"Great Teacher Onizuka" The Secret Life of Onizuka
ID | 13201644 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" The Secret Life of Onizuka |
Release Name | 04 - Lesson 4 |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 862089 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:01:39,977 --> 00:01:43,970
Ragazzi! Che cosa state facendo
qui? Stanno per cominciare le lezioni
3
00:01:44,697 --> 00:01:45,732
Ha ragione, però...
4
00:01:46,337 --> 00:01:47,326
Professoressa, guardi!
5
00:02:09,497 --> 00:02:12,737
Che sonno tremendo! D'altronde è
comprensibile...! Con tutto quello che
6
00:02:12,737 --> 00:02:16,697
è successo ieri notte! Accidenti, non
me ne sono reso conto, è quasi ora
7
00:02:16,697 --> 00:02:17,573
dell'assemblea di classe!
8
00:02:17,697 --> 00:02:19,688
Mi prendo lo stesso il tempo per una
sigaretta.
9
00:02:32,177 --> 00:02:33,132
Buongiorno a tutti!
10
00:02:34,977 --> 00:02:36,171
L'insegnante maniaco!
11
00:02:38,057 --> 00:02:41,015
Ma che è successo? Si può sapere
che stavano guardando?
12
00:02:42,417 --> 00:02:46,297
Ah! Buongiorno Fuyutsuki! No,
volevo dire... professoressa
13
00:02:46,297 --> 00:02:47,366
Fuyutsuki!
14
00:02:47,857 --> 00:02:49,848
C'è qualcosa che non va? Sembra
scossa dai brividi!
15
00:02:51,257 --> 00:02:53,248
Per caso ha mangiato qualcosa che l
e ha fatto male?
16
00:02:56,337 --> 00:02:58,328
Che... che cavolo è quella foto?
17
00:02:58,657 --> 00:03:01,296
Non capisco! Che significa?
Qualcuno può spiegarmelo?
18
00:03:02,177 --> 00:03:04,532
Quando e come mi hanno seviziato
su un cavallo di legno?
19
00:03:04,657 --> 00:03:06,409
Lei mi può dire cos'è successo?
20
00:03:07,337 --> 00:03:08,213
Fai schifo!
21
00:03:08,577 --> 00:03:09,771
Onizuka, non pensavo...
22
00:03:09,897 --> 00:03:10,693
Non pensavo...
23
00:03:10,857 --> 00:03:12,848
che ti piacesse fare cose di questo
genere!
24
00:03:13,057 --> 00:03:15,048
lo ti credevo diverso...!
25
00:03:15,137 --> 00:03:15,933
No, ti sbagli!
26
00:03:16,057 --> 00:03:18,048
C'è un malinteso, Fuyutsuki!
27
00:03:18,097 --> 00:03:21,217
Quello lì non sono io! Non ho mai
visto quel cavallo di legno in tutta la
28
00:03:21,217 --> 00:03:22,457
mia vita, giuro!
29
00:03:22,457 --> 00:03:24,448
Fuyutsuki!
30
00:03:28,537 --> 00:03:30,175
Ascoltatemi bene!
31
00:03:30,297 --> 00:03:31,252
Guardate!
32
00:03:31,537 --> 00:03:32,731
Come potete vedere...
33
00:03:33,017 --> 00:03:34,291
Dunque, nella foto...
34
00:03:34,377 --> 00:03:35,048
Sì, ecco!
35
00:03:35,377 --> 00:03:36,810
Sul sedere c'è una cicatrice!
36
00:03:37,257 --> 00:03:39,248
Ebbene, questa cicatrice io non ce
l'ho!
37
00:03:39,617 --> 00:03:40,936
Sto dicendo la pura verità!
38
00:03:43,217 --> 00:03:44,775
E va bene, vi mostrerò le prove!
39
00:03:47,737 --> 00:03:53,255
Visto? Non c'è niente! Oh?! Ehi! Gua
rdate qui! Qui! Qui!
40
00:04:00,777 --> 00:04:02,768
Ehi, siete convinti adesso?
41
00:04:03,617 --> 00:04:07,257
La quarta sezione del terzo anno, ha
cominciato a dare il tormento
42
00:04:07,257 --> 00:04:08,485
all'insegnante di turno.
43
00:04:12,097 --> 00:04:14,088
lo non ho mai fatto stupidaggini simili
44
00:04:15,777 --> 00:04:19,133
E... e poi soprattutto... mai... su un
cavallo di legno!
45
00:04:19,777 --> 00:04:22,371
ll mio massimo è stato entrare in un
club per uomini.
46
00:04:22,737 --> 00:04:24,728
Oh! Qualcosa non va professor
Onizuka?
47
00:04:26,097 --> 00:04:28,088
Oh! Ma... ma che cos'è?
48
00:04:30,017 --> 00:04:32,008
Certo che lei ha degli hobby
d'avanguardia!
49
00:04:34,337 --> 00:04:36,737
Ma io non ho mai fatto niente del
genere! Sarò anche la persona che
50
00:04:36,737 --> 00:04:39,497
sono... ma finora ho mantenuto
intatta la mia dignità non
51
00:04:39,497 --> 00:04:41,488
partecipando a questi giochetti
perversi!
52
00:04:41,857 --> 00:04:45,137
Non c'è niente di cui vergognarsi!
Come si suol dire... Ognuno ha i suoi
53
00:04:45,137 --> 00:04:46,047
gusti, no?
54
00:04:47,897 --> 00:04:49,888
Le ripeto che io non l'ho mai fatto!
55
00:04:49,937 --> 00:04:51,256
Beh, non si può mai dire...!
56
00:04:51,297 --> 00:04:55,290
Esiste pur sempre la possibilità che
lei l'abbia fatto inconsciamente.
57
00:04:56,857 --> 00:04:59,894
Da-da-davvero? Possono verificarsi...
casi come questo?
58
00:05:00,057 --> 00:05:02,855
Le ricordo che il nostro è un lavoro
molto stressante!
59
00:05:04,977 --> 00:05:08,686
ma...Andiamo professor Onizuka!
Quella foto
60
00:05:11,337 --> 00:05:13,328
l-i-i-inconsciamente! lo...
61
00:05:13,777 --> 00:05:15,096
avrei fatto questo...
62
00:05:15,217 --> 00:05:15,888
...inconsciamente?
63
00:05:15,937 --> 00:05:17,928
Sono cose che capitano...!
64
00:05:17,977 --> 00:05:19,968
Pro... professor Onizuka, mi ascolti. . .!
65
00:05:20,577 --> 00:05:22,568
Oh, no!
66
00:05:22,897 --> 00:05:24,888
Anche il vicedirettore ha un'aria
strana...!
67
00:05:25,537 --> 00:05:28,817
E adesso che faccio? Mai avrei
immaginato di poter fare una cosa
68
00:05:28,817 --> 00:05:30,330
del genere senza accorgermene!
69
00:05:30,457 --> 00:05:32,766
Senta, professor Onizuka, quella
foto è chiaramente un...
70
00:05:34,697 --> 00:05:35,377
Oni?
71
00:05:35,377 --> 00:05:36,057
Oni?
72
00:05:36,057 --> 00:05:36,857
Oni?
73
00:05:36,857 --> 00:05:37,528
Oni?
74
00:05:39,937 --> 00:05:43,697
Rivoglio indietro la mia Cresta!
Accidenti a te! Dannato demonio!
75
00:05:43,697 --> 00:05:44,777
Vi-vicedirettore...!
76
00:05:44,777 --> 00:05:48,372
Ormai non posso più sperare di
sposarmi come una persona normale
77
00:05:48,697 --> 00:05:52,690
Ridammi la mia Cresta! Ridammi la
mia Cresta! Ridammi la mia Cresta!
78
00:05:52,857 --> 00:05:55,417
Chi sono?...Dove mi trovo?...
79
00:05:57,257 --> 00:05:59,657
No! Lasciami andare! So che cosa
devo fare! Uccidere quell'uomo e poi
80
00:05:59,657 --> 00:06:03,337
togliermi la vita! Lasciami andare ho
detto! Fammi compiere la mia
81
00:06:03,337 --> 00:06:04,008
missione!
82
00:06:05,777 --> 00:06:07,495
Avete visto che figuraccia ha fatto?
83
00:06:07,577 --> 00:06:10,171
E' rimasto più sconvolto di quanto
potessimo sperare!
84
00:06:10,577 --> 00:06:13,296
Direi che lo scherzo... ci è riuscito alla
perfezione.
85
00:06:13,377 --> 00:06:14,287
A proposito!
86
00:06:14,337 --> 00:06:16,328
Sei un vero genio, Kikuchi, dico sul
serio!
87
00:06:16,817 --> 00:06:18,455
Era un lavoro da professionista!
88
00:06:18,657 --> 00:06:21,217
ln futuro potresti farlo come lavoro,
non pensi?
89
00:06:22,417 --> 00:06:26,456
Che sciocchezze! ll mondo là fuori
non è affatto così semplice, sai?
90
00:06:26,857 --> 00:06:29,977
Credetemi, di questo passo quello
non regge nemmeno un mese! E un
91
00:06:29,977 --> 00:06:31,535
uomo troppo divertente!
92
00:06:31,657 --> 00:06:34,617
Mettiamolo in condizione di licenziarsi
subito, come abbiamo
93
00:06:34,617 --> 00:06:35,891
gia' fatto con Kahara.
94
00:06:36,057 --> 00:06:37,012
Sono d'accordo.
95
00:06:37,817 --> 00:06:40,697
Dimostriamo a quelli di questo
istituto che non abbiamo bisogno di
96
00:06:40,697 --> 00:06:42,494
un professore che ci controlla.
97
00:06:42,977 --> 00:06:46,333
Noi saremmo ben felici se tutti gli
insegnanti si suicidassero, no?
98
00:06:51,137 --> 00:06:52,411
Ah! Sta arrivando!
99
00:07:08,377 --> 00:07:10,015
Ma...ma questo è...
100
00:07:14,817 --> 00:07:15,966
Onizuka!
101
00:07:19,297 --> 00:07:22,337
Perché non discutiamo insieme sul
tema dell'educazione legata alle
102
00:07:22,337 --> 00:07:24,017
problematiche del mondo moderno?
103
00:07:24,017 --> 00:07:24,937
Vicedirettore!
104
00:07:24,937 --> 00:07:27,451
Prima però conosciamoci meglio,
non dobbiamo nasconderci...
105
00:07:27,937 --> 00:07:29,734
...nullaaaa!
106
00:07:33,497 --> 00:07:34,897
Ehi... che gli prende?
107
00:07:34,897 --> 00:07:36,216
Non so... Che sia impazzito?
108
00:07:42,377 --> 00:07:46,575
No! Questo non doveva
assolutamente succedere! No!
109
00:07:52,177 --> 00:07:53,937
Però con lui è fin troppo facile!
110
00:07:53,937 --> 00:07:57,452
Che idiota! E' il pesce più stupido che
sia caduto nella nostra rete!
111
00:08:04,497 --> 00:08:05,850
Come può essere
stato possibile?
112
00:08:06,497 --> 00:08:09,457
Tralasciamo pure le pratiche
sadomaso, ma il rapporto sessuale
113
00:08:09,457 --> 00:08:12,130
con il vicirettore era una cosa che
non doveva succeddere!
114
00:08:12,617 --> 00:08:15,450
Calma...! Calma...! Devo calmarmi!
Eikichi Onizuka, ventidue anni...
115
00:08:15,577 --> 00:08:16,487
ora per prima cosa...
116
00:08:16,737 --> 00:08:17,613
per prima cosa...
117
00:08:18,377 --> 00:08:21,817
Ma certo! Per prima cosa devo far
capire a Fuyutsuki che tutta questa
118
00:08:21,817 --> 00:08:22,693
storia è falsa!
119
00:08:23,017 --> 00:08:25,656
Sì, devo dimostrarle la mia
innocenza a qualunque costo!
120
00:08:26,297 --> 00:08:27,366
Del latte per favore.
121
00:08:27,697 --> 00:08:28,413
Ecco.
122
00:08:31,217 --> 00:08:32,093
Che succede?
123
00:08:32,217 --> 00:08:34,208
Sembri giù di morale,
professoressa...
124
00:08:34,337 --> 00:08:38,012
Signora direttrice! Mi perdoni, sono
un po' distratta.
125
00:08:38,457 --> 00:08:42,370
Aha! Riguarda la faccenda della foto
del professor Onizuka!
126
00:08:43,497 --> 00:08:46,097
Gli hai anche dato uno schiaffo per
la rabbia! Però qualcosa non ti
127
00:08:46,097 --> 00:08:46,893
convince, giusto?
128
00:08:47,537 --> 00:08:49,528
Lei... lei ci stava guardando?
129
00:08:49,777 --> 00:08:52,211
Però.. quello schiaffo se lo è soltanto
meritato.
130
00:08:52,817 --> 00:08:54,808
Lui... ha fatto una cosa vergognosa!
131
00:08:55,097 --> 00:08:58,457
Beh..! Potrebbe anche essere il tipo
capace di fare certe stuppidaggini,
132
00:08:58,457 --> 00:08:59,333
non lo nego.
133
00:08:59,377 --> 00:09:02,057
Eppure questa storia non mi piace,
mi suona come qualcosa di
134
00:09:02,057 --> 00:09:03,046
architettato.
135
00:09:03,137 --> 00:09:03,808
Eh?
136
00:09:03,897 --> 00:09:06,137
Ritengo che l'intera faccenda sia
molto più
137
00:09:06,137 --> 00:09:08,048
complicata, di quanto non appaia.
138
00:09:10,577 --> 00:09:13,375
Qu-qu-qu-questa foto!
139
00:09:13,497 --> 00:09:16,097
L'ho trovata nel cestino quando
sono andato a fare lezione nella
140
00:09:16,097 --> 00:09:17,052
quarta sezione.
141
00:09:17,457 --> 00:09:20,574
L'ho raccolta per evitare che finisse
nelle mani di qualche estraneo.
142
00:09:22,457 --> 00:09:24,457
Non dove prendersela, vicedirettore.
143
00:09:24,457 --> 00:09:28,245
Si tratta semplicemente... di uno dei
loro trucchetti più usati.
144
00:09:28,297 --> 00:09:30,288
Vorrei che adesso mi lasciassi solo.
145
00:09:31,777 --> 00:09:33,768
Ti prego... di lasciarmi solo.
146
00:09:37,537 --> 00:09:39,095
Che cosa...
147
00:09:39,617 --> 00:09:41,608
Che cosa mi sta succedendo?!
148
00:09:43,377 --> 00:09:45,368
Mh...E allora?
149
00:09:45,977 --> 00:09:47,808
E allora che cosa? Niente!
150
00:09:47,937 --> 00:09:49,131
Va bene, te lo dico...
151
00:09:49,537 --> 00:09:50,208
Buongiorno.
152
00:09:51,657 --> 00:09:52,612
Finalmente sveglio.
153
00:09:52,817 --> 00:09:54,817
Dovresti alzarti un po' prima la
mattina, altrimenti
154
00:09:54,817 --> 00:09:56,330
non riesco a lavare i piatti.
155
00:09:56,457 --> 00:09:57,810
Sì. Hai ragione.
156
00:09:57,857 --> 00:09:59,848
Dai, mamma! Ti prego!
157
00:10:00,177 --> 00:10:02,771
Ti prometto che prenderò più di
ottanta nel prossimo esame!
158
00:10:04,777 --> 00:10:07,497
Allora, posso andare a Karuizawa
con Ryoko e le altre? ln fondo si tratt
159
00:10:07,497 --> 00:10:09,488
ln fondo si tratta solamente di una
notte!
160
00:10:09,977 --> 00:10:11,695
Da quanto dura questa situazione?
161
00:10:12,297 --> 00:10:15,177
Sono passati quindici anni da
quando ci siamo trasferiti qui, nella
162
00:10:15,177 --> 00:10:18,613
zona residenziale di lruma, dopo
aver fatto un mutuo trentennale.
163
00:10:19,137 --> 00:10:22,257
Ormai non sento più l'affetto di mia
moglie e per mia figlia sono una
164
00:10:22,257 --> 00:10:23,326
presenza fastidiosa.
165
00:10:24,097 --> 00:10:26,897
ll nostro rapporto è funzionale solo
al giorno in cui porto a casa lo
166
00:10:26,897 --> 00:10:27,647
stipendio.
167
00:10:29,457 --> 00:10:31,448
Ma non ho ancora perso tutte le
speranze!
168
00:10:31,897 --> 00:10:32,773
La Cresta!
169
00:10:33,017 --> 00:10:34,416
Con la mia Cresta...!
170
00:10:34,737 --> 00:10:37,649
La mia piccola Cresta, come quella
della pubblicità televisiva!
171
00:10:38,537 --> 00:10:42,417
Grazie a lei potrei riavvicinare a me
sia mia moglie che mia figlia e tutto
172
00:10:42,417 --> 00:10:44,408
tornerebbe di nuovo come un tempo!
173
00:10:45,137 --> 00:10:46,092
Tuttavia...
174
00:10:46,297 --> 00:10:49,095
Tuttavia è stata distrutta dopo
neanche un giorno!
175
00:10:50,377 --> 00:10:53,096
E nessuno pare essersi accorto
della disgrazia che mi è capitata!
176
00:10:53,817 --> 00:10:56,057
Poi, come se non bastasse, a scuola
è stata fatta
177
00:10:56,057 --> 00:10:57,649
circolare questa foto
vergognosa!
178
00:10:58,177 --> 00:11:00,977
Da quando la mia vita ha cominciato
questa discesa verso
179
00:11:00,977 --> 00:11:02,046
il baratro...da quando?
180
00:11:02,657 --> 00:11:03,726
Ma certo!
181
00:11:04,017 --> 00:11:04,688
E' lui!
182
00:11:05,137 --> 00:11:08,297
E' dal giorno del suo arrivo che la
sfortuna mi perseguita! Quest'uomo
183
00:11:08,297 --> 00:11:09,332
è un demonio!
184
00:11:09,737 --> 00:11:11,728
Devo allontanarlo dalla mia vita al più
presto!
185
00:11:11,817 --> 00:11:13,375
Devo riuscire a trovare il modo...
186
00:11:13,417 --> 00:11:15,408
...di cacciarlo via dall'istituto!
187
00:11:17,617 --> 00:11:19,608
Maledetto! Maledetto! Maledetto! Ma
ledetto! Maledetto!
188
00:11:21,577 --> 00:11:26,367
Aspetta e vedrai! Riuscirò nel mio
intento a ogni costo! Vedrai, Onizuka
189
00:11:29,817 --> 00:11:30,772
Great!
190
00:11:32,177 --> 00:11:35,457
Ritengo che l'intera faccenda sia
molto più complicata... di quanto non
191
00:11:35,457 --> 00:11:36,128
appaia.
192
00:11:36,337 --> 00:11:37,053
Scusa...
193
00:11:39,417 --> 00:11:41,408
Ti scongiuro di volermi ascoltare.
194
00:11:41,617 --> 00:11:43,608
Non ti chiedo più di un attimo di
tempo.
195
00:11:44,057 --> 00:11:45,126
Professor Onizuka...
196
00:11:45,817 --> 00:11:49,537
Ti sei fatta un'idea sbagliata!
Sbagliata! Guardami in tutta la mia
197
00:11:49,537 --> 00:11:51,129
innocenza e purezza!
198
00:11:51,377 --> 00:11:54,577
E adesso dimmi, potrebbe mai un
angelo come me, lasciarsi andare a
199
00:11:54,577 --> 00:11:56,568
simili perversioni da maniaco?
200
00:11:56,697 --> 00:11:58,688
Ti sei messo quel costume per dirmi
questo?
201
00:11:59,457 --> 00:12:00,128
Ah!
202
00:12:00,617 --> 00:12:01,447
Non ti piace?
203
00:12:02,097 --> 00:12:05,214
Se preferisci, ne ho anche uno da
piccolo bambino del coro...!
204
00:12:05,737 --> 00:12:06,692
No, non serve.
205
00:12:06,897 --> 00:12:08,250
Ho già capito perfettamente.
206
00:12:08,777 --> 00:12:11,337
Dici sul serio? Questo significa che
mi credi!
207
00:12:11,657 --> 00:12:14,857
Riflettendoci, ho capito che non avevo
alcun diritto di giudicare quelli che
208
00:12:14,857 --> 00:12:17,929
sono i tuoi gusti in ambito privato, ti
chiedo quindi di scusarmi.
209
00:12:18,737 --> 00:12:21,657
No, aspetta! Questo non è
assolutamente quello che volevo,
210
00:12:21,657 --> 00:12:22,373
Fuyutsuki!
211
00:12:24,057 --> 00:12:25,410
Dammi soltanto un motivo!
212
00:12:26,377 --> 00:12:27,048
Un motivo...?
213
00:12:29,497 --> 00:12:31,328
Come posso avere fiducia in te...
214
00:12:31,817 --> 00:12:33,808
...dopo aver visto una foto simile?
215
00:12:34,657 --> 00:12:35,567
Devo andare.
216
00:12:37,297 --> 00:12:38,855
Fuyutsuki, aspetta!
217
00:12:45,537 --> 00:12:47,528
Non ho parole, quello è
completamente scemo!
218
00:12:48,337 --> 00:12:49,690
Ecco cosa cercavo...
219
00:12:52,217 --> 00:12:53,730
Parlo della prossima strategia...
220
00:13:00,577 --> 00:13:02,295
Ehi, ma quanto ci vuole ancora?
221
00:13:02,577 --> 00:13:03,646
Abbi pazienza!
222
00:13:07,617 --> 00:13:09,687
A quel dannato di Onizuka verrà un
colpo!
223
00:13:11,377 --> 00:13:12,417
Muviti, Kikuchi!
224
00:13:12,417 --> 00:13:13,088
Shhh!
225
00:13:13,857 --> 00:13:15,848
Wow! Grandioso!
226
00:13:17,297 --> 00:13:20,257
Sembra vera! Sei un genio, Kikuchi!
Non vedo l'ora di vedere la faccia
227
00:13:20,257 --> 00:13:21,053
che faccia farà!
228
00:13:37,057 --> 00:13:38,092
Dove sarà?
229
00:13:38,417 --> 00:13:42,297
Per farlo licenziare, devo raccogliere l
e prove che dimostrino la sua
230
00:13:42,297 --> 00:13:44,288
inadeguatezza a fare l'insegnante.
231
00:13:45,257 --> 00:13:49,887
Dannato Onizuka, ti farò diventare lo
zimbello dell'intero istituto, vedrai!
232
00:14:03,857 --> 00:14:04,846
Che cosa?!
233
00:14:11,137 --> 00:14:14,368
Si fa il bagno a mezzanotte
utilizzando il lavandino della scuola...
234
00:14:14,897 --> 00:14:18,128
...e si lava i genitali con il sapone
messo in dotazione dall'istituto!
235
00:14:19,457 --> 00:14:20,572
Oplà!
236
00:14:21,097 --> 00:14:24,537
Accidenti! Devo assolutamente
trovare la maniera di chiarire
237
00:14:24,537 --> 00:14:25,811
l'equivoco con Fuyutsuki.
238
00:14:27,217 --> 00:14:29,208
Se ci penso mi viene una rabbia...!
239
00:14:34,177 --> 00:14:36,168
Non è il massimo fare il bagno con
l'acqua fredda!
240
00:14:36,657 --> 00:14:37,646
Adesso esco.
241
00:14:47,657 --> 00:14:50,457
Non c'è proprio alcun motivo per cui
dovrei nascondermi!
242
00:14:50,457 --> 00:14:51,412
Ah, che seccatura!
243
00:15:00,737 --> 00:15:01,977
Dannato Onizuka!
244
00:15:01,977 --> 00:15:02,966
Lo caccerò!
245
00:15:03,737 --> 00:15:05,728
Lo caccerò a ogni costo!
246
00:15:09,057 --> 00:15:11,525
Avete visto? Ne hanno affissa
un'altra! Ancora il professor Onizuka!
247
00:15:12,417 --> 00:15:13,691
Stavolta cosa sarà?
248
00:15:14,137 --> 00:15:16,128
Ehi! Fermi, maledizione non
guardate!
249
00:15:17,097 --> 00:15:20,009
Aspettate, non vi azzardate a
guardare prima di me!
250
00:15:24,377 --> 00:15:25,366
Fuyutsuki!
251
00:15:32,457 --> 00:15:35,733
Ma perché?! lo sono...sono... sono...
252
00:15:36,977 --> 00:15:38,968
sono stato in un 'love hotel'?
253
00:15:39,737 --> 00:15:41,728
Ehi... si può sapere chi è quella
donna?
254
00:15:42,137 --> 00:15:44,526
non c'è nessuno che sappia dirmi chi
è... Eh?
255
00:15:45,937 --> 00:15:47,131
Fuyutsuki. . .
256
00:15:47,177 --> 00:15:48,212
Credimi...
257
00:15:53,217 --> 00:15:55,208
Perché continui a prendermi in giro?
258
00:15:55,977 --> 00:15:57,126
Mi fai schifo!
259
00:16:01,137 --> 00:16:04,737
Così anche lui ha fatto una pessima
fine. Avete visto che faccia
260
00:16:04,737 --> 00:16:06,056
abbattuta che aveva?
261
00:16:06,217 --> 00:16:09,697
Bisognava fargli capire che non
doveva avere tutto quell'interesse
262
00:16:09,697 --> 00:16:11,289
per la nuova professoressa.
263
00:16:11,337 --> 00:16:12,690
Ha avuto quel che si meritava.
264
00:16:13,377 --> 00:16:15,732
Lasciamoli un po' di tregua, tanto
uscirà di testa da solo.
265
00:16:16,457 --> 00:16:17,446
Che dici, Kikuchi?
266
00:16:17,617 --> 00:16:21,815
No. Ancora non è sufficiente,
dobbiamo dargli il colpo di grazia.
267
00:16:23,617 --> 00:16:25,608
Tu sai davvero essere senza pietà,
Kikuchi!
268
00:16:36,657 --> 00:16:38,648
Non so più che cosa fare!
269
00:16:45,857 --> 00:16:47,537
Devo stargli più vicino!
270
00:16:47,537 --> 00:16:50,927
Per mettere a nudo il suo vero
carattere devo stargli più vicino!
271
00:16:53,817 --> 00:16:55,808
Oh! Non c'è che dire! Un ottimo
lavoro!
272
00:16:57,497 --> 00:16:59,488
Professoressa Fuyutsuki, ha già
visto questa?
273
00:17:01,937 --> 00:17:05,257
Stavo discutendo con il professore
del trucco che hanno usato per fare
274
00:17:05,257 --> 00:17:06,297
questo scherzo.
275
00:17:06,297 --> 00:17:09,926
Dovete scusarmi, ma non voglio
saperne niente di questa faccenda.
276
00:17:10,257 --> 00:17:12,248
Non si tratta di pettegolezzi, mi
creda!
277
00:17:13,057 --> 00:17:16,297
Stavamo solo dicendo che questa
foto è stata modificata così bene da
278
00:17:16,297 --> 00:17:17,047
sembrare vera!
279
00:17:17,097 --> 00:17:17,847
Eh?
280
00:17:17,977 --> 00:17:19,968
Avete detto che è stata modificata?
281
00:17:21,097 --> 00:17:24,857
Non vorrà dirmi che non lo sapeva?
Questo è uno dei trucchi più usati
282
00:17:24,857 --> 00:17:26,848
dalla quarta sezione del terzo anno!
283
00:17:27,337 --> 00:17:30,617
Ecco. Guardi bene qui. La
definizione del viso è leggermente
284
00:17:30,617 --> 00:17:32,175
diversa da quella del corpo.
285
00:17:32,657 --> 00:17:34,329
Sono... sbalordita.
286
00:17:36,417 --> 00:17:39,777
Ah, è vero. Essendo nuova della
scuola, non poteva sapere quello
287
00:17:39,777 --> 00:17:41,768
che è successo alla professoressa
Kahara.
288
00:17:50,177 --> 00:17:51,576
Dannato demonio...!
289
00:17:52,137 --> 00:17:55,577
Non riesco a dare una spiegazione a
quello che sta succedendo, forse ho
290
00:17:55,577 --> 00:17:57,010
una doppia personalità...
291
00:17:57,337 --> 00:18:00,215
...e senza rendermene conto, mi
metto a cavalcare un cavallo di legno
292
00:18:00,257 --> 00:18:02,248
o esco con una donna che
nemmeno conosco.
293
00:18:02,737 --> 00:18:05,410
O peggio ancora, può essere che il
mio spirito abbandoni il mio corpo!
294
00:18:12,417 --> 00:18:15,966
Trovo questo tuo corpo trasparente
terribilmente sexy. Sì, mi piace.
295
00:18:17,297 --> 00:18:21,537
E' comprensibile. Allora... Che stiamo
aspettando? Godiamoci insieme que
296
00:18:21,537 --> 00:18:23,209
questo tempo più trasparente, baby...!
297
00:18:25,217 --> 00:18:29,857
Magari è andata proprio così...! No,
non devo provare piacere per queste
298
00:18:29,857 --> 00:18:30,653
fantasie!
299
00:18:31,457 --> 00:18:34,130
Professore, il tuo spirito non ha mai
abbandonato il corpo.
300
00:18:34,337 --> 00:18:35,008
Eh?
301
00:18:37,657 --> 00:18:38,646
Yoshikawa?
302
00:18:49,777 --> 00:18:52,737
Non hai mai avuto una doppia
personalità, né il tuo spirito ha mai
303
00:18:52,737 --> 00:18:53,886
lasciato il tuo corpo.
304
00:18:54,177 --> 00:18:57,297
Quelle che sono state messe in giro
non sono altro che foto modificate al
305
00:18:57,297 --> 00:18:57,968
computer.
306
00:18:58,217 --> 00:19:00,333
Che cosa?! Stai parlando sul serio?
307
00:19:00,817 --> 00:19:05,095
Certo. Una specie di... ''idol collage'',
l'avrai visto su qualche rivista.
308
00:19:06,577 --> 00:19:07,851
Foto modificate?
309
00:19:10,497 --> 00:19:11,213
Sì.
310
00:19:11,377 --> 00:19:13,368
Ecco, professore, io volevo dirti...
311
00:19:13,777 --> 00:19:15,768
che... io so chi sono i responsabili.
312
00:19:16,257 --> 00:19:18,248
Sono della mia classe e...
313
00:19:19,417 --> 00:19:20,088
Ehi!
314
00:19:20,417 --> 00:19:21,088
Yoshikawa.
315
00:19:25,897 --> 00:19:27,125
Professor Oni...
316
00:19:33,897 --> 00:19:34,613
Pro...
317
00:19:35,777 --> 00:19:38,928
Senti, Yoshikawa. Non voglio che tu
dica quello che stai per dire.
318
00:19:39,497 --> 00:19:40,247
Eh?
319
00:19:41,017 --> 00:19:42,655
Loro sono della tua classe, vero?
320
00:19:43,897 --> 00:19:47,217
lo non potrò mai avere fiducia di
qualcuno... che fa la spia sui suoi
321
00:19:47,217 --> 00:19:48,411
compagni.
322
00:19:49,737 --> 00:19:50,852
Professore...
323
00:19:52,297 --> 00:19:55,537
Pagheranno caro per quello che
hanno fatto. Ma tu, Yoshikawa, fa'
324
00:19:55,537 --> 00:19:57,528
come se non ti avessi detto nulla.
325
00:19:57,577 --> 00:19:58,248
Hai capito?
326
00:20:05,017 --> 00:20:05,733
Fuyutsuki!
327
00:20:06,297 --> 00:20:07,173
Tu qui?
328
00:20:07,257 --> 00:20:07,928
Ecco...
329
00:20:08,177 --> 00:20:09,246
Professor Onizuka, io...
330
00:20:10,017 --> 00:20:10,767
Volevo dirti...
331
00:20:11,417 --> 00:20:12,770
Ti chiedo di scusarmi!
332
00:20:13,337 --> 00:20:15,487
lo... invece di credere alle tue
parole...
333
00:20:15,657 --> 00:20:16,806
ti ho preso a schiaffi.
334
00:20:18,017 --> 00:20:19,291
Perdonami, ti prego!
335
00:20:20,337 --> 00:20:21,486
Happy!
336
00:20:23,817 --> 00:20:24,806
Non fa nulla.
337
00:20:24,937 --> 00:20:26,768
L'importante è che tu abbia capito.
338
00:20:26,857 --> 00:20:30,177
Davvero? Meno male, sono
sollevata! Ah! Però, vorrei fare
339
00:20:30,177 --> 00:20:34,137
qualcosa per potermi scusare! Ho un
idea! Potrei offrirti una cena, cosa te
340
00:20:34,137 --> 00:20:34,817
ne pare?
341
00:20:34,817 --> 00:20:35,857
Stai dicendo sul serio?
342
00:20:35,857 --> 00:20:37,848
Ma certo! Penserò io a tutto quanto!
343
00:20:40,177 --> 00:20:41,610
Che cosa c'è di divertente?
344
00:20:43,617 --> 00:20:46,734
Scusate, ma ora devo andare a
sistemare una piccola faccenda...
345
00:20:50,937 --> 00:20:53,132
ll prezzo da pagare per aver usato il
mio corpo,
346
00:20:53,217 --> 00:20:55,208
sarà decisamente alto, vedrete.
347
00:20:57,217 --> 00:20:58,809
Professor Onizuka..!
348
00:21:01,897 --> 00:21:03,410
Sarà il colpo di grazia!
349
00:21:03,577 --> 00:21:05,568
Dopo questo, non potrà più restare
in questa scuola!
350
00:21:06,017 --> 00:21:08,531
Ehi, Kikuchi, la tua tecnica è molto mi
gliorata in questi giorni!
351
00:21:09,097 --> 00:21:11,895
Vedi di stare un po' zitto. Mi stai
distraendo.
352
00:21:12,137 --> 00:21:15,257
Facendo circolare questa foto via
internet per tutta la scuola, la sua
353
00:21:15,257 --> 00:21:16,372
fine è segnata.
354
00:21:17,857 --> 00:21:19,848
Ma davvero? Fate vedere anche me!
355
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Onizuka!
356
00:21:23,817 --> 00:21:26,377
Ma... Ma da dove cavolo sei spuntato
fuori?
357
00:21:27,217 --> 00:21:28,809
Sei peggio di uno scarafaggio!
358
00:21:31,337 --> 00:21:32,372
Ehi, Kikuchi.
359
00:21:34,857 --> 00:21:36,848
Voglio che tu venga un attimo con
me.
360
00:21:36,937 --> 00:21:38,848
Niente in contrario, spero.
361
00:21:38,977 --> 00:21:40,126
Ehi! Che cosa vuoi fare?!
362
00:21:40,977 --> 00:21:42,968
Voglio fargliela pagare, è evidente.
363
00:21:43,617 --> 00:21:45,608
Vi avverto, se provate a seguirci, vi
ammazzo.
364
00:21:53,537 --> 00:21:57,937
Quali intenzioni hai? Cacciarmi da
scuola? O preferisci ricorrere a
365
00:21:57,937 --> 00:22:01,137
metodi più violenti? Ti ricordo che se
lo fai, sarai tu quello costretto a
366
00:22:01,137 --> 00:22:02,456
lasciare l'istituto.
367
00:22:08,537 --> 00:22:10,016
Senti Kikuchi...
368
00:22:12,297 --> 00:22:13,571
mi faresti un favore?
369
00:22:15,657 --> 00:22:16,931
Ecco qui!
370
00:22:17,537 --> 00:22:18,287
Cosa...?
371
00:22:19,777 --> 00:22:22,575
Utilizzando queste foto prese dalle
mie riviste preferite...
372
00:22:23,097 --> 00:22:25,088
Mi domandavo, non è che potresti...
373
00:22:25,417 --> 00:22:27,408
farmi qualcuna delle tue foto
modificate?
374
00:22:27,577 --> 00:22:28,373
Eh?
375
00:22:31,137 --> 00:22:34,095
Farò di tutto per riuscire nel mio
intento!
376
00:22:34,457 --> 00:22:35,685
Sono contenta...
377
00:22:36,497 --> 00:22:39,409
che il professor Onizuka non sia una
persona di quel genere!
378
00:22:40,217 --> 00:22:43,897
Allora guarda! Devi mettere questa
faccia qui, su questa foto, in questa
379
00:22:43,897 --> 00:22:45,091
posa. Ecco!
380
00:22:46,377 --> 00:22:47,696
Eh? Eh? Eh?
381
00:22:48,017 --> 00:22:48,767
Eh?
382
00:22:48,937 --> 00:22:50,928
Ovviamente, non pretendo certo che
tu lo faccia gratis!
383
00:22:51,177 --> 00:22:51,927
Quindi...
384
00:22:51,977 --> 00:22:57,097
ti pagherò mille yen! Troppo poco?
D'accordo, allora facciamo duemila!
385
00:22:57,257 --> 00:23:00,215
E va bene, tremila yen, ma è la mia
offerta massima!
386
00:23:00,617 --> 00:23:02,608
ln omaggio ti do anche una
videocassetta porno!
387
00:23:06,097 --> 00:23:09,772
Beh! Allora mi raccomando, Kikuchi!
lo rimango in attesa!
388
00:23:10,217 --> 00:23:11,093
Ti lascio tre giorni!
389
00:23:11,497 --> 00:23:13,488
E se non dovessero bastarti, un
intera settimana!
390
00:23:14,137 --> 00:23:15,092
Conto su di te...!
391
00:23:20,897 --> 00:23:22,888
Quel tizio... è veramente assurdo.
391
00:23:23,305 --> 00:24:23,480
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm