"Great Teacher Onizuka" Outside Looking in

ID13201650
Movie Name"Great Teacher Onizuka" Outside Looking in
Release Name 10 - Lesson 10
Year1999
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID863516
Formatsrt
Download ZIP
Download 10 - Lesson 10.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:45,553 --> 00:01:48,351 È stato un grosso sbaglio da parte mia servirmi di te. 3 00:02:00,793 --> 00:02:02,784 Miyabi! Aspettami! 4 00:02:03,233 --> 00:02:04,427 Miyabi! 5 00:02:05,113 --> 00:02:07,547 Non osare mai più rivolgermi la parola, è chiaro? 6 00:02:18,353 --> 00:02:20,548 Da questo momento in poi, io ho chiuso con te! 7 00:02:42,073 --> 00:02:42,823 Eh? 8 00:02:43,193 --> 00:02:45,024 Ti chiedo perdono, Miyabi! 9 00:02:45,153 --> 00:02:46,142 Un'audizione? 10 00:02:46,313 --> 00:02:49,305 Già! È un concorso di bellezza per diventare un'idol! 11 00:02:49,793 --> 00:02:51,351 Ho mandato la foto di Miyabi! 12 00:02:51,633 --> 00:02:52,702 Mi spieghi perché? 13 00:02:52,833 --> 00:02:55,753 Dal momento che tu, Miyabi, sei una ragazza molto bella, 14 00:02:55,753 --> 00:02:57,913 pensavo che avresti superato la prima selezione. 15 00:02:57,913 --> 00:02:59,665 Dovevi prima chiedermelo. 16 00:02:59,873 --> 00:03:01,909 Proprio per questo ti sto chiedendo scusa! 17 00:03:02,473 --> 00:03:05,465 Però Miyabi, tu potresti davvero superare la selezione! 18 00:03:05,993 --> 00:03:08,553 Sei una ragazza affascinante e sai anche cantare bene! 19 00:03:08,833 --> 00:03:10,505 Avanti, perché non partecipi? 20 00:03:12,113 --> 00:03:14,104 Questo genere di cose non mi interessano. 21 00:03:14,793 --> 00:03:17,433 La partecipazione ti arriverà tra due o tre giorni 22 00:03:17,433 --> 00:03:20,823 e se supererai la prima selezione, potrai partecipare al concorso! 23 00:03:21,153 --> 00:03:22,108 lmpossibile. 24 00:03:22,913 --> 00:03:25,302 Dai, dai, Miyabi! Andiamoci insieme! 25 00:03:26,473 --> 00:03:29,833 Come sarebbe a dire ''insieme''? Vuoi dire che ti sei iscritta anche tu, 26 00:03:29,833 --> 00:03:30,709 Chikako? 27 00:03:31,593 --> 00:03:34,027 Non avrei mai avuto il coraggio di andarci da sola! 28 00:03:34,513 --> 00:03:37,027 Così sei tu quella che ci tiene tanto a partecipare! 29 00:03:37,753 --> 00:03:39,311 Fantastico! 30 00:03:40,953 --> 00:03:43,706 Non posso crederci! Miyabi diventerà un idol! 31 00:03:47,193 --> 00:03:48,626 Buon. . . buongiorno. 32 00:03:52,433 --> 00:03:53,953 Ah, Miyabi, dove vai? 33 00:03:53,953 --> 00:03:55,227 Miyabi, aspettaci! 34 00:03:58,753 --> 00:04:00,186 Sbrigati o faremo tardi. 35 00:04:00,433 --> 00:04:01,661 Miyabi, io. . . 36 00:04:09,673 --> 00:04:11,311 Buongiorno, professor Onizuka. 37 00:04:12,593 --> 00:04:14,151 Posso sapere cosa stai facendo? 38 00:04:14,833 --> 00:04:15,633 lo. . . 39 00:04:15,633 --> 00:04:17,351 . . .sono uno shinobi senza nome. 40 00:04:17,393 --> 00:04:20,032 Una ragazza di città non deve innamorarsi di uno come me. 41 00:04:21,273 --> 00:04:22,069 Addio. 42 00:04:50,313 --> 00:04:52,304 Chiunque altro se ne sarebbe accorto! 43 00:04:52,433 --> 00:04:54,424 Sei proprio tonta, Tontako! 44 00:04:59,633 --> 00:05:02,073 Che stupida, ci casca sempre. 45 00:05:02,073 --> 00:05:05,190 Che cosa sarà successo? Nomura era una del gruppo di Aizawa. 46 00:05:05,313 --> 00:05:08,146 Non capisco, che cos'avrà in mente Aizawa? 47 00:05:08,273 --> 00:05:11,982 Che vuoi che ne sappia? Finora credevo che il loro solo nemico fosse Onizuka. 48 00:05:19,033 --> 00:05:20,307 ln piedi. 49 00:05:22,113 --> 00:05:23,307 lnchino. 50 00:05:25,073 --> 00:05:26,142 Seduti. 51 00:05:34,833 --> 00:05:36,153 Cosa c'è che non va, Nomura? 52 00:05:36,153 --> 00:05:38,542 Ah! Niente! Niente, davvero. 53 00:05:39,633 --> 00:05:40,433 Però. . . 54 00:05:40,433 --> 00:05:41,263 Questo. . .? 55 00:05:41,593 --> 00:05:43,584 Quella ragazza. . . l'ha fatto cadere. 56 00:05:44,913 --> 00:05:46,949 E poi ci si è perfino seduta sopra. 57 00:05:47,193 --> 00:05:49,473 Purtroppo non c'è niente da fare con lei. 58 00:05:49,473 --> 00:05:51,065 È irrimediabilmente tonta. 59 00:05:53,273 --> 00:05:55,264 È davvero così. . . che è andata? 60 00:05:59,633 --> 00:06:01,624 Un cono. . . gelato? 61 00:06:02,313 --> 00:06:02,984 Sì. 62 00:06:03,793 --> 00:06:04,589 Un cono. 63 00:06:05,353 --> 00:06:06,069 Sì. 64 00:06:06,353 --> 00:06:07,024 Strano. 65 00:06:07,713 --> 00:06:08,393 Eh? 66 00:06:08,393 --> 00:06:11,624 Sei sicura che vendano coni gelato al bar di questa scuola? 67 00:06:12,033 --> 00:06:13,352 Non mi sembra questo il problema! 68 00:06:17,313 --> 00:06:19,753 Non voglio intromettermi nelle questioni di una classe 69 00:06:19,753 --> 00:06:21,391 di cui non sono responsabile. . . 70 00:06:21,953 --> 00:06:22,749 Però. . . 71 00:06:22,793 --> 00:06:25,068 secondo me è stata vittima di qualche angheria. 72 00:06:25,153 --> 00:06:25,824 Tu dici? 73 00:06:27,953 --> 00:06:30,626 Se fosse così, bisognerebbe prendere dei provvedimenti. 74 00:06:32,353 --> 00:06:33,388 Sì, è vero. 75 00:06:33,833 --> 00:06:36,393 lnsomma, ci stai pensando seriamente o no? 76 00:06:39,713 --> 00:06:41,590 Non è questo che intendevo! 77 00:06:44,273 --> 00:06:46,548 Allora, come abbiamo studiato insieme. . . 78 00:06:46,873 --> 00:06:50,753 dopo la rivoluzione borghese, i cittadini cercarono di instaurare 79 00:06:50,753 --> 00:06:52,345 un governo democratico. . . 80 00:06:53,033 --> 00:06:55,024 Come al solito non ha voglia di lavorare. 81 00:06:55,553 --> 00:06:58,863 E lui vorrebbe rimanere un semplice insegnante per tutta la vita? 82 00:06:59,393 --> 00:07:00,633 Ormai sono senza parole. . . 83 00:07:00,633 --> 00:07:03,101 Cercando di affermare diritti fino ad allora negati. 84 00:07:03,793 --> 00:07:08,583 Riguardo a questo governo democratico....Che cosa dovrei dire? 85 00:07:16,193 --> 00:07:17,626 Stavolta la colpisco! 86 00:07:17,793 --> 00:07:18,703 Oplà! 87 00:07:21,513 --> 00:07:24,550 Certo che non è così facile da centrare. . . quella pattumiera! 88 00:07:30,353 --> 00:07:31,627 Ehi, Nomura! 89 00:07:32,353 --> 00:07:35,072 Perché ti sei messa nell'angolo da sola? Che è successo? 90 00:07:35,353 --> 00:07:38,113 Niente. . .Lei non se ne preoccupi per favore. 91 00:07:38,113 --> 00:07:40,388 Vede, sono stata io a comportarmi male. 92 00:07:41,233 --> 00:07:42,632 Lei è una pattumiera! 93 00:07:42,953 --> 00:07:44,625 La pattumiera di questa classe! 94 00:07:50,393 --> 00:07:53,624 Che. . . che cosa c'è? Mi dica che cos'avrei fatto di male! 95 00:08:01,513 --> 00:08:05,267 Ah, non ce la faccio più! Ho troppo sonno per continuare a far lezione! 96 00:08:06,113 --> 00:08:07,473 Giochiamo con i razzi! 97 00:08:07,473 --> 00:08:08,793 Non mi viene in mente altro. 98 00:08:08,793 --> 00:08:11,073 Eh? Ancora con i razzi? 99 00:08:11,073 --> 00:08:12,073 Ti piace proprio! 100 00:08:12,073 --> 00:08:13,513 Sì, è divertente, no? 101 00:08:13,513 --> 00:08:14,662 Su, giochiamo! 102 00:08:15,273 --> 00:08:17,741 Beh, sempre meglio che ascoltare una tua lezione! 103 00:08:18,913 --> 00:08:21,153 Se non intende fare lezione, io me ne vado. 104 00:08:21,153 --> 00:08:22,711 Aha! Fa' come vuoi. 105 00:08:23,473 --> 00:08:25,633 Murai, va' al bar a prendere le bottiglie d'acqua. 106 00:08:25,633 --> 00:08:27,146 Eh? Perché devo andarci io? 107 00:08:29,193 --> 00:08:31,423 Ah! Miyabi, vengo anch'io con te! 108 00:08:32,193 --> 00:08:34,184 Non provarci neanche, pattumiera. 109 00:08:36,833 --> 00:08:38,471 Ah, sono furente! 110 00:08:38,913 --> 00:08:42,233 Andiamo! Andiamo! Un professore dovrebbe far lezione seriamente, 111 00:08:42,233 --> 00:08:43,552 in ogni caso! 112 00:08:55,793 --> 00:08:59,422 Esatto, esatto! ln questo modo l'aria viene soffiata dentro in abbondanza. 113 00:08:59,833 --> 00:09:01,152 Vado bene così? 114 00:09:01,393 --> 00:09:03,384 Sì, la tua posizione è ottima. 115 00:09:03,753 --> 00:09:04,433 Ehi! 116 00:09:04,433 --> 00:09:06,913 Credi che sia una buona idea farlo fare a Tontako? 117 00:09:06,913 --> 00:09:08,346 ln che senso, scusa? 118 00:09:08,833 --> 00:09:10,824 Non lo sai che Nomura è un'imbranata completa? 119 00:09:11,233 --> 00:09:13,393 Anche quando abbiamo ballato alla festa dello sport 120 00:09:13,393 --> 00:09:14,951 era l'unica a danzare da sola. 121 00:09:16,073 --> 00:09:19,633 Già, già. A economia domestica, non è riuscita a cucinare nemmeno 122 00:09:19,633 --> 00:09:23,313 delle uova strapazzate e corre i cento metri in un minuto! 123 00:09:23,313 --> 00:09:24,871 Non sa fare niente di niente! 124 00:09:24,953 --> 00:09:28,184 Per questo in classe abbiamo stabilito di non lasciarle alcuna mansione. 125 00:09:28,473 --> 00:09:30,464 Altrimenti rischieremmo di passare dei guai. 126 00:09:31,433 --> 00:09:33,313 Andrà tutto bene, ve lo assicuro io! 127 00:09:33,313 --> 00:09:36,033 lmbranato o no, chiunque riuscirebbe a pompare dell'aria 128 00:09:36,033 --> 00:09:38,024 in una bottiglia, dico bene, Nomura? 129 00:09:50,033 --> 00:09:53,423 lo ho cercato di dirti che era meglio non lasciarlo fare a Tontako! 130 00:09:54,113 --> 00:09:57,389 Che. . . che freddo! Ah! Mi sono bagnato anche le mutande! 131 00:10:00,553 --> 00:10:01,827 Svrrr. . . 132 00:10:02,473 --> 00:10:03,193 Eccomi! 133 00:10:03,193 --> 00:10:04,592 Papà è tornato a casa! 134 00:10:04,993 --> 00:10:08,383 Ah, bentornato caro! Oggi sei rientrato prima del solito. 135 00:10:09,393 --> 00:10:11,748 Sì, perché il direttore è in viaggio d'affari. 136 00:10:12,033 --> 00:10:13,546 Ah, ti aspettavo con ansia! 137 00:10:13,993 --> 00:10:15,984 Mangi subito o prima preferisci fare un bagno? 138 00:10:16,513 --> 00:10:18,310 Mh. . . fammi pensare. 139 00:10:18,513 --> 00:10:19,832 Va bene, mangiamo! 140 00:10:20,033 --> 00:10:21,261 Cosa c'è di buono? 141 00:10:21,593 --> 00:10:23,823 Ti ho cucinato un hamburger, so che ti piace. 142 00:10:24,233 --> 00:10:26,224 Oh! È vero, è vero! 143 00:10:26,593 --> 00:10:27,993 Ecco il tuo hamburger. 144 00:10:27,993 --> 00:10:29,221 C'è anche della birra. 145 00:10:29,793 --> 00:10:31,988 Sei una brava mo. . . glie. 146 00:10:59,553 --> 00:11:01,305 Che aspetto appetitoso. 147 00:11:01,633 --> 00:11:02,748 Buon appetito. 148 00:11:04,713 --> 00:11:06,704 Sì, è molto buono. 149 00:11:12,473 --> 00:11:13,952 Ecco. . . prendi. . . 150 00:11:14,793 --> 00:11:16,784 anche delle patate. Prego. 151 00:11:27,393 --> 00:11:30,112 Ehi, ehi, vecchia! È arrivato il tuo primogenito, Kenji! 152 00:11:30,593 --> 00:11:32,743 Avanti sgancia i soldi, i soldi! 153 00:11:33,673 --> 00:11:35,743 Guarda che lo so che oggi è il giorno di paga! 154 00:11:41,753 --> 00:11:44,506 Allora Nomura, che aspetti? Non hai intenzione di far nulla? 155 00:11:44,753 --> 00:11:47,392 È appena arrivato Kenji, il figlio problematico della famiglia! 156 00:11:47,993 --> 00:11:51,144 Devi far qualcosa subito se non vuoi che rovini la vita di questa famiglia. 157 00:11:54,873 --> 00:11:56,670 Basta, adesso smettila, Kenji! 158 00:11:56,833 --> 00:11:58,061 Sta' zitta, vecchia! 159 00:11:58,193 --> 00:12:00,912 Che cosa speri di fare contro la mia guida spericolata?! 160 00:12:03,673 --> 00:12:07,113 Vedra, tua madre riuscirà a redimerti, anzi, ti farà recuperare 161 00:12:07,113 --> 00:12:08,513 la tua dignità di uomo! 162 00:12:08,513 --> 00:12:09,593 Questo lo vedremo! 163 00:12:09,593 --> 00:12:11,106 Scendi subito dalla moto! 164 00:12:11,193 --> 00:12:14,663 Taci, vecchia! Piuttosto sgancia i soldi! E in fretta! 165 00:12:15,273 --> 00:12:18,265 Soldi, soldi, soldi! Non fai che chiedere altro! 166 00:12:18,433 --> 00:12:20,071 Vuoi capirlo che non ne abbiamo? 167 00:12:21,513 --> 00:12:23,185 Ehi, Kenji! Aspetta! 168 00:12:25,793 --> 00:12:27,784 ll più forte mangia il più debole. 169 00:12:32,913 --> 00:12:36,872 Tipica ragazza che va alla discoteca 'Giuliana'. Un po' fuori moda, forse. 170 00:12:37,233 --> 00:12:38,951 Professore, è meravigliosa! 171 00:12:39,233 --> 00:12:41,353 Una volta il mio sogno era andare in giro tutta la notte 172 00:12:41,353 --> 00:12:42,581 con una ragazza così. 173 00:12:44,073 --> 00:12:45,673 Nomura. . . tu hai un sogno? 174 00:12:45,673 --> 00:12:48,062 Oppure. . .c'è qualcosa che desideri avere? 175 00:12:48,713 --> 00:12:49,748 Eh? 176 00:12:50,033 --> 00:12:52,553 Ci sarà pure qualcosa! Che so, un capo firmato, 177 00:12:52,553 --> 00:12:54,544 una macchina fotografica, un cellulare. . .! 178 00:13:00,633 --> 00:13:02,305 No, niente di particolare. 179 00:13:02,473 --> 00:13:05,431 Ma che dici? Vuoi farmi credere che non c'è niente che desideri? 180 00:13:09,633 --> 00:13:11,066 Andiamo, andiamo! 181 00:13:11,593 --> 00:13:13,743 Su, prova a dire una cosa qualunque! 182 00:13:16,073 --> 00:13:18,064 Allora. . . un cellulare! 183 00:13:20,113 --> 00:13:22,343 Un cellulare, tanto per dire qualcosa. 184 00:13:24,633 --> 00:13:25,748 Un amico. . . 185 00:13:26,393 --> 00:13:27,508 . . .forse. 186 00:13:27,633 --> 00:13:28,782 Come questo? 187 00:13:33,673 --> 00:13:36,824 Quello non mi piace! Non potrebbe farne uno più 'umano'? 188 00:13:36,913 --> 00:13:38,904 Allora. . . uno in stile Roswell? 189 00:13:40,873 --> 00:13:42,864 Quello è un cadavere, professor Onizuka! 190 00:13:43,233 --> 00:13:44,666 Allora. . . 191 00:13:45,273 --> 00:13:47,787 Che ne dici di un alieno catturato dall'FBl? 192 00:13:48,273 --> 00:13:50,264 Ma perché deve essere per forza un alieno? 193 00:13:50,513 --> 00:13:51,793 Eh? Non ti piacciono? 194 00:13:51,793 --> 00:13:53,192 No, per niente! 195 00:13:56,953 --> 00:13:59,633 Ramen in brodo di miso, ravioli cinesi, una birra 196 00:13:59,633 --> 00:14:01,271 e mezza porzione di riso. 197 00:14:01,713 --> 00:14:04,432 Ramen in brodo di miso, ravioli, una birra e mezza di riso. 198 00:14:05,353 --> 00:14:06,149 Sì! 199 00:14:06,793 --> 00:14:09,793 Mi dispiace professore, è venuto a trovarci e non possiamo nemmeno 200 00:14:09,793 --> 00:14:11,146 parlare tranquillamente. 201 00:14:12,873 --> 00:14:15,068 Non si preoccupi, sono passato qui solo per caso. 202 00:14:15,913 --> 00:14:17,471 Pronto il riso alla cantonese! 203 00:14:17,753 --> 00:14:18,433 Sì! 204 00:14:18,433 --> 00:14:19,153 Ecco il suo riso, signore! 205 00:14:19,153 --> 00:14:20,825 Mi dica, come va a scuola Tomoko? 206 00:14:20,913 --> 00:14:23,985 Non è di peso al resto della classe? So che la ragazza è un po' tonta. 207 00:14:24,993 --> 00:14:27,273 Ma no! Perché dovrebbe essere un peso? 208 00:14:27,273 --> 00:14:27,953 Sì, mi dica! 209 00:14:27,953 --> 00:14:30,183 Dice davvero? Spero proprio che sia così. 210 00:14:31,353 --> 00:14:32,069 Ecco. 211 00:14:32,433 --> 00:14:35,982 Beh, non serviamo nulla di speciale, ma di ramen ce n'è finché vuole! 212 00:14:36,353 --> 00:14:37,627 Lo mangia, vero? 213 00:14:37,713 --> 00:14:40,068 Ah! La ringrazio! Stavo morendo di fame! 214 00:14:40,913 --> 00:14:43,632 Tomoko, finisci in fretta di mangiare e vieni a darmi una mano! 215 00:14:45,993 --> 00:14:47,665 Oh, questo ramen è davvero buono! 216 00:14:48,193 --> 00:14:49,911 Professore, è lei a essere buono! 217 00:14:50,393 --> 00:14:52,588 Le offrirò anche una birra e un uovo sodo! 218 00:14:52,713 --> 00:14:55,147 Eh? Lei è troppo gentile! 219 00:14:57,313 --> 00:14:59,543 Ecco, è pronto il mio mini-ramen! 220 00:15:01,633 --> 00:15:03,624 Tieni Tomoko. Portali al tavolo tre. 221 00:15:06,033 --> 00:15:06,943 Sbrigati. 222 00:15:07,233 --> 00:15:08,063 Sì! 223 00:15:08,793 --> 00:15:11,705 ln famiglia sono tutti pieni di grinta tranne lei. 224 00:15:12,193 --> 00:15:14,343 Ah, mi domando da chi possa avre preso. 225 00:15:17,073 --> 00:15:18,711 Mi dispiace per prima. 226 00:15:18,913 --> 00:15:22,030 Lei è venuto a trovarci e come al solito ho fatto una figuraccia. 227 00:15:22,513 --> 00:15:25,913 lo. . . sono sempre stata così. Da bambina seguivo senza timore 228 00:15:25,913 --> 00:15:29,189 gli sconosciuti nella speranza di ricevere una caramella. 229 00:15:29,313 --> 00:15:31,313 E quando cerco di dare una mano nel locale, 230 00:15:31,313 --> 00:15:33,747 combino inevitabilmente qualche guaio. 231 00:15:34,073 --> 00:15:36,382 ll papà e la mamma mi sgridano di continuo. 232 00:15:37,073 --> 00:15:41,112 È strano, vero? lo sono l'unica imbranata della famiglia. 233 00:15:41,393 --> 00:15:44,713 Fin dalle elementari sono sempre stata l'ultima sia nello studio 234 00:15:44,713 --> 00:15:48,831 che nello sport. . . e siccome ho molto seno, tutti mi chiamano 'mucca'. 235 00:15:51,873 --> 00:15:53,909 Pro. . . professore, che cosa sta facendo? 236 00:15:54,393 --> 00:15:57,191 Mi sono incantato per la grandezza e senza volere. . . 237 00:16:06,313 --> 00:16:07,541 Quella cartella è tua? 238 00:16:07,793 --> 00:16:08,509 Eh? 239 00:16:09,393 --> 00:16:10,189 Sì. 240 00:16:10,353 --> 00:16:12,548 Mi dispiace metterla via e la lascio sempre lì. 241 00:16:16,273 --> 00:16:19,153 Un giorno, in quarta elementare, Miyabi mi propose 242 00:16:19,153 --> 00:16:20,586 di tornare a casa insieme. 243 00:16:21,673 --> 00:16:23,664 lo ne fui immensamente felice. 244 00:16:24,633 --> 00:16:27,793 lnsomma. . .! Miyabi è carina, intelligente e riesce molto bene 245 00:16:27,793 --> 00:16:29,385 anche nelle attività sportive. 246 00:16:29,833 --> 00:16:32,953 Come se non bastasse, suo padre è il presidente di una grande ditta. 247 00:16:32,953 --> 00:16:35,786 ll pensiero di fare la strada di casa con una persona come lei, 248 00:16:36,033 --> 00:16:38,024 mi mise in totale agitazione. 249 00:16:38,633 --> 00:16:41,830 Bisogna dirlo, Miyabi è una ragazza davvero fantastica. 250 00:16:42,553 --> 00:16:44,350 lo. . . l'ho sempre ammirata. 251 00:16:45,713 --> 00:16:47,988 Sognavo di poter diventare come lei, un giorno. 252 00:16:48,633 --> 00:16:53,229 Anche se. . . mi rendo conto che Miyabi ha tante qualità che io non ho. 253 00:16:54,553 --> 00:16:57,465 Però. . . ormai ci ho rinunciato. 254 00:16:57,993 --> 00:17:00,382 Anche perché pare che a Miyabi io non piaccia più. 255 00:17:03,233 --> 00:17:06,031 D'altronde, dove mai potrebbe arrivare una persona come me? 256 00:17:06,473 --> 00:17:08,589 Non so proprio che senso abbia la mia vita. 257 00:17:20,593 --> 00:17:22,902 Professore, potremmo giocare ancora insieme? 258 00:17:23,713 --> 00:17:24,987 Ascolta, Nomura. 259 00:17:25,033 --> 00:17:27,263 Perché non provi ad avere più fiducia in te stessa? 260 00:17:27,713 --> 00:17:28,429 Eh? 261 00:17:29,353 --> 00:17:32,584 lo posso comprendere la tua ammirazione nei confronti di Aizawa. 262 00:17:32,993 --> 00:17:35,951 Ed è senz'altro vero che lei ha tante qualità che tu non hai. . . 263 00:17:36,233 --> 00:17:39,633 ma non significa niente, io credo che tu abbia tantissime qualità 264 00:17:39,633 --> 00:17:40,782 che lei non possiede. 265 00:17:42,073 --> 00:17:44,993 Che cosa dici, Nomura? Pensi di poter avere il coraggio 266 00:17:44,993 --> 00:17:47,507 di metterti in gioco fidandoti completamente di me? 267 00:17:50,873 --> 00:17:52,233 Ehi! Ma che fa quella? 268 00:17:52,233 --> 00:17:53,871 Ci sarà qualche evento particolare. 269 00:17:54,393 --> 00:17:55,906 Ti va di andare a prendere un caffè? 270 00:17:57,793 --> 00:18:01,672 Ascolta, piccola. Vuoi lavorare per me? Ho un locale di ragazze in costume. . . 271 00:18:01,873 --> 00:18:03,864 No, no, no! grazie! 272 00:18:07,553 --> 00:18:10,306 Ma che cosa avrà in mente. . . il professor Onizuka? 273 00:18:12,153 --> 00:18:14,621 lndossa questo e fatti trovare domattina alle otto 274 00:18:14,753 --> 00:18:16,425 alla stazione di Kichijyoji. 275 00:18:16,593 --> 00:18:18,231 Ti farò da produttore! 276 00:18:19,913 --> 00:18:21,426 Farmi da produttore. . . 277 00:18:22,353 --> 00:18:23,353 Che intenderà? 278 00:18:23,353 --> 00:18:25,184 Sei Tomoko Nomura, vero? 279 00:18:30,033 --> 00:18:32,627 lo sono un produttore di film pornografici. 280 00:18:33,273 --> 00:18:37,027 Un. . . un produttore. . . di film pornografici, dice? 281 00:18:37,433 --> 00:18:41,142 Sì, hai capito bene, adesso ti dispiacerebbe venire con me? 282 00:18:41,233 --> 00:18:43,273 Ti sei già messa d'accordo con Eikichi, vero? 283 00:18:43,273 --> 00:18:45,548 Ah! Pro. . . pro. . . pro. . . professor Onizuka! 284 00:18:45,913 --> 00:18:48,381 Farmi da produttore significava questo?! 285 00:18:50,233 --> 00:18:52,233 Chissà se Miyabi verrà davvero. 286 00:18:52,233 --> 00:18:54,383 Non mi sembrava particolarmente interessata. 287 00:18:55,073 --> 00:18:57,833 Sono sicura di sì, mostrava disinteresse ma è una persona 288 00:18:57,833 --> 00:18:59,027 molto sicura di sé. 289 00:18:59,273 --> 00:19:01,393 Questo è vero. Del resto può permetterselo, 290 00:19:01,393 --> 00:19:04,385 non è certo al tuo livello, che sei stata scartata alla prima selezione. 291 00:19:05,313 --> 00:19:08,703 Ah, eccola, sta arrivando. Miyabi! Ehi, noi siamo qui! 292 00:19:11,953 --> 00:19:13,593 Buongiorno, futura idol! 293 00:19:13,593 --> 00:19:17,073 Non dire sciocchezze. Sono venuta per passare il tempo, anche perché 294 00:19:17,073 --> 00:19:19,507 non volevo assistere alla lezione di Onizuka. 295 00:19:19,713 --> 00:19:20,623 Ehi! 296 00:19:21,833 --> 00:19:24,905 Aizawa! E anche voi due! Si può sapere che cosa ci fate qui? 297 00:19:25,353 --> 00:19:27,708 Veramente questo dovremmo chiedervelo noi. 298 00:19:28,193 --> 00:19:29,262 A dire il vero. . . 299 00:19:31,233 --> 00:19:32,593 Scu. . . scusate. . . 300 00:19:32,593 --> 00:19:33,821 Ah, ti prego, non muoverti! 301 00:19:37,073 --> 00:19:39,064 Bella, bella, mi piaci davvero! 302 00:19:40,113 --> 00:19:41,831 ll tuo viso cambia molto con il trucco. 303 00:19:41,953 --> 00:19:43,753 Possibile che tu vada ancora alle medie? 304 00:19:43,753 --> 00:19:46,108 Ah. . . Posso sapere dove mi state portando? 305 00:19:47,713 --> 00:19:50,673 Tranquilla, va tutto bene, non hai nulla da temere da noi, 306 00:19:50,673 --> 00:19:52,265 non siamo individui sospetti. 307 00:19:52,713 --> 00:19:56,153 Vedila così, siamo due normali cittadini a cui è stato chiesto 308 00:19:56,153 --> 00:19:57,871 di farti da accompagnatori. 309 00:19:58,113 --> 00:20:00,104 Ah, potresti provarti un attimo questi vestiti? 310 00:20:00,833 --> 00:20:02,673 Ritengo che tu stia mooolto meglio con questi 311 00:20:02,673 --> 00:20:04,345 che non con il costume che indossi. 312 00:20:06,793 --> 00:20:08,784 Sì, sì! Perfetta così! 313 00:20:09,393 --> 00:20:12,553 Una ragazza come te, con il viso da Lolita e quel seno enorme, 314 00:20:12,553 --> 00:20:14,544 piace molto agli uomini di una certa età! 315 00:20:16,433 --> 00:20:19,903 Che cos'ho fatto? Sono salita in macchina con queste persone! 316 00:20:20,753 --> 00:20:23,267 Sicuramente mi chiederanno qualche prestazione sessuale! 317 00:20:23,633 --> 00:20:26,713 Può. . . può darsi che mi chiedano togliere i vestiti e che mi facciano 318 00:20:26,713 --> 00:20:28,112 girare un film osceno! 319 00:20:30,313 --> 00:20:32,952 D'altronde. . . non posso lamentarmi. 320 00:20:33,393 --> 00:20:36,066 Sono una tonta. . . e un'imbranata. 321 00:20:36,433 --> 00:20:39,869 Forse una come me ha speranze di sopravvivere solo in questo mondo. 322 00:20:40,753 --> 00:20:43,221 Ecco quello che voleva farmi capire il professore. 323 00:20:44,193 --> 00:20:46,627 ln fondo anche lui ha detto che ho il seno grande. 324 00:20:47,553 --> 00:20:50,590 Ormai. . . questa sarà l'unica strada che potrò percorrere. 325 00:20:51,433 --> 00:20:54,753 Ah, mi sento come Donadona, la mucca 326 00:20:54,753 --> 00:20:56,744 che viene venduta in quella canzone. . . 327 00:20:57,793 --> 00:21:00,102 Dopotutto. . .sono veramente una mucca. 328 00:21:00,553 --> 00:21:02,783 Una mucca che fa tanto latte. 329 00:21:11,433 --> 00:21:14,073 Oggi visita culturale: raggiungetemi subito 330 00:21:14,073 --> 00:21:16,507 al teatro comunale di Musashino. Onizuka. 331 00:21:17,033 --> 00:21:17,943 Eh? 332 00:21:20,353 --> 00:21:22,344 Ehi! Siete arrivati tutti? 333 00:21:23,793 --> 00:21:25,431 Beh, buongiorno a tutti, ragazzi! 334 00:21:25,753 --> 00:21:27,553 Oggi è proprio una giornata magnifica! 335 00:21:27,553 --> 00:21:29,669 Perfetta per una visita culturale, no? 336 00:21:30,793 --> 00:21:32,431 Cosa? Una visita culturale? 337 00:21:32,513 --> 00:21:35,593 Esatto! L'ho chiamata: 'il segreto dell'industria dello spettacolo: 338 00:21:35,593 --> 00:21:37,584 la nascita di una star'. 339 00:21:38,353 --> 00:21:42,313 ll concetto è quello di assistere all'evento in tempo reale 340 00:21:42,313 --> 00:21:43,792 direttamente sul posto. 341 00:21:47,553 --> 00:21:49,111 Ehi! Eikichi! 342 00:21:49,873 --> 00:21:51,864 Venite! Da questa parte! Da questa parte! 343 00:21:51,953 --> 00:21:55,353 Scusaci! Mentre venivamo qui siamo stati fermati dalla polizia, 344 00:21:55,353 --> 00:21:57,105 per questo abbiamo fatto tardi! 345 00:21:57,433 --> 00:21:58,786 Allora? Com'è andata? 346 00:21:58,953 --> 00:22:00,022 Tutto bene! 347 00:22:00,513 --> 00:22:03,505 Troverai il suo aspetto un po' diverso da quello che avevi suggerito, 348 00:22:03,713 --> 00:22:05,704 ho preferito affidarmi al mio istinto. 349 00:22:07,073 --> 00:22:09,428 Agli uomini maturi piacerà molto di più così. 350 00:22:09,673 --> 00:22:10,583 Ecco! 351 00:22:14,553 --> 00:22:17,113 Bene, è arrivata la protagonista principale. 352 00:22:17,113 --> 00:22:18,833 Ah! Professor Onizuka! 353 00:22:18,833 --> 00:22:19,902 Ehi! 354 00:22:20,113 --> 00:22:23,469 Oh! Ci siete tutti! Mi. . . Miyabi! 355 00:22:23,953 --> 00:22:27,946 Tontako! Si può sapere che cosa credi di fare vestita a quel modo? 356 00:22:28,153 --> 00:22:31,145 Bene! Adesso ci siamo tutti! Entriamo a teatro. 357 00:22:32,033 --> 00:22:33,671 Un. . . un momento, aspetti! 358 00:22:34,433 --> 00:22:36,583 Non vorrà dire che a diventare una star. . . 359 00:22:37,353 --> 00:22:39,105 Sarà sicuramente Nomura. 360 00:22:40,113 --> 00:22:41,512 Tomoko Nomura! 361 00:22:46,993 --> 00:22:48,062 l. . . io? 362 00:22:51,073 --> 00:22:52,222 Esatto. 363 00:23:00,673 --> 00:23:04,632 Ascoltami, tu comportati come sempre, Nomura, siamo intesi? Eh? 364 00:23:05,393 --> 00:23:06,906 Su, andiamo dentro! 365 00:23:07,513 --> 00:23:10,505 Professore, ho saputo che anche Aizawa parteciperà al concorso. 366 00:23:10,993 --> 00:23:15,942 Eh? Ma guarda che coincidenza! Aizawa, allora sei una rivale di Nomura! 367 00:23:19,433 --> 00:23:23,233 Bene! La Fuji Television è lieta di presentarvi il concorso per l'elezione 368 00:23:23,233 --> 00:23:26,828 di 'Miss lnogashira', ragazza immagine del Parco di lnogashira! 369 00:23:27,033 --> 00:23:28,182 Si comincia! 369 00:23:29,305 --> 00:24:29,548