"Great Teacher Onizuka" The Secret Life of Onizuka

ID13201644
Movie Name"Great Teacher Onizuka" The Secret Life of Onizuka
Release Name 04 - Lesson 4
Year1999
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID862089
Formatsrt
Download ZIP
Download 04 - Lesson 4.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:01:39,977 --> 00:01:43,970 Ragazzi! Che cosa state facendo qui? Stanno per cominciare le lezioni 3 00:01:44,697 --> 00:01:45,732 Ha ragione, però... 4 00:01:46,337 --> 00:01:47,326 Professoressa, guardi! 5 00:02:09,497 --> 00:02:12,737 Che sonno tremendo! D'altronde è comprensibile...! Con tutto quello che 6 00:02:12,737 --> 00:02:16,697 è successo ieri notte! Accidenti, non me ne sono reso conto, è quasi ora 7 00:02:16,697 --> 00:02:17,573 dell'assemblea di classe! 8 00:02:17,697 --> 00:02:19,688 Mi prendo lo stesso il tempo per una sigaretta. 9 00:02:32,177 --> 00:02:33,132 Buongiorno a tutti! 10 00:02:34,977 --> 00:02:36,171 L'insegnante maniaco! 11 00:02:38,057 --> 00:02:41,015 Ma che è successo? Si può sapere che stavano guardando? 12 00:02:42,417 --> 00:02:46,297 Ah! Buongiorno Fuyutsuki! No, volevo dire... professoressa 13 00:02:46,297 --> 00:02:47,366 Fuyutsuki! 14 00:02:47,857 --> 00:02:49,848 C'è qualcosa che non va? Sembra scossa dai brividi! 15 00:02:51,257 --> 00:02:53,248 Per caso ha mangiato qualcosa che l e ha fatto male? 16 00:02:56,337 --> 00:02:58,328 Che... che cavolo è quella foto? 17 00:02:58,657 --> 00:03:01,296 Non capisco! Che significa? Qualcuno può spiegarmelo? 18 00:03:02,177 --> 00:03:04,532 Quando e come mi hanno seviziato su un cavallo di legno? 19 00:03:04,657 --> 00:03:06,409 Lei mi può dire cos'è successo? 20 00:03:07,337 --> 00:03:08,213 Fai schifo! 21 00:03:08,577 --> 00:03:09,771 Onizuka, non pensavo... 22 00:03:09,897 --> 00:03:10,693 Non pensavo... 23 00:03:10,857 --> 00:03:12,848 che ti piacesse fare cose di questo genere! 24 00:03:13,057 --> 00:03:15,048 lo ti credevo diverso...! 25 00:03:15,137 --> 00:03:15,933 No, ti sbagli! 26 00:03:16,057 --> 00:03:18,048 C'è un malinteso, Fuyutsuki! 27 00:03:18,097 --> 00:03:21,217 Quello lì non sono io! Non ho mai visto quel cavallo di legno in tutta la 28 00:03:21,217 --> 00:03:22,457 mia vita, giuro! 29 00:03:22,457 --> 00:03:24,448 Fuyutsuki! 30 00:03:28,537 --> 00:03:30,175 Ascoltatemi bene! 31 00:03:30,297 --> 00:03:31,252 Guardate! 32 00:03:31,537 --> 00:03:32,731 Come potete vedere... 33 00:03:33,017 --> 00:03:34,291 Dunque, nella foto... 34 00:03:34,377 --> 00:03:35,048 Sì, ecco! 35 00:03:35,377 --> 00:03:36,810 Sul sedere c'è una cicatrice! 36 00:03:37,257 --> 00:03:39,248 Ebbene, questa cicatrice io non ce l'ho! 37 00:03:39,617 --> 00:03:40,936 Sto dicendo la pura verità! 38 00:03:43,217 --> 00:03:44,775 E va bene, vi mostrerò le prove! 39 00:03:47,737 --> 00:03:53,255 Visto? Non c'è niente! Oh?! Ehi! Gua rdate qui! Qui! Qui! 40 00:04:00,777 --> 00:04:02,768 Ehi, siete convinti adesso? 41 00:04:03,617 --> 00:04:07,257 La quarta sezione del terzo anno, ha cominciato a dare il tormento 42 00:04:07,257 --> 00:04:08,485 all'insegnante di turno. 43 00:04:12,097 --> 00:04:14,088 lo non ho mai fatto stupidaggini simili 44 00:04:15,777 --> 00:04:19,133 E... e poi soprattutto... mai... su un cavallo di legno! 45 00:04:19,777 --> 00:04:22,371 ll mio massimo è stato entrare in un club per uomini. 46 00:04:22,737 --> 00:04:24,728 Oh! Qualcosa non va professor Onizuka? 47 00:04:26,097 --> 00:04:28,088 Oh! Ma... ma che cos'è? 48 00:04:30,017 --> 00:04:32,008 Certo che lei ha degli hobby d'avanguardia! 49 00:04:34,337 --> 00:04:36,737 Ma io non ho mai fatto niente del genere! Sarò anche la persona che 50 00:04:36,737 --> 00:04:39,497 sono... ma finora ho mantenuto intatta la mia dignità non 51 00:04:39,497 --> 00:04:41,488 partecipando a questi giochetti perversi! 52 00:04:41,857 --> 00:04:45,137 Non c'è niente di cui vergognarsi! Come si suol dire... Ognuno ha i suoi 53 00:04:45,137 --> 00:04:46,047 gusti, no? 54 00:04:47,897 --> 00:04:49,888 Le ripeto che io non l'ho mai fatto! 55 00:04:49,937 --> 00:04:51,256 Beh, non si può mai dire...! 56 00:04:51,297 --> 00:04:55,290 Esiste pur sempre la possibilità che lei l'abbia fatto inconsciamente. 57 00:04:56,857 --> 00:04:59,894 Da-da-davvero? Possono verificarsi... casi come questo? 58 00:05:00,057 --> 00:05:02,855 Le ricordo che il nostro è un lavoro molto stressante! 59 00:05:04,977 --> 00:05:08,686 ma...Andiamo professor Onizuka! Quella foto 60 00:05:11,337 --> 00:05:13,328 l-i-i-inconsciamente! lo... 61 00:05:13,777 --> 00:05:15,096 avrei fatto questo... 62 00:05:15,217 --> 00:05:15,888 ...inconsciamente? 63 00:05:15,937 --> 00:05:17,928 Sono cose che capitano...! 64 00:05:17,977 --> 00:05:19,968 Pro... professor Onizuka, mi ascolti. . .! 65 00:05:20,577 --> 00:05:22,568 Oh, no! 66 00:05:22,897 --> 00:05:24,888 Anche il vicedirettore ha un'aria strana...! 67 00:05:25,537 --> 00:05:28,817 E adesso che faccio? Mai avrei immaginato di poter fare una cosa 68 00:05:28,817 --> 00:05:30,330 del genere senza accorgermene! 69 00:05:30,457 --> 00:05:32,766 Senta, professor Onizuka, quella foto è chiaramente un... 70 00:05:34,697 --> 00:05:35,377 Oni? 71 00:05:35,377 --> 00:05:36,057 Oni? 72 00:05:36,057 --> 00:05:36,857 Oni? 73 00:05:36,857 --> 00:05:37,528 Oni? 74 00:05:39,937 --> 00:05:43,697 Rivoglio indietro la mia Cresta! Accidenti a te! Dannato demonio! 75 00:05:43,697 --> 00:05:44,777 Vi-vicedirettore...! 76 00:05:44,777 --> 00:05:48,372 Ormai non posso più sperare di sposarmi come una persona normale 77 00:05:48,697 --> 00:05:52,690 Ridammi la mia Cresta! Ridammi la mia Cresta! Ridammi la mia Cresta! 78 00:05:52,857 --> 00:05:55,417 Chi sono?...Dove mi trovo?... 79 00:05:57,257 --> 00:05:59,657 No! Lasciami andare! So che cosa devo fare! Uccidere quell'uomo e poi 80 00:05:59,657 --> 00:06:03,337 togliermi la vita! Lasciami andare ho detto! Fammi compiere la mia 81 00:06:03,337 --> 00:06:04,008 missione! 82 00:06:05,777 --> 00:06:07,495 Avete visto che figuraccia ha fatto? 83 00:06:07,577 --> 00:06:10,171 E' rimasto più sconvolto di quanto potessimo sperare! 84 00:06:10,577 --> 00:06:13,296 Direi che lo scherzo... ci è riuscito alla perfezione. 85 00:06:13,377 --> 00:06:14,287 A proposito! 86 00:06:14,337 --> 00:06:16,328 Sei un vero genio, Kikuchi, dico sul serio! 87 00:06:16,817 --> 00:06:18,455 Era un lavoro da professionista! 88 00:06:18,657 --> 00:06:21,217 ln futuro potresti farlo come lavoro, non pensi? 89 00:06:22,417 --> 00:06:26,456 Che sciocchezze! ll mondo là fuori non è affatto così semplice, sai? 90 00:06:26,857 --> 00:06:29,977 Credetemi, di questo passo quello non regge nemmeno un mese! E un 91 00:06:29,977 --> 00:06:31,535 uomo troppo divertente! 92 00:06:31,657 --> 00:06:34,617 Mettiamolo in condizione di licenziarsi subito, come abbiamo 93 00:06:34,617 --> 00:06:35,891 gia' fatto con Kahara. 94 00:06:36,057 --> 00:06:37,012 Sono d'accordo. 95 00:06:37,817 --> 00:06:40,697 Dimostriamo a quelli di questo istituto che non abbiamo bisogno di 96 00:06:40,697 --> 00:06:42,494 un professore che ci controlla. 97 00:06:42,977 --> 00:06:46,333 Noi saremmo ben felici se tutti gli insegnanti si suicidassero, no? 98 00:06:51,137 --> 00:06:52,411 Ah! Sta arrivando! 99 00:07:08,377 --> 00:07:10,015 Ma...ma questo è... 100 00:07:14,817 --> 00:07:15,966 Onizuka! 101 00:07:19,297 --> 00:07:22,337 Perché non discutiamo insieme sul tema dell'educazione legata alle 102 00:07:22,337 --> 00:07:24,017 problematiche del mondo moderno? 103 00:07:24,017 --> 00:07:24,937 Vicedirettore! 104 00:07:24,937 --> 00:07:27,451 Prima però conosciamoci meglio, non dobbiamo nasconderci... 105 00:07:27,937 --> 00:07:29,734 ...nullaaaa! 106 00:07:33,497 --> 00:07:34,897 Ehi... che gli prende? 107 00:07:34,897 --> 00:07:36,216 Non so... Che sia impazzito? 108 00:07:42,377 --> 00:07:46,575 No! Questo non doveva assolutamente succedere! No! 109 00:07:52,177 --> 00:07:53,937 Però con lui è fin troppo facile! 110 00:07:53,937 --> 00:07:57,452 Che idiota! E' il pesce più stupido che sia caduto nella nostra rete! 111 00:08:04,497 --> 00:08:05,850 Come può essere stato possibile? 112 00:08:06,497 --> 00:08:09,457 Tralasciamo pure le pratiche sadomaso, ma il rapporto sessuale 113 00:08:09,457 --> 00:08:12,130 con il vicirettore era una cosa che non doveva succeddere! 114 00:08:12,617 --> 00:08:15,450 Calma...! Calma...! Devo calmarmi! Eikichi Onizuka, ventidue anni... 115 00:08:15,577 --> 00:08:16,487 ora per prima cosa... 116 00:08:16,737 --> 00:08:17,613 per prima cosa... 117 00:08:18,377 --> 00:08:21,817 Ma certo! Per prima cosa devo far capire a Fuyutsuki che tutta questa 118 00:08:21,817 --> 00:08:22,693 storia è falsa! 119 00:08:23,017 --> 00:08:25,656 Sì, devo dimostrarle la mia innocenza a qualunque costo! 120 00:08:26,297 --> 00:08:27,366 Del latte per favore. 121 00:08:27,697 --> 00:08:28,413 Ecco. 122 00:08:31,217 --> 00:08:32,093 Che succede? 123 00:08:32,217 --> 00:08:34,208 Sembri giù di morale, professoressa... 124 00:08:34,337 --> 00:08:38,012 Signora direttrice! Mi perdoni, sono un po' distratta. 125 00:08:38,457 --> 00:08:42,370 Aha! Riguarda la faccenda della foto del professor Onizuka! 126 00:08:43,497 --> 00:08:46,097 Gli hai anche dato uno schiaffo per la rabbia! Però qualcosa non ti 127 00:08:46,097 --> 00:08:46,893 convince, giusto? 128 00:08:47,537 --> 00:08:49,528 Lei... lei ci stava guardando? 129 00:08:49,777 --> 00:08:52,211 Però.. quello schiaffo se lo è soltanto meritato. 130 00:08:52,817 --> 00:08:54,808 Lui... ha fatto una cosa vergognosa! 131 00:08:55,097 --> 00:08:58,457 Beh..! Potrebbe anche essere il tipo capace di fare certe stuppidaggini, 132 00:08:58,457 --> 00:08:59,333 non lo nego. 133 00:08:59,377 --> 00:09:02,057 Eppure questa storia non mi piace, mi suona come qualcosa di 134 00:09:02,057 --> 00:09:03,046 architettato. 135 00:09:03,137 --> 00:09:03,808 Eh? 136 00:09:03,897 --> 00:09:06,137 Ritengo che l'intera faccenda sia molto più 137 00:09:06,137 --> 00:09:08,048 complicata, di quanto non appaia. 138 00:09:10,577 --> 00:09:13,375 Qu-qu-qu-questa foto! 139 00:09:13,497 --> 00:09:16,097 L'ho trovata nel cestino quando sono andato a fare lezione nella 140 00:09:16,097 --> 00:09:17,052 quarta sezione. 141 00:09:17,457 --> 00:09:20,574 L'ho raccolta per evitare che finisse nelle mani di qualche estraneo. 142 00:09:22,457 --> 00:09:24,457 Non dove prendersela, vicedirettore. 143 00:09:24,457 --> 00:09:28,245 Si tratta semplicemente... di uno dei loro trucchetti più usati. 144 00:09:28,297 --> 00:09:30,288 Vorrei che adesso mi lasciassi solo. 145 00:09:31,777 --> 00:09:33,768 Ti prego... di lasciarmi solo. 146 00:09:37,537 --> 00:09:39,095 Che cosa... 147 00:09:39,617 --> 00:09:41,608 Che cosa mi sta succedendo?! 148 00:09:43,377 --> 00:09:45,368 Mh...E allora? 149 00:09:45,977 --> 00:09:47,808 E allora che cosa? Niente! 150 00:09:47,937 --> 00:09:49,131 Va bene, te lo dico... 151 00:09:49,537 --> 00:09:50,208 Buongiorno. 152 00:09:51,657 --> 00:09:52,612 Finalmente sveglio. 153 00:09:52,817 --> 00:09:54,817 Dovresti alzarti un po' prima la mattina, altrimenti 154 00:09:54,817 --> 00:09:56,330 non riesco a lavare i piatti. 155 00:09:56,457 --> 00:09:57,810 Sì. Hai ragione. 156 00:09:57,857 --> 00:09:59,848 Dai, mamma! Ti prego! 157 00:10:00,177 --> 00:10:02,771 Ti prometto che prenderò più di ottanta nel prossimo esame! 158 00:10:04,777 --> 00:10:07,497 Allora, posso andare a Karuizawa con Ryoko e le altre? ln fondo si tratt 159 00:10:07,497 --> 00:10:09,488 ln fondo si tratta solamente di una notte! 160 00:10:09,977 --> 00:10:11,695 Da quanto dura questa situazione? 161 00:10:12,297 --> 00:10:15,177 Sono passati quindici anni da quando ci siamo trasferiti qui, nella 162 00:10:15,177 --> 00:10:18,613 zona residenziale di lruma, dopo aver fatto un mutuo trentennale. 163 00:10:19,137 --> 00:10:22,257 Ormai non sento più l'affetto di mia moglie e per mia figlia sono una 164 00:10:22,257 --> 00:10:23,326 presenza fastidiosa. 165 00:10:24,097 --> 00:10:26,897 ll nostro rapporto è funzionale solo al giorno in cui porto a casa lo 166 00:10:26,897 --> 00:10:27,647 stipendio. 167 00:10:29,457 --> 00:10:31,448 Ma non ho ancora perso tutte le speranze! 168 00:10:31,897 --> 00:10:32,773 La Cresta! 169 00:10:33,017 --> 00:10:34,416 Con la mia Cresta...! 170 00:10:34,737 --> 00:10:37,649 La mia piccola Cresta, come quella della pubblicità televisiva! 171 00:10:38,537 --> 00:10:42,417 Grazie a lei potrei riavvicinare a me sia mia moglie che mia figlia e tutto 172 00:10:42,417 --> 00:10:44,408 tornerebbe di nuovo come un tempo! 173 00:10:45,137 --> 00:10:46,092 Tuttavia... 174 00:10:46,297 --> 00:10:49,095 Tuttavia è stata distrutta dopo neanche un giorno! 175 00:10:50,377 --> 00:10:53,096 E nessuno pare essersi accorto della disgrazia che mi è capitata! 176 00:10:53,817 --> 00:10:56,057 Poi, come se non bastasse, a scuola è stata fatta 177 00:10:56,057 --> 00:10:57,649 circolare questa foto vergognosa! 178 00:10:58,177 --> 00:11:00,977 Da quando la mia vita ha cominciato questa discesa verso 179 00:11:00,977 --> 00:11:02,046 il baratro...da quando? 180 00:11:02,657 --> 00:11:03,726 Ma certo! 181 00:11:04,017 --> 00:11:04,688 E' lui! 182 00:11:05,137 --> 00:11:08,297 E' dal giorno del suo arrivo che la sfortuna mi perseguita! Quest'uomo 183 00:11:08,297 --> 00:11:09,332 è un demonio! 184 00:11:09,737 --> 00:11:11,728 Devo allontanarlo dalla mia vita al più presto! 185 00:11:11,817 --> 00:11:13,375 Devo riuscire a trovare il modo... 186 00:11:13,417 --> 00:11:15,408 ...di cacciarlo via dall'istituto! 187 00:11:17,617 --> 00:11:19,608 Maledetto! Maledetto! Maledetto! Ma ledetto! Maledetto! 188 00:11:21,577 --> 00:11:26,367 Aspetta e vedrai! Riuscirò nel mio intento a ogni costo! Vedrai, Onizuka 189 00:11:29,817 --> 00:11:30,772 Great! 190 00:11:32,177 --> 00:11:35,457 Ritengo che l'intera faccenda sia molto più complicata... di quanto non 191 00:11:35,457 --> 00:11:36,128 appaia. 192 00:11:36,337 --> 00:11:37,053 Scusa... 193 00:11:39,417 --> 00:11:41,408 Ti scongiuro di volermi ascoltare. 194 00:11:41,617 --> 00:11:43,608 Non ti chiedo più di un attimo di tempo. 195 00:11:44,057 --> 00:11:45,126 Professor Onizuka... 196 00:11:45,817 --> 00:11:49,537 Ti sei fatta un'idea sbagliata! Sbagliata! Guardami in tutta la mia 197 00:11:49,537 --> 00:11:51,129 innocenza e purezza! 198 00:11:51,377 --> 00:11:54,577 E adesso dimmi, potrebbe mai un angelo come me, lasciarsi andare a 199 00:11:54,577 --> 00:11:56,568 simili perversioni da maniaco? 200 00:11:56,697 --> 00:11:58,688 Ti sei messo quel costume per dirmi questo? 201 00:11:59,457 --> 00:12:00,128 Ah! 202 00:12:00,617 --> 00:12:01,447 Non ti piace? 203 00:12:02,097 --> 00:12:05,214 Se preferisci, ne ho anche uno da piccolo bambino del coro...! 204 00:12:05,737 --> 00:12:06,692 No, non serve. 205 00:12:06,897 --> 00:12:08,250 Ho già capito perfettamente. 206 00:12:08,777 --> 00:12:11,337 Dici sul serio? Questo significa che mi credi! 207 00:12:11,657 --> 00:12:14,857 Riflettendoci, ho capito che non avevo alcun diritto di giudicare quelli che 208 00:12:14,857 --> 00:12:17,929 sono i tuoi gusti in ambito privato, ti chiedo quindi di scusarmi. 209 00:12:18,737 --> 00:12:21,657 No, aspetta! Questo non è assolutamente quello che volevo, 210 00:12:21,657 --> 00:12:22,373 Fuyutsuki! 211 00:12:24,057 --> 00:12:25,410 Dammi soltanto un motivo! 212 00:12:26,377 --> 00:12:27,048 Un motivo...? 213 00:12:29,497 --> 00:12:31,328 Come posso avere fiducia in te... 214 00:12:31,817 --> 00:12:33,808 ...dopo aver visto una foto simile? 215 00:12:34,657 --> 00:12:35,567 Devo andare. 216 00:12:37,297 --> 00:12:38,855 Fuyutsuki, aspetta! 217 00:12:45,537 --> 00:12:47,528 Non ho parole, quello è completamente scemo! 218 00:12:48,337 --> 00:12:49,690 Ecco cosa cercavo... 219 00:12:52,217 --> 00:12:53,730 Parlo della prossima strategia... 220 00:13:00,577 --> 00:13:02,295 Ehi, ma quanto ci vuole ancora? 221 00:13:02,577 --> 00:13:03,646 Abbi pazienza! 222 00:13:07,617 --> 00:13:09,687 A quel dannato di Onizuka verrà un colpo! 223 00:13:11,377 --> 00:13:12,417 Muviti, Kikuchi! 224 00:13:12,417 --> 00:13:13,088 Shhh! 225 00:13:13,857 --> 00:13:15,848 Wow! Grandioso! 226 00:13:17,297 --> 00:13:20,257 Sembra vera! Sei un genio, Kikuchi! Non vedo l'ora di vedere la faccia 227 00:13:20,257 --> 00:13:21,053 che faccia farà! 228 00:13:37,057 --> 00:13:38,092 Dove sarà? 229 00:13:38,417 --> 00:13:42,297 Per farlo licenziare, devo raccogliere l e prove che dimostrino la sua 230 00:13:42,297 --> 00:13:44,288 inadeguatezza a fare l'insegnante. 231 00:13:45,257 --> 00:13:49,887 Dannato Onizuka, ti farò diventare lo zimbello dell'intero istituto, vedrai! 232 00:14:03,857 --> 00:14:04,846 Che cosa?! 233 00:14:11,137 --> 00:14:14,368 Si fa il bagno a mezzanotte utilizzando il lavandino della scuola... 234 00:14:14,897 --> 00:14:18,128 ...e si lava i genitali con il sapone messo in dotazione dall'istituto! 235 00:14:19,457 --> 00:14:20,572 Oplà! 236 00:14:21,097 --> 00:14:24,537 Accidenti! Devo assolutamente trovare la maniera di chiarire 237 00:14:24,537 --> 00:14:25,811 l'equivoco con Fuyutsuki. 238 00:14:27,217 --> 00:14:29,208 Se ci penso mi viene una rabbia...! 239 00:14:34,177 --> 00:14:36,168 Non è il massimo fare il bagno con l'acqua fredda! 240 00:14:36,657 --> 00:14:37,646 Adesso esco. 241 00:14:47,657 --> 00:14:50,457 Non c'è proprio alcun motivo per cui dovrei nascondermi! 242 00:14:50,457 --> 00:14:51,412 Ah, che seccatura! 243 00:15:00,737 --> 00:15:01,977 Dannato Onizuka! 244 00:15:01,977 --> 00:15:02,966 Lo caccerò! 245 00:15:03,737 --> 00:15:05,728 Lo caccerò a ogni costo! 246 00:15:09,057 --> 00:15:11,525 Avete visto? Ne hanno affissa un'altra! Ancora il professor Onizuka! 247 00:15:12,417 --> 00:15:13,691 Stavolta cosa sarà? 248 00:15:14,137 --> 00:15:16,128 Ehi! Fermi, maledizione non guardate! 249 00:15:17,097 --> 00:15:20,009 Aspettate, non vi azzardate a guardare prima di me! 250 00:15:24,377 --> 00:15:25,366 Fuyutsuki! 251 00:15:32,457 --> 00:15:35,733 Ma perché?! lo sono...sono... sono... 252 00:15:36,977 --> 00:15:38,968 sono stato in un 'love hotel'? 253 00:15:39,737 --> 00:15:41,728 Ehi... si può sapere chi è quella donna? 254 00:15:42,137 --> 00:15:44,526 non c'è nessuno che sappia dirmi chi è... Eh? 255 00:15:45,937 --> 00:15:47,131 Fuyutsuki. . . 256 00:15:47,177 --> 00:15:48,212 Credimi... 257 00:15:53,217 --> 00:15:55,208 Perché continui a prendermi in giro? 258 00:15:55,977 --> 00:15:57,126 Mi fai schifo! 259 00:16:01,137 --> 00:16:04,737 Così anche lui ha fatto una pessima fine. Avete visto che faccia 260 00:16:04,737 --> 00:16:06,056 abbattuta che aveva? 261 00:16:06,217 --> 00:16:09,697 Bisognava fargli capire che non doveva avere tutto quell'interesse 262 00:16:09,697 --> 00:16:11,289 per la nuova professoressa. 263 00:16:11,337 --> 00:16:12,690 Ha avuto quel che si meritava. 264 00:16:13,377 --> 00:16:15,732 Lasciamoli un po' di tregua, tanto uscirà di testa da solo. 265 00:16:16,457 --> 00:16:17,446 Che dici, Kikuchi? 266 00:16:17,617 --> 00:16:21,815 No. Ancora non è sufficiente, dobbiamo dargli il colpo di grazia. 267 00:16:23,617 --> 00:16:25,608 Tu sai davvero essere senza pietà, Kikuchi! 268 00:16:36,657 --> 00:16:38,648 Non so più che cosa fare! 269 00:16:45,857 --> 00:16:47,537 Devo stargli più vicino! 270 00:16:47,537 --> 00:16:50,927 Per mettere a nudo il suo vero carattere devo stargli più vicino! 271 00:16:53,817 --> 00:16:55,808 Oh! Non c'è che dire! Un ottimo lavoro! 272 00:16:57,497 --> 00:16:59,488 Professoressa Fuyutsuki, ha già visto questa? 273 00:17:01,937 --> 00:17:05,257 Stavo discutendo con il professore del trucco che hanno usato per fare 274 00:17:05,257 --> 00:17:06,297 questo scherzo. 275 00:17:06,297 --> 00:17:09,926 Dovete scusarmi, ma non voglio saperne niente di questa faccenda. 276 00:17:10,257 --> 00:17:12,248 Non si tratta di pettegolezzi, mi creda! 277 00:17:13,057 --> 00:17:16,297 Stavamo solo dicendo che questa foto è stata modificata così bene da 278 00:17:16,297 --> 00:17:17,047 sembrare vera! 279 00:17:17,097 --> 00:17:17,847 Eh? 280 00:17:17,977 --> 00:17:19,968 Avete detto che è stata modificata? 281 00:17:21,097 --> 00:17:24,857 Non vorrà dirmi che non lo sapeva? Questo è uno dei trucchi più usati 282 00:17:24,857 --> 00:17:26,848 dalla quarta sezione del terzo anno! 283 00:17:27,337 --> 00:17:30,617 Ecco. Guardi bene qui. La definizione del viso è leggermente 284 00:17:30,617 --> 00:17:32,175 diversa da quella del corpo. 285 00:17:32,657 --> 00:17:34,329 Sono... sbalordita. 286 00:17:36,417 --> 00:17:39,777 Ah, è vero. Essendo nuova della scuola, non poteva sapere quello 287 00:17:39,777 --> 00:17:41,768 che è successo alla professoressa Kahara. 288 00:17:50,177 --> 00:17:51,576 Dannato demonio...! 289 00:17:52,137 --> 00:17:55,577 Non riesco a dare una spiegazione a quello che sta succedendo, forse ho 290 00:17:55,577 --> 00:17:57,010 una doppia personalità... 291 00:17:57,337 --> 00:18:00,215 ...e senza rendermene conto, mi metto a cavalcare un cavallo di legno 292 00:18:00,257 --> 00:18:02,248 o esco con una donna che nemmeno conosco. 293 00:18:02,737 --> 00:18:05,410 O peggio ancora, può essere che il mio spirito abbandoni il mio corpo! 294 00:18:12,417 --> 00:18:15,966 Trovo questo tuo corpo trasparente terribilmente sexy. Sì, mi piace. 295 00:18:17,297 --> 00:18:21,537 E' comprensibile. Allora... Che stiamo aspettando? Godiamoci insieme que 296 00:18:21,537 --> 00:18:23,209 questo tempo più trasparente, baby...! 297 00:18:25,217 --> 00:18:29,857 Magari è andata proprio così...! No, non devo provare piacere per queste 298 00:18:29,857 --> 00:18:30,653 fantasie! 299 00:18:31,457 --> 00:18:34,130 Professore, il tuo spirito non ha mai abbandonato il corpo. 300 00:18:34,337 --> 00:18:35,008 Eh? 301 00:18:37,657 --> 00:18:38,646 Yoshikawa? 302 00:18:49,777 --> 00:18:52,737 Non hai mai avuto una doppia personalità, né il tuo spirito ha mai 303 00:18:52,737 --> 00:18:53,886 lasciato il tuo corpo. 304 00:18:54,177 --> 00:18:57,297 Quelle che sono state messe in giro non sono altro che foto modificate al 305 00:18:57,297 --> 00:18:57,968 computer. 306 00:18:58,217 --> 00:19:00,333 Che cosa?! Stai parlando sul serio? 307 00:19:00,817 --> 00:19:05,095 Certo. Una specie di... ''idol collage'', l'avrai visto su qualche rivista. 308 00:19:06,577 --> 00:19:07,851 Foto modificate? 309 00:19:10,497 --> 00:19:11,213 Sì. 310 00:19:11,377 --> 00:19:13,368 Ecco, professore, io volevo dirti... 311 00:19:13,777 --> 00:19:15,768 che... io so chi sono i responsabili. 312 00:19:16,257 --> 00:19:18,248 Sono della mia classe e... 313 00:19:19,417 --> 00:19:20,088 Ehi! 314 00:19:20,417 --> 00:19:21,088 Yoshikawa. 315 00:19:25,897 --> 00:19:27,125 Professor Oni... 316 00:19:33,897 --> 00:19:34,613 Pro... 317 00:19:35,777 --> 00:19:38,928 Senti, Yoshikawa. Non voglio che tu dica quello che stai per dire. 318 00:19:39,497 --> 00:19:40,247 Eh? 319 00:19:41,017 --> 00:19:42,655 Loro sono della tua classe, vero? 320 00:19:43,897 --> 00:19:47,217 lo non potrò mai avere fiducia di qualcuno... che fa la spia sui suoi 321 00:19:47,217 --> 00:19:48,411 compagni. 322 00:19:49,737 --> 00:19:50,852 Professore... 323 00:19:52,297 --> 00:19:55,537 Pagheranno caro per quello che hanno fatto. Ma tu, Yoshikawa, fa' 324 00:19:55,537 --> 00:19:57,528 come se non ti avessi detto nulla. 325 00:19:57,577 --> 00:19:58,248 Hai capito? 326 00:20:05,017 --> 00:20:05,733 Fuyutsuki! 327 00:20:06,297 --> 00:20:07,173 Tu qui? 328 00:20:07,257 --> 00:20:07,928 Ecco... 329 00:20:08,177 --> 00:20:09,246 Professor Onizuka, io... 330 00:20:10,017 --> 00:20:10,767 Volevo dirti... 331 00:20:11,417 --> 00:20:12,770 Ti chiedo di scusarmi! 332 00:20:13,337 --> 00:20:15,487 lo... invece di credere alle tue parole... 333 00:20:15,657 --> 00:20:16,806 ti ho preso a schiaffi. 334 00:20:18,017 --> 00:20:19,291 Perdonami, ti prego! 335 00:20:20,337 --> 00:20:21,486 Happy! 336 00:20:23,817 --> 00:20:24,806 Non fa nulla. 337 00:20:24,937 --> 00:20:26,768 L'importante è che tu abbia capito. 338 00:20:26,857 --> 00:20:30,177 Davvero? Meno male, sono sollevata! Ah! Però, vorrei fare 339 00:20:30,177 --> 00:20:34,137 qualcosa per potermi scusare! Ho un idea! Potrei offrirti una cena, cosa te 340 00:20:34,137 --> 00:20:34,817 ne pare? 341 00:20:34,817 --> 00:20:35,857 Stai dicendo sul serio? 342 00:20:35,857 --> 00:20:37,848 Ma certo! Penserò io a tutto quanto! 343 00:20:40,177 --> 00:20:41,610 Che cosa c'è di divertente? 344 00:20:43,617 --> 00:20:46,734 Scusate, ma ora devo andare a sistemare una piccola faccenda... 345 00:20:50,937 --> 00:20:53,132 ll prezzo da pagare per aver usato il mio corpo, 346 00:20:53,217 --> 00:20:55,208 sarà decisamente alto, vedrete. 347 00:20:57,217 --> 00:20:58,809 Professor Onizuka..! 348 00:21:01,897 --> 00:21:03,410 Sarà il colpo di grazia! 349 00:21:03,577 --> 00:21:05,568 Dopo questo, non potrà più restare in questa scuola! 350 00:21:06,017 --> 00:21:08,531 Ehi, Kikuchi, la tua tecnica è molto mi gliorata in questi giorni! 351 00:21:09,097 --> 00:21:11,895 Vedi di stare un po' zitto. Mi stai distraendo. 352 00:21:12,137 --> 00:21:15,257 Facendo circolare questa foto via internet per tutta la scuola, la sua 353 00:21:15,257 --> 00:21:16,372 fine è segnata. 354 00:21:17,857 --> 00:21:19,848 Ma davvero? Fate vedere anche me! 355 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Onizuka! 356 00:21:23,817 --> 00:21:26,377 Ma... Ma da dove cavolo sei spuntato fuori? 357 00:21:27,217 --> 00:21:28,809 Sei peggio di uno scarafaggio! 358 00:21:31,337 --> 00:21:32,372 Ehi, Kikuchi. 359 00:21:34,857 --> 00:21:36,848 Voglio che tu venga un attimo con me. 360 00:21:36,937 --> 00:21:38,848 Niente in contrario, spero. 361 00:21:38,977 --> 00:21:40,126 Ehi! Che cosa vuoi fare?! 362 00:21:40,977 --> 00:21:42,968 Voglio fargliela pagare, è evidente. 363 00:21:43,617 --> 00:21:45,608 Vi avverto, se provate a seguirci, vi ammazzo. 364 00:21:53,537 --> 00:21:57,937 Quali intenzioni hai? Cacciarmi da scuola? O preferisci ricorrere a 365 00:21:57,937 --> 00:22:01,137 metodi più violenti? Ti ricordo che se lo fai, sarai tu quello costretto a 366 00:22:01,137 --> 00:22:02,456 lasciare l'istituto. 367 00:22:08,537 --> 00:22:10,016 Senti Kikuchi... 368 00:22:12,297 --> 00:22:13,571 mi faresti un favore? 369 00:22:15,657 --> 00:22:16,931 Ecco qui! 370 00:22:17,537 --> 00:22:18,287 Cosa...? 371 00:22:19,777 --> 00:22:22,575 Utilizzando queste foto prese dalle mie riviste preferite... 372 00:22:23,097 --> 00:22:25,088 Mi domandavo, non è che potresti... 373 00:22:25,417 --> 00:22:27,408 farmi qualcuna delle tue foto modificate? 374 00:22:27,577 --> 00:22:28,373 Eh? 375 00:22:31,137 --> 00:22:34,095 Farò di tutto per riuscire nel mio intento! 376 00:22:34,457 --> 00:22:35,685 Sono contenta... 377 00:22:36,497 --> 00:22:39,409 che il professor Onizuka non sia una persona di quel genere! 378 00:22:40,217 --> 00:22:43,897 Allora guarda! Devi mettere questa faccia qui, su questa foto, in questa 379 00:22:43,897 --> 00:22:45,091 posa. Ecco! 380 00:22:46,377 --> 00:22:47,696 Eh? Eh? Eh? 381 00:22:48,017 --> 00:22:48,767 Eh? 382 00:22:48,937 --> 00:22:50,928 Ovviamente, non pretendo certo che tu lo faccia gratis! 383 00:22:51,177 --> 00:22:51,927 Quindi... 384 00:22:51,977 --> 00:22:57,097 ti pagherò mille yen! Troppo poco? D'accordo, allora facciamo duemila! 385 00:22:57,257 --> 00:23:00,215 E va bene, tremila yen, ma è la mia offerta massima! 386 00:23:00,617 --> 00:23:02,608 ln omaggio ti do anche una videocassetta porno! 387 00:23:06,097 --> 00:23:09,772 Beh! Allora mi raccomando, Kikuchi! lo rimango in attesa! 388 00:23:10,217 --> 00:23:11,093 Ti lascio tre giorni! 389 00:23:11,497 --> 00:23:13,488 E se non dovessero bastarti, un intera settimana! 390 00:23:14,137 --> 00:23:15,092 Conto su di te...! 391 00:23:20,897 --> 00:23:22,888 Quel tizio... è veramente assurdo. 391 00:23:23,305 --> 00:24:23,480 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm