"Great Teacher Onizuka" Outside Looking in
ID | 13201650 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Outside Looking in |
Release Name | 10 - Lesson 10 |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 863516 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:45,553 --> 00:01:48,351
È stato un grosso sbaglio da parte
mia servirmi di te.
3
00:02:00,793 --> 00:02:02,784
Miyabi! Aspettami!
4
00:02:03,233 --> 00:02:04,427
Miyabi!
5
00:02:05,113 --> 00:02:07,547
Non osare mai più rivolgermi la
parola, è chiaro?
6
00:02:18,353 --> 00:02:20,548
Da questo momento in poi, io ho
chiuso con te!
7
00:02:42,073 --> 00:02:42,823
Eh?
8
00:02:43,193 --> 00:02:45,024
Ti chiedo perdono, Miyabi!
9
00:02:45,153 --> 00:02:46,142
Un'audizione?
10
00:02:46,313 --> 00:02:49,305
Già! È un concorso di bellezza per
diventare un'idol!
11
00:02:49,793 --> 00:02:51,351
Ho mandato la foto di Miyabi!
12
00:02:51,633 --> 00:02:52,702
Mi spieghi perché?
13
00:02:52,833 --> 00:02:55,753
Dal momento che tu, Miyabi, sei una
ragazza molto bella,
14
00:02:55,753 --> 00:02:57,913
pensavo che avresti superato
la prima selezione.
15
00:02:57,913 --> 00:02:59,665
Dovevi prima chiedermelo.
16
00:02:59,873 --> 00:03:01,909
Proprio per questo ti sto
chiedendo scusa!
17
00:03:02,473 --> 00:03:05,465
Però Miyabi, tu potresti davvero
superare la selezione!
18
00:03:05,993 --> 00:03:08,553
Sei una ragazza affascinante e sai
anche cantare bene!
19
00:03:08,833 --> 00:03:10,505
Avanti, perché non partecipi?
20
00:03:12,113 --> 00:03:14,104
Questo genere di cose non mi
interessano.
21
00:03:14,793 --> 00:03:17,433
La partecipazione ti arriverà tra due
o tre giorni
22
00:03:17,433 --> 00:03:20,823
e se supererai la prima selezione,
potrai partecipare al concorso!
23
00:03:21,153 --> 00:03:22,108
lmpossibile.
24
00:03:22,913 --> 00:03:25,302
Dai, dai, Miyabi! Andiamoci insieme!
25
00:03:26,473 --> 00:03:29,833
Come sarebbe a dire ''insieme''?
Vuoi dire che ti sei iscritta anche tu,
26
00:03:29,833 --> 00:03:30,709
Chikako?
27
00:03:31,593 --> 00:03:34,027
Non avrei mai avuto il coraggio di
andarci da sola!
28
00:03:34,513 --> 00:03:37,027
Così sei tu quella che ci tiene tanto a
partecipare!
29
00:03:37,753 --> 00:03:39,311
Fantastico!
30
00:03:40,953 --> 00:03:43,706
Non posso crederci!
Miyabi diventerà un idol!
31
00:03:47,193 --> 00:03:48,626
Buon. . . buongiorno.
32
00:03:52,433 --> 00:03:53,953
Ah, Miyabi, dove vai?
33
00:03:53,953 --> 00:03:55,227
Miyabi, aspettaci!
34
00:03:58,753 --> 00:04:00,186
Sbrigati o faremo tardi.
35
00:04:00,433 --> 00:04:01,661
Miyabi, io. . .
36
00:04:09,673 --> 00:04:11,311
Buongiorno, professor Onizuka.
37
00:04:12,593 --> 00:04:14,151
Posso sapere cosa stai facendo?
38
00:04:14,833 --> 00:04:15,633
lo. . .
39
00:04:15,633 --> 00:04:17,351
. . .sono uno shinobi senza nome.
40
00:04:17,393 --> 00:04:20,032
Una ragazza di città non deve
innamorarsi di uno come me.
41
00:04:21,273 --> 00:04:22,069
Addio.
42
00:04:50,313 --> 00:04:52,304
Chiunque altro se ne sarebbe
accorto!
43
00:04:52,433 --> 00:04:54,424
Sei proprio tonta, Tontako!
44
00:04:59,633 --> 00:05:02,073
Che stupida, ci casca sempre.
45
00:05:02,073 --> 00:05:05,190
Che cosa sarà successo? Nomura
era una del gruppo di Aizawa.
46
00:05:05,313 --> 00:05:08,146
Non capisco, che cos'avrà in mente
Aizawa?
47
00:05:08,273 --> 00:05:11,982
Che vuoi che ne sappia? Finora credevo
che il loro solo nemico fosse Onizuka.
48
00:05:19,033 --> 00:05:20,307
ln piedi.
49
00:05:22,113 --> 00:05:23,307
lnchino.
50
00:05:25,073 --> 00:05:26,142
Seduti.
51
00:05:34,833 --> 00:05:36,153
Cosa c'è che non va, Nomura?
52
00:05:36,153 --> 00:05:38,542
Ah! Niente! Niente, davvero.
53
00:05:39,633 --> 00:05:40,433
Però. . .
54
00:05:40,433 --> 00:05:41,263
Questo. . .?
55
00:05:41,593 --> 00:05:43,584
Quella ragazza. . .
l'ha fatto cadere.
56
00:05:44,913 --> 00:05:46,949
E poi ci si è perfino seduta sopra.
57
00:05:47,193 --> 00:05:49,473
Purtroppo non c'è niente da fare
con lei.
58
00:05:49,473 --> 00:05:51,065
È irrimediabilmente tonta.
59
00:05:53,273 --> 00:05:55,264
È davvero così. . . che è andata?
60
00:05:59,633 --> 00:06:01,624
Un cono. . . gelato?
61
00:06:02,313 --> 00:06:02,984
Sì.
62
00:06:03,793 --> 00:06:04,589
Un cono.
63
00:06:05,353 --> 00:06:06,069
Sì.
64
00:06:06,353 --> 00:06:07,024
Strano.
65
00:06:07,713 --> 00:06:08,393
Eh?
66
00:06:08,393 --> 00:06:11,624
Sei sicura che vendano coni gelato
al bar di questa scuola?
67
00:06:12,033 --> 00:06:13,352
Non mi sembra questo il problema!
68
00:06:17,313 --> 00:06:19,753
Non voglio intromettermi nelle
questioni di una classe
69
00:06:19,753 --> 00:06:21,391
di cui non sono responsabile. . .
70
00:06:21,953 --> 00:06:22,749
Però. . .
71
00:06:22,793 --> 00:06:25,068
secondo me è stata vittima di
qualche angheria.
72
00:06:25,153 --> 00:06:25,824
Tu dici?
73
00:06:27,953 --> 00:06:30,626
Se fosse così, bisognerebbe
prendere dei provvedimenti.
74
00:06:32,353 --> 00:06:33,388
Sì, è vero.
75
00:06:33,833 --> 00:06:36,393
lnsomma, ci stai pensando
seriamente o no?
76
00:06:39,713 --> 00:06:41,590
Non è questo che intendevo!
77
00:06:44,273 --> 00:06:46,548
Allora, come abbiamo studiato
insieme. . .
78
00:06:46,873 --> 00:06:50,753
dopo la rivoluzione borghese,
i cittadini cercarono di instaurare
79
00:06:50,753 --> 00:06:52,345
un governo democratico. . .
80
00:06:53,033 --> 00:06:55,024
Come al solito non ha
voglia di lavorare.
81
00:06:55,553 --> 00:06:58,863
E lui vorrebbe rimanere un semplice
insegnante per tutta la vita?
82
00:06:59,393 --> 00:07:00,633
Ormai sono senza parole. . .
83
00:07:00,633 --> 00:07:03,101
Cercando di affermare diritti fino ad
allora negati.
84
00:07:03,793 --> 00:07:08,583
Riguardo a questo governo
democratico....Che cosa dovrei dire?
85
00:07:16,193 --> 00:07:17,626
Stavolta la colpisco!
86
00:07:17,793 --> 00:07:18,703
Oplà!
87
00:07:21,513 --> 00:07:24,550
Certo che non è così facile da
centrare. . . quella pattumiera!
88
00:07:30,353 --> 00:07:31,627
Ehi, Nomura!
89
00:07:32,353 --> 00:07:35,072
Perché ti sei messa nell'angolo
da sola? Che è successo?
90
00:07:35,353 --> 00:07:38,113
Niente. . .Lei non se ne preoccupi
per favore.
91
00:07:38,113 --> 00:07:40,388
Vede, sono stata io a
comportarmi male.
92
00:07:41,233 --> 00:07:42,632
Lei è una pattumiera!
93
00:07:42,953 --> 00:07:44,625
La pattumiera di questa classe!
94
00:07:50,393 --> 00:07:53,624
Che. . . che cosa c'è? Mi dica che
cos'avrei fatto di male!
95
00:08:01,513 --> 00:08:05,267
Ah, non ce la faccio più! Ho troppo
sonno per continuare a far lezione!
96
00:08:06,113 --> 00:08:07,473
Giochiamo con i razzi!
97
00:08:07,473 --> 00:08:08,793
Non mi viene in mente altro.
98
00:08:08,793 --> 00:08:11,073
Eh? Ancora con i razzi?
99
00:08:11,073 --> 00:08:12,073
Ti piace proprio!
100
00:08:12,073 --> 00:08:13,513
Sì, è divertente, no?
101
00:08:13,513 --> 00:08:14,662
Su, giochiamo!
102
00:08:15,273 --> 00:08:17,741
Beh, sempre meglio che ascoltare
una tua lezione!
103
00:08:18,913 --> 00:08:21,153
Se non intende fare lezione,
io me ne vado.
104
00:08:21,153 --> 00:08:22,711
Aha! Fa' come vuoi.
105
00:08:23,473 --> 00:08:25,633
Murai, va' al bar a prendere le
bottiglie d'acqua.
106
00:08:25,633 --> 00:08:27,146
Eh? Perché devo andarci io?
107
00:08:29,193 --> 00:08:31,423
Ah! Miyabi, vengo anch'io con te!
108
00:08:32,193 --> 00:08:34,184
Non provarci neanche, pattumiera.
109
00:08:36,833 --> 00:08:38,471
Ah, sono furente!
110
00:08:38,913 --> 00:08:42,233
Andiamo! Andiamo! Un professore
dovrebbe far lezione seriamente,
111
00:08:42,233 --> 00:08:43,552
in ogni caso!
112
00:08:55,793 --> 00:08:59,422
Esatto, esatto! ln questo modo l'aria
viene soffiata dentro in abbondanza.
113
00:08:59,833 --> 00:09:01,152
Vado bene così?
114
00:09:01,393 --> 00:09:03,384
Sì, la tua posizione è ottima.
115
00:09:03,753 --> 00:09:04,433
Ehi!
116
00:09:04,433 --> 00:09:06,913
Credi che sia una buona idea farlo
fare a Tontako?
117
00:09:06,913 --> 00:09:08,346
ln che senso, scusa?
118
00:09:08,833 --> 00:09:10,824
Non lo sai che Nomura è
un'imbranata completa?
119
00:09:11,233 --> 00:09:13,393
Anche quando abbiamo ballato alla
festa dello sport
120
00:09:13,393 --> 00:09:14,951
era l'unica a danzare da sola.
121
00:09:16,073 --> 00:09:19,633
Già, già. A economia domestica, non
è riuscita a cucinare nemmeno
122
00:09:19,633 --> 00:09:23,313
delle uova strapazzate e corre
i cento metri in un minuto!
123
00:09:23,313 --> 00:09:24,871
Non sa fare niente di niente!
124
00:09:24,953 --> 00:09:28,184
Per questo in classe abbiamo stabilito
di non lasciarle alcuna mansione.
125
00:09:28,473 --> 00:09:30,464
Altrimenti rischieremmo di passare
dei guai.
126
00:09:31,433 --> 00:09:33,313
Andrà tutto bene, ve lo assicuro io!
127
00:09:33,313 --> 00:09:36,033
lmbranato o no, chiunque
riuscirebbe a pompare dell'aria
128
00:09:36,033 --> 00:09:38,024
in una bottiglia, dico bene, Nomura?
129
00:09:50,033 --> 00:09:53,423
lo ho cercato di dirti che era meglio
non lasciarlo fare a Tontako!
130
00:09:54,113 --> 00:09:57,389
Che. . . che freddo! Ah! Mi sono bagnato
anche le mutande!
131
00:10:00,553 --> 00:10:01,827
Svrrr. . .
132
00:10:02,473 --> 00:10:03,193
Eccomi!
133
00:10:03,193 --> 00:10:04,592
Papà è tornato a casa!
134
00:10:04,993 --> 00:10:08,383
Ah, bentornato caro! Oggi sei
rientrato prima del solito.
135
00:10:09,393 --> 00:10:11,748
Sì, perché il direttore è in
viaggio d'affari.
136
00:10:12,033 --> 00:10:13,546
Ah, ti aspettavo con ansia!
137
00:10:13,993 --> 00:10:15,984
Mangi subito o prima preferisci
fare un bagno?
138
00:10:16,513 --> 00:10:18,310
Mh. . . fammi pensare.
139
00:10:18,513 --> 00:10:19,832
Va bene, mangiamo!
140
00:10:20,033 --> 00:10:21,261
Cosa c'è di buono?
141
00:10:21,593 --> 00:10:23,823
Ti ho cucinato un hamburger,
so che ti piace.
142
00:10:24,233 --> 00:10:26,224
Oh! È vero, è vero!
143
00:10:26,593 --> 00:10:27,993
Ecco il tuo hamburger.
144
00:10:27,993 --> 00:10:29,221
C'è anche della birra.
145
00:10:29,793 --> 00:10:31,988
Sei una brava mo. . . glie.
146
00:10:59,553 --> 00:11:01,305
Che aspetto appetitoso.
147
00:11:01,633 --> 00:11:02,748
Buon appetito.
148
00:11:04,713 --> 00:11:06,704
Sì, è molto buono.
149
00:11:12,473 --> 00:11:13,952
Ecco. . . prendi. . .
150
00:11:14,793 --> 00:11:16,784
anche delle patate. Prego.
151
00:11:27,393 --> 00:11:30,112
Ehi, ehi, vecchia! È arrivato il tuo
primogenito, Kenji!
152
00:11:30,593 --> 00:11:32,743
Avanti sgancia i soldi, i soldi!
153
00:11:33,673 --> 00:11:35,743
Guarda che lo so che oggi è il giorno
di paga!
154
00:11:41,753 --> 00:11:44,506
Allora Nomura, che aspetti? Non hai
intenzione di far nulla?
155
00:11:44,753 --> 00:11:47,392
È appena arrivato Kenji, il figlio
problematico della famiglia!
156
00:11:47,993 --> 00:11:51,144
Devi far qualcosa subito se non vuoi
che rovini la vita di questa famiglia.
157
00:11:54,873 --> 00:11:56,670
Basta, adesso smettila, Kenji!
158
00:11:56,833 --> 00:11:58,061
Sta' zitta, vecchia!
159
00:11:58,193 --> 00:12:00,912
Che cosa speri di fare contro la mia
guida spericolata?!
160
00:12:03,673 --> 00:12:07,113
Vedra, tua madre riuscirà a redimerti,
anzi, ti farà recuperare
161
00:12:07,113 --> 00:12:08,513
la tua dignità di uomo!
162
00:12:08,513 --> 00:12:09,593
Questo lo vedremo!
163
00:12:09,593 --> 00:12:11,106
Scendi subito dalla moto!
164
00:12:11,193 --> 00:12:14,663
Taci, vecchia! Piuttosto sgancia
i soldi! E in fretta!
165
00:12:15,273 --> 00:12:18,265
Soldi, soldi, soldi! Non fai che
chiedere altro!
166
00:12:18,433 --> 00:12:20,071
Vuoi capirlo che non ne abbiamo?
167
00:12:21,513 --> 00:12:23,185
Ehi, Kenji! Aspetta!
168
00:12:25,793 --> 00:12:27,784
ll più forte mangia il più debole.
169
00:12:32,913 --> 00:12:36,872
Tipica ragazza che va alla discoteca
'Giuliana'. Un po' fuori moda, forse.
170
00:12:37,233 --> 00:12:38,951
Professore, è meravigliosa!
171
00:12:39,233 --> 00:12:41,353
Una volta il mio sogno era andare in
giro tutta la notte
172
00:12:41,353 --> 00:12:42,581
con una ragazza così.
173
00:12:44,073 --> 00:12:45,673
Nomura. . . tu hai un sogno?
174
00:12:45,673 --> 00:12:48,062
Oppure. . .c'è qualcosa che
desideri avere?
175
00:12:48,713 --> 00:12:49,748
Eh?
176
00:12:50,033 --> 00:12:52,553
Ci sarà pure qualcosa!
Che so, un capo firmato,
177
00:12:52,553 --> 00:12:54,544
una macchina fotografica,
un cellulare. . .!
178
00:13:00,633 --> 00:13:02,305
No, niente di particolare.
179
00:13:02,473 --> 00:13:05,431
Ma che dici? Vuoi farmi credere che
non c'è niente che desideri?
180
00:13:09,633 --> 00:13:11,066
Andiamo, andiamo!
181
00:13:11,593 --> 00:13:13,743
Su, prova a dire una cosa
qualunque!
182
00:13:16,073 --> 00:13:18,064
Allora. . . un cellulare!
183
00:13:20,113 --> 00:13:22,343
Un cellulare, tanto per dire qualcosa.
184
00:13:24,633 --> 00:13:25,748
Un amico. . .
185
00:13:26,393 --> 00:13:27,508
. . .forse.
186
00:13:27,633 --> 00:13:28,782
Come questo?
187
00:13:33,673 --> 00:13:36,824
Quello non mi piace! Non potrebbe
farne uno più 'umano'?
188
00:13:36,913 --> 00:13:38,904
Allora. . . uno in stile Roswell?
189
00:13:40,873 --> 00:13:42,864
Quello è un cadavere,
professor Onizuka!
190
00:13:43,233 --> 00:13:44,666
Allora. . .
191
00:13:45,273 --> 00:13:47,787
Che ne dici di un alieno
catturato dall'FBl?
192
00:13:48,273 --> 00:13:50,264
Ma perché deve essere per forza
un alieno?
193
00:13:50,513 --> 00:13:51,793
Eh? Non ti piacciono?
194
00:13:51,793 --> 00:13:53,192
No, per niente!
195
00:13:56,953 --> 00:13:59,633
Ramen in brodo di miso, ravioli
cinesi, una birra
196
00:13:59,633 --> 00:14:01,271
e mezza porzione di riso.
197
00:14:01,713 --> 00:14:04,432
Ramen in brodo di miso, ravioli, una
birra e mezza di riso.
198
00:14:05,353 --> 00:14:06,149
Sì!
199
00:14:06,793 --> 00:14:09,793
Mi dispiace professore, è venuto a
trovarci e non possiamo nemmeno
200
00:14:09,793 --> 00:14:11,146
parlare tranquillamente.
201
00:14:12,873 --> 00:14:15,068
Non si preoccupi, sono passato qui
solo per caso.
202
00:14:15,913 --> 00:14:17,471
Pronto il riso alla cantonese!
203
00:14:17,753 --> 00:14:18,433
Sì!
204
00:14:18,433 --> 00:14:19,153
Ecco il suo riso, signore!
205
00:14:19,153 --> 00:14:20,825
Mi dica, come va a scuola Tomoko?
206
00:14:20,913 --> 00:14:23,985
Non è di peso al resto della classe?
So che la ragazza è un po' tonta.
207
00:14:24,993 --> 00:14:27,273
Ma no! Perché dovrebbe essere
un peso?
208
00:14:27,273 --> 00:14:27,953
Sì, mi dica!
209
00:14:27,953 --> 00:14:30,183
Dice davvero? Spero proprio che sia
così.
210
00:14:31,353 --> 00:14:32,069
Ecco.
211
00:14:32,433 --> 00:14:35,982
Beh, non serviamo nulla di speciale,
ma di ramen ce n'è finché vuole!
212
00:14:36,353 --> 00:14:37,627
Lo mangia, vero?
213
00:14:37,713 --> 00:14:40,068
Ah! La ringrazio! Stavo morendo di
fame!
214
00:14:40,913 --> 00:14:43,632
Tomoko, finisci in fretta di mangiare
e vieni a darmi una mano!
215
00:14:45,993 --> 00:14:47,665
Oh, questo ramen è davvero buono!
216
00:14:48,193 --> 00:14:49,911
Professore, è lei a essere buono!
217
00:14:50,393 --> 00:14:52,588
Le offrirò anche una birra e un uovo
sodo!
218
00:14:52,713 --> 00:14:55,147
Eh? Lei è troppo gentile!
219
00:14:57,313 --> 00:14:59,543
Ecco, è pronto il mio mini-ramen!
220
00:15:01,633 --> 00:15:03,624
Tieni Tomoko. Portali al tavolo tre.
221
00:15:06,033 --> 00:15:06,943
Sbrigati.
222
00:15:07,233 --> 00:15:08,063
Sì!
223
00:15:08,793 --> 00:15:11,705
ln famiglia sono tutti pieni di grinta
tranne lei.
224
00:15:12,193 --> 00:15:14,343
Ah, mi domando da chi possa
avre preso.
225
00:15:17,073 --> 00:15:18,711
Mi dispiace per prima.
226
00:15:18,913 --> 00:15:22,030
Lei è venuto a trovarci e come al
solito ho fatto una figuraccia.
227
00:15:22,513 --> 00:15:25,913
lo. . . sono sempre stata così. Da
bambina seguivo senza timore
228
00:15:25,913 --> 00:15:29,189
gli sconosciuti nella speranza di
ricevere una caramella.
229
00:15:29,313 --> 00:15:31,313
E quando cerco di dare una mano
nel locale,
230
00:15:31,313 --> 00:15:33,747
combino inevitabilmente
qualche guaio.
231
00:15:34,073 --> 00:15:36,382
ll papà e la mamma mi sgridano
di continuo.
232
00:15:37,073 --> 00:15:41,112
È strano, vero? lo sono l'unica
imbranata della famiglia.
233
00:15:41,393 --> 00:15:44,713
Fin dalle elementari sono sempre
stata l'ultima sia nello studio
234
00:15:44,713 --> 00:15:48,831
che nello sport. . . e siccome ho molto
seno, tutti mi chiamano 'mucca'.
235
00:15:51,873 --> 00:15:53,909
Pro. . . professore, che cosa sta
facendo?
236
00:15:54,393 --> 00:15:57,191
Mi sono incantato per la grandezza
e senza volere. . .
237
00:16:06,313 --> 00:16:07,541
Quella cartella è tua?
238
00:16:07,793 --> 00:16:08,509
Eh?
239
00:16:09,393 --> 00:16:10,189
Sì.
240
00:16:10,353 --> 00:16:12,548
Mi dispiace metterla via e la
lascio sempre lì.
241
00:16:16,273 --> 00:16:19,153
Un giorno, in quarta elementare,
Miyabi mi propose
242
00:16:19,153 --> 00:16:20,586
di tornare a casa insieme.
243
00:16:21,673 --> 00:16:23,664
lo ne fui immensamente felice.
244
00:16:24,633 --> 00:16:27,793
lnsomma. . .! Miyabi è carina,
intelligente e riesce molto bene
245
00:16:27,793 --> 00:16:29,385
anche nelle attività sportive.
246
00:16:29,833 --> 00:16:32,953
Come se non bastasse, suo padre è
il presidente di una grande ditta.
247
00:16:32,953 --> 00:16:35,786
ll pensiero di fare la strada di casa
con una persona come lei,
248
00:16:36,033 --> 00:16:38,024
mi mise in totale agitazione.
249
00:16:38,633 --> 00:16:41,830
Bisogna dirlo, Miyabi è una ragazza
davvero fantastica.
250
00:16:42,553 --> 00:16:44,350
lo. . . l'ho sempre ammirata.
251
00:16:45,713 --> 00:16:47,988
Sognavo di poter diventare come lei,
un giorno.
252
00:16:48,633 --> 00:16:53,229
Anche se. . . mi rendo conto che
Miyabi ha tante qualità che io non ho.
253
00:16:54,553 --> 00:16:57,465
Però. . . ormai ci ho rinunciato.
254
00:16:57,993 --> 00:17:00,382
Anche perché pare che a Miyabi io
non piaccia più.
255
00:17:03,233 --> 00:17:06,031
D'altronde, dove mai potrebbe
arrivare una persona come me?
256
00:17:06,473 --> 00:17:08,589
Non so proprio che senso abbia
la mia vita.
257
00:17:20,593 --> 00:17:22,902
Professore, potremmo giocare
ancora insieme?
258
00:17:23,713 --> 00:17:24,987
Ascolta, Nomura.
259
00:17:25,033 --> 00:17:27,263
Perché non provi ad avere più fiducia
in te stessa?
260
00:17:27,713 --> 00:17:28,429
Eh?
261
00:17:29,353 --> 00:17:32,584
lo posso comprendere la tua
ammirazione nei confronti di Aizawa.
262
00:17:32,993 --> 00:17:35,951
Ed è senz'altro vero che lei ha tante
qualità che tu non hai. . .
263
00:17:36,233 --> 00:17:39,633
ma non significa niente, io credo che
tu abbia tantissime qualità
264
00:17:39,633 --> 00:17:40,782
che lei non possiede.
265
00:17:42,073 --> 00:17:44,993
Che cosa dici, Nomura? Pensi di
poter avere il coraggio
266
00:17:44,993 --> 00:17:47,507
di metterti in gioco fidandoti
completamente di me?
267
00:17:50,873 --> 00:17:52,233
Ehi! Ma che fa quella?
268
00:17:52,233 --> 00:17:53,871
Ci sarà qualche evento particolare.
269
00:17:54,393 --> 00:17:55,906
Ti va di andare a prendere un caffè?
270
00:17:57,793 --> 00:18:01,672
Ascolta, piccola. Vuoi lavorare per me?
Ho un locale di ragazze in costume. . .
271
00:18:01,873 --> 00:18:03,864
No, no, no! grazie!
272
00:18:07,553 --> 00:18:10,306
Ma che cosa avrà in mente. . . il
professor Onizuka?
273
00:18:12,153 --> 00:18:14,621
lndossa questo e fatti trovare
domattina alle otto
274
00:18:14,753 --> 00:18:16,425
alla stazione di Kichijyoji.
275
00:18:16,593 --> 00:18:18,231
Ti farò da produttore!
276
00:18:19,913 --> 00:18:21,426
Farmi da produttore. . .
277
00:18:22,353 --> 00:18:23,353
Che intenderà?
278
00:18:23,353 --> 00:18:25,184
Sei Tomoko Nomura, vero?
279
00:18:30,033 --> 00:18:32,627
lo sono un produttore di film
pornografici.
280
00:18:33,273 --> 00:18:37,027
Un. . . un produttore. . .
di film pornografici, dice?
281
00:18:37,433 --> 00:18:41,142
Sì, hai capito bene, adesso ti
dispiacerebbe venire con me?
282
00:18:41,233 --> 00:18:43,273
Ti sei già messa d'accordo
con Eikichi, vero?
283
00:18:43,273 --> 00:18:45,548
Ah! Pro. . . pro. . . pro. . .
professor Onizuka!
284
00:18:45,913 --> 00:18:48,381
Farmi da produttore
significava questo?!
285
00:18:50,233 --> 00:18:52,233
Chissà se Miyabi verrà davvero.
286
00:18:52,233 --> 00:18:54,383
Non mi sembrava particolarmente
interessata.
287
00:18:55,073 --> 00:18:57,833
Sono sicura di sì, mostrava
disinteresse ma è una persona
288
00:18:57,833 --> 00:18:59,027
molto sicura di sé.
289
00:18:59,273 --> 00:19:01,393
Questo è vero. Del resto può
permetterselo,
290
00:19:01,393 --> 00:19:04,385
non è certo al tuo livello, che sei stata
scartata alla prima selezione.
291
00:19:05,313 --> 00:19:08,703
Ah, eccola, sta arrivando. Miyabi!
Ehi, noi siamo qui!
292
00:19:11,953 --> 00:19:13,593
Buongiorno, futura idol!
293
00:19:13,593 --> 00:19:17,073
Non dire sciocchezze. Sono venuta
per passare il tempo, anche perché
294
00:19:17,073 --> 00:19:19,507
non volevo assistere alla lezione di
Onizuka.
295
00:19:19,713 --> 00:19:20,623
Ehi!
296
00:19:21,833 --> 00:19:24,905
Aizawa! E anche voi due! Si può
sapere che cosa ci fate qui?
297
00:19:25,353 --> 00:19:27,708
Veramente questo dovremmo
chiedervelo noi.
298
00:19:28,193 --> 00:19:29,262
A dire il vero. . .
299
00:19:31,233 --> 00:19:32,593
Scu. . . scusate. . .
300
00:19:32,593 --> 00:19:33,821
Ah, ti prego, non muoverti!
301
00:19:37,073 --> 00:19:39,064
Bella, bella, mi piaci davvero!
302
00:19:40,113 --> 00:19:41,831
ll tuo viso cambia molto con il trucco.
303
00:19:41,953 --> 00:19:43,753
Possibile che tu vada ancora alle medie?
304
00:19:43,753 --> 00:19:46,108
Ah. . . Posso sapere dove mi state
portando?
305
00:19:47,713 --> 00:19:50,673
Tranquilla, va tutto bene, non hai
nulla da temere da noi,
306
00:19:50,673 --> 00:19:52,265
non siamo individui sospetti.
307
00:19:52,713 --> 00:19:56,153
Vedila così, siamo due normali
cittadini a cui è stato chiesto
308
00:19:56,153 --> 00:19:57,871
di farti da accompagnatori.
309
00:19:58,113 --> 00:20:00,104
Ah, potresti provarti un attimo
questi vestiti?
310
00:20:00,833 --> 00:20:02,673
Ritengo che tu stia mooolto meglio
con questi
311
00:20:02,673 --> 00:20:04,345
che non con il costume che indossi.
312
00:20:06,793 --> 00:20:08,784
Sì, sì! Perfetta così!
313
00:20:09,393 --> 00:20:12,553
Una ragazza come te, con il viso da
Lolita e quel seno enorme,
314
00:20:12,553 --> 00:20:14,544
piace molto agli uomini di una certa età!
315
00:20:16,433 --> 00:20:19,903
Che cos'ho fatto? Sono salita in
macchina con queste persone!
316
00:20:20,753 --> 00:20:23,267
Sicuramente mi chiederanno
qualche prestazione sessuale!
317
00:20:23,633 --> 00:20:26,713
Può. . . può darsi che mi chiedano
togliere i vestiti e che mi facciano
318
00:20:26,713 --> 00:20:28,112
girare un film osceno!
319
00:20:30,313 --> 00:20:32,952
D'altronde. . . non posso lamentarmi.
320
00:20:33,393 --> 00:20:36,066
Sono una tonta. . . e un'imbranata.
321
00:20:36,433 --> 00:20:39,869
Forse una come me ha speranze di
sopravvivere solo in questo mondo.
322
00:20:40,753 --> 00:20:43,221
Ecco quello che voleva farmi capire
il professore.
323
00:20:44,193 --> 00:20:46,627
ln fondo anche lui ha detto che ho il
seno grande.
324
00:20:47,553 --> 00:20:50,590
Ormai. . . questa sarà l'unica strada
che potrò percorrere.
325
00:20:51,433 --> 00:20:54,753
Ah, mi sento come Donadona,
la mucca
326
00:20:54,753 --> 00:20:56,744
che viene venduta in quella canzone. . .
327
00:20:57,793 --> 00:21:00,102
Dopotutto. . .sono veramente
una mucca.
328
00:21:00,553 --> 00:21:02,783
Una mucca che fa tanto latte.
329
00:21:11,433 --> 00:21:14,073
Oggi visita culturale:
raggiungetemi subito
330
00:21:14,073 --> 00:21:16,507
al teatro comunale di Musashino.
Onizuka.
331
00:21:17,033 --> 00:21:17,943
Eh?
332
00:21:20,353 --> 00:21:22,344
Ehi! Siete arrivati tutti?
333
00:21:23,793 --> 00:21:25,431
Beh, buongiorno a tutti, ragazzi!
334
00:21:25,753 --> 00:21:27,553
Oggi è proprio una giornata
magnifica!
335
00:21:27,553 --> 00:21:29,669
Perfetta per una visita culturale, no?
336
00:21:30,793 --> 00:21:32,431
Cosa? Una visita culturale?
337
00:21:32,513 --> 00:21:35,593
Esatto! L'ho chiamata: 'il segreto
dell'industria dello spettacolo:
338
00:21:35,593 --> 00:21:37,584
la nascita di una star'.
339
00:21:38,353 --> 00:21:42,313
ll concetto è quello di assistere
all'evento in tempo reale
340
00:21:42,313 --> 00:21:43,792
direttamente sul posto.
341
00:21:47,553 --> 00:21:49,111
Ehi! Eikichi!
342
00:21:49,873 --> 00:21:51,864
Venite! Da questa parte!
Da questa parte!
343
00:21:51,953 --> 00:21:55,353
Scusaci! Mentre venivamo qui siamo
stati fermati dalla polizia,
344
00:21:55,353 --> 00:21:57,105
per questo abbiamo fatto tardi!
345
00:21:57,433 --> 00:21:58,786
Allora? Com'è andata?
346
00:21:58,953 --> 00:22:00,022
Tutto bene!
347
00:22:00,513 --> 00:22:03,505
Troverai il suo aspetto un po' diverso
da quello che avevi suggerito,
348
00:22:03,713 --> 00:22:05,704
ho preferito affidarmi al mio istinto.
349
00:22:07,073 --> 00:22:09,428
Agli uomini maturi piacerà molto
di più così.
350
00:22:09,673 --> 00:22:10,583
Ecco!
351
00:22:14,553 --> 00:22:17,113
Bene, è arrivata la protagonista
principale.
352
00:22:17,113 --> 00:22:18,833
Ah! Professor Onizuka!
353
00:22:18,833 --> 00:22:19,902
Ehi!
354
00:22:20,113 --> 00:22:23,469
Oh! Ci siete tutti! Mi. . . Miyabi!
355
00:22:23,953 --> 00:22:27,946
Tontako! Si può sapere che cosa
credi di fare vestita a quel modo?
356
00:22:28,153 --> 00:22:31,145
Bene! Adesso ci siamo tutti!
Entriamo a teatro.
357
00:22:32,033 --> 00:22:33,671
Un. . . un momento, aspetti!
358
00:22:34,433 --> 00:22:36,583
Non vorrà dire che a diventare
una star. . .
359
00:22:37,353 --> 00:22:39,105
Sarà sicuramente Nomura.
360
00:22:40,113 --> 00:22:41,512
Tomoko Nomura!
361
00:22:46,993 --> 00:22:48,062
l. . . io?
362
00:22:51,073 --> 00:22:52,222
Esatto.
363
00:23:00,673 --> 00:23:04,632
Ascoltami, tu comportati come
sempre, Nomura, siamo intesi? Eh?
364
00:23:05,393 --> 00:23:06,906
Su, andiamo dentro!
365
00:23:07,513 --> 00:23:10,505
Professore, ho saputo che anche
Aizawa parteciperà al concorso.
366
00:23:10,993 --> 00:23:15,942
Eh? Ma guarda che coincidenza!
Aizawa, allora sei una rivale di Nomura!
367
00:23:19,433 --> 00:23:23,233
Bene! La Fuji Television è lieta di
presentarvi il concorso per l'elezione
368
00:23:23,233 --> 00:23:26,828
di 'Miss lnogashira', ragazza
immagine del Parco di lnogashira!
369
00:23:27,033 --> 00:23:28,182
Si comincia!
369
00:23:29,305 --> 00:24:29,548