"Great Teacher Onizuka" Onizuka Meets His Match

ID13201666
Movie Name"Great Teacher Onizuka" Onizuka Meets His Match
Release Name 26 - Lesson 26
Year2000
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID928747
Formatsrt
Download ZIP
Download 26 - Lesson 26.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:01:40,273 --> 00:01:43,193 Tutti neII'ambiente deIIe corse Ia rispettavano e Ia sua fu 3 00:01:43,193 --> 00:01:44,833 una carriera degna di una regina. 4 00:01:44,833 --> 00:01:47,313 NeIIa gara chiamata ''uItimo segnaIe'' in cui si corre senza 5 00:01:47,313 --> 00:01:50,305 rispettare i semafori, non aveva mai perso una sfida. 6 00:01:50,473 --> 00:01:53,273 Non ho dubbi, Ia regina deIIa Hakosuka aItri non è 7 00:01:53,273 --> 00:01:54,706 che Nao Kadena. 8 00:01:55,873 --> 00:01:57,864 La regina deIIa Hakosuka... 9 00:02:04,353 --> 00:02:07,473 Ho già provveduto a fare iI bonifico di trenta miIioni di yen 10 00:02:07,473 --> 00:02:08,673 come da accordi. 11 00:02:08,673 --> 00:02:11,506 Per quanto riguarda I'operazione, come procedono Ie cose? 12 00:02:12,633 --> 00:02:13,349 Si... 13 00:02:13,633 --> 00:02:15,753 Quando fisserete iI giorno deII'intervento, 14 00:02:15,753 --> 00:02:18,028 Io comunicherò immediatamente a mio frateIIo. 15 00:02:18,313 --> 00:02:22,022 AIIora aspetto sue notizie. Mi raccomando! A risentirci presto. 16 00:02:43,593 --> 00:02:47,033 Ho comprato da Kadena questo ''binocoIo miracoIoso'', che è stato 17 00:02:47,033 --> 00:02:50,233 reaIizzato suIIa base deIIe tecnoIogie sviIuppate daIIa NASA 18 00:02:50,233 --> 00:02:52,588 per Ia costruzione deIIe sonde spaziaIi. 19 00:02:52,953 --> 00:02:55,593 Lei mi ha spiegato che questo binocoIo ha Ia capacità 20 00:02:55,593 --> 00:02:58,027 di far vedere attraverso Ie cose. 21 00:02:59,433 --> 00:03:00,786 II che significa... 22 00:03:00,913 --> 00:03:03,553 che se guardo una cosa come questa, mi apparirà così 23 00:03:03,553 --> 00:03:04,747 e poi così... 24 00:03:07,193 --> 00:03:09,707 Viviamo in un'epoca così tecnoIogica! 25 00:03:10,153 --> 00:03:13,153 Dunque...anche queste cose servono a tenersi aggiornati...! 26 00:03:13,153 --> 00:03:14,472 Bene, accendiamo. 27 00:03:16,553 --> 00:03:17,872 Si usa così? 28 00:03:19,513 --> 00:03:20,873 Forse in questo modo... 29 00:03:20,873 --> 00:03:23,785 Ah! Niente da fare, non si vede in trasparenza! Cosa...? 30 00:03:23,953 --> 00:03:26,833 Ehi! L'ho pagato duecentomiIa yen! Che significa? 31 00:03:26,833 --> 00:03:29,393 VogIio indietro i miei soIdi! Li rivogIio indie... 32 00:03:29,913 --> 00:03:32,273 Che stava facendo queII'uomo? E disgustoso! 33 00:03:32,273 --> 00:03:35,310 Si è fatto maIe? Ma guarda che gente! Stia più attento. 34 00:03:35,873 --> 00:03:36,953 Come sarebbe a dire? 35 00:03:36,953 --> 00:03:39,953 Non si può mandare indietro Ia merce? Ma questo assurdo! 36 00:03:39,953 --> 00:03:41,953 InoItre non riesco a spiegarmi come un articoIo 37 00:03:41,953 --> 00:03:44,233 da duecentomiIa yen possa essere difettoso! 38 00:03:44,233 --> 00:03:46,513 Ti conviene darmi una spiegazione, hai capito? 39 00:03:46,513 --> 00:03:48,313 Lei mi sta accusando ingiustamente, 40 00:03:48,313 --> 00:03:49,753 non Io trovo affatto corretto. 41 00:03:49,753 --> 00:03:51,193 Che... che cosa dici? 42 00:03:51,193 --> 00:03:55,353 Ah! Ora credo di aver capito quaIe sia iI probIema! Vicedirettore, non è 43 00:03:55,353 --> 00:03:58,633 che Ie è venuta Ia maIsana idea di usare queI binocoIo per vedere 44 00:03:58,633 --> 00:04:00,589 attraverso i vestiti deIIe donne? 45 00:04:00,793 --> 00:04:03,944 Figurarsi! Come potrebbe venirmi in mente una cosa simiIe? 46 00:04:06,673 --> 00:04:09,833 Come potevo dubitare? Un insegnante retto e intransigente 47 00:04:09,833 --> 00:04:12,353 come Iei non potrebbe mai essere sfiorato da un pensiero 48 00:04:12,353 --> 00:04:14,548 così voIgare, giusto vicedirettore? 49 00:04:15,033 --> 00:04:17,033 InoItre non ricordo di aver detto che iI binocoIo 50 00:04:17,033 --> 00:04:18,785 potesse essere usato così! 51 00:04:20,553 --> 00:04:22,430 Aspetta un attimo, Kadena! 52 00:04:22,793 --> 00:04:24,192 C'è quaIcos'aItro? 53 00:04:24,273 --> 00:04:27,153 VogIio che tu sappia che mi sono arrivate voci suI tuo conto che 54 00:04:27,153 --> 00:04:29,993 non mi piacciono per niente e che probabiImente richiederanno dei 55 00:04:29,993 --> 00:04:33,193 provvedimenti. So che accogIi gIi studenti che fuggono daIIe Iezioni 56 00:04:33,193 --> 00:04:36,071 in infermeria, e che Iavori in un cIub come accompagnatrice. 57 00:04:36,513 --> 00:04:39,393 Non ti è stato comunicato che agIi insegnanti di questo istituto 58 00:04:39,393 --> 00:04:41,384 è proibito fare un secondo Iavoro? 59 00:04:41,953 --> 00:04:44,793 Non posso permettere che Ia cosa continui, perciò ti avverto, 60 00:04:44,793 --> 00:04:46,033 informerò Ia direttrice! 61 00:04:46,033 --> 00:04:48,033 Preparati a subirne Ie conseguenze! 62 00:04:48,033 --> 00:04:49,785 Faccia come megIio crede. 63 00:04:51,073 --> 00:04:52,953 Come megIio credo? 64 00:04:52,953 --> 00:04:55,553 Ma che razza di atteggiamento è mai questo?! Non soItanto queIIo 65 00:04:55,553 --> 00:04:58,863 schifoso di Onizuka, tutti i giovani d'oggi sono insopportabiIi! 66 00:05:03,233 --> 00:05:05,588 Che strano! Non si vede in trasparenza! 67 00:05:05,753 --> 00:05:07,152 Professor Onizuka? 68 00:05:07,353 --> 00:05:08,468 Eh? 69 00:05:08,513 --> 00:05:09,992 Ah! QueIIo è...! 70 00:05:10,233 --> 00:05:13,113 Ah! Professoressa Fuyutsuki! Come mai da queste parti? 71 00:05:13,113 --> 00:05:15,343 Giornata meravigIiosa oggi, vero? 72 00:05:16,673 --> 00:05:17,662 Professore! 73 00:05:18,273 --> 00:05:21,193 È successo un guaio! II vicedirettore andava in giro 74 00:05:21,193 --> 00:05:23,113 dicendo che avrebbe fatto Iicenziare Nao. 75 00:05:23,113 --> 00:05:25,713 Ah, se è per queIIo non preoccupatevi! Di me dice 76 00:05:25,713 --> 00:05:28,593 Io stesso tutti i giorni, ma... come vedete io sono ancora qui. 77 00:05:28,593 --> 00:05:30,473 Però Nao non è fatta come te. 78 00:05:30,473 --> 00:05:32,073 Professoressa Fuyutsuki, che facciamo? 79 00:05:32,073 --> 00:05:33,984 Sinceramente non ne ho idea. 80 00:05:34,353 --> 00:05:36,353 A ogni modo dobbiamo andare da Iei! 81 00:05:36,353 --> 00:05:37,024 - Si! - Si! 82 00:05:38,393 --> 00:05:40,668 Sei sicura di voIerti Iicenziare, Nao? 83 00:05:41,033 --> 00:05:44,113 Pazienza, che voIete farci? Pare che iI vicedirettore se Ia sia presa 84 00:05:44,113 --> 00:05:46,233 suI serio e se va a parIare con Ia direttrice, 85 00:05:46,233 --> 00:05:47,833 a me non rimane che andarmene. 86 00:05:47,833 --> 00:05:50,073 Beh...! AImeno sono riuscita a raccogIiere Ia somma 87 00:05:50,073 --> 00:05:53,233 che mi serviva! E poi sapevo che questo giorno sarebbe arrivato, 88 00:05:53,233 --> 00:05:54,712 quindi ero già preparata. 89 00:05:55,713 --> 00:05:58,393 Per quanto ci è possibiIe noi siamo pronti a darti iI nostro appoggio, 90 00:05:58,393 --> 00:06:00,233 non c'è bisogno che ti Iicenzi! 91 00:06:00,233 --> 00:06:02,393 Ha ragione Iui! Senza poi contare che avevamo appena 92 00:06:02,393 --> 00:06:03,633 cominciato a conoscerci! 93 00:06:03,633 --> 00:06:06,713 Vi ringrazio moIto. E ci tengo a ricordarvi che anche se 94 00:06:06,713 --> 00:06:08,793 me ne andrò, noi rimarremo sempre amici. 95 00:06:08,793 --> 00:06:09,673 D'accordo, però... 96 00:06:09,673 --> 00:06:10,873 Non insistere Murai. 97 00:06:10,873 --> 00:06:13,033 Sarebbe inutiIe cercare di convincerIa. 98 00:06:13,033 --> 00:06:15,633 Non penso che Ia professoressa Kadena abbia cominciato a Iavorare 99 00:06:15,633 --> 00:06:18,553 qui con I'intento di rimanere, una voIta raccoIti i soIdi che Ie 100 00:06:18,553 --> 00:06:20,942 servivano, se ne sarebbe andata comunque. 101 00:06:21,153 --> 00:06:23,587 E aIIora? La cosa costituisce un probIema? 102 00:06:23,793 --> 00:06:24,873 No, certo. 103 00:06:24,873 --> 00:06:26,864 Anche perchè questa è Ia sua vita. 104 00:06:27,473 --> 00:06:28,713 Per favore Nao, non andarten... 105 00:06:28,713 --> 00:06:32,073 Su! Su! L'atmosfera si è fatta pesante perchè parIate soIo 106 00:06:32,073 --> 00:06:33,753 di Iicenziamento e separazioni! 107 00:06:33,753 --> 00:06:36,393 VedeteIa in questo modo, Nao ha reaIizzato iI suo obiettivo 108 00:06:36,393 --> 00:06:39,273 aIIa grande e ora Iascia Ia scuoIa! Quindi... sarebbe un po' come dire 109 00:06:39,273 --> 00:06:40,513 che si è ''Iaureata''. 110 00:06:40,513 --> 00:06:43,433 Trattandosi di una circostanza feIice, non è megIio saIutarIa con 111 00:06:43,433 --> 00:06:46,231 un beI sorriso? Dico bene, professoressa Fuyutsuki? 112 00:06:46,673 --> 00:06:47,788 Scusatemi. 113 00:06:48,113 --> 00:06:50,468 Ah! Ti sei arrabbiata? Aspetta, Fuyutsuki! 114 00:06:50,993 --> 00:06:52,346 Ah, professoressa Fuyutsuki! 115 00:06:54,273 --> 00:06:57,593 Senta professoressa Fuyutsuki, secondo Iei è coIpa nostra se Nao 116 00:06:57,593 --> 00:06:58,582 verrà Iicenziata? 117 00:06:58,673 --> 00:07:01,593 Perchè saItavamo spesso Ie Iezioni per stare in infermeria? 118 00:07:01,593 --> 00:07:03,743 QueIIo non è certo I'unico motivo. 119 00:07:04,273 --> 00:07:06,793 Ma noi non stavamo da Iei per perdere tempo, andavamo a 120 00:07:06,793 --> 00:07:09,513 chiederIe dei consigIi sui probIemi che abbiamo in famigIia o per 121 00:07:09,513 --> 00:07:11,424 parIare deI nostro futuro. 122 00:07:11,793 --> 00:07:14,753 Io per esempio ho una madre moIto giovane e a voIte mi preoccupo 123 00:07:14,753 --> 00:07:15,953 deI suo futuro. 124 00:07:15,953 --> 00:07:18,153 Le ragazze Ie facevano queIIe domande suII'amore che 125 00:07:18,153 --> 00:07:20,144 non avrebbero potuto chiedere ad aItri. 126 00:07:21,633 --> 00:07:22,986 Io non Io sapevo. 127 00:07:23,633 --> 00:07:25,953 Nao è compIetamente diversa da queI che sembra, 128 00:07:25,953 --> 00:07:27,833 ha avuto tanti probIemi neIIa vita. 129 00:07:27,833 --> 00:07:30,073 Quei soIdi Ie servono per far operare un parente che ha avuto 130 00:07:30,073 --> 00:07:31,665 un grave incidente stradaIe. 131 00:07:34,473 --> 00:07:36,833 Però, Ia vostra officina è speciaIizzata in moto, no? 132 00:07:36,833 --> 00:07:39,593 Si, per iI momento è così, ma in futuro abbiamo in programma 133 00:07:39,593 --> 00:07:41,953 di occuparci anche di automobiIi di seconda mano. 134 00:07:41,953 --> 00:07:44,793 È proprio per questo motivo che ho deciso di rivoIgermi a Iei, 135 00:07:44,793 --> 00:07:45,713 presidente. 136 00:07:45,713 --> 00:07:47,353 Con questa crisi, abbiamo ben poco Iavoro! 137 00:07:47,353 --> 00:07:48,913 A ogni modo Ie farò sapere... 138 00:07:48,913 --> 00:07:50,232 Mi raccomando! 139 00:07:51,353 --> 00:07:53,193 Ti invidio Eikichi, gIi insegnanti... 140 00:07:53,193 --> 00:07:56,629 non devono sprofondarsi in inchini per cercarsi dei nuovi cIienti. 141 00:07:56,753 --> 00:07:58,311 Lei è iI signor Danma, vero? 142 00:07:59,073 --> 00:08:01,953 II mio nome è Mutou, sa, ero iI capo deIIa banda di mototeppisti di 143 00:08:01,953 --> 00:08:05,113 Nerima! Si ricorda di quando siamo venuti ad attaccar briga con voi 144 00:08:05,113 --> 00:08:06,673 Onibaku? Io ne presi tante! 145 00:08:06,673 --> 00:08:09,193 Ah! Ora ricordo! È un vero piacere rivederti! 146 00:08:09,193 --> 00:08:12,113 Sai Takashi, questo signore è Ryuji Danma e aItri non è... che iI braccio 147 00:08:12,113 --> 00:08:14,833 destro deIIa Ieggenda vivente degIi Onibaku: Onizuka. 148 00:08:14,833 --> 00:08:17,028 Piacere, io mi chiamo Takashi Kadena. 149 00:08:17,193 --> 00:08:19,866 Mutou mi ha parIato moIto spesso di voi. 150 00:08:20,033 --> 00:08:21,313 Kadena? 151 00:08:21,313 --> 00:08:24,473 Sa, quando Takashi era Yokohama, partecipava aIIe corse cIandestine 152 00:08:24,473 --> 00:08:27,553 di macchine. O per megIio dire, Iui faceva da meccanico a sua soreIIa 153 00:08:27,553 --> 00:08:28,753 che era un grande piIota. 154 00:08:28,753 --> 00:08:31,033 Quante voIte devo dirteIo che parIi troppo? 155 00:08:31,033 --> 00:08:33,673 Non so per quaIe motivo, ma detesta rinvangare iI passato! 156 00:08:33,673 --> 00:08:35,753 Comunque come meccanico ha un gran taIento, 157 00:08:35,753 --> 00:08:37,193 questo posso assicurargIieIo! 158 00:08:37,193 --> 00:08:38,513 Certo che ne ho! 159 00:08:38,513 --> 00:08:41,673 Ehi, non fare iI presuntuoso per un paio di compIimenti! Hai capito? 160 00:08:41,673 --> 00:08:44,187 Scusa tanto Ia domanda, non è che per caso tu... 161 00:08:44,273 --> 00:08:44,953 Eh? 162 00:08:44,953 --> 00:08:47,262 Che cosa c'è signor Danma? Stava dicendo quaIcosa? 163 00:08:51,433 --> 00:08:54,664 Professor Onizuka, sei qui? C'è iI tuo ceIIuIare che sta suonando! 164 00:08:56,193 --> 00:08:58,713 Mi dispiace, in questo momento iI professor Onizuka non può 165 00:08:58,713 --> 00:09:00,713 rispondere, se vuoIe Iasciare detto a me... 166 00:09:00,713 --> 00:09:01,953 Ah, sei tu Danma! 167 00:09:01,953 --> 00:09:05,025 Eh? Che cosa? II frateIIo deIIa professoressa Kadena? 168 00:09:06,113 --> 00:09:09,273 AIIora! Quante voIte devo correggervi iI movimento dei fianchi? 169 00:09:09,273 --> 00:09:11,753 Insomma! PossibiIe che non riusciate a tenere 170 00:09:11,753 --> 00:09:14,984 Ia postura corretta? Dovrò mostrarveIa una a una! 171 00:09:16,193 --> 00:09:19,233 Ah! Mamma mia! È proprio vero che Ie ragazze d'oggi crescono 172 00:09:19,233 --> 00:09:20,461 soIo neI fisico! 173 00:09:28,713 --> 00:09:30,553 L'ho... L'ho coIpito! 174 00:09:30,553 --> 00:09:33,393 È stata davvero bravissima, membro deI corpo di difesa Anne! 175 00:09:33,393 --> 00:09:34,913 Fantastico, hai visto? Hai visto? 176 00:09:34,913 --> 00:09:36,913 Sono riuscita a prenderIo in pieno! 177 00:09:36,913 --> 00:09:38,793 Siamo pronti per i prossimi Ianci! 178 00:09:38,793 --> 00:09:41,833 O... Onizuka! Ti sei nuovamente permesso di interrompere 179 00:09:41,833 --> 00:09:42,868 una mia Iezione! 180 00:09:42,953 --> 00:09:44,944 Questa voIta non te Ia farò passare Iiscia! 181 00:09:45,473 --> 00:09:48,393 Comunicato aIIa difesa terrestre! Procedere aII'eIiminazione 182 00:09:48,393 --> 00:09:50,153 deI mostro maniaco Fukuroder! 183 00:09:50,153 --> 00:09:51,552 Si! 184 00:09:52,273 --> 00:09:55,788 Come osi, maIedetto? Tu non hai aIcun diritto di chiamarmi maniaco! 185 00:09:57,073 --> 00:09:59,541 Yeah! Vai, vai, vai! 186 00:10:07,393 --> 00:10:09,224 Si, evviva! 187 00:10:09,473 --> 00:10:10,872 Professoressa Kadena. 188 00:10:12,193 --> 00:10:14,184 Dimmi, che cosa c'è Fuyutsuki? 189 00:10:14,833 --> 00:10:18,513 Io credo di essermi comportata in modo arrogante nei suo confronti, 190 00:10:18,513 --> 00:10:20,902 esprimendo giudizi senza conoscerIa bene. 191 00:10:21,793 --> 00:10:25,073 Non ha importanza. Piuttosto, perchè non partecipi anche tu? 192 00:10:25,073 --> 00:10:25,993 Eh? 193 00:10:25,993 --> 00:10:29,668 È divertentissimo, ti assicuro! Questi razzi poi sono precisissimi! 194 00:10:31,513 --> 00:10:34,869 Scusami Nao, ho paura che iI bersagIio sia appena scappato via. 195 00:10:35,793 --> 00:10:36,833 Eh? 196 00:10:36,833 --> 00:10:39,433 Proprio adesso che Ia cosa si faceva più divertente! 197 00:10:39,433 --> 00:10:41,424 Fukuneo, uomo senza coraggio! 198 00:10:41,633 --> 00:10:43,153 Quanto sei cattiva, Nao! 199 00:10:43,153 --> 00:10:44,632 Fukuneo stava piangendo! 200 00:10:45,073 --> 00:10:48,190 Che peccato, sono rimaste ancora così tante munizioni! 201 00:10:50,073 --> 00:10:53,349 Mi sarebbe davvero piaciuto fermarmi ancora un po' in questa scuoIa. 202 00:10:54,833 --> 00:10:57,347 Ma forse ormai è troppo tardi per pentirsi. 203 00:11:00,473 --> 00:11:02,673 Non mi sarei mai sognato di trovarmi a tavoIa 204 00:11:02,673 --> 00:11:05,426 con due donne beIIissime a mangiare sukiyaki gratis! 205 00:11:06,633 --> 00:11:09,272 II paradiso dev'essere un posto moIto simiIe a questo! 206 00:11:11,513 --> 00:11:14,553 Che cosa? Io veramente non ricordo di aver detto che ti avrei 207 00:11:14,553 --> 00:11:15,793 offerto Ia cena gratis. 208 00:11:15,793 --> 00:11:16,593 Eh? 209 00:11:16,593 --> 00:11:18,913 Visto che ha comprato carne di manzo deII'aIIevamento 210 00:11:18,913 --> 00:11:21,833 di Matsusaka, avrà speso moIto, vero professoressa Kadena? 211 00:11:21,833 --> 00:11:25,553 AIIora vediamo, iI costo degIi ingredienti per iI sukiyaki, a cui 212 00:11:25,553 --> 00:11:29,068 ovviamente va aggiunto iI servizio... In tutto fa centoventicinquemiIa yen. 213 00:11:29,313 --> 00:11:33,022 Fra poco è giorno di paga, per cui Onizuka non avrà probIemi a saIdare. 214 00:11:33,753 --> 00:11:35,550 AIIora mi pagherai tutto queI giorno. 215 00:11:36,313 --> 00:11:38,190 Non... non è giusto! 216 00:11:38,233 --> 00:11:40,030 Scherzavo, scherzavo! 217 00:11:40,393 --> 00:11:43,673 Siete davvero cattive! Avete fatto squadra per prendermi in giro, 218 00:11:43,673 --> 00:11:44,867 non è carino...! 219 00:11:45,753 --> 00:11:48,153 Su, questa sera vogIio che facciamo baIdoria tutti e tre 220 00:11:48,153 --> 00:11:51,473 insieme! Dobbiamo festeggiare Ia mia Iaurea e i trenta miIioni di yen 221 00:11:51,473 --> 00:11:52,753 che sono riuscita a guadagnare! 222 00:11:52,753 --> 00:11:54,273 Trenta miIioni di yen?! 223 00:11:54,273 --> 00:11:55,547 Ma che stai dicendo? 224 00:11:56,753 --> 00:11:59,633 Ho un parente che è stato vittima di un incidente stradaIe. 225 00:11:59,633 --> 00:12:02,313 II mio procuratore mi ha detto che per farIo operare in America 226 00:12:02,313 --> 00:12:04,668 ci sarebbero voIuti trenta miIioni di yen. 227 00:12:05,113 --> 00:12:08,033 GIi sono rimaste deIIe schegge di vetro neI corpo, che potrebbero 228 00:12:08,033 --> 00:12:10,672 raggiungere iI cuore in quaIunque momento e ucciderIo. 229 00:12:11,033 --> 00:12:14,233 Ma finaImente ho raggiunto Ia cifra per fare iI bonifico e ora iI mio 230 00:12:14,233 --> 00:12:16,793 procuratore potrà fissare Ia data deII'operazione. Sto attendendo 231 00:12:16,793 --> 00:12:20,593 sue notizie. Mi ci è voIuto tanto, per mettere insieme 232 00:12:20,593 --> 00:12:22,026 questi trenta miIioni... 233 00:12:23,913 --> 00:12:24,873 Buonasera. 234 00:12:24,873 --> 00:12:26,352 Ecco le notizie del giorno. 235 00:12:27,113 --> 00:12:30,313 Sono state aperte le ricerche per la cattura di un truffatore che in 236 00:12:30,313 --> 00:12:32,833 cambio di grosse somme di denaro, garantiva a persone che 237 00:12:32,833 --> 00:12:35,913 dovevano sostenere un'operazione chirurgica all'estero, di metterle 238 00:12:35,913 --> 00:12:37,426 in contatto con noti medici. 239 00:12:38,753 --> 00:12:40,953 Professoressa Kadena, forse anche Iei... 240 00:12:40,953 --> 00:12:43,387 Non può verificarsi una coincidenza simiIe! 241 00:12:43,713 --> 00:12:46,546 No, è una bugia! Sono soIo stupidaggini! 242 00:12:48,993 --> 00:12:50,790 Oggi cuciniamo iI sukiyaki! 243 00:12:54,833 --> 00:12:57,666 Corse cIandestine? E tu come fai a saperIo? 244 00:12:57,833 --> 00:13:00,793 Nemmeno a Murai e agIi aItri ragazzi ne ho mai fatto paroIa. 245 00:13:00,793 --> 00:13:03,753 Un amico deI professor Onizuka una voIta I'ha vista correre, 246 00:13:03,753 --> 00:13:05,993 è stato Iui a mettermi aI corrente di tutto. 247 00:13:05,993 --> 00:13:07,187 Capisco. 248 00:13:07,313 --> 00:13:10,633 In queI periodo ero una donna piIota e non avevo in mente aItro 249 00:13:10,633 --> 00:13:14,233 che Ie corse. NeII'ambiente mi chiamavano 250 00:13:14,233 --> 00:13:17,313 Ia ''regina deIIa Hakosuka'' ed ero piuttosto conosciuta. 251 00:13:17,313 --> 00:13:20,513 Però in seguito a un incidente, ha fatto perdere ogni traccia di sè 252 00:13:20,513 --> 00:13:22,353 ed è sparita daIIa circoIazione. 253 00:13:22,353 --> 00:13:24,233 Ah, conosci anche questa storia? 254 00:13:24,233 --> 00:13:27,393 Si dice che Ia sconfitta deIIa regina deIIa Hakosuka, in queIIa che era una 255 00:13:27,393 --> 00:13:30,430 corsa vinta in partenza, rimanga un mistero tra i piIoti. 256 00:13:32,873 --> 00:13:35,673 Mi chiedevo professoressa Kadena, non è che Ia notte di queIIo 257 00:13:35,673 --> 00:13:38,753 sfortunato incidente, aI voIante di queIIa macchina non ci fosse Iei 258 00:13:38,753 --> 00:13:40,345 bensì un'aItra persona? 259 00:13:40,473 --> 00:13:43,510 Magari proprio Ia persona che voIeva far operare in America. 260 00:13:45,193 --> 00:13:48,344 C'era Takashi Kadena. Ovvero, iI mio povero frateIIo. 261 00:13:49,153 --> 00:13:52,553 A Iui piaceva moIto di più fare iI meccanico che non iI piIota. 262 00:13:52,553 --> 00:13:55,553 Senonchè un giorno, per chissà quaIe motivo, prese di nascosto Ia 263 00:13:55,553 --> 00:13:58,593 mia Hakosuka, che non Iasciavo mai toccare a nessuno e quaIcuno 264 00:13:58,593 --> 00:14:01,232 gIi Ianciò una sfida pensando che fossi io. 265 00:14:01,753 --> 00:14:04,353 Takashi non potè rifiutare e per Ia prima voIta si cimentò 266 00:14:04,353 --> 00:14:06,503 neIIa gara chiamata ''uItimo segnaIe''. 267 00:14:32,793 --> 00:14:36,593 Si saIvò per miracoIo e riuscì a rimettersi, ma proprio a Iui... 268 00:14:36,593 --> 00:14:39,793 che sognava di diventare iI migIior meccanico deI mondo, toccò 269 00:14:39,793 --> 00:14:41,988 convivere con un grave postumo agIi occhi. 270 00:14:42,913 --> 00:14:46,428 Dopo I'accaduto, Takashi non voIIe più vedermi e sparì daIIa mia vita. 271 00:14:47,553 --> 00:14:49,793 II titoIo di ''regina deIIa Hakosuka'' mi aveva resa 272 00:14:49,793 --> 00:14:52,953 presuntuosa e ha finito per rovinare anche iI suo sogno. 273 00:14:52,953 --> 00:14:55,786 Fu coIpa mia se rimase coinvoIto in queII'incidente. 274 00:14:58,233 --> 00:15:01,473 Tempo dopo venni a sapere che con un'operazione che facevano in 275 00:15:01,473 --> 00:15:04,913 America sarebbe potuto guarire, così pensai soIo a raccogIiere 276 00:15:04,913 --> 00:15:07,586 i soIdi che servivano infischiandomene deI resto. 277 00:15:07,833 --> 00:15:11,542 Eppure, una voIta raggiunto iI mio obiettivo ho finito per perdere tutto. 278 00:15:11,873 --> 00:15:13,625 Ironico, no? 279 00:15:15,033 --> 00:15:18,582 Scusami, ti ho raccontato una storia noiosa. 280 00:15:20,233 --> 00:15:21,793 Professoressa Kadena... 281 00:15:21,793 --> 00:15:25,313 Fuyutsuki, anche se tra noi due ci sono state aIcune incomprensioni, 282 00:15:25,313 --> 00:15:26,833 mi sono divertita con te. 283 00:15:26,833 --> 00:15:29,393 E adesso? Che cosa pensa di fare d'ora in poi? 284 00:15:29,393 --> 00:15:32,193 Già, questa si che è una beIIa domanda! In tasca non mi è 285 00:15:32,193 --> 00:15:35,393 rimasto nemmeno uno yen e mi sembra di aver perso di coIpo tutto 286 00:15:35,393 --> 00:15:37,793 iI mio coraggio; è come se avessero tagIiato i fiIi 287 00:15:37,793 --> 00:15:39,226 che mi tenevano insieme. 288 00:15:41,033 --> 00:15:43,833 Non so proprio che cosa fare, ma non devi preoccuparti! 289 00:15:43,833 --> 00:15:45,593 In quaIche modo vivrò, vedrai! 290 00:15:45,593 --> 00:15:46,423 A presto! 291 00:15:46,673 --> 00:15:48,391 E tu hai iI coraggio di chiamarIa vita? 292 00:15:51,713 --> 00:15:52,623 Eh? 293 00:15:53,913 --> 00:15:56,593 Perchè una voIta tanto non pensi a vivere Ia tua vita Iasciandoti 294 00:15:56,593 --> 00:15:58,311 aIIe spaIIe tuo frateIIo? 295 00:15:59,473 --> 00:16:02,353 In fondo sono pur sempre i probIemi di un'aItra persona, 296 00:16:02,353 --> 00:16:05,390 voi non potrete mai capire... queIIo che provo io. 297 00:16:06,273 --> 00:16:08,273 È vero, io non ne ho Ia minima idea. 298 00:16:08,273 --> 00:16:11,822 E non ci tengo affatto, a sforzarmi di capire queIIo che provi. 299 00:16:20,393 --> 00:16:22,384 Che cos'avresti intenzione di fare? 300 00:16:23,113 --> 00:16:25,953 Vieni dobbiamo andare a recuperare... quaIcosa che per te è 301 00:16:25,953 --> 00:16:27,753 moIto più importante dei soIdi. 302 00:16:27,753 --> 00:16:28,742 Eh? 303 00:16:33,313 --> 00:16:36,783 Che cosa speri di ottenere, adesso che mi hai portata in questo posto? 304 00:16:44,073 --> 00:16:45,153 Sono arrivato! 305 00:16:45,153 --> 00:16:46,347 Ah, ciao, Ryuji! 306 00:16:55,633 --> 00:16:58,313 Servizio rapido a domiciIio di Hakosuka, ecco queIIo 307 00:16:58,313 --> 00:16:59,753 che mi è stato ordinato! 308 00:16:59,753 --> 00:17:02,233 Certo, questa macchina è Ieggermente più vecchia deIIa tua, 309 00:17:02,233 --> 00:17:04,553 ma in quanto a prestazioni dovrebbe eguagIiarIa. 310 00:17:04,553 --> 00:17:05,872 Posso assicurarteIo io! 311 00:17:06,633 --> 00:17:10,308 Coraggio, diamo inizio a questo... famoso ''uItimo segnaIe'', ci stai? 312 00:17:10,393 --> 00:17:12,827 Si può sapere che cos'hai in mente di fare? 313 00:17:13,393 --> 00:17:16,353 Piuttosto che continuare a vivere tormentandosi per iI passato, 314 00:17:16,353 --> 00:17:18,353 tanto vaIe morire, non pensi? 315 00:17:18,353 --> 00:17:21,073 Se riesci a Iasciarti andare ti sentirai più serena! 316 00:17:21,073 --> 00:17:23,871 Oppure state tremando daIIa paura, regina deIIa Hakosuka? 317 00:17:40,353 --> 00:17:41,627 Andiamo! 318 00:17:42,753 --> 00:17:45,633 Non so proprio che dire! Se sbagIiano finiscono davvero 319 00:17:45,633 --> 00:17:46,827 aII'aItro mondo! 320 00:18:09,553 --> 00:18:12,067 Ah! È proprio questo che voIevo! 321 00:18:17,673 --> 00:18:19,743 E tu hai iI coraggio di chiamarIa vita? 322 00:18:48,193 --> 00:18:49,512 Stupido! 323 00:18:52,553 --> 00:18:53,986 Fermati! 324 00:19:02,193 --> 00:19:03,751 Direi che siamo pari! 325 00:19:03,833 --> 00:19:06,713 Sai, quando vivevo ancora a Yokohama mi è capitato spesso 326 00:19:06,713 --> 00:19:08,704 di sentir parIare di te, Onizuka. 327 00:19:08,873 --> 00:19:10,067 Sei stato grande. 328 00:19:10,913 --> 00:19:12,744 Lo sei anche tu, sai? 329 00:19:18,833 --> 00:19:21,301 Ehi, a quanto pare siete ancora vivi voi due! 330 00:19:26,513 --> 00:19:28,185 Ah! Takashi, sei tu? 331 00:19:28,433 --> 00:19:31,311 È stato tuo frateIIo a mettere a punto Ia macchina che hai guidato. 332 00:19:31,713 --> 00:19:34,466 Perchè voIeva che tu recuperassi Ia vita che avevi un tempo. 333 00:19:34,753 --> 00:19:37,273 SoreIIa, perdonami per essere sparito. 334 00:19:37,273 --> 00:19:40,583 Ma cerca di capire, io stavo cercando di fuggire proprio da te. 335 00:19:41,313 --> 00:19:44,510 Sai, io adoravo vederti correre su queIIa Hakosuka! 336 00:19:44,793 --> 00:19:47,873 E non voIevo assoIutamente che tu decidessi di rinunciare aIIa tua vita 337 00:19:47,873 --> 00:19:50,473 per me! Per coIpa di queI dannato incidente! 338 00:19:50,473 --> 00:19:53,913 Però Takashi... iI tuo corpo è come una bomba che potrebbe espIodere 339 00:19:53,913 --> 00:19:56,746 da un momento aII'aItro, come puoi chiedermi di dimenticarmene? 340 00:19:57,393 --> 00:19:59,953 Tu non devi preoccuparti! Mi guadagnerò da soIo tutti i soIdi 341 00:19:59,953 --> 00:20:03,548 necessari aII'operazione! Ma tu vivi Ia tua vita, soreIIa mia! 342 00:20:06,113 --> 00:20:08,513 Io non ho ancora abbandonato queIIo che era iI mio sogno. 343 00:20:08,513 --> 00:20:11,153 E sono quanto mai convinto di poterIo reaIizzare. 344 00:20:11,153 --> 00:20:13,753 Puoi giurarci soreIIa mia, moIto presto potrò aIzare Io sguardo e 345 00:20:13,753 --> 00:20:16,790 guardarti in faccia con orgogIio! Si, sicuramente! 346 00:20:17,313 --> 00:20:20,553 Si, hai ragione, sono stata una stupida! Senza pensare ai tuoi 347 00:20:20,553 --> 00:20:22,993 sentimenti, ho agito come se avessi voIuto sobbarcarmi 348 00:20:22,993 --> 00:20:23,953 io di tutto. 349 00:20:23,953 --> 00:20:25,545 Sono stata una vera stupida! 350 00:20:26,713 --> 00:20:27,941 SoreIIa... 351 00:20:29,273 --> 00:20:31,662 Sei stata una vera stupida...! 352 00:20:32,753 --> 00:20:35,904 Che cos'è successo? Perchè siete così agitati? 353 00:20:36,113 --> 00:20:37,753 Si tratta di Nao! 354 00:20:37,753 --> 00:20:40,187 Nao non sarà costretta a Iasciare Ia scuoIa! 355 00:20:40,393 --> 00:20:41,951 Eh? Dite davvero? 356 00:20:43,913 --> 00:20:45,232 Nao! 357 00:20:48,033 --> 00:20:49,073 Vice... 358 00:20:49,073 --> 00:20:51,064 vi... vi... vicedirettore? 359 00:20:51,113 --> 00:20:53,633 Ah! Buongiorno! Buongiorno a tutti! 360 00:20:53,633 --> 00:20:54,748 Eh? 361 00:20:54,793 --> 00:20:58,033 Si... signor vicedirettore, è vero che Ia professoressa Kadena 362 00:20:58,033 --> 00:20:59,352 non dovrà più dimettersi? 363 00:20:59,433 --> 00:21:03,073 Beh, è vero che ci sono state deIIe incomprensioni, ma rifIettendoci 364 00:21:03,073 --> 00:21:06,193 bene, ho capito che Ia scuoIa ha bisogno di un'insegnante con tanta 365 00:21:06,193 --> 00:21:09,902 passione come Kadena. Così non ho detto paroIa aIIa direttrice. 366 00:21:10,593 --> 00:21:14,188 Tutto sommato queIIo che conta è Ia passione, Ia passione! 367 00:21:23,113 --> 00:21:25,104 Scusate, ora devo andare! 367 00:21:26,305 --> 00:22:26,201 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm