"Great Teacher Onizuka" Enter Uchiyamada
ID | 13201642 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Enter Uchiyamada |
Release Name | 02 - Lesson 2 |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 862087 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,493 --> 00:01:41,053
Ah, sono a Tokyo, davanti alla sede
in cui si terrà il concorso per
3
00:01:41,053 --> 00:01:42,813
insegnanti di scuola comunale.
4
00:01:42,813 --> 00:01:45,773
Tutti coloro che aspirano a
insegnare in una scuola pubblica,
5
00:01:45,773 --> 00:01:47,973
si stanno recando qui per
sostenere la loro ultima prova.
6
00:01:47,973 --> 00:01:49,292
Ehilà!
7
00:01:49,693 --> 00:01:52,002
Non sapevo che fare ed eccomi
qui!
8
00:01:52,533 --> 00:01:54,808
Scusa, ma tu non dovresti essere
al concorso?
9
00:01:55,093 --> 00:01:56,933
Concorso? E per cosa?
10
00:01:56,933 --> 00:02:00,289
Se si vuole diventare un insegnante
bisogna fare il concorso, no?
11
00:02:01,813 --> 00:02:04,093
Non ne sai proprio niente di queste
cose, eh?!
12
00:02:04,093 --> 00:02:07,333
Se sei andato a genio al preside del
la scuola dove hai fatto tirocinio,
13
00:02:07,333 --> 00:02:08,653
ti assumono automaticamente. . .
14
00:02:08,653 --> 00:02:09,973
Non sapevo che il periodo di
tirocinio non fosse sufficiente per
15
00:02:09,973 --> 00:02:11,253
diventare insegnanti.
16
00:02:11,253 --> 00:02:12,811
lnvece è così.
17
00:02:13,213 --> 00:02:14,693
Se non si supera questo esame,
18
00:02:14,693 --> 00:02:16,693
non si può insegnare in una scuola
pubblica.
19
00:02:16,693 --> 00:02:19,693
Comunque, chi aspira a questa
professione, conosce bene l'iter
20
00:02:19,693 --> 00:02:22,412
da seguire. Siamo noi profani a
ignorarlo!
21
00:02:23,173 --> 00:02:24,845
Non facevi il finto tonto. . .!
22
00:02:25,173 --> 00:02:27,164
E ora la prossima notizia. . .
23
00:02:33,653 --> 00:02:34,933
E' finita.
24
00:02:34,933 --> 00:02:36,366
E' tutto finito.
25
00:02:36,853 --> 00:02:38,844
Addio studentesse in minigonna!
26
00:02:39,373 --> 00:02:42,649
Addio lezioni pericolosamente fuori
dall'ordinario!
27
00:02:44,773 --> 00:02:47,765
Mi ucciderò... con un solo colpo.
28
00:02:50,133 --> 00:02:52,124
Ehi, Eikichi! Stai bene?
29
00:02:53,013 --> 00:02:55,004
Avanti, cerca di tirarti su!
30
00:02:59,253 --> 00:03:00,572
Ry... Ryuji...?
31
00:03:01,333 --> 00:03:03,324
Dimenticati questa storia, è un
consiglio.
32
00:03:03,853 --> 00:03:07,129
Quello del professore è un lavoro
impegnativo e poco retribuito.
33
00:03:07,693 --> 00:03:10,730
E poi le donne si possono trovare
anche al di fuori della scuola, no?
34
00:03:13,653 --> 00:03:15,093
Piuttosto, Eikichi,
35
00:03:15,093 --> 00:03:18,005
invece di fare l'insegnante perché
non ti metti in affari con me?
36
00:03:18,253 --> 00:03:20,453
Potremmo aprire un negozio di
auto usate facendole
37
00:03:20,453 --> 00:03:21,613
arrivare dall'America.
38
00:03:21,613 --> 00:03:23,773
Secondo me funzionerebbe!
Potremmo guadagnare
39
00:03:23,773 --> 00:03:25,286
un sacco di soldi.
40
00:03:26,093 --> 00:03:28,813
Avanti, perché non facciamo
questa cosa? lo e te insieme,
41
00:03:28,813 --> 00:03:30,405
come una volta!
42
00:03:32,693 --> 00:03:34,684
Grazie per la disponibilità, Ryuji.
43
00:03:38,853 --> 00:03:41,853
Non appena si è concluso il
periodo di tirocinio, ho capito che
44
00:03:41,853 --> 00:03:44,686
fare l'insegnante non è proprio
nella mia indole.
45
00:03:45,933 --> 00:03:48,733
Guardare un qualsiasi libro di scuola
mi fa venire sonno e il
46
00:03:48,733 --> 00:03:51,533
comportamento dei professori mi
fa dare di matto.
47
00:03:51,533 --> 00:03:53,524
Mi sono davvero reso conto...
48
00:03:54,333 --> 00:03:56,973
di non essere poi tanto diverso dai
ragazzi che studiano
49
00:03:56,973 --> 00:03:58,406
sui banchi di scuola.
50
00:04:05,933 --> 00:04:07,013
Tieni.
51
00:04:07,013 --> 00:04:08,366
Oh? Che cos'è?
52
00:04:08,733 --> 00:04:10,724
L'annuncio per un posto come
insegnante.
53
00:04:12,493 --> 00:04:15,093
Pare che nelle scuole private si
possa insegnare pur non avendo
54
00:04:15,093 --> 00:04:16,811
superato il concorso comunale.
55
00:04:17,093 --> 00:04:18,213
Ryuji!
56
00:04:18,213 --> 00:04:20,204
Non c'è bisogno di ringraziamenti
tra noi!
57
00:04:23,133 --> 00:04:25,133
Mi viene da vomitare!
58
00:04:25,133 --> 00:04:28,773
Ce... Cerca di resistere, qui vicino
c'è una toilette! No, no! Mandalo giù!
59
00:04:28,773 --> 00:04:34,769
Dai! Che schifo! Accidenti, mi
hai sporcato la maglietta!
60
00:04:35,253 --> 00:04:37,573
Calmati, Eikichi Onizuka, ventidue
anni.
61
00:04:37,573 --> 00:04:41,173
Dimentica che si tratta di una scuola
prestigiosa! E' la tua ultima chance!
62
00:04:41,173 --> 00:04:43,892
Devi dare un'impressione
perfetta al colloquio. . .
63
00:04:44,933 --> 00:04:46,161
Mi scusi!
64
00:04:47,653 --> 00:04:50,611
Accidenti, che schianto di ragazza!
65
00:04:50,893 --> 00:04:52,884
Deve avere la mia stessa età!
66
00:04:53,173 --> 00:04:55,164
Peccato che si sia messa i
pantaloni!
67
00:04:55,813 --> 00:04:58,964
Anche se sono così stretti da
mettere in risalto le sue forme. . .!
68
00:04:59,053 --> 00:05:01,647
Oh, mi è caduto il fazzoletto.
69
00:05:07,013 --> 00:05:09,129
ll vecchietto è un maniaco!
70
00:05:15,813 --> 00:05:19,408
Su questo autobus è una scossa
continua!
71
00:05:20,213 --> 00:05:21,441
Ehi!
72
00:05:25,133 --> 00:05:27,853
C'è stato un malinteso! lnoltre
potrei anche denunciarti per
73
00:05:27,853 --> 00:05:29,173
percosse e lesioni!
74
00:05:29,173 --> 00:05:30,613
Sta' certo che non scappo!
75
00:05:30,613 --> 00:05:33,573
Sono Eikichi Onizuka, al quarto anno
dell'università di Eurasia,
76
00:05:33,573 --> 00:05:35,291
membro del club di karate.
77
00:05:35,613 --> 00:05:38,853
lo ricopro una posizione sociale
importantissima! Non permetterti
78
00:05:38,853 --> 00:05:41,133
ancora di diffamarmi, altrimenti
chiamo la polizia,
79
00:05:41,133 --> 00:05:42,532
sono stato chiaro?!
80
00:05:43,173 --> 00:05:45,482
Mi hai davvero infastidito,
delinquente!
81
00:05:51,573 --> 00:05:54,849
La ringrazio infinitamente! Lei mi
ha salvata!
82
00:05:55,493 --> 00:05:58,451
Si figuri, ho fatto quello che era
giusto fare!
83
00:05:58,933 --> 00:06:02,403
E' veramente carina! Forse è stato
il destino. . .!
84
00:06:04,693 --> 00:06:07,733
Ah, ma allora questo incontro è stato
voluto dal destino!
85
00:06:07,733 --> 00:06:10,253
Davvero! Chi avrebbe immaginato
che a salvarmi da un maniaco
86
00:06:10,253 --> 00:06:12,413
sarebbe stata una persona venuta
a sostenere
87
00:06:12,413 --> 00:06:13,892
il mio stesso colloquio?
88
00:06:15,293 --> 00:06:17,773
Questo tipo di coincidenze mi
fanno venire il batticuore.
89
00:06:17,773 --> 00:06:19,525
Di-di-dici davvero?
90
00:06:27,973 --> 00:06:31,413
D'accordo, si può sapere chi è
stato a fare questo scherzetto?
91
00:06:31,413 --> 00:06:35,173
Aha! Guardate, il professor
Onizuka è arrossito!
92
00:06:35,173 --> 00:06:36,811
Professor Onizuka!
93
00:06:37,613 --> 00:06:39,133
Che cos'è quello?!
94
00:06:39,133 --> 00:06:42,170
Visto? Anche la professoressa
Fuyutsuki è imbarazzata!
95
00:06:42,533 --> 00:06:44,133
Su, cominciamo la lezione!
96
00:06:44,133 --> 00:06:44,929
Sì!
97
00:06:46,133 --> 00:06:48,453
Anche avere una storia d'amore
con una professoressa
98
00:06:48,453 --> 00:06:50,603
non sarebbe niente male!
99
00:06:52,373 --> 00:06:56,293
Quanto è meraviglioso il futuro che
mi aspetta! Possibile che io sia così
100
00:06:56,293 --> 00:06:59,293
incredibilmente fortunato? Devo
trovare lavoro in questa scuola
101
00:06:59,293 --> 00:07:00,726
a qualunque costo!
102
00:07:01,813 --> 00:07:03,804
ll prossimo, per favore.
103
00:07:06,733 --> 00:07:09,566
Numero ventitré, Eikichi Onizuka.
Permesso?
104
00:07:15,573 --> 00:07:18,533
Sono Uchiyamada, il vicedirettore
della scuola.
105
00:07:18,533 --> 00:07:22,003
Molto piacere, Eikichi Onizuka
dell'università di Eurasia.
106
00:07:22,813 --> 00:07:24,485
Che cosa stai facendo?
107
00:07:24,653 --> 00:07:26,493
Sta a significare: ''Banzai''
108
00:07:26,493 --> 00:07:27,926
Molto interessante.
109
00:07:28,693 --> 00:07:30,684
Analizziamo un po' il tuo
curriculum.
110
00:07:31,253 --> 00:07:32,573
Mi è capitato. . .
111
00:07:32,573 --> 00:07:35,573
che diverse persone dicessero di
me che ho un carattere decisamente
112
00:07:35,573 --> 00:07:37,052
troppo serio.
113
00:07:39,653 --> 00:07:42,733
Ma in realtà, io sono una persona
socievole e posso dire di avere
114
00:07:42,733 --> 00:07:44,724
relativamente tanti amici.
115
00:07:52,213 --> 00:07:55,364
lnoltre ho fiducia nella mia forza
fisica.
116
00:07:56,173 --> 00:07:58,933
Riesco a sollevare fino a
centocinquanta chili,
117
00:07:58,933 --> 00:08:02,813
sono presidente del Club di karate
e mi comporto
118
00:08:02,813 --> 00:08:04,813
in modo impeccabile.
119
00:08:04,813 --> 00:08:09,409
Penso che potrò far buon uso di
questa mia esperienza nel lavoro.
120
00:08:15,293 --> 00:08:16,408
Onizuka...
121
00:08:16,933 --> 00:08:20,053
Se vuoi entrare nel nostro istituto,
piuttosto che candidarti al ruolo di
122
00:08:20,053 --> 00:08:22,973
insegnante, ti consiglio di iscriverti
agli esami di ammissione alle
123
00:08:22,973 --> 00:08:26,363
nostre scuole medie, anzi no! Alle
scuole elementari!
124
00:08:27,133 --> 00:08:27,853
Scusi...?
125
00:08:27,853 --> 00:08:29,844
Non so più che cosa fare!
126
00:08:30,253 --> 00:08:33,693
Sulla base degli ideali della direttrice
la linea di condotta dell'istituto è
127
00:08:33,693 --> 00:08:36,453
quella di scegliere gli insegnanti
più per la loro personalità
128
00:08:36,453 --> 00:08:38,125
che per il curriculum.
129
00:08:38,813 --> 00:08:41,093
ll problema è che si presentano
anche persone. . .
130
00:08:41,093 --> 00:08:44,563
che per nessun motivo possono
essere prese in considerazione!
131
00:08:52,573 --> 00:08:56,133
Con quale coraggio può essersi
presentato in un istituto di prestigio
132
00:08:56,133 --> 00:09:00,213
come il nostro, un individuo dotato
sì di forza fisica, ma privo di cultura
133
00:09:00,213 --> 00:09:03,125
ed eleganza! Vergognoso. Davvero.
134
00:09:06,933 --> 00:09:08,493
Grazie di essere venuto.
135
00:09:08,493 --> 00:09:11,093
Questo non è un luogo dove rifiuti
della società come te possano
136
00:09:11,093 --> 00:09:14,005
trovare lavoro. Capito, rifiuto?
137
00:09:14,573 --> 00:09:15,813
Che ti succede?
138
00:09:15,813 --> 00:09:18,532
Non sono stato chiaro? Ti sto
dicendo di andartene.
139
00:09:19,253 --> 00:09:21,005
Che cos'è quello sguardo?
140
00:09:21,453 --> 00:09:25,053
Per l'amor del cielo, non assumere
quest'atteggiamento ribelle! ll tuo
141
00:09:25,053 --> 00:09:27,653
sguardo non è certo quello di una
persona che vorrebbe diventare un
142
00:09:27,653 --> 00:09:31,053
educatore! E' piuttosto quello di chi
sta per uccidere qualcuno.
143
00:09:31,053 --> 00:09:35,053
Cosa che magari hai già fatto. . .!
Dobbiamo chiamare la polizia?
144
00:09:35,053 --> 00:09:37,044
Taci, vecchio maniaco!
145
00:09:39,253 --> 00:09:41,244
Chi sarebbe il rifiuto qui?!
146
00:09:42,173 --> 00:09:46,007
lo odio essere chiamato rifiuto più
di qualunque altra cosa!!
147
00:09:46,693 --> 00:09:50,053
Hai capito, maledetto? Capito?
Capito? Capito?!
148
00:09:50,053 --> 00:09:52,613
Si può sapere che cosa stai
mormorando?
149
00:09:55,093 --> 00:09:56,293
Niente, niente!
150
00:09:56,293 --> 00:09:57,726
Niente di particolare. . .
151
00:10:02,813 --> 00:10:04,804
Com'è andato il colloquio,
Onizuka?
152
00:10:09,853 --> 00:10:11,332
Onizuka, cosa. . .?
153
00:10:11,413 --> 00:10:14,883
Addio, avventure pericolose con le
studentesse dopo le lezioni!
154
00:10:15,093 --> 00:10:18,642
Addio, dolce storia d'amore con la
collega professoressa!
155
00:10:22,253 --> 00:10:24,973
Chi mi dice che quello fosse
l'incontro del destino?
156
00:10:24,973 --> 00:10:28,409
Come potevo immaginare che quel
tipo fosse il vicedirettore della scuola?
157
00:10:30,733 --> 00:10:34,373
Ehi, ehi! Zietta! Mi daresti una
bottiglia di caffelatte per favore?
158
00:10:34,373 --> 00:10:35,408
Subito!
159
00:10:40,973 --> 00:10:43,693
Cosa ti è successo? lmmagino che
si tratti del colloquio,
160
00:10:43,693 --> 00:10:45,013
non è andato bene?
161
00:10:45,013 --> 00:10:46,333
Si vede?
162
00:10:46,333 --> 00:10:49,373
D'altronde un rifiuto della società
non potrà mai diventare
163
00:10:49,373 --> 00:10:50,408
un insegnante...!
164
00:10:50,613 --> 00:10:53,053
Andiamo, che cosa dici? Un
giovane come te non dovrebbe
165
00:10:53,053 --> 00:10:54,613
darsi del rifiuto da solo!
166
00:10:54,613 --> 00:10:56,604
Che cosa vuoi che ti dica...!
167
00:10:57,453 --> 00:10:59,813
Fin da quando ero piccolo gli
insegnanti non hanno fatto che
168
00:10:59,813 --> 00:11:03,213
chiamarmi stupido o rifiuto, e alla
ho finito per crederlo anch'io.
169
00:11:03,213 --> 00:11:04,566
E' così che funziona.
170
00:11:05,173 --> 00:11:07,413
Chissà perché i professori si
comportano in questo modo,
171
00:11:07,413 --> 00:11:08,773
non capisco!
172
00:11:08,773 --> 00:11:11,493
E' vero che sono uno stupido, un
attaccabrighe e che probabilmente
173
00:11:11,493 --> 00:11:15,613
non sono la persona più adatta
all'insegnamento. Ma se io fossi un
174
00:11:15,613 --> 00:11:18,933
professore, non lo farei mai. Non
farei mai lo sbaglio di chiamare
175
00:11:18,933 --> 00:11:20,446
i miei alunni ''rifiuti''.
176
00:11:29,653 --> 00:11:32,247
Beh, che dite? Sono stato troppo
teatrale?
177
00:11:34,253 --> 00:11:35,933
Vicedirettore! Dove sei?
178
00:11:35,933 --> 00:11:37,252
Vieni fuori!
179
00:11:37,573 --> 00:11:39,211
Ti ammazzo, Uchiyamada!
180
00:11:39,693 --> 00:11:41,173
Che cos'è questo baccano?
181
00:11:41,173 --> 00:11:43,607
Sono i ragazzi che lei ha espulso
dalle scuole superiori!
182
00:11:47,653 --> 00:11:49,813
Cosa succede? Un regolamento di
conti?
183
00:11:49,813 --> 00:11:51,565
Perché tu non li fermi?
184
00:11:52,213 --> 00:11:55,733
Se ci riuscissi, forse ti riscatteresti
e potresti diventare un insegnante,
185
00:11:55,733 --> 00:11:56,848
no?
186
00:12:01,133 --> 00:12:03,806
Non ti perdonerò mai, Uchiyamada!
187
00:12:04,493 --> 00:12:06,802
Mi hai trattato peggio di un animale
e non lo meritavo!
188
00:12:07,013 --> 00:12:08,253
Razza di stupidi!
189
00:12:08,253 --> 00:12:10,813
Non sapete dove siete? Potremmo
chiamare la polizia!
190
00:12:10,813 --> 00:12:12,533
Sta' zitto!
191
00:12:12,533 --> 00:12:13,329
Fermi!
192
00:12:13,493 --> 00:12:15,213
E tu chi diamine saresti?
193
00:12:15,213 --> 00:12:17,973
Sentite bene, se oserete fare del
male al vicedirettore, a non
194
00:12:17,973 --> 00:12:21,013
perdonarvi sarò io, Eikichi Onizuka,
ventidue anni,
195
00:12:21,013 --> 00:12:22,453
candidato numero ventitré.
196
00:12:22,453 --> 00:12:25,293
Se ricordo bene, sei il presidente di
un club di karate! Se riesci a
197
00:12:25,293 --> 00:12:27,133
liberarti di questi individui. . .
198
00:12:27,133 --> 00:12:29,806
...prometto di offrirti un posto come
insegnante nella scuola!
199
00:12:31,133 --> 00:12:33,413
Ehi! Ora basta con tutte queste
stupidaggini!
200
00:12:33,413 --> 00:12:34,892
Vedi di tacere, rifiuto!
201
00:12:35,173 --> 00:12:37,933
Questi ragazzi minacciavano le
persone, inalavano esalazioni di
202
00:12:37,933 --> 00:12:40,853
solvente, senza parlare degli
innumerevoli atti di violenza!
203
00:12:40,853 --> 00:12:42,889
Hanno disonorato il nome
dell'istituto!
204
00:12:43,173 --> 00:12:46,213
Non credere che sia colpa solo
della nostra cattiva indole!
205
00:12:46,213 --> 00:12:49,093
Tu non facevi che chiamarci rifiuti
con tutta la tua cattiveria,
206
00:12:49,093 --> 00:12:50,293
dannazione!
207
00:12:50,293 --> 00:12:53,093
E' sbagliato chiamare dei rifiuti con
il loro nome?!
208
00:12:53,093 --> 00:12:55,813
Così adesso vorreste addossare a
me la responsabilità dell'essere
209
00:12:55,813 --> 00:13:00,133
diventati dei rifiuti sociali. . .! State
scherzando, vero? Voi siete nati
210
00:13:00,133 --> 00:13:03,523
rifiuti e la vostra personalità era
marcia fin dall'inizio!
211
00:13:03,853 --> 00:13:06,853
Onizuka, fa' tacere subito questa
gentaglia! Puoi anche picchiarli
212
00:13:06,853 --> 00:13:08,293
finché non svengono!
213
00:13:08,293 --> 00:13:11,093
Non fanno più parte del nostro
istituto, quindi perché non dargli ciò
214
00:13:11,093 --> 00:13:12,253
che si meritano?
215
00:13:12,253 --> 00:13:15,643
Che cosa stai aspettando,
Onizuka? Caccia fuori questi rifiuti!
216
00:13:19,573 --> 00:13:21,893
Ehi, non mi sembra questo il
momento di abbracciarmi!
217
00:13:21,893 --> 00:13:23,693
lnsomma, che cosa stai facendo?
218
00:13:23,693 --> 00:13:26,412
Mi hai sentito? Onizuka, sbarazzati
di quei rifiuti!
219
00:13:31,693 --> 00:13:32,967
Cosa...?
220
00:13:38,653 --> 00:13:40,166
Vi-vicedirettore!
221
00:13:41,173 --> 00:13:43,093
Tu! Ma che ti è saltato in testa?
222
00:13:43,093 --> 00:13:46,133
E dici di voler diventare un
educatore?! Non sai in che guai
223
00:13:46,133 --> 00:13:47,453
ti sei cacciato!
224
00:13:47,453 --> 00:13:50,286
ll tuo è stato un atto di pura
violenza! E uno scandalo!
225
00:13:50,813 --> 00:13:53,691
Che diritto avete di guardarli
dall'alto in basso?
226
00:13:54,213 --> 00:13:57,493
Continuate a chiamarli ''rifiuti'', ma
non pensate che il vero scandalo
227
00:13:57,493 --> 00:14:00,610
sia proprio la violenza delle vostre
parole, eh?
228
00:14:01,733 --> 00:14:05,133
Proprio perché gente come voi fa
gli insegnanti, studenti come questi
229
00:14:05,133 --> 00:14:08,173
perdono l'unico posto dove
potrebbero stare tranquillamente!
230
00:14:08,173 --> 00:14:10,653
Se è questo quello che si intende
per educazione,
231
00:14:10,653 --> 00:14:13,804
non ho più intenzione di fare
l'insegnante, brutti stupidi!
232
00:14:14,933 --> 00:14:17,333
Su, andiamocene. Sarete già
soddisfatti, no?
233
00:14:17,333 --> 00:14:18,293
S... sì!
234
00:14:18,293 --> 00:14:19,851
Ehi, tu! Aspetta!
235
00:14:24,333 --> 00:14:26,533
Ehi, nuovo arrivato! Dobbiamo
andare!
236
00:14:26,533 --> 00:14:27,886
Sì, vengo subito!
237
00:14:45,533 --> 00:14:48,453
Per Aomori mancano ancora
ottanta chilometri. Non distrarti
238
00:14:48,453 --> 00:14:50,569
e guida con la massima attenzione.
239
00:14:51,533 --> 00:14:55,133
Dimmi la verità, sei davvero
intenzionato a fare il camionista?
240
00:14:55,133 --> 00:14:57,133
Non volevi diventare un
professore?
241
00:14:57,133 --> 00:14:59,693
La prego di non tornare più su
questo argomento!
242
00:14:59,693 --> 00:15:03,129
Per me ormai è storia passata, già
bella che dimenticata.
243
00:15:03,573 --> 00:15:07,413
Riflettendoci, ho capito che non
poteva funzionare fin dall'inizio.
244
00:15:07,413 --> 00:15:09,244
Non è il lavoro che fa per me.
245
00:15:10,773 --> 00:15:14,373
D'ora in poi farò il camionista per
trasporti a lunga distanza.
246
00:15:14,373 --> 00:15:17,093
Bravo! lo sarò il tuo grande
maestro e ti garantisco
247
00:15:17,093 --> 00:15:20,051
un'esperiena fantastica! Fidati di me!
248
00:15:27,653 --> 00:15:28,813
Signore, scusi!
249
00:15:28,813 --> 00:15:29,848
Posso aiutarla?
250
00:15:30,213 --> 00:15:32,453
Scusi se la disturbo, ma sto
cercando una persona,
251
00:15:32,453 --> 00:15:33,727
Eikichi Onizuka.
252
00:15:34,133 --> 00:15:36,733
ll padrone del condominio dove
abita ha detto che forse l'avrei
253
00:15:36,733 --> 00:15:37,893
trovato qui.
254
00:15:37,893 --> 00:15:39,042
Cerca Eikichi?
255
00:15:44,853 --> 00:15:48,413
Sì? Qui Eikichi Onizuka, ventidue
anni, camionista per trasporti
256
00:15:48,413 --> 00:15:49,846
a lunga distanza.
257
00:15:51,413 --> 00:15:53,404
Sei tu Ryuji, che delusione!
258
00:15:53,693 --> 00:15:56,093
ln questo momento sto
percorrendo l'autostrada di Akita
259
00:15:56,093 --> 00:15:57,811
a velocità ottimale.
260
00:15:58,213 --> 00:16:00,613
Fra poco raggiungeremo la città di
Aomori.
261
00:16:00,613 --> 00:16:02,093
Ma che vai farneticando?
262
00:16:02,093 --> 00:16:03,373
E l'università?
263
00:16:03,373 --> 00:16:04,533
Mi ritirerò!
264
00:16:04,533 --> 00:16:05,733
E l'insegnamento?
265
00:16:05,733 --> 00:16:07,291
Ormai ho lasciato perdere!
266
00:16:08,613 --> 00:16:11,923
Ho scoperto di non essere adatto a
fare il professore.
267
00:16:12,733 --> 00:16:15,333
lmpiegherò tutte le mie energie in
un'altra direzione.
268
00:16:15,333 --> 00:16:19,413
GDO, ovvero, Great driver
Onizuka, ecco cosa voglio diventare!
269
00:16:19,413 --> 00:16:23,453
Così hai proprio rinunciato! Peccato
allora niente. Tanto più che
270
00:16:23,453 --> 00:16:26,133
essendo ad Akita, non ce l'avresti
fatta comunque.
271
00:16:26,133 --> 00:16:28,133
Dì un po', ma di che stai parlando?
272
00:16:28,133 --> 00:16:30,893
Vedi, c'è qui insieme a me una
signorina dell'istituto Seirin.
273
00:16:30,893 --> 00:16:34,213
Ha detto che se fossi riuscito ad
andare a un colloquio alle diciotto
274
00:16:34,213 --> 00:16:36,213
di questa sera, ti avrebbero
assunto.
275
00:16:36,213 --> 00:16:39,171
Ma da Akita non ce la faresti mai
ad arrivare per quell'ora.
276
00:16:40,213 --> 00:16:44,365
Visto che hai rinunciato, ti auguro
buona fortuna come futuro GDO.
277
00:16:46,333 --> 00:16:49,893
Mi dica, è davvero impossibile che
riesca a tornare da Akita in tempo?
278
00:16:49,893 --> 00:16:51,493
Di norma ci vogliono otto ore.
279
00:16:51,493 --> 00:16:54,485
Pur andando alla massima
velocità, tre ore non basterebbero.
280
00:16:56,773 --> 00:16:58,773
Che cosa c'è? Qualche brutta
notizia?
281
00:16:58,773 --> 00:16:59,853
Se sono là,
282
00:16:59,853 --> 00:17:01,373
entro tre ore,
283
00:17:01,373 --> 00:17:03,364
potrò diventare un insegnante!
284
00:17:05,413 --> 00:17:06,892
Grazie infinite.
285
00:17:08,973 --> 00:17:12,090
Lui non è il tipo da rinunciare
facilmente a qualcosa.
286
00:17:13,813 --> 00:17:15,804
Anche se sa che è impossibile,
287
00:17:16,213 --> 00:17:17,805
non rinuncerà mai.
288
00:17:18,613 --> 00:17:20,012
Potrei fare...
289
00:17:20,453 --> 00:17:21,522
l'insegnante.
290
00:17:21,773 --> 00:17:22,933
Potrei fare. . .
291
00:17:22,933 --> 00:17:23,893
l'insegnante.
292
00:17:23,893 --> 00:17:25,008
Potrei fare l'insegnante.
293
00:17:25,133 --> 00:17:26,053
Potrei fare...
294
00:17:26,053 --> 00:17:26,893
l'insegnante.
295
00:17:26,893 --> 00:17:29,733
Potrei fare l'insegnante, potrei fare
l'insegnante, potrei fare l'insegnante!
296
00:17:29,733 --> 00:17:31,052
Posso farlo!
297
00:17:33,933 --> 00:17:35,924
Sei pazzo? Ma che fai?!
298
00:17:40,933 --> 00:17:42,613
Se io torno entro tre ore...
299
00:17:42,613 --> 00:17:44,604
riuscirò a diventare un insegnante!
300
00:17:44,853 --> 00:17:46,844
Levatevi di mezzo!
301
00:17:50,813 --> 00:17:52,173
A tutte le automobili di pattuglia.
302
00:17:52,173 --> 00:17:54,733
Stiamo inseguendo un camion
lanciato a tutta velocità
303
00:17:54,733 --> 00:17:57,933
sull'autostrada di Tohoku in
direzione Tokyo. Portatevi sul
304
00:17:57,933 --> 00:17:59,332
posto e bloccategli la strada.
305
00:18:10,773 --> 00:18:12,047
Sta arrivando!
306
00:18:22,413 --> 00:18:25,013
ll camion segnalato ha
oltrepassato il casello di lnawa,
307
00:18:25,013 --> 00:18:26,002
superando il blocco!
308
00:18:46,973 --> 00:18:48,326
C'è nessuno?
309
00:18:48,733 --> 00:18:51,930
Sono Eikichi Onizuka! Sono venuto
qui per fare il colloquio!
310
00:18:53,493 --> 00:18:56,485
Avanti, ditemi che c'è qualcuno!
Ehi! Per favore!
311
00:18:56,893 --> 00:18:58,884
Qualcuno mi risponda!
312
00:19:05,533 --> 00:19:08,293
Alla fine non ce l'ho fatta...
313
00:19:08,293 --> 00:19:11,251
nemmeno guidando il camion come
un folle rischiando la galera.
314
00:19:18,213 --> 00:19:19,487
Onizuka.
315
00:19:21,453 --> 00:19:24,133
Ti stavo aspettando. Cosa ne dici,
vogliamo cominciare
316
00:19:24,133 --> 00:19:25,486
questo colloquio?
317
00:19:26,693 --> 00:19:28,684
Cosa? Sei tu, zietta?
318
00:19:32,373 --> 00:19:34,364
Ma dove... Ma dove mi trovo?
319
00:19:34,973 --> 00:19:35,962
Cosa...?!
320
00:19:40,013 --> 00:19:42,093
Che cosa ci fai qui, zietta?
321
00:19:42,093 --> 00:19:44,448
Sapevo che saresti venuto, non
avevo dubbi.
322
00:19:46,773 --> 00:19:50,053
Ah, sì! Adesso ho capito! Mi hai
chiamato qui con la scusa di fare
323
00:19:50,053 --> 00:19:53,841
un colloquio come insegnante, ma
in realtà si tratta di lavorare al bar!
324
00:19:54,773 --> 00:19:56,764
Certo che sei davvero astuta, zietta
325
00:19:58,093 --> 00:19:59,133
Eh?
326
00:19:59,133 --> 00:20:00,493
Un momento, ma questa. . .!
327
00:20:00,493 --> 00:20:01,972
No, non può essere!
328
00:20:02,373 --> 00:20:05,693
Ti do il benvenuto all'istituto privato
Seirin. Mi chiamo Sakurai
329
00:20:05,693 --> 00:20:07,173
e sono la direttrice.
330
00:20:07,173 --> 00:20:10,053
Di-di-di-direttrice?! Ma tu non
lavoravi al bar?
331
00:20:10,053 --> 00:20:12,044
Ah, quello è soltanto un hobby.
332
00:20:12,493 --> 00:20:15,453
Ogni tanto sto lì, perché trovo che
sia un ottimo modo
333
00:20:15,453 --> 00:20:17,125
per osservare le persone.
334
00:20:17,493 --> 00:20:20,773
Non posso crederci! Allora il vero
imbroglio era quello!
335
00:20:20,773 --> 00:20:23,773
Dunque, il tuo curriculum pare
piuttosto complicato...
336
00:20:23,773 --> 00:20:27,368
Santo cielo, sei stato anche ospite
della polizia un paio di volte?
337
00:20:30,573 --> 00:20:32,413
Okay, allora sei assunto.
338
00:20:32,413 --> 00:20:33,093
Eh?
339
00:20:33,093 --> 00:20:35,693
Ricorda di leggere il regolamento
dell'istituto e le direttive
340
00:20:35,693 --> 00:20:37,684
per gli insegnanti prima
di cominciare.
341
00:20:38,293 --> 00:20:39,965
Mi... mi scusi...
342
00:20:40,333 --> 00:20:41,733
Sì? Dimmi.
343
00:20:41,733 --> 00:20:44,493
Tutto qui? lntendo... vuole davvero
assumermi così?
344
00:20:44,493 --> 00:20:46,006
Ci trovi qualcosa di strano?
345
00:20:46,053 --> 00:20:48,253
Beh, no...! Ma non avevo mai
superato una prova simile
346
00:20:48,253 --> 00:20:49,606
così facilmente.
347
00:20:49,893 --> 00:20:53,522
Coraggio, devi cercare di avere più
fiducia in te stesso, Onizuka.
348
00:20:53,933 --> 00:20:55,651
Però dovrai prepararti.
349
00:20:56,053 --> 00:20:59,453
ll nostro istituto è tra più rinomati,
ma la situazione reale è molto
350
00:20:59,453 --> 00:21:04,093
complicata e non priva di problemi.
Delinquenza minorile, assenteismo
351
00:21:04,093 --> 00:21:08,133
molestie, problematiche a sfondo
sessuale, violenze. Persino gli
352
00:21:08,133 --> 00:21:11,413
insegnanti sono causa di
preoccupazione. La cosa peggiora
353
00:21:11,413 --> 00:21:14,653
anno dopo anno e io non sono più
in grado di mantenere il controllo
354
00:21:14,653 --> 00:21:15,768
su tutto.
355
00:21:17,493 --> 00:21:18,721
Onizuka,
356
00:21:19,053 --> 00:21:22,173
quello che io mi aspetto da te, è la
forza di cui hai dato prova l'altro
357
00:21:22,173 --> 00:21:25,733
giorno eseguendo quello splendido
german suplex con cui hai atterrato
358
00:21:25,733 --> 00:21:27,212
il nostro vicedirettore.
359
00:21:27,613 --> 00:21:29,133
Si riferisce a questo?
360
00:21:29,133 --> 00:21:30,973
Esatto! Proprio quello!
361
00:21:30,973 --> 00:21:34,409
Quando ti vedo fare il ponte, mi
ricordi Carl Gocchi.
362
00:21:35,453 --> 00:21:36,693
Posso sedermi?
363
00:21:36,693 --> 00:21:37,842
Prego.
364
00:21:39,773 --> 00:21:42,853
lo credo che nessuno, meglio di te,
possa risolvere i problemi di
365
00:21:42,853 --> 00:21:45,765
questa scuola senza buttarla
troppo sulla logica.
366
00:21:46,693 --> 00:21:48,693
Te lo chiedo in qualità di direttrice:
367
00:21:48,693 --> 00:21:53,013
accetteresti la proposta di insegnare
nel nostro istituto, Onizuka?
368
00:21:53,013 --> 00:21:55,453
Anzi, professor Onizuka?
369
00:21:55,453 --> 00:21:57,250
Lasci che me ne occupi io!
370
00:21:58,453 --> 00:22:01,893
Questa scuola potrà assistere al
miglior german suplex mai visto!
371
00:22:01,893 --> 00:22:05,249
E sarò io a eseguirlo: Eikichi
Onizuka, ventidue anni!
372
00:22:15,693 --> 00:22:18,890
Sembri un po' troppo soddisfatto,
non esagerare!
373
00:22:19,813 --> 00:22:23,886
Le nostre congratulazioni... per la
nascita del professor Onizuka!
374
00:22:24,573 --> 00:22:26,573
Ryuji! E anche tu, Fuyutsuki!
375
00:22:26,573 --> 00:22:29,253
Congratulazioni, Onizuka! Ci
pensi? Da questa primavera
376
00:22:29,253 --> 00:22:31,253
lavoreremo insieme nella stessa
scuola!
377
00:22:31,253 --> 00:22:32,573
Sarà un piacere!
378
00:22:32,573 --> 00:22:34,733
Questo significa che anche tu hai
trovato lavoro qui?
379
00:22:34,733 --> 00:22:37,733
Lei non è come te e non ha fatto
fatica a farsi assumere!
380
00:22:37,733 --> 00:22:39,733
Devi ringraziare lei di tutto!
381
00:22:39,733 --> 00:22:42,173
Se non fosse venuta da me ad
avvisarmi del colloquio, adesso
382
00:22:42,173 --> 00:22:43,526
tu non saresti qui.
383
00:22:44,013 --> 00:22:48,893
Oh! Chissà! Magari tu le piaci! Ahi,
ahi! Questo vuol dire che anche il
384
00:22:48,893 --> 00:22:50,884
nostro Eikichi ha avuto successo!
385
00:22:51,133 --> 00:22:53,933
Non posso davvero credere che
l'abbia fatto sul serio! Assumere un
386
00:22:53,933 --> 00:22:56,845
uomo del genere in questa scuola è
a dir poco inaudito!
387
00:22:57,013 --> 00:22:59,413
Non pensi a quanto sarà
interessante?
388
00:22:59,413 --> 00:23:02,333
Ah, direttrice! Lei è davvero una
persona terribile...!
389
00:23:02,333 --> 00:23:05,131
Quella classe. . . vuole assegnargli
quella classe, vero?
390
00:23:05,733 --> 00:23:07,724
Non ho bisogno dei tuoi consigli!
391
00:23:08,693 --> 00:23:11,493
Non ti posso nascondere di essere
oltremodo curiosa. . .
392
00:23:11,493 --> 00:23:15,452
di vedere che cosa sarà in grado di
fare quel ragazzo, Eikichi Onizuka...
393
00:23:16,013 --> 00:23:18,853
di come potrà cambiare il futuro di
questo istituto e quello degli
394
00:23:18,853 --> 00:23:21,321
studenti che lo frequentano.
395
00:23:22,973 --> 00:23:26,124
Non vedo davvero l'ora che arrivi la
stagione dei ciliegi.
395
00:23:27,305 --> 00:24:27,432
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org