"Great Teacher Onizuka" Revolution Everywhere

ID13201661
Movie Name"Great Teacher Onizuka" Revolution Everywhere
Release Name 21 - Lesson 21
Year2000
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID866175
Formatsrt
Download ZIP
Download 21 - Lesson 21.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:01:40,583 --> 00:01:43,383 Bene, per oggi finiamo qui. Ricordate di ripassare 3 00:01:43,383 --> 00:01:45,023 la lezione a casa, capito? 4 00:01:45,023 --> 00:01:45,983 Sì! 5 00:01:45,983 --> 00:01:49,055 Nel test ci saranno delle domande su questa parte del programma. 6 00:01:49,463 --> 00:01:51,135 Professoressa Fuyutsuki! 7 00:01:51,663 --> 00:01:53,654 Professoressa, tu abiti da sola, vero? 8 00:01:53,743 --> 00:01:55,734 Beh, sì. ln effetti abito da sola. 9 00:01:56,263 --> 00:01:57,776 Ehi, possiamo venire a trovarti? 10 00:01:57,823 --> 00:01:59,903 Ah...! Veramente non saprei...! E poi sapete... 11 00:01:59,903 --> 00:02:01,863 in casa mia c'è un tale disordine...! 12 00:02:01,863 --> 00:02:04,457 Non importa! Ci sono delle cose che vorrei chiederti! 13 00:02:04,583 --> 00:02:08,063 Ah! Non fate i furbi! Non potete andarla a trovare senza di me! 14 00:02:08,063 --> 00:02:10,063 Se ci vai tu, vengo anch'io! 15 00:02:10,063 --> 00:02:11,663 Ehi, non lasciatemi fuori! Voglio andarci anch'io! Quando si va? 16 00:02:11,663 --> 00:02:13,972 Professoressa, stasera ha impegni? 17 00:02:15,103 --> 00:02:16,943 lnsomma ragazzi, ora basta! Finitela! 18 00:02:16,943 --> 00:02:19,943 Guardate che mi arrabbio se continuate con questa sceneggiata! 19 00:02:19,943 --> 00:02:21,183 Non dimenticate che io sono una vostra insegnante! 20 00:02:21,183 --> 00:02:23,183 Professoressa, aspetta! Ci teniamo molto! Avanti! 21 00:02:23,183 --> 00:02:24,583 Guarda che noi non stiamo scherzando! Diciamo sul serio! 22 00:02:24,583 --> 00:02:25,857 Dai, ti prego! 23 00:02:35,143 --> 00:02:37,143 Professoressa Fuyutsuki! 24 00:02:37,143 --> 00:02:40,103 Ho saputo che riscuote un grande successo tra gli studenti maschi. 25 00:02:40,103 --> 00:02:42,543 No, ma che cosa dice? Non è affatto vero! 26 00:02:42,543 --> 00:02:44,903 Su, non c'è alcun bisogno di fare la modesta! 27 00:02:44,903 --> 00:02:46,783 Pare che i ragazzi delle classi in cui insegna, 28 00:02:46,783 --> 00:02:50,023 lavorino e si impegnino molto seriamente durante le sue lezioni! 29 00:02:50,023 --> 00:02:51,623 Sarà anche vero, ma in compenso 30 00:02:51,623 --> 00:02:53,463 devo scontrarmi con innumerevoli problemi. 31 00:02:53,463 --> 00:02:55,743 Questo perché lei è una ragazza giovane e affascinante. 32 00:02:55,743 --> 00:02:58,783 A me invece chiamano chihuahua! Chihuahua, capisce? 33 00:02:58,783 --> 00:03:01,103 Anche l'ultima festa per soli single è andata male. 34 00:03:01,103 --> 00:03:05,623 È terribilmente ingiusto. ll mondo in cui viviamo è terribilmente ingiusto. 35 00:03:05,623 --> 00:03:07,943 Professor Osatani, mi creda, quello che mi è successo 36 00:03:07,943 --> 00:03:09,223 non è niente di rilevante! 37 00:03:09,223 --> 00:03:12,983 Non sia falsa! Lo so che in realtà lei è very, very contenta. 38 00:03:12,983 --> 00:03:14,063 Eh? 39 00:03:14,063 --> 00:03:15,623 Niente, non badi a quello che dico. 40 00:03:15,623 --> 00:03:17,823 Comunque sia... le consiglio vivamente di stare in guardia. 41 00:03:17,823 --> 00:03:20,543 Gli studenti della nuova generazione sono molto maturi 42 00:03:20,543 --> 00:03:21,743 per la loro età! 43 00:03:21,743 --> 00:03:23,973 lncoraggiarli potrebbe rivelarsi fatale! 44 00:03:25,303 --> 00:03:27,703 Se le cose le sfuggissero di mano, potremmo arrivare a leggere sui 45 00:03:27,703 --> 00:03:29,063 giornali una notizia come: 46 00:03:29,063 --> 00:03:31,743 ''professoressa delle medie fugge con un alunno''. 47 00:03:31,743 --> 00:03:33,256 Che cosa?! 48 00:03:33,543 --> 00:03:36,143 Chi ha osato mettere le mani su Fuyutsuki?! Ditemelo! 49 00:03:36,143 --> 00:03:36,943 What...? 50 00:03:36,943 --> 00:03:39,383 Sei tutto rosso e puzzi di sakè! Chi credi di essere? 51 00:03:39,383 --> 00:03:41,578 Eikichi Onizuka, ventidue anni! 52 00:03:44,263 --> 00:03:45,935 Piacere! 53 00:03:46,463 --> 00:03:49,978 Piuttosto, voglio sapere subito chi si è permesso di toccare Fuyutsuki. 54 00:03:50,863 --> 00:03:52,583 Sei stato tu? 55 00:03:52,583 --> 00:03:53,823 Allora tu! 56 00:03:53,823 --> 00:03:55,263 Calmati, qui nessuno ha fatto niente! 57 00:03:55,263 --> 00:03:58,539 Professor Onizuka, ha capito male! Ha frainteso tutto! 58 00:04:00,623 --> 00:04:03,660 Pur avendo a disposizione un uomo great come me... 59 00:04:04,023 --> 00:04:08,016 hai deciso di avere una relazione oltre i limiti con uno studente! 60 00:04:09,103 --> 00:04:11,094 Mi sento tanto triste! 61 00:04:11,583 --> 00:04:14,177 Triste in qualità di insegnante! 62 00:04:18,743 --> 00:04:22,663 Tutto considerato, la previsione del professor Sannomaru 63 00:04:22,663 --> 00:04:24,103 potrebbe anche realizzarsi. 64 00:04:24,103 --> 00:04:26,936 Si-signor... signor vicedirettore! Cosa...? 65 00:04:28,783 --> 00:04:32,023 Se prendi troppo sul serio i complimenti dei tuoi alunni... 66 00:04:32,023 --> 00:04:35,174 finirai per farti convolgere in situazioni spiacevoli! 67 00:04:35,983 --> 00:04:38,423 lo non prendo sul serio proprio niente! 68 00:04:38,423 --> 00:04:40,175 Allora non c'è problema! 69 00:04:40,303 --> 00:04:43,063 Comunque, il comportamento degli alunni lascia a intendere 70 00:04:43,063 --> 00:04:46,533 che da parte tua ci sia una certa disposizione a incoraggiarli. 71 00:04:46,983 --> 00:04:50,063 Non dimenticare che i professori devono mantenere sempre 72 00:04:50,063 --> 00:04:52,258 una certa distanza dagli studenti. 73 00:04:53,703 --> 00:04:57,263 Mi raccomando, impegnati al fine di non lasciarti contagiare di chi è 74 00:04:57,263 --> 00:05:00,255 un vero maestro nell'arte di incoraggiare gli alunni. 75 00:05:00,823 --> 00:05:02,583 Che... che cosa? 76 00:05:02,583 --> 00:05:03,936 Che ti prende? 77 00:05:04,583 --> 00:05:07,583 Che cosa vuoi fare? Niente violenza! Niente violenza, capito? 78 00:05:07,583 --> 00:05:10,263 Pensa alle conseguenze in cui potrebbe incorrere un insegnante 79 00:05:10,263 --> 00:05:13,383 stupido, laureato in un'università di quinta categoria come te, 80 00:05:13,383 --> 00:05:15,214 se mi malmenasse! 81 00:05:15,583 --> 00:05:17,414 O... Onizuka? 82 00:05:21,543 --> 00:05:23,818 Sulla sua fronte c'è un piccolo filo! 83 00:05:26,063 --> 00:05:27,860 È un capello! 84 00:05:28,863 --> 00:05:32,863 Gliene era rimasto ancora uno! L'ultimo fioco barlume di speranza! 85 00:05:32,863 --> 00:05:34,063 Tu, maledetto! 86 00:05:34,063 --> 00:05:36,063 Ti farò incriminare per lesioni! 87 00:05:36,063 --> 00:05:38,497 Ho fatto un piccolo errore, non c'è bisogno di prendersela! 88 00:05:38,543 --> 00:05:40,623 Era preziosissimo! Rimettilo dov'era! 89 00:05:40,623 --> 00:05:42,903 Quante storie! Non l'ho mica fatto apposta! 90 00:05:42,903 --> 00:05:45,263 Rivoglio quel capello al suo posto! 91 00:05:45,263 --> 00:05:46,743 Non incoraggio nessuno. 92 00:05:46,743 --> 00:05:47,863 Prima o poi l'avrebbe perso comunque! 93 00:05:47,863 --> 00:05:48,823 Dove l'hai gettato? 94 00:05:48,823 --> 00:05:50,543 Un capello in più o in meno cambia poco! 95 00:05:50,543 --> 00:05:52,103 lnvece cambia eccome! 96 00:05:52,103 --> 00:05:55,103 Ah! Qui c'è una penna! Vuole che gliene disegni uno? 97 00:05:55,103 --> 00:05:56,980 Non ti azzardare! 98 00:06:24,503 --> 00:06:27,734 Credevo di essermi guadagnata il rispetto degli studenti. 99 00:06:27,943 --> 00:06:30,457 lnvece...credo proprio che le ragazze... 100 00:06:30,503 --> 00:06:32,494 non mi sopportino. 101 00:06:36,903 --> 00:06:38,303 Che...Che succede? 102 00:06:38,303 --> 00:06:40,134 Chi è? C'è qualcuno? 103 00:06:40,343 --> 00:06:42,095 Chi c'è? Aprite! 104 00:06:42,223 --> 00:06:45,143 Non montarti la testa solo perché piaci ai ragazzi. 105 00:06:45,143 --> 00:06:46,701 Sciacquetta! 106 00:06:47,423 --> 00:06:51,211 Vogliamo solo che tu sappia che tutte noi ragazze ti detestiamo. 107 00:06:51,503 --> 00:06:54,423 Che... che cosa state dicendo? lo non mi sto montando la testa, 108 00:06:54,423 --> 00:06:56,023 credetemi! 109 00:06:56,023 --> 00:06:58,623 Anzi, se avete dei problemi, come insegnante sono pronta a... 110 00:06:58,623 --> 00:07:00,623 Non fare la presuntuosa! 111 00:07:00,623 --> 00:07:03,383 Finiscila di chiamarti ''insegnante''. Una donna che va in giro 112 00:07:03,383 --> 00:07:06,103 spargendo i suoi ormoni, non può fare la professoressa solo quando 113 00:07:06,103 --> 00:07:07,695 c'è un problema! 114 00:07:07,863 --> 00:07:09,854 Nessuno guarda a te come a un insegnante! 115 00:07:09,903 --> 00:07:12,371 Sei solo una donna che ci da sui nervi! 116 00:07:12,743 --> 00:07:15,337 Devi smettere di fare l'insegnante! 117 00:07:18,103 --> 00:07:19,463 Uno... 118 00:07:19,463 --> 00:07:21,021 due...! 119 00:07:21,663 --> 00:07:24,343 Ti sta bene! Piaciuta la doccia? 120 00:07:24,343 --> 00:07:25,223 ldiota! 121 00:07:25,223 --> 00:07:26,423 Devi morire! 122 00:07:26,423 --> 00:07:27,981 Ecco cosa ti meriti! 123 00:07:33,503 --> 00:07:35,703 Questa non era certo la prima volta. 124 00:07:35,703 --> 00:07:37,703 Erano già successi episodi simili. 125 00:07:37,703 --> 00:07:40,983 Mi hanno fatto sparire le scarpe dall'armadietto, ho trovato i gessi 126 00:07:40,983 --> 00:07:44,423 sbriciolati e mi è stato lasciato un messaggio in segreteria... 127 00:07:44,423 --> 00:07:47,142 ...in cui una voce di donna mi augurava la morte. 128 00:07:47,783 --> 00:07:50,820 Mamma mia, quelle ragazze sono davvero stupide! 129 00:07:51,063 --> 00:07:54,943 Con gentaglia perfida come quella c'è solo una cosa da fare: ''sock'' 130 00:07:54,943 --> 00:07:56,943 un bel pugno e ''flomp'', far abbassare loro la cresta! 131 00:07:56,943 --> 00:07:59,263 lo non posso diventare come te, Onizuka. 132 00:07:59,263 --> 00:08:02,943 Tu stai rimettendo in riga la temuta quarta sezione del terzo anno, 133 00:08:02,943 --> 00:08:06,060 rinomata per essere la più problematica dell'istituto... 134 00:08:06,183 --> 00:08:09,703 mentre io non sono nemmeno in grado di gestire i quaranta studenti 135 00:08:09,703 --> 00:08:11,534 della mia classe. 136 00:08:15,263 --> 00:08:16,423 Se non te la senti, 137 00:08:16,423 --> 00:08:18,539 ti conviene lasciar perdere questo lavoro. 138 00:08:19,783 --> 00:08:21,663 E smettere di insegnare. 139 00:08:21,663 --> 00:08:22,539 Eh? 140 00:08:22,623 --> 00:08:25,583 Non potrai mai andare avanti se ti abbatti ogni volta che succede 141 00:08:25,583 --> 00:08:27,301 una sciocchezza di questo genere. 142 00:08:27,623 --> 00:08:29,703 Continuando a fare un lavoro che non ti piace, 143 00:08:29,703 --> 00:08:32,615 sarai sempre più stressata, comincerai a mangiare come un bue 144 00:08:32,663 --> 00:08:34,663 e diventerai una grassona. 145 00:08:34,663 --> 00:08:38,372 Non ci terrei proprio vedere una Fuyutsuki di centocinquanta chili. 146 00:08:38,583 --> 00:08:40,141 Ma cosa...? 147 00:08:41,863 --> 00:08:43,342 Stupido! 148 00:08:48,223 --> 00:08:50,578 Qui adesso sta nevicando. 149 00:08:51,063 --> 00:08:54,373 Abbiamo fatto un pupazzo di neve tutti insieme. 150 00:08:54,543 --> 00:08:57,421 Ti mando anche una fotografia, spero ti piaccia. 151 00:09:03,743 --> 00:09:07,019 Finalmente sei diventata una professoressa! Ce l'hai fatta! 152 00:09:07,223 --> 00:09:10,101 Anche la maestra Sagara ne è stata felicissima. 153 00:09:10,823 --> 00:09:14,498 Ha detto con molto orgoglio: ''lei è la mia vera kohai''. 154 00:09:15,103 --> 00:09:16,900 Sono veramente contenta! 155 00:09:17,383 --> 00:09:19,383 Qui facciamo tutti il tifo per te. 156 00:09:19,383 --> 00:09:21,135 Hitomi Kizaki. 157 00:09:27,943 --> 00:09:29,823 Sì! Ha ragione lui! 158 00:09:29,823 --> 00:09:32,383 Se mi abbatto per una cosa del genere non ce la farò mai 159 00:09:32,383 --> 00:09:33,896 ad andare avanti. 160 00:09:34,463 --> 00:09:36,454 Ormai sono una professoressa! 161 00:09:36,503 --> 00:09:39,823 Lo sono diventata dopo essermi impegnata duramente. 162 00:09:39,823 --> 00:09:43,099 Devo tirar fuori il coraggio come il professor Onizuka! 163 00:09:44,223 --> 00:09:46,020 Buongiorno ragazzi! 164 00:09:52,183 --> 00:09:55,459 Professoressa, non siamo stati noi! È opera delle ragazze! 165 00:09:56,103 --> 00:09:59,423 Hanno usato dei pastelli e si fa fatica a pulire la lavagna! 166 00:09:59,423 --> 00:10:02,495 Pare che abbiano deciso di boicottare le tue lezioni. 167 00:10:02,703 --> 00:10:05,143 Dicono che finché sarai la responsabile della classe, 168 00:10:05,143 --> 00:10:06,423 non ritorneranno. 169 00:10:06,423 --> 00:10:08,141 Sono delle vere sceme! 170 00:10:08,263 --> 00:10:12,743 Non farci caso! Sono soltanto invidiose perché tu sei molto carina! 171 00:10:12,743 --> 00:10:16,223 Ehi, sentite! Visto che le ragazze non ci sono, che cosa ne direste 172 00:10:16,223 --> 00:10:18,343 di giocare a qualcosa? 173 00:10:18,343 --> 00:10:19,223 Grande idea! Ti va, professoressa? 174 00:10:19,223 --> 00:10:22,023 Sì, sì! Giochiamo! Oppure potremmo andare al karaoke! 175 00:10:22,023 --> 00:10:24,023 Perché piuttosto non andiamo al cinema? 176 00:10:24,023 --> 00:10:26,463 Professoressa, sei ancora vergine? 177 00:10:26,463 --> 00:10:29,614 Azusa, non sembri un insegnante, sai? 178 00:10:51,743 --> 00:10:53,495 Azusa numero due! 179 00:10:55,023 --> 00:10:57,583 Avete detto che Fuyutsuki è sparita di casa? 180 00:10:58,903 --> 00:11:01,337 Onizuka, ho portato i questionari. 181 00:11:04,823 --> 00:11:07,183 Cercate! Cercate! Cercate! 182 00:11:07,183 --> 00:11:09,383 Dobbiamo scoprire qualche indizio! 183 00:11:09,383 --> 00:11:11,743 Quello che stiamo facendo si chiama violazione di domicilio 184 00:11:11,743 --> 00:11:13,303 e danneggiamento di beni altrui... 185 00:11:13,303 --> 00:11:14,863 Sta' a sentire... 186 00:11:14,863 --> 00:11:16,983 Anche se è sparita da un po' non mi sembra il caso 187 00:11:16,983 --> 00:11:17,943 di farne una tragedia. 188 00:11:17,943 --> 00:11:19,422 Stai esagerando. 189 00:11:19,823 --> 00:11:22,943 E soprattutto non avresti dovuto coinvolgere anche noi. 190 00:11:22,943 --> 00:11:25,463 Ho chiesto a voi di darmi una mano solo perché vi trovavate 191 00:11:25,463 --> 00:11:27,263 lì in quel momento! 192 00:11:27,263 --> 00:11:29,423 Sono sicuro che vuole tentare il suicidio! 193 00:11:29,423 --> 00:11:31,414 Perciò dobbiamo trovarla a qualunque costo! 194 00:11:31,943 --> 00:11:35,731 Scusa professore, perché continui a comportarti in modo strano? 195 00:11:36,103 --> 00:11:38,981 Che bisogno hai di metterti quegli slip in testa? 196 00:11:39,103 --> 00:11:41,023 È stata tutta colpa mia! 197 00:11:41,023 --> 00:11:43,617 Se non te la senti, ti conviene lasciar perdere questo lavoro. 198 00:11:43,663 --> 00:11:45,063 E smettere di insegnare. 199 00:11:45,063 --> 00:11:47,383 Non dovevo dirle quelle cose! 200 00:11:47,383 --> 00:11:50,183 Senti professore, fra poco devo andare a un corso per cui 201 00:11:50,183 --> 00:11:51,143 non posso trattenermi. 202 00:11:51,143 --> 00:11:52,183 Un corso? 203 00:11:52,183 --> 00:11:54,183 Dopo ti terrò io tutti i corsi che vuoi! 204 00:11:54,183 --> 00:11:57,983 Un corso di danza, di canto, posso insegnarti a scrivere poesie waku 205 00:11:57,983 --> 00:11:59,383 e se vuoi anche il limbo! 206 00:11:59,383 --> 00:12:01,374 Che... che cosa? Hai detto limbo? 207 00:12:01,743 --> 00:12:03,256 Guardate. 208 00:12:06,183 --> 00:12:09,303 Quando frequentava l'università, lavorava part-time in una pensione 209 00:12:09,303 --> 00:12:10,656 ad Hakuba. 210 00:12:11,463 --> 00:12:13,931 Lei e i ragazzi di là si scrivono ancora. 211 00:12:18,263 --> 00:12:19,935 Non c'è dubbio! 212 00:12:20,183 --> 00:12:21,411 Andiamo! 213 00:12:21,583 --> 00:12:23,062 Andiamo ad Hakuba! 214 00:12:41,783 --> 00:12:44,863 Oh, no! Ci risiamo! Ho sbagliato di nuovo! 215 00:12:44,863 --> 00:12:46,854 Non sei tanto brava a suonare, eh? 216 00:12:46,983 --> 00:12:50,453 ll segreto di una buona esecuzione è nella tranquillità. 217 00:13:04,303 --> 00:13:08,023 Ehi, ehi, ehi! Si può sapere perché siamo dovuti venire tutti qui? 218 00:13:08,023 --> 00:13:09,297 Date le circostanze... 219 00:13:09,343 --> 00:13:12,423 Accidenti! Come fai a startene lì calmo? Siamo ad Hakuba, capisci? 220 00:13:12,423 --> 00:13:13,463 Hakuba! 221 00:13:13,463 --> 00:13:14,583 Se i timori di Onizuka sono fondati, vale la pena controllare, no? 222 00:13:14,583 --> 00:13:16,733 Qui fa davvero fresco, vero? 223 00:13:18,343 --> 00:13:20,903 Ehi, un momento! Dov'è il professore? 224 00:13:21,463 --> 00:13:22,134 Eh? 225 00:13:31,463 --> 00:13:35,172 Brutti stupidi! Come siete potuti partire senza di me?! 226 00:13:54,263 --> 00:13:56,731 Evidentemente la scuola è stata chiusa. 227 00:14:05,823 --> 00:14:08,098 Ah! Piccola Hitomi! 228 00:14:08,623 --> 00:14:10,102 Azusa. 229 00:14:10,423 --> 00:14:11,743 Che bello rincontrarsi! 230 00:14:11,743 --> 00:14:14,183 Ti ringrazio per avermi sempre scritto. 231 00:14:14,183 --> 00:14:16,863 Stavo cominciando a preoccuparmi perché ultimamente non ho più 232 00:14:16,863 --> 00:14:18,223 ricevuto tue lettere di risposta... 233 00:14:18,223 --> 00:14:20,532 ma è un sollievo vedere che stai bene. 234 00:14:20,783 --> 00:14:22,983 Frequenti già le scuole medie, vero? 235 00:14:22,983 --> 00:14:24,543 Al tempo portavi ancora la cartella delle elemen... 236 00:14:24,543 --> 00:14:25,976 Perché sei venuta? 237 00:14:27,503 --> 00:14:30,983 lo... non voglio parlarti ora che sei una professoressa. 238 00:14:30,983 --> 00:14:33,497 Aspetta Hitomi! Che cosa significa? 239 00:14:34,423 --> 00:14:36,220 Fermati, Hitomi! 240 00:14:36,343 --> 00:14:37,663 lnsegnanti...! 241 00:14:37,663 --> 00:14:39,654 lnsegnanti...! 242 00:14:40,543 --> 00:14:42,056 Li detesto! 243 00:14:42,503 --> 00:14:43,777 Hitomi! 244 00:14:48,423 --> 00:14:49,936 Presi! 245 00:14:51,623 --> 00:14:53,623 Professoressa Fuyutsuki! 246 00:14:53,623 --> 00:14:55,623 Oh! Fuyutsuki! 247 00:14:55,623 --> 00:14:59,411 Fuyutsuki! Fuyutsuki! Meno male sei ancora viva! 248 00:14:59,783 --> 00:15:03,059 Non puoi andartene all'altro mondo così in fretta, capito? 249 00:15:05,023 --> 00:15:07,662 Me... no... male... 250 00:15:07,983 --> 00:15:09,541 O... Onizuka? 251 00:15:09,783 --> 00:15:12,855 lnsomma, si può sapere che cosa credevi di fare? 252 00:15:17,903 --> 00:15:20,303 Scusa! Ti chiedo davvero di perdonarmi! 253 00:15:20,303 --> 00:15:23,223 Temevamo ti fosse successo qualcosa! Data la situazione in cui 254 00:15:23,223 --> 00:15:26,579 ti trovavi, era l'unica cosa logica che si potesse pensare. 255 00:15:26,663 --> 00:15:28,263 Ti offrirò una cena! 256 00:15:28,263 --> 00:15:30,263 Però ti prego, perdonami! 257 00:15:30,263 --> 00:15:33,103 Beh, quello che conta è che sono arrivato in tempo. 258 00:15:33,103 --> 00:15:36,732 Diciamo che puoi considerarmi il tuo salvatore! 259 00:15:38,623 --> 00:15:41,774 Veramente io non avevo intenzione di suicidarmi...! 260 00:15:42,263 --> 00:15:44,543 Ho come l'impressione... che voglia che la professoressa 261 00:15:44,543 --> 00:15:45,983 si senta in debito con lui. 262 00:15:45,983 --> 00:15:49,463 Guardalo! Pensare che fino a poco fa era agitatissimo! 263 00:15:49,463 --> 00:15:50,863 Sì. Esatto. 264 00:15:50,863 --> 00:15:52,063 Come farai per il corso? 265 00:15:52,063 --> 00:15:55,823 Che cosa? ll corso? ll professor Onizuka ha detto che 266 00:15:55,823 --> 00:15:57,343 ne avrebbe tenuto uno per me! 267 00:15:57,343 --> 00:15:59,095 - Ci sentiamo presto! - Tomo?! 268 00:16:00,743 --> 00:16:03,303 Bene! E adesso noi che cosa facciamo? 269 00:16:04,023 --> 00:16:06,014 Questa sera dormirete qui. 270 00:16:06,903 --> 00:16:09,815 Azusa mi ha chiesto di darvi ospitalità per la notte. 271 00:16:09,943 --> 00:16:12,901 Non è un problema dal momento che questa pensione è mia. 272 00:16:13,023 --> 00:16:16,698 E poi non potrei mai dire di no a una gentile richiesta di Azusa...! 273 00:16:18,223 --> 00:16:21,863 Non per dire... ma con quello che costa il viaggio, comincia a essere 274 00:16:21,863 --> 00:16:25,299 dispendioso venire ad Hakuba tutte le volte che sei girata storta! 275 00:16:25,503 --> 00:16:28,461 Fuyutsuki, che cosa rappresenta questo posto per te? 276 00:16:29,623 --> 00:16:32,303 Sai, è stato qui... che ho deciso di dedicarmi all'insegnamento, 277 00:16:32,303 --> 00:16:34,663 per questo è un luogo importante per me. 278 00:16:34,663 --> 00:16:36,783 Quando ancora ero una studentessa universitaria, 279 00:16:36,783 --> 00:16:38,743 ho lavorato part-time in questa pensione 280 00:16:38,743 --> 00:16:40,423 durante le vacanze estive. 281 00:16:40,423 --> 00:16:43,343 La ragazza che avete visto oggi si chiama Hitomi... 282 00:16:43,343 --> 00:16:44,783 Ah, sì. 283 00:16:44,783 --> 00:16:47,172 È la figlia del proprietario della pensione, no? 284 00:16:47,343 --> 00:16:49,183 E tu come fai a saperlo? 285 00:16:49,183 --> 00:16:50,623 Le lettere. 286 00:16:50,623 --> 00:16:52,463 Le avevi lasciate sulla tua scrivania e così... 287 00:16:52,463 --> 00:16:53,583 Eh? 288 00:16:53,583 --> 00:16:56,703 A-aspetta! Non è che ho rovistato tra la tua biancheria e ti ho rubato 289 00:16:56,703 --> 00:16:58,223 delle mutandine! 290 00:16:58,223 --> 00:16:59,941 E queste cosa sono? 291 00:17:01,343 --> 00:17:04,023 Perdono! Ci siamo introdotti illegalmente in casa tua 292 00:17:04,023 --> 00:17:05,536 e ti ho rotto un vetro! 293 00:17:06,343 --> 00:17:09,141 Siete stati gentili a preoccuparvi per me. 294 00:17:09,223 --> 00:17:10,702 Ah...! Sì, però... 295 00:17:11,503 --> 00:17:14,779 Quello trascorso qui è stato un periodo bellissimo. 296 00:17:15,023 --> 00:17:18,303 La coincidenza volle che Sagara, una senpai della mia università, 297 00:17:18,303 --> 00:17:22,091 fosse stata assunta come maestra nella scuola elementare del paese. 298 00:17:23,943 --> 00:17:28,573 lo la conobbi perché Hitomi mi invitò ad andare alla sua scuola con lei. 299 00:17:28,623 --> 00:17:30,693 Tutti quanti i bambini la adoravano. 300 00:17:31,143 --> 00:17:33,303 Cominciai ad aiutarla nel suo lavoro 301 00:17:33,303 --> 00:17:35,294 e scoprii che era molto divertente. 302 00:17:36,543 --> 00:17:40,092 Guardando la mia senpai, Hitomi e gli altri bambini... 303 00:17:40,823 --> 00:17:43,983 ...tu hai pensato... che in fondo non sarebbe stato tanto male 304 00:17:43,983 --> 00:17:45,780 fare l'insegnante. 305 00:17:46,063 --> 00:17:47,462 Dico bene? 306 00:17:52,903 --> 00:17:55,183 Quando le ragazze hanno boicottato le mie lezioni... 307 00:17:55,183 --> 00:17:57,697 mi sono chiesta che cosa stavo facendo. 308 00:17:57,783 --> 00:17:59,983 Così ho sentito il bisogno di tornare qui ad Hakuba, 309 00:17:59,983 --> 00:18:01,974 dove era cominciato tutto. 310 00:18:02,903 --> 00:18:06,498 Onizuka......che cosa significa essere un insegnante? 311 00:18:06,983 --> 00:18:10,223 Prestavo la massima attenzione agli studenti, mi informavo sui loro 312 00:18:10,223 --> 00:18:14,263 hobby, i loro idoli, sforzandomi di capire il loro modo di pensare. 313 00:18:14,263 --> 00:18:17,221 A questo punto però, non so più che cosa fare. 314 00:18:17,503 --> 00:18:20,223 Non so rispondere. Anche perché in tutta onestà, 315 00:18:20,223 --> 00:18:22,063 non ci ho mai pensato seriamente. 316 00:18:22,063 --> 00:18:25,533 Ti invidio Onizuka, sembra che tu non abbia mai alcun problema. 317 00:18:25,623 --> 00:18:28,463 Eh? Ma io ne ho tantissimi di problemi! 318 00:18:28,463 --> 00:18:29,293 Eh? 319 00:18:29,343 --> 00:18:31,703 Come quando rimango con cinquanta yen e non è ancora 320 00:18:31,703 --> 00:18:33,303 giorno di paga! 321 00:18:33,303 --> 00:18:35,294 lntendevi altri problemi? 322 00:18:35,943 --> 00:18:37,943 Pensavo che venire qui e rivedere Hitomi, 323 00:18:37,943 --> 00:18:39,383 mi avrebbe tirata su di morale. 324 00:18:39,383 --> 00:18:41,983 Ci siamo incontrate dopo tanto tempo e lei si è comportata 325 00:18:41,983 --> 00:18:43,703 in modo strano con me! 326 00:18:43,703 --> 00:18:46,615 Dice che non vuole parlarmi perché sono un'insegnante. 327 00:18:47,343 --> 00:18:49,061 Mi chiedo come mai. 328 00:18:49,263 --> 00:18:52,380 Anche quello che un tempo andava bene si sta guastando. 329 00:18:54,863 --> 00:18:55,983 Bene! 330 00:18:55,983 --> 00:18:57,423 Andrò a parlare io con Hitomi. 331 00:18:57,423 --> 00:18:58,253 Eh? 332 00:18:58,583 --> 00:18:59,863 Sta' tranquilla. 333 00:18:59,863 --> 00:19:01,342 Aspetta, Onizuka! 334 00:19:02,183 --> 00:19:04,983 Signore, dove posso trovare sua figlia? 335 00:19:04,983 --> 00:19:08,373 Cre... credo... che Hitomi si trovi nella casa principale. 336 00:19:08,903 --> 00:19:09,983 O... Onizuka! 337 00:19:09,983 --> 00:19:11,814 E adesso che cosa vuole fare? 338 00:19:21,143 --> 00:19:24,738 Ehi! Sei tu che ti rifiuti di parlare con gli insegnanti? 339 00:19:25,183 --> 00:19:26,463 Mi scusi, lei chi sarebbe? 340 00:19:26,463 --> 00:19:29,743 Mi chiamo Eikichi Onizuka, ventidue anni! Sono il teacher più 341 00:19:29,743 --> 00:19:30,863 great di tutto il Giappone! 342 00:19:30,863 --> 00:19:32,660 Onizuka, smettila! 343 00:19:33,583 --> 00:19:35,301 Anche tu sei un professore? 344 00:19:35,383 --> 00:19:37,374 Vattene via, non parlo con chi si fa chiamare così! 345 00:19:37,423 --> 00:19:38,263 Hitomi...! 346 00:19:38,263 --> 00:19:39,143 Andatevene! 347 00:19:39,143 --> 00:19:41,143 Non andiamo da nessuna parte! 348 00:19:41,143 --> 00:19:43,383 Perché tutto questo rancore verso gli insegnanti? 349 00:19:43,383 --> 00:19:45,135 Spiegaci almeno il motivo. 350 00:19:48,183 --> 00:19:50,223 Se ci tenete tanto, ve lo dirò. 351 00:19:50,223 --> 00:19:53,454 Tutti noi ragazzi siamo stati abbandonati dalla maestra Sagara. 352 00:19:54,183 --> 00:19:56,174 Quella donna ci ha lasciati per mettersi insieme 353 00:19:56,223 --> 00:19:57,783 a un insegnante sposato. 354 00:19:57,783 --> 00:19:58,863 Spo... sposato? 355 00:19:58,863 --> 00:19:59,863 lnconcepibile! 356 00:19:59,863 --> 00:20:01,423 Sì, proprio così! 357 00:20:01,423 --> 00:20:04,943 Quella persona ha fatto una cosa assolutamente inconcepibile! 358 00:20:04,943 --> 00:20:07,582 Si ritiene davvero degna di poter fare la maestra? 359 00:20:08,383 --> 00:20:11,663 Come si può tollerare una persona che decide di avere una relazione 360 00:20:11,663 --> 00:20:14,894 con un insegnante che ha moglie e figli? Me lo spiega? 361 00:20:15,343 --> 00:20:19,223 Secondo lei un'insegnante non ha il diritto di innamorarsi di qualcuno? 362 00:20:19,223 --> 00:20:22,423 Sta cercando una giustificazione al suo comportamento? 363 00:20:22,423 --> 00:20:25,143 Che spiegazione potrebbe dare ai suoi alunni? 364 00:20:25,143 --> 00:20:27,498 Non ritengo di dover dare spiegazioni. 365 00:20:27,663 --> 00:20:30,703 Mi limiterei solo a dire la verità, così com'è. 366 00:20:30,703 --> 00:20:32,503 Ma che cosa le salta in mente? 367 00:20:32,503 --> 00:20:35,703 Signor preside, deve licenziarla immediatamente! 368 00:20:35,703 --> 00:20:36,383 Ma... 369 00:20:36,383 --> 00:20:38,023 Che ne è stato della maestra Sagara? 370 00:20:38,023 --> 00:20:39,463 Noi saremmo stati gli ultimi a prendere 371 00:20:39,463 --> 00:20:40,983 la licenza prima della chiusura 372 00:20:40,983 --> 00:20:44,214 della scuola, ma lei lasciò il posto prima della cerimonia di licenza. 373 00:20:44,623 --> 00:20:46,818 Sicuramente se ne sarà andata con lui! 374 00:20:46,863 --> 00:20:48,854 Tipico di una persona di quel genere! 375 00:20:49,143 --> 00:20:52,703 Ma domani per fortuna quella scuola sparirà! Verrà fatta a pezzi! 376 00:20:52,703 --> 00:20:54,663 Scusa, che cosa intendi dire? 377 00:20:54,663 --> 00:20:59,339 La faranno saltare in aria per girare un film. E io potrò dimenticarmene! 378 00:20:59,743 --> 00:21:01,143 Che marea di sciocchezze! 379 00:21:01,143 --> 00:21:01,823 Che... 380 00:21:01,823 --> 00:21:04,621 Non mi sembra il caso di prendersela per una cosa simile. 381 00:21:04,663 --> 00:21:07,103 Dopotutto anche gli insegnanti sono esseri umani, 382 00:21:07,103 --> 00:21:09,143 quindi che cosa c'è di male se si innamorano? 383 00:21:09,143 --> 00:21:10,143 Onizuka! 384 00:21:10,143 --> 00:21:12,623 Non comportarti da vittima quando sei incapace di rispettare 385 00:21:12,623 --> 00:21:13,863 i sentimenti altrui. 386 00:21:13,863 --> 00:21:15,783 Tu vieni a dire a me di rispettare gli altri? 387 00:21:15,783 --> 00:21:17,983 E chi ha avuto rispetto per la moglie e i figli 388 00:21:17,983 --> 00:21:18,783 di quell'uomo sposato? 389 00:21:18,783 --> 00:21:21,783 È stata la maestra Sagara la prima a mancare di rispetto a qualcuno! 390 00:21:21,783 --> 00:21:23,455 Lei è solo un'egoista! 391 00:21:24,783 --> 00:21:26,057 È per questo... 392 00:21:26,543 --> 00:21:28,056 è per questo che... 393 00:21:29,023 --> 00:21:31,457 che io detesto tutti gli insegnanti! 393 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm