"Great Teacher Onizuka" Revolution Everywhere
ID | 13201661 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Revolution Everywhere |
Release Name | 21 - Lesson 21 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 866175 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:01:40,583 --> 00:01:43,383
Bene, per oggi finiamo qui.
Ricordate di ripassare
3
00:01:43,383 --> 00:01:45,023
la lezione a casa, capito?
4
00:01:45,023 --> 00:01:45,983
Sì!
5
00:01:45,983 --> 00:01:49,055
Nel test ci saranno delle domande
su questa parte del programma.
6
00:01:49,463 --> 00:01:51,135
Professoressa Fuyutsuki!
7
00:01:51,663 --> 00:01:53,654
Professoressa, tu abiti da sola,
vero?
8
00:01:53,743 --> 00:01:55,734
Beh, sì. ln effetti abito da sola.
9
00:01:56,263 --> 00:01:57,776
Ehi, possiamo venire a trovarti?
10
00:01:57,823 --> 00:01:59,903
Ah...! Veramente non saprei...!
E poi sapete...
11
00:01:59,903 --> 00:02:01,863
in casa mia c'è un tale disordine...!
12
00:02:01,863 --> 00:02:04,457
Non importa! Ci sono delle cose
che vorrei chiederti!
13
00:02:04,583 --> 00:02:08,063
Ah! Non fate i furbi! Non potete
andarla a trovare senza di me!
14
00:02:08,063 --> 00:02:10,063
Se ci vai tu, vengo anch'io!
15
00:02:10,063 --> 00:02:11,663
Ehi, non lasciatemi fuori! Voglio
andarci anch'io! Quando si va?
16
00:02:11,663 --> 00:02:13,972
Professoressa, stasera ha
impegni?
17
00:02:15,103 --> 00:02:16,943
lnsomma ragazzi, ora basta!
Finitela!
18
00:02:16,943 --> 00:02:19,943
Guardate che mi arrabbio se
continuate con questa sceneggiata!
19
00:02:19,943 --> 00:02:21,183
Non dimenticate che io sono una
vostra insegnante!
20
00:02:21,183 --> 00:02:23,183
Professoressa, aspetta! Ci
teniamo molto! Avanti!
21
00:02:23,183 --> 00:02:24,583
Guarda che noi non stiamo
scherzando! Diciamo sul serio!
22
00:02:24,583 --> 00:02:25,857
Dai, ti prego!
23
00:02:35,143 --> 00:02:37,143
Professoressa Fuyutsuki!
24
00:02:37,143 --> 00:02:40,103
Ho saputo che riscuote un grande
successo tra gli studenti maschi.
25
00:02:40,103 --> 00:02:42,543
No, ma che cosa dice? Non è
affatto vero!
26
00:02:42,543 --> 00:02:44,903
Su, non c'è alcun bisogno di fare la
modesta!
27
00:02:44,903 --> 00:02:46,783
Pare che i ragazzi delle
classi in cui insegna,
28
00:02:46,783 --> 00:02:50,023
lavorino e si impegnino molto
seriamente durante le sue lezioni!
29
00:02:50,023 --> 00:02:51,623
Sarà anche vero, ma in compenso
30
00:02:51,623 --> 00:02:53,463
devo scontrarmi con
innumerevoli problemi.
31
00:02:53,463 --> 00:02:55,743
Questo perché lei è una ragazza
giovane e affascinante.
32
00:02:55,743 --> 00:02:58,783
A me invece chiamano chihuahua!
Chihuahua, capisce?
33
00:02:58,783 --> 00:03:01,103
Anche l'ultima festa per soli single
è andata male.
34
00:03:01,103 --> 00:03:05,623
È terribilmente ingiusto. ll mondo in
cui viviamo è terribilmente ingiusto.
35
00:03:05,623 --> 00:03:07,943
Professor Osatani, mi creda, quello
che mi è successo
36
00:03:07,943 --> 00:03:09,223
non è niente di rilevante!
37
00:03:09,223 --> 00:03:12,983
Non sia falsa! Lo so che in realtà
lei è very, very contenta.
38
00:03:12,983 --> 00:03:14,063
Eh?
39
00:03:14,063 --> 00:03:15,623
Niente, non badi a quello che dico.
40
00:03:15,623 --> 00:03:17,823
Comunque sia... le consiglio
vivamente di stare in guardia.
41
00:03:17,823 --> 00:03:20,543
Gli studenti della nuova
generazione sono molto maturi
42
00:03:20,543 --> 00:03:21,743
per la loro età!
43
00:03:21,743 --> 00:03:23,973
lncoraggiarli potrebbe
rivelarsi fatale!
44
00:03:25,303 --> 00:03:27,703
Se le cose le sfuggissero di mano,
potremmo arrivare a leggere sui
45
00:03:27,703 --> 00:03:29,063
giornali una notizia come:
46
00:03:29,063 --> 00:03:31,743
''professoressa delle medie fugge
con un alunno''.
47
00:03:31,743 --> 00:03:33,256
Che cosa?!
48
00:03:33,543 --> 00:03:36,143
Chi ha osato mettere le mani su
Fuyutsuki?! Ditemelo!
49
00:03:36,143 --> 00:03:36,943
What...?
50
00:03:36,943 --> 00:03:39,383
Sei tutto rosso e puzzi di sakè!
Chi credi di essere?
51
00:03:39,383 --> 00:03:41,578
Eikichi Onizuka, ventidue anni!
52
00:03:44,263 --> 00:03:45,935
Piacere!
53
00:03:46,463 --> 00:03:49,978
Piuttosto, voglio sapere subito chi
si è permesso di toccare Fuyutsuki.
54
00:03:50,863 --> 00:03:52,583
Sei stato tu?
55
00:03:52,583 --> 00:03:53,823
Allora tu!
56
00:03:53,823 --> 00:03:55,263
Calmati, qui nessuno ha fatto
niente!
57
00:03:55,263 --> 00:03:58,539
Professor Onizuka, ha capito male!
Ha frainteso tutto!
58
00:04:00,623 --> 00:04:03,660
Pur avendo a disposizione un
uomo great come me...
59
00:04:04,023 --> 00:04:08,016
hai deciso di avere una relazione
oltre i limiti con uno studente!
60
00:04:09,103 --> 00:04:11,094
Mi sento tanto triste!
61
00:04:11,583 --> 00:04:14,177
Triste in qualità di insegnante!
62
00:04:18,743 --> 00:04:22,663
Tutto considerato, la previsione del
professor Sannomaru
63
00:04:22,663 --> 00:04:24,103
potrebbe anche realizzarsi.
64
00:04:24,103 --> 00:04:26,936
Si-signor... signor vicedirettore!
Cosa...?
65
00:04:28,783 --> 00:04:32,023
Se prendi troppo sul serio i
complimenti dei tuoi alunni...
66
00:04:32,023 --> 00:04:35,174
finirai per farti convolgere in
situazioni spiacevoli!
67
00:04:35,983 --> 00:04:38,423
lo non prendo sul serio proprio
niente!
68
00:04:38,423 --> 00:04:40,175
Allora non c'è problema!
69
00:04:40,303 --> 00:04:43,063
Comunque, il comportamento degli
alunni lascia a intendere
70
00:04:43,063 --> 00:04:46,533
che da parte tua ci sia una certa
disposizione a incoraggiarli.
71
00:04:46,983 --> 00:04:50,063
Non dimenticare che i professori
devono mantenere sempre
72
00:04:50,063 --> 00:04:52,258
una certa distanza dagli studenti.
73
00:04:53,703 --> 00:04:57,263
Mi raccomando, impegnati al fine di
non lasciarti contagiare di chi è
74
00:04:57,263 --> 00:05:00,255
un vero maestro nell'arte di
incoraggiare gli alunni.
75
00:05:00,823 --> 00:05:02,583
Che... che cosa?
76
00:05:02,583 --> 00:05:03,936
Che ti prende?
77
00:05:04,583 --> 00:05:07,583
Che cosa vuoi fare? Niente
violenza! Niente violenza, capito?
78
00:05:07,583 --> 00:05:10,263
Pensa alle conseguenze in cui
potrebbe incorrere un insegnante
79
00:05:10,263 --> 00:05:13,383
stupido, laureato in un'università di
quinta categoria come te,
80
00:05:13,383 --> 00:05:15,214
se mi malmenasse!
81
00:05:15,583 --> 00:05:17,414
O... Onizuka?
82
00:05:21,543 --> 00:05:23,818
Sulla sua fronte c'è un piccolo filo!
83
00:05:26,063 --> 00:05:27,860
È un capello!
84
00:05:28,863 --> 00:05:32,863
Gliene era rimasto ancora uno!
L'ultimo fioco barlume di speranza!
85
00:05:32,863 --> 00:05:34,063
Tu, maledetto!
86
00:05:34,063 --> 00:05:36,063
Ti farò incriminare per lesioni!
87
00:05:36,063 --> 00:05:38,497
Ho fatto un piccolo errore, non c'è
bisogno di prendersela!
88
00:05:38,543 --> 00:05:40,623
Era preziosissimo!
Rimettilo dov'era!
89
00:05:40,623 --> 00:05:42,903
Quante storie! Non l'ho mica fatto
apposta!
90
00:05:42,903 --> 00:05:45,263
Rivoglio quel capello al suo posto!
91
00:05:45,263 --> 00:05:46,743
Non incoraggio nessuno.
92
00:05:46,743 --> 00:05:47,863
Prima o poi l'avrebbe perso
comunque!
93
00:05:47,863 --> 00:05:48,823
Dove l'hai gettato?
94
00:05:48,823 --> 00:05:50,543
Un capello in più o in meno
cambia poco!
95
00:05:50,543 --> 00:05:52,103
lnvece cambia eccome!
96
00:05:52,103 --> 00:05:55,103
Ah! Qui c'è una penna! Vuole che
gliene disegni uno?
97
00:05:55,103 --> 00:05:56,980
Non ti azzardare!
98
00:06:24,503 --> 00:06:27,734
Credevo di essermi guadagnata il
rispetto degli studenti.
99
00:06:27,943 --> 00:06:30,457
lnvece...credo proprio
che le ragazze...
100
00:06:30,503 --> 00:06:32,494
non mi sopportino.
101
00:06:36,903 --> 00:06:38,303
Che...Che succede?
102
00:06:38,303 --> 00:06:40,134
Chi è? C'è qualcuno?
103
00:06:40,343 --> 00:06:42,095
Chi c'è? Aprite!
104
00:06:42,223 --> 00:06:45,143
Non montarti la testa solo perché
piaci ai ragazzi.
105
00:06:45,143 --> 00:06:46,701
Sciacquetta!
106
00:06:47,423 --> 00:06:51,211
Vogliamo solo che tu sappia che
tutte noi ragazze ti detestiamo.
107
00:06:51,503 --> 00:06:54,423
Che... che cosa state dicendo? lo
non mi sto montando la testa,
108
00:06:54,423 --> 00:06:56,023
credetemi!
109
00:06:56,023 --> 00:06:58,623
Anzi, se avete dei problemi, come
insegnante sono pronta a...
110
00:06:58,623 --> 00:07:00,623
Non fare la presuntuosa!
111
00:07:00,623 --> 00:07:03,383
Finiscila di chiamarti ''insegnante''.
Una donna che va in giro
112
00:07:03,383 --> 00:07:06,103
spargendo i suoi ormoni, non può
fare la professoressa solo quando
113
00:07:06,103 --> 00:07:07,695
c'è un problema!
114
00:07:07,863 --> 00:07:09,854
Nessuno guarda a te come a un
insegnante!
115
00:07:09,903 --> 00:07:12,371
Sei solo una donna che
ci da sui nervi!
116
00:07:12,743 --> 00:07:15,337
Devi smettere di fare l'insegnante!
117
00:07:18,103 --> 00:07:19,463
Uno...
118
00:07:19,463 --> 00:07:21,021
due...!
119
00:07:21,663 --> 00:07:24,343
Ti sta bene! Piaciuta la doccia?
120
00:07:24,343 --> 00:07:25,223
ldiota!
121
00:07:25,223 --> 00:07:26,423
Devi morire!
122
00:07:26,423 --> 00:07:27,981
Ecco cosa ti meriti!
123
00:07:33,503 --> 00:07:35,703
Questa non era certo la prima
volta.
124
00:07:35,703 --> 00:07:37,703
Erano già successi episodi simili.
125
00:07:37,703 --> 00:07:40,983
Mi hanno fatto sparire le scarpe
dall'armadietto, ho trovato i gessi
126
00:07:40,983 --> 00:07:44,423
sbriciolati e mi è stato lasciato un
messaggio in segreteria...
127
00:07:44,423 --> 00:07:47,142
...in cui una voce di donna mi
augurava la morte.
128
00:07:47,783 --> 00:07:50,820
Mamma mia, quelle ragazze sono
davvero stupide!
129
00:07:51,063 --> 00:07:54,943
Con gentaglia perfida come quella
c'è solo una cosa da fare: ''sock''
130
00:07:54,943 --> 00:07:56,943
un bel pugno e ''flomp'', far
abbassare loro la cresta!
131
00:07:56,943 --> 00:07:59,263
lo non posso diventare come te,
Onizuka.
132
00:07:59,263 --> 00:08:02,943
Tu stai rimettendo in riga la temuta
quarta sezione del terzo anno,
133
00:08:02,943 --> 00:08:06,060
rinomata per essere la più
problematica dell'istituto...
134
00:08:06,183 --> 00:08:09,703
mentre io non sono nemmeno in
grado di gestire i quaranta studenti
135
00:08:09,703 --> 00:08:11,534
della mia classe.
136
00:08:15,263 --> 00:08:16,423
Se non te la senti,
137
00:08:16,423 --> 00:08:18,539
ti conviene lasciar perdere questo
lavoro.
138
00:08:19,783 --> 00:08:21,663
E smettere di insegnare.
139
00:08:21,663 --> 00:08:22,539
Eh?
140
00:08:22,623 --> 00:08:25,583
Non potrai mai andare avanti se ti
abbatti ogni volta che succede
141
00:08:25,583 --> 00:08:27,301
una sciocchezza di questo genere.
142
00:08:27,623 --> 00:08:29,703
Continuando a fare un lavoro che
non ti piace,
143
00:08:29,703 --> 00:08:32,615
sarai sempre più stressata,
comincerai a mangiare come un bue
144
00:08:32,663 --> 00:08:34,663
e diventerai una grassona.
145
00:08:34,663 --> 00:08:38,372
Non ci terrei proprio vedere una
Fuyutsuki di centocinquanta chili.
146
00:08:38,583 --> 00:08:40,141
Ma cosa...?
147
00:08:41,863 --> 00:08:43,342
Stupido!
148
00:08:48,223 --> 00:08:50,578
Qui adesso sta nevicando.
149
00:08:51,063 --> 00:08:54,373
Abbiamo fatto un pupazzo di neve
tutti insieme.
150
00:08:54,543 --> 00:08:57,421
Ti mando anche una fotografia,
spero ti piaccia.
151
00:09:03,743 --> 00:09:07,019
Finalmente sei diventata una
professoressa! Ce l'hai fatta!
152
00:09:07,223 --> 00:09:10,101
Anche la maestra Sagara ne è
stata felicissima.
153
00:09:10,823 --> 00:09:14,498
Ha detto con molto orgoglio:
''lei è la mia vera kohai''.
154
00:09:15,103 --> 00:09:16,900
Sono veramente contenta!
155
00:09:17,383 --> 00:09:19,383
Qui facciamo tutti il tifo per te.
156
00:09:19,383 --> 00:09:21,135
Hitomi Kizaki.
157
00:09:27,943 --> 00:09:29,823
Sì! Ha ragione lui!
158
00:09:29,823 --> 00:09:32,383
Se mi abbatto per una cosa del
genere non ce la farò mai
159
00:09:32,383 --> 00:09:33,896
ad andare avanti.
160
00:09:34,463 --> 00:09:36,454
Ormai sono una professoressa!
161
00:09:36,503 --> 00:09:39,823
Lo sono diventata dopo essermi
impegnata duramente.
162
00:09:39,823 --> 00:09:43,099
Devo tirar fuori il coraggio come il
professor Onizuka!
163
00:09:44,223 --> 00:09:46,020
Buongiorno ragazzi!
164
00:09:52,183 --> 00:09:55,459
Professoressa, non siamo stati
noi! È opera delle ragazze!
165
00:09:56,103 --> 00:09:59,423
Hanno usato dei pastelli e si fa
fatica a pulire la lavagna!
166
00:09:59,423 --> 00:10:02,495
Pare che abbiano deciso di
boicottare le tue lezioni.
167
00:10:02,703 --> 00:10:05,143
Dicono che finché sarai la
responsabile della classe,
168
00:10:05,143 --> 00:10:06,423
non ritorneranno.
169
00:10:06,423 --> 00:10:08,141
Sono delle vere sceme!
170
00:10:08,263 --> 00:10:12,743
Non farci caso! Sono soltanto
invidiose perché tu sei molto carina!
171
00:10:12,743 --> 00:10:16,223
Ehi, sentite! Visto che le ragazze
non ci sono, che cosa ne direste
172
00:10:16,223 --> 00:10:18,343
di giocare a qualcosa?
173
00:10:18,343 --> 00:10:19,223
Grande idea! Ti va, professoressa?
174
00:10:19,223 --> 00:10:22,023
Sì, sì! Giochiamo! Oppure
potremmo andare al karaoke!
175
00:10:22,023 --> 00:10:24,023
Perché piuttosto non andiamo al
cinema?
176
00:10:24,023 --> 00:10:26,463
Professoressa, sei ancora
vergine?
177
00:10:26,463 --> 00:10:29,614
Azusa, non sembri un insegnante,
sai?
178
00:10:51,743 --> 00:10:53,495
Azusa numero due!
179
00:10:55,023 --> 00:10:57,583
Avete detto che Fuyutsuki è sparita
di casa?
180
00:10:58,903 --> 00:11:01,337
Onizuka, ho portato i questionari.
181
00:11:04,823 --> 00:11:07,183
Cercate! Cercate! Cercate!
182
00:11:07,183 --> 00:11:09,383
Dobbiamo scoprire qualche
indizio!
183
00:11:09,383 --> 00:11:11,743
Quello che stiamo facendo si
chiama violazione di domicilio
184
00:11:11,743 --> 00:11:13,303
e danneggiamento di beni altrui...
185
00:11:13,303 --> 00:11:14,863
Sta' a sentire...
186
00:11:14,863 --> 00:11:16,983
Anche se è sparita da un po' non
mi sembra il caso
187
00:11:16,983 --> 00:11:17,943
di farne una tragedia.
188
00:11:17,943 --> 00:11:19,422
Stai esagerando.
189
00:11:19,823 --> 00:11:22,943
E soprattutto non avresti dovuto
coinvolgere anche noi.
190
00:11:22,943 --> 00:11:25,463
Ho chiesto a voi di darmi una mano
solo perché vi trovavate
191
00:11:25,463 --> 00:11:27,263
lì in quel momento!
192
00:11:27,263 --> 00:11:29,423
Sono sicuro che vuole tentare il
suicidio!
193
00:11:29,423 --> 00:11:31,414
Perciò dobbiamo trovarla a
qualunque costo!
194
00:11:31,943 --> 00:11:35,731
Scusa professore, perché continui
a comportarti in modo strano?
195
00:11:36,103 --> 00:11:38,981
Che bisogno hai di metterti quegli
slip in testa?
196
00:11:39,103 --> 00:11:41,023
È stata tutta colpa mia!
197
00:11:41,023 --> 00:11:43,617
Se non te la senti, ti conviene
lasciar perdere questo lavoro.
198
00:11:43,663 --> 00:11:45,063
E smettere di insegnare.
199
00:11:45,063 --> 00:11:47,383
Non dovevo dirle quelle cose!
200
00:11:47,383 --> 00:11:50,183
Senti professore, fra poco devo
andare a un corso per cui
201
00:11:50,183 --> 00:11:51,143
non posso trattenermi.
202
00:11:51,143 --> 00:11:52,183
Un corso?
203
00:11:52,183 --> 00:11:54,183
Dopo ti terrò io tutti i corsi che
vuoi!
204
00:11:54,183 --> 00:11:57,983
Un corso di danza, di canto, posso
insegnarti a scrivere poesie waku
205
00:11:57,983 --> 00:11:59,383
e se vuoi anche il limbo!
206
00:11:59,383 --> 00:12:01,374
Che... che cosa? Hai detto limbo?
207
00:12:01,743 --> 00:12:03,256
Guardate.
208
00:12:06,183 --> 00:12:09,303
Quando frequentava l'università,
lavorava part-time in una pensione
209
00:12:09,303 --> 00:12:10,656
ad Hakuba.
210
00:12:11,463 --> 00:12:13,931
Lei e i ragazzi di là si scrivono
ancora.
211
00:12:18,263 --> 00:12:19,935
Non c'è dubbio!
212
00:12:20,183 --> 00:12:21,411
Andiamo!
213
00:12:21,583 --> 00:12:23,062
Andiamo ad Hakuba!
214
00:12:41,783 --> 00:12:44,863
Oh, no! Ci risiamo! Ho sbagliato di
nuovo!
215
00:12:44,863 --> 00:12:46,854
Non sei tanto brava a suonare, eh?
216
00:12:46,983 --> 00:12:50,453
ll segreto di una buona esecuzione
è nella tranquillità.
217
00:13:04,303 --> 00:13:08,023
Ehi, ehi, ehi! Si può sapere perché
siamo dovuti venire tutti qui?
218
00:13:08,023 --> 00:13:09,297
Date le circostanze...
219
00:13:09,343 --> 00:13:12,423
Accidenti! Come fai a startene lì
calmo? Siamo ad Hakuba, capisci?
220
00:13:12,423 --> 00:13:13,463
Hakuba!
221
00:13:13,463 --> 00:13:14,583
Se i timori di Onizuka sono fondati,
vale la pena controllare, no?
222
00:13:14,583 --> 00:13:16,733
Qui fa davvero fresco, vero?
223
00:13:18,343 --> 00:13:20,903
Ehi, un momento!
Dov'è il professore?
224
00:13:21,463 --> 00:13:22,134
Eh?
225
00:13:31,463 --> 00:13:35,172
Brutti stupidi! Come siete potuti
partire senza di me?!
226
00:13:54,263 --> 00:13:56,731
Evidentemente la scuola è stata
chiusa.
227
00:14:05,823 --> 00:14:08,098
Ah! Piccola Hitomi!
228
00:14:08,623 --> 00:14:10,102
Azusa.
229
00:14:10,423 --> 00:14:11,743
Che bello rincontrarsi!
230
00:14:11,743 --> 00:14:14,183
Ti ringrazio per avermi sempre
scritto.
231
00:14:14,183 --> 00:14:16,863
Stavo cominciando a preoccuparmi
perché ultimamente non ho più
232
00:14:16,863 --> 00:14:18,223
ricevuto tue lettere di risposta...
233
00:14:18,223 --> 00:14:20,532
ma è un sollievo vedere che stai
bene.
234
00:14:20,783 --> 00:14:22,983
Frequenti già le scuole medie,
vero?
235
00:14:22,983 --> 00:14:24,543
Al tempo portavi ancora la cartella
delle elemen...
236
00:14:24,543 --> 00:14:25,976
Perché sei venuta?
237
00:14:27,503 --> 00:14:30,983
lo... non voglio parlarti ora che sei
una professoressa.
238
00:14:30,983 --> 00:14:33,497
Aspetta Hitomi! Che cosa
significa?
239
00:14:34,423 --> 00:14:36,220
Fermati, Hitomi!
240
00:14:36,343 --> 00:14:37,663
lnsegnanti...!
241
00:14:37,663 --> 00:14:39,654
lnsegnanti...!
242
00:14:40,543 --> 00:14:42,056
Li detesto!
243
00:14:42,503 --> 00:14:43,777
Hitomi!
244
00:14:48,423 --> 00:14:49,936
Presi!
245
00:14:51,623 --> 00:14:53,623
Professoressa Fuyutsuki!
246
00:14:53,623 --> 00:14:55,623
Oh! Fuyutsuki!
247
00:14:55,623 --> 00:14:59,411
Fuyutsuki! Fuyutsuki! Meno male
sei ancora viva!
248
00:14:59,783 --> 00:15:03,059
Non puoi andartene all'altro mondo
così in fretta, capito?
249
00:15:05,023 --> 00:15:07,662
Me... no... male...
250
00:15:07,983 --> 00:15:09,541
O... Onizuka?
251
00:15:09,783 --> 00:15:12,855
lnsomma, si può sapere che cosa
credevi di fare?
252
00:15:17,903 --> 00:15:20,303
Scusa! Ti chiedo davvero di
perdonarmi!
253
00:15:20,303 --> 00:15:23,223
Temevamo ti fosse successo
qualcosa! Data la situazione in cui
254
00:15:23,223 --> 00:15:26,579
ti trovavi, era l'unica cosa
logica che si potesse pensare.
255
00:15:26,663 --> 00:15:28,263
Ti offrirò una cena!
256
00:15:28,263 --> 00:15:30,263
Però ti prego, perdonami!
257
00:15:30,263 --> 00:15:33,103
Beh, quello che conta è che sono
arrivato in tempo.
258
00:15:33,103 --> 00:15:36,732
Diciamo che puoi considerarmi
il tuo salvatore!
259
00:15:38,623 --> 00:15:41,774
Veramente io non avevo intenzione
di suicidarmi...!
260
00:15:42,263 --> 00:15:44,543
Ho come l'impressione... che
voglia che la professoressa
261
00:15:44,543 --> 00:15:45,983
si senta in debito con lui.
262
00:15:45,983 --> 00:15:49,463
Guardalo! Pensare che fino a poco
fa era agitatissimo!
263
00:15:49,463 --> 00:15:50,863
Sì. Esatto.
264
00:15:50,863 --> 00:15:52,063
Come farai per il corso?
265
00:15:52,063 --> 00:15:55,823
Che cosa? ll corso? ll professor
Onizuka ha detto che
266
00:15:55,823 --> 00:15:57,343
ne avrebbe tenuto uno per me!
267
00:15:57,343 --> 00:15:59,095
- Ci sentiamo presto!
- Tomo?!
268
00:16:00,743 --> 00:16:03,303
Bene! E adesso noi che cosa
facciamo?
269
00:16:04,023 --> 00:16:06,014
Questa sera dormirete qui.
270
00:16:06,903 --> 00:16:09,815
Azusa mi ha chiesto di darvi
ospitalità per la notte.
271
00:16:09,943 --> 00:16:12,901
Non è un problema dal momento
che questa pensione è mia.
272
00:16:13,023 --> 00:16:16,698
E poi non potrei mai dire di no a
una gentile richiesta di Azusa...!
273
00:16:18,223 --> 00:16:21,863
Non per dire... ma con quello che
costa il viaggio, comincia a essere
274
00:16:21,863 --> 00:16:25,299
dispendioso venire ad Hakuba tutte
le volte che sei girata storta!
275
00:16:25,503 --> 00:16:28,461
Fuyutsuki, che cosa rappresenta
questo posto per te?
276
00:16:29,623 --> 00:16:32,303
Sai, è stato qui... che ho deciso di
dedicarmi all'insegnamento,
277
00:16:32,303 --> 00:16:34,663
per questo è un luogo importante
per me.
278
00:16:34,663 --> 00:16:36,783
Quando ancora ero una
studentessa universitaria,
279
00:16:36,783 --> 00:16:38,743
ho lavorato part-time in questa
pensione
280
00:16:38,743 --> 00:16:40,423
durante le vacanze estive.
281
00:16:40,423 --> 00:16:43,343
La ragazza che avete visto oggi si
chiama Hitomi...
282
00:16:43,343 --> 00:16:44,783
Ah, sì.
283
00:16:44,783 --> 00:16:47,172
È la figlia del proprietario della
pensione, no?
284
00:16:47,343 --> 00:16:49,183
E tu come fai a saperlo?
285
00:16:49,183 --> 00:16:50,623
Le lettere.
286
00:16:50,623 --> 00:16:52,463
Le avevi lasciate sulla tua
scrivania e così...
287
00:16:52,463 --> 00:16:53,583
Eh?
288
00:16:53,583 --> 00:16:56,703
A-aspetta! Non è che ho rovistato
tra la tua biancheria e ti ho rubato
289
00:16:56,703 --> 00:16:58,223
delle mutandine!
290
00:16:58,223 --> 00:16:59,941
E queste cosa sono?
291
00:17:01,343 --> 00:17:04,023
Perdono! Ci siamo introdotti
illegalmente in casa tua
292
00:17:04,023 --> 00:17:05,536
e ti ho rotto un vetro!
293
00:17:06,343 --> 00:17:09,141
Siete stati gentili a preoccuparvi
per me.
294
00:17:09,223 --> 00:17:10,702
Ah...! Sì, però...
295
00:17:11,503 --> 00:17:14,779
Quello trascorso qui è stato un
periodo bellissimo.
296
00:17:15,023 --> 00:17:18,303
La coincidenza volle che Sagara,
una senpai della mia università,
297
00:17:18,303 --> 00:17:22,091
fosse stata assunta come maestra
nella scuola elementare del paese.
298
00:17:23,943 --> 00:17:28,573
lo la conobbi perché Hitomi mi invitò
ad andare alla sua scuola con lei.
299
00:17:28,623 --> 00:17:30,693
Tutti quanti i bambini la adoravano.
300
00:17:31,143 --> 00:17:33,303
Cominciai ad aiutarla nel suo
lavoro
301
00:17:33,303 --> 00:17:35,294
e scoprii che era molto divertente.
302
00:17:36,543 --> 00:17:40,092
Guardando la mia senpai, Hitomi e
gli altri bambini...
303
00:17:40,823 --> 00:17:43,983
...tu hai pensato... che in fondo non
sarebbe stato tanto male
304
00:17:43,983 --> 00:17:45,780
fare l'insegnante.
305
00:17:46,063 --> 00:17:47,462
Dico bene?
306
00:17:52,903 --> 00:17:55,183
Quando le ragazze hanno
boicottato le mie lezioni...
307
00:17:55,183 --> 00:17:57,697
mi sono chiesta che cosa
stavo facendo.
308
00:17:57,783 --> 00:17:59,983
Così ho sentito il bisogno di tornare
qui ad Hakuba,
309
00:17:59,983 --> 00:18:01,974
dove era cominciato tutto.
310
00:18:02,903 --> 00:18:06,498
Onizuka......che cosa significa
essere un insegnante?
311
00:18:06,983 --> 00:18:10,223
Prestavo la massima attenzione
agli studenti, mi informavo sui loro
312
00:18:10,223 --> 00:18:14,263
hobby, i loro idoli, sforzandomi di
capire il loro modo di pensare.
313
00:18:14,263 --> 00:18:17,221
A questo punto però, non so più
che cosa fare.
314
00:18:17,503 --> 00:18:20,223
Non so rispondere. Anche perché
in tutta onestà,
315
00:18:20,223 --> 00:18:22,063
non ci ho mai pensato seriamente.
316
00:18:22,063 --> 00:18:25,533
Ti invidio Onizuka, sembra che tu
non abbia mai alcun problema.
317
00:18:25,623 --> 00:18:28,463
Eh? Ma io ne ho tantissimi di
problemi!
318
00:18:28,463 --> 00:18:29,293
Eh?
319
00:18:29,343 --> 00:18:31,703
Come quando rimango con
cinquanta yen e non è ancora
320
00:18:31,703 --> 00:18:33,303
giorno di paga!
321
00:18:33,303 --> 00:18:35,294
lntendevi altri problemi?
322
00:18:35,943 --> 00:18:37,943
Pensavo che venire qui e rivedere
Hitomi,
323
00:18:37,943 --> 00:18:39,383
mi avrebbe tirata su di morale.
324
00:18:39,383 --> 00:18:41,983
Ci siamo incontrate dopo tanto
tempo e lei si è comportata
325
00:18:41,983 --> 00:18:43,703
in modo strano con me!
326
00:18:43,703 --> 00:18:46,615
Dice che non vuole parlarmi
perché sono un'insegnante.
327
00:18:47,343 --> 00:18:49,061
Mi chiedo come mai.
328
00:18:49,263 --> 00:18:52,380
Anche quello che un tempo andava
bene si sta guastando.
329
00:18:54,863 --> 00:18:55,983
Bene!
330
00:18:55,983 --> 00:18:57,423
Andrò a parlare io con Hitomi.
331
00:18:57,423 --> 00:18:58,253
Eh?
332
00:18:58,583 --> 00:18:59,863
Sta' tranquilla.
333
00:18:59,863 --> 00:19:01,342
Aspetta, Onizuka!
334
00:19:02,183 --> 00:19:04,983
Signore, dove posso trovare sua
figlia?
335
00:19:04,983 --> 00:19:08,373
Cre... credo... che Hitomi si trovi
nella casa principale.
336
00:19:08,903 --> 00:19:09,983
O... Onizuka!
337
00:19:09,983 --> 00:19:11,814
E adesso che cosa vuole fare?
338
00:19:21,143 --> 00:19:24,738
Ehi! Sei tu che ti rifiuti di parlare
con gli insegnanti?
339
00:19:25,183 --> 00:19:26,463
Mi scusi, lei chi sarebbe?
340
00:19:26,463 --> 00:19:29,743
Mi chiamo Eikichi Onizuka,
ventidue anni! Sono il teacher più
341
00:19:29,743 --> 00:19:30,863
great di tutto il Giappone!
342
00:19:30,863 --> 00:19:32,660
Onizuka, smettila!
343
00:19:33,583 --> 00:19:35,301
Anche tu sei un professore?
344
00:19:35,383 --> 00:19:37,374
Vattene via, non parlo con chi si fa
chiamare così!
345
00:19:37,423 --> 00:19:38,263
Hitomi...!
346
00:19:38,263 --> 00:19:39,143
Andatevene!
347
00:19:39,143 --> 00:19:41,143
Non andiamo da nessuna parte!
348
00:19:41,143 --> 00:19:43,383
Perché tutto questo rancore verso
gli insegnanti?
349
00:19:43,383 --> 00:19:45,135
Spiegaci almeno il motivo.
350
00:19:48,183 --> 00:19:50,223
Se ci tenete tanto, ve lo dirò.
351
00:19:50,223 --> 00:19:53,454
Tutti noi ragazzi siamo stati
abbandonati dalla maestra Sagara.
352
00:19:54,183 --> 00:19:56,174
Quella donna ci ha lasciati per
mettersi insieme
353
00:19:56,223 --> 00:19:57,783
a un insegnante sposato.
354
00:19:57,783 --> 00:19:58,863
Spo... sposato?
355
00:19:58,863 --> 00:19:59,863
lnconcepibile!
356
00:19:59,863 --> 00:20:01,423
Sì, proprio così!
357
00:20:01,423 --> 00:20:04,943
Quella persona ha fatto una cosa
assolutamente inconcepibile!
358
00:20:04,943 --> 00:20:07,582
Si ritiene davvero degna di poter
fare la maestra?
359
00:20:08,383 --> 00:20:11,663
Come si può tollerare una persona
che decide di avere una relazione
360
00:20:11,663 --> 00:20:14,894
con un insegnante che ha moglie e
figli? Me lo spiega?
361
00:20:15,343 --> 00:20:19,223
Secondo lei un'insegnante non ha il
diritto di innamorarsi di qualcuno?
362
00:20:19,223 --> 00:20:22,423
Sta cercando una giustificazione al
suo comportamento?
363
00:20:22,423 --> 00:20:25,143
Che spiegazione potrebbe dare ai
suoi alunni?
364
00:20:25,143 --> 00:20:27,498
Non ritengo di dover dare
spiegazioni.
365
00:20:27,663 --> 00:20:30,703
Mi limiterei solo a dire la verità,
così com'è.
366
00:20:30,703 --> 00:20:32,503
Ma che cosa le salta in mente?
367
00:20:32,503 --> 00:20:35,703
Signor preside, deve licenziarla
immediatamente!
368
00:20:35,703 --> 00:20:36,383
Ma...
369
00:20:36,383 --> 00:20:38,023
Che ne è stato della maestra
Sagara?
370
00:20:38,023 --> 00:20:39,463
Noi saremmo stati gli ultimi a prendere
371
00:20:39,463 --> 00:20:40,983
la licenza prima della chiusura
372
00:20:40,983 --> 00:20:44,214
della scuola, ma lei lasciò il posto
prima della cerimonia di licenza.
373
00:20:44,623 --> 00:20:46,818
Sicuramente se ne sarà andata
con lui!
374
00:20:46,863 --> 00:20:48,854
Tipico di una persona di quel
genere!
375
00:20:49,143 --> 00:20:52,703
Ma domani per fortuna quella
scuola sparirà! Verrà fatta a pezzi!
376
00:20:52,703 --> 00:20:54,663
Scusa, che cosa intendi dire?
377
00:20:54,663 --> 00:20:59,339
La faranno saltare in aria per girare
un film. E io potrò dimenticarmene!
378
00:20:59,743 --> 00:21:01,143
Che marea di sciocchezze!
379
00:21:01,143 --> 00:21:01,823
Che...
380
00:21:01,823 --> 00:21:04,621
Non mi sembra il caso di
prendersela per una cosa simile.
381
00:21:04,663 --> 00:21:07,103
Dopotutto anche gli insegnanti
sono esseri umani,
382
00:21:07,103 --> 00:21:09,143
quindi che cosa c'è di male
se si innamorano?
383
00:21:09,143 --> 00:21:10,143
Onizuka!
384
00:21:10,143 --> 00:21:12,623
Non comportarti da vittima quando
sei incapace di rispettare
385
00:21:12,623 --> 00:21:13,863
i sentimenti altrui.
386
00:21:13,863 --> 00:21:15,783
Tu vieni a dire a me di rispettare
gli altri?
387
00:21:15,783 --> 00:21:17,983
E chi ha avuto rispetto per la
moglie e i figli
388
00:21:17,983 --> 00:21:18,783
di quell'uomo sposato?
389
00:21:18,783 --> 00:21:21,783
È stata la maestra Sagara la prima
a mancare di rispetto a qualcuno!
390
00:21:21,783 --> 00:21:23,455
Lei è solo un'egoista!
391
00:21:24,783 --> 00:21:26,057
È per questo...
392
00:21:26,543 --> 00:21:28,056
è per questo che...
393
00:21:29,023 --> 00:21:31,457
che io detesto tutti gli insegnanti!
393
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm