 280 00:19:55,400 --> 00:19:56,800 se získáváním klientů, 281 00:19:56,800 --> 00:19:58,840 takže v systému nejsou žádné peníze, které by kryly ty vaše. 282 00:19:58,840 --> 00:20:01,000 Vyperete peníze a pošlete je dál. 283 00:20:01,000 --> 00:20:04,640 Pokud nemůžete vyprat naše peníze, pošlete dál své vlastní. 284 00:20:04,640 --> 00:20:10,640 Ať se stane cokoli, budete nám posílat peníze každý týden už navždy. 285 00:20:12,920 --> 00:20:14,520 Pokud máte problémy, nechte je na mě. 286 00:20:15,920 --> 00:20:17,160 Já je odstraňuji. 287 00:20:18,680 --> 00:20:20,160 Budu na to pamatovat. 288 00:20:21,520 --> 00:20:24,080 Konec se blíží, pane Palmere. 289 00:20:25,600 --> 00:20:27,760 Dostal jsem se z horších věcí. 290 00:20:27,760 --> 00:20:33,720 Potřebujete peníze pro Rusy, ale žádné peníze nemáte. 291 00:20:33,720 --> 00:20:36,000 Někteří turisté se ptají, kde jsou jejich apartmány, 292 00:20:36,000 --> 00:20:37,720 a někteří žádají o vrácení peněz. 293 00:20:37,720 --> 00:20:38,960 Mám peníze pro všechny. 294 00:20:38,960 --> 00:20:40,360 Tentokrát. 295 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 Pak se všichni budou vracet znovu a znovu. 296 00:20:44,960 --> 00:20:47,080 Mohl bych to prodat. 297 00:20:47,080 --> 00:20:49,600 Kdo koupí developerský projekt, který byl prodán už dvakrát? 298 00:20:49,600 --> 00:20:50,800 Rusové. 299 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Kdyby ho Rusové chtěli, vezmou si ho. 300 00:20:52,800 --> 00:20:54,080 Oni nejsou tvoje cesta ven. 301 00:20:57,120 --> 00:20:58,400 Není cesty ven. 302 00:21:01,560 --> 00:21:02,880 Možná existuje. 303 00:21:06,240 --> 00:21:07,480 Je tu někdo jiný. 304 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Chtějí, abych vyčistil 100 milionů dolarů. 305 00:21:11,040 --> 00:21:12,600 Jednorázově. 306 00:21:12,600 --> 00:21:15,440 Vezmeme 20 milionů a zmizíme z tohohle ostrova. 307 00:21:15,440 --> 00:21:16,720 Dokázal bys to? 308 00:21:16,720 --> 00:21:19,720 Vytvořil bych fatamorganu, která by trvala jen pár dní. 309 00:21:19,720 --> 00:21:21,040 Toť vše. 310 00:21:23,560 --> 00:21:25,600 Jo, odtud se dá dostat daleko za pár dní. 311 00:21:25,600 --> 00:21:27,240 5 milionů dolarů. 312 00:21:27,240 --> 00:21:29,560 Co? Pro mě. 313 00:21:29,560 --> 00:21:32,880 Ježíši Kriste, chlape, co bys dělal s 5 miliony dolarů? 314 00:21:38,680 --> 00:21:40,120 Počkej venku. 315 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 Počkám tady. 316 00:21:53,880 --> 00:21:55,360 Dobře. 317 00:22:46,680 --> 00:22:48,360 Co se děje, Kenny? 318 00:22:51,440 --> 00:22:55,400 Pamatuješ si, když jsem za tebou přišel s tou první zlatou cihlou? 319 00:22:55,400 --> 00:22:56,800 Samozřejmě, že ano. 320 00:23:00,640 --> 00:23:06,200 Myslel jsem, že to změní naše životy. 321 00:23:09,320 --> 00:23:11,680 Změní to, kým jsme byli, změní to, kým bychom mohli být. 322 00:23:13,400 --> 00:23:15,320 Ale věděl jsi, že to jsou kecy, že? 323 00:23:19,200 --> 00:23:21,920 Jo, díval ses na to zlato, a nic z toho jsi neviděl. 324 00:23:24,080 --> 00:23:25,400 Viděl jsi jen peníze. 325 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 A měl jsi pravdu. 326 00:23:31,000 --> 00:23:35,200 Jo, no, peníze přinášejí své vlastní problémy. 327 00:23:40,160 --> 00:23:41,800 Kéž bych měl takové problémy. 328 00:23:51,160 --> 00:23:52,440 Co se děje? 329 00:23:56,000 --> 00:23:57,400 Utíkám, Johne. 330 00:23:57,400 --> 00:23:58,520 Před čím? 331 00:24:00,880 --> 00:24:02,480 Nezáleží na tom, před čím utíkám. 332 00:24:02,480 --> 00:24:04,160 Důležité je být o krok napřed. 333 00:24:05,800 --> 00:24:07,360 A to tady není. 334 00:24:09,640 --> 00:24:11,400 Na tomhle ostrově je tolik angličanů, 335 00:24:11,400 --> 00:24:12,680 že bych stejně tak mohl být v podělaném Kentu. 336 00:24:15,080 --> 00:24:16,480 Jo, to je pravda. 337 00:24:18,520 --> 00:24:20,200 Potřebuji jít někam do klidu. 338 00:24:21,480 --> 00:24:22,680 S tím můžu pomoct. 339 00:24:27,640 --> 00:24:29,480 A potřebuji dost peněz, abych tam zůstal. 340 00:24:33,600 --> 00:24:35,560 Protože nechceš, abych se sem vrátil, že ne? 341 00:24:37,880 --> 00:24:41,400 Pokaždé potřebuji trochu z toho, co jsi dostal ze zlata. 342 00:24:41,400 --> 00:24:44,520 To, co tady mám, nepochází ze zlata. 343 00:24:45,960 --> 00:24:47,800 Všechno pochází ze zlata, Johne. 344 00:24:49,720 --> 00:24:51,280 Vždycky bude. 345 00:24:54,480 --> 00:24:57,000 A měl bys na to pamatovat. 346 00:24:57,000 --> 00:24:59,320 Protože vidíš tohle, tenhle život? 347 00:25:00,640 --> 00:25:02,440 Je to moc velké. 348 00:25:02,440 --> 00:25:03,760 Je to moc okázalé. 349 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Přijdou si pro tebe, Johne. 350 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Možná. 351 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 Ale teď to zní, jako by si už šli pro tebe. 352 00:25:27,360 --> 00:25:28,760 Ani se nesvlékejte. 353 00:25:28,760 --> 00:25:31,080 Jedete na Britské Panenské ostrovy. Kam?! 354 00:25:31,080 --> 00:25:34,520 Budete spolupracovat s DEA a využijete Baxtera, abyste se dostali k 355 00:25:34,520 --> 00:25:39,280 Loganu Campbellovi, který má kontrolu nad Millerovými penězi. 356 00:25:39,280 --> 00:25:41,840 Lundy vám zbytek vysvětlí v letadle. 357 00:25:41,840 --> 00:25:43,720 Ne, nebudu s nimi, pane. Musím najít Millera. 358 00:25:43,720 --> 00:25:45,200 Dostanete se k Millerovi prostřednictvím peněz. 359 00:25:45,200 --> 00:25:46,760 No tak, šéfe. 360 00:25:46,760 --> 00:25:48,920 Čím rychleji najdete peníze, tím rychleji najdete Millera. 361 00:25:48,920 --> 00:25:51,960 Vezměte odposlouchávací zařízení a bedlivě sledujte Baxtera. 362 00:25:51,960 --> 00:25:55,080 Je asi tak slabý, jak jen spolupracující svědek může být, 363 00:25:55,080 --> 00:25:57,680 a nemyslím si, že je úplně rozhodnutý, na čí straně je. 364 00:26:05,400 --> 00:26:06,760 Tady to je, Kenny. 365 00:26:08,880 --> 00:26:10,520 Viktor tě dostane k letadlu. 366 00:26:17,120 --> 00:26:18,480 Hodně štěstí, kámo. 367 00:26:25,480 --> 00:26:27,840 Víš, jaký je mezi námi rozdíl, Johne? 368 00:26:27,840 --> 00:26:30,480 Oba jsme na útěku ... 369 00:26:30,480 --> 00:26:32,000 ... ale vím to jen já. 370 00:26:42,520 --> 00:26:44,600 Nebudu sedět vedle Baxtera v letadle, 371 00:26:44,600 --> 00:26:45,760 To ti říkám jasně. 372 00:26:45,760 --> 00:26:47,360 Sakra! 373 00:26:47,360 --> 00:26:48,560 A co ten odposlech? 374 00:26:48,560 --> 00:26:49,920 Půjčíš si ho od Flying Squad? 375 00:26:49,920 --> 00:26:53,160 Dobře, zavolám jim. Jen jim neříkej, k čemu je. 376 00:27:05,760 --> 00:27:07,240 A jsme tu zase. 377 00:27:08,520 --> 00:27:10,280 Já a všichni vy, noční jestřábi. 378 00:27:16,000 --> 00:27:21,480 <i>No, víš, když tě nedostanu domů, tak tě určitě opijeme. </i> 379 00:27:22,920 --> 00:27:25,000 Jo! Tak jdeme na to. 380 00:27:25,000 --> 00:27:27,920 <i>Znal jsem muže, Bojanglese </i> 381 00:27:27,920 --> 00:27:32,440 <i>Tančil pro tebe </i> 382 00:27:32,440 --> 00:27:36,240 <i>V ošoupaných botách </i> 383 00:27:36,240 --> 00:27:40,920 <i>Stříbrné vlasy, roztrhaná košile, volné kalhoty </i> 384 00:27:43,720 --> 00:27:45,840 <i>Měl tu starou měkkou botu... </i> 385 00:27:45,840 --> 00:27:47,240 Od chlapa u baru. 386 00:27:47,240 --> 00:27:48,600 Děkuji, pane. 387 00:27:48,600 --> 00:27:51,080 <i>Dokázal skákat tak vysoko </i> 388 00:27:51,080 --> 00:27:52,920 <i>Skákat tak vysoko </i> 389 00:27:56,640 --> 00:27:59,720 <i>Pak lehký dopad ... </i> 390 00:28:02,400 --> 00:28:05,600 Jaká je vaše nejdražší vodka? 391 00:28:05,600 --> 00:28:07,200 Tahle, myslím. 392 00:28:07,200 --> 00:28:08,560 Ježíši. 393 00:28:08,560 --> 00:28:10,360 No, máme tu spoustu tequily. 394 00:28:10,360 --> 00:28:12,480 To věřím. Velkou vodku, bez ledu. 395 00:28:12,480 --> 00:28:14,200 Tu si dám já. 396 00:28:14,200 --> 00:28:15,680 Ne, nedáš. 397 00:28:15,680 --> 00:28:16,920 Proč ne? 398 00:28:16,920 --> 00:28:18,800 Protože jsem uvězněná na letišti v Arizoně, 399 00:28:18,800 --> 00:28:21,320 a není mnoho věcí, které by to mohly zhoršit, 400 00:28:21,320 --> 00:28:24,680 ale kdyby mě sbalil chlap v takovém svetru, to by bylo fajn. 401 00:28:26,440 --> 00:28:27,600 Je to kašmír. 402 00:28:29,840 --> 00:28:31,520 Jasně, zlato. 403 00:28:37,920 --> 00:28:40,120 To je ponižující. 404 00:28:40,120 --> 00:28:42,000 Představ si, jaké je to pro nás. 405 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Problém, když lidé nosí odposlech, 406 00:28:44,040 --> 00:28:47,360 je v tom, že myslí jen na to, že nosí odposlech. 407 00:28:48,520 --> 00:28:50,800 Musíš to hned vypustit z hlavy. 408 00:28:50,800 --> 00:28:52,840 A jak by se to dalo udělat? 409 00:28:52,840 --> 00:28:54,520 Chovej se normálně. 410 00:28:54,520 --> 00:28:56,320 Nespěchej. 411 00:28:56,320 --> 00:28:59,280 Nesnaž se ho hned přimět k přiznání. 412 00:28:59,280 --> 00:29:01,000 Co když to vydá nějaký zvuk? 413 00:29:01,000 --> 00:29:05,280 Je to mikrofon, kámo. Nezačne hrát Rádio 2. 414 00:29:05,280 --> 00:29:08,040 Dobře tedy. Půjdu se podívat na Američany. 415 00:29:08,040 --> 00:29:11,440 Baxtere, běžte na záchod, než aktivujeme ten odposlech. 416 00:29:11,440 --> 00:29:13,280 Nedostáváme dost zaplaceno, abychom to poslouchali. 417 00:29:16,000 --> 00:29:18,080 Měl jste mě kontaktovat, než jste odletěl z Londýna. 418 00:29:18,080 --> 00:29:19,920 Jsem uprostřed operace. 419 00:29:19,920 --> 00:29:21,600 S veškerou úctou, chytili jsme vám Errica, 420 00:29:21,600 --> 00:29:23,560 a jsme tady s informátorem, abychom se zbavili Campbella. 421 00:29:23,560 --> 00:29:25,960 Co máte vy? Jurisdikci. 422 00:29:25,960 --> 00:29:27,560 K papírování se dostaneme později. 423 00:29:30,640 --> 00:29:31,960 Nemusíte. 424 00:29:33,080 --> 00:29:36,040 Mohu tohle schválit jako společnou operaci DEA. 425 00:29:37,120 --> 00:29:39,240 Jen mě musíte vzít s sebou. 426 00:29:40,240 --> 00:29:41,680 Dobře. 427 00:29:42,800 --> 00:29:47,000 Tomu Campbellovi nemáte někdo v jeho okolí? 428 00:29:48,000 --> 00:29:49,280 Pracuji na tom. 429 00:29:50,280 --> 00:29:51,640 Dnes? 430 00:29:51,640 --> 00:29:52,800 Dnes. 431 00:29:52,800 --> 00:29:54,320 Proč ten spěch? 432 00:29:54,320 --> 00:29:55,760 Proč to odkládat? 433 00:29:55,760 --> 00:29:58,360 Půjdeme na radnici, vyzvedneme si oddací list, 434 00:29:58,360 --> 00:30:01,360 Nechám to ověřit, tím bude úřední část hotová 435 00:30:01,360 --> 00:30:02,600 a pak můžeme naplánovat večírek. 436 00:30:06,840 --> 00:30:10,960 Ten chlap ve tvojí kanceláři - kdo to byl? 437 00:30:14,240 --> 00:30:18,280 Řekl mi, že je finančním ředitelem stavební firmy. 438 00:30:18,280 --> 00:30:20,160 Já ... 439 00:30:20,160 --> 00:30:22,240 Nedávno jsem zjistil, že on ... 440 00:30:22,240 --> 00:30:25,480 ... je obchodník s drogami, což bylo poněkud zklamáním. 441 00:30:27,920 --> 00:30:30,120 Pereš peníze pro obchodníky s drogami? 442 00:30:32,400 --> 00:30:33,640 Ne. 443 00:30:36,240 --> 00:30:37,320 Vy ano. 444 00:30:40,160 --> 00:30:43,920 Politika vaší vlády přitahuje dva typy lidí: 445 00:30:43,920 --> 00:30:45,560 daňové podvodníky a zločince. 446 00:30:45,560 --> 00:30:47,440 A pak by je lidé jako jsem já měli rozlišovat. 447 00:30:47,440 --> 00:30:50,480 A někdy podvodníci proklouznou sítěmi. 448 00:30:50,480 --> 00:30:52,440 Kolik? 449 00:30:52,440 --> 00:30:55,800 Kolik z toho, kolik z tebe, je postaveno na penězích z drog? 450 00:30:55,800 --> 00:30:58,200 Vezmi si tu školu, kterou pro vás stavím. 451 00:30:58,200 --> 00:31:00,320 Možná jednu z deseti cihel. 452 00:31:00,320 --> 00:31:01,640 Což je hodně. 453 00:31:01,640 --> 00:31:03,320 Dej je pryč a všechno se zhroutí. 454 00:31:03,320 --> 00:31:05,520 Stejně tak to platí pro vaši vládu, stejně tak pro tento ostrov. 455 00:31:05,520 --> 00:31:07,440 Raději bych, aby se všechno zhroutilo, než aby byla taková podpora. 456 00:31:07,440 --> 00:31:11,240 Jsi naivní, když si myslíš, že si tenhle ostrov může dovolit takovou morálku. 457 00:31:11,240 --> 00:31:13,160 On možná ne. 458 00:31:13,160 --> 00:31:14,680 Ale já můžu. 459 00:31:21,160 --> 00:31:23,000 Potřebuji ten certifikát. 460 00:31:23,000 --> 00:31:24,640 Potřebujeme ho! 461 00:31:34,040 --> 00:31:36,320 Kdybych byl tebou, na takovém místě, 462 00:31:36,320 --> 00:31:39,080 také bych si nemyslel, že je to kašmír. 463 00:31:39,080 --> 00:31:41,480 Můžu tu zprávu podat zdvořileji, 464 00:31:41,480 --> 00:31:43,120 ale to ji nezmění. 465 00:31:44,560 --> 00:31:46,880 Vlastně jsem si myslel, že mé zdvořilý přízvuk vyvolá větší zájem. 466 00:31:46,880 --> 00:31:49,680 víte, jen tak pro změnu. 467 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 Žiju v New Yorku. 468 00:31:51,760 --> 00:31:53,400 Je tam spousta přízvuků. 469 00:32:00,080 --> 00:32:01,680 Jmenuji se Charlie. 470 00:32:01,680 --> 00:32:05,120 Není to Charles, jako váš princ? 471 00:32:08,600 --> 00:32:10,760 Jo, proč ne? 472 00:32:12,760 --> 00:32:14,040 Kdo na vás čeká v New Yorku? 473 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 Ne, o tohle nejde. 474 00:32:16,200 --> 00:32:20,800 Tohle jsem já, mimořádně znuděná, ochotná s tebou mluvit 475 00:32:20,800 --> 00:32:23,920 pokud dočasně zmírníš tu mimořádnou nudu. 476 00:32:25,040 --> 00:32:26,080 Dohodnuto. 477 00:32:32,720 --> 00:32:38,120 Pak jsem Alyssa, a můžeš mi koupit jeden drink. 478 00:32:42,880 --> 00:32:45,640 Šéfe, tohle budete chtít vidět. 479 00:32:51,000 --> 00:32:54,160 <i>Vysoce postavený zdroj od policie potvrdil, že Zvláštní jednotka Brink's-Mat </i> 480 00:32:54,160 --> 00:32:57,400 <i>je aktivní na karibském ostrově Tortola, </i> 481 00:32:57,400 --> 00:32:59,760 <i>po vyšetřování na ostrově Man. </i> 482 00:32:59,760 --> 00:33:01,360 Chránil jsem vás, Boyci. 483 00:33:01,360 --> 00:33:02,760 Ukazoval jste své pokroky. 484 00:33:02,760 --> 00:33:04,040 Chránil jste sebe! 485 00:33:04,040 --> 00:33:06,200 Vyhýbal jste se kritice svého vedení 486 00:33:06,200 --> 00:33:09,520 a tím jste ohrozil svůj tým a spolupracujícího svědka. 487 00:33:09,520 --> 00:33:12,200 Bez mého zásahu by ten příběh vypadal takto: 488 00:33:12,200 --> 00:33:15,440 Zatímco Británií otřásá v recesi, Zvláštní jednotka Brink's-Mat 489 00:33:15,440 --> 00:33:18,360 promarnila dalších pár milionů vašich těžce vydělaných ... </i> 490 00:33:18,360 --> 00:33:21,080 Tohle je zatraceně ostudné! Boyce! 491 00:33:24,240 --> 00:33:28,800 Je to na straně 23 vedle nekrologů, Boycei. 492 00:33:28,800 --> 00:33:31,080 Nemyslím si, že se to dostane do kolonií. 493 00:33:31,080 --> 00:33:35,080 Doufejme, že ne, pane, pro dobro nás obou. 494 00:33:43,160 --> 00:33:44,600 Ahoj. 495 00:33:44,600 --> 00:33:46,120 Ach, ahoj. 496 00:33:46,120 --> 00:33:48,440 Promiňte, musím jít do práce. 497 00:33:48,440 --> 00:33:51,360 Obešla jsem finanční poradce na tomto ostrově. 498 00:33:51,360 --> 00:33:53,320 Není jich mnoho. Jen hrstka vyvolených. 499 00:33:53,320 --> 00:33:56,800 A jeden vyvolenější než ostatní. 500 00:33:56,800 --> 00:34:00,440 Proto jsem vás viděla dnes ráno odcházet z domu Logana Campbella. 501 00:34:03,400 --> 00:34:05,720 Jsme zasnoubení. 502 00:34:05,720 --> 00:34:08,560 Gratuluji. Pere peníze z drog? 503 00:34:08,560 --> 00:34:10,440 Měla byste se mnou mluvit v přítomnosti guvernérky. 504 00:34:10,440 --> 00:34:13,320 A přesto jsem se rozhodla mluvit s vámi, když nejste v práci, 505 00:34:13,320 --> 00:34:14,920 a nejste s ní. 506 00:34:14,920 --> 00:34:16,480 Co to znamená? 507 00:34:16,480 --> 00:34:18,600 To se snažím zjistit. 508 00:34:18,600 --> 00:34:19,960 A vy byste měla udělat totéž. 509 00:34:29,230 --> 00:34:32,190 No, tohle je nevítané překvapení. 510 00:34:32,190 --> 00:34:34,560 Asi je to případ nás obou. 511 00:34:34,560 --> 00:34:36,320 Co se stalo s tím Američanem? 512 00:34:36,320 --> 00:34:38,480 Setkal jsem se s Erricem, dal jsem mu půl milionu liber, 513 00:34:38,480 --> 00:34:40,360 a od té doby jsem o něm neslyšel ani hlásku. 514 00:34:40,360 --> 00:34:44,480 A Bůh ví, kde Miller je, ledaže bys mě to řekl ty. 515 00:34:44,480 --> 00:34:46,800 Urazil jsi dlouhou cestu, abys mi to řekl. 516 00:34:48,120 --> 00:34:52,520 Nemyslím si, že by bylo vhodné vést tenhle rozhovor po telefonu. 517 00:34:54,040 --> 00:34:55,840 Co chceš, Douglasi? 518 00:34:57,160 --> 00:34:59,920 Jak pereš peníze z drogových obchodů Errica a Millera? 519 00:34:59,920 --> 00:35:02,040 Doprdele. 520 00:35:02,040 --> 00:35:03,960 Jde to docela hladce. 521 00:35:03,960 --> 00:35:05,840 Co se děje? 522 00:35:05,840 --> 00:35:10,160 Děje se to tak, že jsem vyděšený k smrti, kámo. 523 00:35:10,160 --> 00:35:13,440 Errico, Miller, drogy. Jsem v tom až po krk. 524 00:35:13,440 --> 00:35:15,680 Možná si vzpomínáš, že já jsem se tě snažil odradit 525 00:35:15,680 --> 00:35:17,960 aby ses s nimi zapletl. Oba jsme do toho zapletení. 526 00:35:19,760 --> 00:35:20,840 A neměli bychom. 527 00:35:20,840 --> 00:35:23,320 Nejsou to naši lidé, Logane. 528 00:35:23,320 --> 00:35:25,040 Nejsou v naší zatracené lize. 529 00:35:26,200 --> 00:35:27,920 Tak mi řekni, jak jsi to vypral, 530 00:35:27,920 --> 00:35:30,280 a já ti řeknu, jak zajistíme, 531 00:35:30,280 --> 00:35:32,920 že si to odnesou jen ti dva zatracení darebáci, a jen oni. 532 00:35:42,360 --> 00:35:44,400 Věčný pohyb. 533 00:35:44,400 --> 00:35:47,080 Co to je? 534 00:35:47,080 --> 00:35:49,400 To je fax. 535 00:35:49,400 --> 00:35:53,440 Ve Vennově diagramu zemí které nabízejí snížené bankovní sazby, 536 00:35:53,440 --> 00:35:56,520 žádné vydání, místní úředníky, kteří jsou ochotni se nechat podplatit, 537 00:35:56,520 --> 00:36:00,760 a politickou stabilitu, je devět zemí. 538 00:36:03,280 --> 00:36:07,640 Peníze se pohybují mezi těmito devíti zeměmi v neustálém, 539 00:36:07,640 --> 00:36:10,040 neviditelném pohybu. 540 00:36:10,040 --> 00:36:11,160 Přes které účty? 541 00:36:11,160 --> 00:36:15,640 Jeden účet, můj, ze kterého se převádí peníze na účet dočasného holdingu 542 00:36:15,640 --> 00:36:20,240 v zahraničních bankách, ten to přijme a pošle dál. 543 00:36:21,320 --> 00:36:22,960 A tak dále. 544 00:36:25,600 --> 00:36:27,520 A tak dále. 545 00:36:28,840 --> 00:36:30,720 A kde je ten účet? 546 00:36:37,600 --> 00:36:40,400 Dlužím ti omluvu, Douglasi. 547 00:36:41,480 --> 00:36:44,840 Starý přítel přijel až sem, dvakrát, 548 00:36:44,840 --> 00:36:47,640 a já mu ani neukážu svůj domov. 549 00:36:47,640 --> 00:36:50,560 Ale ne ... Neblbni. Mluvíme tu o práci, Logane. 550 00:36:50,560 --> 00:36:54,720 Pojďme ke mně domů a já ti dám, co potřebuješ. 551 00:36:57,400 --> 00:36:58,840 Proč ne? 552 00:36:59,800 --> 00:37:01,040 Tohle vypadá špatně. 553 00:37:02,000 --> 00:37:03,280 Vy dva zůstaňte tady. 554 00:37:03,280 --> 00:37:05,920 Podívejte se, co najdete v Campbellově kanceláři. Budeme je sledovat. 555 00:37:15,680 --> 00:37:17,160 Tak co děláte? 556 00:37:17,160 --> 00:37:19,840 Pracuji pro hedgeový fond na Wall Street. 557 00:37:20,960 --> 00:37:24,080 Říkají vám ta slov něco? 558 00:37:24,080 --> 00:37:25,640 Znamenají peníze. 559 00:37:27,160 --> 00:37:28,400 Znamenají peníze. 560 00:37:30,520 --> 00:37:32,360 Sám podnikám. 561 00:37:32,360 --> 00:37:34,320 Opravdu? 562 00:37:34,320 --> 00:37:37,800 Takže k tomu hedgeovému fondu, kde jsou peníze ...? Vás tohle zajímá? 563 00:37:37,800 --> 00:37:42,680 Zdá se, že je to téma celého večera. 564 00:37:42,680 --> 00:37:45,600 Zajímá mě, jak fungují peníze. 565 00:37:48,880 --> 00:37:52,520 My hledáme investice. 566 00:37:52,520 --> 00:37:55,400 Co to znamená? Znamená to, že se vracím z Kansasu, 567 00:37:55,400 --> 00:37:59,640 a měla jsem jet tím zkurveným autobusem. 568 00:38:02,160 --> 00:38:03,720 Co je v Kansasu? 569 00:38:06,040 --> 00:38:07,280 Už se to blíží. 570 00:38:07,280 --> 00:38:08,840 Co je v Kansasu? 571 00:38:11,760 --> 00:38:13,160 Co pijete? 572 00:38:14,400 --> 00:38:15,720 No, říkala tomu pivo, 573 00:38:15,720 --> 00:38:18,400 ale začínám si myslet, že si ze mě dělala legraci. 574 00:38:25,560 --> 00:38:27,800 Logan si myslel, že Errico pracuje legálně. 575 00:38:27,800 --> 00:38:30,480 Když zjistil, že ne, pustil ho. 576 00:38:30,480 --> 00:38:33,200 Jen nevím, kolik škody se do té doby napáchalo. 577 00:38:34,360 --> 00:38:38,240 No, jsem si jistá, že Logan bude v budoucnu opatrnější. 578 00:38:38,240 --> 00:38:40,480 To je vše? 579 00:38:42,360 --> 00:38:45,920 Co chceš, abych udělala, Kadene, abych předala tvého snoubence DEA? 580 00:38:45,920 --> 00:38:48,600 Říkala jsi, že s ním nemám chodit. 581 00:38:49,680 --> 00:38:53,040 Když mě Logan poprvé pozval na večeři, řekla jsi mi, abych se s ním nescházela. 582 00:38:53,040 --> 00:38:56,320 Vím, jak takoví muži vnímají ženy na tomto ostrově. 583 00:38:56,320 --> 00:38:57,480 Takoví muži nikoho nepožádají o ruku. 584 00:38:57,480 --> 00:38:58,760 A ty by sis ho měla vzít. 585 00:39:00,160 --> 00:39:01,360 Proč? 586 00:39:01,360 --> 00:39:03,200 Protože jsi šla na tu večeři, Kadene. 587 00:39:03,200 --> 00:39:05,320 Chtěla jsi ten život. 588 00:39:05,320 --> 00:39:07,800 Teď musíš udělat, co musíš, abys si ho udržela. 589 00:39:07,800 --> 00:39:08,920 Blbost. 590 00:39:08,920 --> 00:39:12,080 Tohle je o něm a o tobě. 591 00:39:12,080 --> 00:39:13,160 Já?! 592 00:39:14,240 --> 00:39:16,600 Co jsi udělala, Lauretto? 593 00:39:16,600 --> 00:39:18,920 Víš, co jsem udělala já. 594 00:39:18,920 --> 00:39:23,920 Snížila jsem chudobu, zvýšil gramotnost, prodloužila se průměrná délka života, 595 00:39:23,920 --> 00:39:28,600 a starala jsem se o tebe tak, jak jsem to slíbila tvé matce. 596 00:39:31,720 --> 00:39:34,040 Tohle jsou věci, které říkáš sobě. 597 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 To je ta pravda, kterou sis vybrala. 598 00:39:36,480 --> 00:39:40,560 Obě se musíme rozhodnout, kterou pravdu si vybereme. 599 00:39:47,360 --> 00:39:50,440 Zlatý kluk a zlatý život. 600 00:39:51,760 --> 00:39:53,440 Byl jsi ten chytrý. 601 00:39:53,440 --> 00:39:55,040 A podívej se, jak mi to pomohlo. 602 00:40:03,520 --> 00:40:05,560 Musí ti být horko. 603 00:40:05,560 --> 00:40:07,560 Nejsem na tohle stavěný. 604 00:40:12,000 --> 00:40:14,680 Pojďme se ochladit do bazénu. 605 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 Ehm, ne, díky. 606 00:40:16,000 --> 00:40:18,760 Měli bychom opravdu dokončit tu naši diskusi. 607 00:40:18,760 --> 00:40:20,880 Můžeme si popovídat v bazénu. 608 00:40:20,880 --> 00:40:23,400 Nemám plavky. 609 00:40:23,400 --> 00:40:26,080 Určitě ti můžu nějaké půjčit, Dougy. 610 00:40:29,240 --> 00:40:31,960 Můžu se někde převléknout? 611 00:40:31,960 --> 00:40:35,920 Nikdy jsem si fyzicky nebyl tak jistý jako ty. 612 00:40:39,480 --> 00:40:40,920 Odposlech je mrtvý. 613 00:40:42,920 --> 00:40:44,240 Možná je to baterií. 614 00:40:45,600 --> 00:40:47,160 Nebo se ho váš muž zbavil. 615 00:40:48,800 --> 00:40:50,200 Rozhodně ne. 616 00:40:50,200 --> 00:40:51,840 Ví, co dělá. 617 00:40:54,560 --> 00:40:55,920 Vypadá to tak. 618 00:41:00,120 --> 00:41:01,720 Proboha! 619 00:41:03,720 --> 00:41:05,040 Sakra. 620 00:41:06,840 --> 00:41:08,920 To je vzrušující. 621 00:41:08,920 --> 00:41:10,200 Být tady. 622 00:41:11,320 --> 00:41:12,400 Je to jiné než v Anglii. 623 00:41:12,400 --> 00:41:14,960 Nejsou tu takové bariéry. 624 00:41:14,960 --> 00:41:17,120 No, tohle je Amerika. 625 00:41:17,120 --> 00:41:18,800 Máš peníze, máš šanci. 626 00:41:20,000 --> 00:41:21,800 Bouře je pryč. 627 00:41:21,800 --> 00:41:24,320 Raději zaplatím, kolik budu muset, abych se odsud dostala. 628 00:41:24,320 --> 00:41:25,600 Tohle bylo, ehm ... 629 00:41:26,760 --> 00:41:28,040 ... lepší, než jsem doufala. 630 00:41:28,040 --> 00:41:30,440 Buďme upřímní, výjimek bylo docela málo. 631 00:41:30,440 --> 00:41:32,600 Co je v Kansasu? 632 00:41:34,480 --> 00:41:37,480 Je to ... Je to ropná společnost. 633 00:41:37,480 --> 00:41:40,640 Našla spoustu ropy a 634 00:41:40,640 --> 00:41:42,400 nemá peníze na to, aby ji vytěžila ze země. 635 00:41:42,400 --> 00:41:46,440 Takže poletím do New Yorku, získám financování, 636 00:41:46,440 --> 00:41:49,000 a pak poletím zpátky do Kansasu, a uzavřu obchod. 637 00:41:49,000 --> 00:41:50,520 Od koho financování získám? 638 00:41:50,520 --> 00:41:54,200 Od finančních institucí, penzijních fondů ... Kolik investují? 639 00:41:54,200 --> 00:41:56,200 Ráda jsem vás poznala. 640 00:41:57,920 --> 00:41:59,720 Nevím, ... dva miliony na každého? 641 00:42:03,680 --> 00:42:05,560 Zítra vám to pošlu. 642 00:42:08,600 --> 00:42:10,800 Ne. Tohle je Amerika. 643 00:42:10,800 --> 00:42:12,160 Já mám peníze. 644 00:42:12,160 --> 00:42:13,720 Tak mi dejte šanci. 645 00:42:17,240 --> 00:42:19,520 Dobře, já ... 646 00:42:19,520 --> 00:42:21,880 Myslím, že kecáš. Ale, ... 647 00:42:24,600 --> 00:42:27,560 ... jestli se zítra na tomto účtu objeví dva miliony dolarů, 648 00:42:27,560 --> 00:42:31,280 tak poletím zpátky... 649 00:42:31,280 --> 00:42:35,640 ... tímhle letem. 650 00:42:35,640 --> 00:42:38,000 Sejdeme se tady. 651 00:42:38,000 --> 00:42:39,280 Jasně že ano. 652 00:42:41,120 --> 00:42:44,560 Víš, mohl jsem odletět před bouří, 653 00:42:44,560 --> 00:42:46,240 ale neudělal jsem to. 654 00:42:47,480 --> 00:42:50,960 Seděl jsem tady, díval se na všechny ty lety, 655 00:42:50,960 --> 00:42:53,920 všechna ta místa, všechny ty životy, které jsem mohl mít. 656 00:42:56,120 --> 00:42:57,480 A nemohl jsem se rozhodnout. 657 00:42:58,920 --> 00:43:00,200 Tak jsem zůstal. 658 00:43:02,960 --> 00:43:04,400 Teď jsem rád, že jsem to udělal. 659 00:43:06,400 --> 00:43:08,440 Teď vím, kterým jdu směrem. 660 00:43:38,480 --> 00:43:39,880 Všechno je to zašifrované. 661 00:43:41,600 --> 00:43:44,000 Z tohohle nic nezískáme bez Campbellovy pomoci, 662 00:43:44,000 --> 00:43:46,320 což znamená, že potřebujeme přiznání, 663 00:43:46,320 --> 00:43:50,560 což znamená, že potřebujeme, aby to Baxter z Campbella dostal, 664 00:43:50,560 --> 00:43:52,760 než si Campbell uvědomí, že se Baxter zbláznil. 665 00:43:55,320 --> 00:43:56,400 Příliš pozdě. 666 00:43:59,900 --> 00:44:02,800 <i>VYŠETŘOVÁNÍ KRADENÉHO ZLATA SE ROZŠÍŘILO NA BRITSKÉ PAPENSKÉ OSTROVY </i> 667 00:44:06,760 --> 00:44:08,840 Je něco, co bys mi chtěl říct, když jsme teď sami? 668 00:44:08,840 --> 00:44:11,440 Nevím, co tím myslíš, Logane. 669 00:44:11,440 --> 00:44:13,280 Tento ostrov je ... 670 00:44:15,840 --> 00:44:17,840 ... je to magnet pro odpad z celého světa. 671 00:44:19,520 --> 00:44:22,400 Přicházejí sem se svými špinavými penězi a svými kecy 672 00:44:22,400 --> 00:44:23,640 a pořád se ohlížejí přes rameno, 673 00:44:23,640 --> 00:44:27,080 aby zjistili, kdo je pronásleduje. A je mi jich líto, Douglasi. 674 00:44:27,080 --> 00:44:30,080 Sedím za svým stolem a lituju je, protože by ses divil, 675 00:44:30,080 --> 00:44:33,640 jak snadné je říct si, že jsem nad tím vším. 676 00:44:35,480 --> 00:44:39,080 S mou kanceláří a mými brožurami a mými bankovními účty, 677 00:44:39,080 --> 00:44:41,960 je snadné cítit se bezpečně. Čistý. 678 00:44:41,960 --> 00:44:45,120 Podívej, Logane ... Ale já nejsem. 679 00:44:45,120 --> 00:44:47,640 Jsem přímo tam v jámě s odpadem, 680 00:44:47,640 --> 00:44:50,520 se svou nonšalantní ignorací pravdy. 681 00:44:50,520 --> 00:44:52,840 A loajalitou. A přátelstvím. 682 00:44:52,840 --> 00:44:55,640 Nemyslím si, že do toho chceš tahat loajalitu a přátelství. 683 00:44:55,640 --> 00:44:57,440 Praní špinavých peněz z drog je federální zločin. 684 00:44:57,440 --> 00:44:59,800 Dostal bych 20 let. Řekli ti to? 685 00:44:59,800 --> 00:45:02,000 Vyvážilo by to těch dvacet let? 686 00:45:02,000 --> 00:45:04,160 Držel jsi 20 let mého života ve svých špinavých malých ručičkách 687 00:45:04,160 --> 00:45:06,960 než jsi řekl ano? Je tu příležitost pro nás oba ... 688 00:45:06,960 --> 00:45:09,400 Nenapadlo tě zmínit, že tohle je zatracenej Brink's-Mat? 689 00:45:09,400 --> 00:45:10,760 Nechtěl jsem tě obvinit. 690 00:45:10,760 --> 00:45:13,400 Nedotkl bych se Brink's-Matu ani 10 metrovou tyčí, 691 00:45:13,400 --> 00:45:15,960 ty zatracenej imbecile! Vím, co jsi udělal! 692 00:45:15,960 --> 00:45:17,880 Víš co?! Vím o Sarah! 693 00:45:17,880 --> 00:45:19,600 Sarah?! O tobě a Sarah! 694 00:45:19,600 --> 00:45:21,960 Ach ne. Ach ne, ach, Ježíši Kriste, o to jde?! 695 00:45:21,960 --> 00:45:26,120 Proto ses zbláznil?! Proto dostanu 20 let?! 696 00:45:26,120 --> 00:45:27,320 Zničilo mě to, Logane! 697 00:45:27,320 --> 00:45:28,840 Bylo to úplně bezvýznamné! 698 00:45:28,840 --> 00:45:31,080 Mluvíš o mně, o mém životě! 699 00:45:31,080 --> 00:45:32,520 A je to zatraceně bezvýznamné. 700 00:45:32,520 --> 00:45:33,680 Nejsem bezvýznamný! 701 00:45:35,680 --> 00:45:37,640 Nejsem bezvýznamný! 702 00:45:37,640 --> 00:45:41,360 Nejsem bezvýznamný! Nejsem bezvýznamný! 703 00:45:43,880 --> 00:45:45,560 Ach, Dougie. 704 00:45:48,800 --> 00:45:50,280 Co jsi to udělal? 705 00:45:56,560 --> 00:45:58,280 Campbell ví, že jsme tady kvůli Brink's-Matu. 706 00:45:58,280 --> 00:46:00,520 Byl to ten fax. 707 00:46:00,520 --> 00:46:02,760 Sakra, pojďme dovnitř. 708 00:46:02,760 --> 00:46:05,920 Na to nemám oprávnění. Tak radši zůstaňte tady. 709 00:46:13,400 --> 00:46:14,520 Sakra! 710 00:46:14,520 --> 00:46:17,400 Proboha! Vyděsili jste mě. 711 00:46:17,400 --> 00:46:18,800 Řekl jsi Campbellovi, že ho sledujeme? 712 00:46:18,800 --> 00:46:21,520 Už to věděl. Kde je? 713 00:46:21,520 --> 00:46:24,040 Nemám absolutně žádnou představu. 714 00:46:24,040 --> 00:46:26,000 No, já jsem svou část udělal. 715 00:46:26,000 --> 00:46:27,760 Teď vy udělejte tu svou. 716 00:47:13,880 --> 00:47:16,320 Pane Palmere, je hezké vás zase vidět. 717 00:47:16,320 --> 00:47:18,440 Dovolte mi, abych vámi představila Han-So. 718 00:47:18,440 --> 00:47:20,840 Ahoj, kámo? Ahoj. 719 00:47:22,720 --> 00:47:24,760 Můžeme nabídnout drink? Aha, ehm, jo. 720 00:47:24,760 --> 00:47:28,560 Voda je v pořádku, díky. Jasně. 721 00:47:28,560 --> 00:47:30,320 Můžeme dostat minerálku, prosím. 722 00:47:30,320 --> 00:47:32,240 Led? Citron? 723 00:47:32,240 --> 00:47:36,280 Ehm, jo, jistě, proč ne, jo? Díky. 724 00:47:36,280 --> 00:47:38,320 Víš, že to u soudu neobstojí? 725 00:47:38,320 --> 00:47:41,880 Je to dobré pro televizi, ale legálně to k ničemu nevede. 726 00:47:41,880 --> 00:47:44,680 Ne, nemusí. 727 00:47:44,680 --> 00:47:47,920 Stačí, když naznačí trestnou činnost ve Španělsku, a pak si vezmu 728 00:47:47,920 --> 00:47:52,320 nahrávky do Španělska a seženu zatykače, abych našel to, co potřebuji k soudu. 729 00:47:54,840 --> 00:47:56,280 Je nervózní. 730 00:47:56,280 --> 00:47:58,920 Vyrůstal vedle smetiště a teď je v hotelu Ritz. 731 00:47:58,920 --> 00:48:00,320 Má právo být nervózní. 732 00:48:07,320 --> 00:48:09,080 Myslel jsem, že vás vyzvednu. 733 00:48:10,800 --> 00:48:14,520 Vaše pověst vás předchází, pane Palmere, ale pro náš klid 734 00:48:14,520 --> 00:48:18,080 můžete nám nastínit, jak byste postupoval s praním peněz? 735 00:48:18,080 --> 00:48:22,640 Jaký byl váš let, kámo? Musel být dlouhý. 736 00:48:24,120 --> 00:48:26,600 Byl v pořádku, děkuji. 737 00:48:26,600 --> 00:48:28,960 Mám vlastní letadlo, víte. 738 00:48:28,960 --> 00:48:31,560 Usnadňuje to pohyb. 739 00:48:33,960 --> 00:48:37,120 Když čistíte peníze Rusů, používáte fiktivní společnosti, 740 00:48:37,120 --> 00:48:42,120 nebo se jedná o ... Promiňte, můžete mi dát chvilku? 741 00:48:42,120 --> 00:48:43,720 Samozřejmě. 742 00:48:49,240 --> 00:48:50,800 Kam jde? 743 00:48:50,800 --> 00:48:51,880 Je podezřívavý. 744 00:48:51,880 --> 00:48:54,680 Musíme jen doufat, že je dostatečně zoufalý, aby to ignoroval. 745 00:48:56,400 --> 00:48:57,800 Kam bychom pak jeli? 746 00:48:57,800 --> 00:49:00,680 Jižní Amerika, pak Evropa. 747 00:49:00,680 --> 00:49:02,280 Možná Švýcarsko. 748 00:49:02,280 --> 00:49:03,840 Mohli bychom lyžovat. 749 00:49:03,840 --> 00:49:08,440 Kdy? Teď, což vím, zní to trochu náhle. 750 00:49:10,400 --> 00:49:13,320 Tohle je tvoje šance mi říct, co se sakra děje. 751 00:49:19,560 --> 00:49:22,200 Je toho hodně, co bych ti mohl říct, a udělám to. 752 00:49:24,680 --> 00:49:28,040 Ale prozatím musíš vědět, že jsem ... 753 00:49:30,160 --> 00:49:32,800 ... pral velké množství peněz z drog 754 00:49:32,800 --> 00:49:36,440 a DEA a britská policie jsou tady, aby mě zatkly. 755 00:49:40,360 --> 00:49:42,080 Ale místo toho odcházím. 756 00:49:46,520 --> 00:49:47,920 Bylo něco z toho skutečné? 757 00:49:50,040 --> 00:49:51,880 Ty jsi skutečná. 758 00:49:51,880 --> 00:49:53,360 To, co máme, je skutečné. 759 00:49:55,120 --> 00:49:57,360 A já kolem toho postavím náš nový život. 760 00:49:59,920 --> 00:50:03,880 Život, který je čistý ... a čestný. 761 00:50:07,120 --> 00:50:08,400 Jen ne tady. 762 00:50:08,400 --> 00:50:09,680 Bydlím tady. 763 00:50:12,920 --> 00:50:15,560 Takže, myslím, že je čas vybrat si, Kadene ... 764 00:50:18,640 --> 00:50:21,840 ... mezi mnou a Tortolou. 765 00:51:29,760 --> 00:51:35,240 <i>Znal jsem muže, Bojanglese, tančil pro tebe </i> 766 00:51:38,600 --> 00:51:40,640 <i>V ošoupaných botách </i> 767 00:51:42,720 --> 00:51:46,320 <i>Stříbrné vlasy, roztrhaná košile, volné kalhoty </i> 768 00:51:51,000 --> 00:51:53,520 <i>Měl tu starou měkkou botu ... </i> 769 00:51:56,480 --> 00:51:59,360 <i>Dokázal skákat tak vysoko </i> 770 00:51:59,360 --> 00:52:01,280 <i>Skákat tak vysoko </i> 771 00:52:13,000 --> 00:52:14,680 Proč hraješ pořád tuhle písničku? 772 00:52:16,680 --> 00:52:18,080 Kvůli příběhu. 773 00:52:21,600 --> 00:52:25,880 Víkend čtvrtého července, New Orleans, 1965. 774 00:52:25,880 --> 00:52:28,760 Jerry Jeff Walker je uvězněn za to, že byl opilý. 775 00:52:30,360 --> 00:52:35,400 V té cele je starý muž jménem Bojangles, který říká: 776 00:52:35,400 --> 00:52:38,960 <i>No, můžeme jen zírat do podlahy, nebo si můžeme povídat. </i> 777 00:52:38,960 --> 00:52:44,200 A Bojangles začal mluvit o životě, o lásce, o dobrých časech, 778 00:52:44,200 --> 00:52:48,720 o špatných časech, o tom, co Bojangles nazval <i>celé to fiasko. </i> 779 00:52:50,200 --> 00:52:52,720 Povídali si celou noc. 780 00:52:52,720 --> 00:52:57,720 A další den se Jerry Jeff Walker zeptal: <i>Kde je Bojangles? </i> 781 00:52:59,760 --> 00:53:02,800 Řekli mu: <i>Je pryč. </i> 782 00:53:02,800 --> 00:53:06,080 <i>A on se nejmenoval Bojangles. </i> 783 00:53:09,200 --> 00:53:11,360 Další? 784 00:53:11,360 --> 00:53:12,680 Ne. 785 00:53:18,480 --> 00:53:20,520 Můžu použít váš telefon? 786 00:53:39,760 --> 00:53:41,160 25 milion. 787 00:53:42,160 --> 00:53:43,840 Prosím? 788 00:53:43,840 --> 00:53:46,560 Vyčistím to za 25 milionů. 789 00:53:46,560 --> 00:53:52,240 Za 25 milionů $, vyperete 100 milionů $? 790 00:53:52,240 --> 00:53:54,080 Jo, tak pokračujte. 791 00:53:54,080 --> 00:53:56,520 Myslím, ... nejsem laciný, ale jsem dobrý. 792 00:53:56,520 --> 00:53:59,760 Ty peníze pocházejí z obchodu s heroinem, pane Palmere, 793 00:53:59,760 --> 00:54:02,800 a od mocných, násilných mužů. 794 00:54:02,800 --> 00:54:05,320 Nemůžeme si dovolit zaváhání na poslední chvíli. 795 00:54:08,960 --> 00:54:12,840 Poslouchej, zlato, na Tenerife vydělávám spoustu peněz, 796 00:54:12,840 --> 00:54:16,320 každý týden pro Rusy, a oni nejsou žádní sboristé. 797 00:54:16,320 --> 00:54:18,160 Žádné váhání nebude. 798 00:54:18,160 --> 00:54:20,600 Háček, vlasec a zatracené olůvko. 799 00:54:21,880 --> 00:54:23,400 No, měli bychom si na to připít. 800 00:54:28,120 --> 00:54:29,760 Šampaňské, kámo. 801 00:54:29,760 --> 00:54:31,000 Nejdražší, jaké máte. 802 00:54:31,000 --> 00:54:32,720 Jistě, pane. Dobře. 803 00:54:40,040 --> 00:54:42,640 Volané číslo neexistuje. 804 00:54:44,000 --> 00:54:46,200 Volané číslo neexistuje. 805 00:54:47,480 --> 00:54:49,600 Volané číslo neexistuje ... 806 00:55:38,120 --> 00:55:40,680 Vybrala jsem si Tortolu. 807 00:55:47,560 --> 00:55:49,880 Už vás déle nezdržíme, pane Palmere. 808 00:55:49,880 --> 00:55:51,920 Spojím se s vámi, abychom to dokončili. 809 00:55:53,960 --> 00:55:56,480 Moc toho nenamluvíš, kámo. 810 00:55:56,480 --> 00:55:59,680 Právě jsem se nabídl, že vyperu 100 milionů dolarů, 811 00:55:59,680 --> 00:56:02,560 a ty vypadáš, jako by ti někdo ukradl peníze na oběd. 812 00:56:04,320 --> 00:56:06,280 Jsme hotovi? 813 00:56:06,280 --> 00:56:07,720 Máte, co potřebujete? 814 00:56:09,600 --> 00:56:14,160 Co tím myslí, co potřebujtete? Jsou to jeho peníze, že? 815 00:56:14,160 --> 00:56:16,160 Je to jen jeho angličtina. 816 00:56:16,160 --> 00:56:18,720 Můžeme dostat účet, prosím? 817 00:56:49,000 --> 00:56:50,400 Ne. 818 00:57:05,840 --> 00:57:07,400 Dostanu ta víza? 819 00:57:13,160 --> 00:57:14,600 Brzy se uvidíme, Johne. 820 00:57:20,160 --> 00:57:24,000 <i>Roads od Prtishead </i> 821 00:57:24,080 --> 00:57:26,960 <i>Ach </i> 822 00:57:26,960 --> 00:57:29,640 <i>Copak to nikdo nevidí? </i> 823 00:57:34,320 --> 00:57:37,280 <i>Máme tu válku, ve které musíme bojovat </i> 824 00:57:39,480 --> 00:57:41,680 <i>Nikdy nenajdeme naši cestu </i> 825 00:57:43,400 --> 00:57:47,520 <i>Bez ohledu na to, co říkají </i> 826 00:57:49,760 --> 00:57:54,160 <i>Jak se to může zdát tak špatné </i> 827 00:57:59,120 --> 00:58:02,240 <i>Od této chvíle </i> 828 00:58:02,240 --> 00:58:07,560 <i>Jak se to může zdát takhle špatné </i> 829 00:58:14,960 --> 00:58:19,560 <i>Bouře v ranním světle </i> 830 00:58:22,080 --> 00:58:29,360 <i>Cítím, že už nemohu říct nic víc </i> 831 00:58:33,680 --> 00:58:37,440 <i>Zamrzlá sama do sebe </i> 832 00:58:39,240 --> 00:58:43,280 <i>Nemám nikoho na své straně </i> 833 00:58:43,280 --> 00:58:46,000 <i>A to jistě není správné </i> 834 00:58:55,600 --> 00:58:57,800 <i>To jistě není správné ... </i> 834 00:58:58,305 --> 00:59:58,852 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm