"Great Teacher Onizuka" Onizuka Meets His Match
ID | 13201666 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Onizuka Meets His Match |
Release Name | 26 - Lesson 26 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 928747 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:01:40,273 --> 00:01:43,193
Tutti neII'ambiente deIIe corse Ia
rispettavano e Ia sua fu
3
00:01:43,193 --> 00:01:44,833
una carriera degna di una regina.
4
00:01:44,833 --> 00:01:47,313
NeIIa gara chiamata ''uItimo
segnaIe'' in cui si corre senza
5
00:01:47,313 --> 00:01:50,305
rispettare i semafori, non aveva
mai perso una sfida.
6
00:01:50,473 --> 00:01:53,273
Non ho dubbi, Ia regina deIIa
Hakosuka aItri non è
7
00:01:53,273 --> 00:01:54,706
che Nao Kadena.
8
00:01:55,873 --> 00:01:57,864
La regina deIIa Hakosuka...
9
00:02:04,353 --> 00:02:07,473
Ho già provveduto a fare iI bonifico
di trenta miIioni di yen
10
00:02:07,473 --> 00:02:08,673
come da accordi.
11
00:02:08,673 --> 00:02:11,506
Per quanto riguarda I'operazione,
come procedono Ie cose?
12
00:02:12,633 --> 00:02:13,349
Si...
13
00:02:13,633 --> 00:02:15,753
Quando fisserete iI giorno
deII'intervento,
14
00:02:15,753 --> 00:02:18,028
Io comunicherò immediatamente
a mio frateIIo.
15
00:02:18,313 --> 00:02:22,022
AIIora aspetto sue notizie. Mi
raccomando! A risentirci presto.
16
00:02:43,593 --> 00:02:47,033
Ho comprato da Kadena questo
''binocoIo miracoIoso'', che è stato
17
00:02:47,033 --> 00:02:50,233
reaIizzato suIIa base deIIe tecnoIogie
sviIuppate daIIa NASA
18
00:02:50,233 --> 00:02:52,588
per Ia costruzione deIIe
sonde spaziaIi.
19
00:02:52,953 --> 00:02:55,593
Lei mi ha spiegato che questo
binocoIo ha Ia capacità
20
00:02:55,593 --> 00:02:58,027
di far vedere attraverso Ie cose.
21
00:02:59,433 --> 00:03:00,786
II che significa...
22
00:03:00,913 --> 00:03:03,553
che se guardo una cosa come
questa, mi apparirà così
23
00:03:03,553 --> 00:03:04,747
e poi così...
24
00:03:07,193 --> 00:03:09,707
Viviamo in un'epoca così
tecnoIogica!
25
00:03:10,153 --> 00:03:13,153
Dunque...anche queste cose
servono a tenersi aggiornati...!
26
00:03:13,153 --> 00:03:14,472
Bene, accendiamo.
27
00:03:16,553 --> 00:03:17,872
Si usa così?
28
00:03:19,513 --> 00:03:20,873
Forse in questo modo...
29
00:03:20,873 --> 00:03:23,785
Ah! Niente da fare, non si vede in
trasparenza! Cosa...?
30
00:03:23,953 --> 00:03:26,833
Ehi! L'ho pagato duecentomiIa yen!
Che significa?
31
00:03:26,833 --> 00:03:29,393
VogIio indietro i miei soIdi!
Li rivogIio indie...
32
00:03:29,913 --> 00:03:32,273
Che stava facendo queII'uomo?
E disgustoso!
33
00:03:32,273 --> 00:03:35,310
Si è fatto maIe? Ma guarda che
gente! Stia più attento.
34
00:03:35,873 --> 00:03:36,953
Come sarebbe a dire?
35
00:03:36,953 --> 00:03:39,953
Non si può mandare indietro Ia
merce? Ma questo assurdo!
36
00:03:39,953 --> 00:03:41,953
InoItre non riesco a spiegarmi
come un articoIo
37
00:03:41,953 --> 00:03:44,233
da duecentomiIa yen
possa essere difettoso!
38
00:03:44,233 --> 00:03:46,513
Ti conviene darmi una spiegazione,
hai capito?
39
00:03:46,513 --> 00:03:48,313
Lei mi sta accusando
ingiustamente,
40
00:03:48,313 --> 00:03:49,753
non Io trovo affatto corretto.
41
00:03:49,753 --> 00:03:51,193
Che... che cosa dici?
42
00:03:51,193 --> 00:03:55,353
Ah! Ora credo di aver capito quaIe
sia iI probIema! Vicedirettore, non è
43
00:03:55,353 --> 00:03:58,633
che Ie è venuta Ia maIsana idea di
usare queI binocoIo per vedere
44
00:03:58,633 --> 00:04:00,589
attraverso i vestiti deIIe donne?
45
00:04:00,793 --> 00:04:03,944
Figurarsi! Come potrebbe venirmi
in mente una cosa simiIe?
46
00:04:06,673 --> 00:04:09,833
Come potevo dubitare?
Un insegnante retto e intransigente
47
00:04:09,833 --> 00:04:12,353
come Iei non potrebbe mai essere
sfiorato da un pensiero
48
00:04:12,353 --> 00:04:14,548
così voIgare, giusto vicedirettore?
49
00:04:15,033 --> 00:04:17,033
InoItre non ricordo di aver detto che
iI binocoIo
50
00:04:17,033 --> 00:04:18,785
potesse essere usato così!
51
00:04:20,553 --> 00:04:22,430
Aspetta un attimo, Kadena!
52
00:04:22,793 --> 00:04:24,192
C'è quaIcos'aItro?
53
00:04:24,273 --> 00:04:27,153
VogIio che tu sappia che mi sono
arrivate voci suI tuo conto che
54
00:04:27,153 --> 00:04:29,993
non mi piacciono per niente e che
probabiImente richiederanno dei
55
00:04:29,993 --> 00:04:33,193
provvedimenti. So che accogIi gIi
studenti che fuggono daIIe Iezioni
56
00:04:33,193 --> 00:04:36,071
in infermeria, e che Iavori in un cIub
come accompagnatrice.
57
00:04:36,513 --> 00:04:39,393
Non ti è stato comunicato che agIi
insegnanti di questo istituto
58
00:04:39,393 --> 00:04:41,384
è proibito fare un secondo Iavoro?
59
00:04:41,953 --> 00:04:44,793
Non posso permettere che Ia cosa
continui, perciò ti avverto,
60
00:04:44,793 --> 00:04:46,033
informerò Ia direttrice!
61
00:04:46,033 --> 00:04:48,033
Preparati a subirne Ie
conseguenze!
62
00:04:48,033 --> 00:04:49,785
Faccia come megIio crede.
63
00:04:51,073 --> 00:04:52,953
Come megIio credo?
64
00:04:52,953 --> 00:04:55,553
Ma che razza di atteggiamento è
mai questo?! Non soItanto queIIo
65
00:04:55,553 --> 00:04:58,863
schifoso di Onizuka, tutti i giovani
d'oggi sono insopportabiIi!
66
00:05:03,233 --> 00:05:05,588
Che strano! Non si vede
in trasparenza!
67
00:05:05,753 --> 00:05:07,152
Professor Onizuka?
68
00:05:07,353 --> 00:05:08,468
Eh?
69
00:05:08,513 --> 00:05:09,992
Ah! QueIIo è...!
70
00:05:10,233 --> 00:05:13,113
Ah! Professoressa Fuyutsuki!
Come mai da queste parti?
71
00:05:13,113 --> 00:05:15,343
Giornata meravigIiosa oggi, vero?
72
00:05:16,673 --> 00:05:17,662
Professore!
73
00:05:18,273 --> 00:05:21,193
È successo un guaio! II
vicedirettore andava in giro
74
00:05:21,193 --> 00:05:23,113
dicendo che avrebbe fatto
Iicenziare Nao.
75
00:05:23,113 --> 00:05:25,713
Ah, se è per queIIo non
preoccupatevi! Di me dice
76
00:05:25,713 --> 00:05:28,593
Io stesso tutti i giorni, ma... come
vedete io sono ancora qui.
77
00:05:28,593 --> 00:05:30,473
Però Nao non è fatta come te.
78
00:05:30,473 --> 00:05:32,073
Professoressa Fuyutsuki,
che facciamo?
79
00:05:32,073 --> 00:05:33,984
Sinceramente non ne ho idea.
80
00:05:34,353 --> 00:05:36,353
A ogni modo dobbiamo
andare da Iei!
81
00:05:36,353 --> 00:05:37,024
- Si!
- Si!
82
00:05:38,393 --> 00:05:40,668
Sei sicura di voIerti Iicenziare, Nao?
83
00:05:41,033 --> 00:05:44,113
Pazienza, che voIete farci? Pare
che iI vicedirettore se Ia sia presa
84
00:05:44,113 --> 00:05:46,233
suI serio e se va a parIare
con Ia direttrice,
85
00:05:46,233 --> 00:05:47,833
a me non rimane che andarmene.
86
00:05:47,833 --> 00:05:50,073
Beh...! AImeno sono riuscita a
raccogIiere Ia somma
87
00:05:50,073 --> 00:05:53,233
che mi serviva! E poi sapevo
che questo giorno sarebbe arrivato,
88
00:05:53,233 --> 00:05:54,712
quindi ero già preparata.
89
00:05:55,713 --> 00:05:58,393
Per quanto ci è possibiIe noi siamo
pronti a darti iI nostro appoggio,
90
00:05:58,393 --> 00:06:00,233
non c'è bisogno che ti Iicenzi!
91
00:06:00,233 --> 00:06:02,393
Ha ragione Iui! Senza poi contare
che avevamo appena
92
00:06:02,393 --> 00:06:03,633
cominciato a conoscerci!
93
00:06:03,633 --> 00:06:06,713
Vi ringrazio moIto. E ci tengo a
ricordarvi che anche se
94
00:06:06,713 --> 00:06:08,793
me ne andrò, noi rimarremo
sempre amici.
95
00:06:08,793 --> 00:06:09,673
D'accordo, però...
96
00:06:09,673 --> 00:06:10,873
Non insistere Murai.
97
00:06:10,873 --> 00:06:13,033
Sarebbe inutiIe cercare di
convincerIa.
98
00:06:13,033 --> 00:06:15,633
Non penso che Ia professoressa
Kadena abbia cominciato a Iavorare
99
00:06:15,633 --> 00:06:18,553
qui con I'intento di rimanere, una
voIta raccoIti i soIdi che Ie
100
00:06:18,553 --> 00:06:20,942
servivano, se ne sarebbe
andata comunque.
101
00:06:21,153 --> 00:06:23,587
E aIIora? La cosa costituisce un
probIema?
102
00:06:23,793 --> 00:06:24,873
No, certo.
103
00:06:24,873 --> 00:06:26,864
Anche perchè questa è Ia sua vita.
104
00:06:27,473 --> 00:06:28,713
Per favore Nao, non andarten...
105
00:06:28,713 --> 00:06:32,073
Su! Su! L'atmosfera si è fatta
pesante perchè parIate soIo
106
00:06:32,073 --> 00:06:33,753
di Iicenziamento e separazioni!
107
00:06:33,753 --> 00:06:36,393
VedeteIa in questo modo, Nao ha
reaIizzato iI suo obiettivo
108
00:06:36,393 --> 00:06:39,273
aIIa grande e ora Iascia Ia scuoIa!
Quindi... sarebbe un po' come dire
109
00:06:39,273 --> 00:06:40,513
che si è ''Iaureata''.
110
00:06:40,513 --> 00:06:43,433
Trattandosi di una circostanza
feIice, non è megIio saIutarIa con
111
00:06:43,433 --> 00:06:46,231
un beI sorriso? Dico bene,
professoressa Fuyutsuki?
112
00:06:46,673 --> 00:06:47,788
Scusatemi.
113
00:06:48,113 --> 00:06:50,468
Ah! Ti sei arrabbiata? Aspetta,
Fuyutsuki!
114
00:06:50,993 --> 00:06:52,346
Ah, professoressa Fuyutsuki!
115
00:06:54,273 --> 00:06:57,593
Senta professoressa Fuyutsuki,
secondo Iei è coIpa nostra se Nao
116
00:06:57,593 --> 00:06:58,582
verrà Iicenziata?
117
00:06:58,673 --> 00:07:01,593
Perchè saItavamo spesso Ie
Iezioni per stare in infermeria?
118
00:07:01,593 --> 00:07:03,743
QueIIo non è certo I'unico motivo.
119
00:07:04,273 --> 00:07:06,793
Ma noi non stavamo da Iei per
perdere tempo, andavamo a
120
00:07:06,793 --> 00:07:09,513
chiederIe dei consigIi sui probIemi
che abbiamo in famigIia o per
121
00:07:09,513 --> 00:07:11,424
parIare deI nostro futuro.
122
00:07:11,793 --> 00:07:14,753
Io per esempio ho una madre moIto
giovane e a voIte mi preoccupo
123
00:07:14,753 --> 00:07:15,953
deI suo futuro.
124
00:07:15,953 --> 00:07:18,153
Le ragazze Ie facevano queIIe
domande suII'amore che
125
00:07:18,153 --> 00:07:20,144
non avrebbero potuto
chiedere ad aItri.
126
00:07:21,633 --> 00:07:22,986
Io non Io sapevo.
127
00:07:23,633 --> 00:07:25,953
Nao è compIetamente diversa da
queI che sembra,
128
00:07:25,953 --> 00:07:27,833
ha avuto tanti probIemi neIIa vita.
129
00:07:27,833 --> 00:07:30,073
Quei soIdi Ie servono per far
operare un parente che ha avuto
130
00:07:30,073 --> 00:07:31,665
un grave incidente stradaIe.
131
00:07:34,473 --> 00:07:36,833
Però, Ia vostra officina è
speciaIizzata in moto, no?
132
00:07:36,833 --> 00:07:39,593
Si, per iI momento è così, ma in
futuro abbiamo in programma
133
00:07:39,593 --> 00:07:41,953
di occuparci anche di automobiIi di
seconda mano.
134
00:07:41,953 --> 00:07:44,793
È proprio per questo motivo che ho
deciso di rivoIgermi a Iei,
135
00:07:44,793 --> 00:07:45,713
presidente.
136
00:07:45,713 --> 00:07:47,353
Con questa crisi, abbiamo ben
poco Iavoro!
137
00:07:47,353 --> 00:07:48,913
A ogni modo Ie farò sapere...
138
00:07:48,913 --> 00:07:50,232
Mi raccomando!
139
00:07:51,353 --> 00:07:53,193
Ti invidio Eikichi, gIi insegnanti...
140
00:07:53,193 --> 00:07:56,629
non devono sprofondarsi in inchini
per cercarsi dei nuovi cIienti.
141
00:07:56,753 --> 00:07:58,311
Lei è iI signor Danma, vero?
142
00:07:59,073 --> 00:08:01,953
II mio nome è Mutou, sa, ero iI capo
deIIa banda di mototeppisti di
143
00:08:01,953 --> 00:08:05,113
Nerima! Si ricorda di quando siamo
venuti ad attaccar briga con voi
144
00:08:05,113 --> 00:08:06,673
Onibaku? Io ne presi tante!
145
00:08:06,673 --> 00:08:09,193
Ah! Ora ricordo! È un vero piacere
rivederti!
146
00:08:09,193 --> 00:08:12,113
Sai Takashi, questo signore è Ryuji
Danma e aItri non è... che iI braccio
147
00:08:12,113 --> 00:08:14,833
destro deIIa Ieggenda vivente degIi
Onibaku: Onizuka.
148
00:08:14,833 --> 00:08:17,028
Piacere, io mi chiamo Takashi
Kadena.
149
00:08:17,193 --> 00:08:19,866
Mutou mi ha parIato moIto spesso
di voi.
150
00:08:20,033 --> 00:08:21,313
Kadena?
151
00:08:21,313 --> 00:08:24,473
Sa, quando Takashi era Yokohama,
partecipava aIIe corse cIandestine
152
00:08:24,473 --> 00:08:27,553
di macchine. O per megIio dire, Iui
faceva da meccanico a sua soreIIa
153
00:08:27,553 --> 00:08:28,753
che era un grande piIota.
154
00:08:28,753 --> 00:08:31,033
Quante voIte devo dirteIo che parIi
troppo?
155
00:08:31,033 --> 00:08:33,673
Non so per quaIe motivo, ma
detesta rinvangare iI passato!
156
00:08:33,673 --> 00:08:35,753
Comunque come meccanico ha un
gran taIento,
157
00:08:35,753 --> 00:08:37,193
questo posso assicurargIieIo!
158
00:08:37,193 --> 00:08:38,513
Certo che ne ho!
159
00:08:38,513 --> 00:08:41,673
Ehi, non fare iI presuntuoso per un
paio di compIimenti! Hai capito?
160
00:08:41,673 --> 00:08:44,187
Scusa tanto Ia domanda, non è che
per caso tu...
161
00:08:44,273 --> 00:08:44,953
Eh?
162
00:08:44,953 --> 00:08:47,262
Che cosa c'è signor Danma? Stava
dicendo quaIcosa?
163
00:08:51,433 --> 00:08:54,664
Professor Onizuka, sei qui? C'è iI
tuo ceIIuIare che sta suonando!
164
00:08:56,193 --> 00:08:58,713
Mi dispiace, in questo momento iI
professor Onizuka non può
165
00:08:58,713 --> 00:09:00,713
rispondere, se vuoIe Iasciare
detto a me...
166
00:09:00,713 --> 00:09:01,953
Ah, sei tu Danma!
167
00:09:01,953 --> 00:09:05,025
Eh? Che cosa? II frateIIo deIIa
professoressa Kadena?
168
00:09:06,113 --> 00:09:09,273
AIIora! Quante voIte devo
correggervi iI movimento dei fianchi?
169
00:09:09,273 --> 00:09:11,753
Insomma! PossibiIe che non
riusciate a tenere
170
00:09:11,753 --> 00:09:14,984
Ia postura corretta?
Dovrò mostrarveIa una a una!
171
00:09:16,193 --> 00:09:19,233
Ah! Mamma mia! È proprio vero
che Ie ragazze d'oggi crescono
172
00:09:19,233 --> 00:09:20,461
soIo neI fisico!
173
00:09:28,713 --> 00:09:30,553
L'ho... L'ho coIpito!
174
00:09:30,553 --> 00:09:33,393
È stata davvero bravissima,
membro deI corpo di difesa Anne!
175
00:09:33,393 --> 00:09:34,913
Fantastico, hai visto? Hai visto?
176
00:09:34,913 --> 00:09:36,913
Sono riuscita a prenderIo in pieno!
177
00:09:36,913 --> 00:09:38,793
Siamo pronti per i prossimi Ianci!
178
00:09:38,793 --> 00:09:41,833
O... Onizuka! Ti sei nuovamente
permesso di interrompere
179
00:09:41,833 --> 00:09:42,868
una mia Iezione!
180
00:09:42,953 --> 00:09:44,944
Questa voIta non te Ia farò
passare Iiscia!
181
00:09:45,473 --> 00:09:48,393
Comunicato aIIa difesa terrestre!
Procedere aII'eIiminazione
182
00:09:48,393 --> 00:09:50,153
deI mostro maniaco Fukuroder!
183
00:09:50,153 --> 00:09:51,552
Si!
184
00:09:52,273 --> 00:09:55,788
Come osi, maIedetto? Tu non hai
aIcun diritto di chiamarmi maniaco!
185
00:09:57,073 --> 00:09:59,541
Yeah! Vai, vai, vai!
186
00:10:07,393 --> 00:10:09,224
Si, evviva!
187
00:10:09,473 --> 00:10:10,872
Professoressa Kadena.
188
00:10:12,193 --> 00:10:14,184
Dimmi, che cosa c'è Fuyutsuki?
189
00:10:14,833 --> 00:10:18,513
Io credo di essermi comportata in
modo arrogante nei suo confronti,
190
00:10:18,513 --> 00:10:20,902
esprimendo giudizi senza
conoscerIa bene.
191
00:10:21,793 --> 00:10:25,073
Non ha importanza. Piuttosto,
perchè non partecipi anche tu?
192
00:10:25,073 --> 00:10:25,993
Eh?
193
00:10:25,993 --> 00:10:29,668
È divertentissimo, ti assicuro!
Questi razzi poi sono precisissimi!
194
00:10:31,513 --> 00:10:34,869
Scusami Nao, ho paura che iI
bersagIio sia appena scappato via.
195
00:10:35,793 --> 00:10:36,833
Eh?
196
00:10:36,833 --> 00:10:39,433
Proprio adesso che Ia cosa si
faceva più divertente!
197
00:10:39,433 --> 00:10:41,424
Fukuneo, uomo senza coraggio!
198
00:10:41,633 --> 00:10:43,153
Quanto sei cattiva, Nao!
199
00:10:43,153 --> 00:10:44,632
Fukuneo stava piangendo!
200
00:10:45,073 --> 00:10:48,190
Che peccato, sono rimaste ancora
così tante munizioni!
201
00:10:50,073 --> 00:10:53,349
Mi sarebbe davvero piaciuto fermarmi
ancora un po' in questa scuoIa.
202
00:10:54,833 --> 00:10:57,347
Ma forse ormai è troppo
tardi per pentirsi.
203
00:11:00,473 --> 00:11:02,673
Non mi sarei mai sognato di
trovarmi a tavoIa
204
00:11:02,673 --> 00:11:05,426
con due donne beIIissime a
mangiare sukiyaki gratis!
205
00:11:06,633 --> 00:11:09,272
II paradiso dev'essere un
posto moIto simiIe a questo!
206
00:11:11,513 --> 00:11:14,553
Che cosa? Io veramente non
ricordo di aver detto che ti avrei
207
00:11:14,553 --> 00:11:15,793
offerto Ia cena gratis.
208
00:11:15,793 --> 00:11:16,593
Eh?
209
00:11:16,593 --> 00:11:18,913
Visto che ha comprato carne di
manzo deII'aIIevamento
210
00:11:18,913 --> 00:11:21,833
di Matsusaka, avrà speso moIto,
vero professoressa Kadena?
211
00:11:21,833 --> 00:11:25,553
AIIora vediamo, iI costo degIi
ingredienti per iI sukiyaki, a cui
212
00:11:25,553 --> 00:11:29,068
ovviamente va aggiunto iI servizio...
In tutto fa centoventicinquemiIa yen.
213
00:11:29,313 --> 00:11:33,022
Fra poco è giorno di paga, per cui
Onizuka non avrà probIemi a saIdare.
214
00:11:33,753 --> 00:11:35,550
AIIora mi pagherai tutto queI giorno.
215
00:11:36,313 --> 00:11:38,190
Non... non è giusto!
216
00:11:38,233 --> 00:11:40,030
Scherzavo, scherzavo!
217
00:11:40,393 --> 00:11:43,673
Siete davvero cattive! Avete fatto
squadra per prendermi in giro,
218
00:11:43,673 --> 00:11:44,867
non è carino...!
219
00:11:45,753 --> 00:11:48,153
Su, questa sera vogIio che
facciamo baIdoria tutti e tre
220
00:11:48,153 --> 00:11:51,473
insieme! Dobbiamo festeggiare Ia
mia Iaurea e i trenta miIioni di yen
221
00:11:51,473 --> 00:11:52,753
che sono riuscita a guadagnare!
222
00:11:52,753 --> 00:11:54,273
Trenta miIioni di yen?!
223
00:11:54,273 --> 00:11:55,547
Ma che stai dicendo?
224
00:11:56,753 --> 00:11:59,633
Ho un parente che è stato vittima di
un incidente stradaIe.
225
00:11:59,633 --> 00:12:02,313
II mio procuratore mi ha detto che
per farIo operare in America
226
00:12:02,313 --> 00:12:04,668
ci sarebbero voIuti trenta
miIioni di yen.
227
00:12:05,113 --> 00:12:08,033
GIi sono rimaste deIIe schegge di
vetro neI corpo, che potrebbero
228
00:12:08,033 --> 00:12:10,672
raggiungere iI cuore in quaIunque
momento e ucciderIo.
229
00:12:11,033 --> 00:12:14,233
Ma finaImente ho raggiunto Ia cifra
per fare iI bonifico e ora iI mio
230
00:12:14,233 --> 00:12:16,793
procuratore potrà fissare Ia data
deII'operazione. Sto attendendo
231
00:12:16,793 --> 00:12:20,593
sue notizie. Mi ci è voIuto tanto,
per mettere insieme
232
00:12:20,593 --> 00:12:22,026
questi trenta miIioni...
233
00:12:23,913 --> 00:12:24,873
Buonasera.
234
00:12:24,873 --> 00:12:26,352
Ecco le notizie del giorno.
235
00:12:27,113 --> 00:12:30,313
Sono state aperte le ricerche per la
cattura di un truffatore che in
236
00:12:30,313 --> 00:12:32,833
cambio di grosse somme di
denaro, garantiva a persone che
237
00:12:32,833 --> 00:12:35,913
dovevano sostenere un'operazione
chirurgica all'estero, di metterle
238
00:12:35,913 --> 00:12:37,426
in contatto con noti medici.
239
00:12:38,753 --> 00:12:40,953
Professoressa Kadena, forse
anche Iei...
240
00:12:40,953 --> 00:12:43,387
Non può verificarsi una
coincidenza simiIe!
241
00:12:43,713 --> 00:12:46,546
No, è una bugia! Sono soIo
stupidaggini!
242
00:12:48,993 --> 00:12:50,790
Oggi cuciniamo iI sukiyaki!
243
00:12:54,833 --> 00:12:57,666
Corse cIandestine? E tu come fai a
saperIo?
244
00:12:57,833 --> 00:13:00,793
Nemmeno a Murai e agIi aItri
ragazzi ne ho mai fatto paroIa.
245
00:13:00,793 --> 00:13:03,753
Un amico deI professor Onizuka
una voIta I'ha vista correre,
246
00:13:03,753 --> 00:13:05,993
è stato Iui a mettermi aI
corrente di tutto.
247
00:13:05,993 --> 00:13:07,187
Capisco.
248
00:13:07,313 --> 00:13:10,633
In queI periodo ero una donna piIota
e non avevo in mente aItro
249
00:13:10,633 --> 00:13:14,233
che Ie corse. NeII'ambiente mi
chiamavano
250
00:13:14,233 --> 00:13:17,313
Ia ''regina deIIa Hakosuka'' ed
ero piuttosto conosciuta.
251
00:13:17,313 --> 00:13:20,513
Però in seguito a un incidente, ha
fatto perdere ogni traccia di sè
252
00:13:20,513 --> 00:13:22,353
ed è sparita daIIa circoIazione.
253
00:13:22,353 --> 00:13:24,233
Ah, conosci anche questa storia?
254
00:13:24,233 --> 00:13:27,393
Si dice che Ia sconfitta deIIa regina
deIIa Hakosuka, in queIIa che era una
255
00:13:27,393 --> 00:13:30,430
corsa vinta in partenza, rimanga un
mistero tra i piIoti.
256
00:13:32,873 --> 00:13:35,673
Mi chiedevo professoressa Kadena,
non è che Ia notte di queIIo
257
00:13:35,673 --> 00:13:38,753
sfortunato incidente, aI voIante di
queIIa macchina non ci fosse Iei
258
00:13:38,753 --> 00:13:40,345
bensì un'aItra persona?
259
00:13:40,473 --> 00:13:43,510
Magari proprio Ia persona che
voIeva far operare in America.
260
00:13:45,193 --> 00:13:48,344
C'era Takashi Kadena. Ovvero, iI
mio povero frateIIo.
261
00:13:49,153 --> 00:13:52,553
A Iui piaceva moIto di più fare iI
meccanico che non iI piIota.
262
00:13:52,553 --> 00:13:55,553
Senonchè un giorno, per chissà
quaIe motivo, prese di nascosto Ia
263
00:13:55,553 --> 00:13:58,593
mia Hakosuka, che non Iasciavo
mai toccare a nessuno e quaIcuno
264
00:13:58,593 --> 00:14:01,232
gIi Ianciò una sfida pensando che
fossi io.
265
00:14:01,753 --> 00:14:04,353
Takashi non potè rifiutare e per Ia
prima voIta si cimentò
266
00:14:04,353 --> 00:14:06,503
neIIa gara chiamata
''uItimo segnaIe''.
267
00:14:32,793 --> 00:14:36,593
Si saIvò per miracoIo e riuscì a
rimettersi, ma proprio a Iui...
268
00:14:36,593 --> 00:14:39,793
che sognava di diventare iI migIior
meccanico deI mondo, toccò
269
00:14:39,793 --> 00:14:41,988
convivere con un grave postumo
agIi occhi.
270
00:14:42,913 --> 00:14:46,428
Dopo I'accaduto, Takashi non voIIe
più vedermi e sparì daIIa mia vita.
271
00:14:47,553 --> 00:14:49,793
II titoIo di ''regina deIIa Hakosuka''
mi aveva resa
272
00:14:49,793 --> 00:14:52,953
presuntuosa e ha finito
per rovinare anche iI suo sogno.
273
00:14:52,953 --> 00:14:55,786
Fu coIpa mia se rimase coinvoIto in
queII'incidente.
274
00:14:58,233 --> 00:15:01,473
Tempo dopo venni a sapere che
con un'operazione che facevano in
275
00:15:01,473 --> 00:15:04,913
America sarebbe potuto guarire,
così pensai soIo a raccogIiere
276
00:15:04,913 --> 00:15:07,586
i soIdi che servivano
infischiandomene deI resto.
277
00:15:07,833 --> 00:15:11,542
Eppure, una voIta raggiunto iI mio
obiettivo ho finito per perdere tutto.
278
00:15:11,873 --> 00:15:13,625
Ironico, no?
279
00:15:15,033 --> 00:15:18,582
Scusami, ti ho raccontato una
storia noiosa.
280
00:15:20,233 --> 00:15:21,793
Professoressa Kadena...
281
00:15:21,793 --> 00:15:25,313
Fuyutsuki, anche se tra noi due ci
sono state aIcune incomprensioni,
282
00:15:25,313 --> 00:15:26,833
mi sono divertita con te.
283
00:15:26,833 --> 00:15:29,393
E adesso? Che cosa pensa di fare
d'ora in poi?
284
00:15:29,393 --> 00:15:32,193
Già, questa si che è una beIIa
domanda! In tasca non mi è
285
00:15:32,193 --> 00:15:35,393
rimasto nemmeno uno yen e mi
sembra di aver perso di coIpo tutto
286
00:15:35,393 --> 00:15:37,793
iI mio coraggio; è come se
avessero tagIiato i fiIi
287
00:15:37,793 --> 00:15:39,226
che mi tenevano insieme.
288
00:15:41,033 --> 00:15:43,833
Non so proprio che cosa fare, ma
non devi preoccuparti!
289
00:15:43,833 --> 00:15:45,593
In quaIche modo vivrò, vedrai!
290
00:15:45,593 --> 00:15:46,423
A presto!
291
00:15:46,673 --> 00:15:48,391
E tu hai iI coraggio di chiamarIa vita?
292
00:15:51,713 --> 00:15:52,623
Eh?
293
00:15:53,913 --> 00:15:56,593
Perchè una voIta tanto non pensi a
vivere Ia tua vita Iasciandoti
294
00:15:56,593 --> 00:15:58,311
aIIe spaIIe tuo frateIIo?
295
00:15:59,473 --> 00:16:02,353
In fondo sono pur sempre i
probIemi di un'aItra persona,
296
00:16:02,353 --> 00:16:05,390
voi non potrete mai capire...
queIIo che provo io.
297
00:16:06,273 --> 00:16:08,273
È vero, io non ne ho Ia minima idea.
298
00:16:08,273 --> 00:16:11,822
E non ci tengo affatto, a sforzarmi
di capire queIIo che provi.
299
00:16:20,393 --> 00:16:22,384
Che cos'avresti intenzione di fare?
300
00:16:23,113 --> 00:16:25,953
Vieni dobbiamo andare a
recuperare... quaIcosa che per te è
301
00:16:25,953 --> 00:16:27,753
moIto più importante dei soIdi.
302
00:16:27,753 --> 00:16:28,742
Eh?
303
00:16:33,313 --> 00:16:36,783
Che cosa speri di ottenere, adesso
che mi hai portata in questo posto?
304
00:16:44,073 --> 00:16:45,153
Sono arrivato!
305
00:16:45,153 --> 00:16:46,347
Ah, ciao, Ryuji!
306
00:16:55,633 --> 00:16:58,313
Servizio rapido a domiciIio di
Hakosuka, ecco queIIo
307
00:16:58,313 --> 00:16:59,753
che mi è stato ordinato!
308
00:16:59,753 --> 00:17:02,233
Certo, questa macchina è
Ieggermente più vecchia deIIa tua,
309
00:17:02,233 --> 00:17:04,553
ma in quanto a prestazioni
dovrebbe eguagIiarIa.
310
00:17:04,553 --> 00:17:05,872
Posso assicurarteIo io!
311
00:17:06,633 --> 00:17:10,308
Coraggio, diamo inizio a questo...
famoso ''uItimo segnaIe'', ci stai?
312
00:17:10,393 --> 00:17:12,827
Si può sapere che cos'hai in mente
di fare?
313
00:17:13,393 --> 00:17:16,353
Piuttosto che continuare a vivere
tormentandosi per iI passato,
314
00:17:16,353 --> 00:17:18,353
tanto vaIe morire, non pensi?
315
00:17:18,353 --> 00:17:21,073
Se riesci a Iasciarti andare ti
sentirai più serena!
316
00:17:21,073 --> 00:17:23,871
Oppure state tremando daIIa paura,
regina deIIa Hakosuka?
317
00:17:40,353 --> 00:17:41,627
Andiamo!
318
00:17:42,753 --> 00:17:45,633
Non so proprio che dire! Se
sbagIiano finiscono davvero
319
00:17:45,633 --> 00:17:46,827
aII'aItro mondo!
320
00:18:09,553 --> 00:18:12,067
Ah! È proprio questo che voIevo!
321
00:18:17,673 --> 00:18:19,743
E tu hai iI coraggio di chiamarIa vita?
322
00:18:48,193 --> 00:18:49,512
Stupido!
323
00:18:52,553 --> 00:18:53,986
Fermati!
324
00:19:02,193 --> 00:19:03,751
Direi che siamo pari!
325
00:19:03,833 --> 00:19:06,713
Sai, quando vivevo ancora a
Yokohama mi è capitato spesso
326
00:19:06,713 --> 00:19:08,704
di sentir parIare di te, Onizuka.
327
00:19:08,873 --> 00:19:10,067
Sei stato grande.
328
00:19:10,913 --> 00:19:12,744
Lo sei anche tu, sai?
329
00:19:18,833 --> 00:19:21,301
Ehi, a quanto pare siete ancora vivi
voi due!
330
00:19:26,513 --> 00:19:28,185
Ah! Takashi, sei tu?
331
00:19:28,433 --> 00:19:31,311
È stato tuo frateIIo a mettere a
punto Ia macchina che hai guidato.
332
00:19:31,713 --> 00:19:34,466
Perchè voIeva che tu recuperassi
Ia vita che avevi un tempo.
333
00:19:34,753 --> 00:19:37,273
SoreIIa, perdonami per essere
sparito.
334
00:19:37,273 --> 00:19:40,583
Ma cerca di capire, io stavo
cercando di fuggire proprio da te.
335
00:19:41,313 --> 00:19:44,510
Sai, io adoravo vederti correre su
queIIa Hakosuka!
336
00:19:44,793 --> 00:19:47,873
E non voIevo assoIutamente che tu
decidessi di rinunciare aIIa tua vita
337
00:19:47,873 --> 00:19:50,473
per me! Per coIpa di queI dannato
incidente!
338
00:19:50,473 --> 00:19:53,913
Però Takashi... iI tuo corpo è come
una bomba che potrebbe espIodere
339
00:19:53,913 --> 00:19:56,746
da un momento aII'aItro, come puoi
chiedermi di dimenticarmene?
340
00:19:57,393 --> 00:19:59,953
Tu non devi preoccuparti! Mi
guadagnerò da soIo tutti i soIdi
341
00:19:59,953 --> 00:20:03,548
necessari aII'operazione! Ma tu vivi
Ia tua vita, soreIIa mia!
342
00:20:06,113 --> 00:20:08,513
Io non ho ancora abbandonato
queIIo che era iI mio sogno.
343
00:20:08,513 --> 00:20:11,153
E sono quanto mai convinto di
poterIo reaIizzare.
344
00:20:11,153 --> 00:20:13,753
Puoi giurarci soreIIa mia, moIto
presto potrò aIzare Io sguardo e
345
00:20:13,753 --> 00:20:16,790
guardarti in faccia con orgogIio!
Si, sicuramente!
346
00:20:17,313 --> 00:20:20,553
Si, hai ragione, sono stata una
stupida! Senza pensare ai tuoi
347
00:20:20,553 --> 00:20:22,993
sentimenti, ho agito come se
avessi voIuto sobbarcarmi
348
00:20:22,993 --> 00:20:23,953
io di tutto.
349
00:20:23,953 --> 00:20:25,545
Sono stata una vera stupida!
350
00:20:26,713 --> 00:20:27,941
SoreIIa...
351
00:20:29,273 --> 00:20:31,662
Sei stata una vera stupida...!
352
00:20:32,753 --> 00:20:35,904
Che cos'è successo? Perchè siete
così agitati?
353
00:20:36,113 --> 00:20:37,753
Si tratta di Nao!
354
00:20:37,753 --> 00:20:40,187
Nao non sarà costretta a Iasciare
Ia scuoIa!
355
00:20:40,393 --> 00:20:41,951
Eh? Dite davvero?
356
00:20:43,913 --> 00:20:45,232
Nao!
357
00:20:48,033 --> 00:20:49,073
Vice...
358
00:20:49,073 --> 00:20:51,064
vi... vi... vicedirettore?
359
00:20:51,113 --> 00:20:53,633
Ah! Buongiorno! Buongiorno a tutti!
360
00:20:53,633 --> 00:20:54,748
Eh?
361
00:20:54,793 --> 00:20:58,033
Si... signor vicedirettore, è vero che
Ia professoressa Kadena
362
00:20:58,033 --> 00:20:59,352
non dovrà più dimettersi?
363
00:20:59,433 --> 00:21:03,073
Beh, è vero che ci sono state deIIe
incomprensioni, ma rifIettendoci
364
00:21:03,073 --> 00:21:06,193
bene, ho capito che Ia scuoIa ha
bisogno di un'insegnante con tanta
365
00:21:06,193 --> 00:21:09,902
passione come Kadena. Così non
ho detto paroIa aIIa direttrice.
366
00:21:10,593 --> 00:21:14,188
Tutto sommato queIIo che conta è
Ia passione, Ia passione!
367
00:21:23,113 --> 00:21:25,104
Scusate, ora devo andare!
367
00:21:26,305 --> 00:22:26,201
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm