"Great Teacher Onizuka" The Legend Begins
ID | 13201641 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" The Legend Begins |
Release Name | 01 - Lesson 1 |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 861116 |
Format | srt |
1
00:00:01,127 --> 00:00:02,007
Ehi, ehi!
2
00:00:02,007 --> 00:00:03,447
Hai comprato il suo ultimo cd?
3
00:00:03,447 --> 00:00:04,447
No, non ancora. . .!
4
00:00:04,447 --> 00:00:06,047
Nel libretto ci sono delle foto
bellissime!
5
00:00:06,047 --> 00:00:08,880
lndossano quelle bianche. . . niente
male!
6
00:00:11,407 --> 00:00:13,398
Credo sia proprio ora di andare.
7
00:00:15,567 --> 00:00:17,364
Sono troppo emozionato. . .!
8
00:00:17,607 --> 00:00:19,086
Ehi, fratello!
9
00:00:20,487 --> 00:00:22,767
lnsomma, guarda che salutavo te!
10
00:00:22,767 --> 00:00:24,758
Già, proprio te, bel biondino.
11
00:00:25,047 --> 00:00:27,167
Ti ho visto mentre guardavi di
nascosto le mutandine
12
00:00:27,167 --> 00:00:28,487
di quelle studentesse!
13
00:00:28,487 --> 00:00:29,237
Eh?
14
00:00:29,687 --> 00:00:32,247
E' contro la legge, sai? Alla tua età
dovresti saperlo!
15
00:00:36,727 --> 00:00:39,767
Dannazione! E' una cosa che non
devi fare, brutto maniaco!
16
00:00:39,767 --> 00:00:42,727
Se vuoi che chiudiamo un occhio,
dovrai darci il tuo portafoglio.
17
00:00:42,727 --> 00:00:46,083
Altrimenti ti riempiamo di botte e ti
portiamo alla polizia, chiaro?
18
00:00:49,047 --> 00:00:51,047
Adesso vi faccio una domanda.
19
00:00:51,047 --> 00:00:52,878
Chi è tra noi che morirà?
20
00:00:53,207 --> 00:00:56,167
Risposta numero uno: io, un
maniaco ma anche
21
00:00:56,167 --> 00:00:58,167
un secondo dan di karate.
22
00:00:58,167 --> 00:01:01,327
Risposta numero due: voi, i
poveretti che hanno avuto
23
00:01:01,327 --> 00:01:03,318
la sfortuna di ricattare proprio me.
24
00:01:05,047 --> 00:01:07,686
Allora. . .! Qual è la risposta esatta?
25
00:01:10,567 --> 00:01:12,558
Ehi! Eikichi! Dove sei?
26
00:01:13,527 --> 00:01:16,803
Sono qui sotto, Ryuji! Grazie per
essermi venuto a prendere!
27
00:01:17,127 --> 00:01:20,207
Oh! Non mi ero assolutamente
reso conto di che ora fosse!
28
00:01:20,207 --> 00:01:22,487
Carino da parte vostra
darmi questi soldi!
29
00:01:22,487 --> 00:01:25,559
La prossima volta sceglietevi
meglio la persona da ricattare!
30
00:01:27,887 --> 00:01:29,115
Andiamo, Ryuji!
31
00:01:29,447 --> 00:01:31,327
Non posso certo fare lo scherzo di
arrivare tardi
32
00:01:31,327 --> 00:01:34,125
proprio il primo giorno, no?
Andrò un po' veloce!
33
00:01:41,007 --> 00:01:43,247
Sia chiaro che oggi e la sola e
ultima volta!
34
00:01:43,247 --> 00:01:45,927
Tra l'altro non ho ancora capito
perché vuoi che ti accompagni!
35
00:01:45,927 --> 00:01:48,521
E' semplice, perché siamo amici
super intimi!
36
00:01:50,207 --> 00:01:51,879
Sono già passati sei anni. . .
37
00:01:52,207 --> 00:01:53,959
da quando siamo venuti a Tokyo!
38
00:01:54,367 --> 00:01:56,647
Ma ormai tu sei il
capo-responsabile della filiale di
39
00:01:56,647 --> 00:01:59,687
una catena di negozi! Le cose
sono cambiate!
40
00:01:59,687 --> 00:02:02,997
Non hai diritto di parlare! Non dopo
la scelta assurda che hai fatto!
41
00:02:03,327 --> 00:02:04,607
Che vorresti dire?
42
00:02:04,607 --> 00:02:06,167
Non fare lo scemo!
43
00:02:06,167 --> 00:02:08,158
Mi sto riferendo a questo tirocinio!
44
00:02:08,567 --> 00:02:11,087
Mai avrei immaginato che potessi
prendere la decisione
45
00:02:11,087 --> 00:02:12,361
di fare l'insegnante!
46
00:02:13,527 --> 00:02:15,518
Ah, tirocinio! Questa parola
47
00:02:16,047 --> 00:02:18,038
mi fa venire il batticuore!
48
00:02:18,327 --> 00:02:21,444
Sarà pieno di candide e ingenue
studentesse delle superiori!
49
00:02:22,167 --> 00:02:24,761
Professor Onizuka, c'è una cosa
che non mi è chiara. . .
50
00:02:25,207 --> 00:02:26,765
Ah, quale?
51
00:02:27,127 --> 00:02:28,321
Questa qui.
52
00:02:28,767 --> 00:02:30,325
Eh? Puoi indicarmela?
53
00:02:30,887 --> 00:02:33,401
Guardi. Qui, proprio qui.
54
00:02:34,727 --> 00:02:37,958
Potrebbero capitarmi occasioni
buone come questa!
55
00:02:38,367 --> 00:02:40,358
Non vedo l'ora! Non vedo l'ora!
56
00:02:43,847 --> 00:02:45,838
Ah, sì? Ma certo, capisco.
57
00:02:46,327 --> 00:02:48,318
Sei davvero grandioso, bravo.
58
00:02:48,607 --> 00:02:51,567
Ecco! Ecco! Avrà capito che io
sono un tipo a posto, no?
59
00:02:51,567 --> 00:02:53,567
Chiuda un occhio per questa volta!
60
00:02:53,567 --> 00:02:55,847
Sono un futuro dipendente
pubblico, giusto?!
61
00:02:55,847 --> 00:02:58,407
Potrei presentarle qualche ragazza
carina...
62
00:02:58,407 --> 00:03:00,398
Su, ora metti una firma qui.
63
00:03:01,247 --> 00:03:04,045
lnsomma... quello che stavo
cercando di dire...
64
00:03:06,000 --> 00:03:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
65
00:04:48,527 --> 00:04:50,167
Beh, io ti saluto qui.
66
00:04:50,167 --> 00:04:51,077
Sì!
67
00:04:58,927 --> 00:05:01,047
Ciao! Come stai? Sei riuscita a
studiare? Mi fai copiare i compiti?
68
00:05:01,047 --> 00:05:03,038
Stasera ci vediamo? Ti sei tagliata
i capelli?
69
00:05:04,287 --> 00:05:06,926
Accidenti, sono una moltitudine!
70
00:05:07,607 --> 00:05:10,367
Una moltitudine di giovani ragazze
in minigonna!
71
00:05:10,367 --> 00:05:12,358
Mi piace questo posto!
72
00:05:14,527 --> 00:05:15,676
Profezzore!
73
00:05:15,927 --> 00:05:17,918
Devo calmarmi! Devo calmarmi. . .!
74
00:05:23,127 --> 00:05:24,321
Mi scusi. . .!
75
00:05:26,527 --> 00:05:28,518
Calzoncini da ginnastica!!
76
00:05:30,007 --> 00:05:32,441
Lei è uno dei profezzori, dico
bene?
77
00:05:35,767 --> 00:05:39,999
Pro... professore?! Sì, esatto! Un
professore!
78
00:05:42,087 --> 00:05:45,567
Allora dimmi, che cosa può fare. . .
questo professore per te?
79
00:05:45,567 --> 00:05:49,167
Beh, potrebbe passarmi la palla
che si trova adesso ai suoi piedi?
80
00:05:49,167 --> 00:05:50,207
Eh?
81
00:05:50,207 --> 00:05:51,647
Ah, ma tu guarda! Questo
professore
82
00:05:51,647 --> 00:05:53,638
non l'aveva nemmeno vista!
83
00:05:56,407 --> 00:05:57,601
Tieni.
84
00:05:57,847 --> 00:05:59,838
Grazie infinite, profezzore!
85
00:06:04,447 --> 00:06:06,438
Mi sembra di vivere un sogno!
86
00:06:08,007 --> 00:06:10,727
Ma bravo! Ne hai già puntata una?
87
00:06:10,727 --> 00:06:12,046
E tu chi sei?
88
00:06:12,647 --> 00:06:14,638
Non essere così aggressivo!
89
00:06:16,007 --> 00:06:19,727
Beh, io mi chiamo Hideoru Ohsawa.
Esattamente come te, sono qui
90
00:06:19,727 --> 00:06:21,718
per il periodo di tirocinio.
91
00:06:22,447 --> 00:06:24,438
Eh? Anche tu fumi?
92
00:06:26,687 --> 00:06:30,367
E' la terza volta che fai il tirocinio?
Accidenti e perché?
93
00:06:30,367 --> 00:06:32,927
Sai, ho avuto qualche problema. . .
94
00:06:32,927 --> 00:06:34,121
Problema. . .?
95
00:06:34,527 --> 00:06:36,518
Si tratta di donne. . .!
96
00:06:37,247 --> 00:06:40,167
Due anni fa me ne sono fatte
tredici e l'anno scorso una ventina. . .
97
00:06:40,167 --> 00:06:41,007
più o meno.
98
00:06:41,007 --> 00:06:44,920
Che cosa?! Mi stai dicendo che ti
sei fatto delle studentesse?
99
00:06:45,527 --> 00:06:47,887
Ehi, un momento però! Ci tengo a
dire che in tutti i casi
100
00:06:47,887 --> 00:06:49,525
erano consenzienti!
101
00:06:50,567 --> 00:06:53,167
De. . . devi dirmelo! Come ci sei
riuscito?
102
00:06:53,167 --> 00:06:55,158
Sai, usando le tecniche giuste. . .
103
00:06:57,367 --> 00:06:58,925
Sarà meglio andare.
104
00:06:59,927 --> 00:07:01,918
Comunque ti auguro buona fortuna.
105
00:07:02,527 --> 00:07:04,527
ll bello di fare questo lavoro. . .
106
00:07:04,527 --> 00:07:06,727
è che hai la possibilità di sposare
una sedicenne
107
00:07:06,727 --> 00:07:08,727
anche all'età di quarant'anni.
108
00:07:08,727 --> 00:07:11,878
Spo-sposare una sedicenne. . . all'età
di quarant'anni?!
109
00:07:14,487 --> 00:07:17,207
Ti illustrerò tutte le tecniche finita
la scuola.
110
00:07:17,207 --> 00:07:19,198
Mio grande maestro!
111
00:07:25,367 --> 00:07:29,287
Dunque... per voi il tirocinio è parte
integrante del corso universitario,
112
00:07:29,287 --> 00:07:31,607
ma ricordate che gli studenti vi
considereranno
113
00:07:31,607 --> 00:07:33,598
dei veri e propri insegnanti di ruolo.
114
00:07:34,047 --> 00:07:36,767
Avrete ulteriori chiarimenti dai
professori delle classi a cui
115
00:07:36,767 --> 00:07:40,127
siete stati assegnati. Ascoltate i loro
consigli e cercate di non creare
116
00:07:40,127 --> 00:07:42,118
problemi in queste due settimane.
117
00:07:42,407 --> 00:07:45,367
Mi dispiace dirlo perché in parte è
colpa mia che non riesco tenerli
118
00:07:45,367 --> 00:07:46,527
sotto controllo. . .
119
00:07:46,527 --> 00:07:48,807
ma vede, gli alunni di questa classe
120
00:07:48,807 --> 00:07:50,007
hanno sempre creato grossi
problemi ed essendo questa...
121
00:07:50,007 --> 00:07:54,683
Una moglie sedicenne anche se
avrò quarant'anni. . .! Quarant'anni. . .!
122
00:07:56,487 --> 00:07:59,247
Ah, bentornato a casa, profezzore!
123
00:07:59,247 --> 00:08:02,080
Fai prima il bagno o preferisci
mangiare subito?
124
00:08:03,487 --> 00:08:05,045
Yo... Yoriko...!
125
00:08:05,567 --> 00:08:08,127
Avanti, non sulla porta di casa,
profezzore!
126
00:08:10,207 --> 00:08:13,487
ll sogno di ogni uomo! Quando avrò
cinquant'anni, lei sarà ancora sulla
127
00:08:13,487 --> 00:08:16,207
ventina! E quando ne avrò
sessanta, lei sarà poco più che
128
00:08:16,207 --> 00:08:18,887
trentenne! Avrà appena raggiunta
la maturità!
129
00:08:18,887 --> 00:08:20,559
Questa è la classe.
130
00:08:20,887 --> 00:08:21,717
Sì.
131
00:08:23,207 --> 00:08:25,198
Buongiorno a tutti quanti!
132
00:08:28,687 --> 00:08:30,487
Allora che mi dici di stasera? Se
osa farsi rivedere, lo ammazzo!
133
00:08:30,487 --> 00:08:31,927
Ci si vede alla stessa ora?
134
00:08:31,927 --> 00:08:33,487
Chi cavolo sono questi?
135
00:08:33,487 --> 00:08:34,727
Ma dove mi trovo?
136
00:08:34,727 --> 00:08:36,718
Dov'è la mia sposa sedicenne?
137
00:08:37,567 --> 00:08:40,127
E quelle tipe con le gonnaccie
lunghe in che epoca credono di
138
00:08:40,127 --> 00:08:42,847
essere? Deve esserci almeno una
ragazza con la minigonna
139
00:08:42,847 --> 00:08:44,405
e il viso abbronzato!
140
00:08:44,847 --> 00:08:47,927
Molto bene, professor Onizuka,
li affido a lei!
141
00:08:47,927 --> 00:08:50,122
Aaah! Aspetti! Aspetti un. . .
142
00:08:53,367 --> 00:08:55,367
Mi chiamo Onizuka.
143
00:08:55,367 --> 00:08:57,367
Da oggi, per due settimane,
avremo il piacere
144
00:08:57,367 --> 00:08:58,880
di studiare insieme.
145
00:09:00,327 --> 00:09:01,840
Sì, il piacere. . .
146
00:09:02,887 --> 00:09:06,038
Maledizione! non c'è nessuno che
mi ascolti!
147
00:09:06,327 --> 00:09:09,160
Accidenti a loro! Quanto mi danno
sui nervi!
148
00:09:10,167 --> 00:09:12,967
Li ammazzerei tutti! Se non fossi
così deciso a diventare un
149
00:09:12,967 --> 00:09:16,277
insegnante a quest'ora li avrei già
ammazzati tutti!
150
00:09:22,007 --> 00:09:23,727
Oh! che cosa c'è?
151
00:09:23,727 --> 00:09:26,241
Hai qualcosa da chiedermi? Posso
aiutarti?
152
00:09:27,287 --> 00:09:29,727
Ah, certo! Vuoi stringermi la mano!
153
00:09:29,727 --> 00:09:33,287
Capisco! Un piccolo gesto di
simpatia nei miei confronti!
154
00:09:33,287 --> 00:09:36,085
Nonostante il tuo aspetto, hai un
carattere...
155
00:09:36,447 --> 00:09:38,247
Grande! E' così che si fa! Ottima
mira!
156
00:09:38,247 --> 00:09:40,607
E bravo Takeda! Tu sì che sai
come ci si comporta
157
00:09:40,607 --> 00:09:42,086
con i tirocinanti!
158
00:09:42,527 --> 00:09:45,487
Ehi! Ma che fai, professore?
Perché stai stringendo il pugno a
159
00:09:45,487 --> 00:09:46,847
quel modo?
160
00:09:46,847 --> 00:09:49,007
Cosa? Cosa? Non vorrai
picchiarci?!
161
00:09:49,007 --> 00:09:50,725
Che grand'uomo!
162
00:09:51,247 --> 00:09:53,327
No, non me lo dire! Hai già
cambiato idea?
163
00:09:53,327 --> 00:09:54,287
Guarda, guarda qui!
164
00:09:54,287 --> 00:09:56,407
Perché non mi dai un pugno sulla
guancia? Picchiami
165
00:09:56,407 --> 00:09:59,167
con tutta la tua forza! Avanti, fallo!
166
00:09:59,167 --> 00:10:01,647
Così posso andare di corsa al
comitato per l'educazione a
167
00:10:01,647 --> 00:10:02,967
raccontare tutto!
168
00:10:02,967 --> 00:10:04,967
Potremmo darlo in pasto ai mass
media!
169
00:10:04,967 --> 00:10:08,327
lmmagino i titoli del telegiornale:
''tirocinante infligge una punizione
170
00:10:08,327 --> 00:10:10,847
troppo severa! Una foto scattata di
nascosto rivela
171
00:10:10,847 --> 00:10:12,087
una realtà scolastica!''
172
00:10:12,087 --> 00:10:14,078
Questa sì che è una buona idea!
173
00:10:19,647 --> 00:10:22,087
Che sfortuna, la sezione O è nota
proprio per essere
174
00:10:22,087 --> 00:10:24,367
il covo degli yankee!
Sono la razza peggiore!
175
00:10:24,367 --> 00:10:26,167
Non posso sopportarli oltre!
176
00:10:26,167 --> 00:10:28,927
Entro la fine delle lezioni di domani
li ucciderò! Tutti.
177
00:10:28,927 --> 00:10:32,127
Su, su! Abbi pazienza! Ti
presenterò qualche ragazza carina
178
00:10:32,127 --> 00:10:33,567
della mia classe!
179
00:10:33,567 --> 00:10:35,607
E a te invece com'è andata,
Momoi?
180
00:10:35,607 --> 00:10:37,607
Malissimo, un vero disastro!
181
00:10:37,607 --> 00:10:39,607
Alcuni alunni erano davvero
fastidiosi!
182
00:10:39,607 --> 00:10:42,887
Pensate che hanno persino
cercato di guardarmi sotto la gonna
183
00:10:42,887 --> 00:10:45,847
Non mi dire! Ma questa è una cosa
terribile!
184
00:10:45,847 --> 00:10:48,527
Nel mio caso, il problema, è stato
piuttosto il professore.
185
00:10:48,527 --> 00:10:51,519
Mai conosciuta una persona più
invadente!
186
00:10:52,567 --> 00:10:56,167
Gli... gli studenti della mia classe
erano tutti gentili ed educati...
187
00:10:56,167 --> 00:10:58,167
Zitta, nessuno te l'ha chiesto!
188
00:10:58,167 --> 00:11:02,167
Beh, non so chi tra di noi finirà davvero
per fare l'insegnante, ma a mia
189
00:11:02,167 --> 00:11:05,127
opinione non bisogna avere un
ideale preciso da seguire, in merito
190
00:11:05,127 --> 00:11:06,767
all'educazione.
191
00:11:06,767 --> 00:11:09,767
l giovani della nuova generazione,
fanno cose per noi inconcepibili!
192
00:11:09,767 --> 00:11:11,607
Droga, prostituzione. . .
193
00:11:11,607 --> 00:11:13,967
Quindi meglio mantenere le distanze
pensando a questo lavoro come a
194
00:11:13,967 --> 00:11:15,407
quello di un normale impiegato.
195
00:11:15,407 --> 00:11:18,207
Ha ragione. E' inutile lavorare sul
serio se nessuno
196
00:11:18,207 --> 00:11:19,799
apprezza i tuoi sforzi.
197
00:11:22,927 --> 00:11:24,087
Ehm. . .
198
00:11:24,087 --> 00:11:25,087
Allora. . .
199
00:11:25,087 --> 00:11:28,567
Platone, il famoso filosofo greco,
nella sua ''Apologia di Socrate''
200
00:11:28,567 --> 00:11:29,847
scrive:
201
00:11:29,847 --> 00:11:33,367
< <lo so di non sapere, soltanto in
questo posso definirmi
202
00:11:33,367 --> 00:11:34,561
migliore degli altri> >.
203
00:11:35,287 --> 00:11:38,407
Ecco... quello che Platone vuole dire
con questa affermazione...
204
00:11:38,407 --> 00:11:42,007
Ehi, ehi! Un momento, questo l'ha
detto Socrate, non Platone!
205
00:11:42,007 --> 00:11:44,767
Un tirocinante non può fare errori
così madornali!
206
00:11:44,767 --> 00:11:46,767
Sei sicuro di essere uno studente
universitario?
207
00:11:46,767 --> 00:11:48,767
Di un'università di quinta categoria,
forse!
208
00:11:48,767 --> 00:11:49,447
Ah. . .
209
00:11:49,447 --> 00:11:51,447
Tornando all'affermazione di
Socrate. . .
210
00:11:51,447 --> 00:11:52,967
Ecco, ciò che il filosofo voleva dire
con questo. . .
211
00:11:52,967 --> 00:11:56,447
Maledizione! Ascoltano solo quello
che non dovrebbero sentire!
212
00:11:56,447 --> 00:11:59,359
Voglio ucciderli! Voglio ucciderli
tutti!
213
00:12:00,647 --> 00:12:02,638
C'è qualcuno che vorrebbe
spiegarcelo?
214
00:12:03,047 --> 00:12:03,923
Sì!
215
00:12:07,567 --> 00:12:08,716
Ma tu. . .
216
00:12:08,847 --> 00:12:11,607
ll filosofo, in quello che è noto
come il più famoso detto socratico,
217
00:12:11,607 --> 00:12:13,207
esprime la modestia. . .
218
00:12:13,207 --> 00:12:16,404
di colui che ricerca la verità
attraverso la consapevolezza di sé.
219
00:12:16,927 --> 00:12:22,285
Oh! Eh? Era questo il significato?
E vero! La tua risposta è corretta!
220
00:12:22,967 --> 00:12:26,127
Noi ci siamo già incontrati ieri,
vero? Sono davvero felice,
221
00:12:26,127 --> 00:12:28,322
che lei sia venuto proprio nella
nostra classe!
222
00:12:28,767 --> 00:12:30,758
Ah! lo mi chiamo Nanako Mizuki!
223
00:12:31,167 --> 00:12:33,158
Ma può semplicemente chiamarmi
Nana!
224
00:12:35,527 --> 00:12:37,327
Ehi! Ma che stupidaggini scrivi?!
Non imbrattare la lavagna con le
225
00:12:37,327 --> 00:12:39,522
tue idiozie! Piantala! Tornatene a
casa!
226
00:12:40,647 --> 00:12:43,647
Che cosa devo farci? Quella
ragazza è più carina di quanto il
227
00:12:43,647 --> 00:12:45,922
mio cuore possa sopportare!
228
00:12:46,287 --> 00:12:47,402
Scemo. . .!
229
00:12:47,807 --> 00:12:51,167
Ehi, tu! Ryuji Danma! Apri bene le o
recchie e ascolta con molta
230
00:12:51,167 --> 00:12:53,158
attenzione quello che ho da dirti!
231
00:12:53,407 --> 00:12:57,687
Senti, mi dispiace fare la parte del
guastafeste mentre il tuo cuore esulta,
232
00:12:57,687 --> 00:12:59,847
ma credo che quello che ha detto
quel tipo, Ohsawa,
233
00:12:59,847 --> 00:13:01,166
sia in parte vero.
234
00:13:01,367 --> 00:13:02,687
Che cosa?
235
00:13:02,687 --> 00:13:06,487
Non sarà così semplice per il
famoso Eikichi degli Onibaku di
236
00:13:06,487 --> 00:13:10,799
Shonan, diventare un insegnante,
anche se le tue intenzioni sono serie.
237
00:13:12,207 --> 00:13:15,447
Con questo non voglio dire che tutti
i giovani siano cattivi.
238
00:13:15,447 --> 00:13:19,327
Ma se ti avvicinerai troppo a loro,
succederà sicuramente qualcosa e
239
00:13:19,327 --> 00:13:21,318
tu finirai per perdere il lavoro.
240
00:13:21,727 --> 00:13:23,607
Tsk! lo ho appena intrapreso. . .
241
00:13:23,607 --> 00:13:26,407
la strada che mi porterà a diventare
il più grande insegnante del
242
00:13:26,407 --> 00:13:28,047
Giappone! Lasciami fare!
243
00:13:28,047 --> 00:13:30,727
Sistemerò le cose
magnificamente! Sì, e lo farò a
244
00:13:30,727 --> 00:13:32,046
modo mio!
245
00:13:33,487 --> 00:13:35,847
Tu, che per entrare all'università
hai fatto sostenere
246
00:13:35,847 --> 00:13:36,767
l'esame ad altri?
247
00:13:36,767 --> 00:13:39,607
Non permetterti più di dirmi certe
cose, hai capito?
248
00:13:39,607 --> 00:13:41,598
Altrimenti sarò costretto ad
arrabbiarmi!
249
00:13:47,447 --> 00:13:51,447
''Profezzore''! Quanto suona bene
questa parola! Ora devo tornare a
250
00:13:51,447 --> 00:13:53,438
casa e prepararmi per domani.
251
00:13:56,127 --> 00:13:57,007
Oh!
252
00:13:57,007 --> 00:13:58,247
Ma sei tu?
253
00:13:58,247 --> 00:13:59,600
Mizuki?
254
00:14:02,367 --> 00:14:04,358
Pro... fezzore!
255
00:14:11,087 --> 00:14:13,567
Che... che ti è successo? E' già
mezzanotte, sai?
256
00:14:13,567 --> 00:14:14,567
Sì.
257
00:14:14,567 --> 00:14:16,807
Ho avuto un litigio con i miei
genitori, e. . .
258
00:14:16,807 --> 00:14:19,207
alla fine sono scappata via di casa.
259
00:14:19,207 --> 00:14:22,005
Sono qui perché non ho altro posto
dove andare.
260
00:14:22,287 --> 00:14:23,407
Hai. . . hai detto. . .
261
00:14:23,407 --> 00:14:25,398
che sei scappata. . . via di casa?
262
00:14:26,527 --> 00:14:30,887
Ah, bentornato a casa, profezzore!
Vuoi fare prima il bagno. . .
263
00:14:30,887 --> 00:14:32,798
O preferisci. . .
264
00:14:34,767 --> 00:14:36,967
ln fondo, per avere una moglie
sedicenne,
265
00:14:36,967 --> 00:14:40,007
non è affatto necessario aspettare
di avere quarant'anni, giusto?
266
00:14:40,007 --> 00:14:42,726
Profezzore, scusi, che cosa le
succede?
267
00:14:44,927 --> 00:14:46,246
Nulla, nulla.
268
00:14:49,207 --> 00:14:52,005
Posso chiederle, di venire a
dormire da lei?
269
00:15:01,087 --> 00:15:03,727
Hai fame? Dammene il tempo, e ti
preparerò un sukiyaki
270
00:15:03,727 --> 00:15:06,446
assolutamente delizioso! Abbi
pazienza!
271
00:15:06,647 --> 00:15:09,607
Lo sai, nella preparazione di
questo piatto, la cosa in assoluto
272
00:15:09,607 --> 00:15:12,607
più difficile da fare è la salsa! E'
l'elemento che richiede più
273
00:15:12,607 --> 00:15:15,724
impegno! Ecco. . . così dovrebbe
andare.
274
00:15:17,407 --> 00:15:18,967
Ah! Profezzore!
275
00:15:18,967 --> 00:15:21,767
Prometto solennemente di non
guardare, perciò, se vuoi metterti
276
00:15:21,767 --> 00:15:23,758
qualcosa di più comodo, fa' pure.
277
00:15:26,567 --> 00:15:27,636
Ecco!
278
00:15:27,847 --> 00:15:29,087
Adesso è pronto!
279
00:15:29,087 --> 00:15:31,807
E' un vero peccato che tu non abbia
un fornello da tavola, la prossima
280
00:15:31,807 --> 00:15:33,479
volta lo porto da casa.
281
00:15:34,407 --> 00:15:38,161
Lo sai, a me. . . piace tantissimo il
sukiyaki.
282
00:15:39,047 --> 00:15:42,244
E a te, professore? Ti piace?
283
00:15:42,967 --> 00:15:44,958
Beh, veramente. . . Non è che non mi
piaccia, però. . .
284
00:15:45,727 --> 00:15:48,047
ln fondo, non è un piatto per una
persona sola.
285
00:15:48,047 --> 00:15:50,038
Non lo cucini, per questo, no?
286
00:15:50,687 --> 00:15:51,967
Sì, forse.
287
00:15:51,967 --> 00:15:55,437
ll pensiero... di mangiarlo da solo, mi
mette una certa tristezza.
288
00:15:56,047 --> 00:15:57,446
Hai ragione.
289
00:16:02,607 --> 00:16:03,407
Sai. . .
290
00:16:03,407 --> 00:16:06,847
...mio papà è il proprietario di una
catena di ristoranti giapponesi.
291
00:16:06,847 --> 00:16:10,760
Mia madre invece, gestisce quattro
negozi di articoli di importazione.
292
00:16:11,927 --> 00:16:15,327
Stasera papà, ha detto che mi
presenterà al figlio del presidente
293
00:16:15,327 --> 00:16:17,447
di una grande ditta, con cui dovrò
sposarmi
294
00:16:17,447 --> 00:16:19,438
non appena mi sarò laureata.
295
00:16:19,647 --> 00:16:21,638
Ma io non ne ho alcuna intenzione!
296
00:16:25,167 --> 00:16:28,000
La prego, mi permetta di sposare
sua figlia.
297
00:16:31,927 --> 00:16:33,367
Ecco, tesoro mio!
298
00:16:33,367 --> 00:16:35,767
E' il resoconto, degli introiti del
mese.
299
00:16:35,767 --> 00:16:38,887
Un miliardo di yen? E' un po' inferiore
alle previsioni. Beh,
300
00:16:38,887 --> 00:16:40,878
guadagneremo di più il mese
prossimo!
301
00:16:41,607 --> 00:16:45,282
Non devo! Non devo perdermi in
queste fantasie!
302
00:16:48,567 --> 00:16:50,567
Che succede? Qualcosa non va?
303
00:16:50,567 --> 00:16:52,007
Assolutamente no!
304
00:16:52,007 --> 00:16:54,965
Piuttosto, è per questo motivo che
sei scappata?
305
00:16:56,287 --> 00:17:00,087
lo vorrei... vorrei solo essere libera!
Non ho alcuna intenzione di tornare
306
00:17:00,087 --> 00:17:01,486
in quella casa!
307
00:17:01,727 --> 00:17:03,001
Ma, Mizuki. . .
308
00:17:05,247 --> 00:17:08,478
Sai, in questo momento ho le idee
talmente confuse! Davvero!
309
00:17:09,007 --> 00:17:12,647
Desideravo andarmene da quella
casa fredda, lontano dai miei genitori!
310
00:17:12,647 --> 00:17:15,407
Ho anche pensato che sposarmi
subito con quel ragazzo sarebbe
311
00:17:15,407 --> 00:17:16,840
stata la soluzione!
312
00:17:18,847 --> 00:17:21,884
Però, non so davvero che cosa
fare, sono disperata!
313
00:17:22,527 --> 00:17:23,846
Profezzore!
314
00:17:26,487 --> 00:17:27,287
Che. . .
315
00:17:27,287 --> 00:17:28,407
che cosa devo fare?
316
00:17:28,407 --> 00:17:31,727
Sapevo che sarebbe successo! Ma
non posso approfittare della sua
317
00:17:31,727 --> 00:17:34,247
momentanea debolezza! Però, se
continua così,
318
00:17:34,247 --> 00:17:36,044
arriveremo fino in fondo. . .!
319
00:17:41,767 --> 00:17:44,486
Ah...! Ehi, che ti prende? Hai caldo?
320
00:17:45,087 --> 00:17:46,679
Ehi, ma cosa. . .?
321
00:17:55,527 --> 00:17:57,518
Ah! Profezzore. . .!
322
00:18:02,047 --> 00:18:03,685
Mi dispiace tanto!
323
00:18:11,807 --> 00:18:13,807
Ho scattato! Questo sì che è un
grande scoop!
324
00:18:13,807 --> 00:18:16,567
Accidenti! Ma che cavolo hai
combinato? E adesso?
325
00:18:16,567 --> 00:18:18,247
Eh, profezzor Onizuka?
326
00:18:18,247 --> 00:18:20,007
Potremmo vendere queste foto ai
giornali e farci
327
00:18:20,007 --> 00:18:21,447
su una bella somma!
328
00:18:21,447 --> 00:18:23,847
Ah, io chiederei un milione di yen!
329
00:18:23,847 --> 00:18:26,967
Ma che cosa ne sarebbe di te,
profezzore?
330
00:18:26,967 --> 00:18:29,007
Mizuki! Non posso crederci! Tu. . .
331
00:18:29,007 --> 00:18:30,807
Ti chiedo perdono, profezzore!
332
00:18:30,807 --> 00:18:32,967
Ho dato loro una mano a truffarti
perché mi danno
333
00:18:32,967 --> 00:18:34,087
una parte del denaro!
334
00:18:34,087 --> 00:18:36,087
Ah! ll sukiyaki puoi finirlo!
335
00:18:36,087 --> 00:18:39,007
Sta' a sentire, se facciamo
circolare queste foto, puoi dire
336
00:18:39,007 --> 00:18:41,007
addio alla tua carriera di
insegnante.
337
00:18:41,007 --> 00:18:43,447
Hai una settimana per mettere
insieme un milione di yen e
338
00:18:43,447 --> 00:18:46,407
consegnarcelo. Se non avremo
soldi entro il tempo stabilito,
339
00:18:46,407 --> 00:18:48,398
spediremo le foto in giro.
340
00:18:49,727 --> 00:18:52,847
E' così terrorizzato da non riuscire
a parlare!
341
00:18:52,847 --> 00:18:53,916
Mizuki.
342
00:18:54,687 --> 00:18:57,201
Volevi prendermi in giro fin
dall'inizio?
343
00:18:59,687 --> 00:19:03,202
Tutto... quello che hai detto... faceva
parte della sceneggiata?
344
00:19:05,447 --> 00:19:08,678
Non mi fiderei mai a dare tanta
confidenza a un insegnante!
345
00:19:09,807 --> 00:19:13,647
Che idiota! l professori dovrebbero
smettere di sognare!
346
00:19:13,647 --> 00:19:17,720
Non dimenticare la cifra! Un
milione di yen, capito bene?
347
00:19:24,647 --> 00:19:27,407
Accidenti, è stato un vero spasso,
una scena indimenticabile!
348
00:19:27,407 --> 00:19:30,207
Se ne stava immobile a
boccheggiare come una carpa!
349
00:19:30,207 --> 00:19:33,087
Però bisogna dire che anche
Mizuki è stata brava, ha recitato la
350
00:19:33,087 --> 00:19:34,407
parte alla perfezione!
351
00:19:34,407 --> 00:19:37,847
Eccome! Ascoltando la sua storia
mi sono quasi commosso!
352
00:19:37,847 --> 00:19:40,447
Eh, sì! Dobbiamo ringraziarla! Un
milione è proprio
353
00:19:40,447 --> 00:19:42,438
una bella cifra, no?
354
00:19:46,247 --> 00:19:49,478
Ma quanto baccano! Piantatela!
Siete rumorosi!
355
00:19:52,447 --> 00:19:54,167
Chi accidenti siete?
356
00:19:54,167 --> 00:19:56,967
Avete per caso qualcosa da dirci,
sottospecie di trio di mosche
357
00:19:56,967 --> 00:19:58,958
del Kichiyoji ovest?
358
00:20:24,847 --> 00:20:26,838
Ma chi sono questi? Togliamoli di
mezzo! Che ci fanno qui?
359
00:20:27,287 --> 00:20:29,278
Ammazziamoli!
360
00:20:29,847 --> 00:20:31,838
Lo sapete che posto è questo?
361
00:20:32,727 --> 00:20:36,640
Chi osa dirci che siamo rumorosi?!
Questo è il nostro posto di ritrovo!
362
00:20:37,487 --> 00:20:39,478
Bene, bene! E adesso sentiamo!
363
00:20:40,127 --> 00:20:42,527
Perché non andate avanti col
discorso?
364
00:20:42,527 --> 00:20:45,727
Non sapevamo fosse vostro territorio!
Chiediamo umilmente perdono!
365
00:20:45,727 --> 00:20:47,727
E sperate di cavarvela così?!
366
00:20:47,727 --> 00:20:50,446
Non dovevate azzardarvi a
insultarci!
367
00:20:52,767 --> 00:20:53,887
Ehi! Che succede? Chi è stato? E'
arrivato qualcuno?
368
00:20:53,887 --> 00:20:55,320
Stanno picchiando dei nostri!
369
00:21:03,687 --> 00:21:06,207
Ma quello... Ma quello è Onizuka!
370
00:21:06,207 --> 00:21:07,242
Oni?
371
00:21:13,087 --> 00:21:14,725
Ma quello è. . .!
372
00:21:22,047 --> 00:21:25,039
Ah, state tutti fermi, non dovete
toccarlo!
373
00:21:25,087 --> 00:21:26,122
Capo!
374
00:21:26,767 --> 00:21:30,167
La persona che avete di fronte, non
è altri che Eikichi Onizuka, del
375
00:21:30,167 --> 00:21:32,167
gruppo degli Onibaku di Shonan!
376
00:21:32,167 --> 00:21:33,646
Eikichi Onizuka? Ho sentito bene?
E' davvero lui?
377
00:21:33,687 --> 00:21:34,967
ll gruppo che ha massacrato i
Midnight Angels?
378
00:21:34,967 --> 00:21:36,967
Quello che andava a settecento
chilometri all'ora?
379
00:21:36,967 --> 00:21:38,727
Non posso crederci. . .
380
00:21:38,727 --> 00:21:41,127
Ci perdoni la pessima accoglienza.
381
00:21:41,127 --> 00:21:43,847
Dimmi, che cosa avete fatto a quei
tre?
382
00:21:43,847 --> 00:21:45,838
Nulla, non li abbiamo ancora
toccati!
383
00:21:48,487 --> 00:21:49,967
Molto bene.
384
00:21:49,967 --> 00:21:51,525
Questo è un sollievo.
385
00:21:51,727 --> 00:21:52,523
Professore!
386
00:21:52,807 --> 00:21:54,240
Ben fatto!
387
00:21:55,007 --> 00:21:55,883
Perché. . .
388
00:21:58,327 --> 00:21:59,442
quei tre. . .
389
00:22:02,007 --> 00:22:03,998
sono le mie prede!
390
00:22:10,007 --> 00:22:11,645
Tirateli su!
391
00:22:12,527 --> 00:22:14,597
Uno... due...!
392
00:22:19,167 --> 00:22:23,407
Avete sentito... com'è buona l'acqua
dello stagno del parco di lnogashira
393
00:22:23,407 --> 00:22:24,367
Eh?
394
00:22:24,367 --> 00:22:27,287
La... la prego, professore! Non ci
uccida!
395
00:22:27,287 --> 00:22:29,881
State tranquilli, non vi lascerò
morire.
396
00:22:30,287 --> 00:22:32,807
Anche perché devo ancora
strapparvi le gambe, mettervi sul
397
00:22:32,807 --> 00:22:35,275
fuoco e usarvi come un punchball!
398
00:22:36,127 --> 00:22:39,607
Ma... lei è pur sempre un
insegnante, no? Non... non dovrebbe
399
00:22:39,607 --> 00:22:42,367
sperimentare atrocità simili su
degli studenti come. . .
400
00:22:42,367 --> 00:22:44,047
Non ci provate!
401
00:22:44,047 --> 00:22:47,567
Vi ricordate di essere degli studenti
e mi chiamate professore solo nel
402
00:22:47,567 --> 00:22:51,047
momento in cui vi fa più comodo!
Non vi conviene sottovalutarmi,
403
00:22:51,047 --> 00:22:52,087
bastardi!
404
00:22:52,087 --> 00:22:54,887
Un professore è comunque un
essere umano! Può provare rabbia
405
00:22:54,887 --> 00:22:56,878
e perdere letteralmente il controllo!
406
00:22:58,407 --> 00:23:01,399
E poi vi ricordo che non sono
ancora un vero insegnante!
407
00:23:14,927 --> 00:23:15,962
Su!
408
00:23:17,407 --> 00:23:19,398
Ci perdoni, non lo faremo mai più!
409
00:23:20,967 --> 00:23:21,927
Ehi. . .!
410
00:23:21,927 --> 00:23:24,395
Perché non provate ad abbattere
questo muro?
411
00:23:28,047 --> 00:23:31,596
Questa fastidiosa parete che divide
insegnante e studenti.
412
00:23:35,247 --> 00:23:37,761
Alla fine dei conti, gli uomini sono
uomini.
413
00:23:38,207 --> 00:23:41,047
Ed è sulla parità tra uomini che
andrebbe costruito il nostro
414
00:23:41,047 --> 00:23:44,327
rapporto. Ma esso non può
funzionare...
415
00:23:44,327 --> 00:23:47,637
se uno di noi assume un
atteggiamento egoista.
416
00:23:48,247 --> 00:23:50,247
Bisogna ''pulirsi il sedere da soli''.
417
00:23:50,247 --> 00:23:52,522
Un uomo deve avere questo
coraggio.
418
00:23:54,047 --> 00:23:55,196
Professore. . .!
419
00:23:57,527 --> 00:23:59,518
Su, riprendiamo con la tortura!
420
00:24:00,167 --> 00:24:03,727
Ascoltatemi bene! Se io non
dovessi diventare un insegnante, la
421
00:24:03,727 --> 00:24:05,727
colpa sarà solo e unicamente
vostra!
422
00:24:05,727 --> 00:24:09,561
E vi spedirò tutti e tre all'inferno da
vivi!
423
00:24:12,487 --> 00:24:14,762
Ecco le vostre birre medie alla
spina!
424
00:24:15,087 --> 00:24:18,527
Ah, sei veramente straordinario,
sai? Per punirli li hai appesi per i
425
00:24:18,527 --> 00:24:20,807
piedi e fatto bere loro l'acqua dello
stagno?
426
00:24:20,807 --> 00:24:23,327
Ma ti rendi conto? Ti sembra
questo il comportamento di uno
427
00:24:23,327 --> 00:24:25,607
studente al suo primo tirocinio?
428
00:24:25,607 --> 00:24:28,167
Quando lunedì tornerai a scuola,
scoppierà il finimondo.
429
00:24:28,167 --> 00:24:30,327
Credi... che mi toglieranno questo
incarico?
430
00:24:30,327 --> 00:24:32,127
Certo che sì, stupido!
431
00:24:32,127 --> 00:24:34,967
Hai mai sentito parlare di professori
che infliggono punizioni simili ai
432
00:24:34,967 --> 00:24:36,525
loro studenti? Eh?!
433
00:24:38,767 --> 00:24:41,247
La mia sposa sedicenne, è volata
via prima che compissi
434
00:24:41,247 --> 00:24:42,441
quarant'anni.
435
00:24:44,047 --> 00:24:45,527
Che cosa farai?
436
00:24:45,527 --> 00:24:47,247
Di questi tempi trovare un lavoro è
un'impresa
437
00:24:47,247 --> 00:24:49,607
quasi impossibile per chiunque.
438
00:24:49,607 --> 00:24:52,727
Figuriamoci per un ex teppista di
un'università di quinta categoria
439
00:24:52,727 --> 00:24:55,687
che ha usato violenza sugli
studenti durante il tirocinio.
440
00:24:55,687 --> 00:24:56,836
Chi ti assumerebbe?
441
00:25:01,367 --> 00:25:02,647
Qualcuno c'è. . .!
442
00:25:02,647 --> 00:25:04,967
Sarei pronto a giurare che le
occhiate che ti stanno mandando i
443
00:25:04,967 --> 00:25:07,607
signori seduti a quel tavolo, sono
quella che si può definire una
444
00:25:07,607 --> 00:25:09,647
proposta di ingaggio.
445
00:25:09,647 --> 00:25:10,727
Non li guardare!
446
00:25:10,727 --> 00:25:14,117
Se i nostri sguardi incrociano i loro,
il mio destino sarà deciso.
447
00:25:14,327 --> 00:25:15,521
Buonasera!
448
00:25:18,727 --> 00:25:20,365
Va tutto bene? Ehi!
449
00:25:20,847 --> 00:25:21,967
Sì...!
450
00:25:21,967 --> 00:25:23,167
Mamma mia!
451
00:25:23,167 --> 00:25:25,967
Non riesco proprio a capire perché
tu voglia fare l'insegnante! Credimi,
452
00:25:25,967 --> 00:25:28,767
meglio che lasci perdere! E' un
lavoro impegnativo e si guadagna
453
00:25:28,767 --> 00:25:30,359
una miseria!
454
00:25:31,047 --> 00:25:32,807
Per quanto riguarda quegli
studenti. . .
455
00:25:32,807 --> 00:25:36,959
Hai fatto solo bene! E poi non sei il
tipo da lasciar stare certa gente!
456
00:25:37,727 --> 00:25:40,167
Tu invece sei fenomenale.
Davvero.
457
00:25:40,167 --> 00:25:43,047
Nel corso di questi sei anni in cui ti
sei trasferito a Tokyo,
458
00:25:43,047 --> 00:25:45,527
hai concluso la scuola
professionale e hai conseguito la
459
00:25:45,527 --> 00:25:47,047
patente di meccanico.
460
00:25:47,047 --> 00:25:50,527
E per finire sei diventato un capo
filiale!
461
00:25:50,527 --> 00:25:52,961
Piano, piano stai realizzando il tuo
sogno.
462
00:25:53,607 --> 00:25:55,607
Paragonato a te, io. . .
463
00:25:55,607 --> 00:25:57,847
Non è il caso di stare lì a
compiangerti!
464
00:25:57,847 --> 00:26:02,407
Non è nel tuo stile! Ricorda che
tutti ti chiamavano ''Oni Eikichi'',
465
00:26:02,407 --> 00:26:03,806
''Eikichi il demone''.
466
00:26:04,247 --> 00:26:05,767
Queste parole di autocommiserazione
467
00:26:05,767 --> 00:26:07,359
non ti si adattano!
468
00:26:08,007 --> 00:26:10,567
E poi ci siamo promessi che una
volta arrivati a Tokyo, non ci
469
00:26:10,567 --> 00:26:11,886
saremmo mai lamentati.
470
00:26:13,807 --> 00:26:16,002
Sì, me ne ricordo!
471
00:26:26,727 --> 00:26:29,687
Mi sa che sono venuto solo per
farmi cacciare via.
472
00:26:29,687 --> 00:26:31,847
Professor Onizuka!
473
00:26:31,847 --> 00:26:33,487
Eccolo che arriva!
474
00:26:33,487 --> 00:26:35,487
Vuole spiegarmi che cos'ha fatto?
475
00:26:35,487 --> 00:26:36,806
Lo sapevo!
476
00:26:37,167 --> 00:26:39,167
ln un primo momento non potevo
crederci. . .!
477
00:26:39,167 --> 00:26:40,527
Le dico la verità!
478
00:26:40,527 --> 00:26:41,487
Mi creda, lei è davvero una persona
incredibile!
479
00:26:41,487 --> 00:26:42,887
Non stento a crederlo. . .!
480
00:26:42,887 --> 00:26:46,038
lmmagino sia impossibile chiedere
a tutti di passarci sopra.
481
00:26:46,767 --> 00:26:47,967
Sarebbe troppo.
482
00:26:47,967 --> 00:26:50,401
Le cose non vanno mai come si
vorrebbe.
483
00:26:51,967 --> 00:26:53,400
Sì, posso capire.
484
00:26:53,847 --> 00:26:55,847
Eh? Scusi, che cos'ha detto?
485
00:26:55,847 --> 00:26:58,007
Le stavo dicendo che il preside
della scuola ha espresso il
486
00:26:58,007 --> 00:27:00,407
desiderio di averla qui come
insegnante!
487
00:27:00,407 --> 00:27:03,927
Ah! lo per primo sono rimasto a dir
poco esterrefatto quando quei
488
00:27:03,927 --> 00:27:06,527
delinquenti di alunni si sono
proposti di fare le pulizie della
489
00:27:06,527 --> 00:27:09,767
scuola per augurare a lei,
professor Onizuka, di superare
490
00:27:09,767 --> 00:27:12,407
brillantemente l'esame di
abilitazione all'insegnamento.
491
00:27:12,407 --> 00:27:15,327
Deve spiegarmelo! Come è riuscito
a operare in loro
492
00:27:15,327 --> 00:27:16,760
questo cambiamento?
493
00:27:18,367 --> 00:27:22,127
Presto, tutti quanti in riga! E'
arrivato il professor Onizuka!
494
00:27:22,127 --> 00:27:23,685
Muoversi, muoversi!
495
00:27:24,407 --> 00:27:27,447
Buongiorno professor Onizuka,
siamo lieti di rivederla!
496
00:27:27,447 --> 00:27:29,199
Buongiorno, professore!
497
00:27:29,647 --> 00:27:32,647
La prego, deve assolutamente
dirmi come ha fatto, professore!
498
00:27:32,647 --> 00:27:35,647
Ci teniamo a ringraziarla per quello
che ci ha insegnato ieri!
499
00:27:35,647 --> 00:27:38,807
La lezione che lei ha tenuto, mi ha
davvero emozionato!
500
00:27:38,807 --> 00:27:40,167
Diciamo. . .
501
00:27:40,167 --> 00:27:42,635
che ho dato loro un affettuoso
colpo di frusta!
502
00:27:45,567 --> 00:27:47,887
Ehi, ehi! Hai sentito quello che è
successo nella sezione O con
503
00:27:47,887 --> 00:27:49,607
l'insegnante di tirocinio?
504
00:27:49,607 --> 00:27:51,527
Parli della storia di quel professore
che ha messo in riga
505
00:27:51,527 --> 00:27:53,087
la feccia della O?
506
00:27:53,087 --> 00:27:56,527
Non lo trovi incredibile?
Dev'essere un uomo straordinario
507
00:27:56,527 --> 00:27:58,807
se è riuscito a ricondurli sulla retta
via!
508
00:27:58,807 --> 00:28:01,287
Non c'è poi tanto da stupirsi, ho
sentito dire che era
509
00:28:01,287 --> 00:28:02,807
un ex-mototeppista!
510
00:28:02,807 --> 00:28:04,798
Eh? Dici davvero?!
511
00:28:06,887 --> 00:28:08,081
Daccordo, basta così.
512
00:28:08,447 --> 00:28:10,165
Watanabe, continua a leggere tu.
513
00:28:11,807 --> 00:28:14,847
l nostri più sentiti ringraziamenti
per la lezione di stamattina,
514
00:28:14,847 --> 00:28:16,527
professor Onizuka!
515
00:28:16,527 --> 00:28:17,367
Ciao. . .!
516
00:28:17,367 --> 00:28:20,120
Attenderemo con impazienza la
lezione di domani!
517
00:28:20,727 --> 00:28:23,407
Riuscire a governarli a quel modo
non è cosa da tutti!
518
00:28:23,407 --> 00:28:24,727
Sei straordinario!
519
00:28:24,727 --> 00:28:26,206
Ah, lo pensi davvero?
520
00:28:26,687 --> 00:28:29,927
Oggi non si parlava che di te, lo
spaventosamente fantastico
521
00:28:29,927 --> 00:28:31,918
tirocinante appena arrivato.
522
00:28:32,447 --> 00:28:35,607
Che fortuna! Ti sei accattivato
anche le simpatie del preside!
523
00:28:35,607 --> 00:28:38,327
Praticamente, ti sei già guadagnato
il posto di lavoro!
524
00:28:38,327 --> 00:28:40,767
Oh, sciocchezze! E poi non l'ho
fatto per quello.
525
00:28:40,767 --> 00:28:43,967
Forse sei davvero tagliato per fare
il professore!
526
00:28:43,967 --> 00:28:45,958
Che cosa? Parli di me?
527
00:28:47,007 --> 00:28:48,487
Ne se proprio sicuro?
528
00:28:48,487 --> 00:28:52,207
Guarda che se mi dici certe cose,
finisco per crederci seriamente!
529
00:28:52,207 --> 00:28:54,207
Ora devo salutarti.
530
00:28:54,207 --> 00:28:56,207
Sai, anch'io ho i miei impegni. . .!
531
00:28:56,207 --> 00:28:57,560
Ciao!
532
00:28:59,847 --> 00:29:03,207
Diventare un insegnante! Stento a
crederci, ma sembra che riuscirò
533
00:29:03,207 --> 00:29:05,407
davvero a realizzare il mio
desiderio!
534
00:29:05,407 --> 00:29:08,727
Se tutto andrà come deve andare,
potrò fare la vita del professore
535
00:29:08,727 --> 00:29:10,126
come ho sempre sognato!
536
00:29:15,047 --> 00:29:16,560
Ziao, ziao!
537
00:29:18,647 --> 00:29:20,558
Ziao, ziao!
538
00:29:21,647 --> 00:29:23,567
Che vuol dire questo ''ziao, ziao''?!
539
00:29:23,567 --> 00:29:26,207
Dovresti imparare a pronunciare le
parole come si deve!
540
00:29:26,207 --> 00:29:27,640
Cosa ti succede?
541
00:29:28,207 --> 00:29:30,847
Perché mi tratti in modo così
freddo, eh profezzore?
542
00:29:30,847 --> 00:29:32,838
Sta' zitta e scendi dalla moto.
543
00:29:33,007 --> 00:29:35,647
Che delusione! E pensare che
Nana era venuta solo
544
00:29:35,647 --> 00:29:37,327
per farti i suoi complimenti!
545
00:29:37,327 --> 00:29:38,726
Complimenti?
546
00:29:40,087 --> 00:29:42,567
Quel trucchetto per incastrare gli
insegnanti. . . sono stata
547
00:29:42,567 --> 00:29:44,567
proprio io a inventarlo, sai?
548
00:29:44,567 --> 00:29:48,087
Di solito le vittime ci pagano o non
si fanno più vedere dal giorno dopo,
549
00:29:48,087 --> 00:29:50,476
mentre tu hai dimostrato un grande
coraggio!
550
00:29:51,367 --> 00:29:54,047
Sei grandioso profezzore,
complimenti!
551
00:29:54,047 --> 00:29:56,515
Lo sai come chiamo le ragazze
come te? Diavoli!
552
00:29:56,727 --> 00:29:58,285
Ora tornatene a casa!
553
00:29:58,447 --> 00:30:01,325
Sono piuttosto impegnato e non ho
tempo da sprecare con te!
554
00:30:09,447 --> 00:30:11,727
Maledizione, vuoi lasciarmi in
pace?!
555
00:30:11,727 --> 00:30:15,087
Profezzore, avrei una proposta!
Perché tu non vieni a casa mia?
556
00:30:15,087 --> 00:30:16,447
Non ci penso nemmeno!
557
00:30:16,447 --> 00:30:17,562
Tieni!
558
00:30:21,567 --> 00:30:24,607
Se accetti di venire a casa mia ti
regalo quelle mutandine. . .
559
00:30:24,607 --> 00:30:26,598
che mi sono appena tolte!
560
00:30:27,327 --> 00:30:28,806
A... appena tolte...?
561
00:30:30,207 --> 00:30:31,407
No!
562
00:30:31,407 --> 00:30:34,807
Eikichi Onizuka, dall'alto dei tuoi
ventidue anni, dovresti sapere che
563
00:30:34,807 --> 00:30:36,445
si tratta di una trappola!
564
00:30:37,127 --> 00:30:41,727
Però... se metto in moto adesso... la
sua minigonna si agiterà al vento.
565
00:30:41,727 --> 00:30:44,116
E lei non indossa più le mutandine. . .!
566
00:30:48,927 --> 00:30:51,600
Andare in motocicletta, è un vero
spasso!
567
00:30:53,927 --> 00:30:55,918
Quali saranno le sue intenzioni?
568
00:30:56,287 --> 00:30:58,881
Che cosa vorrà ottenere
portandomi a casa sua?
569
00:31:00,887 --> 00:31:03,007
Che voglia mettere in pratica
un'altra delle sue trappole come è
570
00:31:03,007 --> 00:31:05,999
già successo? Dev'essere così!
Non c'è dubbio!
571
00:31:10,927 --> 00:31:14,087
Non lasciarti ingannare! Eikichi
Onizuka, ventidue anni, non puoi
572
00:31:14,087 --> 00:31:17,247
farti prendere in giro nell'assurda
possibilità che questa ragazzaccia
573
00:31:17,247 --> 00:31:18,999
sia rimasta senza mutandine. . .!
574
00:31:19,687 --> 00:31:20,881
Mutandine. . .!
575
00:31:21,327 --> 00:31:22,601
Mutandine. . .!
576
00:31:23,487 --> 00:31:26,285
Di un po', profezzore, a cosa stai
pensando?
577
00:31:27,247 --> 00:31:30,127
Stai fantasticando su quello che
c'è qui sotto?
578
00:31:30,127 --> 00:31:32,118
Ah! Sei arrossito!
579
00:31:32,727 --> 00:31:34,206
Che carino!
580
00:31:40,527 --> 00:31:42,518
Hai una casa grandissima!
581
00:31:43,167 --> 00:31:44,407
Vuoi una birra?
582
00:31:44,407 --> 00:31:45,681
Accomodati pure.
583
00:31:47,447 --> 00:31:51,327
A casa non posso distendere le
braccia senza urtare qualcosa!
584
00:31:51,327 --> 00:31:54,487
Sembra una di quelle case da
esposizione!
585
00:31:54,487 --> 00:31:56,047
Non c'è un filo di polvere!
586
00:31:56,047 --> 00:31:58,527
Beh sai, abbiamo una donna delle
pulizie che viene qui
587
00:31:58,527 --> 00:31:59,647
due volte a settimana.
588
00:31:59,647 --> 00:32:02,247
Ennesima dimostrazione della
ricchezza della tua famiglia!
589
00:32:02,247 --> 00:32:03,487
Non c'è che dire!
590
00:32:03,487 --> 00:32:05,487
Non sai quanto poco me ne importi!
591
00:32:05,487 --> 00:32:07,045
Ecco qui la tua birra!
592
00:32:09,487 --> 00:32:12,727
Comunque voglio subito mettere in
chiaro una cosa, io ancora non mi
593
00:32:12,727 --> 00:32:14,527
fido completamente di te.
594
00:32:14,527 --> 00:32:17,687
Per quanto tu possa essere ricca,
non pensare di potermi comprare
595
00:32:17,687 --> 00:32:19,807
con il denaro, mi hai capito,
Mizuki?
596
00:32:19,807 --> 00:32:22,247
Non è certo con i soldi che si può
comandare la mia anima,
597
00:32:22,247 --> 00:32:23,680
così come. . .
598
00:32:24,247 --> 00:32:26,127
Ma... ma questo è shisu!
599
00:32:26,127 --> 00:32:29,127
Avete degli ospiti a cena questa
sera?
600
00:32:29,127 --> 00:32:30,407
Credo sia per me.
601
00:32:30,407 --> 00:32:31,886
E' tutto per te?!
602
00:32:32,687 --> 00:32:34,245
Ce ne sono di ventresca alta!
603
00:32:34,967 --> 00:32:36,527
E anche di ventresca bassa!
604
00:32:36,527 --> 00:32:39,599
Ehi, ehi! Ma questo sushi è di
classe extra lusso!
605
00:32:42,807 --> 00:32:44,127
Ehi, Mizuki!
606
00:32:44,127 --> 00:32:47,447
Noi due ormai siamo grandi amici e
tu non mangerai tutto quel sushi
607
00:32:47,447 --> 00:32:48,727
da sola, vero?
608
00:32:48,727 --> 00:32:51,247
lo mi riterrei già più che
soddisfatto, se me ne facessi
609
00:32:51,247 --> 00:32:53,715
assaggiare uno con la ventresca
bassa!
610
00:32:53,887 --> 00:32:57,007
No, no! Facciamo così! Tu prendi la
ventresca bassa e a me lasci
611
00:32:57,007 --> 00:32:58,679
quella alta, d'accordo?
612
00:33:14,047 --> 00:33:18,207
Ah! La ventresca bassa! l ricci di
mare! Le uova di salmone!
613
00:33:18,207 --> 00:33:21,527
E' terribile! lnvece di salvarsi si
sono mescolati tutti insieme
614
00:33:21,527 --> 00:33:22,960
quando sono caduto!
615
00:33:23,607 --> 00:33:25,607
Senti, andiamo a fare un giro in
moto?
616
00:33:25,607 --> 00:33:28,644
Non avrei mai immaginato quanto
potesse essere divertente!
617
00:33:28,967 --> 00:33:30,967
Eh? Eh? Eh?
618
00:33:30,967 --> 00:33:33,207
A... aspetta un attimo! Voglio vedere
se ne è rimasto
619
00:33:33,207 --> 00:33:34,925
qualcuno di commestibile!
620
00:33:42,607 --> 00:33:46,127
Eddai! Stasera voglio dormire a
casa tua, profezzore!
621
00:33:46,127 --> 00:33:49,127
La ventresca viene ricavata dal
ventre del tonno, che ne è la parte
622
00:33:49,127 --> 00:33:51,127
più grassa e prelibata.
623
00:33:51,127 --> 00:33:53,967
ll tonno nero che si pesca intorno al
le coste del Giappone, in particolar
624
00:33:53,967 --> 00:33:56,847
modo quello cacciato in inverno
vicino a Hokkaido, è considerato il
625
00:33:56,847 --> 00:33:57,967
più pregiato.
626
00:33:57,967 --> 00:34:00,527
Su, ti prego! Non voglio tornare a
casa mia!
627
00:34:00,927 --> 00:34:03,447
Tra i tonni neri, gli esemplari che
pesano tra gli ottanta e i
628
00:34:03,447 --> 00:34:06,647
centocinquanta chilogrammi sono
quelli con meno fibre nervose e di
629
00:34:06,647 --> 00:34:09,647
conseguenza sono i più adatti per il
sushi. Non sarebbe sbagliato dire
630
00:34:09,647 --> 00:34:12,207
che sono considerati i
''re del sushi''''
631
00:34:25,007 --> 00:34:29,327
Su, avanti! Ti prego, ti prego! lo non
voglio tornare a casa mia!
632
00:34:29,327 --> 00:34:32,367
ll delicato sapore delle loro carni
grasse e il loro profumo,
633
00:34:32,367 --> 00:34:35,567
affascinano da sempre tutti gli
esperti di gastronomia. . .
634
00:34:35,567 --> 00:34:37,327
Profezzore, mi rispondi?
635
00:34:37,327 --> 00:34:40,683
Quanto sei noiosa! Si può sapere
che cos'hai in mente?
636
00:35:03,407 --> 00:35:06,087
Sei impazzita? Ma che cosa
credevi di fare?!
637
00:35:06,087 --> 00:35:08,078
Non voglio tornare a casa!
638
00:35:10,007 --> 00:35:11,725
Piuttosto che tornare lì. . .
639
00:35:12,567 --> 00:35:14,080
preferisco morire!
640
00:35:27,327 --> 00:35:28,601
Scusami.
641
00:35:29,927 --> 00:35:32,316
Non so perché l'ho fatto, ho agito
d'impulso.
642
00:35:35,727 --> 00:35:37,727
ll sukiyaki che ti ho preparato. . .
643
00:35:37,727 --> 00:35:39,727
Dimmi profezzore, l'hai mangiato?
644
00:35:39,727 --> 00:35:43,322
Non ho la brutta abitudine di
sprecare il cibo. Almeno io.
645
00:35:44,447 --> 00:35:46,207
Lo sai, a casa mia. . .
646
00:35:46,207 --> 00:35:48,767
ogni tanto lo cucinavamo anche
noi.
647
00:35:48,767 --> 00:35:50,439
Prima, noi abitavamo in un piccolo
appartamento.
648
00:35:51,567 --> 00:35:54,847
Avevamo stabilito che una volta al
mese, nel giorno di paga, avremmo
649
00:35:54,847 --> 00:35:57,327
fatto ''la festa del sukiyaki''.
650
00:35:57,327 --> 00:35:59,847
La mamma comprava la carne e le
verdure nel supermercato dove
651
00:35:59,847 --> 00:36:01,121
lavorava. . .
652
00:36:01,527 --> 00:36:03,647
...e io l'aiutavo a cucinare
aspettando che papà
653
00:36:03,647 --> 00:36:05,046
tornasse dal lavoro.
654
00:36:05,247 --> 00:36:08,887
Mangiare il sukiyaki tutti insieme,
seduti attorno al kotatsu. . .
655
00:36:08,887 --> 00:36:10,878
...era una cosa che mi piaceva
tantissimo.
656
00:36:12,567 --> 00:36:13,687
Però. . .
657
00:36:13,687 --> 00:36:16,201
forse ai miei genitori questo non
bastava.
658
00:36:16,967 --> 00:36:19,607
Papà aprì il suo primo ristorante e
la mamma,
659
00:36:19,607 --> 00:36:22,367
dopo aver frequentato un corso
professionale, cominciò a lavorare
660
00:36:22,367 --> 00:36:23,807
come una matta.
661
00:36:23,807 --> 00:36:26,847
Nel frattempo il ristorante di papà
divenne una catena. . .
662
00:36:26,847 --> 00:36:28,838
e noi ci trasferimmo in un'altra
casa.
663
00:36:29,767 --> 00:36:33,207
C'era una stanza tutta per me, lo
studio di papà e un'altra camera
664
00:36:33,207 --> 00:36:34,327
per la mamma.
665
00:36:34,327 --> 00:36:37,047
Però, già in quel periodo, non
capitava più che io e i miei genitori
666
00:36:37,047 --> 00:36:39,038
mangiassimo il sukiyaki insieme.
667
00:36:40,087 --> 00:36:41,847
E' davvero ironico!
668
00:36:41,847 --> 00:36:44,367
All'inizio pensavo che sarebbe
stato molto più bello vivere in una
669
00:36:44,367 --> 00:36:46,127
casa grande. . .
670
00:36:46,127 --> 00:36:48,007
e sia mamma che papà hanno
lavorato sodo proprio
671
00:36:48,007 --> 00:36:49,565
per ottenere questo!
672
00:36:50,367 --> 00:36:52,367
Nella casa dove viviamo,
673
00:36:52,367 --> 00:36:55,120
c'è un muro spesso che divide le
stanze di mamma e papà.
674
00:36:55,447 --> 00:36:58,405
Se lo tocchi con la mano, senti che
è freddo come il ghiaccio.
675
00:36:59,407 --> 00:37:02,447
Ascolta Nanako, quando saremo
più ricchi, andremo a vivere tutti
676
00:37:02,447 --> 00:37:04,447
insieme in una casa grandissima!
677
00:37:04,447 --> 00:37:07,247
Sarà bellissimo! Faremo fare un
giardino in cui metteremo
678
00:37:07,247 --> 00:37:08,807
un'altalena tutta per te.
679
00:37:08,807 --> 00:37:12,243
Ah! Ma prima di tutto bisognerà
pensare alla tua stanza!
680
00:37:12,767 --> 00:37:13,722
Davvero?
681
00:37:13,767 --> 00:37:15,758
Ma sì, certo!
682
00:37:19,967 --> 00:37:21,366
Sai, professore. . .
683
00:37:21,807 --> 00:37:23,798
mi chiedo perché le cose siano
cambiate.
684
00:37:25,247 --> 00:37:26,726
Ah, quando ti ho detto. . .
685
00:37:27,007 --> 00:37:29,601
del ragazzo che dovevo sposare,
mentivo.
686
00:37:30,127 --> 00:37:31,447
lo vorrei soltanto. . .
687
00:37:31,447 --> 00:37:32,926
...ritornare indietro!
688
00:37:35,287 --> 00:37:36,687
Quando il mio papà. . .
689
00:37:36,687 --> 00:37:38,040
e la mia mamma. . .
690
00:37:38,287 --> 00:37:39,766
erano vicini a me.
691
00:37:41,447 --> 00:37:43,836
ln quel piccolo, piccolo
appartamento.
692
00:37:45,207 --> 00:37:47,007
Non voglio più vedere. . .
693
00:37:47,007 --> 00:37:48,998
quel muro così freddo!
694
00:37:49,447 --> 00:37:51,767
Non puoi fare tante storie solo
perché non ti piacciono
695
00:37:51,767 --> 00:37:53,167
un muro o due.
696
00:37:53,167 --> 00:37:56,007
Sai, dall'altra parte del muro del
mio appartamento vive una coppia
697
00:37:56,007 --> 00:37:57,207
di ragazzi.
698
00:37:57,207 --> 00:37:59,516
Li sento tutte le notti e li invidio. . .!
699
00:38:00,047 --> 00:38:02,322
Ah, ma non è di questo che volevo
parlare!
700
00:38:03,887 --> 00:38:05,525
Purtroppo non si può.
701
00:38:06,887 --> 00:38:10,047
Per quanto lo si possa desiderare,
non si può tornare nel passato,
702
00:38:10,047 --> 00:38:11,765
devi fartene una ragione.
703
00:38:15,047 --> 00:38:18,367
Anche se è stato il periodo più bello
della nostra vita.
704
00:38:18,367 --> 00:38:20,358
ll passato è passato.
705
00:38:20,927 --> 00:38:22,758
Ma... Perché dici così?
706
00:38:24,207 --> 00:38:25,367
Mizuki,
707
00:38:25,367 --> 00:38:26,687
torna a casa.
708
00:38:26,687 --> 00:38:27,881
A casa tua.
709
00:38:33,207 --> 00:38:34,640
Profezzore!
710
00:38:37,687 --> 00:38:39,678
Stupido! Crepa!
711
00:38:48,047 --> 00:38:50,481
Bene. D'accordo, allora faremo
così.
712
00:38:50,927 --> 00:38:52,918
Non posso credere ai miei occhi!
713
00:38:53,127 --> 00:38:55,118
lncredibile, tu a casa a quest'ora?
714
00:38:55,447 --> 00:38:57,438
A cosa dobbiamo lo straordinario
evento?
715
00:38:58,967 --> 00:39:01,606
E' arrivata una telefonata da uno dei
tuoi negozi.
716
00:39:02,127 --> 00:39:03,526
Dov'è Nanako?
717
00:39:07,207 --> 00:39:09,207
Nanako! Nanako?
718
00:39:09,207 --> 00:39:11,487
Ti ho detto mille volte di non farti
chiamare a questo numero ma a
719
00:39:11,487 --> 00:39:12,927
quello di camera tua.
720
00:39:12,927 --> 00:39:16,367
Ah! Sei tu quello che non dovrebbe
dare il numero di casa a chicchessia!
721
00:39:16,367 --> 00:39:18,407
Come si chiamava quella
donna?
722
00:39:18,407 --> 00:39:20,716
E' una delle nostre clienti più
importanti!
723
00:39:22,927 --> 00:39:24,447
Sì, come no. . .!
724
00:39:24,447 --> 00:39:25,721
Che vuoi dire?
725
00:39:31,047 --> 00:39:32,087
Arrivo!
726
00:39:32,087 --> 00:39:33,600
Che... che vuoi fare?
727
00:39:34,807 --> 00:39:36,798
Che c'è? Abbassa il tono di voce!
728
00:39:37,247 --> 00:39:39,238
E tu chi sei? Che cosa vuoi?
729
00:39:52,487 --> 00:39:54,487
Buonasera, sono un professore.
730
00:39:54,487 --> 00:39:57,207
ll mio nome è Eikichi Onizuka,
ventidue anni.
731
00:39:57,207 --> 00:40:01,327
Sono venuto in visita alla famiglia
Mizuki in qualità di insegnante.
732
00:40:01,327 --> 00:40:03,682
Tu...Tu un professore?!
733
00:40:04,047 --> 00:40:05,247
Non mentire!
734
00:40:05,247 --> 00:40:07,238
Come posso credere che tu sia un
professore?
735
00:40:07,607 --> 00:40:08,801
Professore!
736
00:40:11,607 --> 00:40:12,562
Ehi!
737
00:40:13,527 --> 00:40:15,518
Do... dove vorresti andare,
maledetto?!
738
00:40:15,647 --> 00:40:18,161
Davvero lei è un professore della
scuola di Nanako?
739
00:40:20,647 --> 00:40:22,205
Aspetta, fermo!
740
00:40:24,167 --> 00:40:26,158
Guarda che chiamo la polizia!
741
00:40:27,007 --> 00:40:28,201
Eccoci qui.
742
00:40:28,407 --> 00:40:29,647
Fermati!
743
00:40:29,647 --> 00:40:31,638
Ma lei non è un professore?! Che
cosa fa?!
744
00:40:32,567 --> 00:40:34,000
Ehi, vuoi ascoltarmi?!
745
00:40:35,327 --> 00:40:37,327
lnsomma, vuoi dirci che cosa vuoi?
746
00:40:37,327 --> 00:40:38,442
Nanako!
747
00:40:40,687 --> 00:40:41,676
Mizuki.
748
00:40:41,887 --> 00:40:43,527
E' questo il muro. . .
749
00:40:43,527 --> 00:40:45,006
di cui mi hai parlato oggi?
750
00:40:46,687 --> 00:40:47,807
Sì...
751
00:40:47,807 --> 00:40:49,035
Nanako!
752
00:40:50,007 --> 00:40:52,687
Parla! Qual è lo scopo per cui sei
venuto?
753
00:40:52,687 --> 00:40:53,807
ll denaro?
754
00:40:53,807 --> 00:40:55,798
Sappi che non lo teniamo in casa!
755
00:41:04,087 --> 00:41:05,566
Fermati! Ma che vuoi fare?!
756
00:41:08,447 --> 00:41:11,837
Sei completamente impazzito? Ma
che razza di insegnante saresti?!
757
00:41:13,327 --> 00:41:15,318
Dobbiamo chiamare subito la
polizia!
758
00:41:19,527 --> 00:41:21,279
Nanako! Vieni via!
759
00:41:21,767 --> 00:41:22,836
Nanako!
760
00:42:18,727 --> 00:42:20,407
Che cosa ne dici, Mizuki?
761
00:42:20,407 --> 00:42:22,716
Hai visto? Ho voluto distruggere
per te...
762
00:42:23,567 --> 00:42:25,558
il muro che odiavi tanto.
763
00:42:46,687 --> 00:42:50,566
Ora che questo è stato fatto,
penserai tu a tutto il resto.
764
00:42:57,567 --> 00:42:59,567
Pronto? Pronto? Parlo con la
polizia?
765
00:42:59,567 --> 00:43:01,807
Dovete venire immediatamente, è
entrato in casa un uomo
766
00:43:01,807 --> 00:43:02,876
pericolosissimo e. . .
767
00:43:03,807 --> 00:43:05,247
Nanako, che cosa fai?
768
00:43:05,247 --> 00:43:06,327
Ehi!
769
00:43:06,327 --> 00:43:08,327
Aspetta un momento! Dico a te!
770
00:43:08,327 --> 00:43:11,167
Lasciami telefonare! Nanako!
Nanako!
771
00:43:11,167 --> 00:43:12,487
Tu! Vuoi ascoltarmi?!
772
00:43:12,487 --> 00:43:13,886
Perché l'hai fatto?
773
00:43:23,087 --> 00:43:25,447
Beh, volevo dire a tutti che
nonostante il poco tempo passato
774
00:43:25,447 --> 00:43:28,047
insieme, è stata un'esperienza
indimenticabile.
775
00:43:28,047 --> 00:43:30,687
Mi impegnerò per diventare il
professore più 'big'
776
00:43:30,687 --> 00:43:33,247
e più 'great' dell'intero Giappone.
777
00:43:33,767 --> 00:43:35,405
Grazie a tutti quanti.
778
00:43:35,927 --> 00:43:40,527
Professor Onizuka, lei è
meraviglioso! Meraviglioso!
779
00:43:40,527 --> 00:43:43,527
Che branco di ragazzi stupidi!
Come potete farvi abbindolare
780
00:43:43,527 --> 00:43:44,567
da un professore?
781
00:43:44,567 --> 00:43:48,047
Taci! Voi non sapete che il
professor Onizuka è il grande eroe
782
00:43:48,047 --> 00:43:50,038
di una famosissima leggenda!
783
00:43:52,447 --> 00:43:54,881
Finalmente il periodo di tirocinio
è finito!
784
00:43:56,007 --> 00:43:57,440
Come vi è andata?
785
00:43:58,687 --> 00:44:00,678
Vi prego, guardate tutti!
786
00:44:02,287 --> 00:44:05,438
l miei studenti. . . mi hanno regalato
questo!
787
00:44:06,367 --> 00:44:10,679
ln tutta la mia vita, non mi era mai
successo niente di così bello!
788
00:44:11,847 --> 00:44:13,887
Piuttosto, che fine ha fatto
Ohsawa?
789
00:44:13,887 --> 00:44:17,127
Ah, ho sentito dire che è stato
sospeso dal tirocinio per una brutta
790
00:44:17,127 --> 00:44:18,967
storia con una ragazza. . .
791
00:44:18,967 --> 00:44:20,446
C'era da aspettarselo!
792
00:44:21,847 --> 00:44:23,727
Comunque, noi mettiamocela tutta
e cominciamo a
793
00:44:23,727 --> 00:44:25,087
insegnare con coraggio!
794
00:44:25,087 --> 00:44:28,762
Che cosa? Ma non eri tu quella che
non voleva fare l'insegnante?
795
00:44:29,847 --> 00:44:31,327
Lo so, ma ormai. . .
796
00:44:31,327 --> 00:44:33,487
ho promesso a tutti che sarei
tornata qui ad Aprile!
797
00:44:33,487 --> 00:44:37,082
Alla fine, sei tu quella più
entusiasta di tutti!
798
00:44:40,047 --> 00:44:41,407
Caro professore,
799
00:44:41,407 --> 00:44:43,687
grazie per quello che hai fatto
l'altro giorno.
800
00:44:43,687 --> 00:44:46,367
Dopo che te ne sei andato, c'è
stata un po' di confusione.
801
00:44:46,367 --> 00:44:49,567
l miei genitori volevano chiamare la
polizia e papà ha insistito perché
802
00:44:49,567 --> 00:44:51,567
gli spiegassi tutto.
803
00:44:51,567 --> 00:44:54,807
Erano agitatissimi, ma non
avevano l'energia per litigare
804
00:44:54,807 --> 00:44:59,756
tra loro. Così, dopo tanto tempo,
abbiamo parlato tutti e tre insieme.
805
00:45:00,847 --> 00:45:02,847
Ma non è successo solo questo.
806
00:45:02,847 --> 00:45:04,167
lnfatti. . .
807
00:45:04,167 --> 00:45:05,487
ho visto. . .
808
00:45:05,487 --> 00:45:07,487
mia mamma e mio papà. . .
809
00:45:07,487 --> 00:45:10,843
che si guardavano l'un l'altra
attraverso il buco del muro.
810
00:45:11,127 --> 00:45:13,687
Si sono anche scambiati un timido
sorriso.
811
00:45:15,047 --> 00:45:19,563
Purtroppo, dopo aver riparato il
buco, tutto è tornato come prima.
812
00:45:21,527 --> 00:45:22,960
Però non devi preoccuparti.
813
00:45:24,407 --> 00:45:27,444
D'ora in poi mi impegnerò io ad
abbattere il muro del loro cuore.
814
00:45:28,527 --> 00:45:32,486
Lo farò poco alla volta, a costo di
metterci anni e anni!
815
00:45:32,767 --> 00:45:34,200
Assolutamente.
816
00:45:35,847 --> 00:45:37,838
Sei stato bravissimo, profezzore!
817
00:45:39,167 --> 00:45:41,158
Devi diventare un vero profezzore!
818
00:45:42,047 --> 00:45:43,639
Assolutamente!
819
00:45:44,327 --> 00:45:48,479
lo ti aspetterò fino a quel giorno!
Conservando la mia verginità!
820
00:45:48,727 --> 00:45:51,487
Dovrai aspettare come minimo per
dieci anni,
821
00:45:51,487 --> 00:45:52,647
ragazzaccia!
822
00:45:52,647 --> 00:45:55,487
Eh? Che vuoi dire? Non mi hai
presa sul serio?
823
00:45:55,487 --> 00:45:57,478
Allora guarda qui!
824
00:46:01,647 --> 00:46:03,365
Da daaan!
825
00:46:08,567 --> 00:46:09,761
Visto?
826
00:46:12,847 --> 00:46:14,838
G-Grandioso. . .!
826
00:46:15,305 --> 00:47:15,606
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org